﻿1
00:01:35,720 --> 00:01:36,360
[锁定状态] [请输入安全密码]

2
00:01:44,220 --> 00:01:48,780
对不起，能帮帮我吗？ 我的轮胎...

3
00:01:49,170 --> 00:01:52,490
对不起，我跟人约好了 我不想迟到

4
00:01:53,460 --> 00:01:56,200
呃...你愿意迟到，还是愿意死？

5
00:01:56,980 --> 00:02:00,960
-你最好不要来真的 -下车

6
00:02:08,300 --> 00:02:10,500
大伙儿上呀！

7
00:02:10,590 --> 00:02:13,560
宝贝快，呀呼～

8
00:02:13,640 --> 00:02:16,040
悠着点。全新的车

9
00:02:16,140 --> 00:02:21,230
-没问题的，老兄，我行 -兜风咯。好耶！走吧宝贝！

10
00:02:21,320 --> 00:02:25,650
-你爹妈知道你和这种人混一块儿吗？ -闭嘴！

11
00:02:25,740 --> 00:02:27,790
-这烂东西无法启动！ -需要密码

12
00:02:27,870 --> 00:02:29,840
-密码是啥？ -恐怕不能给你

13
00:02:29,920 --> 00:02:33,220
恐怕得打你一顿 下车！

14
00:02:33,300 --> 00:02:36,310
来吧，老兄，显显你的本事

15
00:02:36,400 --> 00:02:39,240
不客气啦！上呀！嗯！

16
00:02:39,610 --> 00:02:41,690
等等

17
00:02:41,780 --> 00:02:45,160
(西装)才干洗过

18
00:03:06,190 --> 00:03:10,230
举手！ 别动，否则我要开枪了

19
00:03:10,230 --> 00:03:12,910
你难道没有家庭作业？

20
00:03:14,700 --> 00:03:18,180
-为什么不去做作业？ -好吧 ... 对不起

21
00:03:22,060 --> 00:03:24,260
要迟到了

22
00:04:33,300 --> 00:04:35,660
喂！喂！

23
00:04:37,050 --> 00:04:41,620
-玩游戏，玩游戏！ -上了人家的车，第一条规矩是什么？

24
00:04:41,710 --> 00:04:45,480
-尊重人家的车，人家也会尊重你 -第二条？

25
00:04:45,570 --> 00:04:49,790
-问候人家 ... 午安，法兰克 -午安，杰克

26
00:04:49,870 --> 00:04:53,520
-现在能玩游戏了吗？ -上了一天课，脑筋不累吗？

27
00:04:53,610 --> 00:04:57,340
-你一定怕我会赢 -我怕你累得没法写家庭作业

28
00:04:57,430 --> 00:05:01,410
-今天星期五，没作业 -既然这样，玩吧

29
00:05:01,490 --> 00:05:05,980
-好耶！ -首先 ... 第三条规矩是什么？

30
00:05:06,700 --> 00:05:08,110
很好

31
00:05:24,470 --> 00:05:29,170
答对五分 ... 我是白色的 我是圆的，却不一定在你周围？

32
00:05:29,250 --> 00:05:33,180
-网球？ -网球是黄色

33
00:05:46,090 --> 00:05:47,770
四分

34
00:05:47,860 --> 00:05:51,670
有时我只有一半 有时完整，有时你只看到一小块？

35
00:05:51,760 --> 00:05:54,050
-一条面包？ -不对

36
00:05:59,000 --> 00:06:03,060
三分 ... 我有时亮 有时暗，有时又亮又暗？

37
00:06:03,140 --> 00:06:05,060
-我知道 ... 灯泡 -不对

38
00:06:05,150 --> 00:06:07,430
-披萨！ -不对

39
00:07:09,780 --> 00:07:12,590
奥黛莉，奥黛莉！别走

40
00:07:12,680 --> 00:07:15,840
听着，我们了结一下

41
00:07:18,270 --> 00:07:20,100
他要去哪儿？

42
00:07:23,450 --> 00:07:25,900
好啦，看着我 最后一个提示，答对满分

43
00:07:25,980 --> 00:07:30,440
人人都想在我身上走 但是只有几个幸运的家伙做到了

44
00:07:30,530 --> 00:07:32,570
慢慢想

45
00:07:40,620 --> 00:07:44,830
-嗨，小朋友 -嘘，妈！我在玩游戏，正在想

46
00:07:44,830 --> 00:07:48,900
-对不起。嗨，法兰克，今天好吗？ -比林斯太太，我很好

47
00:07:48,910 --> 00:07:51,930
-法兰克，我能把提示告诉我妈吗？ -不行耶，这违反游戏规则

48
00:07:52,440 --> 00:07:55,970
别这样，不能通融的规则 还要它干吗？

49
00:07:56,060 --> 00:07:59,030
-好吧，仅此一次 -好呀！

50
00:07:59,120 --> 00:08:01,800
嗯 ... 告诉我提示

51
00:08:01,890 --> 00:08:07,310
是圆的，却不一定在周围 有时亮，有时暗，有时又亮又暗

52
00:08:07,400 --> 00:08:11,940
人人都想在它身上走 但是只有几个幸运的家伙做到了

53
00:08:12,020 --> 00:08:15,550
-哼 ... 真难 -告诉我答案吧

54
00:08:18,490 --> 00:08:21,180
-月亮！ -答对了

55
00:08:21,270 --> 00:08:23,470
答得漂亮 ... 好啦，快下车

56
00:08:23,560 --> 00:08:26,060
-下星期一见 -法兰克，再见，谢谢

57
00:08:26,060 --> 00:08:28,500
-零食放进冰箱 -妈，再见

58
00:08:29,950 --> 00:08:32,960
你和我们在一起的这个月来 他是愈来愈喜欢你了

59
00:08:33,050 --> 00:08:36,980
-我也是 -遗憾的是东尼回来后，你就要走了

60
00:08:37,070 --> 00:08:40,310
我只是来帮忙的，通常我不干这种活儿

61
00:08:40,400 --> 00:08:43,490
我还以为你是专职司机

62
00:08:43,580 --> 00:08:45,630
不一样的司机

63
00:08:47,680 --> 00:08:51,820
你走了，我们都会想你

64
00:08:59,730 --> 00:09:01,090
还有...

65
00:09:01,170 --> 00:09:03,780
谢谢你的体谅

66
00:09:03,870 --> 00:09:06,030
谢什么？

67
00:09:06,120 --> 00:09:10,340
谢谢你把车转过去，让杰克看不到我们在吵架

68
00:09:10,420 --> 00:09:14,190
-你很了解小孩子，对吧？ -我了解夫妻吵架

69
00:09:14,280 --> 00:09:16,810
他好几个月没见到杰克了

70
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
但他一回来，就唠叨我哪里做错事

71
00:09:20,150 --> 00:09:25,650
分居这么久了，似乎你会觉得他应该...

