1
00:00:05,296 --> 00:00:10,176
Sonhos s�o mensagens das profundezas.

2
00:00:55,680 --> 00:00:59,351
Meu planeta, Arrakis, � t�o lindo
quando o sol se p�e.

3
00:01:02,812 --> 00:01:05,315
Rolando sobre as areias,

4
00:01:05,482 --> 00:01:08,318
voc� pode perceber a especiaria no ar.

5
00:01:20,789 --> 00:01:24,626
Ao cair da noite,
as colheitadeiras de especiaria pousam.

6
00:01:26,127 --> 00:01:30,674
Os estrangeiros correm contra o tempo
para evitar o calor do dia.

7
00:01:39,808 --> 00:01:42,977
Eles devastam nossas terras
diante dos nossos olhos.

8
00:01:43,770 --> 00:01:47,482
A crueldade deles com o meu povo
� tudo que eu conheci.

9
00:01:52,320 --> 00:01:56,783
Esses estrangeiros, os Harkonnen,
vieram muito antes de eu nascer.

10
00:01:56,950 --> 00:02:00,704
Controlando a produ��o de especiaria,
ficaram obscenamente ricos.

11
00:02:01,037 --> 00:02:03,415
Mais ricos do que o pr�prio Imperador.

12
00:02:45,415 --> 00:02:48,585
Nossos guerreiros n�o puderam
libertar Arrakis dos Harkonnen,

13
00:02:48,752 --> 00:02:53,214
mas um dia, por decreto imperial,
eles foram embora.

14
00:03:00,221 --> 00:03:02,599
Por que o Imperador escolheu esse caminho?

15
00:03:04,059 --> 00:03:06,394
E quem ser�o nossos pr�ximos opressores?

16
00:03:41,596 --> 00:03:44,140
ANO 10191

17
00:03:46,059 --> 00:03:52,440
CALADAN
TERRA NATAL DA CASA ATREIDES

18
00:03:57,904 --> 00:03:59,489
Que bom que acordou cedo.

19
00:04:01,032 --> 00:04:03,993
Seu pai quer traje de gala
para a vinda do Arauto do Imperador.

20
00:04:04,703 --> 00:04:06,162
Traje de gala?

21
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Militar?

22
00:04:08,957 --> 00:04:10,166
Cerimonial.

23
00:04:11,626 --> 00:04:14,087
Para que isso se tudo j� est� decidido?

24
00:04:15,380 --> 00:04:16,756
Pela cerim�nia.

25
00:04:19,342 --> 00:04:20,176
Obrigado.

26
00:04:22,053 --> 00:04:24,222
Se voc� quiser, fa�a-me dar a voc�.

27
00:04:25,348 --> 00:04:26,349
Use a Voz.

28
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
M�e, acabei de acordar.

29
00:04:36,443 --> 00:04:37,819
D�-me a �gua.

30
00:04:38,653 --> 00:04:41,114
O copo n�o pode ouvir voc�. D�-me a ordem.

31
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
D�-me a �gua.

32
00:05:22,739 --> 00:05:23,865
Quase.

33
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
Quase?

34
00:05:25,617 --> 00:05:28,536
Aprender t�cnicas Bene Gesserit
leva anos, Paul.

35
00:05:29,329 --> 00:05:30,997
Voc� parece cansado.

36
00:05:31,831 --> 00:05:32,874
Mais sonhos?

37
00:05:38,797 --> 00:05:39,881
N�o.

38
00:05:42,842 --> 00:05:46,388
Temperaturas extremas
e eventos clim�ticos trai�oeiros

39
00:05:46,554 --> 00:05:50,141
tornam a vida fora das cidades de Arrakis
realmente hostil,

40
00:05:50,308 --> 00:05:53,436
com tempestades de areia fortes o bastante
para cortar metal.

41
00:05:54,020 --> 00:05:56,606
S� as tribos nativas
conhecidas como Fremen

42
00:05:56,773 --> 00:05:59,234
se adaptaram bem o bastante
para sobreviver.

43
00:06:00,568 --> 00:06:03,822
Preferindo habitar
as regi�es mais remotas de Arrakis,

44
00:06:05,031 --> 00:06:08,535
os Fremen dividem o deserto
com os vermes da areia gigantes,

45
00:06:08,702 --> 00:06:11,162
chamados pelos Fremen de Shai-Hulud.

46
00:06:11,871 --> 00:06:16,584
A longa exposi��o � especiaria deu
� tribo seus olhos azuis caracter�sticos,

47
00:06:17,544 --> 00:06:19,504
os Olhos de Ibad.

48
00:06:19,671 --> 00:06:21,339
Pouco se sabe sobre os Fremen,

49
00:06:22,340 --> 00:06:25,635
exceto que eles s�o
perigosos e n�o confi�veis.

50
00:06:26,886 --> 00:06:31,558
Ataques dos Fremen tornam a colheita
de especiaria extremamente perigosa.

51
00:06:31,725 --> 00:06:35,145
Para os Fremen,
a especiaria � o alucin�geno sagrado

52
00:06:35,311 --> 00:06:39,190
que preserva a vida
e traz enormes benef�cios para a sa�de.

53
00:06:40,025 --> 00:06:45,321
Para o Imperium, a especiaria � usada
pelos navegadores da Guilda Espacial

54
00:06:45,488 --> 00:06:48,116
para achar caminhos seguros
entre as estrelas.

55
00:06:48,283 --> 00:06:52,537
Sem especiaria,
a viagem interestelar � imposs�vel,

56
00:06:52,704 --> 00:06:57,125
tornando-a de longe
a subst�ncia mais valiosa do universo.

57
00:07:46,341 --> 00:07:47,467
Sorria, Gurney.

58
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Eu estou sorrindo.

59
00:07:51,638 --> 00:07:53,473
Quanto vai custar a eles

60
00:07:53,556 --> 00:07:55,767
uma viagem t�o longa por essa formalidade?

61
00:07:55,934 --> 00:07:57,143
Tr�s navegadores da Guilda.

62
00:07:57,310 --> 00:08:00,939
Um total de 1,46 milh�o e 62 solaris,
ida e volta.

63
00:08:16,913 --> 00:08:20,041
Pela gra�a de Shaddam IV da Casa Corrino,

64
00:08:20,208 --> 00:08:22,127
ascendente ao trono do Le�o Dourado

65
00:08:22,293 --> 00:08:25,005
do Imperador Padix� do Universo Conhecido,

66
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
venho diante de v�s
como Arauto da Transi��o.

67
00:08:29,509 --> 00:08:32,303
Temos como testemunhas
membros da Corte Imperial,

68
00:08:32,470 --> 00:08:38,184
representantes da Guilda Espacial
e uma irm� Bene Gesserit.

69
00:08:39,728 --> 00:08:41,938
O Imperador se pronunciou.

70
00:08:43,523 --> 00:08:48,069
"A Casa Atreides deve imediatamente
assumir o comando de Arrakis

71
00:08:48,236 --> 00:08:51,322
e servir como sua administradora."

72
00:08:53,074 --> 00:08:54,951
Voc� aceita?

73
00:09:04,252 --> 00:09:06,296
N�s somos a Casa Atreides.

74
00:09:07,213 --> 00:09:11,134
Atendemos a qualquer convoca��o
e n�o tra�mos nenhuma f�.

75
00:09:11,718 --> 00:09:16,139
O Imperador nos pede
para levar paz a Arrakis.

76
00:09:16,681 --> 00:09:19,184
A Casa Atreides aceita.

77
00:09:19,351 --> 00:09:23,480
Atreides! Atreides! Atreides!

78
00:09:23,646 --> 00:09:28,026
Atreides! Atreides! Atreides!

79
00:09:35,158 --> 00:09:36,701
Seu selo.

80
00:10:12,529 --> 00:10:13,780
Ent�o, est� feito?

81
00:10:15,448 --> 00:10:16,866
Est� feito.

82
00:10:43,601 --> 00:10:46,479
-E ent�o?
-Os estabilizadores est�o frouxos.

83
00:10:46,646 --> 00:10:48,565
-Vamos regular.
-Obrigado, amigo.

84
00:10:48,732 --> 00:10:49,774
De nada.

85
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
Duncan.

86
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
Meu garoto.

87
00:10:52,819 --> 00:10:54,237
Oi... Oi.

88
00:10:54,404 --> 00:10:55,822
Paul, meu garoto.

89
00:10:57,699 --> 00:10:59,200
Ent�o, vai a Arrakis amanh�.

90
00:11:00,160 --> 00:11:01,578
Com a for�a avan�ada?

91
00:11:01,745 --> 00:11:04,414
Sim, vou a Arrakis amanh�
com a for�a avan�ada.

92
00:11:05,707 --> 00:11:07,375
Eu gostaria de ir com voc�.

93
00:11:08,084 --> 00:11:09,002
Voc� gostaria?

94
00:11:10,378 --> 00:11:11,796
� uma pena. Porque n�o vai.

95
00:11:13,256 --> 00:11:14,299
Duncan.

96
00:11:14,466 --> 00:11:16,760
Voc� quer que eu v� � corte marcial?

97
00:11:17,886 --> 00:11:18,970
O que est� havendo?

98
00:11:19,137 --> 00:11:20,430
Posso confiar em voc�?

99
00:11:20,597 --> 00:11:21,639
Sempre. Sabe disso.

100
00:11:28,480 --> 00:11:30,148
Tenho tido sonhos.

101
00:11:32,567 --> 00:11:34,736
Sobre Arrakis e os Fremen.

102
00:11:43,578 --> 00:11:44,913
Certo.

103
00:11:45,372 --> 00:11:46,581
E a�?

104
00:11:48,041 --> 00:11:49,209
Eu vi voc�.

105
00:11:52,629 --> 00:11:54,130
Com os Fremen.

106
00:11:56,633 --> 00:11:57,842
Ent�o, eu os encontro.

107
00:11:58,009 --> 00:12:00,387
Viu s�? � um bom press�gio, n�o �?

108
00:12:02,972 --> 00:12:03,807
Lanville!

109
00:12:10,480 --> 00:12:12,107
Eu vi voc� morto.

110
00:12:12,857 --> 00:12:14,984
Morto em batalha.

111
00:12:16,486 --> 00:12:18,446
Senti que se eu estivesse l�,

112
00:12:18,780 --> 00:12:20,532
voc� sobreviveria.

113
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
Para come�ar, n�o vou morrer.

114
00:12:27,247 --> 00:12:28,331
N�o me leva a s�rio.

115
00:12:28,498 --> 00:12:30,083
Por isso quer ir comigo.

116
00:12:30,250 --> 00:12:31,292
Escute.

117
00:12:31,960 --> 00:12:33,628
Sonhos rendem boas hist�rias,

118
00:12:33,795 --> 00:12:36,172
mas o importante acontece no mundo real.

119
00:12:36,339 --> 00:12:37,716
� onde fazemos as coisas acontecerem.

120
00:12:38,425 --> 00:12:40,427
Olhe para voc�. Ganhou m�sculos?

121
00:12:40,802 --> 00:12:41,720
Ganhei?

122
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
N�o.

123
00:12:45,557 --> 00:12:46,725
Ei.

124
00:12:47,642 --> 00:12:49,227
Vejo voc� em Arrakis, meu garoto.

125
00:13:24,846 --> 00:13:26,431
Pai, quero ir com o Duncan Idaho

126
00:13:26,556 --> 00:13:29,225
na miss�o de reconhecimento amanh�.

127
00:13:29,851 --> 00:13:31,519
Estudei o idioma Fremen. Eu seria �til.

128
00:13:31,686 --> 00:13:32,812
Fora de cogita��o.

129
00:13:32,979 --> 00:13:35,440
Ir� a Arrakis em algumas semanas,
como todos n�s.

130
00:13:35,607 --> 00:13:36,816
Treinei a vida toda.

131
00:13:36,983 --> 00:13:37,984
De que adianta,

132
00:13:38,151 --> 00:13:39,903
se n�o posso enfrentar um risco real?

133
00:13:39,986 --> 00:13:40,987
Voc� sabe, Paul.

134
00:13:41,154 --> 00:13:43,198
Voc� � o futuro da Casa Atreides.

135
00:13:43,365 --> 00:13:45,533
Meu av� lutou com touros por divers�o!

136
00:13:45,700 --> 00:13:46,785
Sim.

137
00:13:47,577 --> 00:13:49,120
Olhe aonde isso o trouxe.

138
00:13:53,500 --> 00:13:55,502
Preciso de voc� ao meu lado.

139
00:13:56,127 --> 00:13:58,880
Chegando a Arrakis,
enfrentaremos enorme perigo.

140
00:13:59,047 --> 00:14:00,548
Que perigo?

141
00:14:00,715 --> 00:14:02,467
Os Fremen? O deserto?

142
00:14:02,634 --> 00:14:04,552
Perigo pol�tico.

143
00:14:06,763 --> 00:14:09,808
As Casas Maiores querem
que assumamos a lideran�a

144
00:14:09,891 --> 00:14:11,976
e isso amea�a o Imperador.

145
00:14:12,143 --> 00:14:15,146
Tomando Arrakis dos Harkonnen
e tornando-a nossa,

146
00:14:15,313 --> 00:14:17,357
ele cria um clima de guerra,

147
00:14:17,524 --> 00:14:19,526
o que enfraqueceria as duas casas.

148
00:14:21,194 --> 00:14:25,115
Mas se ficarmos firmes e extrairmos
o verdadeiro poder de Arrakis,

149
00:14:25,281 --> 00:14:27,075
podemos ficar fortes como nunca.

150
00:14:27,575 --> 00:14:29,160
O que isso significa?

151
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Minerar especiaria, oprimindo os Fremen?

152
00:14:32,122 --> 00:14:33,665
-Ser�amos como os Harkonnen.
-N�o.

153
00:14:34,958 --> 00:14:37,502
Fazendo uma alian�a com os Fremen.

154
00:14:38,211 --> 00:14:40,714
Enviei Duncan Idaho para organizar isso.

155
00:14:42,215 --> 00:14:46,011
Aqui em Caladan, n�s governamos
com poder a�reo e mar�timo.

