1
00:00:46,380 --> 00:00:47,920
快铺好阻车路障
Go, go, go.


2
00:01:18,610 --> 00:01:20,680
嫌犯弃车跑入一间仓库 我组正跟进
Suspect on foot, entering warehouse. In pursuit.


3
00:01:39,840 --> 00:01:40,900
上
Go.


4
00:01:58,650 --> 00:02:00,590
不许动！站在原地！放下武器！
Freeze! Stop right there! Put down the weapon!


5
00:02:00,590 --> 00:02:02,090
你们现在不能阻止我完成指令
You can't stop it now.


6
00:02:02,090 --> 00:02:04,260
- 什么都不能 - 立即放下武器
- Nothing can stop it. - On the ground!


7
00:02:04,260 --> 00:02:06,330
趴在地上 扔掉它 赶快！
On the ground. Drop it, right now!


8
00:02:06,330 --> 00:02:07,930
奥尔兰 奥尔兰警探
Halloran. Detective halloran.


9
00:02:09,830 --> 00:02:12,400
如果17分钟内他不能到达这里
If he's not here in 17 minutes,


10
00:02:12,400 --> 00:02:14,700
5人将因此而死去
five people are going to die.


11
00:02:14,710 --> 00:02:15,940
赶紧把奥尔兰带到这来！
Get halloran here, now!


12
00:02:27,880 --> 00:02:29,420
奥尔兰在他妈哪呢？
Where the fuck is halloran?


13
00:02:29,420 --> 00:02:30,620
会有人送命的
People are gonna die, man!


14
00:02:31,590 --> 00:02:32,790
他不知道吗？
Doesn't he know?


15
00:02:32,790 --> 00:02:34,190
全员后撤
All of you, get back.


16
00:02:34,190 --> 00:02:35,620
- 奥尔兰  - 埃德加
- Halloran! - Edgar!


17
00:02:36,630 --> 00:02:38,930
埃德加 你他妈这是在干什么？
Edgar, what the fuck are you doing?


18
00:02:38,930 --> 00:02:40,960
- 你赶紧把遥控器给我放下 - 我不能这么做
- You put down that remote. - I can't.


19
00:02:40,960 --> 00:02:43,100
- 这遥控器是遥控什么的？ - 游戏已经开始了
- What's that for? - The games are just getting started.


20
00:02:43,100 --> 00:02:45,770
- 什么游戏？ - 他的游戏 他的规则
- What game? - His games, his rules.


21
00:02:45,770 --> 00:02:48,270
我必须做出选择 是他们死或是我死
I gotta choose who dies. Them or me.


22
00:02:48,270 --> 00:02:50,970
埃德加 我不想开枪不代表我不会
Edgar, I don't want to shoot you, but I will.


23
00:02:50,970 --> 00:02:52,240
放下遥控器
Drop the remote.


24
00:02:52,240 --> 00:02:53,710
- 目标瞄准已锁定 我可以开枪吗？- 不可以
- I got him, should I take it? - No, no, no.


25
00:02:53,710 --> 00:02:55,480
瞄准遥控器 嫌犯若有任何危险举动
Target the remote. If he moves to trigger it,


26
00:02:55,480 --> 00:02:56,710
就给我把遥控器轰成渣
blow it to shit.


27
00:02:56,710 --> 00:02:57,880
没有时间了！
Running out of time!


28
00:02:57,880 --> 00:02:59,710
- 那还有谁？ - 埃德加！
- Who else is there? - Edgar!


29
00:02:59,720 --> 00:03:01,320
告诉我们这到底是怎么回事！
Tell us what's going on!


30
00:03:01,320 --> 00:03:02,450
谁在遥控你？
Who's controlling you?


31
00:03:02,450 --> 00:03:04,220
我他妈可不想死
I'm not fucking dying.


32
00:03:23,910 --> 00:03:25,670
是哪个傻逼往他胸口开枪的？
Which one of you assholes shot him in the chest?


33
00:03:27,410 --> 00:03:28,480
游戏
The game.


34
00:03:29,480 --> 00:03:30,910
已经开始了
It's started...


35
00:03:40,910 --> 00:03:45,290
片名：《电锯惊魂8：竖锯》


36
00:04:17,660 --> 00:04:18,730
这是什么？
What is this?


37
00:04:21,800 --> 00:04:23,200
这他妈是怎么回事？
What the hell? What the fuck?


38
00:04:26,000 --> 00:04:27,070
这他妈什么情况？
Yo, what the hell?


39
00:04:28,740 --> 00:04:29,910
- 妈的 - 天啊
- Oh, shit. - Oh, god.


40
00:04:31,340 --> 00:04:32,410
这是什么情况啊？
What's going on?


41
00:04:33,810 --> 00:04:34,940
不好了
No, no, no...


42
00:04:38,380 --> 00:04:40,020
这不是真的！
This can't be happening!


43
00:04:40,020 --> 00:04:41,350
来人啊 救命啊！
Someone, help me!


44
00:04:41,350 --> 00:04:42,420
不
No, no, no...


45
00:04:43,550 --> 00:04:44,820
救命啊！来人啊！救救我啊！
Help! Somebody please help me.


46
00:04:45,420 --> 00:04:46,490
救救我吧！
Please, help me!


47
00:04:47,890 --> 00:04:49,320
救命！
Help! Help!


48
00:04:50,760 --> 00:04:52,190
求求你 救救我
Please, help me!


49
00:04:52,200 --> 00:04:53,300
你别他妈过来
Just stay the fuck back!


50
00:04:56,100 --> 00:04:57,730
我知道你们心里都有个共同的问题
I'm sure you are all wondering


51
00:04:57,730 --> 00:04:59,330
你们为什么会在这
why you're here.


52
00:04:59,340 --> 00:05:01,500
毫无疑问 你们都否认自己有罪
You deny culpability,  no doubt,


53
00:05:01,510 --> 00:05:05,410
相信你们对现下的处境已有所了解 在这里
for the circumstances  in which you find yourselves.


54
00:05:05,410 --> 00:05:07,610
你们将得到救赎
Salvation can be yours,


55
00:05:07,610 --> 00:05:09,210
前提条件是你们必须洗心革面
if you cleanse yourselves


56
00:05:09,210 --> 00:05:12,580
你们惯于说谎 有如今境遇皆因于此
of the habitual lies  which have brought you here.


57
00:05:12,580 --> 00:05:15,220
你们欺骗自己
Lies that you have  told yourselves,


58
00:05:15,220 --> 00:05:18,090
欺骗他人且对其造成了深深的伤害
lies that have  brutalized others.


59
00:05:18,090 --> 00:05:21,590
忏悔吧 真实的话语能换回你们的自由
Confess.  The truth will set you free.


60
00:05:21,590 --> 00:05:23,060
但任何企图
But any attempt


61
00:05:23,060 --> 00:05:26,430
违反我的规则的人都会死
to violate my rules  will kill you.


62
00:05:26,430 --> 00:05:27,700
我想玩个游戏
I want to play a game.


63
00:05:28,800 --> 00:05:30,130
去你妈的！
Fuck you!


64
00:05:30,130 --> 00:05:32,300
第一 血之献祭
First,  an offering of blood,


65
00:05:32,300 --> 00:05:34,070
无论献祭血量多少
no matter how little,


66
00:05:34,070 --> 00:05:36,370
献祭者头套上的灯会变成绿色
will give you a green light


67
00:05:36,370 --> 00:05:39,910
如此献祭者才有资格从此屋逃出去
to escape from this room  with your lives.


68
00:05:39,910 --> 00:05:42,910
如果你们把真实的自己从心魔中释放出来
If you can release yourself  from your demons,


69
00:05:42,910 --> 00:05:44,950
你们才可以除掉
you can begin  to shed the chains


70
00:05:44,950 --> 00:05:47,220
心魔附在你们身上的铁链
that those demons bring  with them.


71
00:05:47,220 --> 00:05:50,790
遵循我规则去做血之献祭
Make the simple  blood sacrifice  that I've requested,


72
00:05:50,790 --> 00:05:53,050
还是面对严重后果
or face severe consequences.


73
00:05:53,760 --> 00:05:54,890
你们自己选
The choice is yours.


74
00:05:58,590 --> 00:06:00,600
这他妈到底是怎么回事？
The fuck is going on over here?


75
00:06:00,600 --> 00:06:03,500
- 不 不 不... - 不 不要
- No, no, no... - No, no, no!


76
00:06:03,500 --> 00:06:04,930
不！
No!


77
00:06:20,680 --> 00:06:22,350
不要！
No! No!


78
00:06:24,650 --> 00:06:26,820
我们该怎么办？该怎么办？
What do we do? What do we do?


79
00:06:26,820 --> 00:06:28,220
谁有办法啊！
Someone do something!


80
00:06:39,940 --> 00:06:41,740
嘿 快醒醒
Hey! Wake up!


81
00:06:42,100 --> 00:06:43,170
快醒醒
Wake up!


82
00:06:49,210 --> 00:06:50,380
“血之献祭”
"An offering of blood..."


83
00:06:53,720 --> 00:06:55,220
“无论血量多少”
"No matter how little..."


84
00:06:57,720 --> 00:07:03,530
“血之献祭”
"An offering of blood..."


85
00:07:15,500 --> 00:07:17,640
割伤自己 你们得割伤自己！
Cut yourself! You need to cut yourself!


86
00:07:17,640 --> 00:07:19,310
给他血 我们就自由了
He wants blood and then you're free!


87
00:07:21,180 --> 00:07:23,380
割伤自己 他要的是血
Cut yourself, he wants blood!


88
00:07:23,380 --> 00:07:24,450
快割伤自己
Cut yourself!


89
00:07:30,590 --> 00:07:31,650
操！
Fuck!


90
00:07:33,060 --> 00:07:34,290
来吧 就割一小下
Come on, come on, come on.


91
00:07:40,000 --> 00:07:41,800
终于解脱了 买了个表的
Yes! Holy shit...


92
00:07:42,530 --> 00:07:45,500
你得割伤自己
You need to cut yourself!


93
00:08:03,750 --> 00:08:04,820
这他妈....
What the...


94
00:08:06,260 --> 00:08:07,790
不 他还没醒..
No...


95
00:08:07,790 --> 00:08:09,060
割伤自己！
Cut yourself!


96
00:08:09,060 --> 00:08:10,360
你得割伤你自己！
You need to cut yourself!


97
00:08:11,290 --> 00:08:12,360
快割伤自己！
Cut yourself!


98
00:08:37,120 --> 00:08:38,350
我们这他妈是在哪？
Where the fuck are we?


99
00:08:40,920 --> 00:08:42,520
他按动了遥控器 却没见任何东西被启动了
He hit the remote, but nothing triggered.


100
00:08:43,090 --> 00:08:44,160
就目前我们的了解来看 是没有
As far as we know.


101
00:08:45,160 --> 00:08:46,760
你觉得他说的游戏是真的吗？
You think the game's real?


102
00:08:46,760 --> 00:08:48,130
不确定
Don't know.


103
00:08:48,130 --> 00:08:49,300
他要求你到现场这事 你怎么看？
And why do you think he asked for you?


104
00:08:49,970 --> 00:08:51,500
我俩“交情甚笃”
We're good friends.


105
00:08:51,500 --> 00:08:52,930
我两次把他送进监狱
I put him away twice.


106
00:08:52,940 --> 00:08:55,070
埃德加·曼森是个具反社会人格的瘾君子
Edgar munsen is a sociopathic meth head.


107
00:08:55,070 --> 00:08:57,740
因侵犯人身安全罪 武装抢劫罪 贩毒罪
Been in and out of prison for assault and battery,


108
00:08:57,740 --> 00:09:00,110
成了监狱的常客
armed robbery, drug dealing.


109
00:09:00,110 --> 00:09:01,180
极品吧
Nice guy.


110
00:09:02,580 --> 00:09:05,310
医生 把他叫醒吧 我们有问题问他
Doc, we need him awake. We've got questions.


111
00:09:05,320 --> 00:09:06,610
抱歉 警探
Sorry, detective.


112
00:09:06,620 --> 00:09:08,350
子弹嵌入心脏
The bullet's lodged against the heart.


113
00:09:08,350 --> 00:09:11,150
我用巴比妥酸盐药物使他进入昏迷状态 直到他病情稳定
I've got him in a barbiturate-induced coma until he stabilizes.


114
00:09:11,150 --> 00:09:13,490
- 他会昏迷多久？- 他得先消肿
- How long? - Swelling has to come down first.


115
00:09:13,490 --> 00:09:15,660
两个小时 两个星期 我可说不准
Two hours. Two weeks. I can't tell you.


116
00:09:16,160 --> 00:09:17,230
我得去忙了
Excuse me.


117
00:09:20,360 --> 00:09:21,460
列个嫌疑人清单
Start the suspect list


118
00:09:21,460 --> 00:09:23,060
从曼森的同伙们着手
with munsen's known associates.


119
00:09:24,630 --> 00:09:26,070
我感觉这事不好收场呢
This is not gonna end well.


120
00:09:27,540 --> 00:09:28,600
饿吗？
Hungry?


121
00:09:33,040 --> 00:09:34,510
救命啊！
Help!


122
00:09:34,510 --> 00:09:37,050
来人啊 救命啊！
Please, somebody help us!


123
00:09:38,050 --> 00:09:39,580
救命啊！
Help!


124
00:09:40,680 --> 00:09:42,780
来人啊！别碰...
Please! Don't...


125
00:09:42,790 --> 00:09:43,850
别乱动
Stay still.


126
00:09:49,630 --> 00:09:50,960
你想我们怎样？
What do you want with us?


127
00:09:51,790 --> 00:09:53,290
那段录音...
That voice...


128
00:09:53,300 --> 00:09:54,860
提到了我们可以
It said salvation


129
00:09:54,870 --> 00:09:56,330
得到救赎
can be ours if we,


130
00:09:56,330 --> 00:09:58,400
只要我们洗心革面 因说谎而忏悔
cleanse our soul of our lies.


131
00:09:58,400 --> 00:10:00,900
这算是个狗屁告解室吗？
This is some kind of fucked up confessional?


132
00:10:00,900 --> 00:10:02,570
真实的话语将换回我们的自由
The truth will set us free.


133
00:10:02,570 --> 00:10:04,040
小宝贝 我可坦荡着呢
Honey, my soul is clean.


134
00:10:06,340 --> 00:10:07,410
我叫安娜
It's Anna.


135
00:10:08,580 --> 00:10:09,640
而你刚才说的都是屁话
And, bullshit.


136
00:10:15,150 --> 00:10:16,220
我叫米奇
I'm Mitch.


137
00:10:17,050 --> 00:10:18,120
你叫什么
What's your name?


138
00:10:21,190 --> 00:10:22,260
卡莉
Carly.


139
00:10:23,360 --> 00:10:24,630
别碰我
Don't touch me.


140
00:10:26,560 --> 00:10:28,460
这是哪个王八蛋开的混账玩笑？
This is some bastard's sick idea of a joke?


141
00:10:29,770 --> 00:10:32,070
他说这是个游戏
He said it was a game.


142
00:10:32,070 --> 00:10:34,740
对我们来说 要真是游戏就好了
Well, then I hope, for all of our sakes, that it is a game.


143
00:10:34,740 --> 00:10:36,070
是吗？此话怎讲啊 小宝贝？
Oh, yeah? Why's that, sweetheart?


144
00:10:37,010 --> 00:10:38,510
因为游戏里是有赢这个选项的
Because games can be won.


145
00:10:52,920 --> 00:10:53,990
简直太吓人了
This is cray（crazy）.


146
00:11:00,760 --> 00:11:02,060
这他妈怎么回事？
What the hell?


147
00:11:02,070 --> 00:11:03,460
- 有人报警了吗？ - 有人报了
- Did anyone phone the police? - Yeah.


148
00:11:10,240 --> 00:11:11,310
下手投掷
Underhand!


149
00:11:14,480 --> 00:11:16,410
哇哦 过肩投掷
Whoa! Overhand!


150
00:11:16,410 --> 00:11:18,180
好啊 你状态不错啊！
Okay, you got some heat on it!


151
00:11:25,420 --> 00:11:27,290
奥尔兰 我为什么手机关机你该懂吧
Cell phone's off for a reason, halloran.


152
00:11:32,660 --> 00:11:34,060
小埃 你怎么看？
Well, what do you think, El?


153
00:11:34,060 --> 00:11:36,530
不太确定 他的皮肤呈苍白色
I don't know, he looks a little pale.


154
00:11:37,770 --> 00:11:38,830
把这东西拿下来
Let's get this thing off.


155
00:11:55,150 --> 00:11:56,420
- 喔 - 啊
- Ooh - Ah.


156
00:11:57,620 --> 00:11:58,690
哼
Hmm.


157
00:12:05,190 --> 00:12:07,160
哼
Hmm.


158
00:12:08,800 --> 00:12:11,230
某人没少研究约翰·克莱默啊
Someone's been studying up on John Kramer.


159
00:12:12,270 --> 00:12:14,200
是个模仿型罪犯？
A copycat?


160
00:12:14,200 --> 00:12:16,370
最好不是 克莱默都死了10年了
Hope not. Kramer's been dead for 10 years.


