﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

3
00:00:09,905 --> 00:00:11,574
<i>Tanggal 19 Desember,</i>

4
00:00:12,241 --> 00:00:13,909
<i>aku ingin segera melihat Yeol-mu-ku.</i>

5
00:00:25,212 --> 00:00:26,922
Yeol-mu menendang perut ibu?

6
00:00:34,263 --> 00:00:36,891
<i>Hari ini pun kau terus
menendang perut ibu,</i>

7
00:00:36,974 --> 00:00:39,602
<i>sepertinya kau akan menjadi
atlet sepak bola.</i>

8
00:00:40,603 --> 00:00:42,229
<i>Tapi, menjadi atlet tidak mudah.</i>

9
00:00:42,771 --> 00:00:45,608
<i>Lupakan. Jika itu kemauan Yeol-mu,
kau boleh melakukannya.</i>

10
00:00:46,775 --> 00:00:50,070
<i>Selama sepuluh bulan,
kau sudah tumbuh dengan sangat baik.</i>

11
00:00:50,779 --> 00:00:53,324
<i>Jika kau sudah lahir ke dunia ini,</i>

12
00:00:53,616 --> 00:00:55,826
<i>semuanya akan ibu persiapkan untukmu.</i>

13
00:00:56,577 --> 00:00:58,829
<i>Ibu akan membantumu</i>

14
00:00:59,079 --> 00:01:01,624
<i>mewujudkan apa pun yang kau inginkan.</i>

15
00:01:02,374 --> 00:01:04,043
<i>Sampai jumpa nanti, anakku.</i>

16
00:01:09,632 --> 00:01:12,551
<i>Ibu menjadi tidak sabar</i>

17
00:01:13,344 --> 00:01:16,096
<i>karena hari pertemuan kita semakin dekat.</i>

18
00:01:30,444 --> 00:01:34,865
EPISODE 15:
HIDUPKU BESOK

19
00:01:37,409 --> 00:01:39,495
Apa katamu?

20
00:01:40,579 --> 00:01:41,497
Bisakah aku

21
00:01:42,831 --> 00:01:43,999
tetap hidup?

22
00:01:48,712 --> 00:01:51,799
Aku ingin hidup.
Aku ingin hidup, Bu Mi-dong.

23
00:01:53,008 --> 00:01:54,510
Apa kesalahanku?

24
00:01:54,593 --> 00:01:55,678
Kenapa semuanya

25
00:01:56,345 --> 00:01:57,846
menjadi salahku?

26
00:01:59,348 --> 00:02:00,808
Aku juga ingin hidup.

27
00:02:01,559 --> 00:02:02,518
Aku ingin hidup.

28
00:02:04,603 --> 00:02:06,605
Seo-woo, ibuku, ayahku...

29
00:02:07,064 --> 00:02:09,149
Aku ingin bersama mereka lebih lama lagi.

30
00:02:22,037 --> 00:02:23,122
Apa katamu?

31
00:02:26,917 --> 00:02:27,876
Yu-ri

32
00:02:30,838 --> 00:02:32,006
akan pergi?

33
00:02:45,227 --> 00:02:46,520
Kenapa dia pergi?

34
00:02:50,024 --> 00:02:52,234
Kenapa Yu-ri pergi lagi!

35
00:03:03,203 --> 00:03:04,371
Hyeon-jeong.

36
00:03:04,997 --> 00:03:06,248
Gang-hwa, tunggu.

37
00:03:06,332 --> 00:03:08,792
Hyeon-jeong, apa maksudmu?

38
00:03:08,876 --> 00:03:09,918
Yu-ri...

39
00:03:10,836 --> 00:03:12,796
Yu-ri akan pergi lagi?

40
00:03:22,097 --> 00:03:23,098
Katakanlah.

41
00:03:24,391 --> 00:03:25,976
Katakan semua yang kau ketahui.

42
00:03:31,899 --> 00:03:32,941
Baiklah.

43
00:03:35,611 --> 00:03:36,654
Yuri

44
00:03:43,077 --> 00:03:44,411
akan pergi setelah 49 hari.

45
00:03:48,916 --> 00:03:49,958
Sekarang,

46
00:03:50,834 --> 00:03:52,086
waktunya tak banyak.

47
00:03:55,714 --> 00:03:56,924
Kenapa?

48
00:04:00,010 --> 00:04:01,178
Kenapa Yu-ri pergi lagi?

49
00:04:02,888 --> 00:04:04,640
Kenapa dia harus pergi?

50
00:04:07,351 --> 00:04:08,686
Katanya dia dihidupkan

51
00:04:11,105 --> 00:04:12,856
untuk mencari tempatnya dalam 49 hari.

52
00:04:14,191 --> 00:04:15,567
Dengan begitu, dia bisa hidup.

53
00:04:17,152 --> 00:04:18,237
"Tempatnya"?

54
00:04:23,450 --> 00:04:24,952
Tempatnya sebagai istri Gang-hwa.

55
00:04:28,455 --> 00:04:29,331
Tempatnya

56
00:04:29,998 --> 00:04:31,166
sebagai ibu Seo-woo.

57
00:04:39,174 --> 00:04:40,718
Jika berhasil, dia bisa hidup.

58
00:04:43,387 --> 00:04:44,680
Tapi, dia tidak mau.

59
00:04:47,099 --> 00:04:50,769
Dia tidak mau karena merasa bersalah
denganmu dan Min-jeong.

60
00:04:52,354 --> 00:04:54,356
Karena dia seharusnya sudah tiada.

61
00:04:55,190 --> 00:04:56,191
Katanya

62
00:04:56,900 --> 00:04:58,402
dia akan pergi saja.

63
00:05:19,506 --> 00:05:21,341
Kenapa tidak bilang lebih awal?

64
00:05:23,051 --> 00:05:25,888
Kenapa baru bilang sekarang?

65
00:05:47,951 --> 00:05:48,952
<i>Mungkinkah...</i>

66
00:05:49,953 --> 00:05:52,664
Hadiah liburan! Mungkin itu alasannya?

67
00:05:52,748 --> 00:05:55,000
Selama 49 hari.

68
00:05:55,083 --> 00:05:58,670
Tidak, 49 hari saja.
Biarkan aku sendiri selama 49 hari.

69
00:05:58,754 --> 00:06:00,464
Aku tak mau merusak hidupmu.

70
00:06:00,547 --> 00:06:01,882
Maafkan aku.

71
00:06:02,841 --> 00:06:05,427
Seharusnya aku tidak di sini. Maafkan aku.

72
00:06:47,302 --> 00:06:48,554
Yu-ri...

73
00:07:16,164 --> 00:07:18,083
Dia ingin hidup?

74
00:07:20,669 --> 00:07:22,504
Sudah kubilang akan menjadi seperti ini.

75
00:07:24,798 --> 00:07:28,176
Meski sudah tidak ada penyesalan,

76
00:07:28,760 --> 00:07:32,097
jika ada kesempatan di depan mata,
semua pasti menjadi serakah.

77
00:07:35,726 --> 00:07:38,729
Kini aku bisa menemui anaknya, 'kan?

78
00:08:25,525 --> 00:08:26,568
Kenapa

79
00:08:28,904 --> 00:08:31,365
kau tega kepadaku?

80
00:08:33,116 --> 00:08:35,160
- Cho Gang-hwa.
- Apa kau

81
00:08:37,037 --> 00:08:39,039
berniat pergi lagi

82
00:08:42,876 --> 00:08:44,586
setelah 49 hari?

83
00:08:49,091 --> 00:08:50,592
Bagaimana kau bisa tahu?

84
00:08:55,389 --> 00:08:56,682
Ternyata benar.

85
00:09:06,775 --> 00:09:07,609
Ketika

86
00:09:11,071 --> 00:09:14,408
hatiku sangat sakit dan hancur
karena merindukanmu,

87
00:09:14,491 --> 00:09:17,911
kau tidak memberi jawaban apa pun.

88
00:09:22,082 --> 00:09:23,166
Ketika

89
00:09:26,169 --> 00:09:29,089
aku bisa melakukan apa pun

90
00:09:29,172 --> 00:09:32,426
untuk bisa menyentuhmu sekali lagi,
kau tidak memberi jawaban apa pun.

91
00:09:35,429 --> 00:09:38,098
Kini kau tiba-tiba muncul

92
00:09:39,933 --> 00:09:41,143
hanya untuk pergi lagi?

93
00:09:43,687 --> 00:09:45,313
Jika kau pergi lagi,

94
00:09:50,569 --> 00:09:51,528
aku tak menerimanya.

95
00:09:54,740 --> 00:09:58,160
Jika kau memutuskan semua sendiri
dan pergi begitu saja, bagaimana denganku?