72
00:09:26,740 --> 00:09:30,440
对不起，你不必听我说这些

73
00:09:30,520 --> 00:09:36,230
没事儿，你把杰克照顾好就够了

74
00:09:36,310 --> 00:09:37,640
谢谢你

75
00:09:37,720 --> 00:09:40,610
你如果需要帮助，我一定尽力

76
00:09:40,690 --> 00:09:43,620
你真好，法兰克

77
00:09:44,890 --> 00:09:47,580
我可是当真了哦

78
00:09:50,560 --> 00:09:55,480
呃 ... 差点儿忘了 明早我要带杰克去年度例检

79
00:09:55,490 --> 00:10:01,320
虽然他生日是下个星期 但我正秘密为他准备一个派对

80
00:10:03,980 --> 00:10:09,530
我在布置场地时，他朋友们就会慢慢到达 我在想，如果你不介意...

81
00:10:09,610 --> 00:10:12,740
-我会带他去 -抱歉我扰乱了你周末的作息

82
00:10:12,830 --> 00:10:15,960
明天我只是稍后得去机场接个朋友

83
00:10:16,040 --> 00:10:18,280
-哦... 真好 -好什么？

84
00:10:18,380 --> 00:10:21,540
安全警卫说，你一向独来独往...

85
00:10:21,630 --> 00:10:26,290
-所以听你说有朋友，我觉得真好 -其实不算朋友

86
00:10:26,380 --> 00:10:28,580
只是个法国友人

87
00:10:28,670 --> 00:10:31,400
我待会儿打给你

88
00:10:31,480 --> 00:10:34,610
奥黛莉，我想把话谈完

89
00:10:41,360 --> 00:10:44,290
明天前如果有意外耽搁 你可以打我手机

90
00:10:44,290 --> 00:10:48,080
-不会有意外的，比林斯太太 -叫我的名字... 奥黛莉

91
00:10:48,380 --> 00:10:49,860
奥黛莉

92
00:11:19,730 --> 00:11:22,620
-哈啰？ -确认了，明早9点

93
00:12:11,240 --> 00:12:15,050
九点没改，唯一不同的是 由司机送，不是他妈妈送

94
00:12:15,140 --> 00:12:16,420
那更好

95
00:12:22,540 --> 00:12:25,470
瓦西里？

96
00:12:34,910 --> 00:12:37,560
-够稳定吗？ -是... 够稳定

97
00:12:37,950 --> 00:12:40,190
解药？

98
00:12:48,660 --> 00:12:50,220
各位先生，明天见

99
00:13:00,540 --> 00:13:04,030
拉丁美洲六国反毒部长

100
00:13:04,120 --> 00:13:06,280
今天抵达迈阿密参加高峰会议...

101
00:13:08,240 --> 00:13:11,560
我是法兰克·马汀，住在棕榈街1156号

102
00:13:11,650 --> 00:13:16,550
我在等一个快递邮件 你45分钟前就说过了

103
00:13:16,640 --> 00:13:20,490
我只要披萨，别的什么都不要

104
00:13:20,580 --> 00:13:23,180
-我付钱不是为了... -嗨

105
00:13:24,120 --> 00:13:25,270
嗨

106
00:13:26,370 --> 00:13:30,860
马汀先生，一个中号披萨，不要白起司 双份橄榄，双份咸鱼

107
00:13:30,950 --> 00:13:33,160
总共$11.95

108
00:13:33,240 --> 00:13:35,850
-希望你饿了 -你想像不到的

109
00:13:35,930 --> 00:13:39,180
抱歉耽搁了一会儿

110
00:13:41,730 --> 00:13:43,810
比林斯太太

111
00:13:45,630 --> 00:13:48,760
不对... 是奥黛莉

112
00:13:49,290 --> 00:13:52,690
-你在干嘛？ -你说呢？

113
00:13:52,790 --> 00:13:56,960
-你喝酒了吗？ -一点点

114
00:13:59,170 --> 00:14:02,180
你说过，如果我需要

115
00:14:02,270 --> 00:14:06,280
-不行 -为什么？因为我的身份？

116
00:14:07,410 --> 00:14:09,810
不，是我的身份

117
00:14:20,150 --> 00:14:23,960
我好失落...好迷惘

118
00:14:25,180 --> 00:14:27,380
谁不是呢？

119
00:14:36,960 --> 00:14:39,560
谢谢你，法兰克

120
00:14:40,340 --> 00:14:43,100
你给我的时间...

121
00:14:43,190 --> 00:14:45,870
和尊敬

122
00:14:45,960 --> 00:14:48,860
我想这就是我最需要的

123
00:14:51,620 --> 00:14:53,420
再见

124
00:15:25,810 --> 00:15:28,730
-要给我打针吗？ -不知道

125
00:15:51,000 --> 00:15:55,730
-老天！还没开始营业呢！ -是急诊，我马上要见医生

126
00:15:57,600 --> 00:16:01,150
哦！科普兰医师，请过来一下 这里有状况

127
00:16:01,150 --> 00:16:03,550
你得填表格，说明你的病历

128
00:16:03,640 --> 00:16:08,820
其实... 我身体没病 是心理问题

129
00:16:08,910 --> 00:16:11,390
萝菈，有什么问题？

130
00:16:11,480 --> 00:16:13,000
我

131
00:16:13,610 --> 00:16:15,980
我讨厌打针

132
00:16:16,060 --> 00:16:19,870
第一，不一定要打针

133
00:16:19,960 --> 00:16:23,820
所以不用为不确定的事而担忧

134
00:16:30,710 --> 00:16:32,990
-给我好消息 -大夫说我的病好了

135
00:16:34,590 --> 00:16:38,570
-法兰克，很疼的 -我不会让人弄疼你的

136
00:16:38,650 --> 00:16:41,500
-你保证？ -知道我第四条规则是什么吗？

137
00:16:41,590 --> 00:16:45,760
决不保证做不到的事 来吧

138
00:16:47,620 --> 00:16:49,820
关门

139
00:16:57,950 --> 00:16:59,310
来吧

140
00:17:05,310 --> 00:17:09,110
-需要帮忙吗？ -杰克·比林斯，来看科普兰医师

141
00:17:09,120 --> 00:17:11,420
对不起，科普兰医师请病假 泰伯格医师会来替他看诊

142
00:17:12,220 --> 00:17:16,230
-我喜欢科普兰医师 -别担心，泰伯格医师人很好

143
00:17:16,830 --> 00:17:18,960
请带他去三号房

144
00:17:19,040 --> 00:17:20,800
-萝菈在哪儿？ -谁？

145
00:17:20,890 --> 00:17:24,500
-你就站在她桌前 -那个萝菈呀，她也生病了

146
00:17:24,590 --> 00:17:28,520
最近很多人感冒 快吧，医生今天很忙

147
00:17:28,610 --> 00:17:31,740
来吧，很快就好了

148
00:17:35,810 --> 00:17:38,290
我是泰伯格医师

149
00:17:38,380 --> 00:17:40,430
我可不可以等我自己的医生？

150
00:17:40,510 --> 00:17:43,720
很不巧，你的医生 接到电话去出急诊了

151
00:17:43,730 --> 00:17:46,730
-护士说他感冒了呀 -就是因为那急诊

152
00:17:46,820 --> 00:17:53,120
他很快也染上了感冒 所以... 快快开始，就快快结束

153
00:17:53,210 --> 00:17:56,590
来... 我有很酷的东西给你看

154
00:17:56,670 --> 00:18:00,170
对不起，这是医生和病人之间的隐私

155
00:18:00,170 --> 00:18:03,460
你可以在接待室等，或是来杯水...

