1
00:00:12,000 --> 00:00:18,900
最终
我们会淡忘敌人的言行
但不会忘记朋友的冷漠

——马丁·路德·金

2
00:00:28,000 --> 00:00:33,300
几个世纪以来，卢旺达地区的
胡图人、图西人和特瓦人

3
00:00:33,300 --> 00:00:37,300
都有着相同的文化
语言和宗教信仰

4
00:00:38,100 --> 00:00:43,100
1916年，比利时从德国手中接过了
对卢旺达控制权，建立了一个

5
00:00:45,100 --> 00:00:50,100
残酷的种族阶级
和剥削型的霸权

6
00:00:52,100 --> 00:00:57,100
图西人继而凌驾于胡图人之上
并对多数胡图人感到厌恶

7
00:01:00,200 --> 00:01:06,100
1959年，统治权又移交到
胡图人手上，但由于种族冲突

8
00:01:06,200 --> 00:01:11,200
胡图人对图西人展开了
隔绝性的空前的大屠杀

9
00:01:12,500 --> 00:01:20,500
成百上千的图西人和持中立态度的胡图人被迫流亡

10
00:01:21,600 --> 00:01:30,600
1988年，流亡难民成立了
RPF(卢旺达爱国阵线)，力图要重返家园

11
00:01:33,700 --> 00:01:38,700
1990年，在RPF基地乌干达
他们发动了一次

12
00:01:38,700 --> 00:01:43,700
反对胡图政权的战役
最终被法国和比利时维和部队调停

13
00:01:45,400 --> 00:01:50,400
1993年在联合国帮助下双方达成和平
协定，至此战争和屠杀才真正停止

14
00:01:56,200 --> 00:02:01,200
胡图人为了保护他们的权益
一些极端主义分子不顾协定

15
00:02:01,200 --> 00:02:07,200
发动了一次空前的
预谋性的灭种大屠杀

16
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
人类到底是什么出现的？

17
00:02:33,800 --> 00:02:37,300
据说是阿玛纳创造了大地

18
00:02:39,700 --> 00:02:43,800
并且喜欢上了它
他每天晚上都会回到这里休息

19
00:02:49,500 --> 00:02:52,200
那什么时候天堂变成了地狱？

20
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
从一开始

21
00:02:59,500 --> 00:03:02,800
战利品就给人一种错误的理解

22
00:03:17,700 --> 00:03:20,300
欧洲这块土地被它的征服者所占领

23
00:03:20,400 --> 00:03:22,700
然而国王对周围一无所知

24
00:03:26,000 --> 00:03:28,600
虽然他们没有人类文明

25
00:03:29,700 --> 00:03:32,400
没有种族阶级

26
00:03:35,900 --> 00:03:38,700
而是贪欲

27
00:03:38,800 --> 00:03:41,300
傲慢自大和权利

28
00:03:42,800 --> 00:03:45,900
但是当我们最终意识到
这个所带来的灾难

29
00:03:47,800 --> 00:03:49,400
那已为时已晚

30
00:03:50,800 --> 00:03:57,400
片名：四月的某时

31
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
从西部的基布叶

32
00:04:01,400 --> 00:04:04,200
到东部的基本古

33
00:04:04,300 --> 00:04:07,100
大批难民

34
00:04:07,200 --> 00:04:11,600
在医院和学校寻找庇护所

35
00:04:11,600 --> 00:04:13,500
如果他们被发现

36
00:04:13,600 --> 00:04:18,000
不论老人、病人、女人和小孩都会被杀

37
00:04:18,100 --> 00:04:21,900
因为他们的身份证上写着
他们是图西人

38
00:04:22,000 --> 00:04:24,400
或者他们的父母是图西人

39
00:04:24,500 --> 00:04:27,100
或者他们长得像图西人

40
00:04:27,100 --> 00:04:29,000
或者站在图西人一边的

41
00:04:29,100 --> 00:04:34,600
或者不支持胡图人
的胡图人也要被杀

42
00:04:34,700 --> 00:04:36,900
有些人几天前

43
00:04:37,000 --> 00:04:38,900
或者几年前的

44
00:04:39,000 --> 00:04:42,100
还是他们的朋友和邻居

45
00:04:42,100 --> 00:04:44,500
大家都知道这次屠杀

46
00:04:44,600 --> 00:04:49,200
不是自然性的
也不是一次偶然性的

47
00:04:49,200 --> 00:04:52,000
这不是非洲的一种现象

48
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
也不会重复上演

49
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
我们在工业化的欧洲看到过

50
00:04:56,500 --> 00:04:58,900
在亚洲也发生过

51
00:04:59,000 --> 00:05:01,200
这是给全球的一个警惕

52
00:05:01,300 --> 00:05:04,300
我们不可以再一次面对

53
00:05:04,400 --> 00:05:06,600
这种种迹象带给我们羞涩

54
00:05:18,600 --> 00:05:23,300
2004年四月，卢旺达基加利

55
00:05:35,300 --> 00:05:38,200
好了，你们谁有问题？

56
00:05:43,600 --> 00:05:45,500
瓦男希亚?

57
00:05:45,600 --> 00:05:48,700
奥斯丁老师
大屠杀的时候你不是也在军队里面吗？

58
00:05:50,900 --> 00:05:53,600
难道就不能阻止它吗？
避免所有的伤亡

59
00:05:53,700 --> 00:05:57,400
那已经过去式了
过去的是不可能避免的

60
00:05:57,500 --> 00:06:00,400
也许吧
如果我们某些人足够勇敢的话

61
00:06:00,500 --> 00:06:04,100
也许可以
如果世界重点处理这件事

62
00:06:04,200 --> 00:06:06,800
我也不知道

63
00:06:09,300 --> 00:06:11,200
艾伯特?

64
00:06:11,300 --> 00:06:13,100
你是哪种类型的战士?

65
00:06:15,200 --> 00:06:17,000
一个很坏的战士

66
00:06:22,100 --> 00:06:24,100
抱歉，瓦男希亚

67
00:06:25,300 --> 00:06:27,300
我还没有回答你的问题

68
00:06:29,400 --> 00:06:31,700
我都不知道我们还能做点什么

69
00:06:37,700 --> 00:06:39,500
好了

70
00:07:33,100 --> 00:07:36,000
又到四月了

71
00:07:38,200 --> 00:07:41,400
雨季是从每年的四月开始的

72
00:07:43,100 --> 00:07:45,700
每年每个四月的每一天

73
00:07:45,700 --> 00:07:50,500
空虚萦绕心头
使人感到低落

74
00:07:54,700 --> 00:07:58,400
每年在四月

75
00:07:58,500 --> 00:08:01,300
我都记起生命如此快速流逝

76
00:08:03,700 --> 00:08:06,400
每年我都感到特别幸运

77
00:08:06,500 --> 00:08:09,000
我应该庆幸我依然活着

78
00:08:15,300 --> 00:08:17,600
每年在四月

79
00:08:17,600 --> 00:08:20,100
我记得

80
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
亲爱的哥哥

81
00:09:07,600 --> 00:09:09,500
又开始下雨了

82
00:09:09,600 --> 00:09:12,200
四月又来了

83
00:09:12,200 --> 00:09:14,600
我们已经有好多年没见了

84
00:09:16,200 --> 00:09:19,700
我在监狱里
我正在写着这封早就该写给你的信

85
00:09:24,100 --> 00:09:26,600
我并不奢求怜悯和爱

86
00:09:26,700 --> 00:09:29,500
我知道
尽管有那么多悲剧发生在你身边

87
00:09:29,500 --> 00:09:32,300
但你现在可以坚强生活下去

88
00:09:34,300 --> 00:09:36,600
事情本不该这样

89
00:09:36,600 --> 00:09:39,300
战争、屠杀

90
00:09:44,300 --> 00:09:48,400
当我意识到我是这场悲剧的主宰者之一

91
00:09:48,400 --> 00:09:51,500
我无法在生存下去

92
00:09:51,600 --> 00:09:54,500
我想我的死也许可以让我平静下来

93
00:09:54,500 --> 00:09:56,800
但是我错了

94
00:09:56,800 --> 00:09:58,900
只有事实真理才可以减缓我的罪责

95
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
亲爱的奥斯丁

96
00:10:03,200 --> 00:10:06,300
我必须告诉你珍妮和
那些孩子到底怎么了

97
00:10:07,300 --> 00:10:09,400
到坦桑尼亚来吧

98
00:10:09,500 --> 00:10:12,200
不要给我回信
过来吧

99
00:10:12,200 --> 00:10:15,100
你的弟弟欧纳

100
00:10:16,100 --> 00:10:19,500
奥斯丁，你应该去

101
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
不去

102
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
都结束了

103
00:10:23,500 --> 00:10:25,600
还有什么意义?

104
00:10:25,700 --> 00:10:28,400
- 他是你的弟弟
- 他跟我没有关系

105
00:10:31,600 --> 00:10:33,800
我只想好好照顾你

106
00:10:33,900 --> 00:10:36,400
- 哦，真的？
- 是的

107
00:10:36,500 --> 00:10:39,700
那我的结婚戒指呢？

108
00:10:39,800 --> 00:10:42,800
噢！

109
00:10:42,900 --> 00:10:44,800
就是想要这个，恩？

110
00:10:44,900 --> 00:10:46,900
我看你还戴着原来的婚戒

111
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
你知道我不能脱下它的

112
00:10:56,100 --> 00:10:58,000
珍妮是...

113
00:10:58,100 --> 00:11:00,500
什么?

114
00:11:02,900 --> 00:11:04,700
不要说了

115
00:11:08,500 --> 00:11:10,600
你还是无法说出来，是吗？

116
00:11:14,900 --> 00:11:16,900
你必须去

117
00:11:18,500 --> 00:11:20,400
不只是因为你弟弟欧纳

118
00:11:20,400 --> 00:11:22,400
也是为你

119
00:11:27,700 --> 00:11:30,100
布提拉先生

120
00:11:30,200 --> 00:11:32,200
在1997年五月由于你通过电台

121
00:11:32,300 --> 00:11:34,900
煽动暴力事件而被捕

122
00:11:34,900 --> 00:11:37,400
那时你为无罪辩解

123
00:11:37,500 --> 00:11:39,800
现在你想改变你的辩护理由吗?

124
00:11:41,200 --> 00:11:43,100
是的

125
00:11:43,200 --> 00:11:45,100
我现在意识到了那种电台节目

126
00:11:45,200 --> 00:11:47,300
为RTLM电台所做的是种犯罪行为

127
00:11:47,400 --> 00:11:49,300
很多人由于这个被杀了

128
00:11:49,300 --> 00:11:53,200
在1994年4月你没有
意识到你言行的后果吗？

129
00:11:53,300 --> 00:11:55,800
没有，当时没有

130
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
你是否可以向法院解释一下

131
00:11:58,100 --> 00:12:00,000
你为何改变你的想法?

132
00:12:00,000 --> 00:12:01,700
我在监狱里花了很多时间

133
00:12:01,800 --> 00:12:03,600
思考我的罪行

134
00:12:03,600 --> 00:12:08,400
周围还有被同一罪行所指控的人

135
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
我受到了很大的压力

136
00:12:11,700 --> 00:12:13,700
来自于罪犯的压力?

137
00:12:13,700 --> 00:12:17,000
是的，压力抑制我保持沉默

138
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
你能否具体说一下是哪个罪犯?

139
00:12:27,100 --> 00:12:29,700
最好还是不要说了
这个已经不是最重要的了

140
00:12:29,800 --> 00:12:32,800
说这个只会让费时间

141
00:12:32,900 --> 00:12:35,100
我已意识到我所被指控的罪行才是重点

142
00:12:35,200 --> 00:12:38,200
我所参与的活动是灭种性大屠杀

143
00:12:43,700 --> 00:12:45,900
所以你接受你的罪行?

144
00:12:47,300 --> 00:12:50,600
是的，我是有罪的

145
00:12:50,700 --> 00:12:53,200
但是你花了两年才意识到

146
00:12:53,200 --> 00:12:56,500
- 对吗?
- 是的

147
00:12:56,500 --> 00:12:58,500
没错

148
00:12:58,500 --> 00:13:01,800
我们要确认...

149
00:13:01,900 --> 00:13:03,800
我们现在休庭

150
00:13:03,800 --> 00:13:06,900
周一九点半继续开庭

151
00:13:08,100 --> 00:13:10,100
但我要提醒被告

152
00:13:10,200 --> 00:13:12,100
必须要绝对保持沉默

153
00:13:12,200 --> 00:13:14,900
不能和任何人讨论犯罪凭据

154
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
我想在我们开始之前回去…

155
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
十年前
RTLM电台，1994年基加利

156
00:13:25,600 --> 00:13:28,500
你在也在这里啊

157
00:13:29,700 --> 00:13:31,700
快点让我也听听

158
00:13:33,800 --> 00:13:35,700
现在我们的演讲明星来了

159
00:13:35,800 --> 00:13:38,500
欧纳.布特拉将现场为我们

160
00:13:38,600 --> 00:13:42,200
讲述广受欢迎的历史点评

161
00:13:42,200 --> 00:13:45,100
千行专用调频

162
00:13:45,200 --> 00:13:47,900
在我把麦克风给他之前
请大家记住

163
00:13:48,000 --> 00:13:52,400
蟑螂是无法变成蝴蝶的

164
00:13:52,400 --> 00:13:55,500
蟑螂永远都是蟑螂
（特指叛徒）

165
00:13:55,600 --> 00:13:57,500
大家要警惕

166
00:13:57,600 --> 00:14:00,800
那些藏在我们中间的蟑螂

167
00:14:00,900 --> 00:14:03,400
魔鬼

168
00:14:05,400 --> 00:14:07,200
(卢旺达语)

169
00:14:12,100 --> 00:14:14,300
正如真理所说

170
00:14:16,800 --> 00:14:19,700
现在我亲爱的听众...