161
00:12:19,170 --> 00:12:20,270
- 基思 - 你好吗 医生？
- Keith! - What's up, doc?


162
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
- 嘿 哥们 你还好吗？- 我很好
- Hey, man, how you doing? - I'm good.


163
00:12:21,640 --> 00:12:23,040
- 很高兴见到你 - 我也是
- Good to see you. - You too, man.


164
00:12:23,050 --> 00:12:24,210
你现在跟他搭档了 是吗？
You're, uh... You're working this neighborhood now?


165
00:12:24,210 --> 00:12:26,380
是啊 上个月我刚调到凶杀科
Uh, yeah, I joined homicide last month.


166
00:12:28,180 --> 00:12:30,450
老天爷啊 这家伙怎么这幅德性了？
Jesus, what happened to this guy?


167
00:12:33,320 --> 00:12:34,690
你们俩认识？
You two know each other?


168
00:12:34,690 --> 00:12:37,630
- 洛根当时是我们伊拉克费卢杰城驻军的医护兵 - 哦
- Logan was our medic in fallujah. - Oh.


169
00:12:37,630 --> 00:12:40,500
嘿 我对克里斯汀的遭遇深感遗憾
Hey, uh, I'm sorry to hear about Christine.


170
00:12:40,500 --> 00:12:41,560
你还挺得住吗？
How you been, man?


171
00:12:42,130 --> 00:12:44,130
还好吧 基思
Uh, good, Keith.


172
00:12:44,130 --> 00:12:45,870
现在过得还凑合
Yeah, I'm doing well.


173
00:12:45,870 --> 00:12:46,930
好吧
All right.


174
00:12:50,010 --> 00:12:51,070
埃莉诺
Eleanor.


175
00:12:58,810 --> 00:12:59,910
这是什么？
What is it?


176
00:13:05,920 --> 00:13:06,990
切开看看吧
Okay, then.


177
00:13:26,180 --> 00:13:27,610
“还有四个”
"And then there were four..."


178
00:13:29,510 --> 00:13:31,110
你这有电脑能插这U盘吗？
You got a computer we could stick that in?


179
00:13:36,920 --> 00:13:39,250
游戏又开始了
The games have begun again.


180
00:13:39,260 --> 00:13:41,360
一旦开始就不会结束
And they will not stop


181
00:13:41,360 --> 00:13:45,460
直到所有罪业皆得赎过
until the sins against  the innocent are atoned for.


182
00:13:45,460 --> 00:13:48,430
接下来的四个目标由我来负责
I will take care of  the next four,


183
00:13:48,430 --> 00:13:49,930
其余的都归你管了
you take care of the rest.


184
00:13:53,200 --> 00:13:54,470
我们得把这录音拿去做声音识别
We gotta get that to voice rec.


185
00:14:01,280 --> 00:14:02,340
这声音不是他
It's not him.


186
00:14:03,380 --> 00:14:04,450
不可能是他的
It can't be.


187
00:14:05,380 --> 00:14:06,450
对吗？
Right?


188
00:14:16,390 --> 00:14:18,130
哦 这回惨了
Oh, shit.


189
00:14:43,240 --> 00:14:46,570
忏悔
.
.


190
00:14:46,620 --> 00:14:48,530
忏 悔
.
.


191
00:14:48,620 --> 00:14:49,760
这他妈是什么？
What the fuck?


192
00:14:50,930 --> 00:14:52,590
这他妈是什么情况？
What the fuck?


193
00:14:52,600 --> 00:14:54,000
这一点都不吓人
No, that's not creepy at all.


194
00:15:07,310 --> 00:15:08,740
不 不
No. No!


195
00:15:09,280 --> 00:15:10,580
不要 不要
No, no, no...


196
00:15:11,550 --> 00:15:12,610
救命
Help!


197
00:15:16,050 --> 00:15:17,550
来人啊 救命啊！
Somebody please help us!


198
00:15:17,550 --> 00:15:19,320
这个变态要把我拉到哪去？
Where is this sick fuck taking us?


199
00:15:19,320 --> 00:15:20,890
你们有看到过什么吗？
Did anyone see anything?


200
00:15:20,890 --> 00:15:23,890
什么也没看到 我他妈被人下药了
No, nothing. I got fucking drugged!


201
00:15:23,890 --> 00:15:25,630
他说“忏悔”
He said, "confess."


202
00:15:25,630 --> 00:15:26,960
我们必须忏悔
We have to confess.


203
00:15:26,960 --> 00:15:28,400
是吗 你有什么想忏悔的吗？
Yeah, you got something you want to confess?


204
00:15:28,400 --> 00:15:29,560
那就快忏悔啊 说啊！
Have at it. Come on!


205
00:15:36,040 --> 00:15:37,640
该死的 我们所有人都见不得人的事需要忏悔
Damn it, we all have something to confess.


206
00:15:39,540 --> 00:15:41,040
我曾卖给一个小伙子一辆摩托车
I sold a kid a bike once.


207
00:15:42,840 --> 00:15:45,050
他买走摩托 10分钟后他就出事故了
He had an accident 10 minutes  after I sold it to him.


208
00:15:46,010 --> 00:15:47,220
他驾驭不了马力这么强的摩托
It's not my fault he couldn't handle


209
00:15:47,220 --> 00:15:48,750
可这赖不着我啊
such a powerful damn bike, all right?


210
00:15:48,750 --> 00:15:50,320
- 他死了！- 就这？
- He died! - That's it?


211
00:15:50,320 --> 00:15:52,090
你只干了这事？你卖了辆摩托 那小伙出车祸死了 就这事？
That's all you did? You sold a kid a bike he died on?


212
00:15:52,090 --> 00:15:54,020
- 行了 伙计 ！- 就这事 没别的了 ！
- Come on, man! - That's it! I said that's it, man!


213
00:15:54,020 --> 00:15:55,760
你可别在这扯淡了 那你呢 小宝贝？
Yeah, bullshit. And what about you, sweetheart?


214
00:15:55,760 --> 00:15:57,230
来 说吧
Come on.


215
00:15:57,230 --> 00:15:58,560
我们的孩子死了
We lost our baby.


216
00:15:59,860 --> 00:16:02,030
安娜..安娜
Anna... Anna.


217
00:16:02,030 --> 00:16:03,500
告诉我这都不是真的
Tell me that this isn't happening.


218
00:16:04,670 --> 00:16:06,070
我丈夫犯了个错
My husband made a mistake.


219
00:16:07,700 --> 00:16:09,870
不 不 这算不上什么忏悔 来点干货
No, no, no. That's not a confession, come on. Come on!


220
00:16:09,870 --> 00:16:12,570
这还不算啊！你他妈想让我说什么？
Come on! I don't know what the fuck you want me to say, okay?


221
00:16:12,580 --> 00:16:14,680
- 是我导致我们的婚姻破碎 - 不 不
- I let our marriage fall apart. - No, no.


222
00:16:14,680 --> 00:16:16,380
“我在塔尔萨杀死了个妓女”这才算是忏悔
A confession is, "i killed a hooker in Tulsa,"


223
00:16:16,380 --> 00:16:17,510
或者 “我他妈把我邻居吃了”
or, "i ate my fucking neighbor."


224
00:16:17,510 --> 00:16:19,010
不是 “我需要婚姻心理咨询”
Not, "i need marriage counseling."


225
00:16:19,020 --> 00:16:20,620
- 卡莉 你呢？ - 没有
- Carly? - No.


226
00:16:20,620 --> 00:16:22,820
- 我想不到有什么事需要拿出来忏悔的 - 是吗 那你赶紧仔细想
- Nothing I can think of. - Yeah, well, think faster!


227
00:16:22,820 --> 00:16:23,250
播放我
- 我想不到有什么事需要拿出来忏悔的 - 是吗 那你赶紧仔细想
- Nothing I can think of. - Yeah, well, think faster!


228
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
播放我
还是你自己快点想吧
You think faster!


229
00:16:24,250 --> 00:16:24,790
还是你自己快点想吧
You think faster!


230
00:16:42,640 --> 00:16:43,700
我的天啊
Oh, my god.


231
00:16:44,640 --> 00:16:45,710
要不我们就被吊死了
We're going to hang.


232
00:16:50,380 --> 00:16:51,610
米奇 快他妈按播放吧
Play the damn tape, Mitch.


233
00:16:52,450 --> 00:16:53,810
天啊！
Oh, god!


234
00:17:03,500 --> 00:17:05,260
播放我
.
.


235
00:17:05,260 --> 00:17:05,340
播放我
我知道你们都想
While  I am certain that there is


236
00:17:05,340 --> 00:17:07,460
我知道你们都想
While  I am certain that there is


237
00:17:07,460 --> 00:17:09,960
因之前的血之献祭
a desire  to point fingers at me


238
00:17:09,970 --> 00:17:11,800
而来指责我
for the blood that  has been shed,


239
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
但除非你们先指责自己
unless you turn  that finger inward,


240
00:17:14,600 --> 00:17:18,070
否则我保证你们会流更多的血
I assure you,  more blood will be lost


241
00:17:18,070 --> 00:17:20,740
你们所有人都面临审判
and all will be judged.


242
00:17:20,740 --> 00:17:23,240
我们先从你们其中之一开始好了
We will begin with one.


243
00:17:23,250 --> 00:17:25,750
这位不只是个骗子
One who is not only a liar,


244
00:17:25,750 --> 00:17:27,150
还是个贼 嘿！
but a thief. Hey!


245
00:17:27,150 --> 00:17:28,250
一个抢包的贼
A purse-snatcher.


246
00:17:29,920 --> 00:17:31,320
但当你有机会
And when you had a chance


247
00:17:31,320 --> 00:17:33,250
去弥补你造成的伤害时
to fix the harm  that you'd done,


248
00:17:34,120 --> 00:17:36,420
你却选择袖手旁观
you chose to do nothing.


249
00:17:36,430 --> 00:17:41,330
现在可能即将面临因无对症之药而死的人 是你
Now it is you who could die  without the right medication.


250
00:17:41,330 --> 00:17:44,970
在你们都处于昏迷状态时 你们当中的这个骗子
While unconscious,  this deceiver among you,


251
00:17:44,970 --> 00:17:47,940
这个罪人被注射了毒药
this criminal,  was injected with a poison.


252
00:17:47,940 --> 00:17:50,170
你们面前的这几个注射器中
One of the syringes  in front of you


253
00:17:50,170 --> 00:17:52,170
有一个装着解药
holds the antidote.


254
00:17:52,180 --> 00:17:54,780
一个是盐溶液
One is a saline solution,


255
00:17:54,780 --> 00:17:59,480
其余的注射器里装的都是可令人死状极惨的酸
the other, an acid  that will cause  an excruciating death.


256
00:17:59,480 --> 00:18:02,750
如果注射了正确的药 你们的锁链将都被除去
Inject the correct one  and your chains  will be released.


257
00:18:03,890 --> 00:18:06,350
如果没有选对药
Failure to make  the right choice


258
00:18:06,360 --> 00:18:09,660
会导致你们全体死亡
could result  in death for you all.


259
00:18:09,660 --> 00:18:12,930
我问你们 对你们来说 一条命值多少钱？
I ask you,  what is a life worth to you?


260
00:18:23,870 --> 00:18:25,570
是谁 谁赶紧坦白吧 要不我们都得死
One of you 'fess up, or we all die.


261
00:18:26,840 --> 00:18:29,810
- 好吧 检查自己身上是不是有痕迹 - 啥？
- Okay, check yourself for marks. - Huh?


262
00:18:29,810 --> 00:18:31,280
如果我们被他注射了药 身上应该留有针孔的
If he injected us, there could be marks.


263
00:18:42,660 --> 00:18:44,090
就是你了
Bingo.


264
00:18:44,090 --> 00:18:46,390
- 你在干什么？- 没事的
- What are you doing? - It's okay, it's okay.


265
00:18:46,400 --> 00:18:47,900
你只需选一个注射器 黄毛
You just got to pick a needle, blondie.


266
00:18:49,530 --> 00:18:51,700
听着 只要你选到了解药 我们就都能摆脱这些锁链了
Look, we get out of these things when you pick an antidote.


267
00:18:51,700 --> 00:18:53,230
选错了我们都会死 卡莉
Or else we all die, Carly!


268
00:18:53,240 --> 00:18:55,700
不 不 万一我选到装酸的注射器了呢？
No, no. What if it's the acid?


269
00:18:55,710 --> 00:18:57,570
我不会选的 你不选个J8
I won't. Bullshit, you won't.


270
00:18:58,670 --> 00:19:00,440
或许只需你忏悔呢 卡莉
Maybe just confess, Carly.


271
00:19:00,440 --> 00:19:02,110
对吧 你是偷包的贼吗？
Okay, did you steal purses?


272
00:19:02,110 --> 00:19:05,750
是 几年前我是偷过 可是我没害死任何人啊
Yeah, years ago, but I didn't kill anyone!


273
00:19:05,750 --> 00:19:07,680
不 不 你这态度可不是
No, no, no! No, that's not the repentant attitude


274
00:19:07,680 --> 00:19:09,050
那个人想要看到的悔过的态度
this guy's looking for, okay?


275
00:19:09,050 --> 00:19:10,680
你在骗人！骗人！
You're lying. You're lying!


276
00:19:10,690 --> 00:19:13,620
我没有！我当时身无分文 好吧？还有当时是有人死了
No! I was broke, okay? And yes,


277
00:19:13,620 --> 00:19:16,690
但那不是我的错啊
somebody died, but it wasn't my fault.


278
00:19:17,030 --> 00:19:18,390
好吧
Okay.


279
00:19:18,390 --> 00:19:20,690
赶紧选 否则我把这三支都扎到你身上
Choose, or I'm gonna stick them all into you! No!


280
00:19:20,700 --> 00:19:23,100
- 哥们 冷静 - 你是在开玩笑吗？住手
- Yo, man! - Are you kidding me? Stop!


281
00:19:23,100 --> 00:19:24,300
先让她看看！
Just let her look!


282
00:19:24,300 --> 00:19:26,470
这些数字哪个对你来说有实际意义
Do any of these numbers mean anything to you?


283
00:19:26,470 --> 00:19:28,540
- 现在就选啊！ - 别催 我选着呢
- Choose now! - I'm trying!


284
00:19:33,280 --> 00:19:35,280
3.53美元
$3.53.


285
00:19:35,280 --> 00:19:37,310
什么？这数字什么意思？
What? What does that mean?


286
00:19:37,310 --> 00:19:39,280
一条命值多少钱？
What? What a life is worth to me.


287
00:19:53,600 --> 00:19:54,900
我操
Oh, fuck...


288
00:19:55,930 --> 00:19:57,500
现在就选！来啊 选一支！
Choose, right now! Come on, pick!


289
00:19:57,500 --> 00:20:00,300
- 选一支 现在就选！- 求你了 我真选不出
- Pick one! Pick now! - Please! I can't do it.


290
00:20:00,300 --> 00:20:01,900
- 赶紧选一支啊！- 要不我们都会死的！
- Pick one now! - We're all going to die!


291
00:20:01,900 --> 00:20:03,170
- 快选啊！- 快点啊
- Pick now! - Come on.


292
00:20:03,170 --> 00:20:06,910
- 快选！- 快啊 卡莉 选一支！
- Choose! - Come on, pick one, Carly!


293
00:20:06,910 --> 00:20:08,410
我他妈选不出来！
I'm not gonna fucking do it!


294
00:20:08,410 --> 00:20:09,680
不 我才不选！
No, I'm not going to!


295
00:20:09,680 --> 00:20:11,410
- 去你妈的 我不选！ - 赶紧选啊！
- Fuck you! I won't do it. - Pick one, now!


296
00:20:12,010 --> 00:20:13,750
快点选 快选！
Come on, pick! Pick!


297
00:20:14,480 --> 00:20:15,650
该死 我不选！
Fuck! I'm not gonna pick!


298
00:20:16,620 --> 00:20:18,790
快选 卡莉 现在就选！
Now! Now, Carly, now!


299
00:20:18,790 --> 00:20:19,920
现在就选！
Pick now!


300
00:20:21,960 --> 00:20:23,020
选一支！
Pick one!


301
00:20:24,090 --> 00:20:25,460
选一支！
Pick one!


302
00:21:40,840 --> 00:21:42,500
你这混蛋！嘿！嘿！
Fucking asshole! Hey! Hey!


303
00:21:43,840 --> 00:21:45,410
又不是我害大家沦落到此地的
I'm not the one who put us here.


304
00:21:45,410 --> 00:21:46,470
控制好你自己的情绪
Get a hold of yourself.


305
00:21:47,180 --> 00:21:48,280
我刚是救了大家的命
I just saved our lives.


306
00:21:48,280 --> 00:21:51,250
是啊 但是你夺走了她的命 你杀了她
Yeah, but you took hers! You killed her.


307
00:21:51,250 --> 00:21:53,110
- 你个自私的混账！- 停 住手！
- You selfish son of a bitch. - No, stop!


308
00:21:53,120 --> 00:21:54,250
你们两个都冷静一下
Both of y'all need to chill!