156
00:18:03,460 --> 00:18:07,730
相信我... 我是医生

157
00:18:07,730 --> 00:18:09,850
呃... 你有电话

158
00:18:14,590 --> 00:18:18,370
-喂？ -哈啰，哈啰，法兰克？我到啦！

159
00:18:18,460 --> 00:18:21,270
-你提早到了 -对呀，是顺风的关系

160
00:18:21,350 --> 00:18:23,960
一下子又多了两小时的假期

161
00:18:24,050 --> 00:18:27,820
我以后坐飞机一定要挑顺风的时候 没有顺风就免谈

162
00:18:27,910 --> 00:18:30,720
很高兴你到了

163
00:18:32,130 --> 00:18:37,140
对不起，杜林兹医师今天不在 请下星期一再打来

164
00:18:38,560 --> 00:18:39,660
[杜林兹医师]

165
00:18:42,620 --> 00:18:46,390
听着，我现在有事，不介意坐出租车吧？ 你有地址，对吧？

166
00:18:47,680 --> 00:18:53,500
嗯，谢谢。听说这儿的鱼很好 我可以做盘浓味鱼羹

167
00:18:53,590 --> 00:18:56,280
你喜欢浓味鱼羹对吧？

168
00:18:57,130 --> 00:18:59,450
我得挂了

169
00:18:59,540 --> 00:19:00,660
法兰克！

170
00:19:00,750 --> 00:19:03,430
或许他最好等自己的医生回来

171
00:19:05,290 --> 00:19:07,810
接种疫苗对他来说很重要

172
00:19:07,900 --> 00:19:11,670
-那一定。但再等一周也没关系 -不行，我们现在就

173
00:19:33,190 --> 00:19:34,990
杰克，快跑！

174
00:20:45,820 --> 00:20:48,580
看着我，看着我

175
00:20:48,390 --> 00:20:51,440
-还记得我的承诺吗？ -记得

176
00:21:11,270 --> 00:21:13,430
-是... 是我！ -滚出去！

177
00:21:17,620 --> 00:21:19,660
法兰克

178
00:21:50,360 --> 00:21:51,560
妈的！

179
00:22:00,670 --> 00:22:05,050
病人不合作，备车

180
00:22:17,920 --> 00:22:20,440
快一点

181
00:22:25,440 --> 00:22:28,090
别担心，没事儿的

182
00:22:54,630 --> 00:22:58,520
-别动！把枪放地上！ -趴下来！

183
00:22:59,450 --> 00:23:02,020
-是 -他们逃了

184
00:23:02,100 --> 00:23:03,860
-操！(意大利语) -执行第二套计划？

185
00:23:06,000 --> 00:23:07,080
好，第二套计划

186
00:23:25,920 --> 00:23:28,440
哦，你还是赶来啦

187
00:23:28,530 --> 00:23:33,170
-那是什么？ -杰克的生日礼物

188
00:23:33,210 --> 00:23:36,530
棒球制服，护垫，手套，和球棒

189
00:23:38,670 --> 00:23:42,570
-他最喜欢的运动 -去年是

190
00:23:42,650 --> 00:23:45,550
他现在是足球队的，踢得不错哦

191
00:23:45,630 --> 00:23:49,080
-你得常来探望他 -哈啰

192
00:23:49,170 --> 00:23:53,470
-比林斯先生、太太，他们来了！ -大家快躲起来！

193
00:24:00,620 --> 00:24:02,780
-请说 -早安，司机先生

194
00:24:02,880 --> 00:24:06,570
-你是谁？ -你看看后视镜就会明白

195
00:24:07,860 --> 00:24:10,430
我知道你在想什么，防弹玻璃

196
00:24:10,510 --> 00:24:15,740
从你在诊所的表现来看

197
00:24:15,820 --> 00:24:20,090
你的本事远不止是送孩子上下学

198
00:24:20,100 --> 00:24:24,080
那么根据你的经验判断 防弹玻璃能挡住7.62毫米的穿甲弹吗？

199
00:24:24,160 --> 00:24:27,570
法兰克，为什么停车呢？

200
00:24:30,230 --> 00:24:33,040
别找了，他们在300英尺外

201
00:24:33,120 --> 00:24:34,450
法兰克，快接呀

202
00:24:34,530 --> 00:24:39,790
你坏了我的事 现在我要告诉你怎么补救

203
00:24:39,880 --> 00:24:43,490
几秒钟后，有人会来

204
00:24:54,670 --> 00:24:56,640
让她进去

205
00:25:03,480 --> 00:25:06,050
司机！？

206
00:25:06,130 --> 00:25:09,460
好孩子

207
00:25:15,150 --> 00:25:16,380
嗨

208
00:25:17,240 --> 00:25:19,290
别松安全带

209
00:25:21,340 --> 00:25:25,990
我个人是很讨厌小孩的 我不知道你是否也一样？

210
00:25:26,080 --> 00:25:31,500
但如果你想要有孩子 除了我要你做的事之外，就别动

211
00:25:31,590 --> 00:25:36,330
你在她手中了 可能是温柔的手,也可能是地狱伸来的手

212
00:25:36,420 --> 00:25:39,870
-这次你得相信我 -相信他

213
00:25:39,950 --> 00:25:41,870
现在开车

214
00:26:24,670 --> 00:26:26,670
左转

215
00:26:26,760 --> 00:26:28,440
我说，左转！

216
00:26:48,790 --> 00:26:53,870
听着，如果听你的话 不管转多少个弯，终究会被逮

217
00:26:53,920 --> 00:26:57,100
-照我的方法来，没人会受伤害 -那有啥乐趣？

218
00:26:57,170 --> 00:26:58,360
把精彩的留到后面吧

219
00:28:52,170 --> 00:28:53,290
不错嘛！

220
00:28:53,380 --> 00:28:55,980
你妈难道没教过你，怎么说谢谢吗？

221
00:28:56,070 --> 00:28:58,150
有呀，她教过，但都彻底失败

222
00:28:58,240 --> 00:29:02,050
-我想，咱们甩掉他们了 -再想想

223
00:29:06,320 --> 00:29:09,400
彻底想过了，咱们走

224
00:29:39,420 --> 00:29:44,520
说啥！？你找不到他？ 一个人，一辆车，区区一个司机罢了！

225
00:29:44,750 --> 00:29:47,960
不完全对，先生 他有可能也参与了

226
00:29:48,050 --> 00:29:50,940
-不可能 -你怎么知道？

227
00:29:50,940 --> 00:29:55,160
他在这儿工作一个月了 可能他一直都在计划着，你还不知道呢！

228
00:29:55,240 --> 00:29:59,300
-你还真会看人咧！ -他的背景资料

229
00:30:00,350 --> 00:30:04,760
他是特种部队出来的，突击队队长 特长是搜寻与消灭敌人

230
00:30:04,850 --> 00:30:09,160
曾多次进出黎巴嫩、叙利亚、苏丹 他是个猎手

231
00:30:09,270 --> 00:30:11,880
我不在乎他的专长或他从何而来

232
00:30:11,960 --> 00:30:15,060
这里不是战区，而是美国的城市！

233
00:30:15,060 --> 00:30:17,260
我儿子在哪儿？

234
00:30:45,570 --> 00:30:47,970
终点站到了，全部下车

235
00:30:50,190 --> 00:30:54,570
你真不赖，要是换个时间，换个地点...