96
00:09:58,785 --> 00:10:01,413
Jika harus kehilanganmu untuk kali kedua,

97
00:10:02,414 --> 00:10:03,749
bagaimana aku bisa hidup?

98
00:10:04,750 --> 00:10:06,168
Seharusnya kau beri tahu aku!

99
00:10:07,502 --> 00:10:09,921
"Waktuku tidak banyak.
Kenapa kau menikah lagi?

100
00:10:10,005 --> 00:10:13,050
Kembalikan tempatku!"
Seharusnya kau beri tahu aku!

101
00:10:13,550 --> 00:10:15,469
Haruskah aku kehilanganmu lagi

102
00:10:16,595 --> 00:10:17,929
tanpa tahu apa pun?

103
00:10:19,056 --> 00:10:20,182
Begitu maumu?

104
00:10:21,850 --> 00:10:24,019
Seharusnya kau beri tahu aku, Yu-ri!

105
00:10:26,563 --> 00:10:27,731
Mana bisa kukatakan itu.

106
00:10:30,192 --> 00:10:31,693
Tempatku sudah tidak ada lagi.

107
00:10:34,446 --> 00:10:36,531
Seharusnya kau hidup dengan bahagia!

108
00:10:37,074 --> 00:10:39,159
Jika kau bahagia, ini tidak akan terjadi!

109
00:10:41,328 --> 00:10:43,497
Aku tak bisa melihatmu hidup
seperti pecundang.

110
00:10:43,872 --> 00:10:47,042
Aku berniat untuk naik
jika kau menikah lagi.

111
00:10:48,794 --> 00:10:50,921
Aku berniat merelakan semuanya,

112
00:10:51,296 --> 00:10:53,632
lalu naik dan reinkarnasi!

113
00:10:54,466 --> 00:10:57,803
Tapi, kau tidak melepaskanku.

114
00:10:59,930 --> 00:11:03,099
Kau terus mengingatku
dan sangat menderita!

115
00:11:05,101 --> 00:11:07,354
Kau membuatku merasa bersalah

116
00:11:07,437 --> 00:11:09,439
dan tidak melepaskanku!

117
00:11:10,398 --> 00:11:12,234
Kau yang membuatku tidak bisa naik!

118
00:11:20,534 --> 00:11:21,743
Benar.

119
00:11:26,248 --> 00:11:27,582
Aku tidak bisa melepaskanmu.

120
00:11:32,420 --> 00:11:33,964
Aku sengaja terus mengingatmu.

121
00:11:36,716 --> 00:11:38,134
Setelah bertahan satu hari,

122
00:11:40,595 --> 00:11:41,930
aku bisa melaluinya.

123
00:11:45,809 --> 00:11:48,019
Setelah bertahan satu hari lagi,

124
00:11:49,271 --> 00:11:50,772
aku bisa melaluinya.

125
00:11:55,902 --> 00:11:57,404
Tapi, aku benci bisa bertahan.

126
00:12:00,156 --> 00:12:01,241
Aku merasa bersalah,

127
00:12:02,742 --> 00:12:04,369
tapi aku terus bisa melaluinya.

128
00:12:09,541 --> 00:12:10,625
Aku merasa bersalah.

129
00:12:21,636 --> 00:12:23,346
Jika kau menemukan tempatmu,

130
00:12:24,806 --> 00:12:26,057
bisakah kau hidup?

131
00:12:28,393 --> 00:12:29,895
Benarkah kau bisa hidup?

132
00:12:32,898 --> 00:12:34,441
Jika benar, kau bisa apa?

133
00:12:36,526 --> 00:12:37,986
Bagaimana dengan istrimu?

134
00:12:39,195 --> 00:12:40,030
Diceraikan?

135
00:12:41,072 --> 00:12:43,241
Jawab saja, kau bisa hidup atau tidak?

136
00:12:43,575 --> 00:12:44,451
Benarkah

137
00:12:47,162 --> 00:12:48,413
kau bisa hidup?

138
00:12:54,794 --> 00:12:56,129
Kalau begitu, hiduplah.

139
00:12:59,049 --> 00:13:00,216
Kenapa pergi lagi?

140
00:13:24,658 --> 00:13:26,242
Halo, Bu Jeon.

141
00:13:31,998 --> 00:13:35,168
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI

142
00:14:34,352 --> 00:14:36,604
Tidak apa-apa. Ibu tidak menangis.

143
00:14:36,980 --> 00:14:38,064
Tidak apa-apa.

144
00:14:51,619 --> 00:14:53,663
SEO BONG-YEON

145
00:15:01,004 --> 00:15:04,049
Dengan wajah ayah, tak mungkin
aku bisa memiliki wajah seperti ini.

146
00:15:08,887 --> 00:15:12,474
JANG DAE-CHUN

147
00:15:23,151 --> 00:15:24,444
Apa dia kembarannya?

148
00:15:25,487 --> 00:15:26,780
Mirip wanita mimisan itu.

149
00:15:29,240 --> 00:15:31,034
Dia juga tidak terlihat belakangan ini.

150
00:15:41,044 --> 00:15:44,964
Orang tuanya tertangkap dan dikirim paksa.

151
00:15:45,590 --> 00:15:48,051
Anaknya tidak tahu sama sekali. Kasihan.

152
00:15:53,681 --> 00:15:55,642
Lari!

153
00:15:56,684 --> 00:15:57,852
Astaga!

154
00:16:02,357 --> 00:16:03,274
Kalian pikir

155
00:16:04,275 --> 00:16:05,360
dengan bersembunyi,

156
00:16:07,445 --> 00:16:08,905
maka tidak akan tertangkap?

157
00:16:17,038 --> 00:16:18,957
JANG DAE-CHUN

158
00:16:19,040 --> 00:16:21,000
SEO BONG-YEON

159
00:16:21,126 --> 00:16:24,796
Jika tak mau tertangkap seperti
arwah jahat ini, ayo naik sekarang.

160
00:16:36,307 --> 00:16:37,308
Tertangkap.

161
00:16:38,726 --> 00:16:40,228
Kau seharusnya yang pertama.

162
00:16:41,020 --> 00:16:43,440
Aku sibuk karena mengirim arwah jahat
terlebih dahulu.

163
00:16:45,191 --> 00:16:46,443
Waktumu pasti sudah cukup.

164
00:16:48,778 --> 00:16:49,779
Hei!

165
00:17:02,208 --> 00:17:03,626
- Siapa kau?
- Apa...

166
00:17:03,710 --> 00:17:04,669
Lepaskan aku.

167
00:17:04,752 --> 00:17:06,713
- Lepaskan.
- Arwah jahat katamu?

168
00:17:07,172 --> 00:17:09,215
Beraninya kau menghina orang tuaku!

169
00:17:09,966 --> 00:17:12,385
Apa ini? Kenapa membawa tongkat?

170
00:17:13,011 --> 00:17:15,013
- Mau kuhajar dengan ini?
- Tunggu...

171
00:17:15,096 --> 00:17:16,014
Tunggu. Lepaskan.

172
00:17:16,097 --> 00:17:17,307
Tunggu, Pak.

173
00:17:19,058 --> 00:17:20,643
Apa?

174
00:17:20,727 --> 00:17:22,687
Jangan mengacau di rumah duka.

175
00:17:22,770 --> 00:17:23,605
Aku...

176
00:17:23,688 --> 00:17:24,564
Tunggu...

177
00:17:24,647 --> 00:17:25,690
Kumohon.

178
00:18:25,667 --> 00:18:26,876
Permisi.

179
00:18:28,545 --> 00:18:29,462
Ya?

180
00:18:30,421 --> 00:18:31,297
Aku?

181
00:18:35,009 --> 00:18:37,470
Aku merasa bersalah kepadamu.

182
00:18:37,554 --> 00:18:40,431
Karena dukun itu
mengatakan sesuatu yang aneh...

183
00:18:40,515 --> 00:18:46,020
Tidak. Aku juga bersalah
tak memikirkan perkataanku.

184
00:18:46,604 --> 00:18:47,647
Sejak kapan

185
00:18:49,065 --> 00:18:51,609
kau mengenal anakku?

186
00:18:51,776 --> 00:18:52,902
Katanya kalian berteman.

187
00:18:54,445 --> 00:18:55,572
Cha Yu-ri?

188
00:18:56,447 --> 00:19:00,201
Aku sudah mengenalnya
sekitar lima sampai enam tahun?

189
00:19:00,285 --> 00:19:01,953
- Lima sampai enam tahun?
- Ya.

190
00:19:02,453 --> 00:19:04,372
Kau mengenalnya sebelum kecelakaan.