156
00:14:46,177 --> 00:14:49,806
Em Arrakis, precisamos cultivar
o poder do deserto.

157
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
Quero voc� no meu Conselho.

158
00:14:54,978 --> 00:14:56,312
Aprendendo o que fa�o.

159
00:14:56,479 --> 00:14:58,148
E se eu n�o for, pai?

160
00:14:59,774 --> 00:15:01,192
N�o for o qu�?

161
00:15:02,777 --> 00:15:05,280
O futuro da Casa Atreides.

162
00:15:17,709 --> 00:15:20,086
Eu tamb�m disse ao meu pai
que n�o queria isso.

163
00:15:23,965 --> 00:15:25,884
Eu queria ser piloto.

164
00:15:27,302 --> 00:15:28,511
Voc� nunca me contou.

165
00:15:31,639 --> 00:15:36,061
Seu av� disse:
"Um grande homem n�o procura liderar.

166
00:15:36,728 --> 00:15:40,190
Ele � convocado e atende � convoca��o."

167
00:15:41,941 --> 00:15:43,818
E se voc� n�o atender...

168
00:15:47,155 --> 00:15:50,116
ainda ser� a �nica coisa
que j� precisei que fosse.

169
00:15:51,951 --> 00:15:53,203
Meu filho.

170
00:16:03,546 --> 00:16:07,300
Encontrei o meu pr�prio caminho.
Talvez voc� encontre o seu.

171
00:16:10,845 --> 00:16:12,639
Em mem�ria deles...

172
00:16:15,225 --> 00:16:16,976
tente.

173
00:16:25,902 --> 00:16:27,904
N�o fique de costas para a porta.

174
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
Quantas vezes temos de dizer isso?

175
00:16:31,741 --> 00:16:34,077
Reconhe�o voc�
pelos passos, Gurney Halleck.

176
00:16:34,244 --> 00:16:36,871
Algu�m poderia imitar meus passos.

177
00:16:37,038 --> 00:16:38,331
Eu sei a diferen�a.

178
00:16:38,498 --> 00:16:39,999
� o novo mestre de armas?

179
00:16:40,166 --> 00:16:43,670
Com o Duncan Idaho longe,
devo me virar o melhor que puder.

180
00:16:44,879 --> 00:16:45,880
Escolha sua arma.

181
00:16:46,339 --> 00:16:48,008
Tive um dia dif�cil, Gurney.

182
00:16:48,174 --> 00:16:50,135
� melhor voc� cantar uma can��o.

183
00:16:55,015 --> 00:16:55,849
Que grosseria.

184
00:17:13,408 --> 00:17:14,576
Vamos l�.

185
00:17:14,993 --> 00:17:16,077
Vamos l�.

186
00:17:16,244 --> 00:17:17,078
Velhinho.

187
00:17:29,424 --> 00:17:31,509
A l�mina lenta penetra o escudo.

188
00:17:38,808 --> 00:17:39,934
N�o estou com disposi��o.

189
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
-Disposi��o?
-�.

190
00:17:41,936 --> 00:17:42,937
O que isso tem a ver?

191
00:17:43,104 --> 00:17:45,857
Voc� luta quando � necess�rio,
n�o importa a disposi��o.

192
00:17:46,024 --> 00:17:47,067
Agora lute!

193
00:17:52,697 --> 00:17:53,573
Vamos l�!

194
00:18:06,252 --> 00:18:07,253
Venci voc�.

195
00:18:07,712 --> 00:18:08,838
Sim.

196
00:18:09,589 --> 00:18:11,174
Mas olhe para baixo, milorde.

197
00:18:11,341 --> 00:18:13,343
Voc� teria morrido tamb�m.

198
00:18:14,010 --> 00:18:15,804
Vejo que a disposi��o chegou.

199
00:18:28,149 --> 00:18:29,651
Ser� t�o ruim assim?

200
00:18:29,818 --> 00:18:32,070
Voc� n�o percebe, n�o �?

201
00:18:32,404 --> 00:18:36,324
Realmente n�o entende a gravidade
do que est� acontecendo conosco.

202
00:18:38,785 --> 00:18:42,539
Por 80 anos,
Arrakis pertenceu � Casa Harkonnen.

203
00:18:42,706 --> 00:18:45,041
Oitenta anos sendo donos
dos campos de especiaria.

204
00:18:45,208 --> 00:18:47,002
Consegue imaginar a riqueza?

205
00:18:47,502 --> 00:18:49,337
Seus olhos. Preciso ver em seus olhos.

206
00:18:49,504 --> 00:18:51,923
Nunca esteve com os Harkonnen, eu estive.

207
00:18:52,090 --> 00:18:54,426
Eles n�o s�o humanos, s�o brutais!

208
00:18:55,135 --> 00:18:56,970
Voc� tem de estar preparado.

209
00:19:09,733 --> 00:19:14,195
GIEDI PRIMO
TERRA NATAL DA CASA HARKONNEN

210
00:19:38,970 --> 00:19:40,138
Lorde Baron.

211
00:19:42,223 --> 00:19:43,892
Rabban.

212
00:19:44,642 --> 00:19:47,145
A �ltima de nossas naves deixou Arrakis.

213
00:19:48,229 --> 00:19:49,064
Est� feito.

214
00:19:49,689 --> 00:19:51,107
�timo.

215
00:19:54,235 --> 00:19:56,154
Tio, como deixamos isso acontecer?

216
00:19:56,321 --> 00:19:57,489
Como o Imperador pode...

217
00:19:58,573 --> 00:20:00,950
pegar tudo o que constru�mos

218
00:20:01,117 --> 00:20:03,370
e dar para aquele duque?

219
00:20:03,536 --> 00:20:04,412
Como?

220
00:20:04,954 --> 00:20:07,207
N�o acredite que foi um ato de amor.

221
00:20:09,959 --> 00:20:11,586
O que ele quer dizer?

222
00:20:17,300 --> 00:20:20,011
Quando um presente n�o � um presente?

223
00:20:21,888 --> 00:20:24,849
A influ�ncia de Atreides est� crescendo...

224
00:20:25,600 --> 00:20:28,728
e o Imperador � um homem invejoso.

225
00:20:30,980 --> 00:20:33,983
Um homem perigoso e invejoso.

226
00:21:45,472 --> 00:21:46,473
Paul.

227
00:21:48,099 --> 00:21:49,726
Paul, acorde.

228
00:21:55,565 --> 00:21:56,566
O que houve?

229
00:21:56,733 --> 00:21:58,943
Vista-se e venha comigo.

230
00:22:19,422 --> 00:22:20,590
O que foi?

231
00:22:20,757 --> 00:22:23,593
A Reverenda Madre Gaius Helen Mohiam
est� aqui.

232
00:22:24,052 --> 00:22:26,096
Ela foi minha professora
na escola Bene Gesserit.

233
00:22:26,262 --> 00:22:29,265
Ela agora � a vidente do Imperador.

234
00:22:29,808 --> 00:22:31,601
Ela gostaria de conhecer voc�.

235
00:22:32,185 --> 00:22:33,436
Por qu�?

236
00:22:34,020 --> 00:22:36,231
Ela quer saber sobre seus sonhos.

237
00:22:37,732 --> 00:22:39,442
Como ela sabe sobre meus sonhos?

238
00:22:42,195 --> 00:22:43,655
E por que o Dr. Yueh est� aqui?

239
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Ele s� vai ficar um instante.

240
00:22:46,324 --> 00:22:47,826
Ol�, jovem mestre.

241
00:22:48,493 --> 00:22:50,995
Sua m�e quer que eu cheque
seus sinais vitais.

242
00:22:57,002 --> 00:22:58,294
O que est� acontecendo?

243
00:23:02,382 --> 00:23:06,302
As Bene Gesserit dizem
que servem ao bem maior.

244
00:23:06,678 --> 00:23:08,930
Mas, sem querer desrespeitar sua m�e,

245
00:23:10,348 --> 00:23:14,269
elas tamb�m servem
a seus pr�prios prop�sitos.

246
00:23:15,520 --> 00:23:16,980
O que voc� est� dizendo?

247
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
V� com cuidado.

248
00:23:20,066 --> 00:23:22,694
O cora��o est� forte como sempre, milady.

249
00:23:24,696 --> 00:23:26,781
N�o fale disso a ningu�m.

250
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Paul...

251
00:23:42,547 --> 00:23:45,508
Lembre-se do seu treinamento.

252
00:24:05,820 --> 00:24:11,201
Quem � voc�?

253
00:24:15,663 --> 00:24:17,791
Olhar desafiador.

254
00:24:17,957 --> 00:24:19,668
Como o pai dele.

255
00:24:19,834 --> 00:24:20,669
Deixe-nos.

256
00:24:21,461 --> 00:24:23,797
Deve fazer tudo
que a Reverenda Madre disser.

257
00:24:27,592 --> 00:24:29,010
Dispensou minha m�e na casa dela.

258
00:24:29,177 --> 00:24:30,011
Venha aqui.

259
00:24:30,762 --> 00:24:31,680
Ajoelhe-se.

260
00:24:35,975 --> 00:24:37,769
Como ousa usar a Voz comigo?

261
00:24:45,318 --> 00:24:46,403
Ponha a m�o direita na caixa.

262
00:24:48,655 --> 00:24:51,116
Sua m�e pediu para voc� me obedecer.

263
00:24:59,249 --> 00:25:01,543
Eu seguro em seu pesco�o o Gom Jabbar.

264
00:25:02,627 --> 00:25:04,212
Uma agulha envenenada.

265
00:25:04,379 --> 00:25:05,630
Morte instant�nea.

266
00:25:06,756 --> 00:25:08,049
O teste � simples.

267
00:25:08,425 --> 00:25:10,343
Se tirar sua m�o da caixa,

268
00:25:10,969 --> 00:25:12,512
voc� morre.

269
00:25:13,513 --> 00:25:15,223
O que h� na caixa?

270
00:25:16,558 --> 00:25:17,600
Dor.

271
00:25:20,103 --> 00:25:21,438
� in�til chamar a guarda.

272
00:25:22,689 --> 00:25:26,067
Sua m�e est� atr�s daquela porta.
Ningu�m passar� por ela.

273
00:25:33,033 --> 00:25:34,367
Por que est� fazendo isso?

274
00:25:36,202 --> 00:25:40,331
Um animal preso numa armadilha
r�i a pr�pria perna para escapar.

275
00:25:41,082 --> 00:25:42,333
O que voc� vai fazer?

276
00:26:14,783 --> 00:26:15,867
Sil�ncio.

277
00:26:25,293 --> 00:26:27,087
N�o devo ter medo.

278
00:26:28,880 --> 00:26:30,423
N�o devo ter medo.

279
00:26:36,930 --> 00:26:38,723
O medo mata a mente.

280
00:26:40,850 --> 00:26:41,935
O medo...

281
00:26:42,227 --> 00:26:44,479
� a pequena morte que leva � aniquila��o.

282
00:26:47,524 --> 00:26:50,318
Enfrentarei meu medo
e permitirei que passe por mim.

283
00:27:05,792 --> 00:27:07,043
E quando ele se for...

284
00:27:15,927 --> 00:27:17,929
voltarei o olho interior
para ver seu rastro.

285
00:27:22,600 --> 00:27:24,394
Onde o medo n�o estiver mais,

286
00:27:25,270 --> 00:27:26,271
nada haver�.

287
00:27:31,317 --> 00:27:32,777
Somente eu restarei.

288
00:27:37,115 --> 00:27:38,116
J� chega.

289
00:27:55,050 --> 00:27:59,179
Como se peneira areia atrav�s de uma tela,
n�s peneiramos pessoas.

290
00:28:00,513 --> 00:28:04,517
Se n�o tivesse sido capaz de controlar
seus impulsos, como um animal,

291
00:28:05,060 --> 00:28:06,478
n�o poder�amos deix�-lo viver.

292
00:28:07,354 --> 00:28:09,230
Voc� herda poder demais.

293
00:28:10,148 --> 00:28:11,191
Por ser filho de um duque?

294
00:28:11,358 --> 00:28:13,151
Por ser filho da Jessica.

295
00:28:14,277 --> 00:28:16,738
Voc� herdou mais de um privil�gio.

296
00:28:18,365 --> 00:28:19,407
Jessica?

297
00:28:26,623 --> 00:28:28,792
Deu a ele treinamento na Doutrina.

298
00:28:33,338 --> 00:28:35,340
Conte-me sobre esses sonhos.

299
00:28:36,132 --> 00:28:38,093
-Tive um essa noite.
-O que viu?

300
00:28:41,012 --> 00:28:42,013
Uma garota.

301
00:28:42,514 --> 00:28:43,807
Em Arrakis.

302
00:28:44,307 --> 00:28:45,642
J� sonhou com ela antes?

303
00:28:49,813 --> 00:28:51,064
Muitas vezes.

304
00:28:53,942 --> 00:28:57,070
Sonha com frequ�ncia coisas
que acontecem exatamente como sonhou?

305
00:29:00,532 --> 00:29:01,783
N�o exatamente.

306
00:29:05,495 --> 00:29:07,038
Adeus, jovem humano.

307
00:29:07,872 --> 00:29:09,457
Espero que sobreviva.

308
00:29:17,507 --> 00:29:19,467
Precisava ir t�o longe?

309
00:29:19,634 --> 00:29:21,011
Voc� o treinou na Doutrina,

310
00:29:21,386 --> 00:29:23,221
a despeito da nossa regra.

311
00:29:23,388 --> 00:29:24,931
Ele empunha nosso poder.

312
00:29:25,098 --> 00:29:27,058
Tinha de ser testado at� o limite.

313
00:29:28,018 --> 00:29:30,603
Tanto potencial desperdi�ado em um homem.

314
00:29:31,354 --> 00:29:33,148
Foi instru�da a ter s� filhas.

315
00:29:33,314 --> 00:29:34,441
Mas, em sua soberba,

316
00:29:34,524 --> 00:29:36,568
achou que poderia gerar
o Kwisatz Haderach.

317
00:29:36,735 --> 00:29:38,069
Eu estava enganada?