236
00:30:54,660 --> 00:30:58,460
宝贝，你和我两人，可以尽情享乐

237
00:31:04,060 --> 00:31:05,980
美啊

238
00:31:06,640 --> 00:31:09,290
法兰克

239
00:31:11,590 --> 00:31:12,580
法兰克！

240
00:31:14,720 --> 00:31:15,880
法兰克！

241
00:31:15,970 --> 00:31:21,070
你今早上工前，没想到会这样吧？ 你是... 法兰克，对吧？

242
00:31:21,160 --> 00:31:24,210
我算通过了加入你帮派的机智测验吗？

243
00:31:24,290 --> 00:31:28,020
呵呵～ 朋友，想要加入 机智不是必要条件

244
00:31:28,110 --> 00:31:31,880
残酷... 是的 折磨别人的能力... 绝对必要

245
00:31:31,970 --> 00:31:37,330
另外，某些心理精神上的状态 盲目的绝对服从，都是必要的

246
00:31:37,680 --> 00:31:40,490
-但不要机智。如何？ -很有趣

247
00:31:40,490 --> 00:31:43,100
这只是开始，亲爱的

248
00:31:45,200 --> 00:31:48,300
-这一切到底为了啥？ -很及时的问题

249
00:31:48,300 --> 00:31:50,300
麦克斯

250
00:31:50,490 --> 00:31:52,730
对不起

251
00:32:00,380 --> 00:32:04,190
-喂 -用扩音喇叭，我就不用重复我的指示

252
00:32:04,280 --> 00:32:08,180
两小时内，准备五百万元 用不连号的百元大钞

253
00:32:08,260 --> 00:32:12,070
装进防水的公文包 你亲自去前湾公园

254
00:32:12,160 --> 00:32:16,620
那里会停一辆蓝色的克莱斯勒 你把公文包放进后车厢就走

255
00:32:16,620 --> 00:32:19,720
两小时内，我不一定能凑齐五百万

256
00:32:19,720 --> 00:32:24,790
少来，比林斯先生。我看到报纸上说 在你被任命到目前的职位时

257
00:32:24,790 --> 00:32:28,890
你的净收入已经超过一亿元 所以这点钱根本不会让你心疼

258
00:32:28,890 --> 00:32:32,680
你...如何保证不伤害我的儿子？

259
00:32:32,680 --> 00:32:36,830
呵呵～ “保证”！比林斯先生 我不是卖车的

260
00:32:36,830 --> 00:32:40,390
不要被我迷人的口音和 完美无缺的文法误导了

261
00:32:40,390 --> 00:32:44,130
我生活在丛林里，而在丛林里 你不是吃人，就是被吃

262
00:32:44,130 --> 00:32:47,050
但... 为了遵守商业道德 我给你如下的保证...

263
00:32:48,090 --> 00:32:51,740
如果过了时限钱还没到 十分钟后，我会送去一根手指

264
00:32:51,830 --> 00:32:55,560
二十分钟，一只手 三十分钟，一只脚

265
00:32:55,650 --> 00:32:58,340
咱们似乎成交了，你说是吧，比林斯先生？

266
00:32:58,340 --> 00:33:00,740
成交

267
00:33:01,760 --> 00:33:05,780
我们能... 和儿子说话吗？

268
00:33:05,780 --> 00:33:08,950
妈咪！妈咪！

269
00:33:08,950 --> 00:33:14,040
现在开始，你有两小时

270
00:33:14,940 --> 00:33:18,600
-快去救我儿子！ -好的... 好的

271
00:33:19,880 --> 00:33:23,570
法兰克，你答应过，不让别人伤害我！

272
00:33:23,570 --> 00:33:27,870
-你答应过的！ -朋友，绝不要承诺做不到的事

273
00:33:27,880 --> 00:33:31,250
我不会。这是我的原则之一

274
00:33:31,250 --> 00:33:32,660
哇！

275
00:33:32,740 --> 00:33:39,210
棒极了！一个遵照原则过活的人 在我的世界里，原则就是用来被打破的

276
00:33:39,890 --> 00:33:44,300
-我的不行 -这次你得破例

277
00:33:44,390 --> 00:33:46,390
走吧

278
00:34:13,820 --> 00:34:16,350
走啊！

279
00:34:27,250 --> 00:34:29,750
-走 -喂～ 司机！

280
00:34:33,740 --> 00:34:38,960
等等，离我们太近不好

281
00:34:39,530 --> 00:34:41,530
我们走！(意大利语)

282
00:34:49,500 --> 00:34:51,870
现在

283
00:35:26,700 --> 00:35:28,780
等等，信号

284
00:35:28,870 --> 00:35:31,450
-哈啰 -是我

285
00:35:31,530 --> 00:35:34,620
-你这混蛋！ -我跟这事没关系！

286
00:35:34,700 --> 00:35:38,240
-要是他擦破一点皮... -比林斯先生，请让我和负责人说话

287
00:35:38,320 --> 00:35:42,620
-法兰克，我是联邦执法官史德柏林 -你动作得快，有三艘船，快艇

288
00:35:42,620 --> 00:35:45,910
-告诉我你在哪儿 -出动飞机，循着滨海公路向北飞

289
00:35:46,000 --> 00:35:48,970
-只要告诉我你在哪儿，法兰克 -快告诉我们你在哪儿！

290
00:35:49,060 --> 00:35:50,900
哈啰，法兰克？

291
00:35:51,350 --> 00:35:53,550
找到了 [发话人地点]

292
00:36:21,510 --> 00:36:23,990
-哈啰 -塔柯尼，是我，快离开房子

293
00:36:24,090 --> 00:36:28,260
-我知道，我只想做完马德琳蛋糕再走... -塔柯尼，别管马德琳蛋糕了，快出去

294
00:36:28,350 --> 00:36:30,790
-要我去哪儿？ -随你... 海滩，去海滩

295
00:36:30,880 --> 00:36:34,330
哦，海滩，著名的迈阿密海滩

296
00:36:34,420 --> 00:36:38,400
我梦想的地方，我很想去

297
00:36:41,610 --> 00:36:43,260
或许不想

298
00:36:43,340 --> 00:36:46,910
-别动！你他妈的是谁？ -厨子

299
00:36:51,500 --> 00:36:55,600
这是误会，很大的误会

300
00:36:55,730 --> 00:37:00,190
大家为啥不能好好相处？

301
00:37:15,350 --> 00:37:19,440
-哈啰 -是我法兰克。别挂电话，假装是别人

302
00:37:21,620 --> 00:37:23,460
嗨，苏珊

303
00:37:25,160 --> 00:37:27,240
不是。我就在家里

304
00:37:28,250 --> 00:37:31,320
奥黛莉，不是我干的 她用枪指着杰克，我别无选择

305
00:37:31,330 --> 00:37:35,330
嗯... 我看到了。你知道些什么？

306
00:37:35,330 --> 00:37:38,230
-这不只是绑架 -他们打电话来要赎金

307
00:37:38,230 --> 00:37:44,250
他们假扮了医生，要给杰克注射 我阻止了他们...