191
00:19:05,415 --> 00:19:08,418
Kau pasti juga tahu
apa yang terjadi dengan Yu-ri?

192
00:19:08,501 --> 00:19:10,461
Ya. Aku tahu.

193
00:19:17,552 --> 00:19:22,432
Tapi aku juga tidak tahu
kenapa bisa menjadi seperti ini.

194
00:19:26,311 --> 00:19:27,437
Begitu?

195
00:19:28,187 --> 00:19:30,565
Aku mau minta maaf karena marah waktu itu.

196
00:19:30,648 --> 00:19:33,276
- Tak apa...
- Baiklah, sampai jumpa lagi.

197
00:19:33,359 --> 00:19:34,402
Ya.

198
00:20:41,886 --> 00:20:43,471
<i>Aku sudah memberi tahu Min-jeong</i>

199
00:20:44,764 --> 00:20:46,474
- bahwa kau adalah Cha Yu-ri.
- Apa?

200
00:20:48,309 --> 00:20:49,435
Kenapa memberi tahu dia?

201
00:20:49,852 --> 00:20:51,104
Kenapa kau tega?

202
00:20:51,187 --> 00:20:54,232
Kau tak mengaku bahwa kau ibunya Seo-woo
dan terus merasa bersalah.

203
00:20:54,315 --> 00:20:56,526
Min-jeong juga tidak tahu apa-apa.

204
00:20:59,570 --> 00:21:01,030
Aku menderita melihatnya.

205
00:21:01,239 --> 00:21:02,490
Tidak...

206
00:21:04,742 --> 00:21:06,119
Bagaimana ini?

207
00:21:16,796 --> 00:21:17,880
Maaf.

208
00:21:19,257 --> 00:21:21,551
Aku yang memberi tahu Gang-hwa.

209
00:21:23,803 --> 00:21:24,846
Sudah kuduga.

210
00:21:25,596 --> 00:21:27,473
Hanya kau yang mengetahui ini.

211
00:21:34,605 --> 00:21:36,023
Apa tanggapan Gang-hwa?

212
00:21:43,406 --> 00:21:44,490
Dia mau aku hidup.

213
00:21:51,372 --> 00:21:53,207
Apakah kita sepikiran?

214
00:21:57,962 --> 00:21:59,005
Oh Min-jeong.

215
00:22:00,506 --> 00:22:01,632
Bagaimana dengannya?

216
00:22:05,219 --> 00:22:06,053
Tidak. Ini benar.

217
00:22:06,721 --> 00:22:09,223
Kau harus tetap hidup.

218
00:22:10,641 --> 00:22:11,934
Jika kau pergi lagi,

219
00:22:13,060 --> 00:22:14,937
Gang-hwa tak akan bisa bertahan.

220
00:22:17,356 --> 00:22:18,357
Benar.

221
00:22:19,233 --> 00:22:20,818
Dia akan terus menyalahkan diri,

222
00:22:22,111 --> 00:22:23,571
dan tidak akan bisa bertahan.

223
00:22:26,491 --> 00:22:27,492
Benar.

224
00:22:28,743 --> 00:22:29,952
Gang-hwa pasti begitu.

225
00:22:34,957 --> 00:22:36,042
Yu-ri.

226
00:22:38,461 --> 00:22:40,254
Saat kau memberitahuku semuanya,

227
00:22:41,839 --> 00:22:43,799
dan memilih tidak mau mencari tempatmu,

228
00:22:44,425 --> 00:22:46,177
kau tahu perasaanku?

229
00:22:52,308 --> 00:22:53,392
Selama lima tahun,

230
00:22:56,687 --> 00:22:59,232
kau selalu memperhatikan kami
tanpa bersuara

231
00:23:01,692 --> 00:23:03,528
hingga menyerah menjadi kebiasaanmu.

232
00:23:07,031 --> 00:23:08,991
Itu membuatku sangat sedih.

233
00:23:12,662 --> 00:23:14,080
Kau tidak boleh menyerah

234
00:23:14,830 --> 00:23:17,124
karena merasa bersalah
soal Gang-hwa dan Min-jeong.

235
00:23:17,208 --> 00:23:18,209
Raih kesempatan ini.

236
00:23:18,918 --> 00:23:20,294
Ini hidupmu.

237
00:23:32,223 --> 00:23:33,266
Hyeon-jeong.

238
00:23:35,893 --> 00:23:37,687
Aku tidak menyerah.

239
00:23:40,773 --> 00:23:42,024
Aku hanya mengakui

240
00:23:43,442 --> 00:23:45,111
bahwa hidupku sudah berakhir.

241
00:23:48,197 --> 00:23:49,282
Selama lima tahun,

242
00:23:50,700 --> 00:23:52,159
aku terus mengakuinya.

243
00:24:04,088 --> 00:24:05,089
Yu-ri.

244
00:24:07,466 --> 00:24:08,843
Kau akan mencari tempatmu.

245
00:24:10,219 --> 00:24:11,137
Benar?

246
00:25:55,533 --> 00:25:56,534
Min-jeong.

247
00:25:59,495 --> 00:26:00,413
Aku

248
00:26:01,789 --> 00:26:03,958
masih belum bisa menerima semua ini.

249
00:26:07,420 --> 00:26:08,587
Tolong berikan aku waktu.

250
00:26:37,404 --> 00:26:39,990
KANG BIN

251
00:26:40,074 --> 00:26:42,284
PROFIL KANG BIN (KANG SANG-BONG)

252
00:26:42,367 --> 00:26:43,869
KANG BIN DITEMUKAN TEWAS

253
00:26:45,829 --> 00:26:48,874
<i>Jika bukan bunuh diri,
kenapa dia bisa meninggal?</i>

254
00:26:58,133 --> 00:26:59,384
Apa?

255
00:27:00,385 --> 00:27:02,513
Dia bilang dibunuh oleh teman baiknya,

256
00:27:03,055 --> 00:27:06,266
dan membuatnya mirip bunuh diri
demi menutupi skandal kecurangan skor.

257
00:27:06,350 --> 00:27:07,184
Bajingan!

258
00:27:07,726 --> 00:27:09,144
Dia harus ditangkap!

259
00:27:09,228 --> 00:27:10,479
Temanku

260
00:27:11,563 --> 00:27:13,148
bunuh diri karena tersiksa.

261
00:27:13,607 --> 00:27:16,777
Dia bilang temannya bunuh diri
karena tersiksa.

262
00:27:18,403 --> 00:27:20,864
Tapi, bukankah kau meninggalkan wasiat?

263
00:27:20,948 --> 00:27:22,032
Itu...

264
00:27:24,284 --> 00:27:25,536
Aku dipaksa menulis

265
00:27:25,619 --> 00:27:28,163
surat permohonan maaf
untuk skandal kecurangan skor.

266
00:27:28,372 --> 00:27:29,706
Saat aku bilang ingin pergi,

267
00:27:30,958 --> 00:27:32,584
maksudku pensiun, bukan bunuh diri.

268
00:27:33,836 --> 00:27:35,587
Aku berniat pensiun karena lelah.

269
00:27:36,797 --> 00:27:38,090
Tapi kemudian aku dibunuh.

270
00:27:41,510 --> 00:27:43,387
Itu surat permohonan maaf untuk skandal.

271
00:27:43,971 --> 00:27:46,849
Dia dibunuh saat sedang menulisnya.

272
00:27:48,267 --> 00:27:49,351
Aku tidak peduli itu.

273
00:27:50,769 --> 00:27:51,895
Cukup beri tahu ibuku.

274
00:27:53,272 --> 00:27:54,273
Bisa beri tahu ibuku

275
00:27:55,691 --> 00:27:57,234
aku mati bukan karena dia?

276
00:27:57,860 --> 00:27:59,736
- Ibu?
- Ibu?

277
00:27:59,820 --> 00:28:01,113
Kenapa dengan ibumu?

278
00:28:02,531 --> 00:28:03,615
Ibuku

279
00:28:05,617 --> 00:28:06,910
mengira aku mati karena dia.

280
00:28:07,494 --> 00:28:11,290
DIA MENUNDUK DAN TERBATA-BATA
SAAT MEMBAHAS MASALAH KELUARGA

281
00:28:11,373 --> 00:28:15,294
PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH
DENGAN KELUARGANYA

282
00:28:28,891 --> 00:28:31,685
Mata, hidung, dan mulutmu.

283
00:28:34,188 --> 00:28:36,064
Semua persis dengan fotonya.

284
00:28:36,857 --> 00:28:38,108
Kenapa aku tidak sadar?

285
00:28:40,736 --> 00:28:41,904
Aku benar-benar bodoh.