309
00:21:55,620 --> 00:21:56,680
你他妈怎么回事？
What the hell?


310
00:22:01,860 --> 00:22:04,560
一条命值3.53美元
A life is worth $3.53.


311
00:22:04,560 --> 00:22:06,460
什么？她死前说的这句话
What? That's what she said.


312
00:22:07,400 --> 00:22:08,460
是的
Yeah.


313
00:22:09,530 --> 00:22:10,600
你说得对
Yeah.


314
00:22:10,600 --> 00:22:11,970
3.53美元
$3.53.


315
00:22:26,150 --> 00:22:27,820
注射器内还有其他数字
There's more numbers on the inside of this.


316
00:22:29,820 --> 00:22:31,050
可能是保险箱的密码
It could be the combination.


317
00:22:43,470 --> 00:22:46,730
齿痕鉴定确认了罩头死尸的身份是马尔科姆·尼尔
Dental ids buckethead as Malcolm neale.


318
00:22:46,740 --> 00:22:49,270
马尔科姆·尼尔？我记得那个案子
Malcolm neale? I remember that case.


319
00:22:49,270 --> 00:22:51,170
他的妻子5年前遭人谋杀
His wife was murdered five years ago.


320
00:22:51,170 --> 00:22:53,270
罪犯非法侵入受害人住宅后 割裂了她的喉咙
A home invasion. Perp slit her throat.


321
00:22:53,280 --> 00:22:54,980
- 罪犯迫使马尔科姆亲眼看着妻子的死 - 啊 对
- They made him watch. - Oh, yeah, yeah.


322
00:22:54,980 --> 00:22:58,680
我想起来了 马尔科姆·尼尔是个堕落的赌徒
I remember. Malcolm neale was a, uh, degenerate gambler.


323
00:22:58,680 --> 00:23:01,280
他妻子的死其实该怪罪于他 他欠了某个恶棍的钱
Wife's murder was on him. He owed some bad guys some money.


324
00:23:01,280 --> 00:23:04,490
那你找到那些恶棍并给他们定罪了吗？
And did you ever get around to convicting those bad guys?


325
00:23:04,490 --> 00:23:06,320
指甲的抓痕
Scratch marks from fingernails.


326
00:23:06,320 --> 00:23:08,760
看来他有过一番挣扎 可能对象是跟杀他的嫌疑犯
There was a struggle, presumably with the killer.


327
00:23:08,760 --> 00:23:10,190
头部局部斩首伤痕
The partial decapitation


328
00:23:10,190 --> 00:23:12,030
是由电圆锯造成的
was made by a circular saw.


329
00:23:12,030 --> 00:23:14,190
伤口处发现氧化铁
There are traces of ferric oxide,


330
00:23:14,200 --> 00:23:16,300
赤铁矿的痕迹
hematite, in the wound.


331
00:23:16,300 --> 00:23:18,300
- 电圆锯刃口生锈 - 知道了
- Rust, from blades. - Okay.


332
00:23:18,300 --> 00:23:19,670
录音查的怎么样了？
What about the voice recording?


333
00:23:19,670 --> 00:23:21,200
U盘上查到什么了吗？
Anything off the flash drive?


334
00:23:21,200 --> 00:23:23,600
录音确实与约翰·克莱默的声音相吻合
The voice was John Kramer. Matched.


335
00:23:23,610 --> 00:23:25,370
- 完全吻合 - 吻合？
- Identical. - Matched?


336
00:23:25,370 --> 00:23:27,210
什么意思 他起死回生了？
What, he came back from the dead?


337
00:23:27,210 --> 00:23:29,040
又不是第一次
Wouldn't be his first time.


338
00:23:29,050 --> 00:23:30,510
就算人死了
Just because someone is dead


339
00:23:30,510 --> 00:23:32,280
不代表没人能弄到他的声音
doesn't mean they can't have a voice.


340
00:23:32,280 --> 00:23:35,280
给我们足够的时间 我们就能替死人说话
Give us enough time, we speak for the dead.


341
00:23:35,280 --> 00:23:38,450
在楼顶时 埃德加·曼森好像说了什么游戏已经开始了
On the roof, Edgar munsen was spouting off about starting a game.


342
00:23:38,450 --> 00:23:41,690
录音里说还有4名潜在的受害人
The recording says there are four more potential victims.


343
00:23:41,690 --> 00:23:43,390
4个人在为生存而努力
Four people fighting for their lives.


344
00:24:11,420 --> 00:24:12,490
吓我一跳
God...


345
00:24:29,370 --> 00:24:32,070
从外面看 我们应该是在某处农村
Okay, we're in the countryside somewhere.


346
00:24:32,070 --> 00:24:34,210
没有任何地标建筑供我识别我们的大概位置
I can't make out any landmarks, nothing.


347
00:24:34,210 --> 00:24:35,780
天啊！
Oh, god.


348
00:24:35,780 --> 00:24:37,180
是谁在对付我们？
Who's doing this to us?


349
00:24:40,780 --> 00:24:41,850
我不知道
I have no idea.


350
00:24:43,350 --> 00:24:44,490
你叫什么名字？
What's your name?


351
00:24:45,690 --> 00:24:46,750
赖安
Ryan.


352
00:24:48,520 --> 00:24:49,990
那你又有什么罪呢 赖安？
And what's your sin, Ryan?


353
00:24:51,930 --> 00:24:54,560
倒卖不良抵押资产 出售高质量毒品
Sold bad mortgages, sold good coke,


354
00:24:54,560 --> 00:24:56,800
逃税 包小三
cheated on my taxes, cheated on my wife.


355
00:24:57,570 --> 00:24:59,500
家和国我都骗了 所以说呢
Both of them. So, you know...


356
00:25:00,640 --> 00:25:01,700
坏事不少 但没有害过人命
Nothing that bad.


357
00:25:03,540 --> 00:25:04,710
你有什么想分享的吗 小萝莉？
What's your story, lollipop?


358
00:25:10,150 --> 00:25:11,550
都是我丈夫的错
It was my husband's fault.


359
00:25:11,550 --> 00:25:13,050
拉到吧你 别扯淡了
Oh, come on. Bullshit.


360
00:25:13,050 --> 00:25:16,720
为什么我要因为他的罪过而在这受罚啊？
Why... why am I being punished for something that he did?


361
00:25:17,490 --> 00:25:17,990
为什么啊？
Huh?


362
00:25:21,560 --> 00:25:22,620
如果不是他睡着了
If he hadn't fallen asleep,


363
00:25:24,090 --> 00:25:25,490
他不会在床上翻身
he wouldn't have rolled over


364
00:25:25,490 --> 00:25:27,230
把我们的孩子闷死
and suffocated our baby.


365
00:25:30,300 --> 00:25:31,370
这不是我的错
It's not my fault.


366
00:25:37,170 --> 00:25:38,810
别 不要！
No, no. No!


367
00:25:38,810 --> 00:25:40,510
说真的 你不觉得他是想告诉我们什么吗？
For real, you don't think he's trying to tell us something?


368
00:25:40,670 --> 00:25:42,140
没有出口
.
.


369
00:25:42,140 --> 00:25:42,190
没有出口
看 这就有两扇大门供我们离开
Look, there are two perfectly good doors right here.


370
00:25:42,190 --> 00:25:44,410
看 这就有两扇大门供我们离开
Look, there are two perfectly good doors right here.


371
00:25:44,410 --> 00:25:47,410
对 然后走进门后就到了他想让我们去的地方？
Right, so we'll go through the door that leads exactly he wants us to go?


372
00:25:47,420 --> 00:25:48,820
- 我才不要呢 - 不 我想米奇说的对
- No, thanks. - No, Mitch is right.


373
00:25:48,820 --> 00:25:51,450
- 我不认为这是个...- 给我他妈退后
- I don't think this is... - Back the fuck up.


374
00:25:51,450 --> 00:25:52,650
别他妈用这东西指着我
Man, get that shit out of my face.


375
00:26:08,940 --> 00:26:10,370
哦 我的天啊！
Oh, my god!


376
00:26:10,370 --> 00:26:11,940
救我 求求你们救我
Help me! Help. Please.


377
00:26:11,940 --> 00:26:13,010
啊！这他妈是怎么了？
Ah! What the fuck?


378
00:26:16,480 --> 00:26:18,310
下面有金属线 下面有...
There's wires, there's something...


379
00:26:22,050 --> 00:26:23,350
救我
Help, help.


380
00:26:27,620 --> 00:26:29,520
安娜 看到里面有什么了吗？
Anna? Do you see?


381
00:26:29,530 --> 00:26:33,390
里面有100多条金属丝困在他的腿上 另一部分绕在数个大滑轮上
There's 100 wires wrapped around his leg, and around some pulleys.


382
00:26:34,960 --> 00:26:37,630
我看到下面有某种操作杆
Okay, there's, uh... There's some kind of handle.


383
00:26:46,210 --> 00:26:47,270
嘿 下面有卷磁带
Guys, there's a tape.


384
00:26:52,880 --> 00:26:54,920
勒得劲了 刚金属丝勒得更紧了！
It's tighter! It just got tighter!


385
00:26:54,920 --> 00:26:56,250
我的天啊  好吧
Oh, god! Okay...


386
00:26:56,250 --> 00:26:57,720
天啊！
God! Oh!


387
00:26:57,720 --> 00:26:59,150
我们怎么才能拿到磁带？
Okay, how do we get the tape?


388
00:27:03,020 --> 00:27:05,090
慢慢来 小心点
Hey, go slow. Yeah, careful.


389
00:27:05,090 --> 00:27:06,490
- 一定要慢 - 好的
- Really slow. - Okay, okay.


390
00:27:07,660 --> 00:27:09,000
千万小心
Careful. Careful.


391
00:27:09,000 --> 00:27:10,560
求你千万小心点
Please, be careful.


392
00:27:14,700 --> 00:27:16,000
哦 天啊
Oh, god.


393
00:27:22,880 --> 00:27:24,080
小心 小心 小心
Careful, careful, careful.


394
00:27:34,220 --> 00:27:35,360
哦 天啊
Oh, god!


395
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
哦 我的天啊
Oh, god! Oh, my god!


396
00:27:38,730 --> 00:27:39,960
你们俩真帮的一手好忙！
You guys aren't helping!


397
00:27:41,100 --> 00:27:43,030
去拿磁带 去拿啊！
Grab the tape! Grab the tape!


398
00:27:43,030 --> 00:27:44,200
不行啊
No way, man.


399
00:27:44,200 --> 00:27:45,570
不行 必须得由你去拿那破磁带
No, you gotta fucking grab the tape.


400
00:27:45,570 --> 00:27:48,570
我救了你的命 米奇 去把磁带拿上来！
I saved your fucking life, Mitch! Grab the tape!


401
00:27:48,570 --> 00:27:49,670
- 快去拿！- 求你了
- Just do it! - Please.


402
00:27:52,910 --> 00:27:55,440
求你了 对 快去拿
Please, yeah. Yeah, come on.


403
00:27:55,440 --> 00:27:57,740
快拿啊 伙计
Come on. Come on, man.


404
00:27:57,750 --> 00:27:58,810
哦 我的天啊！
Oh, my god.


405
00:28:00,750 --> 00:28:02,050
你快拿到了吧？
You almost got it?


406
00:28:02,050 --> 00:28:04,050
我在努力在拿呢  你快拿到了 就快了
I'm trying, dude. You got it, you got it.


407
00:28:14,260 --> 00:28:16,630
好了 好了 你拿到了吗？
All good, all good. You got it?


408
00:28:16,630 --> 00:28:18,400
哦 天啊
Oh, god, oh, good.


409
00:28:19,930 --> 00:28:22,170
你拿到了？
You got it?


410
00:28:22,170 --> 00:28:23,500
播放吧 米奇 播放吧
Play the tape, Mitch. Play the tape.


411
00:28:24,440 --> 00:28:25,510
给 你来按播放键吧
Here, you play the tape, man.


412
00:28:31,810 --> 00:28:35,680
生活没有捷径
There are no  shortcuts in life.


413
00:28:35,680 --> 00:28:38,290
请原谅我用如此粗糙的手法作为例子
Please forgive  the rather crude example


414
00:28:38,290 --> 00:28:42,790
来对你们不遵守游戏规则的决定作以警示
I will make of your decision  to not follow the rules.


415
00:28:42,790 --> 00:28:46,590
拉动操作杆你就得以恢复自由
Pull the handle  and you will be set free.


416
00:28:52,470 --> 00:28:54,330
他说“恢复自由”是什么意思？
What does he mean "set free"?


417
00:28:56,600 --> 00:28:57,840
祝你好运 小萝莉
Good luck, lollipop.


418
00:28:59,110 --> 00:29:00,710
哦 天啊
Oh, god.


419
00:29:05,350 --> 00:29:09,020
嘿 罩头死尸的初步报告出来了
Hey, prelim report on buckethead.


420
00:29:09,020 --> 00:29:11,890
在尸体上发现的微粒是动物粪便
It says the particles found on the body are animal feces.


421
00:29:11,890 --> 00:29:13,790
牛 鸡 猪的都有
Cow, chicken, pig.


422
00:29:13,730 --> 00:29:15,980
猪排泄物
奥耶斯基病毒：伪狂犬病 发生于猪的病毒病


423
00:29:13,790 --> 00:29:16,120
他们还发现了奥耶斯基病毒的痕迹
They also found traces of aujeszky's disease.


424
00:29:16,130 --> 00:29:18,560
- 奥耶斯基病毒？- 是一种病毒
- Aujeszky's disease? - It's a virus.


425
00:29:18,560 --> 00:29:20,160
这病毒为人所熟知主要是因为
Mostly known because,


426
00:29:20,160 --> 00:29:22,260
如果猪受此病毒感染 那农场主就得灭掉整个猪群
when swine get it, farmers have to wipe out the entire sounder.


427
00:29:22,860 --> 00:29:24,500
你干得不错啊
I'm impressed.


428
00:29:24,500 --> 00:29:26,570
继续查吧
Keep digging.


429
00:29:26,570 --> 00:29:29,470
- 或许我能根据病毒查到病原所在地 - 尼尔森医生
- Maybe I can track the virus to a location. - Dr. Nelson?


430
00:29:29,470 --> 00:29:30,970
又有一具尸体了 可能是自杀身亡
Another one, possible jumper.


431
00:29:36,980 --> 00:29:39,150
死者身上有什么身份证明吗？
Any identification on the victim?


432
00:29:39,150 --> 00:29:41,480
没有 似乎是同一个凶手所为
No. Looks like the same killer.


433
00:29:42,820 --> 00:29:43,590
这是在尸体上找到的
This was on the body.


434
00:29:43,590 --> 00:29:43,880
那么还剩三个...
这是在尸体上找到的
This was on the body.


435
00:29:43,880 --> 00:29:45,090
那么还剩三个...
.
.


436
00:29:45,090 --> 00:29:46,050
那么还剩三个...
我们的几名嫌疑人与此毫无关联
No link so far to any of our suspects.


437
00:29:46,050 --> 00:29:47,220
我们的几名嫌疑人与此毫无关联
No link so far to any of our suspects.


438
00:29:49,160 --> 00:29:50,690
是克莱默干的吗？你知道吗？
Is it Kramer? Do you know?


439
00:29:50,690 --> 00:29:53,060
这件案子与竖锯有关吗？
Is this crime related to Jigsaw?


440
00:29:53,060 --> 00:29:56,430
你觉得这件案子发生在埃德加·曼森所住的医院是巧合吗？
Think it's any coincidence that Edgar munsen happens to be a guest here?


441
00:29:56,430 --> 00:29:59,270
我觉得他基本不可能从昏迷中苏醒过来
I think it's highly unlikely he woke up from a coma,


442
00:29:59,270 --> 00:30:02,340
然后爬到屋顶 把这个女的扔了下来
climbed on a roof, and threw a girl off.


443
00:30:02,340 --> 00:30:04,840
不过我的确跟重症监护室那边确认过了 他还在那躺着呢
But I did check with the icu. He's still there.


444
00:30:08,610 --> 00:30:10,440
像是某种酸
Looks like acid.


445
00:30:10,450 --> 00:30:13,910
尸体肌肉纤维中三磷酸腺苷消损殆尽
There's a depletion of adenosine triphosphate in the muscles fibers.


446
00:30:13,920 --> 00:30:14,980
死后僵直
Rigor mortis.


447
00:30:16,120 --> 00:30:17,820
很明显 她摔下来之前就死了
Clearly, she didn't die from the fall.


448
00:30:33,430 --> 00:30:34,530
是氢氟酸
It's hydrofluoric acid.


449
00:30:35,770 --> 00:30:39,040
看 在这有已一处注射针孔
Look, here. This is the injection point.


450
00:30:39,040 --> 00:30:42,540
氢氟酸通过血管一路抵达并灼烧了心脏
The vein carried it all the way to the heart, where it's singed.


451
00:30:42,540 --> 00:30:44,180
你怎么知道是氢氟酸的？
How do you know it was hydrofluoric acid?


452
00:30:44,980 --> 00:30:46,650
在费卢杰城没少看过这东西
Saw a lot of it in fallujah.


453
00:30:48,450 --> 00:30:50,150
但从没见过注射氢氟酸的
Never injected, though.


