1
00:00:35,255 --> 00:00:39,782
演员：麦克道格拉斯


2
00:00:40,761 --> 00:00:45,060
安妮特班宁


3
00:00:48,669 --> 00:00:55,198
片名：白宫夜未眠


4
00:02:26,133 --> 00:02:30,534
编剧：艾朗梭金


5
00:02:32,806 --> 00:02:38,209
制片兼导演：罗伯雷纳


6
00:02:40,914 --> 00:02:42,295
总统动身了
Liberty's moving.

7
00:02:42,315 --> 00:02:57,711
十点半的会议改到印第安厅 跟美国渔业代表开会？ 他们会送你两百磅重比目鱼 请你记下来 我们需要安排更多赠鱼仪式 是的 珍妮，我是开玩笑 我知道 古柏
The 10:15 has been moved to the Indian Treaty Room. - Ten-fifteen is American Fisheries? - They're giving you a 200-pound halibut. Janie, make a note. We need more events where somebody gives me a really big fish. - Yes, sir. - Janie, I'm kidding. - Of course, sir. - Hey, Cooper.

8
00:02:57,731 --> 00:02:59,720
早安，总统先生
Morning, Mr. President.

9
00:03:00,767 --> 00:03:04,251
罗契先生想跟你谈谈
Mr. Rothschild asked to have a moment with you this morning, sir.

10
00:03:04,271 --> 00:03:06,720
他为昨晚的讲词生气？
Is he upset about the speech last night?

11
00:03:06,740 --> 00:03:09,322
他好像有点关切
He seemed concerned.

12
00:03:09,342 --> 00:03:12,125
他不为我周日的讲词关切
Well, it wouldn't be a Monday morning unless Lewis was concerned...

13
00:03:12,145 --> 00:03:14,928
就不算是周一
...about something I did Sunday night.

14
00:03:14,948 --> 00:03:17,631
你删掉一段话 果然是周一
- You skipped the paragraph. - And Monday morning, it is.

15
00:03:17,651 --> 00:03:24,071
我们无法假装 美国社会很美好 你完全没提关于手枪那段话
"Americans can no longer afford to pretend they live in a great society." And then nothing. You dumped the handguns paragraph.

16
00:03:24,091 --> 00:03:26,306
现在应该谨慎点
This is a time for prudence, Lewis.

17
00:03:26,326 --> 00:03:40,987
那才是精采部份 既然我才是总统… 我并不是说… 我以为你会雀跃三分 民众满意程度63点 真是好消息 早安，总统先生 查理 早安，查理
But, sir, that was the kick-ass section. Well, I thought, what with being president and all... - I'm sorry, sir. I didn't mean to imply... - I thought you'd be turning cartwheels. Sixty-three percent job approval.  That is good news. - Morning, Mr. President. - Charlie. - Morning, Charlie.

18
00:03:41,007 --> 00:03:43,190
你得向记者解释
Sir, the press is gonna need an explanation.

19
00:03:43,210 --> 00:03:48,995
为什么？ 你删过精采部份 留下这东西
For what? - You dumped the whole kick-ass section. Now we've just got this thing hanging out there.

20
00:03:49,015 --> 00:03:56,536
这“东西”？ 他们无法假装 再活在美好社会 没有任何解释，只有这句话
There's this "thing"? "Americans can't afford to pretend they live in a great society"... No explanation, no context, just this thing.

21
00:03:56,556 --> 00:03:59,806
就留下这东西 对
- And it's hanging out there. - Yes, sir.

22
00:03:59,826 --> 00:04:00,941
玛莉亚 早安
- Maria. Morning, sir.

23
00:04:00,961 --> 00:04:06,747
早，我要消费… 消费资料十五分钟后准备好 谢了
- Did they tell you I'll need the consumer... - Overall consumer spending. - We'll have it in 15 minutes. Thanks.

24
00:04:06,767 --> 00:04:12,719
我们得谈谈… 你早上咖啡最好少喝点 我不喝咖啡
- Mr. President, we need to focus on... - Lewis, reduce your morning coffee by half. I don't drink coffee, sir.

25
00:04:12,739 --> 00:04:22,829
那就自己当头打一棒吧 是的 生日快乐，劳拉 生日快乐 谢谢你 我应该送点花 你送了 早安，总统先生
Hit yourself over the head with a baseball bat, would you?  Yes, sir. - Happy birthday, Laura. - Laura, happy birthday. - Thank you. - I should send her flowers. - You did, sir. - Good. Good morning.

26
00:04:22,849 --> 00:04:25,332
你好吗，查太太？ 很好，谢谢
- How are you today, Mrs. Chapil? - Fine, thank you.

27
00:04:25,352 --> 00:04:28,735
库达先生留下民意调查结果
Mr. Kodak left a detailed breakdown of the approval poll for you.

28
00:04:28,755 --> 00:04:32,739
他说是好消息 63点满意程度
He seemed to indicate that it was good news. Sixty-three percent of it, at any rate.

29
00:04:32,759 --> 00:04:36,843
露西说 你忘了帮她签出游许可
Lucy called. You forgot to sign her permission slip for her class.

30
00:04:36,863 --> 00:04:38,345
到美术馆，我去拿
Uh, the museum trip. I'll get it.

31
00:04:38,365 --> 00:04:40,580
她几点回家？ 三点二十分
- What time's she getting home? - Three-twenty.

32
00:04:40,600 --> 00:04:44,584
下午行程如何？ 很忙 三点四十五分排出时间
- How's my afternoon? - Very crowded. Schedule some time at 3:45.

33
00:04:44,604 --> 00:04:46,052
早安，总统先生


34
00:04:46,072 --> 00:04:48,655
麦高小姐，玩得开心吗？
Too Tall McCall. So how was Mexico?

35
00:04:48,675 --> 00:04:53,160
我听到美国社会不美好 才开心
I didn't truly appreciate it... ...till I discovered that America isn't a great society.

36
00:04:53,180 --> 00:04:56,963
他删掉整段话 留下那句话很尴尬
- He dumped the whole section. - There's this, uh, thing hanging out there.

37
00:04:56,983 --> 00:04:58,265
美国社会不美好？
Not a great society, sir?

38
00:04:58,285 --> 00:05:01,868
你不在当然不好 你回来就好
With you away it wasn't. Now that you're back we're great again.

39
00:05:01,888 --> 00:05:06,873
记者都问这是什么意思 你看 A.J.，你收到信吗？
Well, the press is saying, "What did he mean by that?" A.J., did you get one of these?

40
00:05:06,893 --> 00:05:08,875
全球环保会老索的信？
Is that the letter from Solomon at the GDC?

41
00:05:08,895 --> 00:05:12,879
好像是所有环保份子寄来的 他们太过份了
It's from the environmental community. These people are out of control.

42
00:05:12,899 --> 00:05:14,514
他们只是很气
Well, they're frustrated.

43
00:05:14,534 --> 00:05:23,223
温室效应他们也怪总统吗？ 他们并不是说是他引起的 我常跟他们连络 我真不晓得他们想要怎样
Are they blaming the president for global warming? Well, they don't think he caused it. I'm on the phone with them twice a week. I honestly don't know what they want.

44
00:05:23,243 --> 00:05:39,072
他们要 减低20%燃料废气程度 20%的法案不会通过 我们从没试过 汽车三巨子影响力太大 法案不通过我们会颜面尽失 对选情非常不利
They want a 20 percent reduction in fossil-fuel emissions. - Won't pass at 20 percent. - Well, we haven't really tried. Lewis, McSorley, McCluskey and Shane hold too many markers. If we try to push this through and lose... ...there'll be a loud thud when we hit the ground. That's not what you want in an election year.

45
00:05:39,092 --> 00:05:44,444
告诉全球环保委员会 总统绝对不会背弃环保份子
Talk to GDC again, A.J. Tell them I resent the implication I've turned my back on the environment.

46
00:05:44,464 --> 00:05:49,349
我会提出法案要求减低10%
Tell them I'll send 455 to the floor... ...but I'm gonna ask for a 10 percent reduction.

47
00:05:49,369 --> 00:05:51,251
他们不支持就拉倒
They wanna pull their support, fine.

48
00:05:51,271 --> 00:05:54,688
有63%的民意满意我的执政 法案会通过的
With a 63 percent job approval rating, I don't need their help.

49
00:05:54,708 --> 00:05:58,191
很好 开始吧，李昂呢？
- Good deal. - All right, let's get going. Where's Leon?

50
00:05:58,211 --> 00:06:02,262
通知库达先生，总统在等他
John, will you call Mr. Kodak and tell him the president's waiting?

51
00:06:02,282 --> 00:06:03,864
抱歉，我的错
Oh, sorry, my fault.

52
00:06:03,884 --> 00:06:05,908
算了
Never mind, John.

53
00:06:06,286 --> 00:06:08,253
对不起
Excuse me.

54
00:06:08,788 --> 00:06:14,074
早安，总统先生 你没事吧？ 盆栽老是搬来搬去
- Morning, Mr. President. You all right? They keep moving that big ficus plant.

55
00:06:14,094 --> 00:06:15,609
都到齐了
We're all here, Mr. President.

56
00:06:15,629 --> 00:06:18,979
首先，我想先恭喜大家
Okay, first of all, I wanted to say congratulations.

57
00:06:18,999 --> 00:06:31,992
三年前 我以极微的差距当选总统 今天有63%的注册选民支持我 你要我也调查注册选民？
Three years ago we were elected by one of the narrowest margins in history. And today Kodak, here, tells us... ...63 percent of registered voters think we're doing a good job. Wait. You wanted me to poll registered voters?

58
00:06:32,012 --> 00:06:38,999
调查结果也显示 反犯罪法案不过 这将成历史
The poll also tells us what we already know: If we don't get our crime bill through Congress... ...those numbers are gonna be memory.

59
00:06:39,019 --> 00:06:47,607
从今天起全力推动此法案 可以发表管制枪械… 控制犯罪 管制枪械表示执法松懈
So, starting today, we're shifting it into gear. - Can I tell the press that gun control... Crime control, Robin. Gun control means we're wimps and soft on crime.

60
00:06:47,627 --> 00:06:53,713
等等 拜托 手枪管制不包括在内？ 法案里不包括这点
- Hang on. - Lewis. We're not putting back handgun restrictions? No. We're leaving them out.

61
00:06:53,733 --> 00:06:56,549
总统先生 那是你的竞选重点
Mr. President, we campaigned on this issue.

62
00:06:56,569 --> 00:07:02,355
现在支持率高升 可以继续推动 等选举结束再说
We took them out in the low 40s, but we could push it through now. After the elections, Lewis.

63
00:07:02,375 --> 00:07:04,724
这个机会难逢
We may never have an opportunity like this again.

64
00:07:04,744 --> 00:07:11,197
好好利用63%的民意基础 不行，这是用来获得连任
Sir, let's take this 63 percent out for a spin. Let's see what it could do. We can't take it for a spin. We need it to get re-elected.

65
00:07:11,217 --> 00:07:15,902
不知怎地 民众不把枪和犯罪画上等号
For reasons passing understanding, they don't relate guns to gun-related crime.

66
00:07:15,922 --> 00:07:22,108
稍后再向新闻界简报 反犯罪法案是 首要的内政要务
Robin, you can brief the press this afternoon. As of today... ...the crime bill is priority one on the president's domestic agenda.

67
00:07:22,128 --> 00:07:35,822
收到 成立法案指挥部 详细列出该说服的地区议员 李昂，这次别太客气 学学枪械协会 恐吓他们 没错 没问题
- Got it. - Leon, you run the war room. We're gonna need detailed projections for all the target districts. Oh, and, Leon, don't be the nice, sweet guy from Brooklyn on this. Do what the NRA does. - Scare them? Exactly. I can do that, heh.

68
00:07:35,842 --> 00:07:39,693
路易，你负责说服国会议员
Lewis, you're legislative liaison. You're gonna run the show on the hill.

69
00:07:39,713 --> 00:07:47,934
我可以回到法案本身吗？ 想向毒品开战就 必须管制枪械 我们要打有把握的仗
Can I just say that it might be easier to fight a war on drugs... ...if we weren't arming drug dealers? - We gotta fight the fights we can win.

70
00:07:47,954 --> 00:07:49,336
是的
Yes, sir.

71
00:07:49,356 --> 00:07:55,842
72天后在国情咨文中 提出反犯罪法案 还缺18票才能通过
We want to announce the crime bill... ...at the State of the Union, 72 days from today. Last notice count put us 18 votes short.

72
00:07:55,862 --> 00:08:01,147
72天内18票，谢谢各位 谢谢，总统先生 接下来是什么？
Eighteen votes in 72 days. Thank you, everyone.  Thank you. - Janie, what's next?

73
00:08:01,167 --> 00:08:03,657
国家安全简报
Security briefing, sir.

74
00:08:10,043 --> 00:08:12,908
全球环保，您好
Morning, Global Defense Council.

75
00:08:13,079 --> 00:08:14,861
你找我？
You wanted to see me?

76
00:08:14,881 --> 00:08:31,378
我刚和A.J.通过话 总统看了信吗？ 他很气，不该寄那封信 我们坚持我们的理念… 他不像四年前需要我们支持 他的声望高升 他会连任 才不管我们的理念
- I just got off the phone with A.J. - The president read the letter? The president's pissed. That letter was a stupid move. - We should stand by every word of it. - This isn't the guy... ...who needed our help four years ago. He's incredibly popular. He's gonna win re-election. He could give a shit what we stand by.

77
00:08:31,398 --> 00:08:45,892
要是在我们的反对下 史上最重要的环保法案通过 我们的政治力量将一落千丈
If he passes the most important piece of environmental legislation in history... ...despite our negative endorsement, our political weight in the future... ...will rank somewhere below the Save the Spotted Owl Society.

78
00:08:45,912 --> 00:08:50,697
我要找人帮忙 不必找专家证明 众所皆知的事
I'm bringing in some help. Heh, we don't need another expert to confirm what everyone already knows.

79
00:08:50,717 --> 00:08:55,268
不是环保专家 是政治策略家
Not an environmental expert. A professional political strategist.

80
00:08:55,288 --> 00:08:58,638
要硬碰硬就得找高手
We are playing hardball with Andrew Shepherd and we need a heavy bat.

81
00:08:58,658 --> 00:09:09,149
是谁？ 魏欣妮 老天 她根本就不懂环保游说 她技巧很高，非常有效率
- Who? - Sydney Ellen Wade. Gah, christ, she doesn't know the first thing about the environmental lobby. She's a closer, Susan. She gets the job done.

82
00:09:09,169 --> 00:09:10,917
砍掉这段话如何？
What if I lose this?

83
00:09:10,937 --> 00:09:12,852
把这段移上去
Then move this up here.

84
00:09:12,872 --> 00:09:17,624
纽约时报问有什么 才是美好社会？ 你怎么说？
Sasser from the Times called. Wanted to know what a "great society" was. What'd you tell him?

85
00:09:17,644 --> 00:09:29,335
我不是总统 不过我说百慕大 很好 你表妹感冒，不能陪你赴宴 真可惜，提醒我打电话给她 是的
I can't speak for the president, but for my money, Bermuda. Perfect. Your cousin Judith got the flu and won't be able to join you Thursday night. I'm sorry to hear that. Remind me to call her later. Yes, sir.

86
00:09:29,355 --> 00:09:38,527
你要单身赴宴？ 不打紧 拿你的丧妻之痛 博取同情没错
- You're gonna go stag? - Not a problem. No, we've never gone wrong parading you around as the lonely widower.

87
00:09:39,666 --> 00:09:41,748
我不敢相信我说这种话
I can't believe I said that.

88
00:09:41,768 --> 00:09:46,686
我决不会侮辱 你对夫人的思念
That was a thoughtless remark. I wouldn't never dream of insulting you or your wife's memory.

89
00:09:46,706 --> 00:09:50,056
没关系 现在几点？
That's okay. Forget it. What time is it?

90
00:09:50,076 --> 00:09:51,791
三点半，先生
It's 3:30, sir.

91
00:09:51,811 --> 00:09:56,796
我上去跟露西打声招呼 司法部长和贸易代表 等着见你
I'm gonna go up and say hi to Lucy. Ah, you have the attorney general at 4 and the trade rep at 4:30.

92
00:09:56,816 --> 00:10:06,012
还有全国公共电台 总统先生… 萝萍，别担心
And you promised NPR five minutes. - Mr. President... - Robin... Don't worry about it.

93
00:10:24,544 --> 00:10:27,994
别停，很好听，什么曲子？
Well, don't stop. It sounds great. What is it?

94
00:10:28,014 --> 00:10:29,796
音阶
Scales.

95
00:10:29,816 --> 00:10:36,803
你吹得很有劲 我的嘴肿了吗？ 应该肿吗？ 对 你吹得很好
Well, you're playing with gusto. - Are my lips swollen? - Are they supposed to be? - Yeah. - Yeah, well, you're doing just fine.

96
00:10:36,823 --> 00:10:40,607
你背后藏了什么？ 我要给你个惊喜
- What you got behind your back? - I have a little surprise for you.

97
00:10:40,627 --> 00:10:44,749
摩托车？ 不是
- Is it a dirt bike? - No, ha, ha.

98
00:10:44,769 --> 00:10:47,147

Hmm.

99
00:10:47,167 --> 00:10:57,957
是你那本老掉牙的旧课本 你要我读后做报告吗？ 不是老掉牙 读后报告是真的
Is it a really old, seventh grade textbook of yours... ...that you want me to read and discuss at dinner and drive me crazy with? Well, I'm not comfortable with the "really old" part, but the rest was true.

100
00:10:57,977 --> 00:11:11,771
“了解宪法” 你的公民老师说 这周要教宪法 你找过林老师？ 这是家长会 老师和家长都在
Understanding the Constitution. Your social studies teacher said you'll be studying the Constitution this week. Wait, you talked to Mr. Linder? Yes, it's called a parent-teacher conference and Mr. Linder and I were the key players.

101
00:11:11,791 --> 00:11:14,207
你为何不喜欢公民课？
So why don't you like social studies, Luce?

102
00:11:14,227 --> 00:11:15,275
我很喜欢呀
I like it fine, Dad.

103
00:11:15,295 --> 00:11:25,685
上别的课你都很高兴热心 上公民课却是 问三句才答一句
Oh, come on, all your other teachers say you're happy and enthusiastic. Mr. Linder says you never participate unless he calls on you. Even then, it's a one-word answer.

104
00:11:25,705 --> 00:11:30,606
不晓得，我猜我只是…
I don't know, Dad. I guess I'm just not...

105
00:11:31,311 --> 00:11:32,892
不晓得
I don't know.

106
00:11:32,912 --> 00:11:34,227
露西
Luce...

107
00:11:34,247 --> 00:11:37,730
这本书你看看，很精采
Take a look at this book. This is exciting stuff.

108
00:11:37,750 --> 00:11:41,301
这是关于美国的定位和准则
It's about who we are and what we want.

109
00:11:41,321 --> 00:11:44,221
第一页念来听听
Read what it says on the first page.

110
00:11:44,824 --> 00:11:50,316
“盖摩初中之财产” 下一页，露西
"Property of Gilmore Junior High." The next page, Luce.

111
00:11:50,964 --> 00:11:59,619
我们身为美国国民为求团结 很精采对吧？ 让你舍不得放下
"We, the people of the United States... ...in order to form a perfect union"... - It grabs you right away. This is a page-turner.

112
00:11:59,639 --> 00:12:00,653
我迫不及待
I can't wait.

113
00:12:00,673 --> 00:12:16,810
很好，吃饭时我可能会抽考 你的工作是折磨我吗？ 那是福利，晚上见 是啊
Well, good. It's possible this subject may come up at dinner. Do you see it as part of your job to torture me? No, just one of the perks. See you tonight. Yeah.

114
00:12:18,191 --> 00:12:23,743
魔羯地对空防御系统已就绪 22名空防教练
The C-STAD hardware's been in place for a month. We have 22 instructors from the Army Air Defense School...

115
00:12:23,763 --> 00:12:27,647
正待命前往以色列 几时能派遣？
...waiting to go and train the Israelis. How soon can you deploy them?

116
00:12:27,667 --> 00:12:32,885
一早就行 20天后就能运作 有安全顾虑吗？
We can airlift them by morning. They'll have C-STAD operational in 20 days. Any security concerns?

117
00:12:32,905 --> 00:12:35,888
谁想炸掉它早就炸了
If anybody wanted to hit it, they'd have hit it by now.

118
00:12:35,908 --> 00:12:40,035
那就快安装，谢谢各位
Okay, let's move on it. Thank you, gentlemen.

119
00:12:40,051 --> 00:12:43,496

Good night, gentlemen. - Thank you.

120
00:12:43,516 --> 00:12:46,232
晚安，各位 谢谢大家
- Good seeing you. Good night. - You too. Good night.

121
00:12:46,252 --> 00:12:49,602
晚安，查太太 珍妮，明天见
Have a good evening, Mrs. Chapil. Janie, I'll see you tomorrow morning.

122
00:12:49,622 --> 00:12:52,205
好的，总统先生 晚安，珍妮 晚安
- You will. - Good night, Janie. Night, Mrs. Chapil.

123
00:12:52,225 --> 00:12:55,241
总统先生 谢谢你
- Mr. President, sir. - Thank you.

124
00:12:55,261 --> 00:12:57,910
全球环保会的老索找来帮手
Leo Solomon brought in a hired gun at the GDC.

125
00:12:57,930 --> 00:13:02,949
他早该找了 弗吉尼亚州的女律师 魏欣妮 我跟她很熟
- It's about time. - She's a lawyer from Virginia. Her name is Sydney Ellen Wade. I know her pretty well.

126
00:13:02,969 --> 00:13:05,518
她很会帮议员当选
She's had a lot of success getting congressmen elected.

127
00:13:05,538 --> 00:13:07,920
也许应该把她抢过来
- Maybe we should try to steal her, heh. - Ha, ha.

128
00:13:07,940 --> 00:13:11,624
10%，要让他们搞清楚
Ten percent. Don't let them leave the room till they're clear about that.

129
00:13:11,644 --> 00:13:13,269
是的
Yes, sir.

130
00:13:13,446 --> 00:13:17,330
你有空来打声招呼 缓和气氛
If you've got a free second, stop in and say hello. It might smooth the way.

131
00:13:17,350 --> 00:13:23,036
叫珍妮提醒我 很好 然后专心推动反犯罪法案
Mention it to Janie tomorrow. Good deal.  Let's clear this off the table and focus on the crime bill.

132
00:13:23,056 --> 00:13:26,539
这次我想赢得漂亮点
I don't want to just win. I want to win by a couple of touchdowns.

133
00:13:26,559 --> 00:13:28,856
会的，总统先生
We will, Mr. President.

134
00:13:28,961 --> 00:13:31,077
A.J 是的
- A. J? - Sir.

135
00:13:31,097 --> 00:13:33,980
萝萍今天说了一句话
Robin said something to me today...

136
00:13:34,000 --> 00:13:37,250
我知道她不会随便乱说
...and I know she wouldn't have said it if, uh...

137
00:13:37,270 --> 00:13:41,761
她并不是针对我个人
I mean, she wasn't saying it to me, I realize.

138
00:13:43,609 --> 00:13:46,959
算了，明天见 晚安，总统先生
- Forget it. I'll see you in the morning. - Good night, Mr. President.

139
00:13:46,979 --> 00:13:48,461
A.J 是的
- A. J? - Yes, sir?

140
00:13:48,481 --> 00:13:52,999
不办公我们两独处时 叫我安迪
When we're out of the office and alone, you can call me Andy.

141
00:13:53,019 --> 00:13:54,267
对不起？
I beg your pardon?

142
00:13:54,287 --> 00:13:57,970
你是我的伴郎，叫我安迪
You were the best man at my wedding, for crying out loud. Call me Andy.