308
00:37:45,910 --> 00:37:52,160
奥黛莉，我答应过杰克，不让任何人伤害他 我不会违背诺言

309
00:37:52,740 --> 00:37:54,410
-法兰克 -我一会儿再打来

310
00:37:57,100 --> 00:37:59,340
奥黛莉

311
00:37:59,430 --> 00:38:05,450
-没事儿吧？ -这种问题真是蠢透了，杰夫

312
00:38:11,730 --> 00:38:15,580
好了... 塔柯尼警探，再说一次

313
00:38:15,670 --> 00:38:21,210
你为什么不立刻出示你警察的身份？

314
00:38:22,100 --> 00:38:27,430
我是... 被你警区的办事效率吓到了

315
00:38:27,520 --> 00:38:29,680
还有组织的严密

316
00:38:30,590 --> 00:38:36,170
我在一个小镇的小派出所工作 我们只有小小的犯罪

317
00:38:36,260 --> 00:38:40,030
-我承认，我对自己的身份没安全感 -你和法兰克·马汀是朋友，对吧？

318
00:38:40,120 --> 00:38:46,020
朋友？我不敢说是不是朋友 我认识他，只是这点儿关系

319
00:38:46,110 --> 00:38:48,160
很长久的关系？

320
00:38:48,240 --> 00:38:50,890
-不是很久啦 -但他们发现你在他家里做菜！

321
00:38:50,970 --> 00:38:52,330
-我是法国人啊！ -那又怎样？

322
00:38:52,420 --> 00:38:57,390
我们也会为不是很熟的朋友做菜 这是我们增进感情的做法

323
00:38:57,490 --> 00:39:02,300
拿你... 来做例子吧 谢谢你给我三明治和咖啡...

324
00:39:03,780 --> 00:39:07,030
恕我直言，不是很新鲜

325
00:39:07,120 --> 00:39:09,800
的确！但和我们说的有啥关系？

326
00:39:09,890 --> 00:39:11,010
你有厨房吗？

327
00:40:40,810 --> 00:40:43,630
别动。史密斯！

328
00:40:43,710 --> 00:40:45,710
放下

329
00:41:11,960 --> 00:41:14,610
哦，天哪，出什么事了？

330
00:41:14,700 --> 00:41:17,910
我们替你解决

331
00:41:23,660 --> 00:41:26,470
-你确定会安全？ -看看四周

332
00:41:26,560 --> 00:41:29,080
完全在我们掩护下

333
00:41:38,740 --> 00:41:45,570
我妈妈说过 想像力是美食唯一的极限

334
00:41:45,660 --> 00:41:48,130
-焦糖布丁和火腿乳酪吐司 -教堂布丁？

335
00:41:48,230 --> 00:41:49,460
-焦糖布丁 -活腿？

336
00:41:49,560 --> 00:41:52,210
-火腿乳酪吐司 -火腿乳酪吐司

337
00:41:53,580 --> 00:41:55,540
-喂？ -你在哪儿？

338
00:41:55,630 --> 00:41:58,870
-在烹饪 -烹饪！能说话吗？

339
00:41:58,960 --> 00:42:02,130
-说曹操，曹操到，是我妈 -妈

340
00:42:02,220 --> 00:42:05,430
请... 帮个忙，行吗？

341
00:42:05,520 --> 00:42:06,950
谢谢

342
00:42:07,040 --> 00:42:09,040
(法语)对，妈妈。一路上很顺利

343
00:42:09,130 --> 00:42:13,070
(法语)对，非常非常好，谢谢 啊，对，这座城市非常漂亮

344
00:42:13,150 --> 00:42:18,680
-我能问你为谁烹饪吗？ -联邦执法官

345
00:42:18,680 --> 00:42:24,070
他们发现我的警徽后，就非常客气 还给我咖啡和三明治

346
00:42:24,150 --> 00:42:26,830
你不知道这儿的东西多难吃

347
00:42:26,920 --> 00:42:32,230
趁他们在等我长官回电认证我身份 我正设法改善情况

348
00:42:32,310 --> 00:42:37,010
不过... 他们找不到我长官的啦

349
00:42:37,090 --> 00:42:40,380
-有关于我的消息吗？ -当然... 他们对你很感兴趣

350
00:42:40,470 --> 00:42:44,320
他们想知道你在哪儿 你到底在哪儿？

351
00:42:44,410 --> 00:42:47,500
哪儿也不在，很久了 等等

352
00:42:51,200 --> 00:42:54,020
你能找到可用的电脑吗？

353
00:42:54,100 --> 00:42:57,740
呵～ 这可比找好吃的东西要容易

354
00:43:14,050 --> 00:43:20,620
-哦～ 帅哥一个。他是谁？ -我也想知道。他们有身份辨识系统吗？

355
00:43:20,620 --> 00:43:26,440
抱歉，我对这系统不熟 咱们老家那儿，十个人才一台电脑

356
00:43:26,530 --> 00:43:27,240
我说... 你还好吧？

357
00:43:27,240 --> 00:43:30,470
-说来话长 -那是说，遇到麻烦咯？

358
00:43:31,050 --> 00:43:34,980
-可以这么说 -也就是说你还是老样子

359
00:43:35,070 --> 00:43:36,550
呵～

360
00:43:36,630 --> 00:43:43,140
呵～ 是俄国生物学家 西伯利亚国家生物试验室最高学历

361
00:43:43,230 --> 00:43:48,810
-有地址吗？ -迈阿密，西园区，金恩街，11号

362
00:45:33,440 --> 00:45:35,090
让开！

363
00:46:06,600 --> 00:46:10,330
-你在干嘛？ -赶公共汽车

364
00:46:11,970 --> 00:46:13,780
快开！

365
00:46:29,410 --> 00:46:33,940
司机，你干嘛？水上功夫不行吧！

366
00:46:37,130 --> 00:46:38,560
别～ 别～

367
00:47:10,660 --> 00:47:13,390
-好，好 -告诉我关于诊所的事

368
00:47:13,480 --> 00:47:16,880
-什么诊所？ -就是你想给孩子注射这东西的地方

369
00:47:16,970 --> 00:47:19,100
你想说么？

370
00:47:28,230 --> 00:47:31,560
你知道你干了啥事！？ 你知道你干了啥事！？

371
00:47:31,650 --> 00:47:36,620
显然是对你健康不利的 我只要知道这一点就行了

372
00:47:36,710 --> 00:47:39,290
好好享受生活吧...