171
00:14:19,700 --> 00:14:21,700
(卢旺达语)

172
00:14:21,700 --> 00:14:25,200
昨天我们讲了这个

173
00:14:25,300 --> 00:14:27,200
德国和比利时殖民者

174
00:14:27,300 --> 00:14:30,900
如何利用图西人展开他们的恶行

175
00:14:31,000 --> 00:14:35,300
强迫那些贫穷的乡下农民的纳高税

176
00:14:35,300 --> 00:14:37,300
还有鞭打酷刑

177
00:14:37,300 --> 00:14:40,300
我们胡图人永远不会忘记对我们的鞭打?

178
00:14:40,400 --> 00:14:42,300
我们能忘记吗?
亲爱的听众们

179
00:14:42,400 --> 00:14:45,100
我认为不能
给我们留下的创伤永远无法愈合

180
00:14:45,200 --> 00:14:48,200
但是当图西国王姆瓦米宣布

181
00:14:48,300 --> 00:14:51,100
胡图人有了自主权

182
00:14:51,200 --> 00:14:54,500
我们发誓永远不会再让
图西人爬到我们头上来

183
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
永远不会

184
00:14:56,800 --> 00:14:58,700
请继续收听
亲爱的听众们

185
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
一些来自Sympa电台的音乐

186
00:15:00,800 --> 00:15:05,200
基加利RTLM电台, 调频106FM

187
00:15:48,300 --> 00:15:50,400
嗨，不是那样子

188
00:15:55,100 --> 00:15:57,300
国民军队
我的步兵，哼？

189
00:15:57,400 --> 00:15:59,700
如果R.P.F从山上冲下来

190
00:15:59,800 --> 00:16:02,100
他们会杀光这些人的

191
00:16:02,100 --> 00:16:04,100
我真不敢相信我在训练他们

192
00:16:04,100 --> 00:16:06,600
这些民兵居然要与那些造反者战斗

193
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
我已经听到谣言

194
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
我们将要进行暗杀行动

195
00:16:17,500 --> 00:16:20,400
在这个省里面进行
小规模的四处屠杀

196
00:16:21,900 --> 00:16:23,800
事情开始恶化了

197
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
那些都是--

198
00:16:25,900 --> 00:16:28,100
谣言

199
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
你为这是演习吗?

200
00:16:30,300 --> 00:16:34,000
这些军官都来发布命令了

201
00:16:38,700 --> 00:16:40,700
(卢旺达语)

202
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
嗨，不要使用弯刀

203
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
给我

204
00:16:50,600 --> 00:16:52,400
队长，今天就到此为止

205
00:16:52,500 --> 00:16:55,000
我们都是民防军队的勇敢战士

206
00:16:55,100 --> 00:16:56,800
给我你的武器，同志

207
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
穆甘扎队长

208
00:16:59,800 --> 00:17:01,700
帮我把这些转交给首长

209
00:17:01,800 --> 00:17:05,500
- 哪个首长?
- 巴高索雷上校

210
00:17:06,500 --> 00:17:08,200
- 这是什么？
- 名单

211
00:17:32,700 --> 00:17:34,800
这些是处决名单

212
00:17:41,700 --> 00:17:43,600
都是名字和住址

213
00:17:43,700 --> 00:17:47,600
叛国者
是他这样称呼他们的

214
00:17:47,700 --> 00:17:50,300
这些是所有管辖区的名单

215
00:17:51,700 --> 00:17:53,600
有图西人

216
00:17:53,700 --> 00:17:55,600
也有胡图人

217
00:17:55,700 --> 00:17:58,500
有医生

218
00:17:58,600 --> 00:18:01,100
也有教授

219
00:18:01,200 --> 00:18:03,100
任何不服从胡图政权的人

220
00:18:03,200 --> 00:18:05,200
都可能在这个名单上

221
00:18:06,400 --> 00:18:08,800
教师，教师的点名册

222
00:18:08,900 --> 00:18:10,900
都是把学生按种族划分开的

223
00:18:27,500 --> 00:18:30,800
(卢旺达语)

224
00:18:34,700 --> 00:18:36,700
你们两个再说什么秘密阿?

225
00:18:36,700 --> 00:18:39,100
没什么，泽维尔正打算走呢

226
00:18:39,200 --> 00:18:41,100
来，跟我们一起喝杯酒再走

227
00:18:41,200 --> 00:18:42,900
- 正在放足球比赛呢
- 我恐怕不行

228
00:18:43,000 --> 00:18:44,800
我有一个会议

229
00:18:44,900 --> 00:18:47,400
当心点

230
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
再见珍妮

231
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
-让费利西娅来玩
-好的

232
00:18:52,700 --> 00:18:54,600
奥斯丁，怎么了？

233
00:18:54,700 --> 00:18:56,700
妈妈

234
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
你好

235
00:19:02,000 --> 00:19:03,600
- 妈妈
- 妈妈?

236
00:19:03,700 --> 00:19:05,500
安德烈又在讲不健康的话

237
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
我发誓那不是真的，妈妈
我只是跟他开玩笑

238
00:19:08,300 --> 00:19:09,900
他在说谎
他说过“FUCK”

239
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
马库斯，我整天都听到那个

240
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
事情还是要发生了是吗？

241
00:19:25,200 --> 00:19:27,100
我以前不应该听你的

242
00:19:27,200 --> 00:19:29,700
我们早就应该离开这里
到肯尼亚或塞内加尔

243
00:19:29,800 --> 00:19:31,700
我不知道，但是……

244
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
我在军队里

245
00:19:35,700 --> 00:19:37,600
这里就是我们的家

246
00:19:37,700 --> 00:19:39,600
当然，但是告诉我

247
00:19:39,700 --> 00:19:41,600
我整天生活在恐惧中

248
00:19:41,700 --> 00:19:43,900
怎么能让我称这个叫家

249
00:19:48,100 --> 00:19:51,900
在92年我已经失去了我所有的家人

250
00:19:51,900 --> 00:19:55,400
- 现在只剩下我们了
- 我不能只是拍拍屁股走人

251
00:19:55,500 --> 00:19:59,100
- 丢开这一切
- 我们应该把安玛利快点接过来

252
00:19:59,200 --> 00:20:01,600
安妮在乡下比在我们这里更安全

253
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
行了，醒醒吧你

254
00:20:04,100 --> 00:20:06,800
在这个国家没有人是安全的

255
00:20:10,700 --> 00:20:12,800
你有没有看布隆迪和
卢旺达的10条法律条文

256
00:20:16,800 --> 00:20:18,700
有个人把这个放到我的桌子上

257
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
就是今天在医院的时候放到我的桌子上的

258
00:20:23,800 --> 00:20:26,700
他还甚至还在第七条作了标记

259
00:20:27,700 --> 00:20:30,100
卢旺达军队士兵

260
00:20:30,200 --> 00:20:31,900
应该全力效忠胡图人

261
00:20:32,000 --> 00:20:34,600
军队的所有战士

262
00:20:34,700 --> 00:20:37,200
不可以和图西人结婚

263
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
珍妮

264
00:21:01,700 --> 00:21:04,500
珍妮

265
00:21:13,300 --> 00:21:15,800
现在我讨论的是我们孩子的安全

266
00:21:19,100 --> 00:21:21,800
如果发生什么事情
我们都会死的

267
00:21:21,900 --> 00:21:23,700
好吧珍妮

268
00:21:23,800 --> 00:21:26,300
让我好好想想

269
00:21:26,400 --> 00:21:29,400
现在你打个电话给安玛利
让她做好准备

270
00:21:29,500 --> 00:21:32,300
- 叔叔
- 马库斯

271
00:21:32,400 --> 00:21:35,500
你弟弟来了
抱歉，现在我没有心情接待他

272
00:21:38,500 --> 00:21:41,800
奥斯丁，这是一个小国家
流言蜚语到处都是

273
00:21:41,900 --> 00:21:43,800
那你就认为我加入了叛军？

274
00:21:43,900 --> 00:21:46,800
当然没有，
但是你必须说点或者做点什么

275
00:21:46,800 --> 00:21:48,500
我能做的都已经做了

276
00:21:48,600 --> 00:21:51,000
那还不够，你需要的是站在对的一边

277
00:21:51,100 --> 00:21:53,000
那到底是哪边对

278
00:21:53,100 --> 00:21:55,000
胡图权力

279
00:21:55,100 --> 00:21:57,000
胡图权力高于一切？

280
00:21:57,100 --> 00:21:59,400
你们的人会把国家拖垮的

281
00:22:01,700 --> 00:22:04,700
你觉得这个和平协定可以解决所有的冲突？

282
00:22:04,800 --> 00:22:08,100
- 你是那样想的吗?
- 如果那个协定生效

283
00:22:08,200 --> 00:22:11,700
我可能会失业,被图西人取而代之
所以随便哪边我都玩完了

284
00:22:13,800 --> 00:22:16,400
这就是为什么我们要反对和平协定

285
00:22:16,500 --> 00:22:18,400
所以像你这么努力的胡图人

286
00:22:18,500 --> 00:22:20,300
不要为每个人忙碌奔波

287
00:22:20,300 --> 00:22:23,500
不是，对你而言是为了权力
要得到权力

288
00:22:31,200 --> 00:22:33,100
奥斯丁

289
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
协定已经作废了

290
00:22:35,200 --> 00:22:38,800
总统在国外的压力下
已经做出了很多让步

291
00:22:40,400 --> 00:22:42,400
如果你真的想知道
好兄弟

292
00:22:42,400 --> 00:22:46,100
- 这是一个致命错误
- 欧纳

293
00:22:46,200 --> 00:22:48,100
你是在说发动政变?

294
00:22:48,200 --> 00:22:50,400
奥斯丁，这是一次战争

295
00:22:50,500 --> 00:22:52,900
听好了，弟弟

296
00:22:52,900 --> 00:22:54,900
即使是战争也有规则的

297
00:22:55,000 --> 00:22:59,100
我们不能对那些无辜的人进行屠杀

298
00:22:59,200 --> 00:23:02,200
你们那些极端主义者
会把整个国家拖向火坑的

299
00:23:06,400 --> 00:23:08,400
多谢法国朋友对我们的支持

300
00:23:08,500 --> 00:23:10,900
我们有从阿尔巴尼亚产的
卡拉什尼科夫冲锋枪

301
00:23:11,000 --> 00:23:13,300
以色列散弹枪

302
00:23:13,400 --> 00:23:15,300
捷克产的手榴弹

303
00:23:15,400 --> 00:23:17,700
美国的M-16来复枪

304
00:23:17,700 --> 00:23:19,700
还有埃及运来的枪的弹药

305
00:23:22,100 --> 00:23:25,400
穆甘扎队长
请帮个忙

306
00:23:41,200 --> 00:23:43,900
- 弯刀？
- 没错，弯刀，队长

307
00:23:45,200 --> 00:23:46,900
中国产的

308
00:23:48,300 --> 00:23:50,200
有什么问题吗?

309
00:23:50,300 --> 00:23:52,300
- 这个不在我们的进货单上
- 那又怎么样？

310
00:23:52,400 --> 00:23:55,500
他们都来了，在外面

311
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
我们有很多需要去战斗的农民

312
00:23:57,500 --> 00:23:59,100
我们的人需要去战斗

313
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
队长

314
00:24:05,400 --> 00:24:08,000
穆上校

315
00:24:12,500 --> 00:24:14,800
我们的总统如此软弱的

316
00:24:14,900 --> 00:24:17,500
和那些叛徒在玩游戏

317
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
这个协定会是我们的死期

318
00:24:21,600 --> 00:24:23,500
他们称我们为胡图极端主义政权

319
00:24:23,600 --> 00:24:26,100
因为我们不听他们的命令？

320
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
那就继续下去
我们的政权

321
00:24:35,200 --> 00:24:38,200
卢旺达现在局势紧张，尽管现在……

322
00:24:38,300 --> 00:24:40,600
在胡图政府和卢旺达之间

323
00:24:40,600 --> 00:24:43,000
有停战的迹象

324
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
卢旺达图西反武力前线

325
00:24:45,100 --> 00:24:49,000
很有可能会失败

326
00:24:49,100 --> 00:24:52,100
国务秘书助理特使

327
00:24:52,200 --> 00:24:54,600
布鲁登斯·布什内尔
两周前走访了卢旺达

328
00:24:54,700 --> 00:24:57,200
说服了哈比亚利马纳总统

329
00:24:57,300 --> 00:25:00,400
贯彻实行和平协定
他们说协定

330
00:25:00,500 --> 00:25:03,800
给了爱国前线太多的权力

331
00:25:03,900 --> 00:25:06,800
这也许是和平解决的最后机会

332
00:25:13,100 --> 00:25:15,200
那么……

333
00:25:15,200 --> 00:25:17,500
该睡觉了

334
00:25:21,700 --> 00:25:23,600
快点睡了小伙子
熄灯了

335
00:25:23,700 --> 00:25:26,200
- 妈妈?
- (卢旺达语)

336
00:25:26,300 --> 00:25:28,700
他们为什么叫我们蟑螂?