143
00:13:57,990 --> 00:14:01,574
随你便，总统先生，晚安
Whatever you say, Mr. President. Good night, sir.

144
00:14:01,594 --> 00:14:03,822
晚安，A.J
Good night, A.J.

145
00:14:17,043 --> 00:14:19,726
我是魏欣妮 他只要看你的驾照
- Hi. I'm Sydney Ellen Wade. - He needs your driver's license.

146
00:14:19,746 --> 00:14:25,698
弗吉尼亚人 他不在乎 我要和麦先生开会 他不必知道
- From Virginia. - He doesn't care. - I'm meeting with Mr. Maclnerney. - He doesn't need to know that.

147
00:14:25,718 --> 00:14:27,100
对不起
Oh, forgive me.

148
00:14:27,120 --> 00:14:29,335
我第一次来白宫
This is my first time at the White House.

149
00:14:29,355 --> 00:14:33,439
我想体验卡波电影里的感觉 他不会懂的
- I'm trying to savor the Capra-esque quality. - He doesn't know what that means.

150
00:14:33,459 --> 00:14:40,079
我懂 法兰克卡波，电影导演 风云人物 史密斯先生到美京
Yeah, I do. Frank Capra. Great American director. It's a Wonderful Life, Mr. Smith Goes to Washington.

151
00:14:40,099 --> 00:14:43,950
弗吉尼亚的魏欣妮，加油
Sydney Ellen Wade of Virginia, knock them dead.

152
00:14:43,970 --> 00:14:45,959
谢了
Thanks.

153
00:14:46,105 --> 00:14:56,763
公立教育没救 我才补助私立的 虽然提案很有限 但别无他法 哈洛会查，下周再研究
We'll start subsidizing private schools the day we give up on public education. I know the proposal only scratches the surface, but it's the least we can do. We'll let Harold look at it. We'll revisit it next week.

154
00:14:56,783 --> 00:15:03,202
向琳达问好 大家感恩节快乐 谢谢你，总统先生
Jerry, say hello to Linda for me. Have a good Thanksgiving. Thank you, Mr. President. Thank you.

155
00:15:03,222 --> 00:15:06,072
如何？ 你提早了四分钟
- How are we doing? - You're four minutes ahead of schedule.

156
00:15:06,092 --> 00:15:13,980
提早？ 是的 真是破天荒，我该做什么？ 麦先生要我提醒你 跟全球环保会见面
- Ahead? - Yes, sir. That's unprecedented. I don't know what to do with myself. - Mr. Maclnerney asked me to remind you... - Oh, the GDC meeting. Yeah.

157
00:15:14,000 --> 00:15:24,190
你们的关系绝对没被忽略 薜普总统绝对支持环保团体 这没什么稀奇，A.J
Rest assured your concerns are not falling on deaf ears. The environmental lobby has known no greater ally than President Shepherd. Hardly an impressive distinction, A.J.

158
00:15:24,210 --> 00:15:27,393
我们放过麦先生吧
Sydney, we should leave Mr. Maclnerney alone now. He's already...

159
00:15:27,413 --> 00:15:34,934
他不让我们放过他 因为他今天令人非常失望
He doesn't want us to leave him alone... ...because Mr. Maclnerney has not yet done what he needs to do today.

160
00:15:34,954 --> 00:15:39,705
魏小姐刚参与，不清楚状况
Sir, uh, Miss Wade's been thrown into the deep end of the pool on her first day.

161
00:15:39,725 --> 00:15:44,110
她还没看过魁北联合会报告
She hasn't even had a chance to read the report of the Quebec Conference.

162
00:15:44,130 --> 00:15:52,218
我是没看过，如果有人问起 我会说那是冰上曲棍球联会
You're right. I haven't read it. If someone asked me yesterday, I would've told them... ...that it was made up of six professional hockey teams.

163
00:15:52,238 --> 00:15:56,856
不过我知道 总统准备竞选连任
But what I do know is that it's time for the president to run for president again.

164
00:15:56,876 --> 00:16:00,126
库达是竞选策略高手
Kodak is as good as it gets when it comes to electoral strategy.

165
00:16:00,146 --> 00:16:06,933
他一定和我所见略同 告诉总统要迎合密歇根和加州 制造燃烧石油的 汽车飞机工业
I'm sure he's told the president what I'd tell him: Grab Michigan and California, where they make cars, planes and burn fossil fuels.

166
00:16:06,953 --> 00:16:15,875
但读过这些资料后 我知道石油会引起全球升温 而我们要求减低 20%燃料废气
But if I'd read these 800 pages I would've discovered... ...that the burning of fossil fuels is responsible for global warming... ...and the 20 percent reduction recommended by the GDC...

167
00:16:15,895 --> 00:16:31,123
是抑止温室效应的必要措施 白宫却毫不关心 我们该走了… 幕僚长不先把坏消息说出来 今天决不会让我们走
...is a step toward arresting the catastrophic greenhouse effect... ...which has gone unchecked by this administration.  It's time to... - The chief of staff won't let us leave... ...until he's broken the bad news.

168
00:16:31,143 --> 00:16:35,495
欣妮没错 但与竞选策略无关
I'm afraid Sydney's right, although not about Michigan and California.

169
00:16:35,515 --> 00:16:43,002
总统准备将能源法案 送交国会 要求减低10%燃料废气
The president asked me to convey to you he's sending his energy bill to the floor... ...with a call for a 10 percent reduction.

170
00:16:43,022 --> 00:16:49,709
总统愿意单打独斗 不过他希望你们全力支持
The president is willing to go it alone on this... ...but he's asking... Frankly, he's expecting the full support of the GDC.

171
00:16:49,729 --> 00:17:20,740
要我们全力支持？ 没错 总统在作梦 总统完全错估现实状况 若他以为环保人士会欣喜若狂 拥护他这位冒牌的环保领袖 就因为他比前任总统好一点 那他就是幻想国国王 咱们快把他扁一顿吧 早安，总统先生，你好吗？ 很好，抱歉打扰 A.J.要我来打声招呼
He is expecting our full support? - Yes, he is. - The president's dreaming. The president has critically misjudged reality. If he thinks the environmental community... ...is gonna whistle a happy tune while rallying support... ...around this lame mockery of environmental leadership... ...just because he's nice and done better than his predecessors... ...then your boss is the chief executive of Fantasyland. Let's take him out back and beat the shit out of him. - Morning, Mr. President. How are you? - Couldn't be better. My apologies for the interruption. A.J. Suggested I come by and say hello.

172
00:17:20,760 --> 00:17:24,644
你不是魏欣妮吧？
You wouldn't be Sydney Ellen Wade by any chance, would you?

173
00:17:24,664 --> 00:17:30,550
总统先生，我不知该说什么 我无话可说
Mr. President, I'm, um... I don't know what to say. I'm speechless.

174
00:17:30,570 --> 00:17:33,152
我看你话可多了
All evidence to the contrary.

175
00:17:33,172 --> 00:17:39,492
我是史苏珊 我替梅议员工作 希望这不会影响…
Mr. President, we haven't met. I'm Susan Sloan. I used to work with Congressman Myers. I hope this incident won't jeopardize...

176
00:17:39,512 --> 00:17:40,760
欣妮？
Sydney?

177
00:17:40,780 --> 00:17:43,663
是的 你有空吗？
- Yes, sir. - You have a second?

178
00:17:43,683 --> 00:17:45,809
当然
Uh, of course.

179
00:17:51,223 --> 00:17:55,374
我们到 没这么严肃的地方谈谈
I thought maybe we might talk in private, someplace less intimidating.

180
00:17:55,394 --> 00:17:57,176
珍妮 是的
- Janie. Yes, sir.

181
00:17:57,196 --> 00:18:01,881
珍妮是我的私人助理 请带魏小姐到休闲室
This is Janie Basdin, my personal aide. Show Miss Wade to the rec room, please.

182
00:18:01,901 --> 00:18:03,765
这里请
This way.

183
00:18:04,103 --> 00:18:06,331
我马上就来
I'll be with you in a second.

184
00:18:25,791 --> 00:18:27,273
抱歉让你久等
Sorry to keep you waiting.

185
00:18:27,293 --> 00:18:30,910
总统先生，我… 我可以叫你欣妮吗？
- Mr. President... - Is it all right if I call you Sydney?

186
00:18:30,930 --> 00:18:32,478
可以，总统先生
Of course. Mr. President...

187
00:18:32,498 --> 00:18:34,380
你进过椭圆形办公室吗？
Have you ever been in the Oval Office?

188
00:18:34,400 --> 00:18:37,183
我只参观过白宫，不包括…
Uh, I've just been on the regular tour. It didn't include...

189
00:18:37,203 --> 00:18:38,751
听说挺不错
I hear it's pretty good.

190
00:18:38,771 --> 00:18:49,762
我只是想在轻视我的同事 面前争一口气 因为我的行为怪罪全球环保 非常不公平
Mr. President, what you saw in there was vanity run amuck. I was showing off for a colleague who doesn't think much of me. It would be a real injustice to hold the GDC accountable for my behavior today.

191
00:18:49,782 --> 00:18:56,014
我也为我的失言 感到万分抱歉
On top of which, I am monumentally sorry for having insulted you like that.

192
00:18:56,222 --> 00:18:58,771
你觉得我很气你吗？
Are you under the impression I'm mad at you?

193
00:18:58,791 --> 00:19:02,942
我… 每天都有人烧我的刍像
Well, I... Seldom does a day go by when I'm not burned in effigy.

194
00:19:02,962 --> 00:19:07,179
没有人敢在白宫里痛骂总统
Not by a professional political operative standing 30 feet from the Oval Office.

195
00:19:07,199 --> 00:19:17,390
那倒也是 当初华府在做都市规划时 就故意要对国外元首造成压力
Now, I'll grant you that. When the city planners sat down to design Washington, D.C., their intention was... ...to build a city that would intimidate and humble foreign heads of state.

196
00:19:17,410 --> 00:19:19,992
是真的 我不晓得
- It's true. - I didn't know that.

197
00:19:20,012 --> 00:19:24,397
白宫在政治角力中 占绝对优势
The White House is the single greatest home-court advantage in the modern world.

198
00:19:24,417 --> 00:19:27,146
我学到了教训
I learned that one the hard way.

199
00:19:27,153 --> 00:19:29,201
这项法案对我很重要
Sydney, this bill is important to me.

200
00:19:29,221 --> 00:19:32,371
我了解，我会转达的
Yes, sir. I'll convey your message.

201
00:19:32,391 --> 00:19:33,839
不过你不相信我
But you don't believe me.

202
00:19:33,859 --> 00:19:36,609
我们要求减低20%
The GDC is asking for 20 percent, sir.

203
00:19:36,629 --> 00:19:39,512
国会决不会通过 10%都很难
It's not gonna pass at 20 percent. It's a long shot at 10.

204
00:19:39,532 --> 00:19:42,715
白宫不全力支持又怎能确定
How do you know that, until you put the White House behind it?

205
00:19:42,735 --> 00:19:48,521
20%的法案在 众议院还缺34票
Sydney, at 20 percent... ...we're 34 votes shy in the house. It can't be done.

206
00:19:48,541 --> 00:19:50,803
不过这样好了
But I'll tell you what.

207
00:19:51,010 --> 00:19:53,136
我们谈个条件
I'll make you a deal.

208
00:19:53,379 --> 00:19:57,730
你能争取24票我就给你10票
If you can get 24 votes, I'll get you the last 10.

209
00:19:57,750 --> 00:20:01,967
24票？ 国情咨文之前办到
Twenty-four votes? If you can swing 24 votes by the State of the Union...

210
00:20:01,987 --> 00:20:04,904
我就保证白宫全力支持
...I will promise you full White House support.

211
00:20:04,924 --> 00:20:07,106
你能一言为定吗？
Do I have your word on that, sir?

212
00:20:07,126 --> 00:20:09,252
当然能
Absolutely.

213
00:20:09,995 --> 00:20:11,984
这样吧
Listen, um...

214
00:20:12,031 --> 00:20:20,967
你饿吗？我没吃早餐 你想吃个甜甜圈喝杯咖啡吗
Are you hungry? I skipped breakfast. You wanna have a doughnut, coffee or something?

215
00:20:21,674 --> 00:20:27,760
这里让我压力很大 我也的确说错了话
Sir, I'm a little intimidated by my surroundings and yes... ...I have gotten off to a rocky and stilted beginning...

216
00:20:27,780 --> 00:20:38,938
不过别轻视我带来的讯息 全球环保会15年来 都警告总统 全球升温的破坏性 仅次于核战
...but don't let that diminish the weight of my message. The GDC has been at every president for the last decade and a half... ...that global warming is a calamity... ...the effects of which will be second only to nuclear war.

217
00:20:38,958 --> 00:20:43,509
最顶尖的科学家 都能证明这点
The best scientists have given you every reason to take the GDC seriously...

218
00:20:43,529 --> 00:20:45,177
我再强调一点
...but I'm gonna give you one more:

219
00:20:45,197 --> 00:20:51,083
如果你食言 我们会支持别的候选人
If you don't live up to the deal you made, come New Hampshire... ...we're gonna go shopping for a new candidate.

220
00:20:51,103 --> 00:20:52,985
你不能这样
You can't do that, Sydney.

221
00:20:53,005 --> 00:20:56,122
对不起，谁能阻止我？
With all due respect, Mr. President, who's going to stop me?

222
00:20:56,142 --> 00:20:59,625
情治人员会阻止你
Well, if you go through that door, the United States Secret Service.

223
00:20:59,645 --> 00:21:02,078
那是我私人办公室
That's my private office.

224
00:21:03,249 --> 00:21:08,616
你得从那里出去
- Ah. - You have to go out that door over there.

225
00:21:24,069 --> 00:21:29,388
三巨子知道 我们推动反犯罪案 他们对冲锋枪很关切
McSorley, McCluskey and Shane know we're moving on the crime bill. They're circling the wagons on assault weapons.

226
00:21:29,408 --> 00:21:30,790
我该跟他们会面吗？
Should I meet with them?

227
00:21:30,810 --> 00:21:37,637
让路易先试试 好，二号球进角袋
- Let Lewis take a pass at them first. - Fine. Two ball in the side.

228
00:21:38,284 --> 00:21:39,932
打得好，总统先生
Nice shot, Mr. President.

229
00:21:39,952 --> 00:21:42,134
你叫我总统先生？
"Nice shot, Mr. President"?

230
00:21:42,154 --> 00:21:45,070
打撞球你也不肯叫我名字？
You won't even call me by my name when we're playing pool?

231
00:21:45,090 --> 00:21:54,713
打撞球上课都不叫 我不爱吃蛋别叫我养鸡 放轻松，A.J
I will not do it playing pool, I will not do it in a school. I do not like green eggs and ham, I do not like them, Sam I am. At ease, A.J. At ease.

232
00:21:54,733 --> 00:21:57,817
别站在我对面 抱歉
- Would you get away from the pocket? - I beg your pardon, sir.

233
00:21:57,837 --> 00:22:00,702
九号球进角袋
Nine ball in the corner.

234
00:22:03,943 --> 00:22:08,027
早上你的条件 让老索雀跃三分
Solomon phoned. He said he was thrilled with the deal you made this morning.

235
00:22:08,047 --> 00:22:10,196
我忘了告诉你
I forgot to tell you.

236
00:22:10,216 --> 00:22:19,672
他们在浪费时间 与我们无关，让他们去争取 得不到票数 就通过较松的法案 我们就成为英雄
- It's a waste of time. - But it's not ours. GDC makes a big push to get the votes. When they come up short... ...we move in with a softer bill, get it passed. We're everybody's hero.

237
00:22:19,692 --> 00:22:21,507
三号球进旁袋
Three ball in the side.

238
00:22:21,527 --> 00:22:24,290
还有，魏欣妮来电
Also, Sydney Wade called.

239
00:22:25,664 --> 00:22:30,983
魏欣妮 她想再向你道歉
Sydney Wade? She wanted to apologize one more time for her behavior.

240
00:22:31,003 --> 00:22:32,992
对不起
Excuse me, sir.

241
00:22:34,039 --> 00:22:36,199
三号进旁袋
Three in the side.

242
00:22:38,143 --> 00:22:40,426
她有提到我吗？
Did she say anything about me?

243
00:22:40,446 --> 00:22:42,494
魏小姐？ 她来电时
- Miss Wade? - When she called.

244
00:22:42,514 --> 00:22:43,796
她应该提到你？
Did she say anything about you?

245
00:22:43,816 --> 00:22:48,267
我们谈得挺愉快，针锋相对
We had a nice couple of minutes together. She threatened me, I patronized her.

246
00:22:48,287 --> 00:22:52,338
没一起吃饭，不过印象深刻
We didn't have anything to eat, but, uh, I thought there was a connection.

247
00:22:52,358 --> 00:22:53,839
对不起 没问题
- Hmm, excuse me, sir. - Sure.

248
00:22:53,859 --> 00:22:56,087
十三号球进角袋？
Thirteen in the corner.

249
00:22:57,796 --> 00:22:59,845
她没说我什么吗？
She didn't say anything about me?

250
00:22:59,865 --> 00:23:04,766
没有 不过我可以帮你传纸条
No, but I could pass her a note before study hall.

251
00:23:05,938 --> 00:23:08,254
告诉我，假如说…
Well, tell me this. Hypothetically...

252
00:23:08,274 --> 00:23:09,955
噩梦来了
I feel a nightmare coming on.

253
00:23:09,975 --> 00:23:17,463
我请她陪我参加国宴 怎么样？
What would happen if I called Sydney Wade... ...and asked her to be my date at the state dinner on Thursday evening?

254
00:23:17,483 --> 00:23:21,000
别开玩笑 我像在开玩笑吗？
- You're not serious. - Don't I sound serious?

255
00:23:21,020 --> 00:23:25,604
总统不能随便约会 有何不可？威尔森也做过
- The president can't just go out on a date. - Well, why not? Jefferson did. Wilson did.

256
00:23:25,624 --> 00:23:28,974
他也曾丧妻，遇到高伊蒂后
Wilson was widowed during his first term. He met a woman, Edith Galt.

257
00:23:28,994 --> 00:23:31,377
和她恋爱成亲
He dated her, courted her, married her.

258
00:23:31,397 --> 00:23:34,413
还有时间成立国际联盟
And somewhere in there he managed to form the League of Nations.

259
00:23:34,433 --> 00:23:37,583
总统先生，这是选举年
Uh, Mr. President, this is an election year.

260
00:23:37,603 --> 00:23:42,621
你要女伴我们可以秘密安排
If you're looking for female companionship... ...we can make arrangements that will ensure total privacy.

261
00:23:42,641 --> 00:23:45,624
我不要叫小姐 这里是赌城吗
I don't want you to get me a girl. What is this, Vegas?

262
00:23:45,644 --> 00:23:47,259
不，这里是白宫
No, sir. This is the White House.

263
00:23:47,279 --> 00:23:54,366
约会和担任总统互不抵触 我是单身汉，有权和她约会
I'm talking about something that is not a conflict with my oath of office. I'm a single adult. I met a woman who I'd like to see again socially.

264
00:23:54,386 --> 00:23:56,468
这跟威尔森有何不同？
How is that different from what Wilson did?

265
00:23:56,488 --> 00:24:04,543
他不必上电视，你也说过 六十年前若有电视
The difference is he didn't have to be president on television. You said it yourself a million times: If there had been a TV in every living room 60 years ago...

266
00:24:04,563 --> 00:24:08,113
美国人决不会选个轮椅总统
...this country does not elect a man in a wheelchair.

267
00:24:08,133 --> 00:24:10,115
你是什么意思？
So what are you saying?

268
00:24:10,135 --> 00:24:13,485
你的声望会下降 多少？
- I'm saying we'll take a hit. - How big?

269
00:24:13,505 --> 00:24:15,621
五个百分点
I don't know. Five points, maybe more.

270
00:24:15,641 --> 00:24:22,094
只有五个百分点？ 可能更多 五个百分点根本不算什么
- We're talking here about five points? - Could be more. I'd drop five points if Wisconsin doesn't make it to the Rose Bowl.

271
00:24:22,114 --> 00:24:24,274
五号球进角袋
Five ball in the corner.

272
00:24:25,250 --> 00:24:28,467
让库达预估民意如何？
Want me to have Kodak put together some numbers so we know?

273
00:24:28,487 --> 00:24:29,668
好
Yeah. Yeah.

274
00:24:29,688 --> 00:24:36,575
不好 我不用民意许可才约会 好像要舍监准许才能晚归
No. I don't want a checkup polling sample to see if it's okay... ...like I'm asking permission to stay out an hour past curfew.

275
00:24:36,595 --> 00:24:39,378
此事与美国人民无关
This is not the business of the American people.

276
00:24:39,398 --> 00:24:47,286
抱歉，美国人民很喜欢 管别人的闲事
With all due respect, sir... ...Americans have a funny way of deciding what is and what is not their business.

277
00:24:47,306 --> 00:24:49,739
我喜欢她，A.J
I like her, A.J.

278
00:24:53,212 --> 00:24:58,079
当当我的朋友好吗？
Stop being my chief of staff for one minute.

279
00:24:58,183 --> 00:25:00,241
打电话给她
Give her a call.

280
00:25:00,486 --> 00:25:02,475
珍妮
Janie!

281
00:25:03,322 --> 00:25:05,637
她没说我什么吗？
She didn't say anything about me?

282
00:25:05,657 --> 00:25:09,174
她说你比她想象的高
Uh, she did say you were taller than she thought you'd be.

283
00:25:09,194 --> 00:25:11,422
那算是好话吧
Well, that's something.

284
00:25:12,398 --> 00:25:18,350
是的，先生 我要你找个电话号码
Yes, sir. Janie, I need you to track down a phone number for me.

285
00:25:18,370 --> 00:25:20,886
理查德
Richard, Richard...

286
00:25:20,906 --> 00:25:22,521
不好笑
It wasn't funny.

287
00:25:22,541 --> 00:25:25,491
我好像激动的大学新鲜人
I acted like a college freshman at a protest rally.

288
00:25:25,511 --> 00:25:30,462
告诉他你走错门 我都忘了 我都忘了
Tell him about walking out the wrong door. Oh, God. I forgot about that.

289
00:25:30,482 --> 00:25:34,466
我不想听你学总统讲话
No, Richard, no. No, I don't want to hear your Andrew Shepherd imitation.

290
00:25:34,486 --> 00:25:37,403
我想听 我要挂断了
I want to hear it. I'm hanging up now, Richard.

291
00:25:37,423 --> 00:25:42,950
我希望一觉醒来 发现总统换人
Uh, tonight I was gonna go to bed early and wake up when there's a new president.

292
00:25:43,796 --> 00:25:45,878
他一定觉得我是三流浑球
Pssh, the president must think I'm a third-rate jerk.

293
00:25:45,898 --> 00:25:49,214
他会认为你是一流的浑球
If he thinks you're a jerk, he thinks you're a first-rate jerk.

294
00:25:49,234 --> 00:25:54,753
我马上恢复冷静 你得佩服我 我最后还是占上风
I'll tell you one thing, boy. I regrouped. You gotta give me that. I pulled it together at the end.

295
00:25:54,773 --> 00:26:01,827
我很清楚地警告他 他不重视我们就得承担后果
I stood in the middle of the Oval Office and made it clear that from now on... ...he who doesn't take the GDC seriously, does so at his peril.

296
00:26:01,847 --> 00:26:04,296
然后你开错门
And then you walked out the wrong door.

297
00:26:04,316 --> 00:26:06,331
你准备笑我一辈子吗？
You gonna throw that at me the rest of my life?

298
00:26:06,351 --> 00:26:08,841
我有此打算
That's my current plan, yes.

299
00:26:09,221 --> 00:26:12,738
一定是老索，他九点会打来
Oh, that's gonna be Leo Solomon. He said he'd call at 9.