318
00:29:38,361 --> 00:29:41,031
Tem sorte de ele n�o ter morrido
naquela sala.

319
00:29:41,197 --> 00:29:43,450
Se for o Predestinado,
trilhar� um longo caminho.

320
00:29:43,616 --> 00:29:46,411
A Vis�o dele mal despertou,
e j� entra na fogueira.

321
00:29:47,746 --> 00:29:50,206
Mas nossos planos
s�o calculados em s�culos.

322
00:29:50,373 --> 00:29:51,958
Temos outros candidatos,

323
00:29:52,125 --> 00:29:54,419
se ele for uma falsa promessa.

324
00:29:56,963 --> 00:29:58,423
Tem t�o pouca esperan�a?

325
00:29:59,632 --> 00:30:02,552
Em Arrakis, fizemos
tudo o que pod�amos por voc�.

326
00:30:02,719 --> 00:30:04,554
Um caminho foi tra�ado.

327
00:30:04,721 --> 00:30:06,806
Esperemos que ele n�o desperdice.

328
00:30:54,229 --> 00:30:55,480
Paul.

329
00:30:56,439 --> 00:30:57,941
O que isso significa?

330
00:30:59,401 --> 00:31:00,985
Que posso ser o Predestinado?

331
00:31:01,152 --> 00:31:02,404
Voc� ouviu.

332
00:31:05,865 --> 00:31:09,619
As Bene Gesserit atuam como
parceiras poderosas das Casas Maiores...

333
00:31:10,745 --> 00:31:11,871
mas n�o � s� isso.

334
00:31:12,038 --> 00:31:16,042
Das sombras, voc�s orientam
a pol�tica do Imperium.

335
00:31:16,835 --> 00:31:17,752
Eu sei disso.

336
00:31:17,919 --> 00:31:20,296
Voc� n�o sabe de tudo.

337
00:31:20,463 --> 00:31:22,799
H� milhares de anos,

338
00:31:22,966 --> 00:31:25,010
cruzamos cuidadosamente linhagens

339
00:31:25,593 --> 00:31:27,595
-para conceber...
-O Predestinado?

340
00:31:28,763 --> 00:31:30,223
Uma mente...

341
00:31:32,183 --> 00:31:36,354
poderosa o suficiente
para conectar espa�o e tempo.

342
00:31:37,188 --> 00:31:38,982
Passado e futuro.

343
00:31:41,192 --> 00:31:43,278
Que nos guie rumo a um futuro melhor.

344
00:31:44,612 --> 00:31:47,157
Achamos que ele est� muito pr�ximo agora.

345
00:31:49,200 --> 00:31:51,286
Alguns acreditam que ele est� aqui.

346
00:31:55,331 --> 00:31:57,292
Tudo parte de um plano.

347
00:34:15,221 --> 00:34:16,222
Escudo.

348
00:34:58,848 --> 00:35:02,727
"Meus pulm�es provam do ar do Tempo
Soprado pelas cascatas de areia."

349
00:35:47,439 --> 00:35:48,523
Thufir Hawat.

350
00:35:53,069 --> 00:35:54,571
Jovem mestre!

351
00:35:54,738 --> 00:35:56,865
Qual a sensa��o de pisar num novo mundo?

352
00:35:57,032 --> 00:35:58,867
Empolgante, para dizer o m�nimo.

353
00:35:59,576 --> 00:36:00,952
Milorde.

354
00:36:01,578 --> 00:36:02,579
Como vai, velho amigo?

355
00:36:03,371 --> 00:36:05,623
Minha for�a avan�ada tomou a cidade.

356
00:36:05,790 --> 00:36:08,626
S� falta neutralizar
uns pontos de resist�ncia.

357
00:36:10,253 --> 00:36:11,588
Milady.

358
00:36:16,176 --> 00:36:18,053
Lisan al-Gaib!

359
00:36:33,985 --> 00:36:36,821
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!

360
00:36:37,989 --> 00:36:40,033
Lisan al-Gaib!

361
00:36:40,200 --> 00:36:42,285
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!

362
00:36:42,452 --> 00:36:45,413
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!

363
00:36:53,254 --> 00:36:54,964
N�o se deixem enganar pela recep��o.

364
00:36:55,131 --> 00:36:58,009
Seguem as regras dos antigos mestres.
� uma obriga��o.

365
00:36:58,176 --> 00:37:00,428
Isso a� � "amor Harkonnen".

366
00:37:06,976 --> 00:37:07,977
Atreides!

367
00:37:08,144 --> 00:37:12,190
Atreides! Atreides! Atreides!

368
00:37:20,782 --> 00:37:22,992
Vamos sair desse sol.

369
00:37:23,576 --> 00:37:25,954
O calor pode matar neste lugar.

370
00:37:42,303 --> 00:37:43,972
Estavam apontando para n�s.

371
00:37:45,056 --> 00:37:46,057
O que est�o gritando?

372
00:37:46,474 --> 00:37:50,311
Lisan al-Gaib. "Voz do Mundo Exterior".

373
00:37:50,478 --> 00:37:52,272
� o nome deles para "messias".

374
00:37:53,398 --> 00:37:56,026
Significa que as Bene Gesserit
atuaram aqui.

375
00:37:56,651 --> 00:37:58,862
Plantando supersti��es.

376
00:37:59,195 --> 00:38:01,448
Preparando o terreno, Paul.

377
00:38:02,157 --> 00:38:06,161
Essas pessoas esperaram s�culos
pela Lisan al-Gaib.

378
00:38:06,911 --> 00:38:07,954
Vendo voc�...

379
00:38:08,872 --> 00:38:10,707
elas veem os sinais.

380
00:38:13,460 --> 00:38:15,754
Veem o que foi dito a elas para ver.

381
00:38:20,925 --> 00:38:21,926
Vamos decolar.

382
00:39:05,428 --> 00:39:08,598
Muralha-Escudo.
Protege a cidade contra o clima...

383
00:39:08,765 --> 00:39:10,058
e os vermes.

384
00:39:57,313 --> 00:39:59,941
Os nativos chamam a grande de M�o de Deus.

385
00:40:01,901 --> 00:40:05,947
A M�o de Deus est� causando estragos
em nosso sistema de comunica��o.

386
00:40:09,200 --> 00:40:10,618
Est� tudo t�o quieto.

387
00:40:11,703 --> 00:40:12,996
�.

388
00:40:13,913 --> 00:40:15,665
� o que me preocupa tamb�m.

389
00:40:22,589 --> 00:40:24,382
Aquele � o espa�oporto,

390
00:40:24,549 --> 00:40:27,010
e a nuvem de poeira
� a refinaria de especiaria.

391
00:40:27,177 --> 00:40:29,095
Nossos dois pontos mais vulner�veis.

392
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
Quero que os vigie.

393
00:40:30,680 --> 00:40:33,266
Sem refinar a especiaria e export�-la,

394
00:40:33,433 --> 00:40:34,809
-estamos mortos.
-Milorde.

395
00:40:35,643 --> 00:40:38,021
O sol est� alto.
Precisamos fechar as portas.

396
00:40:42,150 --> 00:40:44,402
O que dizem sobre este lugar infernal?

397
00:40:45,236 --> 00:40:47,447
"Tomar banho
� esfregar a bunda com areia."

398
00:40:47,614 --> 00:40:49,074
Isso � o que dizem.

399
00:40:49,240 --> 00:40:50,784
Isso � o que dizem.

400
00:40:55,538 --> 00:40:58,041
Candidatas a governanta, milady.

401
00:41:13,890 --> 00:41:15,350
Qual � o seu nome?

402
00:41:15,517 --> 00:41:17,602
Shadout Mapes, milady.

403
00:41:19,521 --> 00:41:22,649
As outras j� podem ir. Obrigada.

404
00:41:24,943 --> 00:41:26,152
Shadout.

405
00:41:27,070 --> 00:41:28,780
� uma antiga palavra chakobsa.

406
00:41:29,572 --> 00:41:30,990
"Guardi� do po�o".

407
00:41:32,659 --> 00:41:33,660
� uma Fremen.

408
00:41:33,827 --> 00:41:35,161
Conhece as l�nguas antigas?

409
00:41:35,328 --> 00:41:36,705
Eu sei muitas coisas.

410
00:41:37,038 --> 00:41:40,291
Eu sei que voc� tem uma arma
escondida em seu corpete.

411
00:41:41,126 --> 00:41:41,960
Agora n�o.

412
00:41:42,085 --> 00:41:43,253
Se pretende me ferir,

413
00:41:43,962 --> 00:41:46,339
j� aviso,
o que quer que esteja escondendo,

414
00:41:47,257 --> 00:41:48,925
n�o ser� suficiente.

415
00:41:50,802 --> 00:41:53,179
A arma � para ser um presente...

416
00:41:54,180 --> 00:41:56,307
se voc� for mesmo a Predestinada.

417
00:42:12,157 --> 00:42:13,742
Voc� conhece isto?

418
00:42:15,118 --> 00:42:16,703
� uma dagacris.

419
00:42:20,582 --> 00:42:21,791
Sabe o significado?

420
00:42:22,584 --> 00:42:24,669
Prepare-se para a viol�ncia.

421
00:42:26,171 --> 00:42:27,630
� um criador...

422
00:42:32,969 --> 00:42:35,347
Criador das profundezas do deserto.

423
00:42:38,099 --> 00:42:40,352
Conviver tanto tempo com a profecia

424
00:42:40,518 --> 00:42:42,854
torna o momento da revela��o um choque.

425
00:42:43,188 --> 00:42:44,731
Lisan al-Gaib.

426
00:42:44,898 --> 00:42:46,941
A m�e e o filho.

427
00:42:52,906 --> 00:42:54,616
� sua.

428
00:42:56,284 --> 00:42:59,829
Dente de Shai-Hulud.

429
00:43:47,085 --> 00:43:48,253
Ol�.

430
00:43:50,880 --> 00:43:53,383
N�o deveria estar aqui a esta hora do dia.

431
00:43:55,593 --> 00:43:56,928
Eles est�o aqui.

432
00:43:58,596 --> 00:44:00,181
Peregrinos Fremen.

433
00:44:00,765 --> 00:44:02,559
A hipertermia n�o os afeta.

434
00:44:04,519 --> 00:44:07,188
N�o sabia que aqui
se encontravam tamareiras.

435
00:44:08,898 --> 00:44:10,775
Estas n�o s�o nativas.

436
00:44:10,942 --> 00:44:12,902
N�o podem sobreviver sem mim.

437
00:44:13,403 --> 00:44:17,240
Cada uma delas bebe todos os dias
o equivalente a cinco homens.

438
00:44:19,409 --> 00:44:21,036
Vinte tamareiras.

439
00:44:22,370 --> 00:44:23,830
Uma centena de vidas.

440
00:44:25,165 --> 00:44:26,958
Devemos arrancar? Economizar �gua?

441
00:44:27,125 --> 00:44:28,460
N�o, n�o, n�o.

442
00:44:28,626 --> 00:44:30,170
Estas s�o sagradas.

443
00:44:34,632 --> 00:44:36,051
Sonho antigo.

444
00:44:44,142 --> 00:44:49,314
O maior e mais perigoso organismo
de Arrakis � o verme da areia,

445
00:44:49,481 --> 00:44:53,193
capaz de atingir
400 metros de comprimento.

446
00:44:53,610 --> 00:44:57,447
Para evitar fazer ru�dos r�tmicos,
que atraem os vermes da areia,

447
00:44:57,614 --> 00:45:01,576
os Fremen atravessam os desertos
usando o passo da areia,

448
00:45:01,743 --> 00:45:04,704
como um movimento de dan�a
com ritmo irregular,

449
00:45:04,871 --> 00:45:07,624
que simula os sons naturais do deserto.

450
00:45:08,958 --> 00:45:13,088
A escassa vida vegetal que existe
em Arrakis se deve aos Fremen,

451
00:45:13,254 --> 00:45:16,091
que cultivaram
plantas terrais de ra�zes profundas,

452
00:45:16,257 --> 00:45:19,219
como saguaro, Ambrosia dumosa,

453
00:45:19,386 --> 00:45:23,014
verbena de areia e Aloysia virgata.

454
00:45:23,682 --> 00:45:26,810
A Boscia albitrunca tem
as ra�zes mais profundas documentadas,

455
00:45:26,976 --> 00:45:30,480
chegando a mais
de 137 metros de profundidade.

456
00:45:31,481 --> 00:45:36,611
Essas plantas se agarram � vida
numa paisagem �rida e pobre em nutrientes.

457
00:46:46,931 --> 00:46:48,516
� um ca�ador-buscador.

458
00:46:48,767 --> 00:46:50,810
O operador deve estar por perto.

459
00:46:55,940 --> 00:46:59,152
O agente Harkonnen foi cimentado
naquele buraco h� seis semanas.

460
00:46:59,444 --> 00:47:02,113
Operou o ca�ador-buscador
por um cano de �gua.

461
00:47:03,573 --> 00:47:05,909
Falhei com o senhor hoje. N�o h� desculpa.

462
00:47:06,618 --> 00:47:07,619
Ofere�o minha ren�ncia.

463
00:47:07,786 --> 00:47:09,329
Vai nos privar dos seus talentos?

464
00:47:09,496 --> 00:47:12,457
-Minha honra exige...
-Tentaram matar o meu filho!

465
00:47:13,750 --> 00:47:15,210
N�o importa sua honra.

466
00:47:15,377 --> 00:47:17,587
Voc� quer reden��o? Capture espi�es.

467
00:47:17,879 --> 00:47:18,922
Vossa Gra�a.

468
00:47:26,513 --> 00:47:28,264
A criatura tem que sair.

469
00:47:28,890 --> 00:47:30,433
Voc� pode falar sem medo.

470
00:47:31,476 --> 00:47:33,645
Nosso animal n�o entende seu idioma.

471
00:47:33,812 --> 00:47:35,146
Saia.

472
00:47:39,609 --> 00:47:40,944
Ele entende.

473
00:47:41,444 --> 00:47:42,946
Ativar o sil�ncio.