337
00:25:33,800 --> 00:25:36,100
因为他们不懂更好的语言，亲爱的

338
00:25:45,600 --> 00:25:48,500
爸爸，我们是什么种族？

339
00:25:48,600 --> 00:25:52,200
- 胡图还是图西？
- 安德烈，你真的不知道吗？

340
00:25:52,300 --> 00:25:54,200
爸爸是胡图人
妈妈的图西人

341
00:25:54,300 --> 00:25:57,800
没关系
安德烈可以问的

342
00:25:58,900 --> 00:26:00,600
因为我是胡图人

343
00:26:00,700 --> 00:26:03,500
所以你们也是胡图人

344
00:26:03,600 --> 00:26:05,800
我们的传统是继承爸爸的种族

345
00:26:05,900 --> 00:26:07,800
那我们长大了

346
00:26:07,800 --> 00:26:10,000
我的身分证上会写胡图人？

347
00:26:10,100 --> 00:26:12,800
没错，但是

348
00:26:12,900 --> 00:26:15,500
我希望某天只写卢旺达人

349
00:26:17,500 --> 00:26:19,600
好了该睡觉了

350
00:26:19,700 --> 00:26:21,500
- 晚安
- 晚安

351
00:26:22,500 --> 00:26:25,200
做个好梦

352
00:27:27,400 --> 00:27:29,300
我什么也没有看到

353
00:27:30,900 --> 00:27:32,600
奥斯丁

354
00:27:34,500 --> 00:27:37,700
刚刚宣布
总统的飞机被击落

355
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
帮孩子收拾点东西

356
00:28:00,900 --> 00:28:03,200
我们今晚必须离开基加利

357
00:28:22,800 --> 00:28:25,400
(卢旺达语)

358
00:28:27,100 --> 00:28:29,300
我们问了所有的卢旺达人

359
00:28:29,400 --> 00:28:32,300
都不敢相信发生了这种可怕的空难

360
00:28:32,300 --> 00:28:35,000
我们让陆海空三军提高警惕

361
00:28:35,000 --> 00:28:37,200
确保一切安全

362
00:29:09,500 --> 00:29:11,400
奥斯丁

363
00:29:11,400 --> 00:29:13,500
电话找不到安玛丽

364
00:29:15,500 --> 00:29:17,700
继续打

365
00:29:32,900 --> 00:29:36,300
- 谁啊？
- 我，泽维尔

366
00:29:41,000 --> 00:29:42,900
奥斯丁，太恐怖了

367
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
他们杀了所有人
街上到处是死人

368
00:29:46,100 --> 00:29:48,500
我和费利西娅在蓝多餐馆吃饭的时候

369
00:29:48,600 --> 00:29:52,000
听到了爆炸声

370
00:29:52,000 --> 00:29:54,900
他们挨家挨户的把人拉出来

371
00:29:55,000 --> 00:29:58,400
- 奥斯丁我们赶快离开
- 不行，外面到处是路障

372
00:29:58,400 --> 00:30:01,800
- 我们现在走等于是羊入虎口
- 你以为这是哪里

373
00:30:01,900 --> 00:30:03,500
他们不能在基加利抓我们

374
00:30:03,500 --> 00:30:05,200
至少还有联合国维和部队
也许……

375
00:30:07,300 --> 00:30:09,500
- 我们进屋去
- 好，快点走

376
00:30:20,600 --> 00:30:22,600
维博先生
请你让我妻子和孩子在你家避一下

377
00:30:22,700 --> 00:30:24,600
你家比较安全

378
00:30:24,700 --> 00:30:27,600
这会给我的家人带来生命危险的

379
00:30:27,600 --> 00:30:31,500
- 你必须离开
- 求求你了维博先生

380
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
就待一个晚上

381
00:30:33,700 --> 00:30:36,600
不行

382
00:30:41,300 --> 00:30:43,200
至少……

383
00:30:43,300 --> 00:30:45,300
你得收留这些女人和孩子

384
00:30:52,800 --> 00:30:54,900
只是这些女人和孩子

385
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
就一个晚上

386
00:31:11,600 --> 00:31:14,500
你就这点东西?

387
00:31:14,600 --> 00:31:16,500
你好

388
00:31:16,600 --> 00:31:18,700
你一定要帮我一下

389
00:31:18,700 --> 00:31:20,700
这已经是我第五次打来了

390
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
帮我找安玛丽接电话

391
00:31:22,500 --> 00:31:24,400
对，我是他爸爸

392
00:31:26,200 --> 00:31:28,100
那能不能让我跟神父说?

393
00:31:28,100 --> 00:31:30,100
对不起，我帮不上你

394
00:31:36,600 --> 00:31:38,600
他们挂了

395
00:31:38,700 --> 00:31:42,000
在一个车库里面
发现了库尔特·库班的尸体

396
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
在西雅图家附近

397
00:31:44,000 --> 00:31:46,900
发现了行凶武器
一把自卫用的散弹枪

398
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
...比赛进行到第六局

399
00:31:50,000 --> 00:31:52,900
本处于落后局势
现在却遥遥领先

400
00:31:53,000 --> 00:31:54,900
……周三的爆额利润

401
00:31:54,900 --> 00:31:57,200
道·琼斯工业股票收购结束……

402
00:31:57,300 --> 00:31:59,500
- 莱昂内尔，谢谢你能过来，抱歉打扰你
- 不要客气

403
00:31:59,500 --> 00:32:02,800
你有什么新消息？
我们的网络几乎无法运行

404
00:32:02,900 --> 00:32:05,400
我们也没有什么消息
那里现在是晚上

405
00:32:05,500 --> 00:32:07,300
其实没人知道
那里到底发生什么了

406
00:32:07,300 --> 00:32:09,500
我们所知道的就是飞机被袭击了

407
00:32:09,600 --> 00:32:11,400
卢旺达的总统死了

408
00:32:11,400 --> 00:32:14,500
还有同往的布隆迪总统也一起遇难了

409
00:32:14,500 --> 00:32:16,600
你觉得袭击飞机的人最有可能是谁？

410
00:32:16,700 --> 00:32:20,600
谁都有可能，真的
造反的人、胡图极端份子还有法国人

411
00:32:20,600 --> 00:32:23,700
但是总统的护卫不会让任何人
接近坠机附近区域的

412
00:32:23,800 --> 00:32:25,800
也许就是他的守卫射下飞机的

413
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
现在是NBC晚间新闻

414
00:32:27,900 --> 00:32:30,800
我是布莱恩·威廉姆斯

415
00:32:30,800 --> 00:32:36,100
晚上好，今晚在非洲卢旺达
他们内战还在继续

416
00:32:36,100 --> 00:32:38,000
已经慢慢开始牵涉到

417
00:32:38,100 --> 00:32:40,900
美国人和一些其他外国人

418
00:32:41,000 --> 00:32:43,400
飞机坠机后接二连三

419
00:32:43,500 --> 00:32:45,400
的屠杀和抢劫……

420
00:32:45,500 --> 00:32:48,800
……反对总统的内阁大臣也被绑架了

421
00:32:48,900 --> 00:32:52,100
……联合国维和部队和新闻界都避开战争

422
00:32:52,200 --> 00:32:54,300
但是让维和部队处于很棘手的局势

423
00:32:54,400 --> 00:32:57,500
我们再讲讲首相的安全问题

424
00:32:57,600 --> 00:33:00,400
- 五个人倒下了
- 我们会护送你回到联合国指挥部

425
00:33:00,500 --> 00:33:02,900
我要与你们的司令官谈话

426
00:33:03,000 --> 00:33:06,200
我就是指挥官
放下你的武器否则我们就开火

427
00:33:06,300 --> 00:33:08,400
我们已经死了五个人
重复：死了五个人

428
00:33:08,500 --> 00:33:10,200
我们不知道他们要带我们去哪里

429
00:33:10,300 --> 00:33:12,300
我们现在需要支援

430
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
我说的还不够清楚吗?

431
00:33:14,300 --> 00:33:16,700
你还没明白吗?
我们会被他们私下处理掉的

432
00:33:16,700 --> 00:33:18,700
结束!

433
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
我们知道首相在这里

434
00:34:10,700 --> 00:34:12,700
我就是

435
00:34:24,700 --> 00:34:26,500
跟我们走，夫人

436
00:34:26,500 --> 00:34:28,400
带我去见你们的指挥官

437
00:34:28,500 --> 00:34:31,200
但是请不要碰我的孩子们

438
00:34:32,300 --> 00:34:34,700
真他妈的废话

439
00:34:40,300 --> 00:34:48,700
第一天8000人被杀

440
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
他在这里，就是82号

441
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
谁啊?

442
00:35:20,400 --> 00:35:22,800
- 穆甘扎队长吗?
- 你们找谁?

443
00:35:22,800 --> 00:35:25,600
早上好队长
我们在加强附加的安全问题

444
00:35:25,700 --> 00:35:28,600
- 这里很安全
- 那当然

445
00:35:28,700 --> 00:35:31,500
你开下门?
我们要查查你的身份证

446
00:35:31,600 --> 00:35:34,400
还有在你房子里面的人
我们是在执行任务

447
00:35:41,500 --> 00:35:43,400
我刚刚审核过

448
00:35:43,500 --> 00:35:45,500
这个不管用，队长

449
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
我们要看你的国际身份证

450
00:35:47,500 --> 00:35:49,600
- 让我到房子里……
- 等等

451
00:35:50,600 --> 00:35:52,700
搜查房子

452
00:36:14,800 --> 00:36:16,800
听好穆甘扎

453
00:36:16,800 --> 00:36:18,800
你是从吉塔拉马来?

454
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
我爸爸是个生意人

455
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
- 一个胡图生意人
- 我知道

456
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
我以前和你亲戚一起上过学

457
00:36:29,500 --> 00:36:31,200
我还知道

458
00:36:31,300 --> 00:36:34,000
你和一个图西人结了婚

459
00:36:38,500 --> 00:36:41,600
你还可以继续多玩一会你的游戏

460
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
但是当我再回来

461
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
如果你还在这里

462
00:36:47,600 --> 00:36:49,600
我会别无选择

463
00:36:53,200 --> 00:36:55,200
我们走

464
00:36:55,200 --> 00:36:57,200
再检查一下这个名单

465
00:37:34,800 --> 00:37:36,800
这边

466
00:38:02,300 --> 00:38:04,400
安玛丽

467
00:38:05,500 --> 00:38:07,400
安玛丽，你能听到我吗？

468
00:38:07,500 --> 00:38:09,200
能，你还好吗？爸爸

469
00:38:09,300 --> 00:38:12,200
我没事

470
00:38:12,200 --> 00:38:15,400
- 妈妈怎么样?
- 她在…邻居家

471
00:38:15,400 --> 00:38:17,100
跟你弟弟在一块

472
00:38:17,100 --> 00:38:19,400
我好害怕

473
00:38:19,500 --> 00:38:21,400
我们还听到枪响

474
00:38:21,500 --> 00:38:24,200
没事，你在那儿很安全

475
00:38:24,300 --> 00:38:26,200
你在天主教学校

476
00:38:26,200 --> 00:38:28,400
没人敢去那里

477
00:38:28,500 --> 00:38:30,200
爸爸，我要走了

478
00:38:30,200 --> 00:38:33,200
- 其她人在等着用电话
- 好好

479
00:38:35,200 --> 00:38:37,000
我爱你

480
00:38:37,100 --> 00:38:39,900
我也爱你爸爸

481
00:38:41,500 --> 00:38:43,900
- 再见
- 再见

482
00:39:07,300 --> 00:39:09,200
孩子们

483
00:39:09,300 --> 00:39:11,200
你们要冷静

484
00:39:11,200 --> 00:39:13,700
你们全部回到宿舍去

485
00:39:13,800 --> 00:39:16,200
我要你们所有的人马上回到宿舍

486
00:39:16,300 --> 00:39:18,300
快点

487
00:39:18,300 --> 00:39:20,200
- 马丁
- 快点

488
00:39:20,300 --> 00:39:22,400
- 我要跟你谈谈
- 抱歉，神父

489
00:39:22,500 --> 00:39:24,400
我们学校的孩子都受到了惊吓

490
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
马丁

491
00:39:29,900 --> 00:39:31,800
这是一个很艰难的时刻

492
00:39:31,900 --> 00:39:34,500
我们一定要尽心尽责

493
00:39:34,600 --> 00:39:37,600
我们不能窝藏反叛者

494
00:39:37,700 --> 00:39:39,700
- 我们要把他们交出去
- 神父!

495
00:39:39,700 --> 00:39:42,700
他们不是反叛者

496
00:39:42,800 --> 00:39:45,900
这只是一群孩子
一群像自己孩子一样养大的孩子

497
00:39:46,000 --> 00:39:49,100
- 现在你要把她们交出去?
- 那我现在怎么办，孩子?