300
00:26:12,758 --> 00:26:15,407
喂？ 嗨，你是欣妮吗？
- Hello? Yeah, hi. Is this Sydney?

301
00:26:15,427 --> 00:26:18,677
老索？ 不是，我是安德鲁薜普
- Leo? - No, this is Andrew Shepherd.

302
00:26:18,697 --> 00:26:24,416
原来是总统先生 你真滑稽，理查德，很好笑
Oh, it's Andrew Shepherd. Yeah, you're hilarious, Richard. You're just a regular riot.

303
00:26:24,436 --> 00:26:27,619
我不是理查德 我是安德鲁薜普
No, this isn't Richard. This is Andrew Shepherd.

304
00:26:27,639 --> 00:26:37,696
打来正好 我没说你屁股很帅 我没电话你还找得到我 真厉害
Ah, well, I'm so glad you called... ...because I forgot to tell you today what a nice ass you have. I'm also impressed that you got my number, given the fact that I don't have a phone.

305
00:26:37,716 --> 00:26:41,412
晚安，理查德 我不是理…
- Good night, Richard. - Uh, this isn't Rich...

306
00:26:43,222 --> 00:26:45,689
以前没这么难
This used to be easier.

307
00:26:49,795 --> 00:26:52,411
不可思议 你要我来吗？
- I can't believe this. - You want me to deal with him?

308
00:26:52,431 --> 00:26:57,883
总统也许难搞，理查德好应付 喂？
No way. I may choke in front of Shepherd. Richard Reynolds, I can handle. Hello?

309
00:26:57,903 --> 00:27:00,552
欣妮？ 你有智障吗？
Sydney? Are you learning-impaired?

310
00:27:00,572 --> 00:27:03,722
帮个忙，挂上电话
Listen, do me a favor. Hang up the phone.

311
00:27:03,742 --> 00:27:04,656
什么？
What?

312
00:27:04,676 --> 00:27:09,161
挂上电话，打4561414
Hang up the phone, then dial 456-1414.

313
00:27:09,181 --> 00:27:18,545
接通白宫后说出你的名字 请接线生转接总统
When you get the White House operator... ...give her your name and tell her you want to speak to the president.

314
00:27:20,259 --> 00:27:24,042
我的天，不是吧？
Oh, my God. This isn't happening to me.

315
00:27:24,062 --> 00:27:25,410
怎么回事？
What's going on?

316
00:27:25,430 --> 00:27:30,058
一天不可能犯两次大错
No, it's not possible I did this twice in one day.

317
00:27:35,574 --> 00:27:38,166
您好，这是白宫
Good evening, the White House.

318
00:27:38,177 --> 00:27:39,858
喂？ 嗨
- Hello? - Hi.

319
00:27:39,878 --> 00:27:48,767
我是魏欣妮，我想… 总统等你来电，我帮你转接
My name's Sydney Ellen Wade. I'd like to... The president's expecting your call, ma'am. I'll put you right through.

320
00:27:48,787 --> 00:27:50,035
喂？
Hello?

321
00:27:50,055 --> 00:27:52,113
总统先生…
Mr. President, heh, um...

322
00:27:52,624 --> 00:27:56,542
我说你的屁股很帅
Uh... Uh, I'm sure there's an appropriate thing to say at this moment, uh...

323
00:27:56,562 --> 00:28:01,513
我相信一定有 正式的道歉方法
Probably some formal apology for the "nice ass" remark would be in order.

324
00:28:01,533 --> 00:28:03,448
我只是不知道怎么说
I don't quite know how to word it.

325
00:28:03,468 --> 00:28:09,388
抱歉，我现在不该打扰你 要我打到办公室吗？ 当然不用
It's my fault. I shouldn't have called you at home. - Should I call you at the office tomorrow? - No, no. Of course not.

326
00:28:09,408 --> 00:28:15,961
你随时都能打来，没有关系 我的意思是…
I mean, yes. You can call me any time you want. This is fine, right now. When I said "of course not," I meant...

327
00:28:15,981 --> 00:28:19,097
我干脆移民到外国算了
Know what? The hell with it. I'm moving to another country.

328
00:28:19,117 --> 00:28:25,604
你没电话是什么意思？ 我刚搬来，住所还没接电话
What did you mean when you said you didn't have a phone? Oh, I just moved here over the weekend and my apartment isn't ready yet.

329
00:28:25,624 --> 00:28:29,875
这里是我妹妹家 你怎么查到这号码？
This is my sister's apartment. Come to think of it, how did you get this number?

330
00:28:29,895 --> 00:28:35,547
我怎么查到？问得好 大概是联邦调查局吧
How did I get the number? That's a good question. Um, I don't know. Probably the FBI.

331
00:28:35,567 --> 00:28:41,587
调查局？当然 当总统想找人 当然要找调查局
Oh, the FBI. Sure. Because if you want to find someone, and you're the president, that's who you'd call.

332
00:28:41,607 --> 00:28:44,074
还能找谁？
You know who else is good at that?

333
00:28:44,476 --> 00:28:48,427
中情局 我说的是国税局
Uh, CIA? I was thinking of the Internal Revenue Service.

334
00:28:48,447 --> 00:28:51,930
他们有计算机档案…
They have these computer files that, uh...

335
00:28:51,950 --> 00:28:59,538
我应该直说 你也知道法国选了新总统
Well, I, ahem, should stop stalling. Um, as you probably know, the French have elected themselves a new president.

336
00:28:59,558 --> 00:29:12,618
白宫要举办国宴欢迎他 我在想要是你没别的事 如果你能陪我赴宴 应该很好玩
We're having a formal state dinner at the White House and I was wondering... ...and, uh, you're under no obligation of law, but I thought it might be fun. I was wondering if maybe you wanted to go... ...with me and, um...

337
00:29:12,638 --> 00:29:16,072
我就是为这件事找你
Well, that's it. That's why I was calling.

338
00:29:21,546 --> 00:29:23,604
欣妮？
Sydney?

339
00:29:24,182 --> 00:29:29,212
国会表决都没这么久 总统先生
- Sydney, Congress doesn't take this long. - Mr. President...

340
00:29:29,655 --> 00:29:34,539
你邀我和你共同代表 我国赴宴
You have asked me to join you in representing our country.

341
00:29:34,559 --> 00:29:39,678
真是荣幸 我绝对会全力以赴
I'm honored. I'm equal to the task. I won't let you down, sir.

342
00:29:39,698 --> 00:29:43,649
只是吃个饭，不是当间谍
This is just dinner. We're not going to be doing espionage or anything.

343
00:29:43,669 --> 00:29:45,884
当然不是
No, of course, ha, ha.

344
00:29:45,904 --> 00:29:48,820
我有点…
I'm a little, um... Uh...

345
00:29:48,840 --> 00:29:50,932
我该怎么做？
What do I do? Ha-ha-ha!

346
00:29:51,276 --> 00:29:56,061
我该怎么去？你会来接我吗
I mean, you know, where do I go? I mean, will you meet me?

347
00:29:56,081 --> 00:29:59,598
我会请马莎跟你连络
I'm gonna have a very nice woman named Marsha Bridgeport call you.

348
00:29:59,618 --> 00:30:04,670
她是白宫社交秘书 她会帮你
She's the White House social secretary. She's gonna help you with anything you want.

349
00:30:04,690 --> 00:30:12,010
当她自称是马莎 请你别怀疑
Now, when she calls you and tells you her name is Marsha Bridgeport... ...it'll help if you give her the benefit of the doubt.

350
00:30:12,030 --> 00:30:15,647
当然 周四见吧
- Of course. - And I'll see you Thursday night.

351
00:30:15,667 --> 00:30:19,551
总统先生，谢谢你邀请我
Mr. President, thanks for asking me, really.

352
00:30:19,571 --> 00:30:24,562
我第一次做这种事 我也一样
- This is a first for me. - Me too.

353
00:30:29,381 --> 00:30:37,269
谁负责印第安纳州？ 我记不得名字，请你举手 不对，你负责伊利诺伊州
Okay, who's on Indiana? New people? I can't remember your names. Raise your hands if you're on Indiana. Put your hands down. You're on Illinois.

354
00:30:37,289 --> 00:30:39,638
杰瑞 什么？
- We got Jarrett. - What?

355
00:30:39,658 --> 00:30:42,507
乔治杰瑞支持我们
George Jarrett. He's ours, solid "yes."

356
00:30:42,527 --> 00:30:44,943
我不相信 喂，新来的
I don't believe it. You, new guy...

357
00:30:44,963 --> 00:30:49,448
明尼苏达州杰瑞议员 支持此案
Jarrett, Democrat, Minnesota, slide his name on over to "yes."

358
00:30:49,468 --> 00:30:53,352
他犹豫不决 你怎么说服他？
He was undecided. How did you get the fence pole out of his butt?

359
00:30:53,372 --> 00:30:57,189
不是我的功劳 他说他百分之百的支持总统
Wish I could take credit. He says, "Lewis, I support the president 100 percent.

360
00:30:57,209 --> 00:30:58,857
不是这项法案
Not the bill, the president."

361
00:30:58,877 --> 00:31:02,194
我们会赢的 他的魅力无法挡
We're gonna win this. It's like a kissing booth at a carnival:

362
00:31:02,214 --> 00:31:04,863
投一票就能跟魅力先生合照
Give us a vote, get a photo op with number 63.

363
00:31:04,883 --> 00:31:08,467
手枪也该管制 慢慢来
- We should've gone after the handguns. - One thing at a time.

364
00:31:08,487 --> 00:31:12,170
没时间了 “16票，69天”
We don't have time to do one thing at a time.

365
00:31:12,190 --> 00:31:17,342
我是魏欣妮办公室的戴维 我可以等
Yeah, hi. It's David in Sydney Wade's office. Yeah, I'll hold.

366
00:31:17,362 --> 00:31:21,113
我要确认 魏欣妮与议员的约会
I'm from Sydney Wade's office. I wanna confirm her lunch with the congressman.

367
00:31:21,133 --> 00:31:24,192
希望两党领导能支持
We can do with a little party leadership.

368
00:31:24,870 --> 00:31:28,186
多数党党鞭在休息？
I mean, is the Majority Whip taking a break?

369
00:31:28,206 --> 00:31:31,123
国会在开会，没错吧？
Congress is in session, right? I'm not wrong about that.

370
00:31:31,143 --> 00:31:35,594
我和赛门谈过，布议员支持 太好了
I just got off with Luther Simons. - Brock's on board. Terrific.

371
00:31:35,614 --> 00:31:37,945
请他回我电话
All right, well, have him get back to me.

372
00:31:40,252 --> 00:31:42,241
你还好吧？
You okay, Syd?

373
00:31:42,788 --> 00:31:44,002
很好，怎么了？
Sure, why?

374
00:31:44,022 --> 00:31:46,371
不晓得，你好像坐立难安
I don't know. You seem a little tense.

375
00:31:46,391 --> 00:31:48,323
什么意思？
What do you mean?

376
00:31:51,897 --> 00:31:54,387
今晚有重大约会？
What do you have, big date tonight?

377
00:32:16,621 --> 00:32:19,805
鲁森议员，能打扰一下吗？
Senator, Senator Rumson, if I can have a moment with you, sir.

378
00:32:19,825 --> 00:32:23,942
当然 这位是少数党领袖劳伯鲁森
Certainly. I'm standing here with Senate Minority Leader Robert Rumson...

379
00:32:23,962 --> 00:32:29,548
他应邀莅临不分党派的白宫
...one of the many guests arriving at what, for the next few hours... ...will be a nonpartisan White House.

380
00:32:29,568 --> 00:32:32,984
民意调查显示 总统目前的声望
Senator, the latest public-opinion surveys show the president...

381
00:32:33,004 --> 00:32:37,055
明年竞选连任绝无对手
...with approval ratings that would make him all but unbeatable come next November.

382
00:32:37,075 --> 00:32:45,997
你将成为 向他挑战的候选人吗 你是吗？ 离大选还早，我只是来赴宴
Is there a Republican who can mount a serious challenge... ...and are you that candidate? It's a long time till November. Right now I'm looking forward to a pleasant evening.

383
00:32:46,017 --> 00:32:48,075
谢谢你，参议员
Thank you, senator.

384
00:32:49,020 --> 00:32:51,203
有点紧，露西
That's a little tight, Luce.

385
00:32:51,223 --> 00:32:54,473
紧一点看起来才有威严
It's supposed to be. It's supposed to make you look regal.

386
00:32:54,493 --> 00:32:58,927
你想切断 我脸上的血液循环？
Is it supposed to cut off the blood flow to my face?

387
00:32:59,564 --> 00:33:01,553
好了
All done.

388
00:33:05,337 --> 00:33:08,620
不错，哪里学来的？
Well, that's not bad. Where'd you learn how to do that?

389
00:33:08,640 --> 00:33:09,921
公民课
Social studies.

390
00:33:09,941 --> 00:33:12,991
不好笑，哪里学来的？
Very funny. No, really, where'd you learn that?

391
00:33:13,011 --> 00:33:17,128
不晓得，我莫名其妙就会了
I don't know. I just... Guess I picked it up somewhere.

392
00:33:17,148 --> 00:33:20,565
甜心，是妈妈教的吗？
Sweetie, did Mom teach you how to do that?

393
00:33:20,585 --> 00:33:22,574
是
Yeah.

394
00:33:24,589 --> 00:33:29,174
我跟女士一起吃饭可以吧？
Lucy, is this okay, my having dinner with a lady?

395
00:33:29,194 --> 00:33:36,681
当然可以 真的？你有意见的话… 爸，没问题，开心点
Dad, it's totally okay. You sure? Because if there's anything you want to talk about... Dad. It's cool. Just go for it.

396
00:33:36,701 --> 00:33:38,497
好吧
Okay.

397
00:33:40,405 --> 00:33:42,187
我有点紧张
You know, I'm a little nervous.

398
00:33:42,207 --> 00:33:44,656
你很好，自然点
You'll be fine. Just be yourself.

399
00:33:44,676 --> 00:33:46,291
自然点？
Be myself?

400
00:33:46,311 --> 00:33:49,794
对，记得要赞美她的鞋子
Yeah, and, um, compliment her shoes.

401
00:33:49,814 --> 00:33:51,429
鞋子？
Her shoes?

402
00:33:51,449 --> 00:33:54,280
是啊，女孩子会喜欢
Yeah. Girls like that.

403
00:33:55,120 --> 00:33:58,054
好吧，谢了
Okay. Thanks.

404
00:34:08,633 --> 00:34:24,272
谢谢 魏小姐 嗨 你好，总统请你到他的住所 我带你去 好的
- Thank you. - Miss Wade? - Oh, hi. - Good evening. The president would like you to join him in the residence. - May I show you the way? - Of course.

405
00:34:29,554 --> 00:34:32,203
欣妮，请进，你真美
Sydney, come on in. You look beautiful.

406
00:34:32,223 --> 00:34:34,472
我来这里干嘛？
Thanks. I have no idea what I'm doing here.

407
00:34:34,492 --> 00:34:36,341
我保证没有政治目的
- I promise you, there's no hidden agenda. - Heh.

408
00:34:36,361 --> 00:34:41,279
我太太，爱丝 真高兴再见面 欣妮
You know my wife, Esther. - Nice to see you again. - Sydney.

409
00:34:41,299 --> 00:34:43,615
我是安德鲁薜普 我们通过话
Andrew Shepherd. We spoke on the phone.

410
00:34:43,635 --> 00:34:45,850
没错，我记得
Yes, sir. I remember.

411
00:34:45,870 --> 00:34:47,652
请恕我失陪
- Excuse me one minute. Ha, ha.

412
00:34:47,672 --> 00:34:52,023
你们见面的经过真好玩
The president told me how you two met, Sydney. I think it's priceless.

413
00:34:52,043 --> 00:34:57,796
不晓得是怎么回事 我先说他是冒牌的环保领袖 然后他就邀我约会
One minute I was calling him a mockery of an environmental leader... ...the next minute I had a date.

414
00:34:57,816 --> 00:35:02,667
男人喜欢被女人骂，真奇怪
Men like being insulted by women. It makes them feel loved. Don't ask me why.

415
00:35:02,687 --> 00:35:07,973
总统 容我介绍维州的魏欣妮
Mr. President, allow me to introduce to you Sydney Ellen Wade... ...of the Commonwealth of Virginia.

416
00:35:07,993 --> 00:35:10,542
这是法国总统惹内达斯提
This is President René Jean D'Astier and...

417
00:35:10,562 --> 00:35:13,311
以及总统夫人梦妮达斯提
...his wife, Monique Danielle D'Astier, of France.

418
00:35:13,331 --> 00:35:16,681
幸会 非常荣幸认识两位
- It's a great pleasure to meet you. - It's an honor to meet you both.

419
00:35:16,701 --> 00:35:18,750
真是幸会
I'm so pleased to meet you.

420
00:35:18,770 --> 00:35:22,320
抱歉，宾客已准备入席
Ahem, Mr. President, I'm sorry to interrupt. The receiving line is in place.

421
00:35:22,340 --> 00:35:25,604
欣妮，可以入席了
Sydney, I think our table's ready.

422
00:35:32,550 --> 00:35:36,234
在楼梯底得正式接见
I've got to do a thing at the bottom of the stairs, but you'll be escorted...

423
00:35:36,254 --> 00:35:38,770
他们跟我说过 很好
- They took me through it. - Oh, good.

424
00:35:38,790 --> 00:35:41,417
你常办国宴吗？
Do you do this often, sir?

425
00:35:41,426 --> 00:35:43,775
这是第二次
This is actually only our second state dinner.

426
00:35:43,795 --> 00:35:46,378
上次是招待日本天皇
The first one was for the Emperor of Japan...

427
00:35:46,398 --> 00:35:55,787
他不久后去世 所以就不常办 以防万一 我是说，你常… 我常约会吗？ 对 不常，你呢？
...who died shortly after, so we stopped having them, just in case. I meant do you go out on, uh... Do you often... - Do I date a lot? - Yeah. No, how about you?

428
00:35:55,807 --> 00:36:02,861
我？ 最近我常跟人第一次约会 你很有经验 你尽管问
Me? Well, lately I seem to be going out on a lot of first dates. - You're experienced at this. - You could ask me anything.

429
00:36:02,881 --> 00:36:04,295
目前还好吧？
How are we doing so far?

430
00:36:04,315 --> 00:36:09,534
很难说 第一次约会都差不多
It's hard to say at this point. So far it's just your typical first-date stuff.

431
00:36:09,554 --> 00:36:11,770
我想要与众不同
Damn, I wanted to be different from the others.

432
00:36:11,790 --> 00:36:18,109
各位女士先生，美国总统… 对了，鞋子很美
Ladies and gentlemen, the president of the United States. By the way...  Accompanied by... - Nice shoes.

433
00:36:18,129 --> 00:36:22,996
以及法国总统达斯提贤伉俪
The president of France and Madame D'Astier.

434
00:36:56,935 --> 00:36:58,383
总统先生
- Mr. President? - Yeah?

435
00:36:58,403 --> 00:37:01,853
法国总统和夫人看来很无聊
The president and Mrs. D'Astier look bored.

436
00:37:01,873 --> 00:37:04,636
他们没在聊天
They're not talking to anybody.

437
00:37:05,777 --> 00:37:07,659
他们喝醉了
- They're hammered. - Ha, ha.

438
00:37:07,679 --> 00:37:13,198
爱丝，你会法文吗？ 我会拉丁文 我以为你会法文 是拉丁文
- Esther, do you speak French? - Latin. - I thought you spoke French. - No, Latin.

439
00:37:13,218 --> 00:37:17,335
西泽大帝来访你就当翻译
Great. Next time Julius Caesar comes to town, you're our gal.

440
00:37:17,355 --> 00:37:23,820
不知道你… 总统先生…
Sydney, I don't suppose that...

441
00:37:28,166 --> 00:37:30,190
我的女伴
That's my date.

442
00:37:41,312 --> 00:37:42,293
真的
Really?

443
00:37:42,313 --> 00:37:44,062
一点也没错


444
00:37:44,082 --> 00:37:46,798
你没取消美法贸易协议吧？
You didn't dissolve our trade agreements, did you? Heh.

445
00:37:46,818 --> 00:37:56,975
我说有这么美的大厅和音乐 怎么没人跳舞？ 我告诉魏小姐在法国
Heh, no. I just said we're sitting in this beautiful room... ...listening to the music of this wonderful orchestra... ...and I wondered why nobody was dancing. I told Miss Wade that, in my country...

446
00:37:56,995 --> 00:38:05,550
路易十三国王的宾客 如果没有国王允许 就翩然起舞
...a guest of the palace of Louis XVI and Marie Antoinette... ...would soon find their head in a guillotine... ...if they made the impertinent gesture of dancing...

447
00:38:05,570 --> 00:38:10,021
马上就会被送上断头台
...without so much as a by-your-leave from the king and the queen.

448
00:38:10,041 --> 00:38:14,459
没人敢指责 路易十三纵容犯罪
I bet no one accused Louis of being soft on crime.

449
00:38:14,479 --> 00:38:18,263
这是有意义的 白宫应该多砍人头？
- There's a lesson there, Mr. President. - More beheadings at the White House.

450
00:38:18,283 --> 00:38:20,331
巴伯鲁森会全力支持
Bob Rumson would embrace it.

451
00:38:20,351 --> 00:38:23,148
我绝不怀疑
Yes, I'm sure he would.

452
00:38:23,755 --> 00:38:26,222
我有更好的点子
I have a better idea.

453
00:38:29,761 --> 00:38:31,915
你想跳舞吗？
Would you like to dance?

454
00:38:31,935 --> 00:38:33,244

Ah.

455
00:38:33,264 --> 00:38:35,146
应该想吧
Yeah, I guess.

456
00:38:35,166 --> 00:38:40,533
我是说，遵命，我很乐意
I mean, yes, sir... ...I'd love to.

457
00:38:55,709 --> 00:38:58,418

They're dancing.

458
00:39:14,372 --> 00:39:17,155
真不知道你怎么办得到
I don't know how you do it.

459
00:39:17,175 --> 00:39:20,258
我上过六节交际舞课
- It's Arthur Murray. Six lessons. - Ha-ha-ha.

460
00:39:20,278 --> 00:39:22,540
我不是这意思
That's not what I mean.

461
00:39:22,614 --> 00:39:31,870
两百对眼睛在看着你还在想 那女的是谁？ 他为何与她共舞
Two hundred pairs of eyes are focused on you right now with two questions: "Who's this girl?" and, "Why is the president dancing with her?"

462
00:39:31,890 --> 00:39:36,307
那两百对眼睛不是看着我
Well, first of all, the 200 pairs of eyes are not focused on me.

463
00:39:36,327 --> 00:39:38,794
而是看着你
They're focused on you.

464
00:39:38,796 --> 00:39:42,080
答案是，她是魏欣妮
And the answers are, "Sydney Ellen Wade.

465
00:39:42,100 --> 00:39:44,897
还有因为她愿意
Because she said 'yes."'

466
00:40:19,637 --> 00:40:22,797
“白宫新闻简报”
Does the setup here work? How's it going?

467
00:40:24,842 --> 00:40:29,894
早安，查太太 早安，总统先生 罗契先生和麦高小姐在等你
- Good morning, Mrs. Chapil. Morning, Mr. President. Mr. Rothschild and Miss McCall are in the office.

468
00:40:29,914 --> 00:40:34,966
他们想先跟你谈谈 好 帮我找花店电话号码
They said they need to speak with you. Janie, can you get me the number of a local florist?

469
00:40:34,986 --> 00:40:36,701
你想送花到哪里？
Where do you want them sent?

470
00:40:36,721 --> 00:40:40,271
我想自己订，我只要号码
No, I want to do it myself. I just need the number.

471
00:40:40,291 --> 00:40:42,451
我不明白
I don't understand.

472
00:40:44,395 --> 00:40:47,378
我要花店的电话号码
I want the phone number of a florist.