454
00:30:52,720 --> 00:30:53,790
一个拼图碎片
A puzzle piece.


455
00:30:55,290 --> 00:30:56,960
他妈的竖锯
Jig-fucking-saw!


456
00:30:58,960 --> 00:31:01,130
洛根是什么情况？在费卢杰城到底发生了什么？
What's Logan's deal? What happened in fallujah?


457
00:31:01,130 --> 00:31:02,660
呃 他啊
Uh, he, uh...


458
00:31:03,600 --> 00:31:05,130
他被俘虏了
He got captured. Oh.


459
00:31:05,130 --> 00:31:08,000
啊 是在他击毙了三名塔利班成员后被抓的
Um, but not before taking out three Taliban.


460
00:31:08,000 --> 00:31:10,740
我听说 敌人对他严刑拷打
Uh, what I heard, they tortured the shit out of him.


461
00:31:10,740 --> 00:31:13,010
他回来之前在退伍军人医院呆了好几个月
He spent months in the va hospital when he got back.


462
00:31:13,670 --> 00:31:15,510
你认为他精神是不是崩溃了？
You think he snapped?


463
00:31:15,510 --> 00:31:17,280
不是吧 你说的可是我的一个好兄弟啊
Come on, man, you're talking about a brother, here.


464
00:31:17,280 --> 00:31:18,980
我也有个兄弟 他就是个王八蛋
I got a brother. He's a fucking asshole.


465
00:31:22,420 --> 00:31:24,680
你怎么看他的助手 埃莉诺
What do you think about his second, Eleanor?


466
00:31:24,690 --> 00:31:27,020
她屁股很翘 嘴太大了
She's got a great ass, big mouth.


467
00:31:27,020 --> 00:31:29,160
- 似乎对这变态事件感到很兴奋 - 说的对
- Seems to get off on this sick shit. - Yeah.


468
00:31:30,320 --> 00:31:32,030
妈的王八蛋
Motherfucker!


469
00:31:43,500 --> 00:31:45,170
操 又他妈怎么了？
Shit. What the fuck?


470
00:31:50,110 --> 00:31:51,280
买了个表的
Oh, fuck.


471
00:31:57,720 --> 00:31:58,920
我是个好人
I'm a good person.


472
00:32:00,150 --> 00:32:01,790
我是个好人 你不该这样对我
I'm a good person, i don't deserve this.


473
00:32:02,490 --> 00:32:03,790
我忏悔..
I confess...


474
00:32:03,790 --> 00:32:05,390
我忏悔..我忏..
I confess. I con...


475
00:32:05,390 --> 00:32:07,290
好吧 我忏悔 这就是折磨人！
I confess that this is fucked up!


476
00:32:33,990 --> 00:32:35,060
那是什么？
What?


477
00:32:46,000 --> 00:32:47,070
嘿 你们俩
Hey, guys.


478
00:32:48,340 --> 00:32:49,840
你们俩 快来看
Hey, guys!


479
00:32:49,840 --> 00:32:51,170
有人打开了电视
Somebody turned on the TV.


480
00:32:51,330 --> 00:32:52,390
按播放键
.
.


481
00:32:52,710 --> 00:32:53,770
你们听到了吗？
Hello?


482
00:32:53,780 --> 00:32:55,410
我们这也有一台电视
Yeah, we got one, too.


483
00:32:55,410 --> 00:32:57,240
- 我只能撑你上去了 - 什么？
- I'm going to have to lift you. - What?


484
00:32:57,880 --> 00:32:58,950
我们得拿到遥控器
We gotta get the remote.


485
00:33:00,510 --> 00:33:01,580
好吧
Okay, fine.


486
00:33:04,790 --> 00:33:05,850
拿到了吗？
Got it?


487
00:33:06,850 --> 00:33:07,950
拿到了！
Got it!


488
00:33:11,290 --> 00:33:12,630
不 不！
No! No!


489
00:33:13,130 --> 00:33:14,190
不！
No!


490
00:33:32,780 --> 00:33:37,280
过去你们经常损人利己
In the past, you have all  put your own interests  above others,


491
00:33:37,290 --> 00:33:39,550
然后欺骗自己
and then lied to yourselves,


492
00:33:39,550 --> 00:33:43,460
你们把自己的麻木不仁 盗窃行为和犯罪事实
and deceived the world  about your callousness,  your larceny,


493
00:33:43,460 --> 00:33:45,130
都隐于世间
your criminality.


494
00:33:45,130 --> 00:33:47,460
现在你们将在镜子中
Now, you will  look in the mirror


495
00:33:47,460 --> 00:33:50,760
面对你们的真实面目
and you will face  who you really are.


496
00:33:50,770 --> 00:33:54,930
你们所做的抉择可能会害你们丢掉性命
The choices you have made  may cost you your life.


497
00:33:54,940 --> 00:33:57,240
你们不能逃避事实
You cannot escape the truth.


498
00:33:57,240 --> 00:34:00,240
然而有一人可以帮你们
There is, however,  one person who can help you.


499
00:34:01,080 --> 00:34:03,080
赖安
Ryan.


500
00:34:03,080 --> 00:34:05,980
如果他在你们被活埋之前拉动操作杆
If he pulls the lever  before you are buried alive,


501
00:34:06,780 --> 00:34:07,850
你们就能活
you will live.


502
00:34:09,080 --> 00:34:13,020
赖安 你只有解放自己才能解救他们
Ryan, free yourself  to free them.


503
00:34:21,160 --> 00:34:22,230
赖安
Ryan.


504
00:34:24,530 --> 00:34:25,600
赖安？
Ryan?


505
00:34:36,440 --> 00:34:37,580
不 不！
No! No!


506
00:34:41,020 --> 00:34:42,380
那是什么？
What is that?


507
00:34:42,380 --> 00:34:44,050
是谷物
It's grain!


508
00:34:44,050 --> 00:34:46,150
赖安 我们要被活埋了
Ryan, man, we're going to get buried alive.


509
00:34:46,150 --> 00:34:47,220
赖安
Ryan!


510
00:34:50,790 --> 00:34:51,860
赖安
Ryan!


511
00:34:52,830 --> 00:34:54,790
赖安
Ryan!


512
00:34:54,800 --> 00:34:56,630
块去拉操作杆 赖安
Get to the handle! Ryan!


513
00:34:57,730 --> 00:34:59,170
我做不到
I can't!


514
00:34:59,170 --> 00:35:00,870
- 赖安 - 求你了 赖安
- Ryan! - Please, Ryan!


515
00:35:01,640 --> 00:35:02,770
快点啊！
Hurry, man!


516
00:35:03,300 --> 00:35:04,900
赖安
Ryan!


517
00:35:04,910 --> 00:35:06,410
你必须去拉
You have to do it!


518
00:35:11,350 --> 00:35:13,010
快去拉操作杆
Get to the handle!


519
00:35:13,010 --> 00:35:15,420
赖安 快他妈拉操作杆 求你了！
Ryan, pull  the fucking handle!  Please!


520
00:35:24,090 --> 00:35:25,290
你是什么情况 小美女？
What's your story, sweetheart?


521
00:35:27,030 --> 00:35:28,290
你想问我什么呢 警探？
What are you asking, detective?


522
00:35:29,400 --> 00:35:31,560
你就是那种喜欢重口味的 是吧？
You one of those, uh, kinky types?


523
00:35:32,530 --> 00:35:34,570
- 喜欢肉体疼痛感？- 为什么这么说？
- Like a little pain? - Why?


524
00:35:36,500 --> 00:35:37,570
你想被惩罚吗？
You want to get punished?


525
00:35:37,570 --> 00:35:40,370
这话你问晚了
Too late.


526
00:35:40,380 --> 00:35:43,410
我已经有个前妻每天折磨我了
Already got an ex-wife that tortures me every day.


527
00:35:43,410 --> 00:35:46,110
- 也许你活该 - 大概是吧
- Maybe you deserve it. - Probably.


528
00:35:46,110 --> 00:35:48,780
马尔科姆·尼尔被杀那晚你在哪？
Where were you the night Malcolm neale got murdered?


529
00:35:50,580 --> 00:35:51,650
在家
Home.


530
00:35:52,720 --> 00:35:54,190
- 独自一人 - 好的
- Alone. - Cool.


531
00:35:56,060 --> 00:35:58,020
哦对了 你能证明吗？
Oh. Can you prove that?


532
00:35:59,290 --> 00:36:00,360
有此必要吗？
Do I need to?


533
00:36:03,460 --> 00:36:06,430
- 老爸 快点回家来吧 - 我会的
- Come home soon, daddy. - I will.


534
00:36:06,440 --> 00:36:08,870
非常抱歉让你这么晚还留在那 朱迪
I'm sorry you have to stay so late again, Judy.


535
00:36:08,870 --> 00:36:10,440
这你就别操心啦
Don't worry about it.


536
00:36:10,440 --> 00:36:13,640
好吧 睡个好觉 小梅 我爱你
All right, sleep sweet, Mel. I love you.


537
00:36:14,610 --> 00:36:16,840
- 我也爱你老爸 - 爱你哦 拜拜啦
-  Love you too, daddy. - Love you, bye.


538
00:36:17,480 --> 00:36:18,550
拜拜
Bye.


539
00:36:19,110 --> 00:36:20,180
洛根
Logan.


540
00:36:24,620 --> 00:36:25,790
你在哪找到埃莉诺的？
How did you find Eleanor?


541
00:36:26,250 --> 00:36:27,320
我那个助手？
My assistant?


542
00:36:28,660 --> 00:36:30,260
他只是你的助手吗？
Is that all she is?


543
00:36:30,260 --> 00:36:32,230
克里斯汀过世已经两年了
It's been two years since Christine passed. It's just...


544
00:36:32,230 --> 00:36:34,990
我不会责怪你的 但我可是专业警探
I wouldn't blame you. Yes, but I'm a professional.


545
00:36:35,000 --> 00:36:36,400
呃 洛根 你是否听说过
Uh, Logan, you ever heard


546
00:36:36,400 --> 00:36:39,130
一个叫“竖锯游戏规则”的网站？
of a website called "Jigsaw rules"?


547
00:36:39,130 --> 00:36:41,430
- 没听过 - 在网络世界里藏的很深
- No. - Buried deep online.


548
00:36:41,440 --> 00:36:44,670
做了些调查 这是个致力于竖锯游戏的网站
Took some digging, but it's a site devoted to Jigsaw.


549
00:36:44,670 --> 00:36:46,670
网站一半的内容都是垃圾 不过是帮装腔作势的人搞的
Half of it's bullshit, posers,


550
00:36:46,680 --> 00:36:51,080
但是网站里确实有不少令人不安的东西
but there's some stuff on there that is really messed up.


551
00:36:51,080 --> 00:36:53,450
- 网站上很多人都是变态 - 那又怎么样呢？
- A lot of sick fucks. - Okay?


552
00:36:53,450 --> 00:36:55,080
我们用暗网检索了不少网络地址
We did a darknet ip trawl.


553
00:36:55,080 --> 00:36:56,750
你的助手没少光顾这个网站
Got a lot of hits from your assistant.


554
00:36:57,620 --> 00:36:58,690
她是网站常客
She's a regular.


555
00:36:59,690 --> 00:37:02,120
在网站上下载了一些难以置信的东西
Downloaded some shit you cannot imagine.


556
00:37:02,120 --> 00:37:05,790
所以你是说埃莉诺·博纳维尔就是我们要找的犯罪模仿者？
So you're saying that Eleanor bonneville is our copycat?


557
00:37:05,790 --> 00:37:07,630
不 我们不是这个意思
No, that's not what we're saying.


558
00:37:07,630 --> 00:37:09,030
你查过她的不在场证明了吗？
Did you check her alibi?


559
00:37:09,030 --> 00:37:10,500
啊 她说他在家
Uh, she said she was home


560
00:37:10,500 --> 00:37:12,530
在罩头尸体在公园被发现的那个早上
the morning that buckethead was found hanging in the park.


561
00:37:12,530 --> 00:37:15,800
早上7点？独自在家？单身女性？
At 7:00 A.M.? Home alone? A single woman?


562
00:37:15,800 --> 00:37:18,170
- 确实有点可疑 - 好的 那我们回到刚才的问题
- That does sound suspicious. - All right, let's rewind.


563
00:37:18,840 --> 00:37:20,270
埃莉诺是怎么找上你的？
How did Eleanor come to you?


564
00:37:20,280 --> 00:37:23,780
她找到这个部门来完成实习
She sought out the department to do her residency.


565
00:37:23,780 --> 00:37:25,380
之后呢？
And after that?


566
00:37:25,380 --> 00:37:28,150
她完成实习后？
After she finished her residency?


567
00:37:28,150 --> 00:37:30,280
我是说三个月前 有份工作想签她
I mean, three months ago, she was offered a job


568
00:37:30,290 --> 00:37:32,390
在克利夫兰城市陈尸所从事尸检工作
running the show at the Cleveland city morgue.


569
00:37:32,390 --> 00:37:33,550
她为什么没选择去那工作？
Why didn't she take that?


570
00:37:35,060 --> 00:37:36,390
你会想搬到克利夫兰吗？
Would you want to move to Cleveland?


571
00:37:37,890 --> 00:37:39,760
实验室给我来的电话 结果出来了
That's the lab. Results are in.


572
00:37:44,370 --> 00:37:46,230
这个是在受害人马尔科姆·尼尔
Okay, so this is the DNA of the blood


573
00:37:46,230 --> 00:37:49,500
指甲内留有的血的DNA
scraped from under the fingernails of the first victim, Malcolm neale.


574
00:37:49,500 --> 00:37:51,440
- 对 罩头尸体 - 你能确认指甲内的血是谁的吗？
- Yeah, buckethead. - Can you ID it?


575
00:37:51,840 --> 00:37:53,640
已经确认了
Already did.


576
00:37:53,640 --> 00:37:57,580
这是十年前一个罪犯的血液样本
This is a blood sample from a perp taken a decade ago.


577
00:37:58,410 --> 00:37:59,610
你们应该还记得那个案子
You might remember the case.


578
00:38:00,480 --> 00:38:01,610
100%匹配
It's an exact match.


579
00:38:06,190 --> 00:38:07,250
是谁的血？
Whose blood is it?


580
00:38:08,190 --> 00:38:09,960
- 约翰·克莱默的 - 什么？
- John Kramer. - What?


581
00:38:11,590 --> 00:38:13,090
这不可能
That's impossible.


582
00:38:13,090 --> 00:38:14,760
事实如此
That's a fact.


583
00:38:14,760 --> 00:38:17,000
我们第一个受害人指甲里的血
The blood under the fingernails of our first victim


584
00:38:17,870 --> 00:38:19,000
是约翰·克莱默的血？
is John Kramer's blood.


585
00:38:19,570 --> 00:38:20,730
那个竖锯杀人狂
The Jigsaw killer.


586
00:38:26,770 --> 00:38:28,540
赖安
Ryan!


587
00:38:28,540 --> 00:38:30,210
救命
Help!


588
00:38:30,210 --> 00:38:31,680
- 赖安 - 救命啊！
- Ryan! - Help!


589
00:38:31,680 --> 00:38:33,010
快去拉操作杆！
Pull the lever!


590
00:38:33,850 --> 00:38:35,180
赖安
Ryan!


591
00:38:35,180 --> 00:38:36,750
呃...
Uh...


592
00:38:36,750 --> 00:38:38,750
- 呃... - 快去拉操作杆！
- Uh... - Get to the handle!


593
00:38:40,520 --> 00:38:42,860
赖安
Ryan!


594
00:38:42,860 --> 00:38:44,890
救命啊！
Help, now!


595
00:38:46,730 --> 00:38:47,860
赖安
Ryan!


596
00:38:52,100 --> 00:38:53,430
够不到
No!


597
00:38:53,440 --> 00:38:55,300
你去死吧！
Go to hell!


598
00:38:55,300 --> 00:38:57,100
你得救我们俩啊！
You gotta help us out, man!


599
00:39:06,380 --> 00:39:07,850
救命啊！
Help!


600
00:39:16,120 --> 00:39:17,560
该死 该死
Oh, fuck. Oh, fuck.


601
00:39:22,830 --> 00:39:23,900
赖安
Ryan!


602
00:39:27,940 --> 00:39:30,300
- 去拉操作杆 - 赖安
- Pull the handle, Ryan! - Ryan!


603
00:39:30,310 --> 00:39:31,370
去拉啊
Pull it!


604
00:39:39,650 --> 00:39:41,010
赖安
Ryan!


605
00:39:41,020 --> 00:39:42,450
赖安
Ryan!


606
00:39:42,450 --> 00:39:45,590
我们快死在这了 求你了
We're gonna die in here! Please!


607
00:39:45,590 --> 00:39:47,890
看着上帝的份上 快拉啊！
For the love of god,  just pull it!


608
00:39:48,860 --> 00:39:51,260
如果我们死了 你也活不了！
If we die, you die!


609
00:39:57,330 --> 00:39:58,400
上帝啊...
God...


610
00:40:04,710 --> 00:40:06,670
快关上 哦 上帝啊
Turn it off. Oh, god...