286
00:28:47,784 --> 00:28:48,827
Maaf.

287
00:28:49,786 --> 00:28:50,829
Maafkan aku.

288
00:28:54,791 --> 00:28:56,001
Kenapa kau minta maaf?

289
00:28:57,961 --> 00:28:59,254
Karena hidup kembali?

290
00:29:01,089 --> 00:29:02,341
Karena membohongiku?

291
00:29:03,800 --> 00:29:04,801
Semuanya.

292
00:29:05,886 --> 00:29:07,012
Maaf atas semuanya.

293
00:29:11,808 --> 00:29:13,602
Jika kau terus minta maaf kepadaku,

294
00:29:16,939 --> 00:29:18,065
aku harus bagaimana?

295
00:29:22,986 --> 00:29:24,279
Aku hanya ingin tahu

296
00:29:26,490 --> 00:29:28,825
kenapa kau menipu dan membohongiku,

297
00:29:30,202 --> 00:29:32,079
tapi terus minta maaf kepadaku?

298
00:29:33,956 --> 00:29:35,040
Aku harus bagaimana?

299
00:29:45,175 --> 00:29:48,387
Daripada minta maaf, tuntut saja aku
mengembalikan Gang-hwa dan Seo-woo

300
00:29:51,098 --> 00:29:52,266
karena mereka milikmu.

301
00:29:54,393 --> 00:29:55,811
Kenapa kau terus minta maaf?

302
00:29:57,229 --> 00:29:58,855
Aku bingung dengan sikapmu.

303
00:30:11,743 --> 00:30:13,203
Karena aku bersyukur.

304
00:30:19,334 --> 00:30:20,627
Aku berterima kasih

305
00:30:21,628 --> 00:30:22,671
untuk semuanya.

306
00:30:24,923 --> 00:30:26,341
Karena itu aku hanya ingin

307
00:30:27,050 --> 00:30:28,844
diam-diam melihat Seo-woo,

308
00:30:30,178 --> 00:30:31,638
dan pergi.

309
00:30:35,642 --> 00:30:37,519
Kau hanya ingin melihat Seo-woo?

310
00:30:38,562 --> 00:30:39,563
Apa itu mungkin?

311
00:30:43,692 --> 00:30:44,693
Apa itu cukup?

312
00:30:46,445 --> 00:30:47,529
Bagiku,

313
00:30:48,614 --> 00:30:50,907
bisa melihat saja sudah cukup.

314
00:31:00,751 --> 00:31:01,835
Akan lebih baik

315
00:31:03,712 --> 00:31:05,547
jika kau bersikap jahat.

316
00:31:12,929 --> 00:31:14,431
Jadi, bisa kupakai sebagai alasan

317
00:31:16,725 --> 00:31:18,226
untuk melakukan yang kuinginkan.

318
00:31:24,691 --> 00:31:26,026
Aku pun berpikir begitu.

319
00:32:53,739 --> 00:32:54,990
- Min-jeong.
- Aku...

320
00:33:01,538 --> 00:33:02,664
ingin bercerai.

321
00:33:07,586 --> 00:33:09,296
Kau tidak bisa mengoperasi

322
00:33:10,756 --> 00:33:12,299
bukan karena tremor tangan.

323
00:33:13,633 --> 00:33:15,719
Aku sudah tahu, tapi pura-pura tidak tahu

324
00:33:18,096 --> 00:33:19,222
karena tak ingin cemburu

325
00:33:21,683 --> 00:33:23,351
dengan orang yang sudah wafat.

326
00:33:26,646 --> 00:33:28,356
Tapi kini, dia hidup kembali.

327
00:33:32,652 --> 00:33:34,488
Semua ini miliknya.

328
00:33:35,363 --> 00:33:36,364
Kau

329
00:33:36,948 --> 00:33:38,158
dan Seo-woo.

330
00:33:39,785 --> 00:33:41,286
Kalian bukan milikku.

331
00:33:56,760 --> 00:33:57,928
Aku

332
00:34:01,932 --> 00:34:03,433
akan meninggalkanmu.

333
00:34:23,078 --> 00:34:24,162
Maafkan aku.

334
00:35:41,072 --> 00:35:42,449
- Yu-ri.
- Ya.

335
00:35:42,699 --> 00:35:43,533
Ada apa, Bu?

336
00:35:45,660 --> 00:35:47,621
Mau berjalan-jalan di sekitar rumah?

337
00:35:47,704 --> 00:35:48,997
Ya. Tunggu sebentar.

338
00:35:58,465 --> 00:35:59,341
Saat ini,

339
00:36:00,091 --> 00:36:01,760
cuacanya lebih hangat.

340
00:36:03,094 --> 00:36:05,096
Ya, bunga-bunga sudah mulai bermekaran.

341
00:36:08,308 --> 00:36:09,309
Benar juga.

342
00:36:10,852 --> 00:36:14,439
Seharusnya aku pergi melihat bunga
bersama anakku.

343
00:36:18,902 --> 00:36:19,903
Yu-ri.

344
00:36:21,154 --> 00:36:22,155
Ya?

345
00:36:22,948 --> 00:36:24,115
Kau tidak kecewa?

346
00:36:25,450 --> 00:36:26,451
Mengenai apa?

347
00:36:28,828 --> 00:36:31,081
Dalam lima tahun,

348
00:36:31,873 --> 00:36:33,625
kau kehilangan semua milikmu.

349
00:36:37,170 --> 00:36:38,296
Aku masih punya Ibu.

350
00:36:40,423 --> 00:36:43,176
Ibu milikku. Selamanya milikku.

351
00:36:45,053 --> 00:36:48,515
Dari lahir, hidup, hingga meninggal.

352
00:36:49,265 --> 00:36:51,184
Ibu selalu milikku.

353
00:36:53,436 --> 00:36:54,437
Benar.

354
00:36:56,064 --> 00:36:58,358
Kau juga milik ibu selamanya, 'kan?

355
00:37:00,402 --> 00:37:02,946
Haruskah memasukkan Ayah dan Yeon-ji juga?

356
00:37:03,029 --> 00:37:03,989
Haruskah?

357
00:37:11,705 --> 00:37:14,916
Gang-hwa sangat menderita.

358
00:37:16,918 --> 00:37:18,878
Ibu terus mendoakannya,

359
00:37:19,629 --> 00:37:21,756
semoga dia bisa menikah lagi.

360
00:37:24,551 --> 00:37:25,510
Benarkah?

361
00:37:28,847 --> 00:37:31,933
Ibu berdoa seperti itu
bukan untuk Seo-woo atau Gang-hwa,

362
00:37:33,059 --> 00:37:34,352
tapi untukmu.

363
00:37:35,937 --> 00:37:38,732
Ibu takut kau melihat semua ini.

364
00:37:39,566 --> 00:37:41,484
Pasti sangat menyakitkan untukmu.

365
00:37:47,032 --> 00:37:48,074
Bagus.

366
00:37:50,910 --> 00:37:52,787
Apakah perbuatan ibu benar?

367
00:37:54,039 --> 00:37:56,166
Ya. Ibu benar.

368
00:37:57,959 --> 00:38:00,336
Hanya Ibu yang bisa mengerti perasaanku.

369
00:38:09,345 --> 00:38:10,972
Mau duduk sebentar di sini?

370
00:38:11,056 --> 00:38:12,057
Ya, Bu.

371
00:38:21,191 --> 00:38:23,443
Ibu selalu duduk di sini.

372
00:38:26,404 --> 00:38:30,992
Istrinya Gang-hwa selalu duduk
di kursi sebelah sana.

373
00:38:37,957 --> 00:38:40,752
Mungkin sekitar satu atau dua tahun lalu?

374
00:38:42,295 --> 00:38:44,923
Seo-woo sedang bermain di sini.

375
00:38:45,381 --> 00:38:48,718
Ibu berpura-pura lewat, dan duduk di sini.

376
00:39:32,137 --> 00:39:33,721
Hati-hati, nanti terjatuh.

377
00:39:57,120 --> 00:40:00,081
Seo-woo, sebelum pulang mau main di taman?

378
00:40:00,415 --> 00:40:01,374
Ya.

379
00:40:15,221 --> 00:40:16,931
<i>Anehnya, sejak hari itu,</i>

380
00:40:17,515 --> 00:40:20,476
Seo-woo selalu bermain di taman ini
pada waktu yang sama.

381
00:40:21,644 --> 00:40:24,981
Begitu juga hari esok dan seterusnya.

382
00:40:27,025 --> 00:40:29,861
Awalnya, ibu berpikir itu hanya kebetulan.