473
00:40:47,398 --> 00:40:50,229
你只要电话号码？
You just want the phone number.

474
00:40:50,335 --> 00:40:52,216
对
Yeah.

475
00:40:52,236 --> 00:41:01,192
我不明白，有问题吗？ 我只是想订花 不必劳师动众下行政命令 我只要电话号码
- Sir, is there a problem... - I want to send some flowers. I want to do it myself. I don't want to staff it out. No executive orders. I just want a phone number.

476
00:41:01,212 --> 00:41:04,510
我马上去找
I'll get it for you right away, sir.

477
00:41:04,615 --> 00:41:06,197
早安 早安
- Morning. Good morning.

478
00:41:06,217 --> 00:41:07,899
打扰你五分钟
We need five minutes of your time.

479
00:41:07,919 --> 00:41:11,602
让我先打个电话
I'll be with you in two minutes. I just need to make a call.

480
00:41:11,622 --> 00:41:13,680
谢谢你，珍妮
Thank you, Janie.

481
00:41:17,729 --> 00:41:19,787
你要打给谁？
Who are we calling, sir?

482
00:41:19,831 --> 00:41:23,715
我要打给不关你闲事协会
The Organization of United Brotherhood of It's None of Your Damn Business.

483
00:41:23,735 --> 00:41:28,268
我马上好，请你离开 是的
- I'll be with you in a second. - Yes, sir.

484
00:41:32,343 --> 00:41:34,125
嗨，早安
Yeah, hi, good morning.

485
00:41:34,145 --> 00:41:36,703
我怎么打外线？
How do I get an outside line?

486
00:41:37,448 --> 00:41:39,642
这么简单
Well, that was simple.

487
00:41:41,853 --> 00:41:44,335
珍妮 什么事？
- Janie? - Yes.

488
00:41:44,355 --> 00:41:46,537
总统在干嘛？
What's the president doing?

489
00:41:46,557 --> 00:41:50,355
抱歉，我不能说
I'm sorry, I'm really not at liberty to say.

490
00:41:50,661 --> 00:41:54,645
早安，这是卡门花店吗？
Yes, hi, good morning. Is this Carmen's House of Flowers?

491
00:41:54,665 --> 00:41:58,792
很好，我想订花
Good. I'd like to order some flowers, please.

492
00:41:59,103 --> 00:42:02,453
请问弗吉尼亚州花是什么？
Well, tell me, what is the state flower of Virginia?

493
00:42:02,473 --> 00:42:05,390
跟魏欣妮有关吗？
Does this have something to do with Sydney Wade?

494
00:42:05,410 --> 00:42:08,259
我真的不能说
I'm really not at liberty to say.

495
00:42:08,279 --> 00:42:11,896
有人知道吗？
Well, is there anybody there who might know?

496
00:42:11,916 --> 00:42:15,066
不是，我不是故意刁难
No, I'm not trying to be difficult. Uh...

497
00:42:15,086 --> 00:42:17,212
请稍候
Hang on, please.

498
00:42:18,189 --> 00:42:20,905
弗吉尼亚州花是什么？
Janie, what is the state flower of Virginia?

499
00:42:20,925 --> 00:42:24,809
弗吉尼亚州花？ 山茱萸
- Mrs. Chapil, state flower of Virginia? - The dogwood.

500
00:42:24,829 --> 00:42:27,045
是山茱萸
The dogwood, sir.

501
00:42:27,065 --> 00:42:28,827
谢谢
Thank you.

502
00:42:29,667 --> 00:42:31,793
是山茱萸
It's a dogwood.

503
00:42:32,637 --> 00:42:34,604
真的？
Really?

504
00:42:35,073 --> 00:42:37,165
请稍候
Ah, hold on, please. Ahem.

505
00:42:37,442 --> 00:42:42,460
珍妮 山茱萸是树，不是花 其实它是树也是花
Janie, the dogwood's a tree, it's not a flower. Actually, it's a tree and a flower.

506
00:42:42,480 --> 00:42:44,729
你确定？ 确定，怎么回事？
- Are you sure? - Yes. What's going on?

507
00:42:44,749 --> 00:42:47,740
先生，它是会开花的树
Sir, it's a tree and a flower.

508
00:42:49,353 --> 00:42:54,338
山茱萸会开花，我要订一打
The dogwood is a tree and a flower. I'd like a dozen, please.

509
00:42:54,358 --> 00:42:56,655
真的？没有山茱萸？
Really, no dogwoods?

510
00:42:56,961 --> 00:43:02,180
那玫瑰呢？ 简单大方，来两打吧
How about, uh, roses? Simple, classic. Two dozen?

511
00:43:02,200 --> 00:43:12,190
我身为总统资深内政顾问 我的信用卡呢？
Janie... I'm the president's senior domestic policy advisor. Now, it's important...  Janie, do you know where my credit cards are?

512
00:43:12,210 --> 00:43:17,762
跟你其他财物储放在你家乡 好吧
They're in storage in Wisconsin with the rest... ...of your personal items. - All right.

513
00:43:17,782 --> 00:43:23,868
你最好寄账单来 应该没问题
Perhaps it would be better if you bill me. I'm sure it'll be all right with your boss.

514
00:43:23,888 --> 00:43:28,773
你应该认得我，我是总统
I don't know if you recognize my voice, but, uh, this is the president.

515
00:43:28,793 --> 00:43:31,124
美国总统
Of the United States.

516
00:43:32,230 --> 00:43:35,460
喂？喂？
Hello?

517
00:43:36,000 --> 00:43:38,483
老索，你找我？
Leo, you wanted to see me?

518
00:43:38,503 --> 00:43:44,122
你人生地不熟 应该约你出来
So there I was thinking: Maybe I should give Sydney a call. She's new in town, doesn't know many people.

519
00:43:44,142 --> 00:43:45,990
结果翻开报纸一看
Then I picked up the Times.

520
00:43:46,010 --> 00:43:49,427
真好玩，他打来我家
Leo, it was crazy. He called me at home.

521
00:43:49,447 --> 00:43:51,496
你们有何关系？ 没什么
- What's going on? - Nothing.

522
00:43:51,516 --> 00:43:55,199
一切都很单纯，他表妹感冒
It was innocent. His cousin got the flu at the last minute.

523
00:43:55,219 --> 00:43:57,502
你跟他上床吗？ 老索
- Did you sleep with him? - Leo.

524
00:43:57,522 --> 00:44:00,605
有吗？ 这与你无关
- Did you sleep with him? - That's none of your business, Leo.

525
00:44:00,625 --> 00:44:07,011
当然有关 别管我的私生活 扯上总统就没私生活可言
- Yeah, it is, Sydney. - You wanna tell me how my personal life... Because when it's the president, it's not personal.

526
00:44:07,031 --> 00:44:11,048
我请的是策略高手 不是舞后
I hired your reputation, Sydney. I hired a pit bull, not a prom queen.

527
00:44:11,068 --> 00:44:15,052
这么说不公平 当然不公平
- That's unfair. - It's incredibly unfair.

528
00:44:15,072 --> 00:44:18,956
你常说环保人士老是搞不懂
You spent time over the years telling me the trouble with the environmental lobby...

529
00:44:18,976 --> 00:44:23,361
基本上政治都是表面印象
...is that we don't understand the fundamental truth... ...that politics is perception.

530
00:44:23,381 --> 00:44:25,062
你不该这么无知
This is a bad time to develop ignorance.

531
00:44:25,082 --> 00:44:28,065
你在小题大作 是吗？
- You're making way too much of this. - Am I?

532
00:44:28,085 --> 00:44:34,772
你正值巅峰状态 你终于如愿以偿 打进权力核心
This is your time, Sydney. You're sitting at the grown-up's table. You have a chance to get everything you want:

533
00:44:34,792 --> 00:44:39,377
规划全国活动 成为党内要人
Run a national campaign, be a major player inside the party.

534
00:44:39,397 --> 00:44:45,283
跟总统的关系不能半途而废
This relationship better go all the way... ...because with the leader of the free world, there's no halfway.

535
00:44:45,303 --> 00:44:47,485
政治都是表面的
Politics is perception...

536
00:44:47,505 --> 00:44:48,986
如果这段关系无疾而终
...and if this doesn't work out...

537
00:44:49,006 --> 00:44:54,392
你很快就会沦为政坛的笑柄
...the time it'll take to go from being a hired gun... ...to a cocktail-party joke can be clocked with an egg timer.

538
00:44:54,412 --> 00:44:58,996
我们没有关系 只是一次约会
Leo, there's no relationship. It was one night. It's done.

539
00:44:59,016 --> 00:45:03,334
白宫送来的 上面写“易腐坏”
Mr. Solomon, this was just delivered by a White House messenger. It's marked "perishable."

540
00:45:03,354 --> 00:45:05,503
白宫送我易腐坏的东西？
The White House sent me something perishable?

541
00:45:05,523 --> 00:45:07,205
是送魏小姐的
It's for Miss Wade.

542
00:45:07,225 --> 00:45:11,309
还说呢 别紧张，只是例行公事
- Here we go. - Relax, Leo, I'm sure it's just a formality.

543
00:45:11,329 --> 00:45:13,511
是他送的 当然是
- It's from him. - Of course it's from him.

544
00:45:13,531 --> 00:45:16,447
他找手下送我们水果篮
So he had some staff flunky send me a fruit basket.

545
00:45:16,467 --> 00:45:19,750
卡片是他亲笔写的 他不会亲自…
- Well, he wrote the note himself. - I'm sure he didn't take the time...

546
00:45:19,770 --> 00:45:23,854
送货小弟说总统写了十分钟
The messenger waited 10 minutes while the president wrote the card.

547
00:45:23,874 --> 00:45:26,569
好吧，就算是…
Okay, listen...

548
00:45:26,777 --> 00:45:32,874
他花了十分钟？ 他还重写了好几遍
- It took him 10 minutes to write the card? - Apparently, he went through several drafts.

549
00:45:43,361 --> 00:45:46,192
“弗吉尼亚火腿”


550
00:45:47,298 --> 00:45:48,746
是什么？
What is it?

551
00:45:48,766 --> 00:45:51,349
火腿 火腿？
- A ham. - A ham?

552
00:45:51,369 --> 00:45:54,285
他送我弗吉尼亚火腿
He sent me a Virginia ham.

553
00:45:54,305 --> 00:45:58,189
棒呆了，你是总统的马子
Dig it, Miss Wade, you're the president's girlfriend.

554
00:45:58,209 --> 00:46:02,302
想不成笑柄都不行
There's never an egg timer around when you need one.

555
00:46:05,650 --> 00:46:07,514
谢了
Thanks.

556
00:46:09,754 --> 00:46:14,639
他们会问犯罪法案 是否会让步
They'll be pressing today... ...if we're prepared to soften the assault weapons section of the bill.

557
00:46:14,659 --> 00:46:18,627
现在还不必回答
There's no need to entertain that at this point.

558
00:46:19,730 --> 00:46:23,698
我该怎么处理欣妮问题
How do you want me to handle the Sydney issue?

559
00:46:23,768 --> 00:46:25,916
“欣妮问题”？
"The Sydney issue"?

560
00:46:25,936 --> 00:46:29,120
如何处理应该有共识
We should have a consensus on how the White House will handle it.

561
00:46:29,140 --> 00:46:36,861
希望“悉尼问题” 跟澳洲有关 如果不是… 总统先生
I certainly hope "the Sydney issue" refers to a problem we're having with Australia. - If it's anything other than that... Ahem, Mr. President...

562
00:46:36,881 --> 00:46:38,663
魏小姐来了
Miss Wade is here to see you.

563
00:46:38,683 --> 00:46:41,732
请她进来，会议结束
Have her come in, please. I am finished here.

564
00:46:41,752 --> 00:46:42,933
是的
Yes, sir.

565
00:46:42,953 --> 00:46:45,853
没有欣妮问题
There is no Sydney issue.

566
00:46:48,092 --> 00:46:51,442
早 嗨
Good morning. - Oh, hi. Hi.

567
00:46:51,462 --> 00:46:53,678
谢谢你抽空见我
Uh, thanks for seeing me on such short notice.

568
00:46:53,698 --> 00:46:57,848
没问题，火腿收到了吗？ 收到了
No problem. Did you, uh, get the ham? Ha, ha, yes, I got the ham.

569
00:46:57,868 --> 00:47:02,186
我想送花，不过有点麻烦
I wanted to send you some flowers, but there appear to be kinks in the system.

570
00:47:02,206 --> 00:47:06,257
你能来就好，我昨晚很愉快
I'm so glad you stopped by. I had such a good time last night.

571
00:47:06,277 --> 00:47:09,894
我也是，只是… 直升机马上到
- So did I. Um, it's just that I... Um... They're 45 seconds away.

572
00:47:09,914 --> 00:47:13,597
州长会议我得致词，抱歉
I have a luncheon speech at the governors' conference. I'm sorry.

573
00:47:13,617 --> 00:47:19,170
你明晚有空吃饭吗？ 吃饭？ 在我家家常饭，不是联合国
- Are you free for dinner tomorrow evening? - Dinner? Casual, in the residence... ...without the United Nations. - Heh.

574
00:47:19,190 --> 00:47:25,109
我女儿也在 她倒是挺聒噪的 我很想见见露西 她也想见你 杰夫
My daughter will be there, so it may seem like it. - I'd love to meet Lucy... - She'd love to meet you. Excuse me, Jeff...

575
00:47:25,129 --> 00:47:27,278
我有点担心
Actually, I have some concerns that I...

576
00:47:27,298 --> 00:47:28,779
是的 我不能去
Yes, sir. - I can't do this.

577
00:47:28,799 --> 00:47:31,015
罗宾或史特浩？ 两个都不能，我不能久留
- Robbins or Stackhouse? - Either. I have to be in and out.

578
00:47:31,035 --> 00:47:34,385
史特浩想跟你谈枪械问题
Stackhouse needs 10 minutes. I think it's about the assault weapons.

579
00:47:34,405 --> 00:47:37,288
他想谈开放公用牧地
He wants to talk about grazing rights. Trust me.

580
00:47:37,308 --> 00:47:39,290
抱歉，你担心什么？
I'm sorry. You have concerns?

581
00:47:39,310 --> 00:47:42,393
只担心几件事
Yes, uh, not many. A few.

582
00:47:42,413 --> 00:47:53,671
我只担心一件事 跟我们其中一个是总统有关吗？ 你爱拿这事开玩笑 我只是请女孩吃饭的男人
One. I have one concern. This wouldn't have to do with the fact that one of us is president? Ha, ha, you like to make jokes about this... I'm not mocking you. I'm just a guy asking a girl over for a meal.

583
00:47:53,691 --> 00:47:55,239
那是什么？
What's that?

584
00:47:55,259 --> 00:47:57,188
我的座机
That's my ride.

585
00:47:57,208 --> 00:48:00,077

Oh, um...

586
00:48:00,097 --> 00:48:05,149
老索很担心我会跟你…
Leo Solomon has some serious concerns about me exploring a social...

587
00:48:05,169 --> 00:48:07,158
你懂吧
...you know...

588
00:48:07,271 --> 00:48:10,054
跟美国总统有染
...scenario with the president of the United States.

589
00:48:10,074 --> 00:48:12,690
听起来是不怎么好听
Put that way, it doesn't sound good to me either.

590
00:48:12,710 --> 00:48:17,061
只是烤肉饼，有这么严重吗
Have dinner with Lucy and me. It's meat loaf night. - How presidential can that be? - Uh...

591
00:48:17,081 --> 00:48:19,207
七点半好吗？
Seven-thirty?

592
00:48:19,397 --> 00:48:20,670

Mm.

593
00:48:20,690 --> 00:48:22,940

Mm-hm.

594
00:48:51,449 --> 00:48:54,298
嗨，魏小姐？ 叫我欣妮
- Hi. Are you Miss Wade? - Hi. Uh, Sydney.

595
00:48:54,318 --> 00:48:58,536
我是露西薜普，幸会 幸会
- Hi. Lucy Shepherd. Nice to meet you. - Hi. Nice to meet you.

596
00:48:58,556 --> 00:49:03,207
爸要我跟你说 他在和牙医通话
Um, my dad told me to tell you that he's on the phone with his dentist...

597
00:49:03,227 --> 00:49:06,811
还要我先跟你聊聊
...and I should behave myself and entertain you until he gets back.

598
00:49:06,831 --> 00:49:08,712
他在和牙医通话？
Ah. Your father's on the phone with his dentist?

599
00:49:08,732 --> 00:49:14,752
不，他要我这么说 他要你认为他是普通老百姓
No. He told me to tell you that he's on the phone with his dentist. - He wants you to think he's a regular guy. - Heh, all right.

600
00:49:14,772 --> 00:49:18,923
他到底在跟谁通话？ 以色列首相
- Well, who's he on the phone with? - The Prime Minister of Israel.

601
00:49:18,943 --> 00:49:22,927
肯定不是谈牙齿 希望不是
- They're probably not discussing his teeth. - I hope not.

602
00:49:22,947 --> 00:49:26,931
他们在谈我记不住的缩写
They're discussing that abbreviation I can never remember.

603
00:49:26,951 --> 00:49:29,133
C-STAD？ 对
- Mm, C-STAD? - Yeah.

604
00:49:29,153 --> 00:49:33,270
魔羯地对空防御系统 对
- Capricorn Surface-to-Air Defense. - Right.

605
00:49:33,290 --> 00:49:38,542
好了，开动吧 嗨 你的牙齿好吗？
Okay. Let meat-loaf night begin. Hi. Hi. How's everything with your teeth?

606
00:49:38,562 --> 00:49:47,384
我的牙齿？ 牙医 对，我的前臼齿有蛀牙 台拉维夫城外还有短程飞弹
- My teeth? - The dentist. Oh, right. Right, right. Yeah, I got a cavity in my upper bicuspid region. You have a short-range weapons system outside Tel Aviv.

607
00:49:47,404 --> 00:49:50,201
有人打小报告
I think somebody told on me.

608
00:50:00,164 --> 00:50:02,333

Congressman...

609
00:50:02,353 --> 00:50:07,304
别高估选民 他们不管经济成长
You're over-thinking this. Voters aren't interested in how to achieve economic growth.

610
00:50:07,324 --> 00:50:10,407
更不关心加强外交政策
They don't want to hear our plans to strengthen foreign policy.

611
00:50:10,427 --> 00:50:14,411
他们只重视人格 他是媒体宠儿 电视和报社记者都喜欢他
So it comes down to character. Press like him. The networks, the newspapers...

612
00:50:14,431 --> 00:50:19,917
他们都喜欢 高收视率和订报率
Reporters like him. Networks and newspapers like ratings and circulation.

613
00:50:19,937 --> 00:50:25,856
虽然新闻界比较开放 一提到人格争论
For all the bitching we do about liberal bias in the press... ...when it comes to a good character debate...

614
00:50:25,876 --> 00:50:28,225
他们照样煽风点火
The press is an unwitting accomplice.

615
00:50:28,245 --> 00:50:30,327
争论薜普的人格没有用
The character debate didn't work for us.

616
00:50:30,347 --> 00:50:32,363
因为没得好争论
Because it couldn't.

617
00:50:32,383 --> 00:50:43,541
他丧妻一年后攻击他 民意调查显示民众会同情他 因为他是鳏夫 我们才无计可施
Our polling told us that attacking him less than a year after he'd lost his wife... ...was gonna be a turnoff, was gonna make people feel sorry for him. We couldn't run the campaign we wanted because the opponent was a widower.

618
00:50:43,561 --> 00:50:48,379
可是他现在还是鳏夫
But he's still a widower, Bob. Time's passed but...

619
00:50:48,399 --> 00:50:53,083
原谅他 他去打猎，不知世事
You'll have to forgive my friend. He was on a hunting trip. He's been cut off from the world.

620
00:50:53,103 --> 00:50:55,468
发生什么事？
Why? What's going on?

621
00:51:01,812 --> 00:51:09,500
总统交了女朋友 你读到修宪会议
The president's got a girlfriend. So you're studying the Constitutional Convention.

622
00:51:09,520 --> 00:51:11,936
她读得很不开心 爸
- She's not having any fun, though. - Dad.

623
00:51:11,956 --> 00:51:13,537
你读得不开心？
You're not having any fun?

624
00:51:13,557 --> 00:51:16,173
公民课真是噩梦
This is a nightmare. This is a social-studies nightmare.

625
00:51:16,193 --> 00:51:17,608
他们要模拟议会
They're doing a mock congress.

626
00:51:17,628 --> 00:51:27,084
学生扮演议员 怎么会不好玩 晚安，爸 晚安，甜心
Each kid plays one of the original delegates and they debate the amendments. What's not fun? - Good night, Dad. - Good night, sweetheart.

627
00:51:27,104 --> 00:51:34,425
很高兴认识你 我也一样 晚安 好好睡，我爱你 我也爱你，爸
- It was nice meeting you, Sydney. - It was nice to meet you. - Sleep well, honey. I love you. - Love you too, Dad.

628
00:51:34,445 --> 00:51:36,126
她真可爱
She's wonderful.

629
00:51:36,146 --> 00:51:38,374
她像她妈妈
She's her mother.

630
00:51:39,049 --> 00:51:41,141
她像你
She's you.

631
00:51:45,689 --> 00:51:48,714
你想参观白宫吗？
Would you like the 25-cent tour?

632
00:51:48,792 --> 00:51:50,781
好啊
Okay.

633
00:51:53,364 --> 00:51:56,246
魔羯防御系统 不是一月才运作
I thought C-STAD wouldn't be operational until January.

634
00:51:56,266 --> 00:52:00,351
我们提早完成，正在等人员
It was ready ahead of schedule. We've just been waiting for the personnel.

635
00:52:00,371 --> 00:52:06,757
以色列人员？ 不，是我们的人 我们要派教员训练他们 晚安
- The Israelis? - No, our guys. We sent a team of army instructors to train the Israelis. Good evening.

636
00:52:06,777 --> 00:52:09,074
我猜…
I think, uh...

637
00:52:09,146 --> 00:52:11,977
对，这是盘子厅
Yeah, this is the Dish Room.

638
00:52:13,017 --> 00:52:14,365
才不是盘子厅
It's not the "Dish Room."

639
00:52:14,385 --> 00:52:18,736
是，这大厅都是盘子 是瓷器厅
Yes, it is. It's the room with, uh, all the dishes. It's the China Room.

640
00:52:18,756 --> 00:52:21,038
我喜欢西楼
Well, I'm more of a West Wing president.

641
00:52:21,058 --> 00:52:24,708
我相信一定有介绍白宫的书
If you're curious about the mansion, I'm sure there's a book you can get.

642
00:52:24,728 --> 00:52:30,289
不计其数，我帮你买一本
There are about 7000. Heh, I'll get one for you.

643
00:52:43,213 --> 00:52:45,237
欣妮
Sydney.

644
00:52:47,317 --> 00:52:48,532
总统先生…
Mr. President...

645
00:52:48,552 --> 00:52:56,649
范布伦瓷具和布坎南的 好类似
...have you ever noticed how similar the Van Buren flatware is... ...to the Buchanan flatware?

646
00:52:58,529 --> 00:53:04,014
有一天 你能不能与我共处一室
Do you think there'll ever be a time... ...when you can stand in a room with me...

647
00:53:04,034 --> 00:53:07,127
而不把我当成总统？
...and not think of me as the president?

648
00:53:08,005 --> 00:53:12,856
不是我把你当成总统 你就是总统
This isn't a state of mind. You are the president.

649
00:53:12,876 --> 00:53:17,928
不论我在哪里与你单独共处
And when I'm in a room with you... ...oval or any other shape...

650
00:53:17,948 --> 00:53:20,030
我永远是游说份子
...I'm always going to be a lobbyist...

651
00:53:20,050 --> 00:53:23,500
你永远是美国总统
...and you're always going to be the president.