611
00:40:06,680 --> 00:40:07,740
啊！
Ah!


612
00:40:41,040 --> 00:40:43,440
这是博纳维尔女士手机的GPS定位
Here's the GPS location on Ms. bonneville's cell.


613
00:40:46,080 --> 00:40:47,310
好极了
Great.


614
00:40:49,250 --> 00:40:50,350
竖锯死了吗？
Is Jigsaw dead?


615
00:40:50,350 --> 00:40:52,150
约翰·克莱默到底死没死？或是说我们有证据证明？
Did Kramer die, or do we have proof?


616
00:40:52,150 --> 00:40:53,750
你对所有感到恐慌的市民有什么说的吗？
What do you have to say to all the panicked citizens


617
00:40:53,760 --> 00:40:54,820
谁想要答案？
who want answers?


618
00:41:02,230 --> 00:41:03,330
你关机了？
Turned your phone off?


619
00:41:06,840 --> 00:41:09,440
可你还是在这找到我了啊
And yet here you are, you found me.


620
00:41:11,410 --> 00:41:12,670
你当警探的话会很出色的
You'd make a good detective.


621
00:41:15,280 --> 00:41:17,740
也许是我这个人太容易被猜透了
Or maybe I'm just too predictable.


622
00:41:17,750 --> 00:41:19,610
猜透？不
Predictable? No.


623
00:41:21,280 --> 00:41:22,680
奥尔兰起疑心了
Halloran's passing the blame around.


624
00:41:23,550 --> 00:41:24,620
他盯上我们俩了
He's looking at us.


625
00:41:26,250 --> 00:41:28,020
是的
Yeah.


626
00:41:28,020 --> 00:41:29,120
他们派人监视我家
They're watching my house.


627
00:41:29,120 --> 00:41:30,520
因为他觉得你的不在场证明无效
Because he thinks your alibi is shit.


628
00:41:33,590 --> 00:41:35,160
你好像挺喜欢那家伙的啊？
You really love that guy, huh?


629
00:41:38,400 --> 00:41:41,030
在郡里工作的第一年 他负责一个很简单的案子
First year at county, clean case,


630
00:41:42,300 --> 00:41:44,800
被抓的杀人犯叫阿利斯泰尔·舒尔茨
a predator by the name of alistair Schultz.


631
00:41:46,470 --> 00:41:48,110
在被拘留的时候 奥尔兰把他给揍了
Halloran roughed him up while he was in custody


632
00:41:48,110 --> 00:41:49,880
律师利用了这点帮舒尔茨脱罪
and the lawyer used that to get him off.


633
00:41:49,880 --> 00:41:52,810
结果被释放出来的第二天 他就杀了一个8岁的女孩
The very next day, he kills an 8-year-old girl


634
00:41:52,810 --> 00:41:54,110
那女孩的尸检工作是我做的
who shows up on my table.


635
00:41:55,420 --> 00:41:56,620
她是舒尔茨诸多杀人案中的第一个受害者
The first of many.


636
00:41:57,790 --> 00:42:01,390
奥尔兰自控能力很差
Halloran can't help himself,


637
00:42:02,260 --> 00:42:03,390
总是控制不住自己
can't get out of his own way.


638
00:42:05,230 --> 00:42:07,360
所以 不 我对那个家伙并没有什么好感
So, no, I don't have much love for the guy.


639
00:42:09,900 --> 00:42:11,460
但这是工作 洛根
Well, it's a job, Logan.


640
00:42:12,500 --> 00:42:14,270
你得公私分明
You can't make it personal.


641
00:42:14,270 --> 00:42:15,700
等有一天你有了闺女...
When you have a little girl one day...


642
00:42:21,140 --> 00:42:23,240
你为什么不告诉我克利夫兰那份工作的事情？
Why didn't you tell me about the job offer in Cleveland?


643
00:42:25,610 --> 00:42:27,150
- 因为你肯定会同意我接受 - 没错
- Because you would have told me to take it. - Yes.


644
00:42:27,150 --> 00:42:28,920
- 没错 你说地没错我肯定会 - 这件事很复杂
- Yes, you're damn right i would. - It's complicated.


645
00:42:28,920 --> 00:42:31,080
再复杂的事情我们都经历过
We are past complicated.


646
00:42:34,820 --> 00:42:36,390
罩头死尸死的那晚
When buckethead was strung up,


647
00:42:38,090 --> 00:42:39,730
我对警察撒谎了 我并不在家
I wasn't at home like I told the cops.


648
00:42:41,090 --> 00:42:42,160
我在自己的 呃...
I was at my, uh...


649
00:42:44,100 --> 00:42:48,130
- 工作室 - 什么工作室？
- Studio. - What studio?


650
00:42:48,140 --> 00:42:50,500
- 为什么你不和他们说实话？ - 正如我说的
- And why couldn't you tell them that? - Like I said,


651
00:42:50,510 --> 00:42:52,970
这件事...解释起来很复杂
it's... it's complicated.


652
00:42:52,970 --> 00:42:54,870
你认为他们会查不出来？
You don't think they're going to find out about it?


653
00:42:54,880 --> 00:42:56,840
他们知道竖锯粉的网站
They know about the Jigsaw fan website,


654
00:42:56,850 --> 00:42:58,640
不管你们他妈的在上面干什么
whatever the fuck you're doing on that.


655
00:42:58,650 --> 00:43:00,010
他们都会一清二楚
They're going to find out about everything.


656
00:43:00,950 --> 00:43:03,180
埃莉诺 他们认为我也牵扯其中
El, they think I'm involved.


657
00:43:04,220 --> 00:43:05,280
带我去看看吧
Show me.


658
00:44:10,180 --> 00:44:12,080
- 噢 天啊！- 好吧 忘了提醒你 因为...
- Oh, Jesus! - Okay, I should warn you, because...


659
00:44:12,090 --> 00:44:13,150
你能把灯打开吗？
Can you turn the lights on?


660
00:44:30,040 --> 00:44:31,100
埃莉诺
Eleanor,


661
00:44:33,040 --> 00:44:34,140
这是什么？
what is this?


662
00:44:35,980 --> 00:44:38,280
嘿 女孩也得有自己的爱好啊
Hey, a girl's gotta have a hobby.


663
00:44:38,280 --> 00:44:41,310
爱好？你管这个叫爱好？
A hobby? Is that what you call it?


664
00:44:41,320 --> 00:44:43,880
你怎么不去集邮？那才叫爱好
How about a stamp collection? That's a hobby.


665
00:45:09,310 --> 00:45:10,640
很壮观 不是么？
It's beautiful, isn't it?


666
00:45:29,160 --> 00:45:32,300
据说 这个机关是约翰·克莱默当年
Supposedly, John Kramer designed this trap


667
00:45:32,300 --> 00:45:34,770
给目前从未曝光过的一个游戏设计的
for a game that took place before all the others.


668
00:45:34,770 --> 00:45:36,400
他们在他的实验室里发现了设计稿
They found the plans in his lab.


669
00:45:38,610 --> 00:45:40,510
我亲手做的
I built it myself.


670
00:45:40,510 --> 00:45:42,710
从网上的某些家伙那儿拿到的设计稿
Got them from some guy on the Internet.


671
00:45:42,710 --> 00:45:46,080
传言说 这些不仅是约翰设计的
Rumor is, not only did John design this,


672
00:45:48,280 --> 00:45:49,720
他只做了一个
he built one.


673
00:45:49,720 --> 00:45:51,950
好吧 恕我直言
Well, I'm sorry to disappoint,


674
00:45:51,950 --> 00:45:55,450
在所有拼图案的受害者里 没有人死于这个机关
but none of Kramer's victims died in any device like this.


675
00:45:55,460 --> 00:45:56,920
伤口都和这个机关不符
The wounds don't match the design.


676
00:45:58,130 --> 00:46:00,060
可能是尸体一直还没被发现
Well, maybe the bodies were never found.


677
00:46:00,060 --> 00:46:02,130
也可能这个游戏从来没进行过
And maybe it never happened.


678
00:46:02,130 --> 00:46:03,560
是有人在耍你
Maybe someone's playing games with you.


679
00:46:05,630 --> 00:46:07,830
你搞这些东西干什么？
What are you doing with all this stuff?


680
00:46:07,840 --> 00:46:09,300
我劝你赶快脱身
You need to get rid of it, now.


681
00:47:22,640 --> 00:47:25,810
干得漂亮 这下我们有了充足的证据
Great work. Now we've got probable cause.


682
00:47:25,810 --> 00:47:27,580
- 你绝对不敢相信这个 - 什么？
- You're not going to believe this. - What?


683
00:47:27,580 --> 00:47:31,120
局长想看看竖锯的遗体
The commissioner wants to see Jigsaw's remains.


684
00:47:31,120 --> 00:47:32,920
想确认他真的死了
Wants proof he's really dead.


685
00:47:32,920 --> 00:47:34,450
- 什么？ - 是的
- What? - Yeah.


686
00:47:34,460 --> 00:47:37,460
- 说他想安抚民众的恐惧 - 没开玩笑吧？
- Said he wants to calm the peoples' fears. - Are you serious?


687
00:47:37,460 --> 00:47:38,720
追查一个死人
Chasing a dead man.


688
00:47:39,660 --> 00:47:41,990
这都是选举年的狗屁
This is election year bullshit.


689
00:47:42,000 --> 00:47:44,060
这件事儿交给你了 我还要处理这些
That is all yours. I'm going to follow up on these.


690
00:47:44,630 --> 00:47:45,700
好的
Right on.


691
00:47:46,800 --> 00:47:49,260
美国退伍军人事务部
洛根·尼尔森中尉
.
.


692
00:47:58,850 --> 00:48:01,570
...医疗巡逻队...
...严刑拷打...
.
.


693
00:48:01,610 --> 00:48:05,150
...伤情复发...
.
.


694
00:48:08,020 --> 00:48:09,090
我是奥尔兰
Halloran.


695
00:48:11,630 --> 00:48:13,760
他都不省人事了 怎么可能会失踪？
He's in a fucking coma, how does he just disappear?


696
00:48:22,640 --> 00:48:23,740
他还有呼吸
He's still breathing.


697
00:48:45,130 --> 00:48:46,230
那是什么？
What is it?


698
00:48:49,360 --> 00:48:51,700
上面有我名字
It says my name.


699
00:48:51,700 --> 00:48:53,800
你知道的 如果我们违反规则会发生什么
You know what happens if we don't follow the rules.


700
00:49:07,050 --> 00:49:07,210
你好 米奇
Hello, Mitch.


701
00:49:07,210 --> 00:49:08,650
米奇
你好 米奇
Hello, Mitch.


702
00:49:08,650 --> 00:49:11,180
米奇
你已经承认了你曾把一辆摩托车卖给一个男孩
You've admitted to  selling a boy a motorcycle.


703
00:49:11,180 --> 00:49:11,280
你已经承认了你曾把一辆摩托车卖给一个男孩
You've admitted to  selling a boy a motorcycle.


704
00:49:14,220 --> 00:49:18,390
但你没有说出全部事实 对吗？
But you have not told  the entire story, have you?


705
00:49:18,390 --> 00:49:23,900
你给这辆600美元的摩托车列了一张漂亮的性能表
$600 for a bike  that you listed  in excellent condition.


706
00:49:23,900 --> 00:49:26,600
但隐瞒了刹车失灵的实情
Even though you knew  the brakes were faulty.


707
00:49:26,600 --> 00:49:29,600
你拿了他的600美元
You took his 600 bucks


708
00:49:29,600 --> 00:49:33,140
却反过来把他送上了死路
and, in return,  you delivered him to his end.


709
00:49:35,610 --> 00:49:39,010
他是我的侄子 从来没伤害过任何人
He was my nephew,  and he never hurt anyone.


710
00:49:40,510 --> 00:49:44,850
你眼前的这个机关有一个独特的动力来源
The device you see here  has a unique power source.


711
00:49:44,850 --> 00:49:49,190
就是你卖给我侄子的那辆摩托车的引擎
It's the same engine  that graced the bike  you sold my nephew.


712
00:49:49,190 --> 00:49:51,720
- 我操 - 不过你放心
- Fuck.  - However, I assure you,


713
00:49:51,730 --> 00:49:56,030
这个刹车装置运行地很完美
the brake lever  for this one works perfectly.


714
00:49:56,030 --> 00:49:58,260
天啊 听着 你说什么都对 伙计！
Oh shit. Look, you're right, man!


715
00:49:58,270 --> 00:50:00,970
避开周围的危险
Avoid the dangers around you,


716
00:50:00,970 --> 00:50:04,470
拉下操作杆 摩托车就能停下来
hit the motorcycle  brake handle  and the motor will stop.


717
00:50:04,470 --> 00:50:07,370
- 我操 - 是生还是死 米奇
- Oh, shit. - Live or die, Mitch.


718
00:50:07,380 --> 00:50:08,770
由你来选择
The choice is yours.


719
00:50:11,540 --> 00:50:13,610
操！不 不 不！
Shit! No, no, no!


720
00:50:16,080 --> 00:50:17,580
我操
Oh, shit.


721
00:50:17,590 --> 00:50:20,720
我错了！快停下 拜托！
Look, I'm sorry! Stop, please!


722
00:50:20,720 --> 00:50:22,350
你侄子的事情我很抱歉！
I'm sorry about your nephew!


723
00:50:24,790 --> 00:50:25,860
安娜 救命！
Anna, help!


724
00:50:26,760 --> 00:50:28,230
快他妈的上来救我！
Get the fuck up here!


725
00:50:29,460 --> 00:50:30,830
我不想死！
I don't want to die!


726
00:50:32,270 --> 00:50:33,670
关掉它！快关掉它！
Stop! Stop it!


727
00:50:35,840 --> 00:50:36,900
关掉它！
Stop!


728
00:50:46,480 --> 00:50:48,150
安娜 你得救救我！
Anna, you got to help me!


729
00:50:49,580 --> 00:50:52,120
快点！快啊 拜托！
Hurry up! Hurry, please!


730
00:50:52,120 --> 00:50:54,350
拜托救救我！快点！快点！
Please help! Hurry! Hurry!


731
00:50:59,190 --> 00:51:01,660
我不想死！我不想死！
I don't want to die! I don't want to die!


732
00:51:01,660 --> 00:51:03,360
米奇 拉那个操作杆！
Mitch, pull the brake!


733
00:51:03,360 --> 00:51:04,430
拉那个操作杆！
Pull the brake!


734
00:51:16,340 --> 00:51:17,680
哦...哦 天啊
Oh... oh, god.


735
00:51:32,530 --> 00:51:33,890
安娜 你做到了！
Anna, you did it!


736
00:51:33,890 --> 00:51:36,230
你救了我！
You saved me!


737
00:51:36,230 --> 00:51:38,300
安娜...安娜 快把我救出去
Anna... Anna, get me out of here, please.


738
00:51:38,300 --> 00:51:39,370
你做到了！
You did it!


739
00:51:39,870 --> 00:51:40,930
你做到了 伙计！
Man, you did it!


740
00:51:43,740 --> 00:51:44,970
不 不 不！
No, no, no!


741
00:52:01,160 --> 00:52:04,660
埃德加·曼森当时昏迷不醒
Edgar Munsen was in a coma.


742
00:52:04,660 --> 00:52:06,390
就这么简单的工作！
You got one job!


743
00:52:06,390 --> 00:52:08,990
居然让他跑了 你个没用的混...
One job to do, you useless mother...


744
00:52:13,600 --> 00:52:15,730
对
Yeah.


745
00:52:15,740 --> 00:52:18,170
- 有什么线索吗？ - 没有
- Anything? - Nothing.


746
00:52:18,170 --> 00:52:20,840
像变戏法一样就这么没了 没人看见
Pulled a Houdini. Nobody saw shit.


747
00:52:20,840 --> 00:52:22,470
正在把克莱默的棺材拉出来
Just pulling Kramer's casket out now.


748
00:52:24,840 --> 00:52:25,940
有记者吗？
Reporters?


749
00:52:27,380 --> 00:52:28,450
有
Yup.


750
00:52:28,950 --> 00:52:30,280
很好
Good.


751
00:52:30,280 --> 00:52:32,250
是时候彻底收场了
End this nonsense once and for all.


752
00:52:32,250 --> 00:52:34,850
约翰·克莱默已经死了十年了
John Kramer is dead  and has been for 10 years.


753
00:52:34,860 --> 00:52:36,590
结束这场闹剧吧
Enough of this  John Kramer bullshit.


754
00:52:42,600 --> 00:52:44,200
呃...
Uh...


755
00:52:44,200 --> 00:52:45,930
你可能得重新考虑下
You may want to rethink that.


756
00:52:45,930 --> 00:52:48,400
怎么了？发生什么了？
Why? What's going on?


757
00:52:48,400 --> 00:52:52,200
你可以取消对埃德加·曼森的抓捕了
Let's just say you can call off the hunt for Edgar Munsen.


758
00:52:52,210 --> 00:52:53,270
哦 不是吧！
Oh, come on!


759
00:52:55,740 --> 00:52:57,840
听着 马上逮捕博纳维尔 我们在那碰头
Okay, get a warrant  for Bonneville,  I'll see you there.