383
00:40:31,571 --> 00:40:35,241
Tapi anehnya, mereka hanya datang
saat ibu duduk di kursi ini.

384
00:40:36,534 --> 00:40:37,535
Mereka

385
00:40:38,620 --> 00:40:43,583
tidak meninggalkan tempat ini
sampai ibu pergi.

386
00:40:47,045 --> 00:40:48,838
Lalu, ibu tersadar.

387
00:40:49,672 --> 00:40:50,673
Rupanya

388
00:40:52,091 --> 00:40:54,010
dia mengenal ibu.

389
00:40:55,220 --> 00:40:57,430
Secara naluri, dia tahu siapa ibu.

390
00:41:01,142 --> 00:41:02,477
Ibu seharusnya menanyai dia.

391
00:41:05,271 --> 00:41:09,776
Terkadang lebih baik
saat kita tidak mengetahui semuanya.

392
00:41:11,611 --> 00:41:13,696
Menjaga jarak itu penting.

393
00:41:14,822 --> 00:41:16,282
Ibu bersyukur karena dia.

394
00:41:17,033 --> 00:41:18,117
Itu saja cukup.

395
00:41:20,828 --> 00:41:23,790
Dengan begitu, ibu tak perlu
berharap lebih dari dia.

396
00:42:04,702 --> 00:42:06,329
Bisa berikan aku segelas bir?

397
00:42:45,160 --> 00:42:46,202
Benar juga.

398
00:42:48,163 --> 00:42:49,038
Sekarang

399
00:42:50,957 --> 00:42:52,792
aku tak seharusnya kemari, 'kan?

400
00:43:00,675 --> 00:43:01,759
Maafkan aku.

401
00:43:02,844 --> 00:43:03,845
Maaf.

402
00:43:24,532 --> 00:43:25,617
Kenapa semua orang

403
00:43:27,744 --> 00:43:28,828
meminta maaf kepadaku?

404
00:43:30,622 --> 00:43:32,540
Kenapa kalian terus meminta maaf?

405
00:43:34,709 --> 00:43:36,127
Jika kalian terus meminta maaf,

406
00:43:38,630 --> 00:43:40,173
aku harus bagaimana?

407
00:43:42,884 --> 00:43:44,135
Apa yang harus kulakukan?

408
00:44:11,120 --> 00:44:12,622
Gang-hwa sudah memilih.

409
00:44:14,874 --> 00:44:16,584
Benar. Selamatkan Yu-ri dahulu.

410
00:44:17,293 --> 00:44:18,419
Aku pun berpikir begitu.

411
00:44:19,212 --> 00:44:20,463
Sepertinya Gang-hwa

412
00:44:21,631 --> 00:44:23,341
tak memberi tahu Min-jeong semuanya.

413
00:44:23,424 --> 00:44:25,802
Percuma memberi tahu semuanya.

414
00:44:25,885 --> 00:44:27,595
Itu tidak mengubah apa pun.

415
00:44:28,137 --> 00:44:31,599
Justru lebih baik
Min-jeong membenci Gang-hwa.

416
00:44:33,893 --> 00:44:34,936
Benar.

417
00:44:36,688 --> 00:44:38,106
Astaga, pikiranku kalut.

418
00:44:38,731 --> 00:44:42,360
Mengagetkan saja.
Kenapa tiba-tiba dilempar?

419
00:44:42,485 --> 00:44:45,071
Ada apa denganmu belakangan ini?
Kau mudah kaget.

420
00:44:50,576 --> 00:44:51,411
Hyeon-jeong.

421
00:44:54,872 --> 00:44:56,124
Lupakan.

422
00:44:57,333 --> 00:44:59,168
Aku punya masalah. Itu saja.

423
00:44:59,252 --> 00:45:00,378
Masalah apa?

424
00:45:01,879 --> 00:45:03,423
Pengikutmu berkurang?

425
00:45:04,257 --> 00:45:05,550
Keterlaluan sekali!

426
00:45:05,967 --> 00:45:07,635
Kau anggap suamimu apa?

427
00:45:08,886 --> 00:45:11,889
Sekarang aku sedang melalui
sesuatu yang ganjil

428
00:45:12,682 --> 00:45:13,599
dalam hidupku.

429
00:45:13,891 --> 00:45:15,101
Kau tahu itu?

430
00:45:15,184 --> 00:45:16,519
Kau tak tahu apa pun.

431
00:45:16,602 --> 00:45:17,937
Ada apa?

432
00:45:19,605 --> 00:45:20,982
Ada arwah mengikutiku.

433
00:45:21,065 --> 00:45:22,066
Apa?

434
00:45:23,484 --> 00:45:25,945
Ada arwah mengikutiku. Aku takut.

435
00:45:27,155 --> 00:45:29,157
Kau tahu betapa takutnya aku?

436
00:45:31,367 --> 00:45:32,493
Bahkan sekarang,

437
00:45:33,995 --> 00:45:35,663
suatu tempat di ruangan ini,

438
00:45:37,040 --> 00:45:39,000
dia sedang melihat kita. Takut sekali.

439
00:45:40,209 --> 00:45:41,627
Aku takut.

440
00:45:44,255 --> 00:45:45,256
Benar juga.

441
00:45:45,798 --> 00:45:47,008
Aku bisa membantunya.

442
00:45:50,053 --> 00:45:51,429
Aku harus membantunya.

443
00:45:52,638 --> 00:45:53,598
Benarkah?

444
00:46:00,605 --> 00:46:03,107
Jika aku membantumu,
kau sungguh akan pergi?

445
00:46:03,941 --> 00:46:08,112
Jika kau membantuku, aku akan pergi.
Setuju?

446
00:46:08,404 --> 00:46:11,574
Bisa mendengarku? Aku akan pergi.
Aku akan menjauhimu.

447
00:46:11,657 --> 00:46:13,242
Kau harus menepati janjimu.

448
00:46:13,826 --> 00:46:15,912
Jika tidak, aku akan memanggil bibiku.

449
00:46:16,162 --> 00:46:17,205
Bibiku...

450
00:46:17,705 --> 00:46:19,040
Sedang apa, Dokter Gye?

451
00:46:20,291 --> 00:46:23,252
- Kau sendirian.
- Aku telepon bibiku atau pamanku?

452
00:46:23,419 --> 00:46:24,837
Ibuku ulang tahun pekan depan.

453
00:46:24,921 --> 00:46:27,590
Karena bibiku masih lajang,
aku harus menghubunginya.

454
00:46:28,091 --> 00:46:30,093
- Ada apa?
- Silakan masuk.

455
00:46:33,262 --> 00:46:34,347
Halo.

456
00:46:34,847 --> 00:46:35,723
Ibu?

457
00:46:40,144 --> 00:46:41,395
Halo.

458
00:46:42,230 --> 00:46:44,315
Aku ibunya Kang Sang-bong.

459
00:46:45,441 --> 00:46:47,026
Aku diminta untuk datang.

460
00:46:47,610 --> 00:46:48,778
Ada masalah apa?

461
00:46:48,861 --> 00:46:49,946
Ya.

462
00:46:52,824 --> 00:46:53,825
Itu...

463
00:46:58,412 --> 00:46:59,288
Kau bisa lihat ini.

464
00:47:00,289 --> 00:47:01,249
Ini

465
00:47:02,083 --> 00:47:03,042
apa?

466
00:47:04,877 --> 00:47:07,338
Ini hasil pemeriksaan anakmu.

467
00:47:08,005 --> 00:47:10,091
Kurasa kau perlu melihatnya.

468
00:47:11,884 --> 00:47:12,885
Apa?

469
00:47:17,181 --> 00:47:20,434
Berbeda dengan yang kau katakan
saat wawancara,

470
00:47:21,352 --> 00:47:22,895
apa dia mengalami gangguan?

471
00:47:23,437 --> 00:47:24,522
Tidak.

472
00:47:27,567 --> 00:47:30,194
Kau bisa melihatnya lebih dahulu.

473
00:47:35,491 --> 00:47:36,325
KANG SANG-BONG

474
00:47:36,409 --> 00:47:39,537
DIA MENUNDUK DAN TERBATA-BATA
SAAT MEMBAHAS MASALAH KELUARGA

475
00:47:39,620 --> 00:47:42,707
PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH
DENGAN KELUARGANYA

476
00:47:45,793 --> 00:47:46,919
Apa...

477
00:47:49,213 --> 00:47:50,131
ini?

478
00:47:52,925 --> 00:47:55,219
Ini keadaan psikologis Kang Bin
sebelum meninggal.

479
00:48:00,183 --> 00:48:01,726
Apa ini benar?

480
00:48:05,563 --> 00:48:06,898
Dia tidak pergi

481
00:48:09,609 --> 00:48:12,695
karena membenciku?