652
00:53:23,520 --> 00:53:26,236
那你就错了，欣妮
I have news for you, Sydney.

653
00:53:26,256 --> 00:53:28,205
身为游说份子
As a lobbyist...

654
00:53:28,225 --> 00:53:34,355
你不可能和总统 单独共处一室
...you'd never be alone in a room... ...with the president.

655
00:53:40,838 --> 00:53:43,703
我们这样好吗？
Do you think this is a good idea?

656
00:53:46,043 --> 00:53:48,340
大概不好
Probably not.

657
00:53:53,951 --> 00:53:55,918
总统先生
Mr. President.

658
00:53:59,490 --> 00:54:02,583
军情室收到紧急电话
We have a secure call from the Sit Room.

659
00:54:04,394 --> 00:54:06,383
对不起
Excuse me.

660
00:54:11,668 --> 00:54:16,535
抱歉，女士 没关系
- I'm sorry, ma'am. - Oh, no, of course.

661
00:54:21,044 --> 00:54:25,496
利比亚刚炸毁魔羯防御系统
We're gonna have to cut our evening short. The Libyans have just bombed C-STAD.

662
00:54:25,516 --> 00:54:30,274
我明早再跟你连络 带魏小姐出去
I'll try to call you in the morning. Would you please show Miss Wade out?

663
00:54:31,121 --> 00:54:33,670
反击行动已拟好
The response scenario's in place.

664
00:54:33,690 --> 00:54:37,307
F-18战机和两艘战舰 正在待命
The F-18s are fired up on the Nimitz and the Kitty Hawk.

665
00:54:37,327 --> 00:54:41,411
他们都等你下令攻击
They're just waiting for your attack order, Mr. President.

666
00:54:41,431 --> 00:54:44,248
目标是利比亚情报总部？
And we're gonna hit Libyan Intelligence Headquarters?

667
00:54:44,268 --> 00:54:47,551
国家安全顾问 确定他们是主谋
The NSA confirmed they're the ones who planned the bombing.

668
00:54:47,571 --> 00:54:51,688
预估将杀害多少人？ 把大楼夷为平地
- And what's the estimate? - We'll level the building.

669
00:54:51,708 --> 00:54:57,027
情报总部在市中心 会打中别处吗？
Libyan I.H.Q. Looks like it's in the center of Tripoli. What else are we going to hit?

670
00:54:57,047 --> 00:54:59,363
不会，除非瞄不准
Nothing, unless we miss.

671
00:54:59,383 --> 00:55:04,207
会瞄不准吗？ 不会
- Are we gonna miss? - No, sir.

672
00:55:05,189 --> 00:55:07,805
大楼里有多少人？ 我们说过
- How many people work in the building? - We went through this.

673
00:55:07,825 --> 00:55:10,574
有多少人？
How many people working in the damn building?

674
00:55:10,594 --> 00:55:17,514
总统先生，员工有三班 最少的那一班是夜班吗？
I have the numbers here, Mr. President. There are three shifts. The fewest. What shift has the fewest people? The night shift?

675
00:55:17,534 --> 00:55:23,253
是的，只有守卫人员 夜班几点开始？
By far, sir. Mostly custodial staff... What time does the night shift start?

676
00:55:23,273 --> 00:55:25,399
现在
They're on now, sir.

677
00:55:32,416 --> 00:55:34,264
A.J
A. J?

678
00:55:34,284 --> 00:55:38,202
这算立即反击，风险最低
Sir, it's immediate... ...it's decisive, it's low-risk...

679
00:55:38,222 --> 00:55:40,804
而且是相对的反击
...and it's a proportional response.

680
00:55:40,824 --> 00:55:47,851
哪天一定要跟我解释 相对反击
Someday someone's gonna have to explain to me... ...the virtue of a proportional response.

681
00:55:48,465 --> 00:55:50,280
总统先生？
Mr. President?

682
00:55:50,300 --> 00:55:52,324
攻击
Attack.

683
00:55:54,004 --> 00:55:59,756
战机离开敌方领空就 通知记者 几时有完整简报？
Once our planes have cleared Libyan airspace, you can call the press. But I don't know when we'll have the full B.D.A.

684
00:55:59,776 --> 00:56:03,660
洛克将军说八点左右 八点？
- General Rork says around 0800. 0800?

685
00:56:03,680 --> 00:56:06,597
你要向全国发表演说吗？
Sir, what do you think about a national address?

686
00:56:06,617 --> 00:56:09,967
我不想让利比亚成为焦点
Last thing I want to do is put the Libyans center stage.

687
00:56:09,987 --> 00:56:15,405
你应该发表演说 鲁森会指责你没服过役
Well, I think it's a great idea. You know Rumson is gonna be talking about your lack of military service.

688
00:56:15,425 --> 00:56:17,307
这与他无关
It's not about Rumson.

689
00:56:17,327 --> 00:56:20,177
我并不是想获得政治利益
What I did tonight was not about political gain.

690
00:56:20,197 --> 00:56:26,450
能有利益，你很有总统威严
Yes, but it can be, sir. What you did tonight was very presidential.

691
00:56:26,470 --> 00:56:28,285
李昂…
Leon...

692
00:56:28,305 --> 00:56:33,357
那栋情报总部里有清洁工
Somewhere in Libya right now... ...a janitor's working a night shift at Libyan Intelligence Headquarters.

693
00:56:33,377 --> 00:56:36,140
他正在默默工作
He's going about doing his job...

694
00:56:36,480 --> 00:56:43,417
他不晓得一小时后 他会被炸死
...because he has no idea in about an hour he's going to die in a massive explosion.

695
00:56:44,922 --> 00:56:50,240
因为他不知道一小时前
He's just going about his job... ...because he has no idea that about an hour ago...

696
00:56:50,260 --> 00:56:53,751
我下令将他消灭
...I gave an order to have him killed.

697
00:56:54,665 --> 00:56:59,600
这件事一点都没总统威严
You've just seen me do the least presidential thing I do.

698
00:57:00,203 --> 00:57:01,985
总统先生…


699
00:57:02,005 --> 00:57:02,786
玛丽
Mary?

700
00:57:02,806 --> 00:57:05,522
魔羯防御系统会让利比亚
Is there anything about the C-STAD system...

701
00:57:05,542 --> 00:57:10,127
错认为是攻击性飞弹吗？
...that could have been mistaken as offensive rather than defensive?

702
00:57:10,147 --> 00:57:26,410
我们几乎连蓝图都给对方看 硬件已装设一个月 美国人员一到他们才攻击 赖斯里 据说你得知消息时 在陪魏欣妮，是真的吗？ 我们刚吃完饭 把他带走
No. We did everything but show them the blueprints. The hardware had been sitting in an airplane hangar for more than a month. They didn't hit it until the American personnel arrived. Sir, there's an unconfirmed report that you were with Sydney Wade... ...when you learned of the attack. Comment? - Yes, we had just finished dinner. - Get him off.

703
00:57:26,430 --> 00:57:28,312
最后一个问题
Last question.

704
00:57:28,332 --> 00:57:40,057
请谈谈你们的关系 我们没有关系，只是吃过饭 她在白宫过夜吗？ 昨晚有很多人牺牲
Sir, would you care to comment on your relationship? We don't have a relationship, we just had dinner. Thank you. Did she spend the night at the White House? Folks, a lot of people were killed last night.

705
00:57:40,077 --> 00:57:44,978
请各位严肃对待，谢谢
Let's try to keep our eye on the ball, okay? Thank you.

706
00:57:45,682 --> 00:57:47,597
我们应该准备答案
That was my fault. We should have prepped you.

707
00:57:47,617 --> 00:57:52,936
没什么好准备的，A.J. 是的 见过安委会后 再会见各国领袖
There's nothing that needs prepping. A. J? Let's meet with the leadership after we meet the Security Council.

708
00:57:52,956 --> 00:57:58,075
“新闻周刊”想访问十分钟 今天不行
Newsweek is begging for 10 minutes today. Any 10. Nobody gets 10 minutes today.

709
00:57:58,095 --> 00:58:00,644
请议长稍候，我要跟他谈
Tell the speaker to wait. I want to talk to him.

710
00:58:00,664 --> 00:58:02,946
我马上下来
No, I'll be right down.

711
00:58:02,966 --> 00:58:10,520
这些自由派的计划 牺牲了22名美国士兵的性命
Last night, the cost of those liberal programs... ...was raised to include the blood of 22 American soldiers.

712
00:58:10,540 --> 00:58:18,895
没有哈佛学位 也预料得到后果 我上史丹福大学，大嘴巴
Mr. Shepherd's read a lot of books... ...but it doesn't take a Harvard degree to see this one coming a mile down the road. I went to Stanford, you blowhole.

713
00:58:18,915 --> 00:58:22,247
薜普先生从未服过役
He has never served one day in uniform.

714
00:58:23,520 --> 00:58:31,074
箱子上写杂物 是哪里的杂物
This box just says "miscellaneous." Is it bedroom miscellaneous... ...or kitchen miscellaneous?

715
00:58:31,094 --> 00:58:35,879
欣妮？ 我为什么要亲他？
- Sydney? - Why did I have to kiss him?

716
00:58:35,899 --> 00:58:39,850
你亲了他？ 是啊
- You kissed him? - Yeah.

717
00:58:39,870 --> 00:58:44,054
你没说 我亲了他 在哪里？ 嘴上
- You didn't tell me. - I kissed him. - Where? - On the mouth.

718
00:58:44,074 --> 00:58:47,124
在白宫哪里？ 在盘子厅
- Where in the White House? - In the Dish Room.

719
00:58:47,144 --> 00:58:50,260
盘子厅？ 瓷器厅
- The "Dish Room"? - The China Room.

720
00:58:50,280 --> 00:58:52,396
然后呢？
And then what happened?

721
00:58:52,416 --> 00:59:18,255
他得去攻击利比亚 每次都有事煞风景 我得悬崖勒马 否则后果难堪 怎么会？ 他是自由世界领袖 杰出幽默潇洒，舞跳得不错 你的眼光未免太高了
- He had to go and attack Libya. - It's always something. Yeah, I gotta nip this in the bud. This has "catastrophe" written all over it. In what language? Sydney, the man is the leader of the free world. He's brilliant, he's funny, he's handsome, he's an above-average dancer. Isn't it possible our standards are just a tad high?

722
00:59:18,275 --> 00:59:19,423
快接电话
Answer the phone.

723
00:59:19,443 --> 00:59:30,100
是他 接电话 他会叫我过去 快接 我不想去 接电话 我直接跟他一刀两断
- It's him. - Answer the phone. He's gonna ask me come over. - Answer. - I don't want to go. Answer the phone. All right. But I'm gonna end it on the phone.

724
00:59:30,120 --> 00:59:34,604
我来告诉你我不能再见你
Uh, I just came over to tell you why I can't see you anymore.

725
00:59:34,624 --> 00:59:37,182
快进来，谢谢
Come on in. Thanks, Coop.

726
00:59:40,397 --> 00:59:55,826
我知道你辛苦一天 不算什么，喝杯酒？ 大衣给我 总统先生，这样不行 当然行，打开钮扣 我不是这意思 我很喜欢跟你在一起
Uh, look, I know you've had a tough day. Not as tough as some. Want a drink? Let me take your coat. Mr. President, this isn't gonna work. - Sure it will. Button the top button... - That's not what I mean. - I didn't think it was. - I've really enjoyed our time together...

727
00:59:55,846 --> 01:00:34,731
不过这样后果不堪设想 请别在政坛外跟我有关系 我在政坛内 也不会跟你有关系 但我想继续跟你的关系 虽然我不是阁员 但选战将届 不能让人有借口 批评你的人格 特别是被人当作是花花公子 你要先搞清楚 第一，我不是花花公子 第二，我不跟人争论人格 第三，你不是我的阁员 要是你一意孤行… 对了，那是为什么？
...this has "catastrophe" written all over it. Please, Mr. President, don't pursue me outside the political arena. I have no intentions of pursuing you inside of it... ...and that leaves everything out and that's unacceptable to me. If I were on your staff... ...I'd tell you that the worst thing you can do, coming into an election year... ...is open yourself to character attacks. The quickest way to do that... ...is to prance around like the playboy of the Western World. Let's clear up a couple of things here. Number one, I seldom prance. Number two, I have no intention of engaging in a character debate. - Number three, you're not on my staff. - But if you'll follow the immutable... Why is that, by the way? Please.

728
01:00:34,751 --> 01:00:38,201
什么为什么？ 你为什么不入阁？
- Why is what? - Why aren't you on my staff?

729
01:00:38,221 --> 01:00:51,948
你请不起我 你薪水多少？ 比你多，总统先生 叫我安迪，你薪水多少？ 那有什么重要？ 你向总统大吼？ 我是为你的地位着想
- You can't afford me. - How much do you make? More than you do, Mr. President. The name is Andy. How much money do you make? What does it matter how much I make? You raise your voice to the president? Ugh, I'm only thinking about the health of your presidency.

730
01:00:51,968 --> 01:00:55,018
记者会只是开始
You know this morning's press conference won't be the end of this.

731
01:00:55,038 --> 01:00:57,687
鲁森会穷追烂打
Bob Rumson's gotta be drooling over this.

732
01:00:57,707 --> 01:01:00,174
你喜欢我吗？
Are you attracted to me?

733
01:01:00,644 --> 01:01:21,711
什么？ 我问你喜不喜欢我？ 那不是重点 咱们把它当重点 一般恋人刚交往不会因为 担心被鲁森批评而踩刹车 你不是一般人 你的问题很大 什么问题？
- I beg your pardon? - I asked if you were attracted to me. That's not the issue. Tell you what. Let's make it the issue. Let's try something new... ...because when most couples first get together, they're inclined... ...to slam on the brakes because they're concerned about Bob Rumson's drool. - You're not most people. - You know what your problem is? What's my problem?

734
01:01:21,731 --> 01:01:24,347
性和紧张
Sex and nervousness.

735
01:01:24,367 --> 01:01:33,757
我的问题是性和紧张 对 我们在盘子厅看的餐具 都是第一夫人提供的
- Sex and nervousness is my problem? - Yes. Last night when we were looking at those place settings in the Dish Room... ...I realized those place settings were provided by the first ladies.

736
01:01:33,777 --> 01:01:40,797
我打赌 她们跟丈夫做爱时 绝对不会紧张
I'll bet none of those first ladies... ...were nervous about having sex with their president husbands.

737
01:01:40,817 --> 01:01:43,182
你知道原因吗？
And you know why?

738
01:01:43,386 --> 01:01:46,469
不知道，不过你一定会说 没错
- No, but I'm sure you'll explain it to me. - I will.

739
01:01:46,489 --> 01:01:53,109
他们相识时丈夫还不是总统 我们不同
Because they weren't presidents when they first met them. That's not the case here.

740
01:01:53,129 --> 01:01:57,847
你懂我的意思吗？ 懂
- Ah. - You see what I'm getting at? Yes.

741
01:01:57,867 --> 01:02:02,118
我能用厕所吗？ 从那里进去
- May I use your bathroom for a moment? - Right through there. Right behind you.

742
01:02:02,138 --> 01:02:03,954
我想洗洗脸
I just want to freshen up.

743
01:02:03,974 --> 01:02:25,675
右手边会有一个衣橱 你可以把大衣挂起来 然后回来坐下来喝杯酒 我再说出计划 计划？别让我等，你说吧 好，你很喜欢我 却因为我是总统 不敢和我亲热
As you pass through, you'll see a large closet on the right. If you want, hang up your coat. Then I'll fix us a drink... ...we'll sit on the couch, and I'll explain to you my plan.  You got a plan? Don't make me wait. You're on a roll. Okay, you're attracted to me... ...but the idea of physical intimacy is uncomfortable... ...because you only know me as the president.

744
01:02:25,695 --> 01:02:38,588
这会改变的 因为昨晚 你感觉是跟我在一起 不是与总统共处 我知道这对你有多难
It's not always going to be that way. The reason I know that is there was a moment last night... ...when you were with me and not the president. And I know what a big step that was for you.

745
01:02:38,608 --> 01:02:41,558
所以我并不急
So, Sydney, I'm in no rush.

746
01:02:41,578 --> 01:02:51,640
我的计划是 我们慢慢来 等你习惯了再有亲蜜关系
Here's my plan. We're gonna slow down... ...and when you're comfortable, that's when it's gonna happen.

747
01:02:58,528 --> 01:03:03,046
也许我没有解释 慢慢来的意思
Perhaps I didn't properly explain the fundamentals of the slowdown plan.

748
01:03:03,066 --> 01:03:05,465
你解释得很清楚
No, you explained it great.

749
01:03:07,937 --> 01:03:10,063
你会紧张吗？
Are you nervous?

750
01:03:11,041 --> 01:03:13,690
不会 很好
- No. - Good.

751
01:03:13,710 --> 01:03:16,793
我的紧张有几种程度
My nervousness exists on several levels.

752
01:03:16,813 --> 01:03:20,563
第一，没有先后顺序
Number one, and this is in no particular order:

753
01:03:20,583 --> 01:03:23,633
我已经好久没做过
I haven't done this in a pretty long time.

754
01:03:23,653 --> 01:03:25,535
第二…
Number two, uh:

755
01:03:25,555 --> 01:03:31,875
对我身为…你若有任何期待
Any expectations that you might have, given the fact that I'm, you know...

756
01:03:31,895 --> 01:03:46,890
世界最有权力的人 没错，谢谢 千万记住 那只是政治上的涵意 艾森豪威尔与我易地而处 肯定不行 第三… 安迪
- The most powerful man in the world. - Exactly, thank you. Remember that it's a political distinction that comes with the office. I mean, if, uh, Eisenhower were here instead of me he'd be dead by now. - And number three... - Andy.

757
01:03:46,910 --> 01:03:54,870
新罕布什尔州 想要传统美德回归白宫吗？
Does New Hampshire want... ...traditional American values back in the White House?

758
01:03:55,752 --> 01:04:00,812
新罕布什尔州想重得骄傲吗？
Does New Hampshire want the pride back?

759
01:04:01,691 --> 01:04:07,855
我叫巴伯鲁森 我要竞选总统
My name is Bob Rumson, and I'm running for president.

760
01:04:19,142 --> 01:04:21,131
什么事？
Yeah. Ahem.

761
01:04:23,313 --> 01:04:25,261
接进来
Put him through.

762
01:04:25,281 --> 01:04:31,134
一大早五点，别没事找事干
Lewis, it is 5 a.m. You've got to get yourself a life, man.

763
01:04:31,154 --> 01:04:33,103
是吗？
Yeah.

764
01:04:33,123 --> 01:04:35,112
好吧
All right.

765
01:04:43,566 --> 01:04:46,416
欣妮 嗨
- Sydney. - Hi.

766
01:04:46,436 --> 01:04:48,733
你在干嘛？
Uh, what are you doing?

767
01:04:49,205 --> 01:04:53,156
我想趁记者没来之前先走
Uh, I wanted to leave the building before the press corps got here.

768
01:04:53,176 --> 01:04:56,526
我每天都想这样
I have those same thoughts every day of my life.

769
01:04:56,546 --> 01:05:04,067
你认识罗契吧？ 他知道我在这里过夜会抓狂 他马上过来
You know Lewis Rothschild, don't you? Sure. Boy, Lewis would go nuts if he knew I spent the night. - Well, he's on his way up. - What?

770
01:05:04,087 --> 01:05:05,402
什么？


771
01:05:05,422 --> 01:05:06,903
进来，路易
Come on in, Lewis.

772
01:05:06,923 --> 01:05:13,877
早，总统先生 你好，欣妮 嗨，路易 总统先生…
Morning, Mr. President. Hi, Sydney. Hi, Lewis. Well, Mr. President...

773
01:05:13,897 --> 01:05:17,013
谢谢你告诉我 燃料污染的资料
Uh, thanks for taking the time to go over those fossil-fuel numbers.

774
01:05:17,033 --> 01:05:19,883
我拿了大衣就走
I'll just get my coat, be on my way.

775
01:05:19,903 --> 01:05:24,687
情况如何？ 每个出口都有人等 谁在等？
- So, what's the situation? - Camped out at every exit. Who? Who's camped out?

776
01:05:24,707 --> 01:05:28,858
记者 记者在等？ 你应该搭出租车
- The press. - The press is camped out? You should have taken a cab.

777
01:05:28,878 --> 01:05:40,336
他们认得我的车？ 早安，总统先生，欣妮 路易一通知我就来了 谢天谢地 别看起来惊慌失措 重要的是别真的惊慌
- They know my car? - Good morning, Sydney. - I came as soon as Lewis called. - Oh, thank God. Let's not look like we're panicking. See, the important thing is actually not to be panicking.

778
01:05:40,356 --> 01:05:42,472
早安，总统 早安
- Morning, Mr. President. - Morning.

779
01:05:42,492 --> 01:05:43,740
早，魏小姐
- Morning, Miss Wade. Hello.

780
01:05:43,760 --> 01:05:45,909
大家起得都很早
I see everyone's getting an early start today.

781
01:05:45,929 --> 01:06:00,323
如何带她出去 怎么向记者说 需要声东击西 声东击西？ 我不是说要把白宫烧了 尽管烧呀 我不能参与非法行为 你很乖
How do we exit Sydney from the building and, uh, what do we say to the press? - We need a diversion. - A diversion? I'm not suggesting that we burn the White House. Oh, please, let's do. I state clearly that I can't be party to anything illegal. Good for you.

782
01:06:00,343 --> 01:06:05,195
因为都是我这种人 背黑锅坐牢
It's always the guy in my job who ends up doing 18 months... ...in a minimum security prison.

783
01:06:05,215 --> 01:06:11,000
别怕，不必声东击西 不必吗？ 我会找人送你 爱丝在办公室
- Rest easy. We won't create a diversion. - No diversion. - Somebody will take you home. Esther's over in my office.

784
01:06:11,020 --> 01:06:14,838
旅行车准备好了 很好，现在准备新闻稿
- She has the station wagon standing by. - Good. Now, press statement.

785
01:06:14,858 --> 01:06:19,876
欣妮 你会碰上很多新闻记者
Sydney... When you leave here, you're gonna run into reporters and photographers.

786
01:06:19,896 --> 01:06:24,147
他们每天都会盯着你缠着你
They're gonna take your picture every day. They're gonna ask you questions every day.

787
01:06:24,167 --> 01:06:28,384
理不理他们由你决定
Answer them, don't answer them, it's entirely up to you.

788
01:06:28,404 --> 01:06:33,490
白宫的立场只有“不予置评”
The White House has no official position except to say, "No comment."

789
01:06:33,510 --> 01:06:39,529
不予置评？ 白宫不会就私生活发表意见 不能就这样算了
- No comment? - The White House does not comment... ...on the president's personal life. - We can't leave it at that.

790
01:06:39,549 --> 01:06:41,965
我说算了就算了
I tell you what, Lewis. We just did.

791
01:06:41,985 --> 01:06:45,668
可是… 谢谢，总统先生 我们走吧
- But, sir... - Thank you, Mr. President. Come, friends. Let us away.

792
01:06:45,688 --> 01:06:48,438
谢谢你，总统先生 谢谢你，总统先生
- Thank you, Mr. President. Thank you, Mr. President.

793
01:06:48,458 --> 01:06:55,954
爱丝在我办公室，慢慢来 谢了，A.J
Sydney. Esther will be in my office. - Take your time. - Thanks, A.J.

794
01:06:57,033 --> 01:06:59,660
很抱歉
Heh, I'm sorry about this.

795
01:07:00,637 --> 01:07:02,452
下次会比较好
We'll do it better next time.

796
01:07:02,472 --> 01:07:05,889
我倒觉得这次挺好的
I'm no expert, but I thought we did it pretty good this time.

797
01:07:05,909 --> 01:07:09,425
我不是这意思 我知道
- No, I didn't mean that. - I know.

798
01:07:09,445 --> 01:07:11,742
我很开心
I had a good time.