474
00:47:47,701 --> 00:47:50,495
Qual � a mensagem do Imperador?

475
00:47:50,870 --> 00:47:53,665
Ele fortalecer� o seu poder.

476
00:47:55,959 --> 00:47:58,211
Com o ex�rcito Sardaukar dele.

477
00:47:58,378 --> 00:48:00,130
Ningu�m jamais dever� saber.

478
00:48:00,880 --> 00:48:03,675
N�o h� sat�lites em Arrakis.

479
00:48:03,842 --> 00:48:06,720
Os Atreides morrer�o sem saber de nada.

480
00:48:07,470 --> 00:48:09,180
A prop�sito,

481
00:48:09,347 --> 00:48:12,517
o duque Leto Atreides nada significa
para nossa ordem.

482
00:48:12,726 --> 00:48:14,352
Mas a esposa est� sob nossa prote��o,

483
00:48:14,519 --> 00:48:16,771
e, por extens�o, o filho dela.

484
00:48:17,313 --> 00:48:19,691
Permita a eles a dignidade do ex�lio.

485
00:48:23,987 --> 00:48:28,783
A Casa Harkonnen jamais sonharia
em violar a santidade da sua ordem.

486
00:48:29,909 --> 00:48:31,494
Tem a minha palavra.

487
00:48:31,661 --> 00:48:33,246
N�o vamos machuc�-los.

488
00:48:53,600 --> 00:48:55,060
Se o filho do duque viver...

489
00:48:55,226 --> 00:48:57,771
Nenhum Atreides viver�.

490
00:48:57,937 --> 00:49:00,106
Milorde, deu sua palavra � bruxa.

491
00:49:00,273 --> 00:49:01,358
Ela v� demais.

492
00:49:01,524 --> 00:49:03,109
Falei que n�o os machucaria.

493
00:49:03,276 --> 00:49:04,486
E n�o vou machucar.

494
00:49:04,652 --> 00:49:06,863
Mas Arrakis � Arrakis.

495
00:49:08,156 --> 00:49:10,658
E o deserto elimina os fracos.

496
00:49:12,744 --> 00:49:14,079
Meu deserto.

497
00:49:16,873 --> 00:49:18,792
Meu Arrakis.

498
00:49:20,710 --> 00:49:22,379
Minha Duna.

499
00:49:25,757 --> 00:49:28,009
Sua primeira reuni�o de estrat�gia.

500
00:49:28,176 --> 00:49:31,262
Paul Atreides, que desarmado
enfrenta ca�ador-buscador

501
00:49:31,429 --> 00:49:32,555
como um her�i de outrora.

502
00:49:35,100 --> 00:49:37,060
Agrade�o a humilha��o, velhinho.

503
00:49:37,227 --> 00:49:38,436
Devo zelar por voc�.

504
00:49:39,354 --> 00:49:40,605
Aten��o!

505
00:49:48,655 --> 00:49:49,989
Vamos come�ar.

506
00:49:52,492 --> 00:49:54,244
Thufir. Opera��es.

507
00:49:54,577 --> 00:49:56,996
Obtive uma c�pia
dos livros cont�beis Harkonnen.

508
00:49:59,541 --> 00:50:04,421
Os Harkonnen estavam levando daqui
10 bilh�es de solaris todos os anos.

509
00:50:04,587 --> 00:50:07,132
"Eles sugar�o a abund�ncia dos mares

510
00:50:07,298 --> 00:50:08,800
e os tesouros escondidos na areia."

511
00:50:08,967 --> 00:50:11,219
N�o teremos lucros assim por um tempo.

512
00:50:11,386 --> 00:50:13,388
N�o com o equipamento que deixaram.

513
00:50:14,389 --> 00:50:15,974
� muito ruim?

514
00:50:21,813 --> 00:50:23,690
Estes s�o silos de especiaria.

515
00:50:25,191 --> 00:50:27,819
Temos que encher cada engradado.

516
00:50:28,278 --> 00:50:29,612
Todos eles?

517
00:50:30,321 --> 00:50:32,741
A cada 25 dias-padr�o.

518
00:50:33,324 --> 00:50:35,535
A sabotagem Harkonnen nos atrasa.

519
00:50:35,702 --> 00:50:37,370
Mas a quem cabe arbitrar?

520
00:50:37,537 --> 00:50:39,956
N�o existe um juiz da Transi��o
para supervisionar?

521
00:50:40,123 --> 00:50:41,332
Quem o Imperador nomeou?

522
00:50:41,708 --> 00:50:44,294
Dra. Liet Kynes. Ecologista imperial.

523
00:50:44,461 --> 00:50:45,962
Est� aqui h� 20 anos.

524
00:50:46,129 --> 00:50:47,756
Exc�ntrica, pelo que eu soube.

525
00:50:48,131 --> 00:50:50,342
Quero ver esses campos de colheita.

526
00:50:51,217 --> 00:50:52,218
N�o recomendo, milorde.

527
00:50:52,594 --> 00:50:55,013
Fa�a a ju�za da Transi��o nos acompanhar.

528
00:50:55,180 --> 00:50:56,681
Encontro j� bem atrasado.

529
00:50:56,848 --> 00:50:58,850
Assim teremos prote��o imperial.

530
00:50:59,017 --> 00:51:00,185
Uma ref�m.

531
00:51:00,727 --> 00:51:01,561
Adorei.

532
00:51:03,772 --> 00:51:05,315
Ele chegou, milorde.

533
00:51:29,506 --> 00:51:31,216
Cuidem deles. S�o amigos.

534
00:51:31,383 --> 00:51:32,384
Duncan!

535
00:51:32,926 --> 00:51:33,760
Meu garoto!

536
00:51:39,641 --> 00:51:40,684
Voc� est� mais alto.

537
00:51:40,850 --> 00:51:42,477
E voc� fede muito mais.

538
00:51:46,356 --> 00:51:48,233
Por quatro semanas, vivi com os Fremen.

539
00:51:48,400 --> 00:51:50,944
Escondido no deserto,
numa comunidade sietch.

540
00:51:51,361 --> 00:51:54,114
Stilgar, l�der desse sietch,
veio comigo para conhec�-lo.

541
00:51:54,614 --> 00:51:56,741
Esse sietch, como est� escondido?

542
00:51:56,908 --> 00:51:57,992
� subterr�neo.

543
00:51:58,159 --> 00:51:59,786
Arrakis � cheio de cavernas.

544
00:51:59,953 --> 00:52:01,204
Esse lugar � grande?

545
00:52:01,746 --> 00:52:03,498
Tem umas 10.000 pessoas.

546
00:52:04,374 --> 00:52:05,750
E h� centenas de sietches.

547
00:52:07,043 --> 00:52:08,378
Milh�es de Fremen.

548
00:52:09,337 --> 00:52:10,213
Voc� estava certo.

549
00:52:10,380 --> 00:52:14,217
A estimativa dos Harkonnen foi
de 50.000 em todo o planeta.

550
00:52:14,384 --> 00:52:16,344
Os Fremen me observaram durante dias.

551
00:52:16,511 --> 00:52:17,846
Eu nunca os vi.

552
00:52:18,221 --> 00:52:20,724
Por fim, enviaram um guerreiro
para me matar.

553
00:52:20,890 --> 00:52:22,225
E eu tenho que dizer...

554
00:52:22,642 --> 00:52:24,602
nunca cheguei t�o perto da morte.

555
00:52:25,145 --> 00:52:27,355
N�o h� guerreiro melhor no Imperium.

556
00:52:27,939 --> 00:52:29,399
Eles lutam como dem�nios.

557
00:52:29,566 --> 00:52:31,401
Poder do deserto.

558
00:52:33,820 --> 00:52:35,113
Duncan.

559
00:52:35,780 --> 00:52:37,240
-Muito bem.
-Obrigado, milorde.

560
00:52:37,407 --> 00:52:38,241
Senhor.

561
00:52:38,867 --> 00:52:41,327
O l�der deles tem uma faca
e n�o quer entregar.

562
00:52:41,494 --> 00:52:44,205
� uma dagacris.
� sagrada para o povo dele.

563
00:52:44,539 --> 00:52:45,707
Deixem-no passar.

564
00:53:02,182 --> 00:53:03,016
Pare a�.

565
00:53:03,767 --> 00:53:05,435
Ei! Ei!

566
00:53:10,899 --> 00:53:12,025
Stilgar.

567
00:53:12,984 --> 00:53:14,152
Bem-vindo.

568
00:53:15,528 --> 00:53:19,616
Respeito a dignidade pessoal
de qualquer homem que respeite a minha.

569
00:53:27,791 --> 00:53:28,708
Esperem.

570
00:53:30,418 --> 00:53:31,711
Obrigado, Stilgar...

571
00:53:32,087 --> 00:53:34,714
pela d�diva da sua umidade corporal.

572
00:53:35,674 --> 00:53:37,801
Aceitamos no esp�rito em que foi dada.

573
00:53:45,892 --> 00:53:46,893
Que bom que veio.

574
00:53:47,936 --> 00:53:51,189
Acho que seu povo e o meu
t�m muito a oferecer um ao outro.

575
00:53:51,356 --> 00:53:52,649
N�o, voc�s s�o estrangeiros.

576
00:53:52,816 --> 00:53:56,903
Vieram atr�s da especiaria,
voc�s pegam e n�o d�o nada em troca.

577
00:53:58,697 --> 00:53:59,698
Isso � verdade.

578
00:54:01,866 --> 00:54:04,577
Sei que voc�s sofreram
nas m�os dos Harkonnen.

579
00:54:05,829 --> 00:54:07,122
Diga o que quer.

580
00:54:07,414 --> 00:54:09,999
Se estiver ao meu alcance,
darei sem pedir nada.

581
00:54:10,667 --> 00:54:13,044
Pe�o que n�o procurem nossos sietches.

582
00:54:13,211 --> 00:54:15,588
N�o invadam nossas terras.

583
00:54:16,214 --> 00:54:19,467
O deserto era nosso
muito antes de voc�s chegarem.

584
00:54:19,634 --> 00:54:21,302
Ent�o, colham sua especiaria,

585
00:54:21,469 --> 00:54:24,931
mas depois disso,
voltem para este lado da Muralha-Escudo

586
00:54:25,098 --> 00:54:26,850
e deixem o deserto para os Fremen.

587
00:54:27,017 --> 00:54:29,644
Vai tratar o duque
por "milorde" ou "senhor".

588
00:54:29,811 --> 00:54:31,896
Gurney, s�... S� um momento.

589
00:54:32,355 --> 00:54:33,690
O Imperador...

590
00:54:33,857 --> 00:54:36,443
me deu Arrakis como meu feudo

591
00:54:36,609 --> 00:54:38,236
para governar e proteger.

592
00:54:38,611 --> 00:54:40,905
N�o posso prometer n�o ir ao deserto

593
00:54:41,072 --> 00:54:43,074
se o dever me obrigar.

594
00:54:44,075 --> 00:54:46,411
Mas seus sietches ser�o seus para sempre.

595
00:54:47,162 --> 00:54:49,539
E n�o ser�o ca�ados
enquanto eu governar aqui.

596
00:54:54,127 --> 00:54:55,754
� uma atitude muito nobre.

597
00:54:56,171 --> 00:54:58,631
Preciso ir. Isso � tudo que tenho a dizer.

598
00:54:58,798 --> 00:55:00,216
Voc� n�o vai ficar?

599
00:55:01,009 --> 00:55:02,052
N�s o honrar�amos.

600
00:55:02,594 --> 00:55:05,513
A honra exige
que eu esteja em outro lugar.

601
00:55:07,515 --> 00:55:09,934
Eu reconhe�o voc�.

602
00:55:17,233 --> 00:55:18,443
Eu n�o gosto dele.

603
00:55:18,610 --> 00:55:20,779
Nosso plano d� frutos.

604
00:55:20,945 --> 00:55:22,197
Mas levar� tempo?

605
00:55:22,364 --> 00:55:23,615
Sim.

606
00:55:24,616 --> 00:55:26,868
Levar� tempo.

607
00:55:29,746 --> 00:55:31,039
Tome, � para voc�.

608
00:55:34,876 --> 00:55:36,086
� uma parab�ssola.

609
00:55:37,045 --> 00:55:39,506
As luas aqui t�m um campo magn�tico.

610
00:55:39,673 --> 00:55:41,549
Uma b�ssola comum n�o aponta para o norte.

611
00:55:42,384 --> 00:55:44,552
Isso � fruto de uma mente engenhosa.

612
00:55:44,719 --> 00:55:46,096
� obra dos Fremen?

613
00:55:46,554 --> 00:55:49,724
Tamb�m o trajestilador,
compactadores de areia, e muito mais.

614
00:55:49,891 --> 00:55:51,768
O que � compactador de areia?

615
00:55:54,062 --> 00:55:55,105
Isso � um compactador.

616
00:55:56,481 --> 00:55:58,650
Meu Deus, voc� se tornou um nativo.

617
00:55:59,192 --> 00:56:00,443
Voc� os admira.

618
00:56:01,736 --> 00:56:03,029
Admiro.

619
00:56:03,405 --> 00:56:05,782
Eles s�o ferozes, mas leais.

620
00:56:06,199 --> 00:56:07,826
Est�o em sintonia com o deserto.

621
00:56:07,992 --> 00:56:09,160
S�o parte dele.

622
00:56:09,327 --> 00:56:10,787
Ele faz parte deles.

623
00:56:11,621 --> 00:56:12,706
Espere para ver.

624
00:56:13,581 --> 00:56:14,958
� lindo l� fora.

625
00:56:18,420 --> 00:56:20,380
Alerta do amanhecer, trabalhadores.

626
00:56:20,547 --> 00:56:23,341
A temperatura hoje chegar� a 60 �C.

627
00:56:23,508 --> 00:56:25,468
No momento, est� em 32 �C,

628
00:56:25,552 --> 00:56:28,596
e em 10 minutos, chegar� a 49 �C.

629
00:56:29,764 --> 00:56:31,016
�ltima chamada do alerta.