498
00:39:49,100 --> 00:39:51,800
我们不能保护他们所有人

499
00:39:51,900 --> 00:39:55,200
我们没有控制局势的力量

500
00:40:05,200 --> 00:40:07,100
我们只有祈祷

501
00:40:07,200 --> 00:40:09,100
我们不想在看到另一个摩加迪沙的悲剧

502
00:40:09,100 --> 00:40:11,500
我不希望所有的男孩子
被光着屁股拖到街上

503
00:40:11,600 --> 00:40:14,000
国会不会同意
五角大楼也不会同意

504
00:40:14,000 --> 00:40:17,300
- 总统不会同意
- 我们只有48小时来处理这件事

505
00:40:17,400 --> 00:40:21,000
我们已经报道有一万儿童和妇女被杀

506
00:40:21,100 --> 00:40:24,400
他们不只杀图西人
他们的还袭击胡图人领导

507
00:40:24,500 --> 00:40:26,700
普鲁登斯小姐
我们到底要针对卢旺达什么？

508
00:40:26,800 --> 00:40:29,700
如果这是一次政变
这可能会影响整个地区

509
00:40:29,700 --> 00:40:31,200
我可以……

510
00:40:32,300 --> 00:40:34,300
给你
人类灾难

511
00:40:35,800 --> 00:40:37,800
这里
如果卢旺达开始屠杀

512
00:40:37,800 --> 00:40:41,000
最好的预测约有两万人死亡

513
00:40:41,100 --> 00:40:43,800
最差会有五十万人死亡

514
00:40:43,800 --> 00:40:46,600
这时1994年1月25中央情报局的汇报

515
00:40:46,700 --> 00:40:48,700
这只是9个星期以前

516
00:40:50,100 --> 00:40:53,400
我不想再谈任何中英情报局的汇报

517
00:40:53,500 --> 00:40:55,800
自从总统飞机失事以后

518
00:40:55,800 --> 00:40:59,400
卢旺达的局势很快就不稳定了

519
00:40:59,500 --> 00:41:01,700
我刚刚跟大使通过话

520
00:41:01,700 --> 00:41:03,700
他向我汇报了近况

521
00:41:03,700 --> 00:41:06,800
战争主要是在卢旺达军队和

522
00:41:06,800 --> 00:41:08,600
卢旺达爱国前线之间展开

523
00:41:08,700 --> 00:41:11,800
有没有任何美国人受到伤害
或者成为袭击目标？

524
00:41:11,900 --> 00:41:15,200
没有，这次美国人不是他们袭击的目标

525
00:41:15,300 --> 00:41:17,200
我们很清楚的提到过大约有

526
00:41:17,300 --> 00:41:20,600
255个美国人在这个地区

527
00:41:20,700 --> 00:41:23,900
那些国际组织呢？
像比利时，法国？

528
00:41:24,000 --> 00:41:26,700
- 你们能救出多少来?
- 这个要看具体情况

529
00:41:26,800 --> 00:41:28,500
战斗在进行
而且很混乱

530
00:41:28,600 --> 00:41:31,100
没有日期
没有时间

531
00:41:31,200 --> 00:41:34,900
我们正在竭力采取措施
保证所有美国公民的安全

532
00:41:35,000 --> 00:41:36,900
你们对这个保护措施
还算满意吗？

533
00:41:37,000 --> 00:41:39,500
卢旺达军队会放过美国公民吗？

534
00:41:39,600 --> 00:41:43,400
再说一次，卢旺达军队和爱国前线部队

535
00:41:43,500 --> 00:41:46,200
只是在卢旺达中部战斗

536
00:41:46,300 --> 00:41:48,100
对他们而言，没有什么

537
00:41:48,200 --> 00:41:50,500
比保护美国公民更有优先权

538
00:41:52,600 --> 00:41:55,700
反抗军是胡图人还是图西人？

539
00:41:55,700 --> 00:41:58,800
- 胡图和图西人
- 哪一族是好人

540
00:42:03,801 --> 00:42:10,734
第三天，3万人被杀

541
00:42:37,800 --> 00:42:39,700
你好，是我

542
00:42:41,800 --> 00:42:43,700
天哪，我一直在找你

543
00:42:43,800 --> 00:42:46,300
线路一直有问题
我一直打不过去

544
00:42:46,300 --> 00:42:49,300
听着，我需要你帮助
我和泽维尔躲在这里

545
00:42:49,400 --> 00:42:51,900
珍妮和孩子躲在隔壁比利时邻居家

546
00:42:52,000 --> 00:42:53,900
我想把他们弄出城去

547
00:42:53,900 --> 00:42:56,600
你要好好考虑自己才是，哥哥

548
00:42:57,900 --> 00:42:59,900
你知道吗？
我在处决名单上看到了你的名字

549
00:43:00,000 --> 00:43:02,100
作为一个图西人的支持者

550
00:43:02,100 --> 00:43:04,100
我把它给烧了

551
00:43:04,100 --> 00:43:06,400
但是不久他们会发现的

552
00:43:06,500 --> 00:43:09,200
你应该高兴
我救了你的小命

553
00:43:09,300 --> 00:43:10,900
还有我的家人呢？

554
00:43:11,000 --> 00:43:13,600
我是你的家人

555
00:43:13,600 --> 00:43:15,900
我只能做这些
我警告你

556
00:43:15,900 --> 00:43:19,100
我知道，知道
你是对的

557
00:43:19,200 --> 00:43:21,900
我他妈的是对的

558
00:43:22,000 --> 00:43:24,100
你还想要帮什么忙?

559
00:43:24,200 --> 00:43:27,800
- 照顾好你的图西家人
- 欧纳……

560
00:43:27,800 --> 00:43:29,800
听着，我求你了

561
00:43:29,800 --> 00:43:32,100
帮我弄走我的家人
珍妮

562
00:43:32,200 --> 00:43:34,400
把珍妮和孩子带到米尔·克莱宾馆

563
00:43:34,500 --> 00:43:36,000
他们会保护孩子的

564
00:43:36,100 --> 00:43:39,000
你有办法穿过路障
那些人认识你

565
00:43:44,600 --> 00:43:46,600
我不想走
我信不过他

566
00:43:46,700 --> 00:43:49,300
- 我不知道他到底会不会来？
- 他是我弟弟

567
00:43:53,600 --> 00:43:55,500
如果我能把你和孩子送到

568
00:43:55,500 --> 00:43:57,700
米尔·克莱宾馆
你们就安全了

569
00:43:57,800 --> 00:44:00,400
安玛丽在她的学校她会安全的

570
00:44:00,400 --> 00:44:02,500
我们都会安全的

571
00:44:05,900 --> 00:44:07,800
我不知道我们还可以做点什么

572
00:44:27,400 --> 00:44:30,200
- 他们在哪里？我们得马上走
- 兄弟

573
00:44:30,200 --> 00:44:33,500
听着，看路障的家伙喝的烂醉如泥

574
00:44:34,900 --> 00:44:37,500
- 这是谁？
- 费利西娅，泽维尔的未婚妻

575
00:44:37,600 --> 00:44:41,000
- 你说你的妻子和孩子
- 她也是家庭成员之一

576
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
我以为他也是图西人呢

577
00:44:44,100 --> 00:44:45,700
孩子们，快点进车去

578
00:44:45,700 --> 00:44:48,100
- 我从来跟他说
- 什么?

579
00:44:51,900 --> 00:44:54,000
欧纳不能带费利西娅

580
00:44:56,700 --> 00:44:59,800
- 如果我搞不定
- 所有的人都得死

581
00:44:59,800 --> 00:45:03,800
- 听着，奥斯丁
- 费利西娅，进车去

582
00:45:14,900 --> 00:45:16,700
你也进去，奥斯丁
我们一起走

583
00:45:16,800 --> 00:45:18,700
亲爱的，我要留下来

584
00:45:18,800 --> 00:45:21,400
- 你在胡说什么？
- 我晚点在来找你

585
00:45:21,500 --> 00:45:23,700
- 我们要走了
- 奥斯丁，快点进车去

586
00:45:23,800 --> 00:45:25,500
我不能走

587
00:45:27,000 --> 00:45:29,400
奥斯丁，告诉她

588
00:45:29,400 --> 00:45:31,300
珍妮，听着

589
00:45:31,400 --> 00:45:34,100
- 我哪也不去除非……
- 听我说

590
00:45:34,100 --> 00:45:36,500
珍妮，他的名字也在处决名单上

591
00:45:39,500 --> 00:45:41,900
- 阿，天哪
- 珍妮

592
00:45:42,000 --> 00:45:46,200
- 珍妮
- 不要阿

593
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
不要担心我

594
00:45:48,200 --> 00:45:51,100
奥斯丁，他们现在必须得走

595
00:45:51,200 --> 00:45:54,500
- 求你了，奥斯丁
- 你赶快进车去

596
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
- 万一发生什么事
- 不会的

597
00:45:58,100 --> 00:46:00,600
会没事的

598
00:46:00,600 --> 00:46:03,000
爸爸，我们也不想走

599
00:46:03,100 --> 00:46:05,000
听话，赶快回到车子里去

600
00:46:05,100 --> 00:46:07,000
快点进车去

601
00:46:07,100 --> 00:46:08,800
奥斯丁
我们必须得走了

602
00:46:11,100 --> 00:46:13,100
珍妮

603
00:46:16,300 --> 00:46:18,300
你要马上到车子里去

604
00:46:23,400 --> 00:46:25,400
孩子们，快点回到车子里去

605
00:46:30,400 --> 00:46:32,400
我知道我知道

606
00:47:15,300 --> 00:47:17,300
好吧，快走

607
00:47:23,800 --> 00:47:25,900
恩

608
00:47:25,900 --> 00:47:27,600
爸爸没有事情的

609
00:47:27,700 --> 00:47:30,700
我是一个战士

610
00:48:47,200 --> 00:48:50,700
- 你在干吗？
- 我们不能试探这个恶魔

611
00:48:53,500 --> 00:48:57,100
- 我还以为你认识每个人呢
- 现在不单是我自己

612
00:49:04,000 --> 00:49:06,200
- 妈的
- 怎么啦？

613
00:49:06,200 --> 00:49:08,200
之前他们不在那里

614
00:49:19,300 --> 00:49:21,100
嗨，停下车

615
00:49:39,200 --> 00:49:40,800
好的

616
00:49:40,900 --> 00:49:42,800
我为RTLM电台工作

617
00:49:50,600 --> 00:49:52,600
嗨!

618
00:49:52,700 --> 00:49:54,600
什么?

619
00:50:12,700 --> 00:50:14,600
我好蠢，我们要去

620
00:50:14,700 --> 00:50:16,700
超市，我把它忘在家里了

621
00:50:16,700 --> 00:50:19,600
天这么晚了
我们和孩子都很匆忙

622
00:50:19,700 --> 00:50:21,900
兄弟，就通融一次好吗?

623
00:50:26,400 --> 00:50:28,900
怎了拉?

624
00:50:28,900 --> 00:50:30,900
全部出来

625
00:50:37,600 --> 00:50:39,500
听着

626
00:50:39,600 --> 00:50:41,700
我也是个党员

627
00:50:41,700 --> 00:50:44,200
我奉命来叫这个女人去做事情

628
00:50:45,800 --> 00:50:48,400
听着，让我给森托利上校打个电话

629
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
他能解决这个问题，行吗？

630
00:50:50,500 --> 00:50:53,400
- 看来不好.
- 什么不好，妈妈?

631
00:50:53,500 --> 00:50:56,900
没什么，我只是想让你叔叔快点

632
00:51:01,400 --> 00:51:03,300
你好，马库鲁

633
00:51:03,400 --> 00:51:05,300
我是欧纳·布特拉

634
00:51:05,400 --> 00:51:08,200
我现在在回医院路上的路障这里

635
00:51:08,300 --> 00:51:10,800
不是，他们不让我过去

636
00:51:13,600 --> 00:51:15,600
是的首长

637
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
好，首长

638
00:51:27,500 --> 00:51:29,500
他们是我的家人

639
00:51:34,800 --> 00:51:36,700
是的，首长

640
00:51:36,800 --> 00:51:38,900
当然了首长
你知道的我是为党里工作的

641
00:51:39,000 --> 00:51:41,200
当然，一直为党工作

642
00:51:47,100 --> 00:51:49,000
他想跟你通话

643
00:51:51,200 --> 00:51:53,200
是的，首长
好

644
00:52:09,300 --> 00:52:11,200
锁上门

645
00:52:14,200 --> 00:52:16,100
天哪

646
00:52:16,200 --> 00:52:18,400
坐好了

647
00:52:18,500 --> 00:52:20,100
停下来

648
00:52:46,200 --> 00:52:48,700
- 名字?
- 奥斯丁·穆甘扎

649
00:52:48,800 --> 00:52:51,100
- 要见的囚犯?
- 布特拉

650
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
他一会就来见你

651
00:53:22,600 --> 00:53:24,500
- 不行，恐怕我不行
- 什么?

652
00:53:24,600 --> 00:53:27,100
我还以为

653
00:53:27,100 --> 00:53:29,500
- 我不能
- 他已经过来了

654
00:53:29,600 --> 00:53:31,500
你为什么不等等他

655
00:53:31,600 --> 00:53:33,500
这次访问没问题

656
00:53:33,600 --> 00:53:35,500
不行

657
00:53:35,600 --> 00:53:38,200
请你告诉他
我有紧急事情一定要走

658
00:53:39,400 --> 00:53:41,400
很抱歉

659
00:55:48,900 --> 00:55:50,900
该死

660
00:55:59,600 --> 00:56:04,300
(卢旺达语)

661
00:56:17,900 --> 00:56:19,900
你把它修好了?