799
01:07:11,848 --> 01:07:14,464
我也是 我再跟你连络
Me too. I'll call you.

800
01:07:14,484 --> 01:07:18,014
我会从巴拿马打电话给你 这样很好
- I'll be in Panama, but I'll call you. - I'd like that.

801
01:07:18,034 --> 01:07:20,576

Great.

802
01:07:20,857 --> 01:07:23,846
再见 再见
- Bye. - Bye.

803
01:07:32,535 --> 01:07:35,696
好，这样不错
All right. Okay. This is good.

804
01:07:37,507 --> 01:07:44,827
奖励计划如何？ 魏欣妮 上周总统的国宴女伴
What about an incentive program?  Sydney Ellen Wade, the political strategist... ...who accompanied President Shepherd to last week's state dinner...

805
01:07:44,847 --> 01:08:08,284
据说昨晚在白宫过夜 南美洲三天之行后 总统从巴拿马返国 第一件要事就是 与魏欣妮进餐 当总统的民意支持率下降 保守派和宗教团体就 大作文章
...spent the night at the White House as a guest to the president.  The president returned from Panama this evening... ...after a three-day tour through Central America. His first order of business: An intimate dinner with Sydney Wade at a romantic Georgetown bistro.  Conservative and religious family organizations... ...are starting to smell blood in the water... ...as the polling numbers of the president are dropping. Can you tell us how they met?

806
01:08:08,304 --> 01:08:21,497
演艺周报参加好莱坞盛会 还会报导欣妮私生活第15天 最有价值的单身汉 名草有主吗 这位听众请说
Showbiz Weekly was in Hollywood for the star-studded gala. Also on tonight's program, Day 15 of the Sydney Watch. Is the world's most eligible bachelor off the market? All right. Next caller, you're on the air.

807
01:08:21,517 --> 01:08:23,733
露西呢？
What about Lucy Shepherd?

808
01:08:23,753 --> 01:08:38,314
有人关心这女孩吗 我们能讨论家庭价值吗？ 我们不能继续… 总统的满意程度 从三周前的63%下降8%
Is anyone concerned about this little girl? Can we now finally have a serious debate about family values? - Americans can no longer... Political analyst, Ed Earl. With the president's job approval taking an eight-point dip... ...from his personal best of 63 percent three weeks ago...

809
01:08:38,334 --> 01:08:45,855
白宫该担心以往他可以 避免的人格问题吗？
...should the White House be concerned that the girlfriend... ...has left Shepherd vulnerable to the questions... ...he was able to avoid three years ago?

810
01:08:45,875 --> 01:09:01,504
他们应该担心 这对他的反犯罪法案 有何影响 稍后将访问 魏小姐的初中同学 她愿分享一些隐私
They sure ought to be concerned.  How much will this new wrinkle affect his ability... ...to put together a win on his crime bill? We'll take a commercial break. When we come back, we'll meet a junior high-school classmate of Sydney... ...who has some intimate details to share.

811
01:09:01,524 --> 01:09:04,040
我完全同意你的看法
I agree with you 110 percent, Mrs. Harper.

812
01:09:04,060 --> 01:09:08,277
所以我才冒着严寒来谈
That's why I'm up here in the dead of winter... ...talking about it with you folks. Ha-ha-ha.

813
01:09:08,297 --> 01:09:13,816
你真是慷慨，钱我就收了
That's very generous of you. And I'll be taking... ...that money off your hands right now.

814
01:09:13,836 --> 01:09:15,184
有什么消息？
What've you got?

815
01:09:15,204 --> 01:09:17,987
我有礼物，她有调查局案底
Call me Santa Claus, senator. She's got an FBI file.

816
01:09:18,007 --> 01:09:25,628
我老妈也有案底 可是这很精采
- Oh, shit, Stu. My mother's got an FBI file. - Yeah, but... ...I got art.

817
01:09:25,648 --> 01:09:28,498
商务局前的示威活动
It's a demonstration outside the Department of Commerce.

818
01:09:28,518 --> 01:09:34,737
照片很老旧，脸看不清楚 但他们在烧国旗
The picture's old and some of the faces are obscured by the fire, but... ...that's a burning flag...

819
01:09:34,757 --> 01:09:38,675
魏欣妮就在前面
...and that's Sydney Ellen Wade right there in front.

820
01:09:38,695 --> 01:09:43,893
看来圣诞节快到了
It's beginning to look a lot like Christmas.

821
01:09:44,400 --> 01:09:55,692
哈利，不，哈利 你不想让孩子 呼吸清净空气？
Harry. No... Harry. Think like a father for a second. Wouldn't you like your kids to be able to take a deep breath when they're 30?

822
01:09:55,712 --> 01:09:57,701
谢谢你
Thank you.

823
01:09:57,947 --> 01:10:00,346
你做的对
You're doing the right thing.

824
01:10:01,317 --> 01:10:02,865
越来越近了
Tote board's heavy.

825
01:10:02,885 --> 01:10:05,318
如何？
How's this?

826
01:10:07,356 --> 01:10:09,605
北卡州的泰瑞议员
Terrell, North Carolina.

827
01:10:09,625 --> 01:10:15,178
你要去见汽车三巨子？
Hey, Syd. I, uh, saw on your schedule... ...you're meeting with McSorley, McCluskey and Shane?

828
01:10:15,198 --> 01:10:26,823
他们下礼拜拨半小时见我 这些人是汽车工业的代表 又怎样？ 要汽油的车子
Yeah. The Motown Three said they'd give me 30 minutes next week. Sydney, these are people who represent people... ...who make cars for a living. - Yeah? Cars, you understand... ...run on gasoline.

829
01:10:26,843 --> 01:10:32,562
要是说服一个 就能提高曝光率
Hey. I know it's a long shot. But if I can get one of them, it'll be a huge payoff in visibility.

830
01:10:32,582 --> 01:10:36,065
我们得准备 叫点吃的如何？
If we're gonna try, we should do some prep work. Want to, uh, order in?

831
01:10:36,085 --> 01:10:39,035
不，我要到白宫吃饭
Uh, I can't. I'm having dinner at the White House.

832
01:10:39,055 --> 01:10:47,410
明天一早七点半再说 好，我要到克林姆宫吃午饭 晚安
- Uh, so let's start early tomorrow. Say, 7:30? Okay. I'm, uh, having lunch at the Kremlin, so we'll have to... ...start even earlier than that. - Good night.

833
01:10:47,430 --> 01:10:49,479
我得赶飞机到莫斯科
In order for me to catch the plane to Moscow.

834
01:10:49,499 --> 01:10:51,488
晚安
Good night, David.

835
01:10:54,103 --> 01:10:59,021
全国枪械协会在威胁你吗？
Douglas, does the NRA have videotapes of you playing golf with Satan?

836
01:10:59,041 --> 01:11:09,132
我们已经放松对攻击性枪械 还有250种枪械的管制 你还不肯同意？
We've softened the assault weapons. We're leaving the SKS, the Mini-14 and 250 other types on the street. I mean, how much pull can one lobby have?

837
01:11:09,152 --> 01:11:16,305
明天再说 募款晚会要迟到了 我会帮你说好话
Uh, we'll continue this conversation tomorrow. I'm late for the party fundraiser and, Douglas, I'll put in a good word for you.

838
01:11:16,325 --> 01:11:17,507
你迟到了
You're incredibly late.

839
01:11:17,527 --> 01:11:20,977
我和圣路易的协调员谈过
Excuse me, I spoke with the federal mediator in St. Louis.

840
01:11:20,997 --> 01:11:30,586
管理阶层已罢工 行李工、驾驶和空服员 两天后罢工 诺贝尔经济学教授说过
Management walked off. Baggage handlers, pilots... ...and flight attendants are getting set to walk out in 48 hours. I studied under a Nobel-Prize-winning economist. You know what he taught me?

841
01:11:30,606 --> 01:11:34,357
圣诞节航空公司不能罢工？ 我要去圣路易
- Never have an airline strike at Christmas? - I'm going to St. Louis.

842
01:11:34,377 --> 01:11:37,660
你可以提早离开 谢了，A.J
- You can leave straight from the fundraiser. - Thanks, A.J.

843
01:11:37,680 --> 01:11:39,806
祝你好运了
Good luck, Mr. President.

844
01:11:40,349 --> 01:11:42,475
自由动身了
Liberty's moving.

845
01:11:44,954 --> 01:11:51,507
总统先生，有空吗？ 他迟到了 上来，我们车上谈
- Mr. President. Can we have a moment? He's incredibly late. Hop in, we'll talk in the car.

846
01:11:51,527 --> 01:11:53,943
什么事？ 有点小问题
What is it? We have a small problem.

847
01:11:53,963 --> 01:12:08,624
至少让人挺头痛的 是个良机 我们没有先发现 我们发现了 下午五点多发现没有用 六点新闻来不及改稿 你有十二名手下 这与我有关吗？
It could've been small. It's a medium nightmare.  It's an opportunity. It could have been if we'd caught it. - We caught it. - At 5:45. It doesn't do me any good. Network news is in make-up. - Twelve people work for you... - Guys, do I have to be here for this?

848
01:12:08,644 --> 01:12:14,030
对不起 已经上了晚间新闻 挺有破坏性
Sorry, sir. Uh, it's on the evening news, it's buried as the third story. It's got a bullet.

849
01:12:14,050 --> 01:12:17,466
欣妮参加过示威，烧过国旗
Sydney was at a protest rally. They burned a flag.

850
01:12:17,486 --> 01:12:23,806
今天？ 十三年前 在商务局抗议南非种族隔离
- Today? About 13 years ago. In front of the Department of Commerce. Anti-apartheid.

851
01:12:23,826 --> 01:12:25,942
让我弄清楚
Uh, let me see if I got this.

852
01:12:25,962 --> 01:12:31,147
新闻会报导 当时我不是总统也不认识她
The third story on the news... ...was that someone I didn't know 13 years ago, when I wasn't president...

853
01:12:31,167 --> 01:12:39,789
她参加示威行动，没有犯法 抗议大家反对现已废除的事
...went to a demonstration where no laws were broken, in protest of something... ...that so many people were against, doesn't exist anymore.

854
01:12:39,809 --> 01:12:42,925
其他的新闻是什么？
Just out of curiosity, what was the fourth story?

855
01:12:42,945 --> 01:12:47,396
我们还是应该处理 不用处理
Right. See, I think it's important when we deal with it... Don't deal with it.

856
01:12:47,416 --> 01:12:54,745
什么？ 打烂仗没有赢家 会被淡忘的
- Excuse me? - Trying to get us to swing at the dirt. Nobody wins these fights. It'll go away.

857
01:12:55,458 --> 01:13:05,948
这么做不太明智 讨厌 你已经受影响了，不如… 不，我今晚得和欣妮吃饭
Sir, I'm not sure that's the wisest course of action.  Hell. It's already distracting you. No. You reminded me I'm supposed to have dinner with Sydney tonight.

858
01:13:05,968 --> 01:13:08,684
太棒了，我喜欢
Oh, it's terrific. Beth, I love it.

859
01:13:08,704 --> 01:13:23,065
你的衣服这么多 还向我借？ 我老是穿裙装，我想换礼服 试试看呀 还有耳环
I can't believe I'm loaning you clothes. I thought you owned everything. Well, work clothes. I always wear a suit at the White House. I thought a dress would be nice. Go ahead. Try it on. I brought earrings too.

860
01:13:23,085 --> 01:13:27,236
喂？ 嗨，你在干嘛？ 试穿礼服
- Hello. Hi, what are you doing? Uh, just trying on dresses.

861
01:13:27,256 --> 01:13:35,278
真抱歉我得取消晚餐 有别的女人？ 不是 我得去阻止航空公司罢工
I feel terrible, but I'll have to cancel our date tonight.  Another woman? - Heh, no. I've gotta go to St. Louis to avert a massive airline strike.

862
01:13:35,298 --> 01:13:37,613
这借口真平常
If I had a nickel for every time I heard that one.

863
01:13:37,633 --> 01:13:42,919
谢谢你，我会再连络 好吧，再见
Thanks for understanding. I'll call you later. Okay, bye.

864
01:13:42,939 --> 01:13:47,089
真讨厌，她在试穿礼服 我都告诉女伴
Oh, I hate doing that. She was trying on dresses. I tell any girl I'm going out with...

865
01:13:47,109 --> 01:13:55,932
约会半小时前随时会有变化 她觉得很浪漫？ 我很有魅力
...to assume that all plans are soft until she receives confirmation... ...30 minutes beforehand. - And they find this romantic? I say it with a great deal of charm.

866
01:13:55,952 --> 01:14:00,303
你看，卡门花店 我们得停车
Look! There it is! Carmen's House of Flowers. - Coop, we gotta stop. What?

867
01:14:00,323 --> 01:14:03,372
什么？ 我买花给她 在这里？ 现在？
I gotta get her flowers. - Here? - Now?

868
01:14:03,392 --> 01:14:05,474
取消约会男人都会这么做
That's what men do when they break a date.

869
01:14:05,494 --> 01:14:14,216
我认识的男人都不会 我跳下车到花店 跳下车？ 他不能跳 不行跳车
That's not what men do. I don't know men who do that. I'm gonna hop out at the flower shop. - You'll "hop out," sir? - He's not hopping. No hopping, sir.

870
01:14:14,236 --> 01:14:20,690
我帮你买花 那就失去意义 让他们搜查，以防万一
- Stay in the car. I'll get the flowers. It's not gonna be personal.  Let them do a security sweep. We don't know who's in there.

871
01:14:20,710 --> 01:14:25,628
难道花店知道我 会来要暗杀我
The florist is planning an assassination on the off-chance I might stop by?

872
01:14:25,648 --> 01:14:27,463
有可能
It's possible.

873
01:14:27,483 --> 01:14:36,439
不，你没听懂 听清楚，在篮球赛上 对不起
No, no. You're not hearing me. Listen to what I'm saying. It was at the basketball game. Excuse me.

874
01:14:36,459 --> 01:14:42,611
是在球赛上，琪琪根本没去 对不起 等等
No, girl, at the game. Kiki wasn't even there. - Excuse me? - Ha, ha. Ugh, hold on.

875
01:14:42,631 --> 01:14:44,847
我马上来
I will be right with you.

876
01:14:44,867 --> 01:14:48,284
我可能跟你通过电话
I don't know if you're the one I talked to on the phone...

877
01:14:48,304 --> 01:14:51,287
维州的山茱萸…总统
Virginia, dogwood, president...

878
01:14:51,307 --> 01:14:53,831
有印象吗？
Does any of this ring a bell?

879
01:14:54,610 --> 01:14:57,407
就是她，她记得我
Same girl, she remembered me.

880
01:14:57,613 --> 01:15:00,896
总统有女友我很高兴
I'm glad to see that the president has a girlfriend.

881
01:15:00,916 --> 01:15:09,305
姑且不管 她是自由派组织 请来的策略家
Never mind... ...that she's the hired gun of an ultra-liberal political action committee.

882
01:15:09,325 --> 01:15:26,288
姑且不管有记者问起总统 他对这位女友在政策上 可能左右他的决定时 他都避而不谈
Never mind... ...that the president takes the 5th... ...any time a reporter has the temerity to ask him a question about a woman... ...in a position to exert enormous influence... ...over a huge range of issues.

883
01:15:26,308 --> 01:15:38,034
更不用管她也爱和 美国民权协会的老友 共商大计 还焚烧国旗
Never mind that this woman's idea of how to unwind at the end of a tough day... ...is to get together with her ACLU pals... ...and to set American flags on fire.

884
01:15:38,054 --> 01:15:40,885
白宫没有反应？
No reaction from the White House.

885
01:15:41,690 --> 01:15:47,009
因为跟他做口舌之争 没有好处
It doesn't need to be dignified with a response. There's no upside. I'm leaving it alone.

886
01:15:47,029 --> 01:15:50,813
路易和萝萍呢？ 这两个紧张大师？
What do Lewis and Robin think? Brutus and Cassius, heh?

887
01:15:50,833 --> 01:15:53,849
他们要我跟他争论
They want me to get into a character debate and mix it up.

888
01:15:53,869 --> 01:15:59,055
他们很聪明 欣妮说你们很蠢 我没这么说
Lewis and Robin are very smart. - Sydney says you guys are really stupid. I didn't say that.

889
01:15:59,075 --> 01:16:02,625
她怀疑你们的忠诚 我自己也常怀疑
- She's questioning your loyalty. - I question it all the time.

890
01:16:02,645 --> 01:16:05,795
等等，我最爱这句
Wait a minute. Here comes my favorite part.

891
01:16:05,815 --> 01:16:10,066
我是巴伯鲁森 我要竞选总统
My name is Bob Rumson and I'm running for president.

892
01:16:10,086 --> 01:16:14,770
他不解释 我还以为他在卖膏药
Glad he cleared that up because the crowd was about to buy some Amway products.

893
01:16:14,790 --> 01:16:21,510
他的支持率升高 他的这么低只能升高 你的呢？
His numbers are climbing. Sydney, his numbers have nowhere to go but up. What about yours?

894
01:16:21,530 --> 01:16:29,485
反犯罪案一过 就会回升到60% 周末有何打算？ 我有事要办，怎样？
Ugh, we'll be back up in the 60s once I get the votes for the crime bill. So, what are you doing this weekend? Uh, I've got work I was going to bring home. Why?

895
01:16:29,505 --> 01:16:34,657
谈判顺利，航空公司不罢工
Well, negotiations are going pretty well. Looks like the nation's going to keep on flying and, uh...

896
01:16:34,677 --> 01:16:41,744
露西要到同学家过夜 你想怎样？
...Lucy's spending Saturday night at a friend's house. What do you have in mind?

897
01:16:42,184 --> 01:16:44,879
去过戴维营吗？
You ever been to Camp David?

898
01:16:45,754 --> 01:16:54,543
我常去 换了厨子后就没去了 你在唬我，对吧？
Camp David. Sure. I used to go there all the time... ...but then they changed chefs and I... It's sass, right? You're sassing me.

899
01:16:54,563 --> 01:16:55,845
对
Ha, ha, yes.

900
01:16:55,865 --> 01:16:58,848
周六有人会去接你
I'm gonna have somebody pick you up on Saturday morning.

901
01:16:58,868 --> 01:17:01,183
好，再见
Okay. Bye.

902
01:17:01,203 --> 01:17:03,135
再见
Bye.

903
01:17:16,952 --> 01:17:23,105
天啊 怎么了？ 你大学的成绩简直是超人
Mm, good God. What?  I'm looking at your college transcripts. This isn't human.

904
01:17:23,125 --> 01:17:27,276
那么多甲上，你好像计算机
Nobody gets this many A's. You were like a Stepford student. Ha, ha.

905
01:17:27,296 --> 01:17:46,629
还在看那本自传？ “薜普-白宫之路” 我看完了 这是“薜普前传” 七兆元通讯系统 却看不到球赛 女性研究你竟然得丙下 我以为那门课很有看头
Still reading that ridiculous biography? No. I finished Shepherd: Road to the White House. Now I'm on to Shepherd: The Early Years.  Seven trillion dollar communication system at my disposal... ...and I can't find out if the Packers won. - Oh, Andy. C-minus in Women's Studies. That course wasn't about... ...what I thought it was going to be about. - Ha-ha-ha.

906
01:17:46,649 --> 01:17:52,301
薜普总统在 马里兰州例行体检
President Shepherd was in Maryland this week... ...for his routine physical exam.

907
01:17:52,321 --> 01:18:00,976
医师表示总统的健康良好 谁管呀？快报导球赛结果
Doctors at Bethesda Naval Hospital pronounced him in excellent health. Who cares? Just give us the scores.

908
01:18:00,996 --> 01:18:09,585
同时共和党总统候选人鲁森 继续攻击总统的人格
While the president spent the day at Camp David... ...GOP presidential hopeful... ...Robert Rumson, continued his attacks on President Shepherd's character.

909
01:18:09,605 --> 01:18:33,709
在周六的节目“国会评论”中 鲁议员暗示 政治策略家魏欣妮 最近与总统的亲密关系 让白宫官员颇为头痛 据说她为维州教师协会游说时 曾以性交换取州议员选票
During the Saturday news program, Capitol Review with Kenneth Michaels... ...Senator Rumson suggested that... ...GDC political director, Sydney Ellen Wade... ...whose close personal relationship with the president... ...has caused the White House headaches for two months... ...may have traded sexual favors for key votes in the Virginia State Legislature... ...while lobbying for the Virginia Teachers Association.

910
01:18:33,729 --> 01:18:36,912
等等，这是很严重的指控
- That's a heck of an accusation to make... - I'm not saying...

911
01:18:36,932 --> 01:18:44,787
请搞清楚，这不是指控 我说谣传一两次可以 嗤之以鼻
Let me be very clear. I'm not making an accusation. I am saying, when you hear one thing, you dismiss it. You hear two, you dismiss it.

912
01:18:44,807 --> 01:18:52,962
但当多位州议员都出面证实 你能说出姓名吗？
But when several, several well-respected members and former members... ...of the Virginia State Legislature... Can you give us names?

913
01:18:52,982 --> 01:19:20,823
他在信口开河 真是抱歉 我们该叫她第一情妇吗？ 糟糕，我爸爸听到了 他会听而不闻的 他不是聋子，他都听到了 我和妹妹也听到了 好像只有你没听到 我不能为你跟无赖死缠烂打 我不能为你跟无赖死缠烂打 我可以忍，这件事跟我无关
- He's making this up as he goes along. - I'm so sorry, Sydney. I don't know what we call her. The First Mistress? Oh, man. My father heard that. He's just gonna have to turn a deaf ear. My father doesn't have a deaf ear. He hears fine out of both. So do I and so does my sister and so does my friends. You're the only one who... I can't challenge a school bully to a fight because he picks on my girlfriend. I'm not asking you to. I can take care of myself. It's not about me.

914
01:19:20,843 --> 01:19:23,225
你怎能一声不吭？
How can you keep quiet?

915
01:19:23,245 --> 01:19:29,765
你怎能忍受 口是心非的伪君子
How do you have patience for people who claim to love America... ...but clearly can't stand Americans?

916
01:19:29,785 --> 01:19:36,222
我只连任一次 小不忍乱大谋
I have one election left. I don't have the luxury of losing my patience.

917
01:19:37,593 --> 01:19:47,850
我要向你表白 不过会很零乱 所以请等我说完再回答
I, um... I want to say something to you but I'm going to fumble it a little bit. So, please, just wait till I'm done before you respond.

918
01:19:47,870 --> 01:19:51,420
我很肯定我爱你
I'm in love with you. I'm certain of it.

919
01:19:51,440 --> 01:19:54,790
我也想跟你在一起
And I want to be with you more than anything...

920
01:19:54,810 --> 01:20:00,871
但也许我消失一阵 会对你好些
...but maybe things would be better for you if I just disappeared for a while.

921
01:20:00,983 --> 01:20:04,466
反犯罪法案通过就会好些
Things will be better when I pass the crime bill.

922
01:20:04,486 --> 01:20:06,769
如果你消失
And if you disappeared...

923
01:20:06,789 --> 01:20:09,017
我会找你
...I'd find you.

924
01:20:17,700 --> 01:20:19,381
嗨，吉尔
Hi, Gil. Mr. President...

925
01:20:19,401 --> 01:20:24,853
总统先生 女人毁了大学足球 是真的吗？
Um, Mr. President, militant women are out to destroy college football in this country.  Is that a fact? Yes, sir.

926
01:20:24,873 --> 01:20:27,623
你留意亚特兰大的状况吗？
Have you been following the situation down in Atlanta?

927
01:20:27,643 --> 01:20:41,136
没有 她们要求女子运动 获平等待遇 我以为20年前已立法规定 可是她们要求真的实行
No. Uh, these women want parity for girls' softball, volleyball, field hockey... If I'm not mistaken, the courts ruled on Title IX about 20 years ago. Yes, sir, but what I'm saying now is these women want that law enforced.