482
00:48:16,199 --> 00:48:17,825
Aku pikir dia membenciku.

483
00:48:21,037 --> 00:48:22,038
Ibuku

484
00:48:24,582 --> 00:48:27,418
merasa bersalah karena mengira
aku bunuh diri karena dia.

485
00:48:28,419 --> 00:48:31,547
<i>Saat kuliah, aku mengaku
kepada keluargaku bahwa aku gay.</i>

486
00:48:32,548 --> 00:48:34,592
<i>Sangat sulit bagiku untuk mengatakannya,</i>

487
00:48:34,675 --> 00:48:36,260
<i>tapi orang tuaku hanya diam saja.</i>

488
00:48:37,178 --> 00:48:38,262
<i>Mereka tak percaya.</i>

489
00:48:38,763 --> 00:48:40,890
Mustahil. Tidak.

490
00:48:40,973 --> 00:48:43,517
Tidak. Tidak boleh.

491
00:48:43,601 --> 00:48:44,769
Ini tidak benar.

492
00:48:45,561 --> 00:48:49,273
Coba kita pikirkan kembali. Ya?

493
00:48:53,819 --> 00:48:55,446
<i>Aku sangat kecewa saat itu.</i>

494
00:48:56,864 --> 00:48:58,407
<i>Mereka seperti menyangkal diriku.</i>

495
00:49:03,663 --> 00:49:06,874
<i>Setelah bergabung dengan tim bisbol,
aku pergi dari rumah,</i>

496
00:49:07,583 --> 00:49:09,043
<i>dan mengabaikan telepon mereka.</i>

497
00:49:10,920 --> 00:49:12,046
<i>Aku tak berkunjung juga.</i>

498
00:49:13,464 --> 00:49:15,258
- Begitu.
- Astaga.

499
00:49:16,550 --> 00:49:18,135
Saat berhenti mengunjungi mereka,

500
00:49:19,679 --> 00:49:21,389
aku juga tak bisa menghubungi mereka.

501
00:49:23,349 --> 00:49:25,309
Saat ingin menyelesaikan masalah kami,

502
00:49:28,354 --> 00:49:29,855
aku merasa sudah terlambat.

503
00:49:32,024 --> 00:49:33,818
Selama sesi dengan dokter ini,

504
00:49:34,652 --> 00:49:35,820
sebenarnya

505
00:49:36,404 --> 00:49:39,490
aku ingin menyelesaikan masalah
dengan keluargaku.

506
00:49:41,450 --> 00:49:43,369
Itu alasanku ke dokter.

507
00:49:44,370 --> 00:49:48,291
<i>Usai sesi dengannya, aku memberanikan diri
untuk menemui keluargaku.</i>

508
00:49:48,374 --> 00:49:49,959
<i>Aku membelikan hadiah</i>

509
00:49:50,835 --> 00:49:52,878
<i>- untuk ibuku dan ayahku.</i>
- Silakan.

510
00:49:52,962 --> 00:49:54,630
<i>- Hadiah untuk semua.</i>
- Terima kasih.

511
00:49:54,714 --> 00:49:55,756
Datang lagi.

512
00:49:55,840 --> 00:49:58,259
<i>Tapi malam itu, aku meninggal.</i>

513
00:49:59,927 --> 00:50:01,971
PELAYAT TERUS BERDATANGAN

514
00:50:02,054 --> 00:50:03,306
<i>Sudah sangat terlambat.</i>

515
00:50:08,519 --> 00:50:10,730
KAU YANG TERBAIK DI DUNIA

516
00:50:10,813 --> 00:50:12,106
<i>Setelah aku meninggal,</i>

517
00:50:14,066 --> 00:50:15,651
<i>ibuku berpikir aku bunuh diri</i>

518
00:50:16,694 --> 00:50:18,529
<i>karena ucapannya.</i>

519
00:50:18,612 --> 00:50:19,864
MAAFKAN IBU, ANAKKU

520
00:50:20,823 --> 00:50:22,283
Dia terus menyalahkan diri.

521
00:50:23,326 --> 00:50:26,162
Aku mengerti. Itu wajar.

522
00:50:27,413 --> 00:50:28,706
Setelah mati, aku baru tahu.

523
00:50:30,583 --> 00:50:32,335
Saat aku mengaku gay,

524
00:50:35,171 --> 00:50:36,172
ibuku

525
00:50:38,883 --> 00:50:40,259
bukan menyangkal diriku.

526
00:50:42,678 --> 00:50:44,513
Dia seperti itu

527
00:50:45,389 --> 00:50:47,600
karena merasa kasihan.

528
00:50:50,144 --> 00:50:51,771
Dia sangat terkejut.

529
00:50:56,359 --> 00:50:57,985
Aku terlambat menyadarinya.

530
00:51:03,449 --> 00:51:04,533
Aku ingin

531
00:51:07,370 --> 00:51:09,246
ibuku tahu bahwa aku

532
00:51:12,833 --> 00:51:14,043
tidak membencinya.

533
00:51:14,710 --> 00:51:16,837
PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH
DENGAN KELUARGANYA

534
00:51:19,882 --> 00:51:20,883
Bu.

535
00:51:22,968 --> 00:51:25,221
Dia tak membenci keluarganya sama sekali.

536
00:51:26,013 --> 00:51:27,681
Malah sebaliknya.

537
00:51:36,857 --> 00:51:38,025
Apa benar seperti itu?

538
00:51:40,361 --> 00:51:41,278
Baiklah.

539
00:51:48,953 --> 00:51:50,079
Maafkan aku, Bu.

540
00:51:52,748 --> 00:51:54,333
Penyesalanku terlalu terlambat.

541
00:52:42,882 --> 00:52:43,757
Sedang apa, Kak?

542
00:52:45,342 --> 00:52:46,385
Sedang melihat kamarku.

543
00:52:47,136 --> 00:52:48,596
Lengkap sekali di sini.

544
00:52:48,679 --> 00:52:49,680
Apanya?

545
00:52:50,514 --> 00:52:54,518
Kenanganku saat remaja, usia 20-an,
30-an sampai sekarang.

546
00:52:54,602 --> 00:52:57,980
Tentu saja. Selama lebih dari 20 tahun,
kita tak pernah pindah sekali pun.

547
00:52:58,647 --> 00:53:02,026
Setelah kau pergi,
ibu mengambil semua barangmu

548
00:53:02,109 --> 00:53:04,236
dari rumahmu dan Gang-hwa.

549
00:53:04,320 --> 00:53:05,446
Begitu?

550
00:53:06,113 --> 00:53:08,532
Kak, kenapa tidak memulai
usaha kerajinanmu lagi?

551
00:53:08,616 --> 00:53:11,076
Kau dapat banyak penghargaan
dan punya banyak pameran.

552
00:53:11,160 --> 00:53:12,661
Ini juga mimpimu.

553
00:53:16,832 --> 00:53:18,000
Itu bukan mimpiku lagi.

554
00:53:18,792 --> 00:53:19,627
Sudah berubah.

555
00:53:19,710 --> 00:53:21,879
Kau ingin karier baru?
Berubah menjadi apa?

556
00:53:24,548 --> 00:53:25,549
Seo-woo.

557
00:53:33,641 --> 00:53:35,768
Yu-ri. Keluar sebentar.

558
00:53:40,481 --> 00:53:43,359
Kenapa kau kemari? Mau menitipkan Seo-woo?

559
00:53:46,445 --> 00:53:48,405
Tidak. Aku ingin bertemu Yu-ri.

560
00:53:49,448 --> 00:53:51,283
Aku ingin membawanya ke suatu tempat.

561
00:53:52,451 --> 00:53:54,161
Pergi dengan Yu-ri? Ke mana?

562
00:53:54,870 --> 00:53:56,163
Seo-woo.

563
00:53:58,374 --> 00:54:00,209
Ganti pakaianmu, lalu kita pergi.

564
00:54:01,627 --> 00:54:02,628
Pergi ke mana?

565
00:54:06,423 --> 00:54:09,385
Hanya jalan-jalan saja bersama Seo-woo.

566
00:54:12,555 --> 00:54:13,722
Ini...

567
00:54:36,620 --> 00:54:38,706
Kenapa Gang-hwa tiba-tiba begini?

568
00:54:38,789 --> 00:54:40,457
Apa ada masalah?

569
00:54:42,418 --> 00:54:44,253
Tidak biasanya dia begini.

570
00:55:03,856 --> 00:55:05,399
Kita mau ke mana?

571
00:55:05,566 --> 00:55:06,567
Apa?

572
00:55:09,862 --> 00:55:10,904
Tidak tahu.