373
00:47:39,370 --> 00:47:41,610
我是说你的余生

374
00:47:57,500 --> 00:48:01,990
-这是诱敌哨站，赎金还在 -谢谢

375
00:48:02,090 --> 00:48:03,970
-赎金还没被取走 -什么意思？

376
00:48:04,060 --> 00:48:07,350
-别担心，还不表示什么 -如果这不是单纯的绑架呢？

377
00:48:07,430 --> 00:48:11,920
-夫人，两年来我办过15个绑架案 -如果没拿赎金，你认为他们会放人？

378
00:48:12,020 --> 00:48:14,940
奥黛莉，别把事情搞得更复杂

379
00:48:15,030 --> 00:48:18,930
我才没有呢，杰夫 都是因为你的工作

380
00:48:19,010 --> 00:48:22,820
-我的工作和这有啥关系！？ -非常有关系

381
00:48:22,910 --> 00:48:26,240
难道你还不明白，你出了名 所以我们才成为目标

382
00:48:26,330 --> 00:48:31,950
不管你们怎么想 只有法兰克才真正想去救他

383
00:48:32,040 --> 00:48:34,560
-法兰克？那个司机？ -你和法兰克·马汀通过话？

384
00:48:34,650 --> 00:48:40,150
-为何不告诉我们，你和他说过话？ -因为他是最后一个见到杰克还活着的人

385
00:48:41,640 --> 00:48:42,170
找到孩子了

386
00:49:09,680 --> 00:49:11,160
系统关闭，硬盘烧了

387
00:49:11,250 --> 00:49:13,210
-再调一台过去 -是，长官

388
00:49:13,300 --> 00:49:16,830
-还要多久？ -我们正以最快的速度进行

389
00:49:16,920 --> 00:49:19,320
-他在里面会窒息的 -夫人，保持冷静

390
00:49:19,410 --> 00:49:21,450
-他是我儿子！ -奥黛莉，放手让他们做吧

391
00:49:21,540 --> 00:49:24,510
-你就坐着，啥事也不干？ -奥黛莉，他们是专家呀！

392
00:49:24,590 --> 00:49:28,290
每个人都是专家，我受够了！

393
00:49:28,370 --> 00:49:29,780
奥黛莉！

394
00:49:33,120 --> 00:49:35,440
奥黛莉！

395
00:49:35,650 --> 00:49:37,250
奥黛莉！

396
00:49:41,720 --> 00:49:43,290
奥黛莉！

397
00:49:45,540 --> 00:49:47,910
妈咪！

398
00:49:50,200 --> 00:49:52,330
杰克！

399
00:49:52,940 --> 00:49:55,140
你没事吧？

400
00:50:01,960 --> 00:50:04,770
你回来了，小家伙

401
00:50:08,750 --> 00:50:11,840
哼～ 呼吸呀，快呼吸

402
00:50:11,930 --> 00:50:15,330
-你是恶魔 -我也希望是

403
00:50:51,850 --> 00:50:58,220
-妈的！德米特里，你把我的魂都吓掉了 -索那维奇在哪儿？

404
00:50:58,220 --> 00:51:01,150
-他在里面 -我有话要和他说

405
00:51:01,240 --> 00:51:05,250
坐下！听听小日本音响 说唱乐，很棒的

406
00:52:45,850 --> 00:52:47,530
-怎么啦？ -不知道

407
00:52:48,700 --> 00:52:50,350
妈的！

408
00:52:50,430 --> 00:52:52,510
-你干嘛？ -我要解药

409
00:52:52,600 --> 00:52:55,610
那司机... 给我注射病毒... 瞧！

410
00:52:55,700 --> 00:52:59,920
-德米特里，他的病毒哪儿来的？ -我们留在诊所的那支

411
00:53:00,000 --> 00:53:02,890
求求你，我要解药，我病了

412
00:53:02,980 --> 00:53:06,990
冷静点，你还没病发 四小时后病毒才会发作

413
00:53:07,080 --> 00:53:09,360
你知道的，你参加了开发工作

414
00:53:10,490 --> 00:53:12,860
-打开冰箱 -我说过...

415
00:53:14,350 --> 00:53:18,690
伊兹韦尼切，开冰箱。开冰箱！

416
00:53:19,340 --> 00:53:22,870
哼～ 保险单！你有多少解药？

417
00:53:22,960 --> 00:53:26,250
两瓶。只够提博夫和我用的

418
00:53:29,190 --> 00:53:33,040
提博夫的保单取消了。一瓶解药给我

419
00:53:34,920 --> 00:53:37,120
我现在就要... 快！

420
00:53:37,210 --> 00:53:40,060
快！快打！

421
00:53:42,440 --> 00:53:43,880
-别打 -你是谁？

422
00:53:43,960 --> 00:53:46,120
-够我们两人用的 -你不需要

423
00:53:46,220 --> 00:53:48,790
-你给我注射了病毒 -我用的是水

424
00:53:48,870 --> 00:53:51,480
-我没病！？ -没病

425
00:53:51,560 --> 00:53:53,320
-水？ -水！

426
00:53:54,980 --> 00:53:56,210
你混蛋！

427
00:53:59,440 --> 00:54:02,730
好极了，麻烦解决啦 你一瓶，我一瓶

428
00:54:02,820 --> 00:54:07,760
-不是你和我 -你一瓶，那孩子一瓶。你的执着令人感动

429
00:54:07,840 --> 00:54:10,900
我快没耐心了

430
00:54:14,240 --> 00:54:17,690
-病毒是怎么回事儿？ -我说... 你想知道什么？

431
00:54:17,690 --> 00:54:20,960
一切，先说它是什么？

432
00:54:20,960 --> 00:54:22,790
重组反免疫双多态液体病毒

433
00:54:24,460 --> 00:54:28,670
那孩子会死。他附近的人吸入后也会死 然后一切就结束了

434
00:54:28,760 --> 00:54:33,220
-结束了？什么意思？ -按照设计，24小时后病毒会失去活性

435
00:54:33,300 --> 00:54:37,070
谢谢你给我上一课 现在... 把药瓶给我

436
00:54:37,160 --> 00:54:42,740
你真的想成为超级英雄？ 让我瞧瞧，你会不会飞！

437
00:55:20,020 --> 00:55:22,420
-你没事吧？ -没事

438
00:56:26,840 --> 00:56:32,020
不用担心，只是简单的病毒感染 加上这事儿的惊吓造成的

439
00:56:32,110 --> 00:56:35,800
一两天内就会好 我给他点儿帮他安睡的药

440
00:56:35,880 --> 00:56:40,180
-如有任何状况，打电话给我 -谢谢，医生

441
00:56:41,670 --> 00:56:45,400
奥黛莉，你知道吗...

442
00:56:45,490 --> 00:56:49,300
这事儿让我感到自己有多傻

443
00:56:49,390 --> 00:56:51,630
关于杰克...