630
00:57:04,424 --> 00:57:06,426
A ju�za da Transi��o, senhor.

631
00:57:06,593 --> 00:57:08,094
Dra. Liet Kynes.

632
00:57:08,636 --> 00:57:10,013
Milorde duque.

633
00:57:10,889 --> 00:57:12,265
Bem-vindo a Arrakis.

634
00:57:12,640 --> 00:57:14,476
Voc� � a ecologista imperial.

635
00:57:14,726 --> 00:57:16,519
Obrigado pelos trajestiladores.

636
00:57:16,686 --> 00:57:18,396
S�o fabricados pelos Fremen.

637
00:57:18,855 --> 00:57:19,898
Os melhores.

638
00:57:20,065 --> 00:57:22,817
Senhor, devo checar
a integridade do seu traje.

639
00:57:24,694 --> 00:57:25,862
Tudo bem.

640
00:57:27,572 --> 00:57:29,115
Tudo bem.

641
00:57:30,450 --> 00:57:33,411
Dra. Kynes, estamos em suas m�os.

642
00:57:37,874 --> 00:57:42,504
O trajestilador � um sistema de filtro
de alta efici�ncia.

643
00:57:43,296 --> 00:57:44,881
Mesmo de manh� t�o cedo...

644
00:57:45,048 --> 00:57:47,592
n�o sobreviveriam duas horas
sem um destes.

645
00:57:48,551 --> 00:57:50,011
Ele refrigera o corpo...

646
00:57:51,012 --> 00:57:53,682
e recicla a �gua perdida pelo suor.

647
00:57:54,974 --> 00:57:57,268
Os movimentos do corpo geram a energia.

648
00:57:58,311 --> 00:57:59,938
Dentro da m�scara, tem um tubo

649
00:58:00,021 --> 00:58:02,190
que permite beber a �gua reciclada.

650
00:58:03,191 --> 00:58:04,234
Em bom funcionamento,

651
00:58:04,317 --> 00:58:06,986
o traje perder� pouqu�ssima �gua por dia.

652
00:58:07,320 --> 00:58:08,571
� impressionante.

653
00:58:10,407 --> 00:58:11,616
Vamos ver voc�, rapaz.

654
00:58:13,993 --> 00:58:15,078
Voc� j�...

655
00:58:15,578 --> 00:58:16,705
usou um trajestilador?

656
00:58:16,871 --> 00:58:18,415
N�o, � minha primeira vez.

657
00:58:20,875 --> 00:58:23,253
Botas do deserto amarradas no tornozelo.

658
00:58:23,420 --> 00:58:24,587
Onde aprendeu a fazer isso?

659
00:58:25,338 --> 00:58:27,298
Parecia o jeito certo.

660
00:58:30,260 --> 00:58:33,346
Conhecer� seus costumes
como se tivesse nascido entre eles.

661
00:58:35,098 --> 00:58:36,099
Voc� � Fremen?

662
00:58:38,059 --> 00:58:41,396
Sou aceita tanto nos sietches
como nos vilarejos.

663
00:58:41,980 --> 00:58:44,566
Agora, venham ver as areias de especiaria,

664
00:58:44,733 --> 00:58:47,652
de que o seu sustento depende.

665
00:59:25,774 --> 00:59:28,485
O que faria
se o seu ornit�ptero ca�sse aqui?

666
00:59:28,651 --> 00:59:30,653
Voc� n�o ia gostar que acontecesse.

667
00:59:30,820 --> 00:59:32,364
� territ�rio dos vermes.

668
00:59:35,033 --> 00:59:36,034
Nuvem de poeira.

669
00:59:37,202 --> 00:59:38,661
Estou vendo.

670
00:59:39,621 --> 00:59:41,623
Essa � uma de suas colheitadeiras.

671
01:00:07,732 --> 01:00:10,694
D� para ver a especiaria
espalhada pela superf�cie.

672
01:00:12,237 --> 01:00:14,155
Uma rica camada de especiaria,

673
01:00:14,322 --> 01:00:15,573
a julgar pela cor.

674
01:00:15,740 --> 01:00:18,326
Se subir um pouco mais, poder� ver melhor.

675
01:00:33,299 --> 01:00:35,593
Ve�culo de vigia
procurando trilha de vermes.

676
01:00:37,637 --> 01:00:39,014
Trilha de vermes?

677
01:00:39,180 --> 01:00:41,349
Uma onda de areia
indo em dire��o � lagarta.

678
01:00:41,516 --> 01:00:45,061
Vermes andam nas profundezas,
mas sobem � superf�cie para atacar.

679
01:00:45,895 --> 01:00:47,355
Se tiverem paci�ncia...

680
01:00:48,273 --> 01:00:49,816
podemos ver um.

681
01:00:50,442 --> 01:00:51,818
Sempre vem um verme?

682
01:00:52,152 --> 01:00:54,571
Sempre. S�o atra�dos por ru�dos r�tmicos.

683
01:00:54,988 --> 01:00:57,032
Que tal p�r escudos nas lagartas?

684
01:00:57,198 --> 01:00:59,492
Escudos s�o senten�as de morte no deserto.

685
01:00:59,659 --> 01:01:03,621
Eles atraem os vermes
e os levam a uma f�ria assassina.

686
01:01:06,249 --> 01:01:07,250
Aquilo � um verme?

687
01:01:19,554 --> 01:01:20,764
Dos grandes.

688
01:01:21,431 --> 01:01:22,724
Voc� tem vis�o boa.

689
01:01:23,892 --> 01:01:26,019
Chamando lagarta Delta Ajax Nove.

690
01:01:26,186 --> 01:01:28,688
Alerta de trilha de verme. Responda.

691
01:01:28,938 --> 01:01:31,024
Quem est� chamando Delta Ajax Nove?

692
01:01:31,608 --> 01:01:32,442
C�mbio.

693
01:01:32,609 --> 01:01:34,069
Eles parecem despreocupados.

694
01:01:34,235 --> 01:01:36,654
Voo sem registro. Assunto do Imperium.

695
01:01:36,821 --> 01:01:38,823
Trilha de verme ao norte e leste.

696
01:01:38,990 --> 01:01:41,076
A 3,7 quil�metros.

697
01:01:41,242 --> 01:01:44,496
Delta Ajax Nove, aqui � Vigia Um.
Confirmo trilha de verme.

698
01:01:45,997 --> 01:01:48,166
Aguarde defini��o de contato.

699
01:01:51,961 --> 01:01:54,297
Verme indo em dire��o � sua posi��o.

700
01:01:54,464 --> 01:01:55,965
Contato em cinco minutos.

701
01:01:56,132 --> 01:01:57,967
E o que acontece agora?

702
01:01:58,134 --> 01:02:00,553
V�o chamar um caleche para i�ar a lagarta.

703
01:02:00,720 --> 01:02:02,806
V�o minerar at� o �ltimo minuto.

704
01:02:02,972 --> 01:02:04,432
Chamando caleche Alpha Zero.

705
01:02:04,599 --> 01:02:06,351
Preparar para atraca��o.

706
01:02:06,518 --> 01:02:08,853
Contato em cinco minutos. C�mbio.

707
01:02:13,483 --> 01:02:15,360
Algu�m avistou o caleche?

708
01:02:19,656 --> 01:02:20,949
Ele est� ali.

709
01:02:21,116 --> 01:02:24,786
Aqui � caleche Alpha Zero
para Delta Ajax Nove.

710
01:02:25,161 --> 01:02:27,080
Aproximando-se pelo seu leste.

711
01:02:27,414 --> 01:02:30,250
Corrigindo altitude
e preparando equipamento.

712
01:02:30,417 --> 01:02:33,628
Entendido, Alpha Zero.
Iniciando a atraca��o.

713
01:02:35,755 --> 01:02:37,132
T-5.

714
01:02:37,298 --> 01:02:38,299
Entendido.

715
01:02:38,466 --> 01:02:39,926
Prontos para decolar em 30 segundos.

716
01:02:40,093 --> 01:02:42,929
Atraca��o iniciada. Preparem-se.

717
01:02:46,016 --> 01:02:48,393
Alpha Zero, perdemos um ponto de contato.

718
01:02:48,560 --> 01:02:49,811
O que est� acontecendo?

719
01:02:49,978 --> 01:02:51,980
� uma das �ncoras. Est� quebrada.

720
01:02:53,023 --> 01:02:54,232
Merda.

721
01:02:54,649 --> 01:02:58,486
Caleche incapaz de operar.
Incapaz de i�ar sem aquela �ncora.

722
01:02:58,653 --> 01:03:00,363
Alerta geral! Alerta geral!

723
01:03:00,530 --> 01:03:03,408
Qualquer caleche no setor,
por favor, responda!

724
01:03:03,575 --> 01:03:05,452
Vigia Um, atualize status. C�mbio.

725
01:03:05,618 --> 01:03:07,704
A hidr�ulica quebrou. Devem sair da�.

726
01:03:07,871 --> 01:03:09,372
-Contato em quatro minutos.
-Tente mais!

727
01:03:09,664 --> 01:03:11,041
Quantos homens na lagarta?

728
01:03:11,207 --> 01:03:12,417
21 tripulantes.

729
01:03:12,584 --> 01:03:13,835
Cada nave comporta seis.

730
01:03:14,002 --> 01:03:15,086
Falta lugar para tr�s.

731
01:03:15,837 --> 01:03:16,838
Vamos dar um jeito.

732
01:03:29,351 --> 01:03:31,186
Aqui � o duque Leto Atreides.

733
01:03:31,770 --> 01:03:35,148
Vamos descer para extrair
a tripula��o da Delta Ajax Nove.

734
01:03:35,315 --> 01:03:37,192
Vamos nos posicionar a oeste.

735
01:03:47,535 --> 01:03:49,412
Cada gerador de escudo pesa 100 kg.

736
01:03:50,205 --> 01:03:52,916
Sim, Gurney, mande jogar
os geradores de escudo.

737
01:03:53,083 --> 01:03:54,000
Sim, senhor.

738
01:03:54,167 --> 01:03:56,169
Paul, fique na parte de tr�s do t�ptero.

739
01:03:56,336 --> 01:03:57,337
Traga-os para dentro.

740
01:03:57,504 --> 01:04:01,424
Delta Ajax Nove, coloque sete homens
em cada uma das minhas naves.

741
01:04:59,816 --> 01:05:01,735
Contato em dois minutos.

742
01:05:04,029 --> 01:05:06,656
Chegando perto.
� melhor abandonarmos a nave.

743
01:05:09,159 --> 01:05:09,993
Onde eles est�o?

744
01:05:10,160 --> 01:05:12,537
Senhor, existe protocolo por uma raz�o.

745
01:05:12,704 --> 01:05:14,914
Se sairmos daqui, n�s vamos morrer.

746
01:05:15,498 --> 01:05:17,792
E n�o podemos largar
uma carga de especiaria.

747
01:05:17,959 --> 01:05:18,793
Dane-se a especiaria!

748
01:05:19,294 --> 01:05:21,755
Eu quero todos fora dessa lagarta agora!

749
01:05:35,602 --> 01:05:36,603
Ei!

750
01:05:36,770 --> 01:05:37,896
Ei!

751
01:05:38,063 --> 01:05:40,482
Sete aqui, sete ali.

752
01:05:42,442 --> 01:05:44,903
V�o! V�o! V�o!

753
01:05:59,959 --> 01:06:02,754
Kwisatz Haderach.

754
01:06:16,017 --> 01:06:19,521
Kwisatz Haderach acorda.

755
01:06:28,947 --> 01:06:30,323
Depressa! Entre logo!

756
01:06:39,207 --> 01:06:40,041
Est� aqui!

757
01:06:43,211 --> 01:06:44,045
Paul!

758
01:06:46,506 --> 01:06:47,757
Paul!

759
01:06:51,803 --> 01:06:55,015
Reconhe�o seus passos, velhinho.

760
01:06:55,682 --> 01:06:56,891
Levante-se!

761
01:06:57,350 --> 01:06:58,727
Vamos!

762
01:07:00,186 --> 01:07:02,439
Qual o seu problema? Anda logo! Vamos!

763
01:07:02,689 --> 01:07:03,940
Corra!

764
01:07:29,883 --> 01:07:30,717
Ei!

765
01:07:49,361 --> 01:07:50,820
Bendito seja o Criador e Sua �gua.

766
01:07:51,863 --> 01:07:54,032
Benditas sejam Suas idas e vindas.

767
01:07:54,199 --> 01:07:57,035
Que Sua passagem purifique o mundo...

768
01:07:57,202 --> 01:07:59,579
e conserve o mundo para o Seu povo.

769
01:08:23,269 --> 01:08:24,270
Ei!

770
01:08:24,646 --> 01:08:26,648
-N�o pode se arriscar.
-Sim, senhor.

771
01:08:26,815 --> 01:08:29,150
-Tem responsabilidades.
-N�o acontecer� mais.

772
01:08:29,317 --> 01:08:30,443
V�.

773
01:08:31,194 --> 01:08:32,445
Dra. Kynes.

774
01:08:34,322 --> 01:08:35,824
Voc� viu.

775
01:08:36,366 --> 01:08:38,326
Com seus pr�prios olhos. � �bvio.

776
01:08:38,493 --> 01:08:40,620
Eles nos deixaram tudo em ru�nas

777
01:08:40,787 --> 01:08:41,871
para fracassarmos.

778
01:08:42,747 --> 01:08:45,166
Aquele caleche era antigo.

779
01:08:45,583 --> 01:08:47,627
O deserto n�o � gentil com equipamentos.

780
01:08:49,462 --> 01:08:51,047
Sabe o que vai acontecer

781
01:08:51,214 --> 01:08:53,299
se a produ��o de especiaria
n�o for retomada.

782
01:08:55,593 --> 01:08:59,097
N�o estou aqui para tomar seu partido.

783
01:08:59,597 --> 01:09:03,727
Arrakis viu chegar
e partir homens como voc�.

784
01:09:06,187 --> 01:09:09,774
Cuide muito bem da sua fam�lia.

785
01:09:13,194 --> 01:09:16,156
O deserto tamb�m n�o � gentil
com os humanos.