928
01:20:41,156 --> 01:20:47,543
这是什么世界？ 没错 圣诞快乐 过来见见人
- It's a world gone mad. - It is, sir. - Merry Christmas. - Merry Christmas. Come meet some people.

929
01:20:47,563 --> 01:20:49,645
美国人情绪不稳
You see, the country has mood swings.

930
01:20:49,665 --> 01:20:50,946
情绪不稳？
Mood swings? Yeah.

931
01:20:50,966 --> 01:20:54,717
民意支持率从63%滑落到46%
Nineteen postgraduate degrees in math and your best explanation...

932
01:20:54,737 --> 01:20:59,621
你这数学博士却 怪民众的情绪
...for going from a 63 to 46 percent approval rating in five weeks... ...is mood swings?

933
01:20:59,641 --> 01:21:03,492
要我解释得用上图表和黑板
Well, I could explain it better, but I'd need charts, graphs and an easel.

934
01:21:03,512 --> 01:21:05,961
我们三年来无眠无休
Fellas, we haven't slept in three years.

935
01:21:05,981 --> 01:21:09,665
拜托你们放轻松点
Can't we forget about work for one night and enjoy each other as friends?

936
01:21:09,685 --> 01:21:11,967
今天是圣诞节 是吗？
- It's Christmas. - It's Christmas?

937
01:21:11,987 --> 01:21:14,750
是啊，你没看到备忘录？
Yeah. You didn't get the memo?

938
01:21:18,260 --> 01:21:23,078
欣妮，圣诞快乐 嗨，爱丝 欣妮，你好
Sydney. Merry Christmas. - Hi, Esther, hi. Hello, Sydney.

939
01:21:23,098 --> 01:21:26,815
圣诞快乐 圣诞快乐，你上哪儿了？
Merry Christmas, A.J. And a merry Christmas to you. Where have you been?

940
01:21:26,835 --> 01:21:29,803
我在杜邦圆环塞车
I got stuck on Dupont Circle.

941
01:21:30,139 --> 01:21:33,956
我记不得该开那条车道
I can never remember which lane I'm supposed to take.

942
01:21:33,976 --> 01:21:38,293
然后又被出租车司机 破口大骂
Then I got cut off by this idiot cab driver... ...who starts screaming at me that it's my fault.

943
01:21:38,313 --> 01:21:39,728
今天是圣诞节
Come on, it's Christmas.

944
01:21:39,748 --> 01:21:43,932
欣妮 你又在杜邦圆环塞车？
Hi, Syd. Did you get stuck on Dupont Circle again?

945
01:21:43,952 --> 01:21:48,437
不好笑 请你宣告那里是灾区
It's not funny. I hate that place. Can't you declare it a federal disaster area?

946
01:21:48,457 --> 01:21:51,507
我会考虑的 你到国会山庄干嘛？
- I'll look into it. - What were you doing up on the hill?

947
01:21:51,527 --> 01:21:54,042
今天的会议真糟糕
Oh, I had a terrible meeting today.

948
01:21:54,062 --> 01:21:59,548
我对三巨子发脾气 你去见汽车三巨子？
I totally lost my cool with McSorley, McCluskey and Shane. Heh, you went up to see the Motown Three?

949
01:21:59,568 --> 01:22:07,022
我去推动环保法案 没有利益？ 勇者无惧 她都敢到烟草州推行禁烟
I pitched them the bill. - On its merits? - The woman has no fear. She'd lobby the Carolinas for the American Lung Association.

950
01:22:07,042 --> 01:22:09,324
真惨 我也一样
- It was a disaster. You're in good company.

951
01:22:09,344 --> 01:22:25,641
他们说总统的政策中 他们最反对反犯罪法案 恭喜，他们告诉我 他们宁愿通过反犯罪法案 也不愿通过环保法案
I sat with them. They said there was nothing on the domestic agenda... ...they were more committed to defeating than the crime bill. Well, congratulations, fellas. Because McSorley told me the only thing on the domestic agenda... ...that they were more committed to defeating was the fossil-fuel package.

952
01:22:25,661 --> 01:22:30,479
真的还假的？ 真的，用的字眼都一样
- You're kidding? No, I'm not kidding. It's funny, that he used the same words.

953
01:22:30,499 --> 01:22:32,848
这三兄弟识字不多
Yeah, Pep Boys don't know too many words.

954
01:22:32,868 --> 01:22:39,054
我去喝酒压惊，然后再狂欢 好
I'm gonna get a drink and shake this off. Then I'll have some Christmas spirit. Okay.

955
01:22:39,074 --> 01:22:40,789
你还好吧？
Are you okay?

956
01:22:40,809 --> 01:22:42,658
我很好
I'm fine, yeah. Heh, I'm fine.

957
01:22:42,678 --> 01:22:45,828
我带你去 谢谢
- Come on, I'll lead the way. - Thank you.

958
01:22:45,848 --> 01:22:49,631
圣诞快乐，总统先生 你也是
Merry Christmas, Mr. President. - Happy holidays, Bob.

959
01:22:49,651 --> 01:22:56,004
刚才是真的吗？ 环保游说家 告诉总统和幕僚长
Did what I think just happened just happen? Did the GDC's political director tell the president and the chief of staff...

960
01:22:56,024 --> 01:23:01,109
放弃环保法案能争取到三票
...that three votes on the crime bill can be bought... ...by sticking the fossil-fuel package in a drawer?

961
01:23:01,129 --> 01:23:03,979
环保游说家什么都没说
No, GDC's political director didn't tell us anything.

962
01:23:03,999 --> 01:23:08,016
欣妮跟男友和他好友吐苦水
Sydney Wade told her boyfriend and his best friend that she had a lousy day.

963
01:23:08,036 --> 01:23:10,319
事实还是一样
It doesn't change the facts, Mr. President.

964
01:23:10,339 --> 01:23:15,157
如果她得到24票我们差三票 就能利用她的票源
If Sydney gets her 24 votes and we're three votes shy, there's maneuvering to be done.

965
01:23:15,177 --> 01:23:30,572
我向她保证 你们谈过条件 我和欣妮有协议 那是和全球环保会的协议 这纯属推论 我们不缺这三票 你的声望继续降低就很难说
- I made a promise. - You made a deal. - I made it with Sydney. - With the GDC. It's all academic. We won't need those three votes. Sir, if your approval rating continues to drop, things are going to get tight.

966
01:23:30,592 --> 01:23:36,445
听说你老板对 反犯罪案有犹豫 谣言止于智者
I've been hearing rumors that your boss is wavering on the crime bill. Heh, I wouldn't listen to rumors. You know this town.

967
01:23:36,465 --> 01:23:38,514
这样就好
That's what I wanted to hear.

968
01:23:38,534 --> 01:23:42,184
我老板是真的在犹豫
I'll tell you, my boss is starting to waver on the crime bill.

969
01:23:42,204 --> 01:23:46,455
电话征询大家都关心环保
Sydney, everybody cares about the environment during a phone survey.

970
01:23:46,475 --> 01:23:51,660
大选那天谁还管？ 你才有工作
On election day, nobody gives a damn. That's, uh... That's why you have a job.

971
01:23:51,680 --> 01:23:56,532
我要选民关心什么 他们就照办
Congressman, on election day... ...people give a damn about what I tell them to give a damn about.

972
01:23:56,552 --> 01:23:58,600
所以我才有工作
That's why I have a job.

973
01:23:58,620 --> 01:24:01,144
她说服了潘议员
She got Pennybaker.

974
01:24:01,356 --> 01:24:05,440
“14天内还需4票” 我知道你会支持
It was our understanding we had your support.

975
01:24:05,460 --> 01:24:08,343
听好，我一向都很喜欢你
Look, I like you, boy. Always have.

976
01:24:08,363 --> 01:24:11,547
可是那女人一定要过夜吗？
But for God's sake, does the woman have to spend the night?

977
01:24:11,567 --> 01:24:16,752
白宫全力支持，减20%
We've got the full backing of the White House, Katherine. Yes, at 20 percent.

978
01:24:16,772 --> 01:24:20,756
差三票总统就能送到国会
Three more votes. The president sends it to the Hill.

979
01:24:20,776 --> 01:24:29,331
凯蒂，十年内 内燃引擎车将成为古董 欢迎加入 您的车将成收藏品
Katey, Katey... Ten years from now, any car with an internal combustion engine will be a collectible. Come onboard. We'll make your Volvo a classic.

980
01:24:29,351 --> 01:24:33,302
不管制攻击性枪械 法案做过修正
Congressman, the assault weapons are gone. The bill is priced to move.

981
01:24:33,322 --> 01:24:36,305
法案不是重点
The bill isn't the issue.

982
01:24:36,325 --> 01:24:41,777
我的对手很强 总统的势力大不如前
I'm facing a serious challenge in November. The president's coattails aren't what they used to be.

983
01:24:41,797 --> 01:24:51,653
他还是能为你助势 交给我们 可是总统的声望一落千丈 他没有一落千丈 各位
The president's coattails will have room for you. You just leave that to us. We left that to you and now the president's in a free fall.  I wouldn't say he's in a free fall... - Fellas.

984
01:24:51,673 --> 01:24:53,622
我不能投这一票
I just can't give you my vote.

985
01:24:53,642 --> 01:24:57,960
我们四处碰壁，得想想办法
A.J., the well is drying up. He's gotta make a move or we'll die fast and quiet.

986
01:24:57,980 --> 01:25:04,099
我再做民意调查 以欣妮为调查主题 对
So, what if I do a detailed, public-opinion poll? - And we put Sydney in the new model. - Right.

987
01:25:04,119 --> 01:25:08,986
不问欣妮的事就毫无意义
A.J., it's meaningless unless we ask them about Sydney.

988
01:25:09,591 --> 01:25:12,024
好吧，就这么办
All right, fine. Let's do it.

989
01:25:30,584 --> 01:25:33,462

Mm. Mm. Oh!

990
01:25:33,482 --> 01:25:35,949
真好吃，谢谢
It's delicious. Thank you.

991
01:25:36,385 --> 01:25:42,070
还有吗？ 一大堆，我以为你不喜欢 别傻，我当然喜欢
- Is there any more? - Tons. I didn't think you liked it. You kidding? Of course, I did.

992
01:25:42,090 --> 01:25:47,542
其实是保镳说很好吃 我答应要替他们打包
It's not for me. The agent who checked the food thought it was delicious too. I told him I'd bring him some.

993
01:25:47,562 --> 01:25:50,412
你不喜欢 我很喜欢
- So you didn't like it. - No, I loved it.

994
01:25:50,432 --> 01:25:56,018
你说谎 没有 你说谎 你的表情很怪
- You're lying. - No, I'm not. I can tell when you're holding something back. You do a thing with your face.

995
01:25:56,038 --> 01:25:58,687
你几时见过我表情很怪？
When have you ever seen me do a thing with my face?

996
01:25:58,707 --> 01:26:00,455
我见到你两天前
Two days before I met you.

997
01:26:00,475 --> 01:26:08,296
你在革命女儿的聚会上演讲 我在场 你在场？ 讲词你还记得吗？ 不太记得
You gave a speech for the Daughters of the American Revolution. I was there. - You were? - You remember the speech? Vaguely.

998
01:26:08,316 --> 01:26:11,700
我们无法假装 美国社会很美好
"Americans can no longer afford to pretend they live in a great society."

999
01:26:11,720 --> 01:26:12,801
没错
Ah, yes.

1000
01:26:12,821 --> 01:26:17,039
这句话后面应该还有话 你怎么知道？
- There was supposed to be something after. - How did you know that?

1001
01:26:17,059 --> 01:26:19,856
我说过，你的表情
I've told you, the face.

1002
01:26:23,365 --> 01:26:26,559
干杯 干杯
- Cheers. - Cheers.

1003
01:26:27,933 --> 01:26:30,285

Ooh, wow! Mm.

1004
01:26:30,305 --> 01:26:31,753
要庆祝什么？
What's the occasion?

1005
01:26:31,773 --> 01:26:41,329
我只剩两票就成功了 两票？ 潘议员支持我们 他还拉来辛议员和凯议员 干得好，欣妮
You're looking at a lady who's two votes shy of the promised land. - Two votes? - I got Pennybaker. - That got me Cass and Zimmer. - That's great. That's great work, Sydney.

1006
01:26:41,349 --> 01:26:46,134
还没结束呢 不论如何你都该感到自豪
Well, I'm not there, yet. No matter what happens, you have every reason to be proud of yourself.

1007
01:26:46,154 --> 01:26:49,438
等你签署这项法案时 我才自豪
No, I'll be proud when I see you sign the bill.

1008
01:26:49,458 --> 01:26:51,482
是啊
Well, yeah.

1009
01:26:52,027 --> 01:26:53,742
安迪
Andy...

1010
01:26:53,762 --> 01:26:56,286
你又有那种表情
You're doing that thing with your face.

1011
01:27:00,168 --> 01:27:02,260
结果如何？
How are the numbers?

1012
01:27:02,370 --> 01:27:12,494
挺糟糕 有多糟糕？ 41%，都因为人格问题 别跟我说这些 路易和谁通话？ 杰瑞，他想力挽狂澜
- Bad. How bad? Forty-one. Character, across the board. Oh, come on, George, don't tell me that! - Who is Lewis on with? Jarrett. Trying to keep his fingers in the dam.

1013
01:27:12,514 --> 01:27:16,431
你是国会议员
You're supposed to be a United States' Congressman.

1014
01:27:16,451 --> 01:27:20,869
不会停留在41%，会回升的
But we're not gonna stay at 41. The numbers are gonna go back up.

1015
01:27:20,889 --> 01:27:23,205
一定会回升的
But they're gonna go back up.

1016
01:27:23,225 --> 01:27:25,941
乔治，议员
All right, George... Congressman.

1017
01:27:25,961 --> 01:27:40,322
杰瑞议员 乔治，听我说，事关重大 这是你和总统的私人交情 你要怎么决定？
Congressman Jarrett... Look, George, listen to me. It's crunch time. It's personal. This is one of those moments. It's just you and the president. Now, what's it going to be?

1018
01:27:40,342 --> 01:27:42,240
是吗？
Yeah.

1019
01:27:44,780 --> 01:27:49,297
告诉你吧，我们会成功的
Yeah. Yeah, all right. Can I tell you something? We're gonna win this thing. We'll get the votes and we'll win.

1020
01:27:49,317 --> 01:27:56,338
胜利那天 我会上馆子大吃一顿 然后写下 你们这群懦夫的名字
You know what I'm gonna do that very night? I'll go to Sam and Harry's and order a big steak... ...and make a list of everybody who tried to fuck us this week!

1021
01:27:56,358 --> 01:28:02,923
路易 凭良心投票，你这胆小鬼
- Lewis! - Yeah, well, just vote your conscience... ...you chicken-shit lame-ass!

1022
01:28:03,331 --> 01:28:04,880
我们失去杰瑞
We lost Jarrett.

1023
01:28:04,900 --> 01:28:17,959
如果他在犹豫 你的脾气就太坏 我是路易 马上把昆议员找来
I hope so. If that was an undecided, then we need to work on our people skills. Yeah, hi, Karen, it's Lewis. I need you to find Congressman Quincy for me right away.

1024
01:28:17,979 --> 01:28:20,742
昆议员也不支持
We lost Quincy too.

1025
01:28:22,818 --> 01:28:24,766
他有理由吗？
Did he give a reason?

1026
01:28:24,786 --> 01:28:29,277
他认为你的支持率不会回升
Yeah, he thinks your numbers aren't likely to rebound.

1027
01:28:29,658 --> 01:28:32,523
我们还差三票
We're three votes down again, sir.

1028
01:28:34,062 --> 01:28:38,113
到今天早上，欣妮只剩一票
Mr. President, as of this morning, Sydney only needed one more vote.

1029
01:28:38,133 --> 01:28:42,818
汽车三巨子很紧张 有机可趁
The Motown Three have gotta be scared blind. I don't think there will be a better opportunity.

1030
01:28:42,838 --> 01:28:46,621
记者希望你宣布反犯罪法案
The press expects an announcement on the crime bill by the State of the Union.

1031
01:28:46,641 --> 01:28:55,096
放弃环保法案 换取他们的三票 我们就宣告胜利
If you agree to stick 455 in the drawer until after the elections... ...they'll give you the three votes. And we declare victory, sir.

1032
01:28:55,116 --> 01:28:57,708
逼不得已才这么做
We said, "as a last resort."

1033
01:28:57,719 --> 01:29:11,646
我们无计可施了 只剩48小时 一定还有三票 没有 乱讲 一定有 是真的 史托奇 什么？ 史议员呢？ 他不支持 总统先生…
We're there, sir. State of the Union is 48 hours away. - There must be three votes someplace. There isn't. - Bullshit! There's gotta be. There isn't. - Storch. - Beg your pardon? - What about Storch? - No, Storch is a "no." Mr. President...

1034
01:29:11,666 --> 01:29:19,120
华格纳呢？ 不行 索伯？克拉克？ 不行 印第安纳州那位 他也不支持
- Wagner? No. - Sobel? Clark? - No. No. Not that Clark. The one from Indiana. That one too, sir.

1035
01:29:19,140 --> 01:29:24,426
我们得放弃环保案 她还差一票
Mr. President. I think we have to do this. A.J., she is one vote away.

1036
01:29:24,446 --> 01:29:32,434
第一次真正有机会 通过这法案 她应得这机会 “她”应得的？
It's important legislation that for the first time has a legitimate chance. - She deserves every opportunity. "She"?

1037
01:29:32,454 --> 01:29:34,536
你是指“它”吧
You meant "it," didn't you, sir?

1038
01:29:34,556 --> 01:29:40,709
“这条法案”应得这机会 路易，闭嘴 你有话要话吗？
"The legislation" deserves every opportunity. - Lewis, shut up. - You have something to say to me, Lewis?

1039
01:29:40,729 --> 01:29:42,811
恕我直言
Respectfully, sir...

1040
01:29:42,831 --> 01:29:49,551
我们该检讨民意调查结果 他们不喜欢我和欣妮交往？ 没那么简单
We should examine the new poll for something more... - They don't like me going out with Sydney? - It's not that simple.

1041
01:29:49,571 --> 01:29:55,824
这次调查把问题搬上台面 谁的问题？你的吗？
I think this poll brings a murky problem into specific relief. Whose problem are we talking about, Lewis? Yours?

1042
01:29:55,844 --> 01:29:57,659
你怕丢差事？
You worried about losing your job?

1043
01:29:57,679 --> 01:30:03,999
调查与能力无关 这是针对我的私生活
Because this poll isn't talking about my presidency. This poll is talking about my life!

1044
01:30:04,019 --> 01:30:12,574
二亿六千四百万人民 这些人关心自己的生活 你说够了
- Two hundred sixty-four million people... - They don't give a damn about your life. - They give a damn about their own! - All right, that's enough.

1045
01:30:12,594 --> 01:30:14,009
总统先生
Mr. President...

1046
01:30:14,029 --> 01:30:18,847
你几乎独力抚养女儿
You raised a daughter... ...almost entirely on your own...

1047
01:30:18,867 --> 01:30:21,095
她非常优秀
...and she's terrific.

1048
01:30:21,202 --> 01:30:32,994
为何这七周来过半的美国人 会质疑你的家庭价值？ 他不必跟你解释 要，我是美国公民 他是总统
So, what does it say to you, that in the past seven weeks, 59 percent of this country... ...has begun to question your family values? - The president doesn't answer to you. - Oh, yes, he does. I'm a citizen. This is my president.

1049
01:30:33,014 --> 01:30:38,166
我能质疑他 这也是我的责任
In this country, it's not only permissible to question our leaders, it's our responsibility.

1050
01:30:38,186 --> 01:30:41,236
你应该很清楚，总统先生
But you already know that, don't you, Mr. President?

1051
01:30:41,256 --> 01:30:45,573
因为你比谁都深爱这国家
Because you have a deeper love of this country than any man I've ever known.

1052
01:30:45,593 --> 01:30:58,486
过半的美国人质疑 你的爱国心 对你有何意义？ 如果民众只愿听… 他们别无选择 只有鲁森在讲
And I want to know what it says to you that in the past seven weeks... ...59 percent of Americans have begun to question your patriotism? - If people want to listen... They don't have a choice! Bob Rumson is the only one doing the talking.

1053
01:30:58,506 --> 01:31:05,160
当真正的领导者默不吭声 谁出面发言他们都听
People want leadership. In the absence of genuine leadership... ...they'll listen to anyone who steps up to the microphone.

1054
01:31:05,180 --> 01:31:07,595
他们需要领导人物
They want leadership.

1055
01:31:07,615 --> 01:31:10,432
不惜爬向海市蜃楼寻找泉源
They're so thirsty for it, they'll crawl through the desert...

1056
01:31:10,452 --> 01:31:15,148
找不到水他们宁愿吃沙
...and if there's no water, they'll drink the sand.

1057
01:31:15,757 --> 01:31:24,746
以往曾有总统深受爱戴 可是讲起话来却结结巴巴
Lewis, we have had presidents who were beloved... ...who couldn't find a coherent sentence with two hands and a flashlight.

1058
01:31:24,766 --> 01:31:28,116
人民不是因为口渴而吃沙
People don't drink the sand because they're thirsty.

1059
01:31:28,136 --> 01:31:33,537
而是因为他们分不出好坏
They drink the sand because they don't know the difference.

1060
01:31:40,315 --> 01:31:46,081
总统先生，环保案怎么办？
Mr. President... What do you want to do about 455?

1061
01:31:48,056 --> 01:31:49,971
拿来换票
Make the deal.

1062
01:31:49,991 --> 01:31:52,185
是的
Yes, sir.

1063
01:31:54,062 --> 01:32:00,915
我想正式为我排挤你的事道歉 我不知道你在排挤我
I just want to go on record and apologize for my attitude towards you... ...since your arrival. - I didn't notice. Was there an attitude?

1064
01:32:00,935 --> 01:32:07,856
我想我对你有很强的敌意 我不知该怪谁
Well, I think that, uh... That I have a lot of pent-up hostility... ...and I'm wondering who I should blame that on.

1065
01:32:07,876 --> 01:32:17,365
我不好说什么… 我怪过母亲和前夫 没什么用 老索要见你
I'm not qualified to... I've been blaming it on my mother and my ex-husband... ...and, well, that doesn't seem to work. - Syd. Leo needs to see you.

1066
01:32:17,385 --> 01:32:21,736
叫他来，大家在庆祝 他要单独见你
- Well, tell him to get in here. It's a party. - He needs to see you in his office.

1067
01:32:21,756 --> 01:32:22,971
不能等吗？
It can't wait?

1068
01:32:22,991 --> 01:32:28,119
他跟麦肯尼通过话 事情有变
He just got off the phone with Maclnerney. There's been a development.

1069
01:32:32,300 --> 01:32:34,267
晚安
Good evening.

1070
01:32:46,681 --> 01:32:48,096
很好听
Sounds good.

1071
01:32:48,116 --> 01:32:50,532
我有进步 真的是
- It's progressive. I'll say.

1072
01:32:50,552 --> 01:32:53,134
欣妮怎么了？你们吵架吗？
Dad, what's wrong with Sydney? Did you have a fight?

1073
01:32:53,154 --> 01:32:54,202
什么意思？
What do you mean?

1074
01:32:54,222 --> 01:32:57,072
她好像很生气 你见到她？
She seemed pretty mad. - You saw her?

1075
01:32:57,092 --> 01:33:01,342
她在这里 哪里？ 你房里，她为什么生气？
- Yeah, she's here. Where? In your room. Dad, why's she mad?

1076
01:33:01,362 --> 01:33:03,078
别担心
Don't worry about it, honey.

1077
01:33:03,098 --> 01:33:08,817
你惹她生气吗？ 继续练习 如果是，你应该道歉
Were you a dork? - Practice your music. If you were a dork, you should say you're sorry.