444
00:56:51,720 --> 00:56:54,370
和关于你

445
00:56:56,710 --> 00:57:01,570
-你没事儿吧？ -比林斯先生，时间不多了

446
00:57:01,650 --> 00:57:06,800
我马上出来 会议结束后，我会回来一趟

447
00:57:08,660 --> 00:57:11,420
探望杰克

448
00:57:11,510 --> 00:57:13,720
探望你

449
00:57:17,720 --> 00:57:19,410
嗯... 到时见

450
00:57:19,420 --> 00:57:21,660
我派人留下，以防万一

451
00:57:33,940 --> 00:57:37,390
-你没事吧，夫人？ -我很好

452
00:57:40,650 --> 00:57:43,580
-哈啰 -是我

453
00:57:43,670 --> 00:57:45,510
-真的没事儿？ -去你卧房

454
00:57:45,600 --> 00:57:48,680
嗨～ 苏珊。你好吗？

455
00:57:50,220 --> 00:57:53,390
我现在一个人。法兰克，你在哪？

456
00:57:53,480 --> 00:57:55,680
转过身

457
00:58:05,700 --> 00:58:09,230
法兰克，你错了 只是单纯的绑架。杰克没事了

458
00:58:09,230 --> 00:58:14,490
杰克被注射了致命的病毒 任何接触他的人都会死

459
00:58:15,930 --> 00:58:18,370
你说什么？

460
00:58:18,460 --> 00:58:23,000
-你是说我儿子会死？ -他不会

461
00:58:24,970 --> 00:58:29,270
病毒注入身体后，会随呼气排出 所有吸入的人都会感染

462
00:58:29,360 --> 00:58:32,120
你儿子成了武器，目标是他爸爸

463
00:58:32,210 --> 00:58:37,180
-杰夫？为什么？ -为这次的会议，这是唯一合理的解释

464
00:58:37,280 --> 00:58:40,360
各国反毒署的领导，都会在一个房间里

465
00:58:40,450 --> 00:58:43,460
你丈夫一呼气，一屋子人都会死

466
00:58:50,560 --> 00:58:53,130
你得相信我，奥黛莉

467
00:58:59,930 --> 00:59:02,370
你能联系到他吗？

468
00:59:02,460 --> 00:59:05,380
-你想做什么？ -找阴谋的负责人

469
00:59:05,470 --> 00:59:08,850
多弄些解药。为了你和其他的人

470
00:59:10,660 --> 00:59:12,900
现在也为了你自己

471
00:59:30,130 --> 00:59:31,130
有人闯入

472
00:59:32,910 --> 00:59:36,120
-你发高烧了 -我没事儿

473
00:59:36,210 --> 00:59:38,530
你得走了，走吧

474
00:59:41,790 --> 00:59:43,030
别动！

475
01:00:28,440 --> 01:00:30,680
-州长来了吗？ -所有的人都来了

476
01:00:30,770 --> 01:00:33,900
州长... 全世界的代表

477
01:00:33,990 --> 01:00:37,440
-等一下 -杰夫，你不能参加会议

478
01:00:37,530 --> 01:00:40,930
-一切都好吧？ -(手机讯号不良) ...给他致命病毒...

479
01:00:41,020 --> 01:00:44,070
-奥黛莉，我听不清楚，我在楼里 -我感染了，你也是

480
01:00:44,160 --> 01:00:47,690
-奥黛莉，我听不清楚 -他们计划传染给所有参加会议的人

481
01:00:47,780 --> 01:00:50,590
-我只能待会儿再回电 -杰夫！

482
01:00:52,520 --> 01:00:55,770
比林斯先生，你没事儿吧？

483
01:00:55,860 --> 01:00:59,150
-我没事，走吧 -你确定？

484
01:01:20,660 --> 01:01:23,750
-哈啰 -你还是政府的座上客？

485
01:01:23,840 --> 01:01:28,860
他们给我五星级旅馆的享受 我猜... 你要我帮忙？

486
01:01:28,940 --> 01:01:31,340
要台电脑

487
01:01:31,440 --> 01:01:34,840
我的枕头旁就有 你要... 怎么开始

488
01:01:34,930 --> 01:01:41,310
-不知道，完全没线索 -我最爱的侦探类型

489
01:01:41,410 --> 01:01:44,330
瞧我的

490
01:01:44,940 --> 01:01:48,160
我想藉此机会，向大家介绍...

491
01:01:48,240 --> 01:01:52,780
呼吸... 对啦... 朋友... 呼吸

492
01:01:54,230 --> 01:01:56,200
明天这些混蛋就被铲除了

493
01:01:56,200 --> 01:02:02,630
他们达成的协议也会变成废纸 你猜到那时最棘手的问题是什么？

494
01:02:03,510 --> 01:02:06,360
-是什么？ -数钱

495
01:02:10,750 --> 01:02:13,400
-等不及到明天了 -啊呀呀！

496
01:02:17,500 --> 01:02:20,710
啊... 吉阿尼·契里尼

497
01:02:20,800 --> 01:02:25,500
他曾为所有想搞破环的团体服务 比如“赤色旅”啦、“光辉道路”啦

498
01:02:27,550 --> 01:02:31,080
15楼有人查询资料库

499
01:02:31,170 --> 01:02:35,150
是冈萨雷斯，他在休假呀

500
01:02:35,230 --> 01:02:40,010
他主使了上次在日内瓦绑架 欧佩克国家部长的事件

501
01:02:41,190 --> 01:02:43,560
那次干得真漂亮

502
01:02:47,790 --> 01:02:50,070
-给我地址 -迈阿密，东高地区

503
01:02:50,160 --> 01:02:52,400
巴地根街，26900号

504
01:02:52,490 --> 01:02:55,420
-我们找到车了 -塔柯尼，你是个了不起的警察

505
01:02:55,500 --> 01:02:59,400
谢谢你的称赞 现在我要回去睡啦

506
01:03:02,620 --> 01:03:04,430
或许不行

507
01:03:06,600 --> 01:03:09,770
-妈的，老兄，让路！ -让出车子

508
01:03:09,860 --> 01:03:11,980
我操你！

509
01:03:20,810 --> 01:03:22,890
妈咪

510
01:03:23,940 --> 01:03:28,350
-宝贝，好点儿了吗？ -好一点

511
01:03:28,440 --> 01:03:31,740
再去睡吧

512
01:03:37,170 --> 01:03:39,570
夫人，你没事吧？

513
01:03:50,440 --> 01:03:52,910
杰夫，杰夫，你没事吧？

514
01:04:57,850 --> 01:05:00,050
好，来吧

515
01:05:11,960 --> 01:05:16,050
-你在干嘛？ -我昨晚好好想了一下

516
01:05:16,140 --> 01:05:18,620
如何安全地运送解药

517
01:05:18,710 --> 01:05:22,170
药瓶要不会破...也不会被偷...