786
01:09:32,756 --> 01:09:35,675
A especiaria �
uma subst�ncia qu�mica psicoativa.

787
01:09:36,926 --> 01:09:38,803
Voc� parece ser sens�vel.

788
01:09:43,224 --> 01:09:44,225
Vai ficar bem.

789
01:09:45,977 --> 01:09:47,979
Obrigada, Dr. Yueh.

790
01:09:57,530 --> 01:09:59,866
N�o foi uma rea��o al�rgica.

791
01:10:01,868 --> 01:10:03,453
Eu tive uma vis�o.

792
01:10:06,081 --> 01:10:07,749
Meus olhos estavam bem abertos.

793
01:10:09,751 --> 01:10:10,752
O que voc� viu?

794
01:10:48,373 --> 01:10:51,960
Kwisatz Haderach.

795
01:10:52,127 --> 01:10:55,130
Voc� pode ver.

796
01:11:36,671 --> 01:11:38,256
� confuso.

797
01:11:38,423 --> 01:11:39,841
Pensei ter visto minha morte,

798
01:11:40,008 --> 01:11:41,551
s� que n�o era.

799
01:11:42,427 --> 01:11:46,097
Sei que uma faca � importante,
de alguma forma.

800
01:11:48,141 --> 01:11:50,518
Algu�m me entregar� uma l�mina,

801
01:11:50,685 --> 01:11:54,189
mas eu n�o sei quem, nem quando, nem onde.

802
01:11:56,483 --> 01:12:00,695
Algumas coisas, por�m, s�o cristalinas.
Eu posso sentir.

803
01:12:05,492 --> 01:12:06,951
Sei que est� gr�vida.

804
01:12:13,124 --> 01:12:14,876
Voc� n�o tinha como saber.

805
01:12:16,503 --> 01:12:17,629
Eu soube h� pouco.

806
01:12:17,796 --> 01:12:19,714
Faz apenas algumas semanas.

807
01:12:26,346 --> 01:12:29,891
SALUSA SECUNDUS
PLANETA DO EX�RCITO IMPERIAL

808
01:13:03,883 --> 01:13:05,927
Por que o bar�o precisa de n�s?

809
01:13:06,344 --> 01:13:09,347
Os Harkonnen s�o mais numerosos
do que os Atreides.

810
01:13:10,724 --> 01:13:13,977
As tropas Atreides
s�o as melhores do Imperium.

811
01:13:14,477 --> 01:13:16,896
Treinadas por Gurney Halleck
e Duncan Idaho.

812
01:13:17,939 --> 01:13:19,733
N�s somos Sardaukar.

813
01:13:20,108 --> 01:13:21,484
As l�minas do Imperador.

814
01:13:22,027 --> 01:13:24,362
Aqueles que se colocam contra n�s caem.

815
01:13:25,280 --> 01:13:26,656
Isso mesmo.

816
01:13:27,657 --> 01:13:29,242
Tr�s batalh�es.

817
01:13:29,409 --> 01:13:30,535
Conforme acordado.

818
01:13:35,999 --> 01:13:38,835
O Imperador ordena. N�s fazemos.

819
01:14:11,117 --> 01:14:13,078
H� algo que precisa saber sobre o Paul.

820
01:14:13,244 --> 01:14:14,371
N�o.

821
01:14:15,330 --> 01:14:17,290
N�o acho que eu quero saber.

822
01:14:17,999 --> 01:14:19,751
Desde que esteve com sua Reverenda Madre,

823
01:14:19,918 --> 01:14:21,670
ele n�o � mais o mesmo.

824
01:14:23,380 --> 01:14:24,631
Ele est� distra�do.

825
01:14:26,633 --> 01:14:29,719
Jessica, voc� me deu um filho.

826
01:14:29,886 --> 01:14:33,098
E desde que ele nasceu,
eu nunca questionei voc�.

827
01:14:33,264 --> 01:14:35,392
Confiei plenamente em voc�.

828
01:14:35,850 --> 01:14:37,894
Mesmo quando andou nas sombras.

829
01:14:39,187 --> 01:14:41,022
Agora s� pergunto uma coisa.

830
01:14:43,733 --> 01:14:45,860
Se algo me acontecer...

831
01:14:47,028 --> 01:14:48,321
proteger� nosso filho?

832
01:14:50,115 --> 01:14:51,408
Com a minha vida.

833
01:14:51,574 --> 01:14:54,077
N�o pergunto � m�e dele.
Pergunto � Bene Gesserit.

834
01:14:58,373 --> 01:15:00,333
Voc� proteger� o Paul?

835
01:15:06,089 --> 01:15:07,924
Qual a raz�o desses pensamentos?

836
01:15:14,472 --> 01:15:16,933
Leto, voc� n�o � assim.

837
01:15:22,647 --> 01:15:24,941
Achei que ter�amos mais tempo.

838
01:15:44,085 --> 01:15:46,171
Tenha uma boa noite, mestre Paul.

839
01:15:46,755 --> 01:15:48,548
Boa noite, Dr. Yueh.

840
01:15:58,016 --> 01:15:59,267
Voc� precisa dormir.

841
01:16:01,102 --> 01:16:02,437
N�o.

842
01:16:02,604 --> 01:16:03,855
Assim n�o.

843
01:16:19,287 --> 01:16:21,414
Eu deveria ter casado com voc�.

844
01:17:39,826 --> 01:17:41,494
Hawat. Guardas.

845
01:17:43,913 --> 01:17:45,248
Guardas.

846
01:18:48,269 --> 01:18:49,854
Senhor. Senhor.

847
01:18:50,814 --> 01:18:52,732
O escudo caiu.

848
01:19:01,533 --> 01:19:02,992
Deus do c�u!

849
01:19:03,660 --> 01:19:05,870
Decolar com tudo que tiver armas! V�o!

850
01:19:50,540 --> 01:19:52,292
V�o! V�o! V�o!

851
01:20:54,270 --> 01:20:56,231
Comigo! Comigo!

852
01:21:25,301 --> 01:21:26,302
Atreides!

853
01:21:26,469 --> 01:21:27,595
Atreides!

854
01:21:56,750 --> 01:21:58,877
-Sardaukar!
-Sardaukar!

855
01:22:21,941 --> 01:22:23,568
Sinto muito, milorde.

856
01:22:26,571 --> 01:22:29,449
Mas eu fiz um trato com o bar�o.

857
01:22:31,910 --> 01:22:32,911
Por qu�?

858
01:22:33,828 --> 01:22:35,538
Eu n�o tive escolha.

859
01:22:36,081 --> 01:22:38,750
Os Harkonnen est�o
com minha esposa, Wanna.

860
01:22:40,001 --> 01:22:42,379
Eles a destro�ariam como uma boneca.

861
01:22:43,463 --> 01:22:45,465
Vou comprar a liberdade dela.

862
01:22:45,632 --> 01:22:47,175
E o senhor � o pre�o.

863
01:22:50,637 --> 01:22:53,556
Pelo Paul, farei o que eu puder.

864
01:22:54,265 --> 01:22:55,642
E o senhor...

865
01:22:56,142 --> 01:22:57,936
matar� um homem por mim.

866
01:23:02,482 --> 01:23:06,027
Vou colocar isto no lugar de um dente seu.

867
01:23:06,194 --> 01:23:10,240
Se morder com for�a,
o dente vai despeda�ar.

868
01:23:11,199 --> 01:23:15,245
Expire para espalhar veneno por todo o ar.

869
01:23:15,412 --> 01:23:17,414
Ser� seu �ltimo sopro.

870
01:23:18,248 --> 01:23:20,458
Mas se escolher bem o seu momento...

871
01:23:21,835 --> 01:23:24,045
tamb�m ser� o do bar�o.

872
01:24:57,847 --> 01:24:58,932
Paul.

873
01:25:12,904 --> 01:25:14,989
Vamos larg�-los no deserto.

874
01:25:16,032 --> 01:25:18,910
Os vermes se encarregar�o deles.

875
01:25:20,453 --> 01:25:22,747
Por que n�o cortamos a garganta deles?

876
01:25:23,790 --> 01:25:27,127
Podemos deparar com uma vidente.

877
01:25:28,253 --> 01:25:30,922
Podemos dizer que n�o os matamos.

878
01:25:38,054 --> 01:25:40,724
O que tem cicatriz � surdo.

879
01:26:21,890 --> 01:26:23,224
Para o inferno, c�es!

880
01:27:58,987 --> 01:28:01,573
Nunca possu� uma mulher nobre.

881
01:28:04,117 --> 01:28:04,951
E voc�?

882
01:28:05,535 --> 01:28:07,370
Nem toda Bene Gesserit � nobre.

883
01:28:07,746 --> 01:28:10,582
Ela � nobre o bastante para mim.

884
01:28:11,583 --> 01:28:13,710
Vamos dar o garoto para os vermes.

885
01:28:13,877 --> 01:28:16,004
E dar a ela uma longa despedida.

886
01:28:16,171 --> 01:28:17,839
N�o ouse tocar na minha m�e.

887
01:28:19,174 --> 01:28:20,133
N�o fale.

888
01:28:26,639 --> 01:28:29,017
N�o! Voc� n�o est� pronto.

889
01:28:31,770 --> 01:28:33,188
Retire a morda�a dela.

890
01:28:42,405 --> 01:28:44,324
Cale a boca.

891
01:28:45,283 --> 01:28:47,410
Encontre o tom certo.

892
01:28:54,501 --> 01:28:55,960
Estamos longe o bastante.

893
01:28:56,461 --> 01:28:58,463
Vamos jogar o garoto para fora.

894
01:29:12,936 --> 01:29:14,270
Retire a morda�a dela.

895
01:29:20,735 --> 01:29:21,569
Mate-o.

896
01:29:30,578 --> 01:29:31,705
Liberte-nos.

897
01:29:45,343 --> 01:29:46,428
Pare!

898
01:29:46,720 --> 01:29:48,221
Corte a corda.

899
01:29:51,016 --> 01:29:52,392
D�-me a faca.

900
01:30:01,317 --> 01:30:04,237
Seu tom foi for�ado demais.

901
01:30:12,203 --> 01:30:13,705
� um fremkit.

902
01:30:26,760 --> 01:30:27,802
Danificaram a nave.

903
01:32:03,356 --> 01:32:06,276
Voc� tem uma cozinha maravilhosa, primo.

904
01:32:24,544 --> 01:32:27,047
� a letra do Dr. Yueh.

905
01:32:27,547 --> 01:32:30,008
"Se algu�m sair de Arrakina com vida,

906
01:32:30,175 --> 01:32:32,260
h� um localizador Atreides no fremkit.

907
01:32:32,427 --> 01:32:34,971
Tomara que voc� seja encontrado."

908
01:32:42,395 --> 01:32:43,396
Milorde bar�o.

909
01:32:44,814 --> 01:32:45,982
Dr. Yueh.

910
01:32:46,149 --> 01:32:47,734
O traidor.

911
01:32:48,985 --> 01:32:50,070
O que voc� quer?

912
01:32:51,321 --> 01:32:53,031
Obstru� as comunica��es deles

913
01:32:53,698 --> 01:32:55,200
e baixei os escudos deles.

914
01:32:56,826 --> 01:32:59,329
Entreguei o duque e a fam�lia dele.

915
01:32:59,496 --> 01:33:01,414
Cumpriu o trato � risca.

916
01:33:02,040 --> 01:33:04,000
E o que eu devo fazer por voc�?

917
01:33:04,668 --> 01:33:06,670
Livrar minha esposa da agonia.

918
01:33:08,672 --> 01:33:09,673
Sim.

919
01:33:43,206 --> 01:33:45,250
Eu disse que a libertaria.

920
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Que voc� se juntaria a ela.

921
01:33:51,881 --> 01:33:53,299
Ent�o, junte-se a ela.

922
01:34:02,767 --> 01:34:04,936
O que voc� acha que vem a seguir?

923
01:34:08,690 --> 01:34:10,316
� um martelador.

924
01:34:11,026 --> 01:34:12,610
Nenhum trajestilador,

925
01:34:12,777 --> 01:34:14,571
que � do que n�s precisamos.

926
01:34:19,534 --> 01:34:22,871
Por centenas de anos,
os dois lados derramaram sangue.

927
01:34:24,122 --> 01:34:25,749
Agora chega.

928
01:34:27,375 --> 01:34:30,879
Seu filho est� morto.
Sua concubina est� morta.

929
01:34:31,713 --> 01:34:34,424
Esta noite, a Casa Atreides cai.

930
01:34:37,385 --> 01:34:40,305
E sua linhagem se encerra para sempre.

931
01:34:53,568 --> 01:34:54,569
O que voc� disse?

932
01:35:04,704 --> 01:35:06,081
Aqui estou...

933
01:35:07,415 --> 01:35:09,417
aqui eu ficarei.

934
01:36:52,937 --> 01:36:54,105
Kynes!

935
01:36:55,065 --> 01:36:56,941
Aqui n�o � seguro para voc�.

936
01:36:57,108 --> 01:36:59,819
Vai contar �s Casas Maiores
do Landsraad como nos tra�ram?

937
01:36:59,986 --> 01:37:01,905
Como assassinaram os melhores?

938
01:37:02,614 --> 01:37:05,158
Recebi ordens de n�o dizer nada.

939
01:37:06,159 --> 01:37:07,827
De n�o ver nada.

940
01:37:09,829 --> 01:37:12,207
O Imperador nos enviou aqui para morrer.

941
01:38:00,463 --> 01:38:02,674
H� especiaria na barraca.

942
01:39:28,510 --> 01:39:31,304
Esse � o futuro. Ele est� chegando.

943
01:39:45,944 --> 01:39:49,364
Guerra Santa se espalhando pelo universo
como fogo perene.

944
01:40:02,460 --> 01:40:04,671
Paul, voc� est� com medo. Posso ver.

945
01:40:05,422 --> 01:40:07,924
Diga-me, por favor, do que tem medo?

946
01:40:17,475 --> 01:40:19,894
Algu�m me ajude, por favor.

947
01:40:20,603 --> 01:40:21,771
Paul.