760
00:52:59,750 --> 00:53:02,410
上 上 上 冲 冲 冲！
Go, go, go. Move, move, move. Go!


761
00:53:02,420 --> 00:53:03,650
我们上
Let's go.


762
00:53:03,650 --> 00:53:05,380
守住左边 两个在右边
Take the left, two on the right.


763
00:53:09,460 --> 00:53:11,560
上 上 上 上 上！
Go, go, go, go, go!


764
00:53:11,560 --> 00:53:14,730
- 左边安全 - 安全！
- Clear on the left! - Clear!


765
00:53:14,730 --> 00:53:15,790
- 注意左边 - 抬头
- Watch your left. - Eyes up.


766
00:53:18,060 --> 00:53:19,570
你进来吗？
You in?


767
00:54:02,470 --> 00:54:04,970
竖锯身份揭晓
警方将在新闻发布会上公布其姓名
.
.


768
00:54:06,910 --> 00:54:09,850
竖锯再度出手
连环杀人案 警方扔没找到任何嫌疑人
.
.


769
00:54:13,150 --> 00:54:14,220
天啊！
Jesus!


770
00:54:20,360 --> 00:54:22,950
那么还剩两个...
.
.

771
00:54:23,630 --> 00:54:24,960
还剩两个存活
Two left.


772
00:54:24,970 --> 00:54:26,570
所以是怎么回事 博纳维尔就这么把一具尸体
So, what, Bonneville just leaves a body


773
00:54:26,570 --> 00:54:27,670
挂在她的工作室里？
hanging in her studio?


774
00:54:27,670 --> 00:54:29,100
- 不是吧 伙计 - 我知道
- Come on, man. - I know.


775
00:54:32,640 --> 00:54:33,810
我要去抓洛根
I'm gonna go pick up Logan.


776
00:54:34,640 --> 00:54:35,970
我去抓博纳维尔
I'll get the girl.


777
00:54:39,510 --> 00:54:41,380
我需要你把手伸出来 兄弟
I'm gonna need you to show me those wrists, brother.


778
00:54:43,020 --> 00:54:44,950
- 我什么也没做 基思 - 听着 听着
- I didn't do anything, Keith. - Look, listen, listen.


779
00:54:45,690 --> 00:54:47,890
我有你的照片
I have photos of you.


780
00:54:47,890 --> 00:54:50,720
没错 就是你和埃莉诺在那间满是刑具的仓库里的照片
Yeah, you and Eleanor in your warehouse of torture devices.


781
00:54:50,720 --> 00:54:52,590
- 等等 你当时也在？ - 是的 我也在
- Wait, you were there? - Yeah, I was there.


782
00:54:52,590 --> 00:54:54,830
我看到了第三具尸体 像是掉进了绞肉机里一样
I just saw a third body that looks like it's been through a meat grinder.


783
00:54:54,830 --> 00:54:56,600
是有人想陷害我们 好吧？
All right. Someone is trying to frame us. All right?


784
00:54:56,600 --> 00:54:58,260
- 我需要你告诉我埃莉诺在哪儿 - 工作室的事情我可以解释
- I want you to tell me where Eleanor is. - The studio I can explain.


785
00:54:58,270 --> 00:54:59,830
- 你得相信... - 你到底知不知道她在哪儿？
- You just have to trust... - Do you know where she is or not?


786
00:54:59,830 --> 00:55:02,070
基思 我会把我知道的都告诉你
Keith, I'll tell you everything I know.


787
00:55:05,840 --> 00:55:07,240
我知道是谁干的
I know who did this.


788
00:55:07,740 --> 00:55:09,440
这个人你也认识
And you do, too.


789
00:55:09,440 --> 00:55:11,080
是谁发现埃莉诺工作室里的尸体的？
Who found the body at Eleanor's studio?


790
00:55:11,710 --> 00:55:12,780
天啊！
Jesus!


791
00:55:13,680 --> 00:55:15,150
- 奥尔兰 - 他有动机
- Halloran. - He had motive.


792
00:55:16,180 --> 00:55:17,750
他想让埃德加死
He wanted Edgar dead.


793
00:55:17,750 --> 00:55:19,450
是谁下令瞄准
Who ordered the targeting


794
00:55:19,450 --> 00:55:21,990
- 遥控器的？- 嫌犯若有任何危险举动 就给我把遥控器轰成渣
-  of the remote? - If he moves to trigger it, blow it to shit.


795
00:55:22,790 --> 00:55:23,920
继续说
Go on.


796
00:55:23,920 --> 00:55:25,090
每个人都在瞄准遥控器
Yeah, everybody targeted the trigger,


797
00:55:25,090 --> 00:55:26,730
但有人看到
but did anyone actually see


798
00:55:26,730 --> 00:55:27,990
奥尔兰在瞄着哪儿吗？
what halloran was aiming at?


799
00:55:30,900 --> 00:55:32,360
他就没打算让埃德加活着
He had no plan to let Edgar walk.


800
00:55:35,970 --> 00:55:38,740
你难道不清楚他知道你跟内务部有联系吗？？
Do you think your partner knows that you're with IA?


801
00:55:41,070 --> 00:55:42,140
所以 我说对了
So, I'm right.


802
00:55:42,740 --> 00:55:43,810
天啊
Jesus.


803
00:55:45,610 --> 00:55:48,750
在这些事之前我就在调查奥尔兰了
You know, I've been onto halloran since before all of this started.


804
00:55:48,750 --> 00:55:51,950
内务部把他和过去几年的几件杀人案联系在一起
IA has him connected to multiple homicides going back years.


805
00:55:53,120 --> 00:55:55,090
现在最新的竖锯谋杀案...
Now these latest Jigsaw murders...


806
00:55:55,090 --> 00:55:56,790
之前我们带给你的三具尸体
The three bodies  we brought you,


807
00:55:56,790 --> 00:55:58,390
我们发现都和奥尔兰的案子有关
we found they're all mixed up  in halloran's cases.


808
00:55:58,930 --> 00:56:00,490
把他抓起来吧
Bring him in.


809
00:56:00,490 --> 00:56:02,790
奥尔兰想要嫁祸给我
Halloran is trying to frame me.


810
00:56:02,800 --> 00:56:05,430
- 我都不知道他凭什么针对我 - 是吗？
- I don't even know what he's got against me. - Really?


811
00:56:05,430 --> 00:56:06,770
你知道你对外说过他搞砸了很多
You know you called him out for screwing up


812
00:56:06,770 --> 00:56:08,330
十拿九稳的案子吧
slam-dunk cases.


813
00:56:08,340 --> 00:56:10,900
还在媒体前说他是个傻子 两次
You said he was a moron in the press. Twice.


814
00:56:10,900 --> 00:56:12,900
不 我是说他是个任性的混蛋...
No, I said he was an impulsive asshole...


815
00:56:13,510 --> 00:56:14,570
两次
Twice.


816
00:56:16,780 --> 00:56:18,810
你还把克里斯汀的死算在他头上 不是吗？
You blame him for what happened to Christine, don't you?


817
00:56:21,450 --> 00:56:23,150
听着 我不知道该怎么证明奥尔兰是竖锯的模仿者
Look, I don't know how to prove Halloran's the copycat.


818
00:56:23,150 --> 00:56:24,780
是奥尔兰 就是他
It's halloran. It's him.


819
00:56:24,790 --> 00:56:26,280
让我来助你一臂之力
Let me help you build your case.


820
00:56:26,290 --> 00:56:27,490
让我来帮你搜集证据
Let me get you proof.


821
00:56:27,490 --> 00:56:29,250
让我去解剖埃德加·曼森
Let me open up Edgar Munsen.


822
00:56:29,260 --> 00:56:31,760
我们匹配一下那颗子弹和奥尔兰的手枪
We match that slug to halloran's gun.


823
00:56:45,510 --> 00:56:47,040
你用什么型号的手枪？
What kind of firearm do you use?


824
00:56:47,040 --> 00:56:48,340
格洛克22
Glock 22.


825
00:56:48,340 --> 00:56:51,010
大多数警察都用 除了奥尔兰 他用格洛克17
Most cops do. Except halloran. He's got a 17.


826
00:56:52,350 --> 00:56:55,180
9x19毫米巴拉贝鲁姆子弹 是格洛克17的
9x19 parabellum. That's a glock 17.


827
00:56:56,550 --> 00:56:59,280
好吧
Okay.


828
00:56:59,290 --> 00:57:01,890
我带你回家 你就待在家里等我电话
I'll take you home. You stay there until I call you.


829
00:57:03,020 --> 00:57:04,190
我去抓奥尔兰
I'll get halloran.


830
00:57:08,700 --> 00:57:10,230
埃莉诺 你到底在哪？
El, where the hell are you?


831
00:57:11,160 --> 00:57:12,700
打给我 有急事
Call me, it's urgent.


832
00:57:17,870 --> 00:57:18,940
天啊！
Jesus!


833
00:57:19,540 --> 00:57:20,610
埃莉诺！
El!


834
00:57:21,510 --> 00:57:23,080
我一直在给你打电话
I've been trying to call you.


835
00:57:23,080 --> 00:57:25,810
- 我不知道那具尸体是怎么... - 不 不 不 没关系
- I don't know how that body got... - No, no, no. It's okay.


836
00:57:25,810 --> 00:57:27,650
他们并没有怀疑你和我
They don't think it's you or me.


837
00:57:27,650 --> 00:57:28,910
他们现在注意力都放在了奥尔兰身上
They have their sights set on halloran.


838
00:57:30,480 --> 00:57:31,550
我找到了
I found it.


839
00:57:32,990 --> 00:57:34,650
我想我知道那个游戏是在哪儿进行的了
I think I know where the game is being played.


840
00:57:35,350 --> 00:57:37,090
是一个农场
I found the farm.


841
00:57:37,090 --> 00:57:39,560
- 太好了 我们打给警察 - 不要！
- That's great, let's call a detective. - No!


842
00:57:39,560 --> 00:57:42,230
奥尔兰是幕后黑手 我们不能信任这些警察
Halloran's behind this. We can't trust the cops.


843
00:57:42,230 --> 00:57:44,800
什么？你想自己去看看这个游戏
What? You want to see this game for yourself.


844
00:57:46,730 --> 00:57:48,670
你还不打算脱身？
You get off on this shit?


845
00:57:48,670 --> 00:57:52,700
洛根 这是一次我们自救的机会
Logan, this is a chance for us to save lives.


846
00:57:52,710 --> 00:57:55,010
那我们怎么对付一个连环杀人魔？
So, we're going take on a serial killer with what?


847
00:57:55,010 --> 00:57:56,170
用我们聪明的脑袋？
Our cunning intellects?


848
00:58:02,080 --> 00:58:03,150
还有这个
And this.


849
00:58:16,460 --> 00:58:17,530
安娜！
Anna!


850
00:58:18,060 --> 00:58:19,200
别丢下我！
Don't leave me!


851
00:58:20,230 --> 00:58:21,470
安娜？
Anna?


852
00:58:22,740 --> 00:58:25,800
安娜 我在流血 安娜
Anna, I'm bleeding out, Anna.


853
00:58:30,310 --> 00:58:31,680
混蛋！
Motherfucker!


854
00:58:36,080 --> 00:58:37,150
安娜！
Anna!


855
00:58:42,590 --> 00:58:43,660
好了...
Okay...


856
00:58:45,060 --> 00:58:46,630
安娜！
Anna!


857
00:58:46,630 --> 00:58:48,590
别丢下我 求你了！
Don't leave me, please!


858
00:59:58,530 --> 00:59:59,600
你好 安娜
Hello, Anna.


859
01:00:00,630 --> 01:00:01,700
约翰？
John?


860
01:00:04,140 --> 01:00:05,200
约翰·克莱默？
John Kramer?


861
01:00:07,710 --> 01:00:08,870
发生什么了？
What's going on?


862
01:00:09,740 --> 01:00:11,410
你们两个要玩一个游戏
You're about to play a game.


863
01:00:15,720 --> 01:00:17,150
哦 不
Oh, no.


864
01:00:17,150 --> 01:00:20,550
不 你在干什么 约翰？你在干什么？
No. What are you doing, John? What are you doing?


865
01:00:20,550 --> 01:00:22,220
这是终极测试
It's a final test.


866
01:00:22,220 --> 01:00:23,420
我已经通过你的测试了！
I already passed your test!


867
01:00:23,420 --> 01:00:25,560
看看我的腿！
Look at my fucking leg!


868
01:00:25,560 --> 01:00:27,160
那不是你的测试 赖安
That wasn't your test, Ryan.


869
01:00:29,160 --> 01:00:31,930
如果你遵守游戏规则
And that wouldn't have been necessary


870
01:00:31,930 --> 01:00:34,730
也不会变成现在这样
if you'd simply played by the rules.


871
01:00:34,740 --> 01:00:36,370
但你一直都不喜欢遵守规则 是吧？
But you don't like rules, do you?


872
01:00:42,070 --> 01:00:43,910
你想让我对你仁慈一点？
You want me to show mercy?


873
01:00:43,910 --> 01:00:45,780
你甚至连一点忏悔之心
You, who hasn't taken even a single step


874
01:00:45,780 --> 01:00:47,180
都没有
toward confessing.


875
01:00:49,880 --> 01:00:52,120
你要为不只一个人的死负责
You, who is responsible not for one death,


876
01:00:52,590 --> 01:00:53,750
而是三个人
but for three?


877
01:00:56,360 --> 01:00:58,960
你高中开始就放荡不羁
Your life of reckless deceit


878
01:00:58,960 --> 01:01:00,430
冲动鲁莽
started in high school.


879
01:01:00,960 --> 01:01:02,290
并且变本加厉
And only grew worse.


880
01:01:02,300 --> 01:01:03,760
坐下！他妈的坐下！
Sit down! Sit the fuck down!


881
01:01:03,760 --> 01:01:05,730
他妈的放开我！
Get the fuck off me!


882
01:01:13,940 --> 01:01:15,270
你一次又一次地
You lied to the authorities


883
01:01:15,280 --> 01:01:17,780
欺骗警察 赖安
multiple times, Ryan,


884
01:01:17,780 --> 01:01:20,380
事故判定司机负全责
pinning the blame solely on the driver,


885
01:01:20,380 --> 01:01:22,910
也就是你死去的好友
your deceased best friend.


886
01:01:22,920 --> 01:01:25,680
你知道你对这个家庭做了什么吗？嗯？
Do you know what you did to his family? Hmm?


887
01:01:27,920 --> 01:01:30,760
之后的几年你依然不知悔改
And you've only gotten worse over the years.


888
01:01:30,760 --> 01:01:31,960
我错了
I did it.


889
01:01:31,960 --> 01:01:33,630
好吧 我他妈错了
Okay, I fucking did it.


890
01:01:33,630 --> 01:01:35,490
我错了 但这是很久以前的事了
I did it, but it was so long ago.


891
01:01:36,060 --> 01:01:37,130
我想活下来
I want to live.


892
01:01:37,660 --> 01:01:39,060
我想活下来
I want to live.


893
01:01:39,070 --> 01:01:40,370
我也想 赖安
As do I, Ryan.


894
01:01:41,900 --> 01:01:43,030
我们都想
As do we all.


895
01:01:45,000 --> 01:01:46,200
但世事难料
But things happen.


896
01:01:47,470 --> 01:01:49,110
如果当时不是的住院医师
Were it not  for a careless mistake


897
01:01:49,110 --> 01:01:51,340
粗心大意犯了错误
by a resident  at the hospital I was in,


898
01:01:51,640 --> 01:01:52,770
亚力克斯·鲁宾斯坦
约翰·克莱默
.
.


899
01:01:52,770 --> 01:01:53,150
亚力克斯·鲁宾斯坦
.
.


900
01:01:53,150 --> 01:01:54,310
约翰·克莱默
.
.


901
01:01:54,310 --> 01:01:56,820
约翰·克莱默
我的癌症本能被更早诊断出来
my cancer could have  been diagnosed a lot sooner.


902
01:01:56,820 --> 01:01:57,860
约翰·克莱默
.
.

903
01:01:57,900 --> 01:01:59,490
亚力克斯·鲁宾斯坦
.
.


904
01:02:00,490 --> 01:02:01,350
亚力克斯·鲁宾斯坦
.
.


905
01:02:01,350 --> 01:02:02,780
亚力克斯·鲁宾斯坦
仅仅是因为把X光片的名字弄错了
It was simply  the wrong name on an X-ray.

906
01:02:02,780 --> 01:02:04,890
仅仅是因为把X光片的名字弄错了
It was simply  the wrong name on an X-ray.

907
01:02:06,090 --> 01:02:08,730
本可以让我少受很多痛苦
Would've saved me a whole lot of hardship.


908
01:02:11,160 --> 01:02:12,530
还有你 安娜？
And you, Anna?


909
01:02:14,500 --> 01:02:16,170
我什么也没做 约翰
I didn't do anything, John.


910
01:02:16,700 --> 01:02:17,840
你了解我的
You know me.


911
01:02:20,010 --> 01:02:21,370
拜托不要这样对我
Please don't do this to me.