518
01:05:22,250 --> 01:05:26,180
完全安全的装置... 我！

519
01:05:33,250 --> 01:05:36,420
真厉害。去穿衣服

520
01:05:38,030 --> 01:05:39,030
阻止他

521
01:05:42,090 --> 01:05:44,490
-这些是你朋友？ -才怪

522
01:05:53,790 --> 01:05:56,440
-他们去哪儿啦？ -车库

523
01:05:57,850 --> 01:05:59,690
-我的子弹打完了 -我也是

524
01:05:59,780 --> 01:06:01,860
-我也是 -弹药在哪儿？

525
01:06:01,950 --> 01:06:03,440
车库

526
01:06:04,730 --> 01:06:07,330
去搜查，快快快！

527
01:06:11,080 --> 01:06:13,160
干掉他！干掉他！

528
01:07:50,070 --> 01:07:53,310
-你要我干嘛？ -让计价表接着走就行

529
01:07:54,840 --> 01:07:59,940
再见。别担心，宝贝，你很安全

530
01:08:00,030 --> 01:08:03,930
你真美丽，让我想起以前的小黄车

531
01:09:17,620 --> 01:09:19,500
别动

532
01:09:21,620 --> 01:09:24,670
-哇～ 司机先生 -我要送你上西天

533
01:09:24,760 --> 01:09:28,660
那样的话你要找的东西就会流得 满地都是了。你肯定不想这样

534
01:09:28,740 --> 01:09:32,380
你千辛万苦找解药 肯定不想要那样的结果

535
01:09:32,480 --> 01:09:34,960
好好看看吧，马汀，我的朋友

536
01:09:35,050 --> 01:09:38,580
我能治愈你，我是唯一能治愈你的

537
01:09:38,670 --> 01:09:41,830
我就是解药

538
01:09:41,920 --> 01:09:45,140
你已经尽力了，让我印象深刻 我当初低估了你

539
01:09:45,220 --> 01:09:49,200
-这个谜团绝不是一个司机能破解的 -我还没完全搞清楚呢

540
01:09:49,280 --> 01:09:52,690
或许我能帮你，你是哪里想不通呢？

541
01:09:52,780 --> 01:09:55,990
-为什么是你？ -哦

542
01:09:56,070 --> 01:10:03,480
怎么会？这是最简单的部份。做趟买卖罢了 非常简单。谁出最高价，我就替谁卖命

543
01:10:03,800 --> 01:10:07,260
这次出最高价的是哥伦比亚可卡因集团

544
01:10:07,340 --> 01:10:10,630
他们要那些讨厌的反毒组组长们死

545
01:10:10,720 --> 01:10:14,040
你真的认为，宰了那些政客 他们的日子就好过了？

546
01:10:14,140 --> 01:10:17,540
这不是我的问题 我只是拿人钱财，替人消灾

547
01:10:17,630 --> 01:10:22,120
和你一样，我是在工作 只是我的报酬比较高

548
01:10:23,220 --> 01:10:25,950
我的发型和西装也比你的好

549
01:10:27,440 --> 01:10:29,890
是萝菈

550
01:10:29,970 --> 01:10:33,380
失陪了，我还得赶飞机

551
01:10:34,280 --> 01:10:36,600
宰了他

552
01:10:36,690 --> 01:10:38,370
拜拜啦

553
01:10:42,160 --> 01:10:44,520
-连眼都别眨 -你有什么好处？

554
01:10:44,610 --> 01:10:46,610
我喜欢...

555
01:10:48,990 --> 01:10:51,880
宰了你

556
01:12:29,500 --> 01:12:32,070
我们在比什肯湾堤道为您现场转播警匪追逐

557
01:12:32,150 --> 01:12:36,160
至少有十辆警车，正在追逐被窃的小皮卡

558
01:12:40,390 --> 01:12:43,560
老天！这不是... 吉姆，你拍到了吗？

559
01:12:43,650 --> 01:12:48,300
另有一辆车飞速赶过警车 看起来似乎警车都停在原地...

560
01:12:48,390 --> 01:12:52,120
-这混蛋还真能开... 呀呼 -当然咯

561
01:13:39,180 --> 01:13:41,310
契里尼先生，塔台允许我们起飞了

562
01:13:41,390 --> 01:13:46,330
轻松一下吧，不一会儿就到哥伦比亚了

563
01:14:30,720 --> 01:14:33,690
起落架出现问题，收不起来 我们得折回降落

564
01:14:33,780 --> 01:14:36,180
-不影响飞行吧？ -理论上是

565
01:14:36,270 --> 01:14:39,960
那我们就到哥伦比亚再降落

566
01:14:40,050 --> 01:14:42,650
你去看看能不能手动收起

567
01:14:42,740 --> 01:14:46,230
契里尼先生，抱歉对您造成不便 别担心

568
01:14:50,580 --> 01:14:53,510
对不起，这班次取消了

569
01:14:53,590 --> 01:14:57,130
我也得说对不起，你被取消了

570
01:14:57,210 --> 01:15:00,220
请坐

571
01:15:01,750 --> 01:15:04,360
放轻松

572
01:15:04,440 --> 01:15:07,450
喝杯酒。让我们互相多了解点儿

573
01:15:07,540 --> 01:15:10,910
我想，该知道的我都知道了

574
01:16:57,350 --> 01:16:59,350
妈的！

575
01:18:38,660 --> 01:18:43,070
妈，答对五分，什么是有眼睛 没耳朵，有皮，没毛

576
01:18:43,160 --> 01:18:45,160
里面是白的，外面是棕的？

577
01:18:45,250 --> 01:18:47,090
-妈？ -蠕虫？

578
01:18:47,180 --> 01:18:50,870
-不对。爸？ -毛毛虫

579
01:18:50,960 --> 01:18:53,720
-不对 -马铃薯

580
01:18:58,490 --> 01:19:01,620
-需要帮忙吗？ -不用，我要走了

581
01:19:04,880 --> 01:19:06,880
-椰子 -不对

582
01:19:06,970 --> 01:19:10,540
-蛇 -不对

583
01:19:10,630 --> 01:19:13,800
-花生 -呃！

584
01:19:13,890 --> 01:19:16,090
-热狗 -不对

585
01:19:28,520 --> 01:19:30,730
-还以为有时间打个盹儿呢 -哦

586
01:19:31,860 --> 01:19:37,200
-不想让你赶不上飞机 -你还真体贴

587
01:19:44,760 --> 01:19:47,160
大伙儿！来瞅瞅我的宝贝

588
01:19:49,300 --> 01:19:53,110
昨晚发生的事，说来你都不会信

589
01:20:00,680 --> 01:20:04,090
我有个东西给你 既然你连海滩都没去成

590
01:20:04,180 --> 01:20:09,440
你知道啦，水就是水，沙就是沙 这儿，那儿，都一样啦

591
01:20:09,530 --> 01:20:11,610
法航飞往巴黎班机069

592
01:20:11,700 --> 01:20:14,670
谢谢你，法兰克，很有趣的一次假期

593
01:20:14,750 --> 01:20:17,970
-比你预期的更棒 -对啊

594
01:20:18,890 --> 01:20:22,590
-再见，朋友 -再见，朋友。旅途愉快

595
01:20:23,500 --> 01:20:25,980
我怀疑。他们说有强逆风

596
01:20:26,070 --> 01:20:29,880
我想我们总不能事事如愿，不是吗？

597
01:20:30,490 --> 01:20:32,810
没错

598
01:20:47,020 --> 01:20:48,250
喂

599
01:20:48,340 --> 01:20:51,190
我在找送镖人

600
01:20:54,460 --> 01:20:56,180
我听着呢