662
00:56:21,600 --> 00:56:23,600
对

663
00:56:28,800 --> 00:56:30,800
有什么事?

664
00:56:34,600 --> 00:56:38,900
我看到一辆军队卡车停在法国学校那里

665
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
他们肯定把人都救走

666
00:56:41,000 --> 00:56:42,600
撤走的时候会像92年那样

667
00:56:42,700 --> 00:56:44,600
我的意思是……

668
00:56:44,700 --> 00:56:48,200
我国我们能感到那里
我们还会有个机会

669
00:56:48,300 --> 00:56:51,200
- 路上有太多路障了
- 其实不是很遥远

670
00:56:51,300 --> 00:56:53,100
很远的奥斯丁

671
00:56:54,900 --> 00:56:56,900
我们可以静悄悄的在这里

672
00:56:58,200 --> 00:57:00,200
这个...

673
00:57:00,300 --> 00:57:02,400
事情总会结束的

674
00:57:06,300 --> 00:57:08,200
她说你的名字在名单上

675
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
你在收音机上听到我的名字了?

676
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
听我说，我们可以通过路障的

677
00:57:40,000 --> 00:57:42,100
他们都是没有经过训练的士兵

678
00:57:44,100 --> 00:57:46,100
我们实在没有选择

679
00:58:41,000 --> 00:58:43,100
路障就在左边

680
00:58:44,700 --> 00:58:46,700
他们好像喝醉了

681
00:58:51,600 --> 00:58:53,600
我们冲吗?

682
00:58:56,600 --> 00:58:58,600
我们拼了

683
00:59:06,500 --> 00:59:08,500
我们来推一下

684
00:59:51,200 --> 00:59:57,400
法国圣徒学校

685
01:00:07,200 --> 01:00:10,400
- 杀了我吧
- 后退，你们不能去

686
01:00:10,400 --> 01:00:13,200
杀了我吧
我不想死在弯刀下

687
01:00:13,200 --> 01:00:15,100
求你们了
请用维和部队的子弹杀了我吧

688
01:00:15,200 --> 01:00:17,100
求你们，求你们了

689
01:00:24,500 --> 01:00:27,200
为什么?为什么我们不能进去？

690
01:00:27,300 --> 01:00:29,200
求你们带上孩子吧

691
01:00:29,200 --> 01:00:31,700
我们有……
我们有军令!

692
01:00:31,700 --> 01:00:33,800
带上孩子吧

693
01:00:33,900 --> 01:00:35,900
求你们了

694
01:00:52,600 --> 01:00:54,300
则维尔!

695
01:00:58,900 --> 01:01:00,900
快走!
走!

696
01:01:00,900 --> 01:01:03,600
到车里去!

697
01:02:02,500 --> 01:02:04,800
- 出来
- 我们跟护卫队是一起的

698
01:02:04,900 --> 01:02:06,900
全部出来!

699
01:02:06,900 --> 01:02:09,300
- 给我看你的身份证
- 嗨……

700
01:02:12,300 --> 01:02:14,601
我们跟护送队是一路的

701
01:02:14,667 --> 01:02:17,467
问问警官，他会告诉你的

702
01:02:18,934 --> 01:02:21,801
把路障移开
我们要过去

703
01:02:21,868 --> 01:02:23,868
嗨，中尉!

704
01:02:27,567 --> 01:02:30,267
中尉

705
01:02:30,334 --> 01:02:34,000
他不相信我跟你是一路的
我们都是在同一护卫队的

706
01:02:34,067 --> 01:02:36,300
- 你什么意思?
- 他跟你是一块的吗?

707
01:02:37,200 --> 01:02:40,467
- 在同一个护卫队!
- 闭嘴...

708
01:02:40,534 --> 01:02:42,033
让这个白人说

709
01:02:45,734 --> 01:02:50,400
- 这些人跟你是一块的吗？
- 我们的护卫队只有吉普车和卡车

710
01:02:50,467 --> 01:02:52,434
很抱歉
我们上面有命令

711
01:02:52,501 --> 01:02:54,467
只护送外国人

712
01:03:01,601 --> 01:03:04,334
走、走！
把那个给我移开

713
01:03:04,400 --> 01:03:05,934
出发!
则维尔·穆阳过

714
01:03:35,033 --> 01:03:37,033
则维尔·穆阳过?

715
01:03:41,033 --> 01:03:43,601
谁是则维尔·穆阳过?

716
01:03:44,968 --> 01:03:47,100
我是

717
01:03:53,901 --> 01:03:55,901
你是不是广播里所说的

718
01:03:55,968 --> 01:03:58,567
穆阳过这个叛国者吗？

719
01:04:02,234 --> 01:04:03,834
我不知道你说什么

720
01:04:03,901 --> 01:04:05,834
把其他人转移

721
01:04:05,901 --> 01:04:08,601
所有人都走开、走开

722
01:04:08,667 --> 01:04:11,434
滚开，滚开！

723
01:04:15,100 --> 01:04:17,167
你有病吗？

724
01:04:17,234 --> 01:04:20,234
- 滚开！忘记什么东西了?
- 我可以帮他解释

725
01:04:20,300 --> 01:04:22,567
他很忠诚
他是一个好战士

726
01:04:22,634 --> 01:04:24,634
部队里藏了很多叛徒

727
01:04:24,701 --> 01:04:26,901
那让我自己把他带到司令部

728
01:04:26,968 --> 01:04:29,200
- 我会……
- 你想帮忙？

729
01:04:29,267 --> 01:04:32,467
你想帮他？

730
01:04:32,534 --> 01:04:34,534
- 给他一把弯刀
- 不要

731
01:04:44,901 --> 01:04:48,634
我们不在叛徒身上浪费子弹

732
01:04:53,934 --> 01:04:55,501
奥斯丁

733
01:05:21,801 --> 01:05:23,834
则维尔、则维尔……

734
01:05:25,901 --> 01:05:27,968
穆阳过

735
01:05:33,667 --> 01:05:36,000
穆阳过
站起来

736
01:05:50,000 --> 01:05:51,093
快点阿
我们要走了

737
01:05:52,000 --> 01:05:54,100
我们走吧
没用的

738
01:05:54,200 --> 01:05:56,434
- 嗨……
- 我们走，我们走

739
01:05:59,334 --> 01:06:01,734
- 嗨
- 没用了，他死了

740
01:06:32,100 --> 01:06:34,200
- 喂?
- 巴高索上校

741
01:06:34,267 --> 01:06:36,334
我是秘书助理布什内尔

742
01:06:36,400 --> 01:06:38,834
布什内尔小姐！
真是让人惊喜阿

743
01:06:38,901 --> 01:06:42,467
很可惜上次你来基加利
没有见到你

744
01:06:42,534 --> 01:06:44,634
先生，我打电话来是想建议你

745
01:06:44,701 --> 01:06:47,267
我们认为局势很严重

746
01:06:47,334 --> 01:06:49,534
克林顿总统也非常关心

747
01:06:49,601 --> 01:06:51,667
总统怎么会关心我

748
01:06:51,734 --> 01:06:55,167
我们收到报道已经……

749
01:06:55,234 --> 01:06:58,601
联合国的报道都言过其实
那里面有些问题

750
01:06:58,667 --> 01:07:00,734
我们要保护我们的人民
这是很正常的

751
01:07:00,801 --> 01:07:04,567
你必须采取行动改变局势

752
01:07:04,634 --> 01:07:06,767
但是这个叛些叛徒
他们袭击我们

753
01:07:06,834 --> 01:07:09,367
现在他们得保护他们自己

754
01:07:09,434 --> 01:07:12,367
上校，我们知道是谁在操纵这次政变

755
01:07:12,434 --> 01:07:14,467
你在华盛顿什么都能了解？

756
01:07:14,534 --> 01:07:16,300
布什内尔小姐

757
01:07:16,367 --> 01:07:19,100
如果他们没有先开火
我们也许还可以挽回局面

758
01:07:19,167 --> 01:07:21,300
但是现在的局面恐怕很难改变

759
01:07:21,367 --> 01:07:23,801
很难很难改变，你是无法想象的

760
01:07:23,868 --> 01:07:26,634
你不用停战

761
01:07:26,701 --> 01:07:30,501
就可以停掉这个煽动战火的广播报道

762
01:07:30,567 --> 01:07:32,501
巴高索先生

763
01:07:32,567 --> 01:07:35,467
如果你不停止屠杀
那后果自负

764
01:07:35,534 --> 01:07:37,467
真的?

765
01:07:37,534 --> 01:07:39,300
你要派舰队来?

766
01:07:39,367 --> 01:07:41,234
我们这里没有石油，也没有钻石

767
01:07:41,300 --> 01:07:43,834
卢旺达没有你要的东西
你来干吗？

768
01:07:43,901 --> 01:07:46,234
如果你不想法停止屠杀

769
01:07:46,300 --> 01:07:48,000
我向你发誓

770
01:07:48,067 --> 01:07:51,000
你个人要负全权责任

771
01:07:52,868 --> 01:07:54,868
那我看看我能做点什么

772
01:08:04,868 --> 01:08:06,000
第15天
28万人被杀

773
01:08:06,801 --> 01:08:09,167
妈妈

774
01:09:13,518 --> 01:09:14,952
她怎么样了？

775
01:09:22,026 --> 01:09:24,592
神父！

776
01:09:24,659 --> 01:09:27,692
我的孩子在哪里？

777
01:09:27,759 --> 01:09:31,726
- 他们在哪里？
- 我们在门口找到你的

778
01:09:31,792 --> 01:09:33,792
就你一个人

779
01:09:35,125 --> 01:09:37,059
我要去找我的孩子

780
01:09:37,125 --> 01:09:39,059
我不能待着这里

781
01:09:39,125 --> 01:09:42,325
我一定要去找他们
马修,你一定要帮我,求你了

782
01:09:42,392 --> 01:09:45,559
- 我一定会,珍妮
- 你最后是在哪里离开他们的?

783
01:09:48,026 --> 01:09:49,993
哦,天哪!

784
01:09:52,125 --> 01:09:54,192
我不知道

785
01:09:55,859 --> 01:09:57,859
我不知道

786
01:10:00,425 --> 01:10:02,359
我的孩子...

787
01:10:02,425 --> 01:10:06,926
我的孩子怎么了?

788
01:10:10,325 --> 01:10:11,959
我已经细察了讲演稿

789
01:10:12,026 --> 01:10:13,592
也听了电台的录音带

790
01:10:13,659 --> 01:10:17,026
我的当事人现在确实
承认了他道德上的责任

791
01:10:17,093 --> 01:10:21,026
但是新闻发布自由、言论自由
到哪里去了?

792
01:10:21,093 --> 01:10:24,826
他是一个新闻记者
一个有学问的知识分子

793
01:10:24,892 --> 01:10:27,926
难道有人看到我的当事人杀人？

794
01:10:27,993 --> 01:10:30,559
今天的检举针对的是罪犯同谋

795
01:10:30,626 --> 01:10:33,292
这可不是纽伦堡的女士投诉

796
01:10:33,359 --> 01:10:37,859
难道因为他是站在那边政治立场
所以他就是一个罪犯？

797
01:10:37,926 --> 01:10:40,726
我当事人手上的鲜血呢？

798
01:10:57,926 --> 01:10:59,926
你会踢足球吗?

799
01:11:01,726 --> 01:11:04,225
- 不会
- 我可以教你

800
01:11:13,359 --> 01:11:15,225
你好妈妈

801
01:11:21,993 --> 01:11:24,093
你见到欧纳吗？

802
01:11:24,158 --> 01:11:26,459
- 没有
- 你根本就没有打算见他吧

803
01:11:27,892 --> 01:11:31,059
他不会告诉我想要知道的

804
01:11:31,125 --> 01:11:33,792
- 我知道没那么容易
- 你根本就不知道

805
01:11:33,859 --> 01:11:36,492
这个根本就没有意义

806
01:11:36,559 --> 01:11:38,492
他们都在这里

807
01:11:38,559 --> 01:11:40,926
任何参与屠杀的人都在这里

808
01:11:40,993 --> 01:11:42,859
我看到了巴高索

809
01:11:42,926 --> 01:11:44,926
他们有全餐供应

810
01:11:44,993 --> 01:11:47,459
还有医疗检查

811
01:11:47,525 --> 01:11:49,325
然而外面有人被强奸
感染艾滋病而垂危挣扎中

812
01:11:49,392 --> 01:11:51,225
他妈的他们就像待在医疗中心

813
01:11:51,292 --> 01:11:53,626
我觉得他们就像这次表演的明星

814
01:11:53,692 --> 01:11:55,626
这个就是这样

815
01:11:55,692 --> 01:11:57,592
一个表扬，一个大型表扬

816
01:11:57,659 --> 01:12:00,492
我们需要法院
我知道它也有漏洞

817
01:12:00,559 --> 01:12:03,826
但是这是解决问题的方法
让人继续生活下去的方法

818
01:12:03,892 --> 01:12:06,525
一个让每个人洗清罪责的方式

819
01:12:06,592 --> 01:12:08,525
所以不会不利于任何人

820
01:12:08,592 --> 01:12:11,359
所以我们可以假装这就是公正

821
01:12:12,759 --> 01:12:14,559
我们的尊严呢?