948
01:40:24,274 --> 01:40:25,108
Est� chegando.

949
01:40:25,942 --> 01:40:29,195
Vejo uma guerra santa se espalhando
pelo universo como fogo perene.

950
01:40:29,571 --> 01:40:33,658
Uma religi�o guerreira que agita
o estandarte Atreides em nome do meu pai.

951
01:40:33,825 --> 01:40:34,659
Paul.

952
01:40:34,826 --> 01:40:38,621
Legi�es fan�ticas venerando
o santu�rio do cr�nio do meu pai.

953
01:40:39,539 --> 01:40:41,916
Uma guerra em meu nome!

954
01:40:42,083 --> 01:40:43,877
Todos est�o gritando meu nome!

955
01:40:44,044 --> 01:40:44,919
Paul.

956
01:40:48,631 --> 01:40:50,800
Paul Atreides.

957
01:40:50,967 --> 01:40:53,803
Voc� � filho do seu pai. Voc� � meu filho.

958
01:40:53,970 --> 01:40:56,973
Voc� � o duque Paul Atreides.

959
01:40:57,640 --> 01:41:00,477
Voc� sabe quem voc� �.
Voc� sabe quem voc� �.

960
01:41:00,643 --> 01:41:01,478
Solte-me!

961
01:41:03,563 --> 01:41:05,106
Voc� fez isso comigo!

962
01:41:05,273 --> 01:41:07,859
Voc�, Bene Gesserit,
fez de mim uma aberra��o!

963
01:41:33,009 --> 01:41:35,303
Meu pai est� morto.

964
01:42:11,923 --> 01:42:13,299
Algu�m se aproxima.

965
01:42:14,300 --> 01:42:15,719
Voc� precisa beber.

966
01:42:17,470 --> 01:42:19,597
� �gua reciclada da barraca.

967
01:42:27,480 --> 01:42:29,232
Suor e l�grimas.

968
01:42:33,028 --> 01:42:34,612
Vamos embora daqui.

969
01:43:47,977 --> 01:43:49,688
� o Duncan.

970
01:43:59,656 --> 01:44:00,824
Milady.

971
01:44:00,990 --> 01:44:01,991
Paul.

972
01:44:02,534 --> 01:44:04,744
Eu sinto muito. Seu pai...

973
01:44:04,911 --> 01:44:06,121
N�s sabemos.

974
01:44:08,081 --> 01:44:09,374
Milorde duque.

975
01:44:22,971 --> 01:44:23,847
Tome.

976
01:44:26,016 --> 01:44:27,475
Beba isto.

977
01:44:34,983 --> 01:44:38,361
Os Harkonnen atacaram
as cidades do planeta de uma s� vez.

978
01:44:38,528 --> 01:44:40,947
Deviam ser 10 legi�es, centenas de naves.

979
01:44:41,114 --> 01:44:42,824
Havia Sardaukar com eles.

980
01:44:43,241 --> 01:44:45,160
-Ao menos dois batalh�es.
-Tem certeza?

981
01:44:45,827 --> 01:44:48,329
Quando voc� luta com um Sardaukar...

982
01:44:48,496 --> 01:44:49,497
voc� sabe.

983
01:44:50,790 --> 01:44:53,960
Ent�o, o Imperador escolheu um lado.

984
01:44:54,878 --> 01:44:56,546
O que diz a ju�za da Transi��o?

985
01:44:58,214 --> 01:45:00,133
O Imperador me pro�be de falar.

986
01:45:00,300 --> 01:45:02,052
Mas arrisca a vida para nos ajudar.

987
01:45:22,655 --> 01:45:24,282
Uma tempestade vem por a�.

988
01:45:38,421 --> 01:45:40,382
A tempestade chega em algumas horas.

989
01:45:40,548 --> 01:45:41,633
Estaremos a salvo aqui.

990
01:45:43,343 --> 01:45:44,928
Sabem o que � este lugar?

991
01:45:45,679 --> 01:45:47,931
Uma antiga esta��o de teste ecol�gico.

992
01:45:51,518 --> 01:45:53,269
Deveriam regular o planeta.

993
01:45:53,436 --> 01:45:55,689
Liberar a �gua presa sob as areias.

994
01:45:58,858 --> 01:46:01,277
Arrakis poderia ter sido um para�so.

995
01:46:01,444 --> 01:46:04,406
O trabalho come�ou,
mas a� descobriram a especiaria.

996
01:46:04,572 --> 01:46:07,283
E, de repente,
ningu�m queria o fim do deserto.

997
01:46:07,450 --> 01:46:10,286
Tanat, arrume trajestiladores
para os visitantes.

998
01:46:10,453 --> 01:46:11,579
Sim, Liet.

999
01:46:11,746 --> 01:46:13,123
Shamir, caf�, por favor.

1000
01:46:13,289 --> 01:46:14,708
Claro, Liet.

1001
01:46:17,127 --> 01:46:18,962
Quem � voc� para os Fremen?

1002
01:47:09,095 --> 01:47:12,307
Sabe o que as Casas Maiores
mais temem, Dra. Kynes?

1003
01:47:13,767 --> 01:47:15,852
Exatamente o que nos aconteceu aqui.

1004
01:47:16,936 --> 01:47:19,814
Os Sardaukar chegando
e eliminando um por um.

1005
01:47:22,984 --> 01:47:25,987
Somente juntos ter�o
uma chance contra o Imperium.

1006
01:47:28,114 --> 01:47:29,824
Voc� testemunharia?

1007
01:47:30,492 --> 01:47:33,411
Testemunharia que o Imperador
agiu contra n�s aqui?

1008
01:47:33,578 --> 01:47:35,830
Se eles acreditarem em mim...

1009
01:47:36,623 --> 01:47:40,418
haver� uma guerra geral
entre as Casas Maiores e o Imperador.

1010
01:47:40,585 --> 01:47:42,128
Caos...

1011
01:47:42,295 --> 01:47:43,630
por todo o Imperium.

1012
01:47:43,922 --> 01:47:47,175
Suponha que eu apresente
uma alternativa ao Imperador.

1013
01:47:47,926 --> 01:47:49,469
O Imperador n�o tem filhos.

1014
01:47:50,011 --> 01:47:51,680
E as filhas ainda n�o casaram.

1015
01:47:52,055 --> 01:47:54,557
Voc� tentaria ocupar o trono?

1016
01:47:55,016 --> 01:47:58,353
O Imperador temia os Atreides.
Trouxe voc�s para mat�-los.

1017
01:47:58,520 --> 01:48:00,522
O que voc� n�o entende?

1018
01:48:01,106 --> 01:48:04,109
Voc� � um menino perdido
escondido em um buraco.

1019
01:48:08,488 --> 01:48:11,074
Os Fremen falam da Lisan al-Gaib.

1020
01:48:12,075 --> 01:48:13,660
Cuidado.

1021
01:48:14,119 --> 01:48:17,414
A Voz do Mundo Exterior
que vai conduzi-los ao para�so.

1022
01:48:18,790 --> 01:48:19,958
Supersti��o.

1023
01:48:24,879 --> 01:48:27,882
Sei que amava um guerreiro Fremen
e o perdeu em batalha.

1024
01:48:31,344 --> 01:48:34,806
Sei que anda em dois mundos
e � conhecida por muitos nomes.

1025
01:48:40,186 --> 01:48:41,980
Eu vi o seu sonho.

1026
01:48:46,192 --> 01:48:47,402
Como Imperador, Dra. Kynes,

1027
01:48:47,569 --> 01:48:50,947
posso fazer de Arrakis um para�so
com um aceno de m�o.

1028
01:48:53,575 --> 01:48:56,453
Voc� realmente acha que ele � o Mahdi?

1029
01:48:57,495 --> 01:48:59,330
Ele me parece muito jovem.

1030
01:50:46,855 --> 01:50:47,814
Sardaukar!

1031
01:50:51,026 --> 01:50:52,193
N�o! Duncan!

1032
01:50:52,360 --> 01:50:53,486
Paul, n�o!

1033
01:50:53,653 --> 01:50:54,904
-Duncan, n�o!
-N�o!

1034
01:50:56,197 --> 01:50:57,365
-N�o!
-Paul, n�o!

1035
01:50:58,616 --> 01:50:59,784
Duncan, n�o!

1036
01:51:00,160 --> 01:51:01,411
-Ele trancou a porta.
-Duncan!

1037
01:51:01,578 --> 01:51:02,412
N�o!

1038
01:51:51,670 --> 01:51:52,796
Ele se foi.

1039
01:51:53,588 --> 01:51:54,422
Duncan!

1040
01:51:54,589 --> 01:51:56,257
Temos que ir. N�o temos escolha.

1041
01:52:03,848 --> 01:52:04,683
Paul, vamos!

1042
01:52:05,308 --> 01:52:06,142
Paul!

1043
01:52:25,161 --> 01:52:26,663
Vamos. Vamos, vamos!

1044
01:52:58,737 --> 01:52:59,821
Sigam a luz.

1045
01:52:59,988 --> 01:53:02,115
Ver�o um t�ptero pronto para voar.

1046
01:53:02,282 --> 01:53:04,075
A tempestade l� fora � sua chance.

1047
01:53:04,242 --> 01:53:06,828
Acima de 5.000 metros, � quase s� poeira.

1048
01:53:06,995 --> 01:53:10,915
Subam mais que isso.
Sigam para o sul. Encontrem os Fremen.

1049
01:53:11,082 --> 01:53:12,208
Voc� n�o vem conosco?

1050
01:53:12,375 --> 01:53:13,501
S� cabem dois.

1051
01:53:13,668 --> 01:53:15,378
Vou at� a pr�xima esta��o

1052
01:53:15,545 --> 01:53:17,130
reportar o ataque ao Landsraad.

1053
01:53:17,297 --> 01:53:18,506
Como?

1054
01:53:19,299 --> 01:53:20,675
Eu sou Fremen.

1055
01:53:21,343 --> 01:53:23,011
O deserto � o meu lar.

1056
01:53:23,595 --> 01:53:24,596
Boa sorte.

1057
01:53:24,763 --> 01:53:25,930
Boa sorte.

1058
01:56:04,130 --> 01:56:07,050
Kynes. Voc� traiu o Imperador.

1059
01:56:07,217 --> 01:56:09,469
Eu sirvo apenas a um mestre.

1060
01:56:09,636 --> 01:56:12,889
O nome dele � Shai-Hulud.

1061
01:56:57,976 --> 01:56:59,436
H� naves atr�s de n�s.

1062
01:57:33,428 --> 01:57:35,221
Paul! N�o subimos o bastante!

1063
01:58:07,921 --> 01:58:09,255
N�o devo ter medo.

1064
01:58:09,422 --> 01:58:11,132
O medo mata a mente.

1065
01:58:11,299 --> 01:58:14,969
O medo � a pequena morte
que leva � aniquila��o.

1066
01:58:20,600 --> 01:58:23,395
Veja o amigo.

1067
01:58:27,232 --> 01:58:30,068
Veja o amigo.

1068
01:58:33,071 --> 01:58:35,573
O mist�rio da vida
n�o � um problema a resolver...

1069
01:58:38,910 --> 01:58:41,162
mas uma realidade a experimentar.

1070
01:58:44,624 --> 01:58:48,044
Um processo que n�o pode ser entendido
interrompendo-o.

1071
01:58:49,295 --> 01:58:51,589
Devemos acompanhar o fluxo do processo.

1072
01:58:52,632 --> 01:58:54,509
Devemos nos juntar a ele.

1073
01:58:55,218 --> 01:58:56,553
Devemos fluir com ele.

1074
01:58:56,886 --> 01:58:58,513
Solte.

1075
01:58:58,680 --> 01:59:00,640
Solte.

1076
01:59:34,591 --> 01:59:37,093
A cura dele n�o est� completa.

1077
01:59:47,729 --> 01:59:51,608
N�s os perseguimos
pela tempestade de Coriolis.

1078
01:59:53,234 --> 01:59:55,695
Ventos de 800 quil�metros por hora.

1079
02:00:00,492 --> 02:00:02,619
Nada sobrevive a tal tempestade.

1080
02:00:02,786 --> 02:00:04,162
Eles est�o mortos.

1081
02:00:05,622 --> 02:00:07,415
Com toda a certeza.

1082
02:00:14,547 --> 02:00:16,758
Ent�o, est� feito. Finalmente.

1083
02:00:18,927 --> 02:00:20,804
D� ordem para que em Giedi Primo

1084
02:00:20,970 --> 02:00:23,640
comecem a vender
nossas reservas de especiaria.

1085
02:00:24,516 --> 02:00:26,059
Mas devagar.

1086
02:00:26,810 --> 02:00:28,561
N�o queremos que o pre�o caia.

1087
02:00:29,562 --> 02:00:33,525
N�o imagina o quanto me custou
trazer aqui tamanha for�a militar.

1088
02:00:33,692 --> 02:00:35,985
Agora eu s� tenho uma necessidade.

1089
02:00:36,528 --> 02:00:37,654
Receita.

1090
02:00:38,571 --> 02:00:40,281
Ent�o, esprema, Rabban.

1091
02:00:41,074 --> 02:00:42,450
Esprema com for�a.

1092
02:00:42,617 --> 02:00:43,952
Sim, tio.

1093
02:00:45,578 --> 02:00:46,663
E os Fremen?

1094
02:00:47,831 --> 02:00:49,207
Mate todos eles.

1095
02:01:12,439 --> 02:01:14,274
Estamos acima de 5.000 metros.

1096
02:02:52,330 --> 02:02:54,082
Ao pousarmos, corra at� as pedras.

1097
02:04:47,153 --> 02:04:48,905
Respire por isto.

1098
02:05:19,394 --> 02:05:21,438
Temos que encontrar os Fremen.

1099
02:05:23,023 --> 02:05:24,315
Voc� est� bem?

1100
02:05:24,482 --> 02:05:25,608
Sim.

1101
02:06:32,801 --> 02:06:34,469
Paul...

1102
02:06:41,101 --> 02:06:44,062
N�o tenha medo.