912
01:02:22,270 --> 01:02:25,440
安娜和我是邻居
We were neighbors, Anna and I.


913
01:02:25,450 --> 01:02:28,950
我的第一次化疗过程非常艰难 毫不夸张地说
My first chemo sessions were very difficult, to say the least.


914
01:02:28,950 --> 01:02:31,880
安娜和她的丈夫马修非常善良
Anna and her husband, Matthew, were so kind,


915
01:02:31,890 --> 01:02:33,080
给予了我很多帮助
so supportive.


916
01:02:34,320 --> 01:02:35,590
我对此非常感激
I thank you for that.


917
01:02:36,720 --> 01:02:39,120
为什么这样对我？
Why are you doing this to me?


918
01:02:39,130 --> 01:02:41,030
那段日子非常美好 不是吗 安娜？
Those were better days  for you, weren't they, Anna?


919
01:02:42,030 --> 01:02:44,130
但你可怜的丈夫 马修就...
But your  poor husband, Matthew...


920
01:02:44,130 --> 01:02:46,870
我知道你们两个经常不合
I know the two of you  didn't always get along.


921
01:02:46,870 --> 01:02:51,000
但不得不忍受孩子的夭折这种悲剧 那真是 呃...
But to have to endure  that tragedy, the death  of a child, that's, uh...


922
01:02:51,000 --> 01:02:53,970
人生中的大不幸 不是吗？
One of life's  greatest burdens, isn't it?


923
01:02:53,970 --> 01:02:57,180
要是那晚他没有睡着
If only he hadn't  fallen asleep that night,


924
01:02:57,180 --> 01:02:58,910
他就不会翻身压到你们的孩子
then he wouldn't have rolled over and, uh,


925
01:02:58,910 --> 01:03:00,010
使他窒息死亡
suffocated your baby.


926
01:03:00,010 --> 01:03:01,280
事情就是这样的 对吗 安娜？
That is what happened, right, Anna?


927
01:03:11,420 --> 01:03:12,490
闭嘴！
Shut up!


928
01:03:13,160 --> 01:03:14,230
闭嘴！
Shut up!


929
01:03:16,860 --> 01:03:18,760
闭嘴 闭嘴！
Shut up. Shut up!


930
01:03:31,040 --> 01:03:33,550
我是说 真可怕 多么可怕啊
I mean, it's horrible. How horrible,


931
01:03:33,550 --> 01:03:35,080
去接受这样一个事实
to have to live with such a thing.


932
01:03:42,590 --> 01:03:44,690
它会让人精神崩溃 不是吗？
It could make  a person go mad, couldn't it?


933
01:03:52,970 --> 01:03:54,430
你要对我们做什么？
What are you going to do to us?


934
01:03:55,730 --> 01:03:56,800
我？
Me?


935
01:03:57,700 --> 01:03:59,000
我什么也不会做
I'm not going to do anything.


936
01:04:01,210 --> 01:04:03,640
你们必须要为你们的所作所为
You have to simply assume responsibility.


937
01:04:10,780 --> 01:04:11,850
付出代价
For who you are.


938
01:04:24,400 --> 01:04:25,460
就是这儿
This is it.


939
01:04:27,400 --> 01:04:28,570
你怎么知道是这里？
How do you know this is it?


940
01:04:29,300 --> 01:04:31,900
塔克的养猪场
Tuck's pig farm.


941
01:04:31,910 --> 01:04:35,170
这里因为奥耶斯基病毒的爆发被关闭了
It was shut down due to an outbreak of aujeszky's disease.


942
01:04:36,280 --> 01:04:38,840
罩头死尸的血液样本 猪病毒
Buckethead's sample. The pig virus.


943
01:04:38,850 --> 01:04:40,680
吉尔·塔克：约翰·克莱默前妻 在系列第3-7部中均有出现
这个农场为吉尔·塔克所有
This farm was in Jill Tuck's family.

944
01:04:41,410 --> 01:04:42,650
她是竖锯的妻子
Jigsaw's wife.


945
01:04:43,950 --> 01:04:45,250
现在还归她所有
Still is.


946
01:04:45,250 --> 01:04:47,990
尽管这个地方很多年前就被关闭了
Although the place was shuttered years ago.


947
01:04:47,990 --> 01:04:49,720
但看起来好像还有人住在这儿
Well, it looks like somebody's here.


948
01:04:50,790 --> 01:04:52,020
你确定要这么做吗？
You sure you want to do this?


949
01:05:12,300 --> 01:05:14,470
基思·亨特警官
.
.


950
01:05:17,980 --> 01:05:19,780
奥尔兰 我是亨特 给我回电话
Halloran, it's Hunt. Call me back.


951
01:05:22,060 --> 01:05:23,220
我们在奥尔兰的家里 但他不在
We're at halloran's house, but he's not here.


952
01:05:24,720 --> 01:05:26,260
- 定位到他了吗？ - 正在搜索
- You got a location on him? - Searching.


953
01:05:26,490 --> 01:05:27,560
长官？
Sir?


954
01:05:42,040 --> 01:05:43,910
我们得逮捕他 立刻马上！
Okay, we need to bring him in. Now!


955
01:06:28,090 --> 01:06:29,150
看这里
Check this out.


956
01:07:00,790 --> 01:07:02,020
好多血迹
That's a lot of blood.


957
01:07:05,090 --> 01:07:07,490
这里一定是罩头死尸被斩首的地方
What's to bet this is where buckethead was decapitated.


958
01:07:11,130 --> 01:07:13,500
- 是竖锯的手法 - 竖锯已经死了
- It's Jigsaw. - Jigsaw is dead.


959
01:07:15,400 --> 01:07:16,470
是吗？
Is he?


960
01:07:27,450 --> 01:07:29,810
求求你...
Please...


961
01:07:29,820 --> 01:07:32,950
你让我做什么都行 约翰 求你放我走吧
I'll do anything you want, John, just please let me go.


962
01:07:32,950 --> 01:07:34,350
拜托
Please.


963
01:07:34,350 --> 01:07:36,920
你知道猪是一种富有怜悯心的动物吗？
Did you know that pigs are highly compassionate animals?


964
01:07:38,660 --> 01:07:42,090
如果看到其他动物 包括人类受苦
They show distress if they see any other animal,


965
01:07:42,100 --> 01:07:44,760
他们就会悲痛
including humans, suffering.


966
01:07:44,760 --> 01:07:45,900
那你呢 约翰？
What about you, John?


967
01:07:47,300 --> 01:07:48,600
你的怜悯心在哪儿？
Where is your compassion?


968
01:07:50,840 --> 01:07:53,040
人人心里都有一杆秤 安娜
We all have a thumb on the scale, Anna.


969
01:07:54,140 --> 01:07:57,180
判别善良与罪恶
For good or for evil.


970
01:07:57,180 --> 01:07:59,780
现在你在罪恶的那一端
You've been weighing in on the wrong side of the scale.


971
01:08:00,710 --> 01:08:02,610
你们俩都是
Both of you.


972
01:08:02,620 --> 01:08:04,820
如果你们想要自由
Now, if you want to achieve your freedom,


973
01:08:04,820 --> 01:08:07,120
你们必须得学习
you have to learn.


974
01:08:07,120 --> 01:08:10,760
你们得意识到你们一直都做反了
You have to realize that you've been doing it backwards.


975
01:08:12,730 --> 01:08:14,330
那么...
So...


976
01:08:14,330 --> 01:08:16,030
我会给你们一次机会
I'm gonna give you an opportunity


977
01:08:18,400 --> 01:08:19,760
来端平这杆秤
to turn it all around.


978
01:08:32,850 --> 01:08:34,150
这是你们通往自由之匙
Here's your key to freedom.


979
01:08:44,520 --> 01:08:46,820
一切都取决于你们
It's all up to you.


980
01:08:46,830 --> 01:08:49,660
游戏很简单 经典的游戏都是如此
Now, the game's simple. The best ones are.


981
01:08:52,560 --> 01:08:53,730
你们有一杆枪
You have one shotgun.


982
01:08:55,530 --> 01:08:56,670
一发子弹
You have one shell.


983
01:09:05,680 --> 01:09:08,610
正如我说的 一切取决于你们
Like I said, it's up to you.


984
01:09:25,600 --> 01:09:27,200
你怎么说竖锯还没有死？
How can you say Jigsaw isn't dead?


985
01:09:28,030 --> 01:09:29,900
他死了
He's dead.


986
01:09:29,900 --> 01:09:33,100
都已经验过尸埋到地底下了
Autopsy was performed on his body and he has his own grave.


987
01:09:33,110 --> 01:09:34,170
他没有死
He's not.


988
01:09:35,370 --> 01:09:36,910
竖锯永垂不朽
Jigsaw lives forever


989
01:09:36,910 --> 01:09:38,380
通过他追随者的作品
through the work of his followers.


990
01:09:45,950 --> 01:09:47,550
是你
You.


991
01:09:47,550 --> 01:09:49,620
你一开始就被约翰·克莱默迷惑了
You've been obsessed with John Kramer from the start.


992
01:09:50,460 --> 01:09:51,920
那个网站
The website.


993
01:09:51,930 --> 01:09:53,990
你做的道具
The traps you built.


994
01:09:53,990 --> 01:09:55,990
很多人都对克莱默着迷
Lots of people are fascinated by Kramer.


995
01:09:59,470 --> 01:10:01,670
你知道的很清楚我没有杀罩头死尸
You know damn well i didn't kill buckethead.


996
01:10:01,670 --> 01:10:03,000
也没有杀其他两个
Or the other two.


997
01:10:03,000 --> 01:10:05,570
- 那是谁干的？- 奥尔兰
- Then who did? - Halloran.


998
01:10:05,570 --> 01:10:07,100
是你自己说的 子弹吻合
You said it yourself. The bullet matches.


999
01:10:07,110 --> 01:10:08,740
他和所有受害者都有关联
He's connected to all the victims.


1000
01:10:10,180 --> 01:10:12,110
而他就在你背后 放下武器
He's right behind you. Drop it.


1001
01:10:12,110 --> 01:10:14,250
放下！你们两个都放下
Drop it! Both of you.


1002
01:10:14,250 --> 01:10:15,880
- 赶快！- 就是他
- Now! - It's him.


1003
01:10:16,580 --> 01:10:17,850
- 就是他！- 放下
- It's him! - Go on.


1004
01:10:18,780 --> 01:10:20,420
- 不要 不要 - 快点
- Don't. Don't. - Come on.


1005
01:10:20,420 --> 01:10:21,820
- 快点！- 好的！
- Come on! - All right!


1006
01:10:21,820 --> 01:10:23,750
- 不要 - 好的
- Don't. - All right.


1007
01:10:23,760 --> 01:10:24,820
好的 我把它放下
All right, I'm putting it down.


1008
01:10:25,920 --> 01:10:27,190
现在该你了 亲爱的
Now it's your turn, sweetheart.


1009
01:10:28,160 --> 01:10:29,230
快点 亲爱的
Come on, sweetheart.


1010
01:10:29,960 --> 01:10:31,030
- 不... - 快点
- No... - Come on.


1011
01:10:31,630 --> 01:10:33,130
把武器放下
Put it down.


1012
01:10:33,130 --> 01:10:34,670
不然我一枪崩了他
I'll blow his fucking brains out.


1013
01:10:35,170 --> 01:10:36,330
- 埃莉诺 - 对
- El. - Yeah.


1014
01:10:38,540 --> 01:10:39,670
这才是好姑娘
That's a good girl.


1015
01:10:43,540 --> 01:10:45,410
好了 你满意了...
All right. You got what you...


1016
01:10:47,210 --> 01:10:48,380
快跑！
Run!


1017
01:11:05,160 --> 01:11:06,760
他想让我们射死对方
He wants us to shoot each other.


1018
01:11:18,980 --> 01:11:20,280
他想让我杀了你
He wants me to kill you.


1019
01:11:21,750 --> 01:11:23,180
不
No.


1020
01:11:23,180 --> 01:11:24,820
不 不 不要！
No. No, don't!


1021
01:11:24,820 --> 01:11:26,480
不 别碰那个 你个疯婊子！
No, don't touch that, you psycho bitch!


1022
01:11:26,490 --> 01:11:28,090
- 这是唯一的方法了！- 不 不要！
- It's the only way! - No, no!


1023
01:11:28,090 --> 01:11:30,720
不 不 不要 好不好？
No. No. No, okay?


1024
01:11:30,720 --> 01:11:34,090
不 不 拜托不要 他想让我们自相残杀
No. No, please don't. Because that's what he wants us to do.


1025
01:11:34,090 --> 01:11:35,930
- 明白吗？好好想想吧 - 心里一杆称
- Okay? Think about it. - Thumb on the scale.


1026
01:11:35,930 --> 01:11:38,530
不 不 拜托不要 好不好？求你了
No. No, please don't. Okay? Please.


1027
01:11:38,530 --> 01:11:39,830
- 不 不 不要 - 善良还是罪恶
- No, no. No. - Good or evil.


1028
01:11:39,830 --> 01:11:41,370
- 不 求你不要 - 他就是这么说的
- No, please don't. - That's what he said.


1029
01:11:41,370 --> 01:11:43,070
让我们好好想想 好吗？好好想想
Let's just think about this for a minute, okay? Just think.


1030
01:11:43,070 --> 01:11:44,970
我们应该遵守规则 我们必须遵守规则
We're supposed to follow the rules, we have to play by the rules.


1031
01:11:45,700 --> 01:11:47,240
我通往自由的唯一方法
My only key to freedom


1032
01:11:48,570 --> 01:11:49,810
就是杀了你
is to kill you.


1033
01:11:56,880 --> 01:11:57,950
求求你！
Please!


1034
01:12:00,520 --> 01:12:03,090
- 求你不要！不要！- 对不起
- Please don't! Please don't! - I'm sorry.


1035
01:12:03,090 --> 01:12:04,990
- 对不起 - 求你不要 不要
- I'm sorry. - Please don't, please don't.


1036
01:12:07,760 --> 01:12:09,730
反了...
Backwards...


1037
01:12:09,730 --> 01:12:11,600
他说我们一直都做反了！
He said we've got it backwards!


1038
01:12:12,700 --> 01:12:13,760
不要！
No!


1039
01:12:19,810 --> 01:12:20,870
我的天啊
Oh, my god.


1040
01:12:22,570 --> 01:12:23,640
我的天啊
Oh, my god.


1041
01:12:25,240 --> 01:12:26,680
我的天啊
Oh, my god.


1042
01:12:40,430 --> 01:12:42,960
不 不
No. No.


1043
01:12:51,940 --> 01:12:53,000
不！
No!


1044
01:12:55,240 --> 01:12:56,310
不
No.


1045
01:12:57,910 --> 01:12:59,480
不 不
No. No.


1046
01:13:04,280 --> 01:13:05,420
这是你们通往自由之匙
Here's your key to freedom.


1047
01:13:11,520 --> 01:13:13,160
不 不
No. No.


1048
01:13:14,130 --> 01:13:15,890
不 不
No. No.


1049
01:13:20,800 --> 01:13:22,270
我们本来都能获得自由的 安娜
We could have been free, Anna.


1050
01:13:30,840 --> 01:13:31,910
对不起
I'm sorry.


1051
01:14:23,200 --> 01:14:24,300
奥尔兰
Halloran.


1052
01:14:27,070 --> 01:14:29,170
救命啊！有人吗！
Help! Somebody!


1053
01:14:29,840 --> 01:14:31,200
救命啊！
Help!


1054
01:14:31,200 --> 01:14:32,940
这些他妈是什么？这些他妈是什么？
What the fuck are these? What the fuck?


1055
01:14:34,010 --> 01:14:35,570
这些是他妈的激光切割器
These are goddamn laser cutters.


1056
01:14:36,580 --> 01:14:38,380
什么？什么？
What? What?


1057
01:14:38,380 --> 01:14:40,080
等等 等等 等等
Wait, wait, wait. Wait, wait, wait.


1058
01:14:40,080 --> 01:14:42,280
等下 发生了什么？埃莉诺在哪？
Wait, what happened? Where's Eleanor?


1059
01:14:43,850 --> 01:14:45,520
- 奥尔兰！- 有人不知道从哪里冒出来
- Halloran! - Someone came out of nowhere.


1060
01:14:45,520 --> 01:14:47,550
偷袭了我 把我放倒了
Drugged me. Knocked me out.


1061
01:14:47,550 --> 01:14:49,020
是的 我也是
Yeah, me too.


1062
01:14:49,020 --> 01:14:50,590
你们好 先生们
Hello, gentlemen.


1063
01:14:50,590 --> 01:14:55,090
你们来此地寻找游戏 恭喜你们 找到了
You came looking for the game.  Congratulations, you found it.


1064
01:14:55,090 --> 01:14:57,190
你们是最后的两名游戏者
You are the final two players.


1065
01:14:58,030 --> 01:14:59,230
不可能
It can't be.


1066
01:14:59,230 --> 01:15:01,570
你应该能认出
You may recognize the device


1067
01:15:01,570 --> 01:15:03,870
你脖子上的机关 尼尔森医生
around your collar,  Dr. Nelson.