573
00:55:11,864 --> 00:55:15,034
Seo-woo, sebaiknya ke mana?
Seo-woo mau pergi ke mana?

574
00:55:15,117 --> 00:55:16,660
Taman ria.

575
00:55:23,459 --> 00:55:26,837
Selamat datang. Mohon tunjukkan tiketmu.
Semoga harimu menyenangkan.

576
00:55:27,504 --> 00:55:29,548
Mohon tunjukkan tiketmu.
Semoga harimu menyenangkan.

577
00:55:29,632 --> 00:55:31,383
Beri salam ke beruang.

578
00:55:32,509 --> 00:55:33,385
Halo.

579
00:55:33,469 --> 00:55:35,679
- Kau seperti putri kerajaan.
- Putri kerajaan?

580
00:55:35,763 --> 00:55:37,348
Mau bercermin?

581
00:55:37,431 --> 00:55:38,307
Baiklah.

582
00:55:39,892 --> 00:55:41,226
Lihat.

583
00:55:42,311 --> 00:55:44,104
Kau cantik sekali. Ya, 'kan?

584
00:57:05,769 --> 00:57:08,355
Itu badut. Kau tahu badut, Seo-woo?

585
00:57:11,400 --> 00:57:12,443
Baiklah.

586
00:57:22,828 --> 00:57:24,121
Terima kasih.

587
00:57:25,039 --> 00:57:27,207
- Seo-woo, ayo dadah.
- Dah.

588
00:57:34,131 --> 00:57:35,883
Dia pasti kelelahan.

589
00:57:36,425 --> 00:57:37,384
Ya.

590
00:57:40,971 --> 00:57:42,139
Menggemaskan sekali.

591
00:57:43,474 --> 00:57:44,558
Apa kau tahu?

592
00:57:45,184 --> 00:57:48,562
Saat tidur, Seo-woo terus-menerus
menggerakan mulutnya.

593
00:57:51,774 --> 00:57:52,941
Kau juga.

594
00:57:54,068 --> 00:57:55,903
Saat tidur, kau menggerakan mulutmu.

595
00:57:59,865 --> 00:58:00,908
Benar juga.

596
00:58:04,828 --> 00:58:06,080
Itu kebiasaanku.

597
00:58:07,706 --> 00:58:08,832
Pada saat seperti itu,

598
00:58:10,334 --> 00:58:11,543
secara tiba-tiba

599
00:58:12,920 --> 00:58:14,379
aku mengingatmu

600
00:58:15,255 --> 00:58:16,715
melalui Seo-woo.

601
00:58:18,550 --> 00:58:20,803
Aku melihat wajah Seo-woo

602
00:58:21,720 --> 00:58:23,680
yang semakin menyerupaimu.

603
00:58:26,183 --> 00:58:27,893
Aku tidak berusaha terus mengingatmu.

604
00:58:28,852 --> 00:58:30,854
Ini karena kau meninggalkan Seo-woo

605
00:58:32,606 --> 00:58:34,566
yang membuatku terus mengingatmu.

606
00:58:40,364 --> 00:58:41,573
Jika aku

607
00:58:42,658 --> 00:58:44,243
bisa memutar waktu,

608
00:58:45,327 --> 00:58:47,037
aku akan tetap menyelamatkan Seo-woo.

609
00:59:47,097 --> 00:59:48,640
Kau tahu siapa aku, 'kan?

610
00:59:57,649 --> 01:00:00,277
Kurasa kau tahu karena naluri.

611
01:00:02,070 --> 01:00:05,407
Tidak mudah menyembunyikan perasaan.

612
01:00:23,175 --> 01:00:24,635
Sudah kuduga.

613
01:00:26,887 --> 01:00:28,972
Aku sudah merasakan ada yang janggal.

614
01:00:30,390 --> 01:00:31,975
Rupanya kau sudah tahu.

615
01:00:38,398 --> 01:00:39,316
Ibu Seo-woo.

616
01:00:49,117 --> 01:00:51,787
Kenapa terkejut? Kau ibunya Seo-woo.

617
01:01:01,213 --> 01:01:04,549
Sama seperti kau yang tahu
semua tentang Seo-woo,

618
01:01:05,842 --> 01:01:09,012
aku juga tahu semua tentang anakku.

619
01:01:10,222 --> 01:01:12,724
Jadi, aku bisa mengatakan ini.

620
01:01:14,726 --> 01:01:17,396
Apa yang kau cemaskan

621
01:01:18,397 --> 01:01:20,148
tidak akan terjadi.

622
01:01:45,007 --> 01:01:48,051
Terima kasih karena kau
sudah memperhatikanku.

623
01:01:52,431 --> 01:01:54,975
Itu yang ingin kukatakan kepadamu.

624
01:02:37,976 --> 01:02:40,270
Seo-woo. Kau senang hari ini?

625
01:02:40,354 --> 01:02:41,438
Ya.

626
01:02:43,732 --> 01:02:45,609
Aku juga sangat senang.

627
01:02:47,444 --> 01:02:49,321
Terima kasih sudah bermain bersamaku.

628
01:02:52,074 --> 01:02:52,991
Terima kasih.

629
01:03:08,382 --> 01:03:09,508
Ibu!

630
01:03:09,591 --> 01:03:11,009
- Seo-woo!
- Seo-woo!

631
01:03:14,888 --> 01:03:15,972
Maaf.

632
01:03:18,934 --> 01:03:19,935
Seo-woo.

633
01:04:02,686 --> 01:04:04,563
Kenapa dia seharian ini?

634
01:04:05,480 --> 01:04:09,734
Jika begini terus,
lutut Bu Mi-dong bisa sakit.

635
01:04:10,986 --> 01:04:13,655
Dia bahkan belum minum sejak pagi
karena terus berdoa.

636
01:04:14,030 --> 01:04:15,031
Ada apa dengannya?

637
01:04:15,115 --> 01:04:16,283
Yu-ri.

638
01:04:17,200 --> 01:04:19,828
Dia ingin mencari tahu kenapa hanya Yu-ri

639
01:04:20,412 --> 01:04:22,414
yang diberi kesempatan
untuk hidup kembali.

640
01:04:43,727 --> 01:04:44,644
Yu-ri.

641
01:04:46,062 --> 01:04:49,232
Bisakah kau berhenti bekerja di TK?

642
01:04:50,984 --> 01:04:53,445
Pertama, kau bisa kembali ke tempatmu
sebagai ibu Seo-woo,

643
01:04:53,528 --> 01:04:55,155
lalu kita urus yang lainnya.

644
01:04:55,739 --> 01:04:58,700
Aku sudah meminta izin rumah sakit.

645
01:04:59,784 --> 01:05:01,786
Mulai besok,
kita bisa terus bersama Seo-woo.

646
01:05:07,542 --> 01:05:08,835
Hentikan, Gang-hwa.

647
01:05:11,213 --> 01:05:12,506
Saatnya untuk berhenti.

648
01:05:14,049 --> 01:05:14,925
Ini sudah cukup.

649
01:05:16,343 --> 01:05:17,260
Apa?

650
01:05:21,848 --> 01:05:22,849
Aku

651
01:05:23,934 --> 01:05:25,310
tak akan mengambil tempatku.

652
01:05:28,647 --> 01:05:29,898
Aku tidak bisa.

653
01:05:31,149 --> 01:05:34,110
Apa maksudmu tak bisa mengambilnya?

654
01:05:41,493 --> 01:05:42,953
Selama aku hidup,

655
01:05:44,162 --> 01:05:47,916
aku tak pernah menyayangi seseorang
melebihi diriku sendiri.

656
01:05:49,543 --> 01:05:50,752
Ini yang pertama kalinya

657
01:05:51,670 --> 01:05:54,005
ada seseorang lebih berharga dari diriku.

658
01:05:57,467 --> 01:05:58,552
Anakku.

659
01:06:00,095 --> 01:06:01,221
Seo-woo.

660
01:06:03,932 --> 01:06:06,017
Apa hubungannya dengan Seo-woo?

661
01:06:08,853 --> 01:06:10,063
Jika aku tetap hidup,

662
01:06:11,856 --> 01:06:13,108
Seo-woo

663
01:06:14,359 --> 01:06:16,403
akan terus melihat arwah selama hidupnya.

664
01:06:21,575 --> 01:06:22,409
Katamu...

665
01:06:23,159 --> 01:06:24,869
Katamu dia takkan melihat arwah lagi?

666
01:06:25,996 --> 01:06:28,039
Katamu dia akan berhenti melihat arwah?

667
01:06:30,917 --> 01:06:31,876
<i>Aku ingin hidup.</i>

668
01:06:32,210 --> 01:06:34,045
Aku ingin hidup, Bu Mi-dong.