1103
02:06:45,188 --> 02:06:48,149
At� um ratinho do deserto
consegue sobreviver.

1104
02:06:49,275 --> 02:06:52,487
N�o tenha medo.

1105
02:06:52,654 --> 02:06:54,280
Precisa enfrentar seus medos.

1106
02:06:54,447 --> 02:06:55,865
Um amigo...

1107
02:06:56,116 --> 02:06:59,160
Um amigo vai ajudar voc�.

1108
02:07:00,578 --> 02:07:02,372
Siga o amigo.

1109
02:07:05,375 --> 02:07:06,459
Voc� tem muito a aprender.

1110
02:07:08,795 --> 02:07:11,423
E vou ensinar voc� a se virar no deserto.

1111
02:07:14,801 --> 02:07:16,344
Venha comigo.

1112
02:07:44,122 --> 02:07:47,208
O sietch onde Duncan se refugiou

1113
02:07:47,876 --> 02:07:49,961
fica em algum lugar por ali.

1114
02:07:52,380 --> 02:07:54,799
Eu estou vendo vegeta��o l�.

1115
02:07:55,258 --> 02:07:56,301
L�.

1116
02:07:56,468 --> 02:07:58,511
Significa que os Fremen vivem l�.

1117
02:08:02,932 --> 02:08:05,018
Vamos atravessar quando anoitecer.

1118
02:08:05,185 --> 02:08:07,062
� assim que os Fremen fazem.

1119
02:08:10,231 --> 02:08:12,192
Vamos entrar no territ�rio dos vermes.

1120
02:08:12,817 --> 02:08:14,486
Se andarmos como humanos comuns,

1121
02:08:14,652 --> 02:08:15,820
n�s vamos morrer.

1122
02:08:15,987 --> 02:08:18,031
Temos que andar como os Fremen.

1123
02:08:18,198 --> 02:08:19,574
Chama-se "passo da areia".

1124
02:08:19,991 --> 02:08:21,868
Conforme os bibliofilmes de casa.

1125
02:08:22,702 --> 02:08:23,953
Sim. Sim, tudo bem.

1126
02:08:24,120 --> 02:08:25,580
Certo. Siga-me.

1127
02:08:25,747 --> 02:08:27,415
Fa�a os mesmos movimentos.

1128
02:08:40,762 --> 02:08:42,222
Esta deve ser a dire��o certa.

1129
02:10:04,971 --> 02:10:05,972
Est� por perto.

1130
02:10:06,931 --> 02:10:08,767
Vamos sair daqui.

1131
02:10:10,727 --> 02:10:11,728
Espere.

1132
02:10:13,521 --> 02:10:14,522
� areia de percuss�o.

1133
02:10:19,778 --> 02:10:20,820
Corra.

1134
02:10:27,035 --> 02:10:28,703
Vamos! Vamos!

1135
02:11:40,692 --> 02:11:41,735
� um martelador.

1136
02:11:47,115 --> 02:11:49,034
Algu�m ativou um martelador.

1137
02:12:03,715 --> 02:12:05,884
Paul! Corra!

1138
02:12:20,607 --> 02:12:21,858
Qual o tamanho deles?

1139
02:12:22,025 --> 02:12:23,193
Isso foi loucura.

1140
02:12:27,947 --> 02:12:29,449
Algu�m os atraiu.

1141
02:12:39,542 --> 02:12:41,753
N�o estamos sozinhos.

1142
02:13:01,606 --> 02:13:03,233
N�o corram.

1143
02:13:04,275 --> 02:13:06,695
S� v�o desperdi�ar a �gua do corpo.

1144
02:13:07,904 --> 02:13:08,738
Esperem.

1145
02:13:16,538 --> 02:13:17,539
Stilgar.

1146
02:13:17,706 --> 02:13:18,540
Ei!

1147
02:13:19,165 --> 02:13:22,210
Voc� me conhece.
Da reuni�o do Conselho do meu pai.

1148
02:13:23,336 --> 02:13:25,380
Esse � o filho do duque.

1149
02:13:25,547 --> 02:13:27,048
O que est� esperando?

1150
02:13:27,215 --> 02:13:28,299
Precisamos da �gua deles.

1151
02:13:29,259 --> 02:13:31,344
Este � o garoto de quem eu falei.

1152
02:13:31,511 --> 02:13:32,846
N�o podemos tocar nele.

1153
02:13:33,847 --> 02:13:35,765
Como ele pode ser Lisan al-Gaib?

1154
02:13:36,016 --> 02:13:37,058
Ele n�o provou ser.

1155
02:13:37,225 --> 02:13:38,393
Eles s�o fracos.

1156
02:13:38,560 --> 02:13:39,769
Jamis.

1157
02:13:40,478 --> 02:13:44,524
Eles fizeram uma travessia corajosa
no territ�rio dos Shai-Hulud.

1158
02:13:45,442 --> 02:13:48,403
Ele n�o fala nem age como um fraco.

1159
02:13:49,529 --> 02:13:51,239
Assim como o pai dele.

1160
02:13:51,406 --> 02:13:53,366
Meu martelador salvou a vida dele.

1161
02:13:54,075 --> 02:13:56,411
Seja sensato, Stilgar.

1162
02:13:56,578 --> 02:13:58,246
Ele n�o � o Predestinado.

1163
02:14:01,041 --> 02:14:02,751
Temos amigos poderosos.

1164
02:14:02,917 --> 02:14:05,962
Se voc�s nos ajudarem a chegar a Caladan,

1165
02:14:06,129 --> 02:14:07,339
ser�o recompensados.

1166
02:14:07,505 --> 02:14:10,091
Que riqueza podem oferecer al�m da �gua...

1167
02:14:10,258 --> 02:14:11,760
do corpo de voc�s?

1168
02:14:16,723 --> 02:14:18,308
O garoto � jovem.

1169
02:14:18,475 --> 02:14:20,602
Ele pode aprender os nossos h�bitos.

1170
02:14:20,769 --> 02:14:22,854
Podemos dar asilo a ele.

1171
02:14:23,521 --> 02:14:25,732
Mas a mulher n�o tem treino.

1172
02:14:28,485 --> 02:14:29,903
� velha demais para aprender.

1173
02:15:02,310 --> 02:15:03,228
Para tr�s, c�es.

1174
02:15:04,938 --> 02:15:07,065
Ela vai cortar minha garganta.

1175
02:15:12,237 --> 02:15:14,489
Por que n�o disse
que era uma mulher sobrenatural?

1176
02:15:14,656 --> 02:15:16,282
E uma guerreira?

1177
02:15:16,449 --> 02:15:18,535
A conversa foi curta.

1178
02:15:18,702 --> 02:15:20,787
Paz, mulher.

1179
02:15:20,954 --> 02:15:22,288
Paz.

1180
02:15:23,123 --> 02:15:24,624
Julguei precipitadamente.

1181
02:15:33,758 --> 02:15:35,427
O sol est� nascendo.

1182
02:15:36,344 --> 02:15:38,179
Temos que chegar ao sietch Tabr.

1183
02:15:40,098 --> 02:15:42,267
O destino destes estrangeiros
ser� decidido l�.

1184
02:15:48,064 --> 02:15:49,691
At� l�...

1185
02:15:50,066 --> 02:15:52,277
eles ter�o o meu apoio.

1186
02:15:54,112 --> 02:15:56,072
Ter�o a minha prote��o.

1187
02:16:04,164 --> 02:16:06,291
Eu n�o deixaria voc� ferir meus amigos.

1188
02:16:31,691 --> 02:16:33,568
Dizem que voc� � o Mahdi.

1189
02:16:34,361 --> 02:16:36,071
Mas voc� parece um garotinho.

1190
02:16:37,697 --> 02:16:38,990
Escolheu o caminho mais dif�cil.

1191
02:16:39,157 --> 02:16:40,450
Siga-me.

1192
02:16:44,162 --> 02:16:45,789
Temos que ir!

1193
02:16:48,041 --> 02:16:49,542
D�-me isso.

1194
02:16:56,633 --> 02:16:59,928
Ter� sua pr�pria pistola maula
quando tiver merecido.

1195
02:17:00,303 --> 02:17:01,304
D� para mim.

1196
02:17:07,227 --> 02:17:09,270
Chani, cuide dos rec�m-chegados.

1197
02:17:09,479 --> 02:17:11,940
Para que tenham uma jornada segura. Vamos.

1198
02:17:12,107 --> 02:17:13,400
N�o vou aceit�-los.

1199
02:17:20,365 --> 02:17:21,533
Jamis...

1200
02:17:21,866 --> 02:17:24,244
Eu j� decidi. Sossegue.

1201
02:17:24,411 --> 02:17:25,870
Voc� fala como um l�der.

1202
02:17:26,955 --> 02:17:28,748
Mas o mais forte � que lidera.

1203
02:17:30,083 --> 02:17:31,835
Ela derrotou voc�.

1204
02:17:33,336 --> 02:17:34,671
Invoco a lei de amtal.

1205
02:17:35,839 --> 02:17:38,133
Voc� pode n�o desafiar uma Sayyadina.

1206
02:17:38,299 --> 02:17:39,426
Quem luta em nome dela?

1207
02:17:39,801 --> 02:17:42,137
Jamis, n�o fa�a isso.

1208
02:17:42,637 --> 02:17:44,723
N�o fa�a. A noite est� acabando.

1209
02:17:44,889 --> 02:17:47,642
Ent�o o sol testemunhar� essa morte.

1210
02:17:47,809 --> 02:17:49,769
Onde est� o campe�o dela?

1211
02:18:00,697 --> 02:18:02,615
Eu aceito o campe�o dela.

1212
02:18:34,981 --> 02:18:38,735
Paul Atreides deve morrer...

1213
02:18:40,653 --> 02:18:45,200
para o Kwisatz Haderach surgir.

1214
02:18:47,994 --> 02:18:51,039
N�o tenha medo.

1215
02:18:51,748 --> 02:18:53,291
N�o resista.

1216
02:18:59,422 --> 02:19:01,299
Quando voc� tira uma vida...

1217
02:19:02,300 --> 02:19:04,344
voc� tira sua pr�pria vida.

1218
02:19:36,001 --> 02:19:38,253
N�o acredito que seja a Lisan al-Gaib.

1219
02:19:39,921 --> 02:19:41,798
Mas quero que morra com honra.

1220
02:19:53,518 --> 02:19:56,146
Foi minha tia-av�
que me deu esta dagacris.

1221
02:19:59,566 --> 02:20:01,776
� feita do dente de um Shai-Hulud.

1222
02:20:01,943 --> 02:20:03,570
O grande verme da areia.

1223
02:20:05,447 --> 02:20:07,991
Ser� uma grande honra morrer segurando-a.

1224
02:20:12,495 --> 02:20:14,706
Onde est� o estrangeiro?

1225
02:20:19,085 --> 02:20:20,962
Jamis � um bom guerreiro.

1226
02:20:22,005 --> 02:20:23,590
N�o vai deixar voc� sofrer.

1227
02:20:25,050 --> 02:20:26,676
Chani...

1228
02:20:38,938 --> 02:20:40,106
Deixe para l�.

1229
02:21:35,662 --> 02:21:37,706
Que tua faca entorte e quebre.

1230
02:21:45,588 --> 02:21:47,465
Voc� deve receber minha l�mina.

1231
02:21:51,052 --> 02:21:52,721
Este mundo vai matar voc�.

1232
02:21:56,141 --> 02:21:57,642
Assim ser� mais r�pido.

1233
02:22:37,390 --> 02:22:38,308
Voc� se rende?

1234
02:22:41,353 --> 02:22:43,063
O garoto n�o conhece nossa lei.

1235
02:22:43,813 --> 02:22:45,982
N�o h� rendi��o na lei de amtal.

1236
02:22:46,149 --> 02:22:47,776
Somente a morte � o teste.

1237
02:22:56,242 --> 02:22:58,078
-Est� brincando com ele?
-N�o.

1238
02:22:59,496 --> 02:23:01,081
Paul nunca matou um homem.

1239
02:23:11,925 --> 02:23:16,054
Kwisatz Haderach.

1240
02:23:19,349 --> 02:23:22,143
Kwisatz Haderach.

1241
02:23:22,519 --> 02:23:26,314
Erga-se. Levante-se.

1242
02:25:19,010 --> 02:25:20,637
Voc� � um de n�s agora.

1243
02:25:20,887 --> 02:25:22,722
Uma vida por uma vida.

1244
02:25:22,889 --> 02:25:24,766
Venha conosco ao sietch Tabr.

1245
02:25:24,933 --> 02:25:25,809
N�o.

1246
02:25:25,975 --> 02:25:27,477
Paul precisa sair do planeta.

1247
02:25:27,644 --> 02:25:29,521
Voc�s t�m contrabandistas,

1248
02:25:29,688 --> 02:25:30,730
voc�s t�m naves.

1249
02:25:30,897 --> 02:25:32,232
-N�o.
-Voc�s t�m...

1250
02:25:33,316 --> 02:25:35,276
O Imperador nos mandou para c�.

1251
02:25:36,778 --> 02:25:38,446
E meu pai veio...

1252
02:25:39,406 --> 02:25:41,116
n�o pela especiaria...

1253
02:25:41,825 --> 02:25:43,368
n�o pelas riquezas...

1254
02:25:44,285 --> 02:25:46,287
mas pela for�a do seu povo.

1255
02:25:49,416 --> 02:25:51,376
Meu caminho leva ao deserto.

1256
02:25:54,087 --> 02:25:55,422
Posso ver isso.

1257
02:25:58,008 --> 02:25:59,551
Se voc�s nos aceitarem...

1258
02:26:00,510 --> 02:26:02,053
n�s iremos.

1259
02:26:50,769 --> 02:26:52,228
O poder do deserto.

1260
02:26:53,646 --> 02:26:55,231
Isso � apenas o come�o.

1261
02:27:32,352 --> 02:27:34,562
BASEADO NO LIVRO DUNA
ESCRITO POR FRANK HERBERT

1262
02:35:16,232 --> 02:35:18,234
Legendas: MARINA FRAGANO BAIRD