822
01:12:17,892 --> 01:12:19,792
那...

823
01:12:19,859 --> 01:12:22,093
那我们接下来该怎么办？

824
01:12:29,192 --> 01:12:31,225
我也在斗争，奥斯丁

825
01:12:36,459 --> 01:12:38,926
我一直看到安玛丽的脸庞……

826
01:12:40,192 --> 01:12:42,525
所有孩子的面容

827
01:12:44,392 --> 01:12:46,392
你想一直让我这样下去吗？

828
01:12:48,559 --> 01:12:51,492
- 就让我一个人来面对这个?
- 不，你不是孤单一人，马丁……

829
01:12:52,926 --> 01:12:54,826
我在尽力

830
01:12:54,892 --> 01:12:58,059
我在这里尽力

831
01:12:59,525 --> 01:13:01,559
奥斯丁……

832
01:13:02,959 --> 01:13:04,492
我已经得出化验报告了

833
01:13:06,525 --> 01:13:08,525
我有了个男孩

834
01:15:25,959 --> 01:15:28,559
你们为什么不进来?

835
01:15:31,626 --> 01:15:33,826
这些女孩子在这里

836
01:15:35,325 --> 01:15:37,626
- 他们在等你
- 不是

837
01:15:37,692 --> 01:15:39,626
我不可以

838
01:15:41,059 --> 01:15:43,292
你为什么不进来

839
01:15:43,359 --> 01:15:45,826
你怎么了?

840
01:15:47,759 --> 01:15:49,792
- 过来
- 不

841
01:16:42,993 --> 01:16:46,125
快回宿舍
快点，快点，快跑孩子

842
01:17:00,292 --> 01:17:03,093
快跑孩子
快点进去

843
01:17:15,225 --> 01:17:17,959
孩子们，听好了

844
01:17:18,993 --> 01:17:21,026
过来，听着

845
01:17:23,959 --> 01:17:26,525
现在，他们会问你们

846
01:17:26,592 --> 01:17:28,525
你们的身份证

847
01:17:28,592 --> 01:17:30,525
他们想分开我们

848
01:17:30,592 --> 01:17:33,125
他们想让图西人都出来

849
01:17:40,093 --> 01:17:42,158
我不能这样做

850
01:17:57,192 --> 01:17:59,459
我会去的，老师

851
01:18:00,659 --> 01:18:02,926
如果爱斯去

852
01:18:03,926 --> 01:18:05,826
我也去

853
01:18:05,892 --> 01:18:07,892
我也去

854
01:18:09,559 --> 01:18:11,492
我也去

855
01:18:11,559 --> 01:18:13,492
我也去

856
01:18:17,425 --> 01:18:20,626
- 我也去
- 我们是姐妹

857
01:18:22,459 --> 01:18:24,192
我们要待在一块

858
01:18:26,826 --> 01:18:28,792
快点想个办法

859
01:18:28,859 --> 01:18:30,859
他们在杀人

860
01:18:36,192 --> 01:18:38,626
嘘……

861
01:18:41,359 --> 01:18:44,692
你们知道你们这样选择的后果吗？

862
01:18:44,759 --> 01:18:47,026
你们知道吗？

863
01:18:54,525 --> 01:18:55,993
救救我啊!

864
01:19:00,659 --> 01:19:03,392
胡图人这边
图西人那边

865
01:19:10,026 --> 01:19:13,325
胡图人到我后面
所有的叛徒到那边

866
01:19:13,392 --> 01:19:15,425
现在！

867
01:19:32,592 --> 01:19:34,592
我不会再重复

868
01:20:01,359 --> 01:20:03,093
我们要待在一块

869
01:20:04,459 --> 01:20:06,859
不要，求你了……

870
01:20:06,926 --> 01:20:08,926
把她们当作你自己的女儿想想

871
01:20:10,093 --> 01:20:12,026
求你了

872
01:20:12,993 --> 01:20:15,026
老师!

873
01:20:19,258 --> 01:20:22,258
我女儿不是叛徒

874
01:20:26,026 --> 01:20:28,125
老师……

875
01:21:41,225 --> 01:21:43,392
传给朱莉

876
01:21:48,125 --> 01:21:50,993
这里来自基加利最新的卫星图片

877
01:21:51,059 --> 01:21:54,292
你们可以在这里、还有这里看到

878
01:21:54,359 --> 01:21:57,158
这些明显的都是大屠杀证据

879
01:21:57,225 --> 01:21:59,692
这些都是新挖的坟墓

880
01:21:59,759 --> 01:22:01,826
在这个时候

881
01:22:01,892 --> 01:22:04,192
我们没有多少可行的方法了

882
01:22:04,258 --> 01:22:08,859
但是如果我们源源不断地增援
驻扎在那里的联合国部队

883
01:22:08,926 --> 01:22:11,026
我们也许还可以挽救一些人

884
01:22:11,093 --> 01:22:13,759
我们肯定不能派我们的一兵一卒过去

885
01:22:13,826 --> 01:22:17,359
- 我们根本就没有政治立场
- 如果我们在争论下去

886
01:22:17,425 --> 01:22:19,258
我们一个人也救不了了

887
01:22:19,325 --> 01:22:22,459
你说起来容易
这可不是摩加迪沙

888
01:22:22,525 --> 01:22:25,026
任何在这个血汗工厂的人都知道
这不是摩加迪沙

889
01:22:25,093 --> 01:22:27,492
基于这个情况
索马里已经写了一份报告

890
01:22:27,559 --> 01:22:29,258
所以我们现在要大家在一块讨论一下

891
01:22:29,325 --> 01:22:31,792
如果不能在得到联合国的支援

892
01:22:31,859 --> 01:22:34,392
- 那我们得再想些办法
- 我正在想

893
01:22:34,459 --> 01:22:37,225
RTLM电台是怎么回事?

894
01:22:37,292 --> 01:22:40,359
- 我们已经查过了，太贵了
- 哦，行了

895
01:22:40,425 --> 01:22:44,492
我们律师说停掉电台是违反国际法的

896
01:22:44,559 --> 01:22:48,059
你该知道，这是关于
“新闻发布自由，言论自由”

897
01:22:48,125 --> 01:22:50,759
没错是停掉电台时违反国际法

898
01:22:50,826 --> 01:22:52,759
但是也不能利用电台煽动大规模屠杀

899
01:22:52,826 --> 01:22:55,559
我们现在针对的是烦人的电台

900
01:22:55,626 --> 01:22:57,792
我们不要忘记重点

901
01:22:57,859 --> 01:22:59,692
电台不会杀人

902
01:22:59,759 --> 01:23:01,726
人才会杀人

903
01:25:01,225 --> 01:25:03,225
不要死

904
01:25:21,059 --> 01:25:23,026
安玛丽

905
01:25:24,459 --> 01:25:26,459
不要死，安玛丽

906
01:25:28,425 --> 01:25:30,258
安玛丽

907
01:25:34,158 --> 01:25:36,192
安玛丽

908
01:25:40,125 --> 01:25:42,659
安玛丽

909
01:26:09,325 --> 01:26:11,525
维克多利亚
维克多利亚，快点

910
01:26:11,592 --> 01:26:13,592
跟上

911
01:26:20,859 --> 01:26:22,792
醒醒

912
01:26:22,859 --> 01:26:25,559
醒醒
醒醒，求你了

913
01:26:28,926 --> 01:26:30,926
哦天哪

914
01:26:36,626 --> 01:26:39,492
哦天哪

915
01:27:00,892 --> 01:27:02,792
醒醒

916
01:27:02,859 --> 01:27:04,792
安玛丽

917
01:27:04,859 --> 01:27:06,826
再坚持一次

918
01:27:06,892 --> 01:27:08,926
就要到了

919
01:27:14,726 --> 01:27:16,659
最后一段路

920
01:27:16,726 --> 01:27:18,659
我们走

921
01:27:18,726 --> 01:27:22,726
醒醒，安玛丽

922
01:27:23,692 --> 01:27:25,659
最后一点

923
01:27:25,726 --> 01:27:28,659
求你了，帮帮我们

924
01:27:28,726 --> 01:27:30,926
帮帮我们

925
01:28:55,492 --> 01:28:58,559
把这个传真到白宫……

926
01:28:58,626 --> 01:29:01,759
- 不要忘记送信方式，还有给联合国的复印件
- 好的

927
01:29:06,093 --> 01:29:10,158
- 有什么消息吗？
- 很抱歉奥斯丁，没有

928
01:29:10,225 --> 01:29:12,492
没人看到珍妮
也没有人看到孩子

929
01:29:12,559 --> 01:29:14,459
我们一直在找他们

930
01:29:15,759 --> 01:29:17,759
我们会一直继续找下去

931
01:29:59,892 --> 01:30:01,859
木桑基的阿方斯·马吉娜在哪？

932
01:30:08,059 --> 01:30:10,026
马吉娜你在这儿吗？

933
01:30:16,459 --> 01:30:18,292
布兵高在哪？

934
01:30:21,559 --> 01:30:23,826
布兵高，快出来

935
01:30:24,993 --> 01:30:26,959
你应该休息一下

936
01:30:27,026 --> 01:30:31,125
我没事，神父
我没事

937
01:30:31,192 --> 01:30:34,592
布兵高·马修
快出来

938
01:30:43,125 --> 01:30:46,225
士兵，把他拉出去

939
01:30:48,258 --> 01:30:50,525
拉出去

940
01:30:50,592 --> 01:30:52,926
士兵！

941
01:31:01,993 --> 01:31:04,792
这个人是谁？

942
01:31:04,859 --> 01:31:07,826
他是胡图人
他是个愚蠢的出租车司机

943
01:31:07,892 --> 01:31:11,425
他为了保护躲在他车子里的
图西人的而受的伤

944
01:31:11,492 --> 01:31:13,792
但是他是胡图人

945
01:31:27,592 --> 01:31:29,492
我需要一个更好的名单

946
01:31:29,559 --> 01:31:32,626
- 我会努力做的
- 我要更多的名字

947
01:31:32,692 --> 01:31:35,592
明天之前交给我，听到吗？

948
01:31:35,659 --> 01:31:38,192
是的，长官

949
01:33:11,626 --> 01:33:13,626
你还是想不起来？

950
01:33:19,692 --> 01:33:22,959
一个大黑洞

951
01:33:26,125 --> 01:33:29,926
我有点想起来……

952
01:33:29,993 --> 01:33:33,258
路障

953
01:33:33,325 --> 01:33:36,926
民兵

954
01:33:38,926 --> 01:33:42,859
我记起欧纳
孩子的叔叔

955
01:33:42,926 --> 01:33:46,225
马库斯……

956
01:33:46,292 --> 01:33:51,125
坐在车子的后面

957
01:33:53,392 --> 01:33:55,525
然后呢?

958
01:34:03,093 --> 01:34:06,192
不记得了

959
01:34:11,292 --> 01:34:14,759
痛苦

960
01:34:16,859 --> 01:34:18,792
闭嘴，出来

961
01:34:48,392 --> 01:34:51,125
安玛丽

962
01:34:57,525 --> 01:35:00,659
安玛丽

963
01:35:00,726 --> 01:35:02,759
安玛丽?

964
01:35:12,325 --> 01:35:17,225
我不能移动她

965
01:36:31,826 --> 01:36:33,859
安玛丽?