1078
01:33:08,837 --> 01:33:10,963
女孩子会喜欢
Girls like that.

1079
01:33:11,706 --> 01:33:21,629
欣妮 你看到一件灰色毛衣吗？ 没有 我打到你办公室 要贝丝的，我要带走
Syd? Did you see a gray cable-knit sweater? Gray sweater? No. I called you at the office today. It's Beth's. I wore it here one time. I didn't wanna leave it.

1080
01:33:21,649 --> 01:33:24,799
你要上哪儿？ 回家，然后去哈特佛
- Where are you going? - I'm going home. Then to Hartford.

1081
01:33:24,819 --> 01:33:29,370
康涅狄克州？ 对，你送去干洗了吗？ 去康州干嘛？
- Connecticut? - Yes. Did it go with your dry cleaning? What's in Connecticut?

1082
01:33:29,390 --> 01:33:37,445
芮理查德竞选总部可能会请我 你几时决定换新工作？ 在老索炒我鱿鱼之后
Uh, Richard Reynolds' campaign. He may be able to get a job. When did you decide to get a new job? Not long after Solomon fired me from my old one.

1083
01:33:37,465 --> 01:33:40,548
贝丝会杀了我 他为何炒你鱿鱼？
- Beth's gonna kill me. - Why did he fire you?

1084
01:33:40,568 --> 01:33:44,419
没有达到我的工作目的
Oh, total failure to achieve any of the objectives for which I was hired.

1085
01:33:44,439 --> 01:33:51,292
我说他很不合理 我和总统跳支舞上过他座机
I told him he was being unreasonable. After all, I did dance with the president and ride in Air Force 1 a couple of times...

1086
01:33:51,312 --> 01:33:54,462
这些环保人士老是不满
...but those prickly environmentalists. There's always something.

1087
01:33:54,482 --> 01:33:59,601
空气太坏水源太脏 上“时人杂志”封面都不够
If it's not clean air, it's clean water. Like it's not enough that I'm on the cover of People Magazine.

1088
01:33:59,621 --> 01:34:01,069
我打电话给他
I'll call him.

1089
01:34:01,089 --> 01:34:03,471
你要亲自打电话给他？
You'll call him? You'll call him yourself?

1090
01:34:03,491 --> 01:34:05,807
总统亲自打电话？
It will come from the president?

1091
01:34:05,827 --> 01:34:11,579
太好了，你应该跟他谈条件
That's a great idea. You should call Leo and make a deal. He hires me back for 72 days.

1092
01:34:11,599 --> 01:34:21,322
叫他再请我吓吓那些议员 让他们以为 你要推动不利法案 我是你马子 他们会信以为真
I go around scaring Congress... ...making them think the president will drive through a damaging and costly bill. They'll believe me because I'm the president's Friday-night girl.

1093
01:34:21,342 --> 01:34:28,863
这次可能没用 我已失去信用 不过也许我能重施旧计
I don't know if we can dip into that well twice. I've lost all credibility. But you never know. I might be able to pull it off again.

1094
01:34:28,883 --> 01:34:37,839
好让你通过伟大的反犯罪案 五岁小孩买冲锋枪前 要等三天
I might give you the leverage you need... ...to pass some ground-breaking piece of crime legislation. A mandatory three-day waiting period before a 5-year-old can buy an Uzi.

1095
01:34:37,859 --> 01:34:41,976
去她的毛衣，她得习惯失望
Fuck the sweater. She'll have to learn to live with disappointment.

1096
01:34:41,996 --> 01:34:44,646
你知道是怎么回事？
What do you think went on here today?

1097
01:34:44,666 --> 01:34:48,149
当然知道，我被利用了
I know exactly what went on here today. I got screwed.

1098
01:34:48,169 --> 01:34:53,054
你的声望滑落 法案不能通过 我就被议牲
You saw the poll, you needed the crime bill. You couldn't get it on your own, so I got screwed.

1099
01:34:53,074 --> 01:34:57,358
环境被牺牲，不是你
The environment got screwed, Sydney. Nothing happened to you.

1100
01:34:57,378 --> 01:34:59,861
执政就得选择优先级
Governing is choosing. Governing is prioritizing.

1101
01:34:59,881 --> 01:35:13,841
我承认 我以反犯罪法案为优先 恭喜，你花三年完成一项 阻止不了犯罪的法案 欣妮，求求你
I made no secret of the fact the crime bill was my top priority. Well, then congratulations. It's only taken you three years... ...to put together crime-prevention legislation that won't prevent crime. Syd, please.

1102
01:35:13,861 --> 01:35:16,177
我不想因这事失去你
I don't want to lose you over this.

1103
01:35:16,197 --> 01:35:21,382
你的问题比失去我大得多
Mr. President, you've got bigger problems than losing me.

1104
01:35:21,402 --> 01:35:23,926
你失去我的选票
You just lost my vote.

1105
01:35:31,846 --> 01:35:36,564
她去哈特佛干嘛？ 她可能去帮芮理查德竞选
What's in Hartford? Richard Reynolds' district office. She might run his campaign.

1106
01:35:36,584 --> 01:35:38,233
十二号球进角袋
Twelve in the corner.

1107
01:35:38,253 --> 01:35:42,303
哈特佛，保险业之都
Hartford, the insurance capital of the world.

1108
01:35:42,323 --> 01:35:44,915
祝你愉快，欣妮
Have a good time, Syd.

1109
01:35:45,727 --> 01:35:52,180
我安排这周末让你好好休息 你是我褓姆吗？ 不是 很好
I'll have Janie clear your schedule for the weekend. You need to get some rest. - You handling me? Good. - No, sir.

1110
01:35:52,200 --> 01:35:56,851
你再不长大 我就得帮你擦屁股
But I will if you don't start taking your head out of your ass.

1111
01:35:56,871 --> 01:36:02,468
什么？ 路易没错，反驳鲁森
- Excuse me? - Lewis is right. Go after this guy.

1112
01:36:02,577 --> 01:36:14,535
他说谎吗？ 什么？ 这七周来鲁森有说谎吗？ 说谎？ 除了弄错学校外他有说错吗
- Has he lied? - What? - Has Rumson lied in the past seven weeks? - Has he lied? Other than not knowing the difference between Harvard and Stanford... ...has he said something that isn't true?

1113
01:36:14,555 --> 01:36:22,043
我难道不是从没服过役吗？ 我不反对立法禁烧国旗吗？
Am I not a commander in chief who's never served in the military? Am I not opposed to a constitutional amendment banning flag burning?

1114
01:36:22,063 --> 01:36:28,650
我没跟自由派游说份子上床吗 你认为你有错？
Am I not an unmarried father sharing a bed with a liberal lobbyist... ...down the hall from his daughter? - You think you're wrong?

1115
01:36:28,670 --> 01:36:31,919
指责半数美国人可赢不了大选
You don't win by telling 59 percent of them that they are.

1116
01:36:31,939 --> 01:36:36,157
要打有把握的仗 要打必须打的仗
"We fight the fights we can win"? You fight the fights that need fighting!

1117
01:36:36,177 --> 01:36:39,294
你躲在幕后挺凉快的嘛
Is the view pretty good from the cheap seats, A. J?

1118
01:36:39,314 --> 01:36:48,670
你说什么？ 二十五年来你从未参选过 你为何老在我背后当黑手？
I beg your pardon? Because it occurs to me that in 25 years I've never seen your name on a ballot. Now, why is that? Why are you always one step behind me?

1119
01:36:48,690 --> 01:36:53,808
没有我 你只能在大学里教历史
If I wasn't, you'd be the most popular history professor... ...at the University of Wisconsin.

1120
01:36:53,828 --> 01:36:55,795
去你的
Fuck you!

1121
01:37:00,568 --> 01:37:06,654
叫路易把国情咨文 放在我桌上
Have Lewis put the final draft... ...of the State of the Union on my desk in the morning.

1122
01:37:06,674 --> 01:37:08,606
是的
Yes, sir.

1123
01:37:17,685 --> 01:37:20,676
如果玛丽没死
If Mary hadn't died...

1124
01:37:21,789 --> 01:37:24,780
三年前我们会赢吗？
...would we have won three years ago?

1125
01:37:26,227 --> 01:37:28,455
我们会赢吗？
Would we have won?

1126
01:37:28,963 --> 01:37:35,650
三年前争论人格问题 我会赢吗
If we had to go through a character debate three years ago... ...would we have won?

1127
01:37:35,670 --> 01:37:37,762
不知道
I don't know.

1128
01:37:38,973 --> 01:37:41,998
不过我会喜欢这种争论
But I would have liked that campaign.

1129
01:37:42,810 --> 01:37:50,198
如果我老友安迪 能参与就更好
If my friend, Andy Shepherd, had shown up... ...I would have liked that campaign very much.

1130
01:37:50,218 --> 01:37:52,048
是啊
Yeah.

1131
01:38:48,876 --> 01:39:10,322
总统觉得争论人格毫无意义 他愿证实 他是民权协会会员吗 他愿意 早安 没关系，请坐
Because the president feels there is no value in this kind of character debate. Will the president respond to Senator Rumson's question... ...about being a member of the American Civil Liberties Union? Yes, he will. Good morning. It's all right. Please keep your seats. Good morning.

1132
01:39:10,865 --> 01:39:13,781
几个月来鲁森参议员
For the last couple of months, Senator Rumson has suggested...

1133
01:39:13,801 --> 01:39:18,553
表示当总统跟人格很有关系
...that being president of this country was to a certain extent about character.

1134
01:39:18,573 --> 01:39:26,794
我不愿对他的攻讦有所回应 我上任三年零三天
Although I have not been willing to engage in his attacks on me... ...I've been here three years and three days...

1135
01:39:26,814 --> 01:39:29,975
我可以毫不迟疑地说
...and I can tell you without hesitation...

1136
01:39:30,084 --> 01:39:36,571
担任美国总统 绝对与人格有关
...being president of this country... ...is entirely about character.

1137
01:39:36,591 --> 01:39:38,539
我要公开承认
For the record:

1138
01:39:38,559 --> 01:39:45,746
我是民权协会会员 更重要的是 鲁森为何不是？
Yes, I am a card-carrying member of the ACLU. But the more important question is: Why aren't you, Bob?

1139
01:39:45,766 --> 01:40:01,496
这组织以 维护权利典章为目标 这位参议员、共和党领袖 以及总统候选人 为何拒绝维护美国宪法？
Now, this is an organization... ...whose sole purpose is to defend the Bill of Rights. So it naturally begs the question: Why would a senator... ...his party's most powerful spokesman and a candidate for president... ...choose to reject upholding the Constitution?

1140
01:40:01,516 --> 01:40:05,466
各位比我聪明 也许知道原因
Now, if you can answer that, folks, then you're smarter than I am...

1141
01:40:05,486 --> 01:40:10,683
因为不久前我才搞清楚
...because I didn't understand it until a few hours ago.

1142
01:40:10,825 --> 01:40:13,816
治理美国并非易事
America isn't easy.

1143
01:40:14,128 --> 01:40:20,781
民为邦本 民主并非一蹴而几 人民必须克服万难
America is advanced citizenship. You've gotta want it bad... ...because it's gonna put up a fight.

1144
01:40:20,801 --> 01:40:23,451
若要享受言论自由
It's gonna say, "You want free speech?

1145
01:40:23,471 --> 01:40:40,535
就得容忍 与你意见相左的政敌 在台上鼓吹 你终身反对的政见 若美国是个自由国土 她的象微就不该只是面国旗
Let's see you acknowledge a man whose words make your blood boil... ...who's standing center stage, advocating at the top of his lungs... ...that which you would spend a lifetime opposing at the top of yours. You want to claim this land as the land of the free? Then the symbol of your country cannot just be a flag.

1146
01:40:40,555 --> 01:40:55,550
她的象征应该是让国民 有在示威中燃烧国旗的权利 请在课堂上 传授并维护这自由 然后才能大声歌颂自由国土
The symbol also has to be... ...one of its citizens exercising his right to burn that flag in protest. Now, show me that, defend that, celebrate that in your classrooms. Then you can stand up and sing about 'the land of the free."'

1147
01:40:55,570 --> 01:41:05,426
我认识鲁森多年 他老是摇旗呐喊，徒劳无功 因为他不清楚实际状况
I've known Bob Rumson for years and I've been operating under the assumption... ...that the reason Bob devotes so much energy to shouting at the rain... ...was that he simply didn't get it.

1148
01:41:05,446 --> 01:41:12,800
不，他不是不清楚状况 他只是无法说服别人
Well, I was wrong. Bob's problem isn't that he doesn't get it. Bob's problem is that he can't sell it.

1149
01:41:12,820 --> 01:41:17,972
我们的问题很多 需要认真的人来解决
We have serious problems to solve... ...and we need serious people to solve them.

1150
01:41:17,992 --> 01:41:21,676
不管你有什么问题 我敢保证
And whatever your particular problem is, I promise you...

1151
01:41:21,696 --> 01:41:26,080
鲁森绝对没兴趣帮你解决
...Bob Rumson is not the least bit interested in solving it.

1152
01:41:26,100 --> 01:41:33,421
他只对两件事有兴趣 他只会危言耸听和怪罪别人
He is interested in two things and two things only: Making you afraid of it, and telling you who's to blame for it.

1153
01:41:33,441 --> 01:41:36,824
各位，这样才能赢得选举
That, ladies and gentlemen, is how you win elections.

1154
01:41:36,844 --> 01:41:54,308
你针业沉迷于美好过去的 中产阶级中年人士 激起他们对 道德和人格的关切 然后找出总统女友的旧照片 告诉他们都是她的错
You gather a group of middle-aged, middle-income voters... ...who remember with longing an easier time. You talk to them... ...about family and American values and character. Then you wave an old photo of the president's girlfriend, scream patriotism... ...tell them she's to blame for their lot in life...

1155
01:41:54,328 --> 01:41:59,880
然后上电视骂她是婊子
...and you go on television... ...and you call her a whore.

1156
01:41:59,900 --> 01:42:08,623
魏欣妮没有得罪你，巴伯 她完成教育，维护教师利益
Sydney Ellen Wade has done nothing to you, Bob. She has done nothing but put herself through school... ...represent the interest of public-school teachers...

1157
01:42:08,643 --> 01:42:11,425
为自然资源游说
...and lobby for the safety of our natural resources.

1158
01:42:11,445 --> 01:42:15,363
你想争论人格还是找我吧
You want a character debate, Bob? You better stick with me...

1159
01:42:15,383 --> 01:42:20,318
因为你远比不上魏欣妮
...because Sydney Ellen Wade is way out of your league.

1160
01:42:26,227 --> 01:42:29,577
我这生爱过两个女人
I've loved two women in my life.

1161
01:42:29,597 --> 01:42:32,360
我因为癌症失去一个
I lost one to cancer...

1162
01:42:32,633 --> 01:42:39,820
我一心想连任却 忘记治国真谛 又失去另一个
...and I lost the other because I was so busy keeping my job... ...I forgot to do my job.

1163
01:42:39,840 --> 01:42:42,423
现在起我要专心治国
Well, that ends right now.

1164
01:42:42,443 --> 01:42:48,029
明早白宫要将 455法案送交国会表决
Tomorrow morning... ...the White House is sending a bill to Congress for its consideration.

1165
01:42:48,049 --> 01:42:58,105
这项能源法案规定 未来十年将 减低20%燃料废气
It's White House Resolution 455... ...an energy bill, requiring a 20 percent reduction... ...of the emission of fossil fuels over the next 10 years.

1166
01:42:58,125 --> 01:43:02,109
这是目前为止防止全球加温
It is by far the most aggressive stride ever taken...

1167
01:43:02,129 --> 01:43:05,046
最积极的方案
...in the fight to reverse the effects of global warming.

1168
01:43:05,066 --> 01:43:09,483
另外一项是反犯罪法案
The other piece of legislation is the crime bill.

1169
01:43:09,503 --> 01:43:14,789
今天 我要将这项法案完全舍弃
As of today, it no longer exists. I'm throwing it out.

1170
01:43:14,809 --> 01:43:18,893
我要重新写一项合理的法案
I'm throwing it out and writing a law that makes sense.

1171
01:43:18,913 --> 01:43:29,403
不管制枪械就无法防止犯罪 我认为枪械威胁国家安全 我愿挨家挨户说服美国人民
You can't address crime prevention... ...without getting rid of assault weapons and handguns. I consider them a threat to national security and I will go... ...door-to-door if I have to...

1172
01:43:29,423 --> 01:43:35,109
将枪械全数收回
...but I'll convince Americans that I'm right and I'm gonna get the guns.

1173
01:43:35,129 --> 01:43:41,749
严重的问题 需要认真的执政者 你想讨论人格，巴伯
We've got serious problems and we need serious people. If you want to talk about character, Bob...

1174
01:43:41,769 --> 01:43:45,453
就别挑焚烧国旗的小问题
...you'd better come at me with more than a burning flag and a membership card.

1175
01:43:45,473 --> 01:43:52,159
你想讨论人格和道德问题 只要通知我，我绝对奉陪
If you want to talk about character and American values, fine. Just tell me where and when and I'll show up.

1176
01:43:52,179 --> 01:43:56,497
现在应该认真讨论问题
This is a time for serious people, Bob, and your 15 minutes are up.

1177
01:43:56,517 --> 01:44:01,680
我是安德鲁薜普，美国总统
My name is Andrew Shepherd and I am the president.

1178
01:44:08,996 --> 01:44:10,644
这种讲词千载难逢
Well, you don't see that every day.

1179
01:44:10,664 --> 01:44:19,086
记者都绞尽脑汁想好话 快通知印刷厂 国情咨文要重写 现在情势不可同日而语
He's got the whole press corps asking how to spell "erudite." - Call the printer. - We gotta rewrite the State of the Union. Every word. It's a whole new ball game.

1180
01:44:19,106 --> 01:44:21,055
你有三十五分钟
You have exactly 35 minutes.

1181
01:44:21,075 --> 01:44:24,558
很好，我以为时间很赶
Oh, good. I thought it was gonna be rushed.

1182
01:44:24,578 --> 01:44:26,961
不要礼车、随从
I don't want a limousine, I don't want an escort.

1183
01:44:26,981 --> 01:44:30,765
我只要一辆普通的轿车
I want a plain ordinary, non-bulletproof automobile.

1184
01:44:30,785 --> 01:44:34,068
我一定借得到雪佛兰车
Well, somebody around here must have a Chevy I can borrow.

1185
01:44:34,088 --> 01:44:37,838
五分钟内给我找一辆来
Well, find one and have it outside the West Wing entrance in five minutes.

1186
01:44:37,858 --> 01:44:43,911
你要上哪儿？ 到她家 她不让我进去，我决不走
Excuse me, sir, where are you going? I'm going over to her house. I'm gonna stand outside her door till she lets me in.

1187
01:44:43,931 --> 01:44:46,046
得不回她我就不走
I'm not leaving until I get her back.

1188
01:44:46,066 --> 01:44:52,286
你要怎么得回她？ 不知道 不过一定会苦苦哀求
And how are you going to do that, sir? I haven't worked that out yet. But I'm sure groveling will be involved.

1189
01:44:52,306 --> 01:44:53,888
你要开车去？
You're just gonna drive over?

1190
01:44:53,908 --> 01:44:59,794
我指挥世界最强的军力 难道不会开车？
I'm commander in chief of the most powerful army in the world. You don't think I can drive 10 blocks?

1191
01:44:59,814 --> 01:45:05,875
别开到杜邦圆环 现在会塞车
Just, uh, stay away from Dupont Circle. I hear it's murder this time of day.

1192
01:45:10,124 --> 01:45:11,972
嗨，A.J
Hi, A.J.

1193
01:45:11,992 --> 01:45:14,459
魏小姐，你好
Nice to see you, Miss Wade.

1194
01:45:20,534 --> 01:45:28,597
我会在罗斯福厅替路易打气
Well, if anyone needs me, I'll be in the Roosevelt Room... ...giving Lewis oxygen.

1195
01:45:30,311 --> 01:45:32,710
我听到你的讲词
I heard your speech.

1196
01:45:35,382 --> 01:45:37,940
我在车上
I was in my car.

1197
01:45:39,119 --> 01:45:42,246
结果就开到这儿来
It just kind of steered its way over here.

1198
01:45:43,924 --> 01:45:45,948
我很高兴
I'm glad.

1199
01:45:53,701 --> 01:45:55,783
欣妮…
Sydney...

1200
01:45:55,803 --> 01:46:00,588
我不是为了赢回你 才把455法案送交国会
I didn't decide to send 455 to the floor to get you back.

1201
01:46:00,608 --> 01:46:06,305
我也不是为此回你身边
And I didn't come back because you sent 455 to the floor.

1202
01:46:11,352 --> 01:46:13,910
总统先生，你看看
Mr. President, you might want to...

1203
01:46:14,889 --> 01:46:16,878
嗨，欣妮
Hi, Sydney.

1204
01:46:16,924 --> 01:46:18,856
嗨
Hi.

1205
01:46:19,793 --> 01:46:21,809
我把社会福利挪到前面
I moved Social Security up front.

1206
01:46:21,829 --> 01:46:25,246
财务部长想跟你谈谈 嗨，欣妮
Mr. Leventhal at Treasury wants two minutes. Hello, Sydney.

1207
01:46:25,266 --> 01:46:30,851
总统先生… 抱歉，魏小姐 麦高小姐正赶来
Mr. President? Excuse me, Miss Wade. Miss McCall is on her way over, sir.

1208
01:46:30,871 --> 01:46:35,723
我有点事要处理
Well, I got some... ...things to do.

1209
01:46:35,743 --> 01:46:37,801
没错
Yes, you do.

1210
01:46:39,113 --> 01:46:43,631
薜普总统 马上就开始国情咨文
We're only a moment away from the arrival of President Shepherd... ...and his State of the Union address.

1211
01:46:43,651 --> 01:46:46,600
你曾担任数位总统阁员
You've served on the staffs of several past administrations.

1212
01:46:46,620 --> 01:46:52,681
总统上场前 都会做些什么事？
What kind of last-minute activity is the president engaged in right now?

1213
01:46:56,864 --> 01:47:00,347
认识你之后 我想亲自送花给你
There's something I've wanted to give you since our first date.

1214
01:47:00,367 --> 01:47:06,053
我试过好几次 不过都有困难
I've tried to do it a number of times, but somehow I've always managed... ...to trip over my job...

1215
01:47:06,073 --> 01:47:08,040
这里
...but here...

1216
01:47:08,509 --> 01:47:10,533
这是送你的
...these are for you.

1217
01:47:13,113 --> 01:47:15,137
好美
They're beautiful.

1218
01:47:18,919 --> 01:47:20,734
总统先生
Ahem, Mr. President?

1219
01:47:20,754 --> 01:47:22,436
我得走了
Well, I've gotta go.

1220
01:47:22,456 --> 01:47:25,083
我该留下来吗？
Uh, should I stay here?

1221
01:47:25,926 --> 01:47:27,984
跟我一起去
Walk with me.

1222
01:47:32,199 --> 01:47:34,461
你最后怎么办到的？
How'd you finally do it?

1223
01:47:34,735 --> 01:47:35,983
办到什么？
Do what?

1224
01:47:36,003 --> 01:47:39,954
以总统之尊 亲自送女孩鲜花？
Manage to give a woman flowers and be president at the same time?

1225
01:47:39,974 --> 01:47:43,602
我发现白宫有玫瑰花园
Well, it turns out I've got a rose garden.

1226
01:47:45,713 --> 01:47:47,661
议长先生
Mr. Speaker. - Heh.

1227
01:47:47,681 --> 01:47:51,411
美国总统
The president of the United States!

1228
01:47:53,411 --> 01:48:03,411
字幕由DualSub合并
http://bonigarcia.github.io/dualsub/