1068
01:15:05,240 --> 01:15:06,700
这些激光切割器
These laser cutters


1069
01:15:06,710 --> 01:15:11,080
能像切奶酪一样切开你的组织和骨头
slice through tissue,  and bone, like butter.


1070
01:15:11,080 --> 01:15:13,380
是这个星球上最锋利的刀刃
The most powerful blade  on the planet.


1071
01:15:14,780 --> 01:15:18,220
你们都有存活的机会
You both have  an opportunity to live.


1072
01:15:18,220 --> 01:15:20,950
你们需要做的就是忏悔
All you need to do is confess.


1073
01:15:20,950 --> 01:15:23,390
- 忏悔？ - 就这么简单
- Confess? - It's that easy.


1074
01:15:23,390 --> 01:15:27,160
只要你们坦白自己该死的原因
If you admit to the reason  that you deserve to die,


1075
01:15:27,990 --> 01:15:29,560
你们就能逃出死亡的魔掌
you can escape death.


1076
01:15:30,300 --> 01:15:31,700
我将洗耳恭听
I will be listening.


1077
01:15:32,730 --> 01:15:34,130
做出你们的选择
Make your choice.


1078
01:15:34,130 --> 01:15:35,630
你怎么还活着？
How are you alive?


1079
01:15:35,640 --> 01:15:37,640
你怎么可能还活着？
How are you still alive?


1080
01:15:37,640 --> 01:15:40,640
游戏会随机选择你们俩其中一个
The game  will select one of you


1081
01:15:40,640 --> 01:15:43,270
在60秒后开始
to begin in 60 seconds.


1082
01:15:43,280 --> 01:15:46,340
当然 除非你们有人主动选择先来
Unless, of course,  someone chooses to go first.


1083
01:15:50,650 --> 01:15:53,280
咱们俩谁都不要碰按钮
Let's neither of us touch a button.


1084
01:15:53,290 --> 01:15:54,850
我们他妈一分钟后就要死了
We're both gonna be fucked in a minute.


1085
01:15:56,920 --> 01:15:57,990
我先来
I'll go first.


1086
01:15:59,120 --> 01:16:00,520
好吧
Okay.


1087
01:16:07,370 --> 01:16:09,330
等等！不 不 不 不！
Wait! No, no, no, no!


1088
01:16:09,340 --> 01:16:10,430
不！不！
No! No!


1089
01:16:11,370 --> 01:16:13,900
天啊 我没做错什么
Oh, god. I've done nothing wrong.


1090
01:16:17,110 --> 01:16:19,180
不要 停下 停下！
No, stop. Stop it!


1091
01:16:19,180 --> 01:16:21,180
- 停下！- 我忏悔
- Stop it! - I'd confess.


1092
01:16:21,180 --> 01:16:22,980
对 好 好 好 好的！
Yeah. Okay, okay. Okay, all right!


1093
01:16:22,980 --> 01:16:25,680
好的 约翰·克莱默！是我！
All right, John Kramer! It was me!


1094
01:16:25,690 --> 01:16:29,420
是我！我搞砸了！我弄错了你的X光照片！
It was me! I fucked up! I messed up your x-rays!


1095
01:16:37,060 --> 01:16:39,030
我当时...我当时太粗心了
I was... I was careless.


1096
01:16:40,070 --> 01:16:41,200
我很抱歉
And I am sorry.


1097
01:16:42,130 --> 01:16:43,230
我真的很抱歉
I'm so sorry.


1098
01:16:44,370 --> 01:16:45,440
我忏悔
I confess.


1099
01:16:46,840 --> 01:16:47,910
我忏悔
I confess.


1100
01:16:53,650 --> 01:16:56,710
克里斯汀 非常对不起 宝贝
Christine, I'm so sorry, baby.


1101
01:16:57,850 --> 01:16:59,250
我应该在那儿替你受苦
I should have been there for you,


1102
01:17:00,220 --> 01:17:01,290
但我没有
but I wasn't.


1103
01:17:10,830 --> 01:17:12,360
该你了 警官
Your turn, detective.


1104
01:17:12,370 --> 01:17:13,430
不！不 不 不！
No! No, no, no!


1105
01:17:13,430 --> 01:17:15,400
我已经赢了 我已经赢了
I won. I won. I won.


1106
01:17:15,400 --> 01:17:16,670
什么？啊？
What? Huh?


1107
01:17:19,870 --> 01:17:20,940
我操！
Oh, shit!


1108
01:17:22,510 --> 01:17:23,610
我操
Oh, shit.


1109
01:17:23,610 --> 01:17:25,180
- 忏悔 - 好吧
-  Confess.  - Okay.


1110
01:17:26,280 --> 01:17:28,110
我干了一些见不得人的勾当
I did some shitty things.


1111
01:17:28,110 --> 01:17:30,150
但是体制太腐败了 我试图纠正的！
But the system's broken, i tried to fix it!


1112
01:17:31,580 --> 01:17:32,920
好吧！好吧！
Okay! Okay!


1113
01:17:32,920 --> 01:17:36,950
我销毁了证据 我收受贿赂
I tampered with evidence. I took bribes.


1114
01:17:38,460 --> 01:17:40,120
我把无辜的人抓进去
I put innocent people away.


1115
01:17:42,190 --> 01:17:43,860
让杀人犯和强奸犯逍遥法外
Murderers and rapists walked.


1116
01:17:46,600 --> 01:17:48,800
我害死了人
People died because of me.


1117
01:17:48,800 --> 01:17:51,700
无辜的人因我而死 是我做的！
Innocent people died because of me. I did it!


1118
01:18:23,400 --> 01:18:24,470
不是真的吧
It fucking can't be.


1119
01:18:26,340 --> 01:18:27,400
什么？
What?


1120
01:18:32,140 --> 01:18:33,380
嘿 嘿 嘿...
Hey, hey, hey...


1121
01:18:34,350 --> 01:18:36,210
这...这是什么？
Wha... What is this?


1122
01:18:37,620 --> 01:18:38,680
你怎么...
What are you...


1123
01:18:41,650 --> 01:18:43,850
什么？你他妈在逗我吧？
What? Are you fucking kidding me?


1124
01:18:46,320 --> 01:18:49,290
洛根 你是...什么？
Logan, you're... what?


1125
01:18:49,300 --> 01:18:51,860
什么？嘿！什么 你...
What? Hey! What, you...


1126
01:18:54,330 --> 01:18:55,430
你和他一伙儿的？
You're working with him?


1127
01:18:56,200 --> 01:18:57,270
我就是他
I am him.


1128
01:18:57,640 --> 01:18:59,340
什么？
What?


1129
01:18:59,340 --> 01:19:01,110
在你的一点小帮助下
And with a little help from you,


1130
01:19:01,110 --> 01:19:03,010
这下没有人会怀疑了
no one will ever suspect it.


1131
01:19:03,010 --> 01:19:05,280
我害死过人
People died because of me.


1132
01:19:05,280 --> 01:19:08,110
无辜的人因我而死 是我做的！
Innocent people died  because of me. I did it!


1133
01:19:09,780 --> 01:19:10,850
我不明白
I don't understand.


1134
01:19:13,720 --> 01:19:15,450
十年前 就在这个谷仓里
Ten years ago, in this very barn,


1135
01:19:19,660 --> 01:19:20,790
进行了一场游戏
a game was played.


1136
01:19:27,670 --> 01:19:29,970
据说 这个机关是约翰·克莱默当年
Supposedly, John Kramer designed this for a game


1137
01:19:29,970 --> 01:19:31,470
给目前从未曝光过的一个游戏设计的
that took place before all the others.


1138
01:19:39,840 --> 01:19:41,250
尸体一直还没被发现
The bodies were never found.


1139
01:19:45,220 --> 01:19:48,550
我知道这些 因为我是当时的游戏者之一
I know this because i was one of the players.


1140
01:19:48,550 --> 01:19:51,560
差不多十年前 竖锯抓我进游戏
Jigsaw put me in that game  almost 10 years ago.


1141
01:19:51,560 --> 01:19:52,990
因为我弄混了他的X光片
I mixed up his x-rays.


1142
01:19:53,760 --> 01:19:55,160
你得割伤自己！
You need to cut yourself!


1143
01:20:15,280 --> 01:20:18,480
约翰认为我不应为无心之过而付出生命的代价
John decided I shouldn't have  to die over an honest mistake.


1144
01:20:19,380 --> 01:20:20,850
他决定再给我一次机会
He gave me a second chance.


1145
01:20:23,560 --> 01:20:25,690
所以十年后的现在
So now, 10 years later,


1146
01:20:25,690 --> 01:20:29,260
我用你败案里的几个罪犯 重新布置了竖锯的游戏
I've recreated Jigsaw's game with criminals from your failed cases.


1147
01:20:29,260 --> 01:20:30,890
什么？
What?


1148
01:20:30,900 --> 01:20:33,630
我想让我的游戏变得和竖锯的真假难分
I wanted my game  to be identical to Jigsaw's.


1149
01:20:33,630 --> 01:20:35,630
所以我翻阅了你的案子
So I went through your cases.


1150
01:20:35,630 --> 01:20:38,140
找到了一些和原始游戏里情况类似的游戏者
Found players just like  the ones in the original game.


1151
01:20:40,270 --> 01:20:44,170
我给了他们和十年前竖锯所给出的一样的选择
I gave them the same choices  that Jigsaw did a decade ago.


1152
01:20:46,640 --> 01:20:48,950
竖锯的游戏里有五个人
Jigsaw put five people  in his game.


1153
01:20:48,950 --> 01:20:50,650
我挑了三个
I put in three.


1154
01:20:50,650 --> 01:20:53,280
剩下两个就是你和我
You and I are the last two.


1155
01:20:53,290 --> 01:20:55,220
我想看看我是否能像他一样伟大
I wanted to see if i was as worthy as him.


1156
01:20:56,590 --> 01:20:58,460
一样有天分
As talented.


1157
01:21:01,660 --> 01:21:02,730
不...
No...


1158
01:21:04,300 --> 01:21:05,360
拜托 洛根
Come on, Logan.


1159
01:21:06,760 --> 01:21:08,630
拜托 可怜可怜我吧
Come on. Have mercy.


1160
01:21:08,630 --> 01:21:10,830
像你刚才那样可怜我？
Like you just had mercy on me?


1161
01:21:10,840 --> 01:21:13,900
当你说开始游戏的时候？却按了我的按钮？
When you started our game just now? Pushing my button?


1162
01:21:15,910 --> 01:21:16,970
选择自救
Saving yourself.


1163
01:21:17,480 --> 01:21:18,640
什么？
What?


1164
01:21:18,640 --> 01:21:20,810
- 这...这不公平！- 公平？
- That... that's not fair! - Fair?


1165
01:21:22,810 --> 01:21:24,820
为什么埃德加·曼森被放出来了？
Why was Edgar Munsen free?


1166
01:21:24,820 --> 01:21:26,320
他是个杀人犯
He was a murderer.


1167
01:21:26,320 --> 01:21:27,820
但你包庇了他 因为他是
But you were protecting him because he was


1168
01:21:27,820 --> 01:21:30,650
你多年前的线人
your criminal informant, years ago,


1169
01:21:30,660 --> 01:21:32,660
所以你放了他
and you let him walk free.


1170
01:21:32,660 --> 01:21:35,060
埃德加·曼森杀了我的妻子
Edgar Munsen killed my wife.


1171
01:21:35,530 --> 01:21:36,790
你不...
You don't...


1172
01:21:36,800 --> 01:21:38,730
你不明白 这从来没有被证实过
You don't know that. It's never been proven.


1173
01:21:41,000 --> 01:21:45,240
这也不能让你的家人活过来
This won't bring your family back.


1174
01:21:48,540 --> 01:21:51,380
约翰·克莱默
John Kramer,


1175
01:21:51,380 --> 01:21:53,110
会给人一个赢下游戏的机会
gave people a chance to win the game.


1176
01:21:55,550 --> 01:21:56,680
一个选择权
A choice.


1177
01:21:57,320 --> 01:21:58,650
操！
Fuck!


1178
01:21:58,650 --> 01:21:59,950
你个混蛋
You fucker.


1179
01:21:59,950 --> 01:22:01,190
你有选择权
You have a choice.


1180
01:22:02,020 --> 01:22:04,050
选择喊叫 或者等死
Scream, or don't.


1181
01:22:05,120 --> 01:22:06,820
洛根 洛根 洛根 洛根 嘿
Logan, Logan, Logan. Logan, hey,


1182
01:22:06,830 --> 01:22:09,860
听着 我能帮你 我能为你做事
look, I can help you. I can do things for you.


1183
01:22:12,700 --> 01:22:14,900
你能让我妻子活过来吗？
Can you bring my wife back?


1184
01:22:14,900 --> 01:22:16,370
我说什么都没用了 对吗？
Doesn't matter what I say, does it?


1185
01:22:20,810 --> 01:22:23,440
我重置了一个竖锯玩过的游戏
I created a game that  appeared to be run by Jigsaw.


1186
01:22:23,630 --> 01:22:24,920
播放我
.
.


1187
01:22:26,880 --> 01:22:29,050
约翰·克莱默音频剪辑
.
.


1188
01:22:30,380 --> 01:22:31,680
你好 埃德加
Hello, Edgar.


1189
01:22:31,680 --> 01:22:33,680
你要进行一个游戏
You're about to play a game.


1190
01:22:33,690 --> 01:22:36,390
现在有五条人命在你手上
Five lives are in your hands.


1191
01:22:36,390 --> 01:22:38,490
按我说的做
Follow my  instructions exactly.


1192
01:22:39,660 --> 01:22:41,960
我得做出选择 不是他们死就是我死
I got to choose who dies, them or me.


1193
01:22:42,990 --> 01:22:44,730
我他妈才不要死
I'm not fucking dying.


1194
01:22:51,670 --> 01:22:53,070
你用什么型号的手枪？
What kind of firearm do you use?


1195
01:22:53,070 --> 01:22:55,340
格洛克22 大多数警察都用
Glock 22, most cops do.


1196
01:22:55,340 --> 01:22:56,940
除了奥尔兰 他用格洛克17
Except halloran, he's got a 17.


1197
01:23:00,450 --> 01:23:04,010
9x19毫米巴拉贝鲁姆子弹 是格洛克17的
9x19 parabellum. That's a glock 17.


1198
01:23:04,020 --> 01:23:06,320
第一具尸体的指甲里提取到的
The blood under the fingernails of our first victim


1199
01:23:07,460 --> 01:23:07,720
约翰·克莱默
.
.


1200
01:23:07,720 --> 01:23:09,090
约翰·克莱默
是约翰·克莱默的血液
is John Kramer's blood.


1201
01:23:09,090 --> 01:23:09,460
约翰·克莱默
.
.

1202
01:23:11,920 --> 01:23:13,290
有人会认为是竖锯做的
Some will think it's Jigsaw.


1203
01:23:15,130 --> 01:23:16,460
有人会怀疑你
Some will suspect you.


1204
01:23:18,200 --> 01:23:20,130
但没有人会怀疑我
But no one will suspect me.


1205
01:23:21,630 --> 01:23:23,370
我们得逮捕他 立刻马上！
Okay, we need to bring him in. Now!


1206
01:23:23,370 --> 01:23:25,970
因为埃莉诺会提供我的不在场证明
Because Eleanor  will provide my alibi.


1207
01:23:27,240 --> 01:23:28,440
太好了
Oh, yes.


1208
01:23:34,910 --> 01:23:37,480
十年前 我以残破之躯从战场归来
Ten years ago, I came out  of the war a broken man.


1209
01:23:40,250 --> 01:23:43,050
竖锯重塑了我的人生
Jigsaw put the pieces of  my life back together again.


1210
01:23:45,460 --> 01:23:46,990
他给了我生命的意义
He gave my life purpose.


1211
01:23:51,230 --> 01:23:55,000
我们不能被愤怒和复仇冲昏头脑
We can never come from anger or from vengeance.


1212
01:23:56,770 --> 01:23:57,900
这是你教我的
You taught me that.


1213
01:24:00,970 --> 01:24:02,670
但这样的话世间就不会有正义可言
But then there will be no justice.


1214
01:24:02,680 --> 01:24:04,510
不 会有的
No. But there will.


1215
01:24:09,980 --> 01:24:12,350
因为我们会为死者代言
Because we'll speak for the dead.


1216
01:24:12,350 --> 01:24:14,320
我们一起建造了一个遗产
Together,  we built a legacy.


1217
01:24:18,420 --> 01:24:21,490
现在 我为那些被像你一样的人残害的生命代言
Now, I speak for the lives ruined by people like you.


1218
01:24:21,490 --> 01:24:23,830
杀人犯 强奸犯...
Murderers, rapists...


1219
01:24:23,830 --> 01:24:26,160
他们的受害者出现在我的手术台上
Their victims appeared on my table


1220
01:24:26,170 --> 01:24:27,330
都是因为你
because of you.


1221
01:24:28,500 --> 01:24:30,000
不 不
No. No.


1222
01:24:31,340 --> 01:24:32,400
不...
No...


1223
01:24:34,670 --> 01:24:35,740
不...
No...


1224
01:24:52,720 --> 01:24:54,060
我为死者代言
I speak for the dead.