966
01:36:40,292 --> 01:36:43,726
不要阿

967
01:36:47,959 --> 01:36:49,892
不要

968
01:36:55,592 --> 01:36:58,026
不要

969
01:36:58,093 --> 01:37:00,026
不要

970
01:37:14,926 --> 01:37:18,059
不要

971
01:37:26,026 --> 01:37:31,225
屠杀行为和屠杀有什么区别

972
01:37:31,292 --> 01:37:33,993
我觉得……

973
01:37:34,059 --> 01:37:38,659
法院对这个有一个法律上的解释

974
01:37:38,726 --> 01:37:41,926
在1948年，国会的所定义的屠杀

975
01:37:41,993 --> 01:37:44,892
第65天

976
01:37:44,959 --> 01:37:51,993
62万人被杀
然而对于这个定义的应用有很多争论

977
01:37:52,059 --> 01:37:54,026
如果你把它作为

978
01:37:54,093 --> 01:37:58,792
对屠杀判断的依据

979
01:37:58,859 --> 01:38:00,826
很显然，按照那个解释

980
01:38:00,892 --> 01:38:04,492
在卢旺达

981
01:38:04,559 --> 01:38:08,325
不是所有的杀人都是屠杀行为

982
01:38:08,392 --> 01:38:11,225
但是这就这两个词之间的差别

983
01:38:11,292 --> 01:38:14,192
我们在尽我们最大努力把看到的

984
01:38:14,258 --> 01:38:16,726
定位到一个方向去

985
01:38:16,792 --> 01:38:18,325
这些都是基于所有的证据

986
01:38:18,392 --> 01:38:20,059
我们所有的证据都指向

987
01:38:20,125 --> 01:38:23,059
这是屠杀行为

988
01:38:23,125 --> 01:38:26,626
有多少杀人行为才算做大屠杀？

989
01:38:26,692 --> 01:38:29,225
艾伦，这个问题

990
01:38:29,292 --> 01:38:31,592
我恐怕无法回答

991
01:38:31,659 --> 01:38:34,192
什么是屠杀行为，克里斯汀？

992
01:38:34,258 --> 01:38:38,626
在1948年的国会，对屠杀解释到

993
01:38:38,692 --> 01:38:42,425
当反国家，反种族

994
01:38:42,492 --> 01:38:44,826
反人种或反宗教团体

995
01:38:44,892 --> 01:38:47,158
并有意识去

996
01:38:47,225 --> 01:38:49,993
毁灭此团体的部分或全部的行为

997
01:38:50,059 --> 01:38:51,859
被称为屠杀

998
01:38:51,926 --> 01:38:53,892
相关的行为包括杀人

999
01:38:53,959 --> 01:38:56,158
引起严重身体伤害

1000
01:38:56,225 --> 01:38:57,726
肉体或者精神伤害

1001
01:38:57,792 --> 01:39:00,292
故意造成对生活地位的影响

1002
01:39:00,359 --> 01:39:03,726
造成对此团体的物理伤害

1003
01:39:03,792 --> 01:39:08,192
等一下，你说“屠杀”

1004
01:39:08,258 --> 01:39:10,525
这是在1948年的国会中通过的

1005
01:39:10,592 --> 01:39:12,525
- 屠杀？
- 屠杀

1006
01:39:12,592 --> 01:39:16,626
好，你说某种行为的发生就导致了屠杀

1007
01:39:16,692 --> 01:39:19,993
你还说这些行为已经在卢旺达发生了

1008
01:39:20,059 --> 01:39:22,592
那你为什么不能说成屠杀
已经在卢旺达发生？

1009
01:39:23,792 --> 01:39:26,392
维克多？

1010
01:39:26,459 --> 01:39:28,359
- 维克多？
- 唔……

1011
01:39:31,826 --> 01:39:34,158
上帝会

1012
01:39:34,225 --> 01:39:36,192
带我走出这里

1013
01:39:36,258 --> 01:39:38,792
上帝会带我走出这里

1014
01:39:38,859 --> 01:39:40,726
我不会

1015
01:39:40,792 --> 01:39:44,158
我不会

1016
01:39:44,225 --> 01:39:47,325
他会带领我穿过绿色草原

1017
01:39:47,392 --> 01:39:49,892
他会带领我穿过绿色草原

1018
01:39:49,959 --> 01:39:53,659
即使我感到害怕

1019
01:39:53,726 --> 01:39:57,559
也会穿过死亡的驿站

1020
01:39:57,626 --> 01:40:01,392
即使我感到害怕也会

1021
01:40:01,459 --> 01:40:08,059
通过死亡的驿站……

1022
01:40:19,559 --> 01:40:21,492
维克多利亚?

1023
01:40:21,559 --> 01:40:23,459
醒醒

1024
01:40:23,525 --> 01:40:32,692
即使我感到害怕
也会带我穿过死亡的驿站

1025
01:40:45,359 --> 01:41:01,459
嘘

1026
01:41:21,993 --> 01:41:23,959
维克多利亚

1027
01:41:24,026 --> 01:41:26,026
快点

1028
01:43:42,459 --> 01:43:44,559
你在吗?

1029
01:43:46,392 --> 01:43:48,826
你能听到我吗?

1030
01:43:52,059 --> 01:43:55,459
你知道……

1031
01:43:55,525 --> 01:43:58,692
我……

1032
01:43:58,759 --> 01:44:00,692
我跟你说过吗？

1033
01:44:00,759 --> 01:44:03,525
我有一个妻子吗？

1034
01:44:05,325 --> 01:44:07,559
对

1035
01:44:07,626 --> 01:44:09,859
但我们……

1036
01:44:11,659 --> 01:44:14,559
我们还没有结婚

1037
01:44:14,626 --> 01:44:17,425
但是我们住在一起

1038
01:44:19,559 --> 01:44:22,292
她怀孕了

1039
01:44:25,626 --> 01:44:27,892
有了个男孩

1040
01:44:30,892 --> 01:44:33,959
她叫马丁

1041
01:44:40,093 --> 01:44:42,492
我叫马伦丁

1042
01:44:47,792 --> 01:44:51,392
你是个幸存者，对吗？

1043
01:44:52,792 --> 01:44:55,626
对

1044
01:45:04,192 --> 01:45:06,125
你能

1045
01:45:06,192 --> 01:45:09,425
向法院做证吗？

1046
01:45:15,093 --> 01:45:18,559
不能

1047
01:45:20,359 --> 01:45:23,826
我只是来找人

1048
01:45:29,158 --> 01:45:31,892
你呢?

1049
01:45:31,959 --> 01:45:34,459
来做证?

1050
01:45:41,359 --> 01:45:43,759
我……

1051
01:45:43,826 --> 01:45:47,392
我是一个神秘的目击证人

1052
01:45:55,726 --> 01:45:58,759
我……

1053
01:45:58,826 --> 01:46:01,492
我明天会去做证

1054
01:46:03,993 --> 01:46:06,093
你……

1055
01:46:06,158 --> 01:46:09,093
你能来吗？

1056
01:46:27,626 --> 01:46:29,559
我会来的

1057
01:46:29,626 --> 01:46:34,225
但你们明天不会看到我

1058
01:46:35,359 --> 01:46:38,292
但我知道你在那儿

1059
01:46:43,359 --> 01:46:46,192
第一个人

1060
01:46:46,258 --> 01:46:48,192
他把我身体翻过来

1061
01:46:48,258 --> 01:46:52,125
把我放到地板上

1062
01:46:52,192 --> 01:46:53,959
他的阴茎插入我的身体

1063
01:46:56,093 --> 01:46:58,059
他一直占有我

1064
01:46:58,125 --> 01:47:00,626
两次之后

1065
01:47:00,692 --> 01:47:02,626
后来

1066
01:47:02,692 --> 01:47:04,626
我也记不清了

1067
01:47:04,692 --> 01:47:09,258
但是有个市政领导
把我们关在另外一个房间

1068
01:47:09,325 --> 01:47:13,659
他们强奸了所有的女孩子

1069
01:47:15,759 --> 01:47:19,659
一个年轻人又冲到我这里

1070
01:47:19,726 --> 01:47:23,225
当他脱下他的内裤时说

1071
01:47:23,292 --> 01:47:26,559
我已经没有地方可以去了

1072
01:47:26,626 --> 01:47:30,425
政府已经抛弃了我们

1073
01:47:35,792 --> 01:47:37,959
之后

1074
01:47:38,026 --> 01:47:41,692
他也羞辱了我

1075
01:47:41,759 --> 01:47:44,826
他根本不在乎我已经是个妈妈

1076
01:47:49,959 --> 01:47:52,826
我听到孩子们的叫声

1077
01:47:52,892 --> 01:47:55,926
但是我看不到她们

1078
01:48:01,792 --> 01:48:04,392
第二个人完了以后

1079
01:48:04,459 --> 01:48:07,026
又来了第三个

1080
01:48:07,093 --> 01:48:10,093
他强迫我躺下来

1081
01:48:13,926 --> 01:48:16,892
强奸了我

1082
01:48:21,059 --> 01:48:24,459
那时

1083
01:48:24,525 --> 01:48:27,425
我真的想死

1084
01:48:38,926 --> 01:48:43,059
接着第四个人来了

1085
01:48:43,125 --> 01:48:46,759
他也强暴了我

1086
01:48:46,826 --> 01:48:48,892
那时我想

1087
01:48:48,959 --> 01:48:52,792
上帝是天堂
这些都是什么混蛋？

1088
01:48:55,959 --> 01:48:58,626
抱歉

1089
01:48:58,692 --> 01:49:02,559
你能告诉我们接下来怎么了吗?

1090
01:49:02,626 --> 01:49:05,759
第二天，那个市政领导来了

1091
01:49:05,826 --> 01:49:09,392
他们让我们回到了那个房间

1092
01:49:11,292 --> 01:49:13,659
他们是拖我过去的

1093
01:49:13,726 --> 01:49:16,659
我就像个死人

1094
01:49:19,592 --> 01:49:23,993
我那时已经死了

1095
01:49:24,059 --> 01:49:26,559
被告在哪里？

1096
01:49:26,626 --> 01:49:30,392
他当时在文化交流中心吗？

1097
01:49:30,459 --> 01:49:33,659
在的

1098
01:49:33,726 --> 01:49:37,026
我知道他当时是市政当局的领导者

1099
01:49:37,093 --> 01:49:39,659
我觉得他能保护我们

1100
01:49:39,726 --> 01:49:44,026
但是他什么也不管

1101
01:49:44,093 --> 01:49:47,826
被告个人有没有实行强奸行为？

1102
01:49:47,892 --> 01:49:51,993
我没有见他强奸任何人

1103
01:49:52,059 --> 01:49:54,759
但是……

1104
01:49:54,826 --> 01:49:57,258
他没有保护我们

1105
01:49:57,325 --> 01:50:00,626
他还说

1106
01:50:00,692 --> 01:50:05,158
"不要问我图西女人的口感如何"

1107
01:50:05,225 --> 01:50:08,093
他像一个教练

1108
01:50:08,158 --> 01:50:11,192
在鼓舞他的队员

1109
01:50:11,258 --> 01:50:14,959
接着我听到他说，原话是：

1110
01:50:18,093 --> 01:50:21,292
"明天杀了她们"

1111
01:50:25,626 --> 01:50:28,459
请继续

1112
01:50:31,926 --> 01:50:34,059
第二天在街上

1113
01:50:34,125 --> 01:50:36,859
一个老妇人告诉我

1114
01:50:36,926 --> 01:50:41,692
所有跟着我的女孩子都被杀了

1115
01:50:41,759 --> 01:50:45,459
她让我一定要离开

1116
01:50:47,826 --> 01:50:50,292
我几乎不能移动我的身体

1117
01:50:50,359 --> 01:50:53,425
但是我还是离开了

1118
01:50:55,359 --> 01:50:57,726
我藏在一个高粱地里

1119
01:51:03,125 --> 01:51:05,425
我可以问下吗？

1120
01:51:05,492 --> 01:51:09,425
你为什么要做这个如此艰巨的决定

1121
01:51:09,492 --> 01:51:13,659
到法院来做证？

1122
01:51:13,726 --> 01:51:16,959
我所看到这个人的所作所为

1123
01:51:17,026 --> 01:51:20,592
我觉得我有责任来作证

1124
01:51:20,659 --> 01:51:22,993
他背叛了那些委托

1125
01:51:23,059 --> 01:51:25,525
于他的人们

1126
01:51:28,026 --> 01:51:31,926
一个领导杀人的人

1127
01:51:31,993 --> 01:51:35,192
他也使一个杀人犯

1128
01:51:50,392 --> 01:51:52,525
西南方的叛军

1129
01:51:52,592 --> 01:51:55,792
在吉塔拉马牢牢控制了政府要塞

1130
01:51:55,859 --> 01:51:58,759
在距吉塔拉马南方四十公里处的尼亚萨

1131
01:51:58,826 --> 01:52:01,325
还捕获了对方的主要部队

1132
01:52:01,392 --> 01:52:03,692
切断了政府的主要供应来源

1133
01:52:03,759 --> 01:52:05,726
联合国声明：

1134
01:52:05,792 --> 01:52:08,692
在卢旺达首都基加利的主要统治要塞

1135
01:52:08,759 --> 01:52:11,192
已经被卢旺达爱国阵线操控

1136
01:52:11,258 --> 01:52:15,125
不管历史如何评价这些空前的事件

1137
01:52:15,192 --> 01:52:18,359
我们必须承认的是RPF军队

1138
01:52:18,425 --> 01:52:20,659
最终阻止了这次大屠杀

1139
01:52:20,726 --> 01:52:24,225
西方国家的支持步伐慢的几乎没起作用

1140
01:53:14,492 --> 01:53:17,425
RPF的指挥官

1141
01:53:17,492 --> 01:53:19,726
保罗将军已经宣布了停战

1142
01:53:19,792 --> 01:53:21,926
他在首都基加利说：

1143
01:53:21,993 --> 01:53:24,792
RPF已经赢得了胜利
现在已经控制了整个国家

1144
01:53:24,859 --> 01:53:27,559
但除了西南方法国巡逻的地区

1145
01:53:27,626 --> 01:53:30,392
将军保罗说现在他的部队
已经有权可以进入任何地方

1146
01:53:30,459 --> 01:53:32,325
但是他会尽量避免面对面火力冲突

1147
01:53:32,392 --> 01:53:35,059
成百上千的胡图难民

1148
01:53:35,125 --> 01:53:36,759
逃到了爱国前线的部队管辖区

1149
01:53:36,826 --> 01:53:43,626
这些难民的同胞
被杀数量估计已达80万

1150
01:53:43,692 --> 01:53:45,659
逃亡的政府部队

1151
01:53:45,726 --> 01:53:47,726
把他们当作挡箭牌

1152
01:53:49,792 --> 01:53:52,492
我们把这次行动称作"支持希望"

1153
01:53:52,559 --> 01:53:54,492
将军杰克从扎伊尔领导他们

1154
01:53:54,559 --> 01:53:57,258
我们派军队把水分配给难民

1155
01:53:57,325 --> 01:53:59,093
我们有50万个帐篷

1156
01:53:59,158 --> 01:54:01,425
站在政治的立场

1157
01:54:01,492 --> 01:54:03,726
法国也在竭力挽救

1158
01:54:03,792 --> 01:54:05,826
摇摇欲坠的政权

1159
01:54:05,892 --> 01:54:08,059
联合国维和部队处于完全瘫痪状态

1160
01:54:08,125 --> 01:54:10,325
白宫也很高兴

1161
01:54:10,392 --> 01:54:12,759
在此关键时刻收到你速报

1162
01:54:12,826 --> 01:54:14,892
国会也为此重整旗鼓

1163
01:54:14,959 --> 01:54:17,759
新闻频道的广播速度真是慢的糟糕

1164
01:54:17,826 --> 01:54:22,225
- 还有事情吗?
- 谢谢大家，谢谢各位

1165
01:54:32,325 --> 01:54:34,792
我想，事情只能这样了

1166
01:54:34,859 --> 01:54:37,525
普鲁登斯，我们的任务不是去干涉他们

1167
01:54:37,592 --> 01:54:40,959
这个系统运行的很好

1168
01:54:41,026 --> 01:54:44,093
两年后总统会在路上请求宽恕

1169
01:54:44,158 --> 01:54:46,125
他会许诺“不会再发生类似事情”

1170
01:54:46,192 --> 01:54:50,093
但是站在国家的利益上
我们所做的都是对的

1171
01:54:50,158 --> 01:54:52,093
我们如果按照政策办事

1172
01:54:52,158 --> 01:54:55,559
就会有成百上千的人被杀

1173
01:54:55,626 --> 01:54:58,993
在道德责任上
我们做的不对

1174
01:54:59,059 --> 01:55:00,959
我们只是官僚主义者

1175
01:55:01,026 --> 01:55:04,292
不是政治领导者

1176
01:55:04,359 --> 01:55:07,726
- 就是因为它发生在非洲？
- 我们不要争论了，普鲁

1177
01:55:07,792 --> 01:55:10,292
是卢旺达人杀卢旺达人

1178
01:55:49,626 --> 01:56:14,792
（卢旺达语）

1179
01:56:15,626 --> 01:56:18,792
我不……
我一点也不认识这个地方了

1180
01:58:49,359 --> 01:58:51,959
我在找我的女儿

1181
01:58:54,359 --> 01:58:56,792
她就读于……

1182
01:59:00,892 --> 01:59:03,158
安玛丽？

1183
01:59:04,726 --> 01:59:08,592
安玛丽·莫甘扎

1184
02:00:44,959 --> 02:00:47,292
欧纳

1185
02:00:47,359 --> 02:00:49,592
奥斯丁

1186
02:01:00,392 --> 02:01:04,325
我觉得他们对你招待还不错

1187
02:01:04,392 --> 02:01:07,093
有些人说对你们太好

1188
02:01:08,692 --> 02:01:11,059
哥哥，已经很久了

1189
02:01:11,125 --> 02:01:13,959
听说你是在意大利被抓的

1190
02:01:14,026 --> 02:01:15,993
对

1191
02:01:16,059 --> 02:01:18,093
意大利

1192
02:01:18,158 --> 02:01:20,059
从扎伊尔到安哥拉

1193
02:01:20,125 --> 02:01:23,059
他们抓我之前
我已经在外面躲躲藏藏三年了

1194
02:01:23,125 --> 02:01:25,892
我没想到我会再来见到你

1195
02:01:31,926 --> 02:01:34,659
那你为何来此？

1196
02:01:34,726 --> 02:01:38,026
因为你让我来的

1197
02:01:40,959 --> 02:01:43,792
奥斯丁，你为何来此？

1198
02:01:45,525 --> 02:01:47,292
哼?

1199
02:01:47,359 --> 02:01:49,292
你也跟其他人一样?

1200
02:01:49,359 --> 02:01:52,792
来这里炫耀他们的良心道德

1201
02:01:52,859 --> 02:01:54,792
就象一个国王

1202
02:01:54,859 --> 02:01:57,026
看看你周围的人

1203
02:01:57,093 --> 02:01:59,026
没有一个人称赞你

1204
02:01:59,093 --> 02:02:01,892
我没有……

1205
02:02:01,959 --> 02:02:04,592
我没有控告你任何事情

1206
02:02:04,659 --> 02:02:08,125
我已经被指控了

1207
02:02:31,892 --> 02:02:34,292
我来这里想知道发上了什么

1208
02:02:38,959 --> 02:02:41,392
我觉得你还没有足够的心理准备

1209
02:02:41,459 --> 02:02:44,792
我想听你说

1210
02:02:49,093 --> 02:02:51,359
我想听你说

1211
02:02:58,192 --> 02:03:02,626
我们努力通过一些路障

1212
02:03:02,692 --> 02:03:05,892
我知道这个游戏规则

1213
02:03:07,325 --> 02:03:09,158
但是军队的路障

1214
02:03:09,225 --> 02:03:11,659
却是不同于这个规则

1215
02:03:11,726 --> 02:03:13,759
森托利上校吗?

1216
02:03:13,826 --> 02:03:16,325
你好，马库鲁
我是欧纳布特拉

1217
02:03:16,392 --> 02:03:19,093
我在去医院的路上

1218
02:03:19,158 --> 02:03:21,425
被路障拦住去路

1219
02:03:21,492 --> 02:03:23,459
没有先生
他们不让我通过

1220
02:03:23,525 --> 02:03:25,459
我试着跟他们商量了

1221
02:03:25,525 --> 02:03:28,626
- 是的，首长
- 然后我打电话给森托利上校

1222
02:03:28,692 --> 02:03:30,926
他有很大的压力

1223
02:03:30,993 --> 02:03:34,093
然后对我说
“我帮不了你”

1224
02:03:34,158 --> 02:03:36,692
我不得不走

1225
02:03:36,759 --> 02:03:39,826
珍妮还有孩子

1226
02:03:39,892 --> 02:03:43,192
本来要被扣留

1227
02:03:44,959 --> 02:03:48,093
当我把电话传给那个中尉

1228
02:03:48,158 --> 02:03:50,459
他们用的是另外一种语言

1229
02:03:50,525 --> 02:03:52,759
这儿什么事啊？

1230
02:03:52,826 --> 02:03:55,059
都出来

1231
02:03:57,425 --> 02:03:59,993
锁上门

1232
02:04:02,192 --> 02:04:06,225
- 妈妈
- 坐好了

1233
02:04:06,292 --> 02:04:08,292
求你了，快住手

1234
02:04:10,093 --> 02:04:12,026
弟兄们不要这样
他们只是一群孩子

1235
02:04:12,093 --> 02:04:13,926
妈妈

1236
02:04:13,993 --> 02:04:16,659
- 她只是一个女人
- 你们不能这样对她?

1237
02:04:16,726 --> 02:04:19,158
他只是一个小孩
他们都是胡图人的孩子

1238
02:04:19,225 --> 02:04:22,459
他们是我们的孩子

1239
02:04:24,525 --> 02:04:26,959
求你们了，他们只是孩子

1240
02:04:27,026 --> 02:04:30,592
- 放了他们
- 我给你们钱，不要杀他们

1241
02:04:30,659 --> 02:04:32,392
妈妈

1242
02:04:32,459 --> 02:04:34,826
给你钱，给你

1243
02:04:34,892 --> 02:04:37,192
住手，住手！

1244
02:05:12,325 --> 02:05:14,325
珍妮呢?

1245
02:05:20,692 --> 02:05:24,926
因为他们忙着烧车

1246
02:05:27,325 --> 02:05:30,425
我觉得他们忘记她了

1247
02:05:31,993 --> 02:05:35,592
所以我把她拉到了沟渠里
把她藏了起来

1248
02:05:41,559 --> 02:05:43,525
但是那晚后来……

1249
02:05:45,325 --> 02:05:48,292
士兵离开那里后

1250
02:05:48,359 --> 02:05:50,792
我回到了那里

1251
02:06:29,525 --> 02:06:32,292
她还在呼吸

1252
02:06:40,026 --> 02:06:42,559
真他妈的残忍

1253
02:06:42,626 --> 02:06:44,926
真他妈的残忍

1254
02:07:18,125 --> 02:07:20,492
那时最好的藏身之处是一个教堂

1255
02:07:20,559 --> 02:07:23,192
女圣教堂

1256
02:07:23,258 --> 02:07:26,059
我以为她在那里会安全

1257
02:07:27,093 --> 02:07:29,659
我又喊又敲门

1258
02:07:29,726 --> 02:07:31,692
但是她们没有开门

1259
02:07:31,759 --> 02:07:34,592
所以我就把她留在了门口

1260
02:07:36,626 --> 02:07:38,559
直到我被流放

1261
02:07:38,626 --> 02:07:40,192
我才得知她的噩耗

1262
02:07:40,258 --> 02:07:42,959
我要去找奥斯丁
也许他还在家里

1263
02:07:43,026 --> 02:07:46,125
- 珍妮，我很害怕……
- 她获悉你还在米尔·克莱宾馆

1264
02:07:46,192 --> 02:07:49,258
她拚死要联络你

1265
02:07:52,525 --> 02:07:55,459
过了那个恐怖的夜晚后

1266
02:07:55,525 --> 02:07:57,425
他们决定杀掉所有的女人

1267
02:07:57,492 --> 02:08:00,292
你们以为我怕死吗?

1268
02:08:03,926 --> 02:08:06,026
她非常的勇敢

1269
02:08:06,093 --> 02:08:08,359
走

1270
02:08:30,726 --> 02:08:34,059
珍妮，亲爱的，不要

1271
02:09:01,292 --> 02:09:04,792
四月又到了

1272
02:09:11,125 --> 02:09:13,059
每年在四月

1273
02:09:13,125 --> 02:09:16,292
雨季开始了

1274
02:09:33,225 --> 02:09:36,425
已经足够了
再淋你会感冒的

1275
02:09:39,059 --> 02:09:42,726
- 瓦伦丁?
- 奥斯丁

1276
02:09:42,792 --> 02:09:46,192
我很高兴你还健在
我刚还在想是不是在做梦阿

1277
02:09:46,258 --> 02:09:49,258
真的是我

1278
02:09:49,325 --> 02:09:51,392
你今天就要走了？

1279
02:09:51,459 --> 02:09:53,559
对今天
今晚晚些时候

1280
02:09:56,759 --> 02:09:58,659
谢谢

1281
02:10:09,192 --> 02:10:11,158
那再见吧

1282
02:10:12,759 --> 02:10:14,559
再见

1283
02:10:19,525 --> 02:10:21,792
嗨，跟我们的朋友说再见

1284
02:10:35,459 --> 02:10:37,592
我们走吧

1285
02:10:37,659 --> 02:10:40,459
我们去换衣服

1286
02:10:45,559 --> 02:10:48,093
每年

1287
02:10:48,158 --> 02:10:50,826
四月的每天

1288
02:10:50,892 --> 02:10:55,525
空虚萦绕我心头
使人感到低落

1289
02:11:04,926 --> 02:11:07,592
每年四月

1290
02:11:07,659 --> 02:11:11,225
我都记起生命如此快速流逝

1291
02:11:11,292 --> 02:11:13,892
每年在四月

1292
02:11:13,959 --> 02:11:16,592
我记得它是如此之快
我应该庆幸

1293
02:11:16,659 --> 02:11:19,459
我依然活着

1294
02:11:47,292 --> 02:11:50,826
1994年4月12日

1295
02:11:50,892 --> 02:11:54,192
我的妻子珍妮被害

1296
02:11:54,258 --> 02:11:56,726
在同一个四月

1297
02:11:56,792 --> 02:11:59,692
我的儿子马库斯和安德烈

1298
02:11:59,759 --> 02:12:02,225
也被杀

1299
02:12:02,292 --> 02:12:04,325
我的朋友则维尔

1300
02:12:04,392 --> 02:12:06,359
也是在四月被杀

1301
02:12:06,425 --> 02:12:09,359
我的女儿安玛丽

1302
02:12:09,425 --> 02:12:12,093
后来也遇害

1303
02:12:12,158 --> 02:12:14,492
但是我没有问具体何时遇害

1304
02:12:39,592 --> 02:12:43,459
不要带我们到引诱之物

1305
02:12:43,525 --> 02:12:46,525
请让我们远离罪恶

1306
02:12:46,592 --> 02:12:48,525
我们所拥有的才是真谛

1307
02:12:48,592 --> 02:12:50,525
自由和荣誉

1308
02:12:50,592 --> 02:12:53,826
永远永远

1309
02:12:53,892 --> 02:12:56,826
阿门

1310
02:12:58,258 --> 02:13:04,325
（卢旺达语）

1311
02:13:31,258 --> 02:13:33,325
马丁·克马斯

1312
02:13:34,492 --> 02:13:37,459
我当时在那儿

1313
02:13:38,659 --> 02:13:40,859
我是一个生还者

1314
02:13:48,225 --> 02:13:53,692
持续了100天的大屠杀终于停止了
遇难者多达一百万

1315
02:13:54,225 --> 02:14:02,692
82个人被国际刑事法庭审判
20个人被判终身监禁

1316
02:14:03,225 --> 02:14:09,692
那些面对屠杀熟视无睹的人被判无罪