669
01:06:46,850 --> 01:06:49,144
Aku tahu kau sebenarnya ingin hidup.

670
01:06:51,438 --> 01:06:52,606
Kau memendamnya terlalu lama.

671
01:06:57,694 --> 01:06:59,904
Hiduplah. Kau boleh tetap hidup.

672
01:07:02,032 --> 01:07:03,825
Tapi jika kau tidak naik,

673
01:07:05,118 --> 01:07:09,247
aku tidak bisa menepati janjiku
soal anakmu akan berhenti melihat arwah.

674
01:07:13,835 --> 01:07:15,045
Apa maksudmu?

675
01:07:15,211 --> 01:07:16,838
Jika kau hidup,

676
01:07:18,423 --> 01:07:20,467
anakmu bisa melihat arwah selamanya.

677
01:07:23,261 --> 01:07:24,346
Apa?

678
01:07:24,429 --> 01:07:27,098
Ragamu sudah tidak ada di dunia ini.

679
01:07:28,308 --> 01:07:31,561
Kau bukan manusia atau arwah.

680
01:07:34,230 --> 01:07:35,315
Tunggu sebentar.

681
01:07:39,361 --> 01:07:40,445
Kalau begitu,

682
01:07:43,114 --> 01:07:45,408
dia bisa terus melihat arwah
karena aku tidak naik?

683
01:07:47,077 --> 01:07:48,411
Aku juga baru tahu.

684
01:07:50,038 --> 01:07:51,122
Ini tidak mungkin.

685
01:07:56,586 --> 01:07:58,922
Lantas kenapa aku hidup kembali?

686
01:08:00,215 --> 01:08:03,093
Kenapa aku harus mencari tempatku
untuk tetap hidup?

687
01:08:04,386 --> 01:08:06,304
Apa Dewa mau aku hidup agar Seo-woo

688
01:08:07,222 --> 01:08:08,556
bisa melihat arwah selamanya?

689
01:08:09,307 --> 01:08:10,558
Astaga.

690
01:08:11,059 --> 01:08:12,227
Omong kosong apa ini?

691
01:08:19,109 --> 01:08:22,028
Tidak. Kukira dia akan berhenti
melihat arwah,

692
01:08:23,321 --> 01:08:24,447
ternyata aku salah.

693
01:08:25,615 --> 01:08:27,117
Selama aku ada di dunia ini,

694
01:08:29,452 --> 01:08:30,787
dia akan terus melihat arwah

695
01:08:32,330 --> 01:08:33,248
seumur hidupnya.

696
01:08:39,170 --> 01:08:40,755
Semuanya dimulai karena aku,

697
01:08:41,297 --> 01:08:42,799
aku juga yang harus mengakhiri.

698
01:08:47,178 --> 01:08:48,471
Aku ingin membantu Seo-woo

699
01:08:49,055 --> 01:08:51,433
mewujudkan semua keinginannya.

700
01:08:52,100 --> 01:08:55,186
Aku ingin dia bisa bebas menjadi apa pun
dan melakukan keinginannya.

701
01:09:01,484 --> 01:09:02,736
Aku tidak bisa hidup

702
01:09:03,903 --> 01:09:06,156
dan melihat Seo-woo
terus bisa melihat arwah.

703
01:09:10,910 --> 01:09:11,870
Tunggu sebentar.

704
01:09:18,668 --> 01:09:21,296
Ini semua bisa diperbaiki.

705
01:09:22,589 --> 01:09:24,674
Pasti ada jalan keluarnya, Yu-ri.

706
01:09:27,844 --> 01:09:29,554
Sejak mengandung Seo-woo,

707
01:09:30,263 --> 01:09:32,849
rencana masa depanku
selalu dipenuhi dengan Seo-woo.

708
01:09:34,392 --> 01:09:35,810
"Bisakah dia berjalan nanti?

709
01:09:36,436 --> 01:09:37,896
Bisakah dia berlari nanti?

710
01:09:38,980 --> 01:09:41,441
Seberapa besar dia nanti?"

711
01:09:43,276 --> 01:09:45,111
Aku tidak mau menghancurkan

712
01:09:45,987 --> 01:09:47,489
masa depannya.

713
01:09:47,906 --> 01:09:51,701
Aku tidak mau membuat Seo-woo
ketakutan dan tersiksa karena aku.

714
01:09:53,453 --> 01:09:55,413
Bagaimana bisa hidup seperti itu?

715
01:09:58,583 --> 01:09:59,709
Putriku

716
01:10:00,585 --> 01:10:02,003
masih berusia enam tahun.

717
01:10:04,172 --> 01:10:05,215
Anakku.

718
01:10:19,239 --> 01:10:22,239
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

719
01:10:22,263 --> 01:10:24,263
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

720
01:10:25,568 --> 01:10:26,736
Astaga.

721
01:11:02,605 --> 01:11:04,566
KERTAS PERMOHONAN

722
01:11:14,534 --> 01:11:20,498
AKU INGIN MELIHAT ANAKKU SEKALI LAGI,
DITULIS OLEH JEON EUN-SUK

723
01:11:23,793 --> 01:11:27,213
Astaga. Tak apa-apa, Bu.
Aku tidak akan mati.

724
01:11:29,632 --> 01:11:33,720
Baiklah. Aku akan menyelesaikannya
secepat mungkin, lalu segera pulang.

725
01:11:33,803 --> 01:11:34,804
Dah.

726
01:11:43,187 --> 01:11:45,773
Yeol-mu, haruskah kita pulang saja?

727
01:11:47,567 --> 01:11:48,651
Begitu?

728
01:12:08,379 --> 01:12:10,006
- Ada apa ini?
- Pak.

729
01:12:10,089 --> 01:12:12,091
- Dia ditabrak.
- Kau tak apa?

730
01:12:13,051 --> 01:12:14,510
Hubungi 911!

731
01:12:16,179 --> 01:12:18,181
Apa yang terjadi? Astaga.

732
01:12:18,264 --> 01:12:20,600
<i>Jika hidupmu tidak berakhir saat itu,</i>

733
01:12:21,392 --> 01:12:23,311
<i>masa depan apa yang menanti kita?</i>

734
01:12:30,234 --> 01:12:32,862
Astaga, Seo-woo. Tunggu sebentar.
Sudah selesai.

735
01:12:34,238 --> 01:12:36,908
Ayah cepat. Kocok merata. Ayo.

736
01:12:37,867 --> 01:12:39,994
Ya, Seo-woo. Ayah datang.

737
01:12:40,453 --> 01:12:43,539
Kau pasti lapar. Astaga, gadis malang.

738
01:12:44,666 --> 01:12:47,710
Tidak apa-apa, Seo-woo. Jangan menangis.

739
01:12:48,002 --> 01:12:49,712
Cho Gang-hwa! Kau sedang apa?

740
01:12:49,796 --> 01:12:50,797
Aku keluar sekarang.

741
01:12:50,880 --> 01:12:52,715
Dia terus menangis. Cepat.

742
01:12:53,049 --> 01:12:54,342
Seo-woo, Ayah datang.

743
01:12:54,425 --> 01:12:56,844
- Tidak apa-apa.
- Ayah segera datang.

744
01:12:59,597 --> 01:13:03,476
Sini. Kenapa menangis?

745
01:13:03,935 --> 01:13:05,520
Kemari.

746
01:13:07,855 --> 01:13:09,357
Lihat itu.

747
01:13:17,240 --> 01:13:18,866
Seo-woo mulai berjalan. Ayo.

748
01:13:18,950 --> 01:13:20,410
- Ayo kemari.
- Astaga.

749
01:13:21,202 --> 01:13:23,663
- Kau berhasil!
- Astaga. Dia pasti genius.

750
01:13:23,746 --> 01:13:24,956
Seo-woo!

751
01:13:30,253 --> 01:13:32,880
Terbang ke sini.

752
01:13:33,423 --> 01:13:35,091
Terbang ke sana juga.

753
01:13:35,174 --> 01:13:36,551
Apakah menyenangkan?

754
01:13:36,634 --> 01:13:38,052
Terbang ke sini juga.

755
01:13:38,136 --> 01:13:40,388
- Ayah belum lelah?
- Tentu saja.

756
01:14:29,896 --> 01:14:31,230
<i>Hari besok di hidupku,</i>

757
01:14:31,731 --> 01:14:33,441
<i>baik kemarin atau hari ini,</i>

758
01:14:33,941 --> 01:14:35,818
<i>selalu dipenuhi denganmu.</i>

759
01:15:08,684 --> 01:15:10,686
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia


