﻿1
00:01:06,108 --> 00:01:11,947
Pokemon 名偵探皮卡丘

2
00:01:48,317 --> 00:01:49,610
他們在外面

3
00:01:50,778 --> 00:01:52,696
警報：紅色警戒

4
00:01:53,739 --> 00:01:56,158
隔離室停電了

5
00:03:11,650 --> 00:03:12,651
你有聽到嗎？

6
00:03:12,943 --> 00:03:14,028
附近有東西

7
00:03:15,612 --> 00:03:18,699
我就說吧，我的心砰砰跳

8
00:03:19,116 --> 00:03:20,492
趴下，趴下

9
00:03:25,456 --> 00:03:27,958
卡拉卡拉

10
00:03:31,462 --> 00:03:32,963
卡拉卡拉？

11
00:03:37,092 --> 00:03:39,011
你不是找我來幫你捉寶可夢的吧？

12
00:03:39,511 --> 00:03:40,345
什麼？

13
00:03:40,471 --> 00:03:42,139
傑克，別說這一切都是你的計劃

14
00:03:42,306 --> 00:03:44,600
-別說這是你計劃好的
-你開什麼玩笑

15
00:03:44,683 --> 00:03:47,728
別亂誣賴我，當然不是，你嘛幫幫忙

16
00:03:48,729 --> 00:03:50,189
好啦，也許是

17
00:03:51,398 --> 00:03:54,234
昨晚是滿月，我媽聽到有人哭得很慘

18
00:03:54,401 --> 00:03:57,821
她以為我做惡夢，還拿杯溫牛奶來

19
00:03:57,988 --> 00:04:00,157
夥伴，我以為你是想找我出來混

20
00:04:00,282 --> 00:04:02,326
重溫兒時舊夢

21
00:04:02,409 --> 00:04:05,120
我想啊，但你看看

22
00:04:05,287 --> 00:04:08,082
這隻寶可夢超適合你的

23
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
傑克，我說過我沒有在找寶可夢

24
00:04:13,170 --> 00:04:15,089
我認真想了很久

25
00:04:15,255 --> 00:04:18,175
水屬性和火屬性不適合你
但卡拉卡拉…

26
00:04:18,300 --> 00:04:19,134
很孤僻

27
00:04:19,301 --> 00:04:20,761
沒錯

28
00:04:21,345 --> 00:04:23,639
甘溫、揪甘溫咧

29
00:04:23,806 --> 00:04:26,517
還有啥真心話想跟我說嗎？

30
00:04:26,642 --> 00:04:29,394
晚點吧，但現在真相在我手中

31
00:04:32,773 --> 00:04:35,484
-把球給我
-沒問題

32
00:04:35,651 --> 00:04:38,570
記住，捉寶可夢不是靠技巧

33
00:04:38,695 --> 00:04:39,738
連你都捉得到的

34
00:04:39,905 --> 00:04:40,948
好個精神喊話

35
00:04:41,115 --> 00:04:45,202
牠也必須選擇你，讓牠想當你的搭檔

36
00:04:45,994 --> 00:04:48,205
卡拉卡拉，你好啊

37
00:04:48,372 --> 00:04:52,459
是這樣的，戴著過世親人的頭骨

38
00:04:52,584 --> 00:04:56,171
其實挺嚇人的，但你沒在怕

39
00:04:58,674 --> 00:05:00,467
好，牠有點不爽

40
00:05:01,135 --> 00:05:02,636
牠很不爽

41
00:05:05,430 --> 00:05:06,557
傑克

42
00:05:07,057 --> 00:05:08,142
投出你的球

43
00:05:08,559 --> 00:05:09,601
投球

44
00:05:09,768 --> 00:05:11,019
MAN一點

45
00:05:16,066 --> 00:05:17,776
卡拉卡拉

46
00:05:18,402 --> 00:05:19,236
卡拉卡拉

47
00:05:23,157 --> 00:05:24,158
我成功了

48
00:05:26,243 --> 00:05:27,619
寶刀未老

49
00:05:31,665 --> 00:05:33,167
不是綠光

50
00:05:33,375 --> 00:05:36,295
還沒轉綠，這不太妙吧？

51
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
快跑

52
00:05:42,301 --> 00:05:44,344
-牠沒選我
-快跑

53
00:05:44,511 --> 00:05:47,055
-牠沒選我，傑克
-我看得出來

54
00:05:47,222 --> 00:05:48,432
我不是牠要的搭檔

55
00:05:54,855 --> 00:05:56,231
卡拉卡拉

56
00:05:57,149 --> 00:06:00,652
那隻卡拉卡拉大暴走，跟我媽好像

57
00:06:00,819 --> 00:06:03,947
這樣說可能很老梗

58
00:06:04,114 --> 00:06:06,366
說吧，我早看開了

59
00:06:06,533 --> 00:06:07,910
我很擔心你

60
00:06:08,076 --> 00:06:09,161
又來了

61
00:06:09,244 --> 00:06:12,331
我們認識的人都搬走了
現在我也要閃人了

62
00:06:12,497 --> 00:06:15,959
安啦，你替自己著想就好

63
00:06:16,084 --> 00:06:19,129
就像我，我的工作很順利

64
00:06:19,296 --> 00:06:21,423
我很快會升官

65
00:06:21,590 --> 00:06:24,301
保險鑑定人升上去是啥？

66
00:06:24,468 --> 00:06:26,637
資深保險鑑定人？

67
00:06:26,803 --> 00:06:30,057
還得再升兩次才到那個職位

68
00:06:30,140 --> 00:06:33,435
你再瞎扯下去我就要吐了

69
00:06:33,644 --> 00:06:35,520
終於有訊號了

70
00:06:36,104 --> 00:06:39,149
等等，五通留言，怎麼會？

71
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
也許是保險急件

72
00:06:45,030 --> 00:06:46,240
是誰？

73
00:06:50,118 --> 00:06:52,871
萊姆市警察局

74
00:06:53,914 --> 00:06:55,457
出了意外

75
00:07:12,557 --> 00:07:15,310
（警探死於嚴重車禍）

76
00:07:27,531 --> 00:07:28,740
拜託不要

77
00:07:30,659 --> 00:07:33,328
說不聽就算了，感恩

78
00:07:33,829 --> 00:07:36,707
謝啦，這舌頭撩得我骨頭都軟了

79
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
這隻大舌頭是誰的？

80
00:07:43,255 --> 00:07:44,756
誰的？沒人？

81
00:07:44,923 --> 00:07:46,675
感謝搭乘本列車

82
00:07:46,842 --> 00:07:49,553
請觀賞以下介紹短片

83
00:07:49,720 --> 00:07:51,513
歡迎來到萊姆市

84
00:07:52,431 --> 00:07:55,892
寶可夢跟人類相處由來已久

85
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
傑尼龜

86
00:07:57,227 --> 00:07:59,062
早期人類會捕捉寶可夢

87
00:07:59,229 --> 00:08:03,984
訓練牠們使用獨特技能
尋求共同的利益

88
00:08:05,027 --> 00:08:10,032
這種關係進化成
所謂的「寶可夢對戰」

89
00:08:13,785 --> 00:08:16,204
有一個人讓這一切改觀

90
00:08:16,371 --> 00:08:21,460
霍華克里夫
克里夫企業的創始人和董事長

91
00:08:21,835 --> 00:08:24,713
確診患有罕見的退化性疾病

92
00:08:24,796 --> 00:08:29,134
他辭職後走遍全世界尋找解藥

93
00:08:29,301 --> 00:08:32,679
結果我尋覓的解藥

94
00:08:32,846 --> 00:08:36,266
讓我進化成更好的自己

95
00:08:36,433 --> 00:08:39,311
我和寶可夢合作發現打造解藥的方法

96
00:08:39,644 --> 00:08:43,106
他想要跟全世界分享這個發現

97
00:08:43,815 --> 00:08:47,277
這鼓舞了霍華克里夫打造出萊姆市

98
00:08:47,444 --> 00:08:52,074
一個人類和寶可夢共同生活的城市

99
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
不像其他地區的寶可夢是野生的

100
00:08:56,119 --> 00:08:59,122
我們在這裡一起生活和工作

101
00:08:59,289 --> 00:09:03,418
沒有對戰、訓練家，也沒精靈球

102
00:09:03,585 --> 00:09:07,005
而是更強大、更和諧的世界

103
00:09:07,547 --> 00:09:12,552
萊姆市的所有居民歡迎你

104
00:09:13,470 --> 00:09:15,514
小火龍

105
00:10:04,146 --> 00:10:07,691
傑尼龜是消防隊的得力助手

106
00:10:07,858 --> 00:10:11,278
傑尼龜，傑尼龜

107
00:10:28,753 --> 00:10:30,589
（吉田探長）

108
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
布魯

109
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
嗨，提姆

110
00:10:44,644 --> 00:10:45,896
我是吉田探長

111
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
你爸是我們最傑出的同事

112
00:10:51,151 --> 00:10:53,361
他是本局的傳奇

113
00:10:54,404 --> 00:10:57,407
謝謝，你人真好

114
00:10:58,200 --> 00:11:01,828
失去他和他的夥伴是個大悲劇

115
00:11:02,454 --> 00:11:03,288
他的夥伴？

116
00:11:03,538 --> 00:11:04,831
他的寶可夢

117
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
我不曉得…

118
00:11:06,166 --> 00:11:07,584
布魯

119
00:11:08,460 --> 00:11:10,212
請問牠看我不爽嗎？

120
00:11:10,378 --> 00:11:11,505
布魯？

121
00:11:11,671 --> 00:11:12,506
對

122
00:11:12,589 --> 00:11:14,508
牠外表看起來很兇

123
00:11:14,633 --> 00:11:17,677
但放心，牠內心很可愛

124
00:11:19,971 --> 00:11:24,267
借問一下，你怎麼沒有寶可夢？

125
00:11:24,434 --> 00:11:26,645
我記得哈利說過

126
00:11:26,770 --> 00:11:29,397
你小時候想當寶可夢訓練家

127
00:11:29,689 --> 00:11:35,028
對，但並不順利，我現在做保險

128
00:11:35,278 --> 00:11:36,655
我明白

129
00:11:37,739 --> 00:11:38,949
可是提姆

130
00:11:39,491 --> 00:11:41,576
你大可不必逞強

131
00:11:41,743 --> 00:11:44,329
誰都不該獨自承受這種事

132
00:11:44,663 --> 00:11:46,915
如果你像你爸…

133
00:11:47,082 --> 00:11:48,166
我不像

134
00:11:49,834 --> 00:11:51,753
我是外婆養大的

135
00:11:51,920 --> 00:11:55,298
有他公寓的鑰匙嗎？我該去打包了

136
00:11:55,465 --> 00:11:56,841
當然

137
00:11:57,384 --> 00:11:58,385
沒問題

138
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
-這是地址
-太好了

139
00:12:02,806 --> 00:12:08,144
-我能帶你過去
-不必，我沒問題，多謝

140
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
提姆

141
00:12:16,152 --> 00:12:19,239
這是份很吃重的工作

142
00:12:20,115 --> 00:12:22,534
但他每天都掛念著你

143
00:12:22,701 --> 00:12:26,204
這世上他最愛的人就是你

144
00:12:32,294 --> 00:12:35,046
幸會了，探長

145
00:13:36,650 --> 00:13:37,901
請問一下

146
00:13:39,694 --> 00:13:40,695
算了

147
00:13:49,913 --> 00:13:51,039
（哈利古德曼）

148
00:13:54,459 --> 00:13:56,961
可達鴨，可達鴨

149
00:13:59,798 --> 00:14:01,841
你是想搶劫我還是想惹毛我？

150
00:14:01,925 --> 00:14:03,635
-可達鴨
-牠是我的夥伴

151
00:14:06,513 --> 00:14:08,640
-我們需要談談
-是嗎？

152
00:14:08,807 --> 00:14:11,309
我一直在等人打開那個信箱

153
00:14:11,685 --> 00:14:14,187
你剛被捲入一個不得了的事件

154
00:14:15,313 --> 00:14:18,608
是那種散播恐懼的事件
大家都害怕恐懼

155
00:14:18,858 --> 00:14:21,695
但我不怕恐懼，我勇往直前

156
00:14:21,778 --> 00:14:25,615
我將不遺餘力，報導獨家真相

157
00:14:27,617 --> 00:14:30,453
抱歉，請問妳哪位？

158
00:14:31,454 --> 00:14:34,499
露西史蒂文斯，克里夫新聞網記者

159
00:14:34,916 --> 00:14:37,627
妳當記者有點年輕

160
00:14:38,294 --> 00:14:41,464
我替克里夫新聞部落格
寫各種寶可夢排行榜

161
00:14:41,631 --> 00:14:43,633
-十大最萌寶可夢
-我外婆很愛看那些

162
00:14:43,800 --> 00:14:45,468
新聞快報：寶可夢都很萌

163
00:14:45,552 --> 00:14:48,304
真是浪費人生
我可是天生挖新聞的料

164
00:14:48,972 --> 00:14:51,808
別吵，可達鴨
我在找線索，等一下

165
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
好，我要…

166
00:14:54,477 --> 00:14:58,398
把你對哈利古德曼的認識
全部從實招來

167
00:15:00,358 --> 00:15:01,359
等等，什麼？

168
00:15:01,443 --> 00:15:04,487
哈利在調查一件大案子，很大條

169
00:15:04,654 --> 00:15:08,241
結果他的車突然被撞飛到橋下
整件事很可疑

170
00:15:08,366 --> 00:15:10,535
事有蹊蹺，我要追根究底

171
00:15:10,618 --> 00:15:13,913
-我跟他不熟，好幾年沒見了
-你的寶可夢搭檔呢？

172
00:15:13,997 --> 00:15:16,291
我沒有，為何大家老問這個？

173
00:15:16,458 --> 00:15:18,960
-獨行俠，可能有所隱瞞
-我要走了

174
00:15:19,127 --> 00:15:20,295
等等

175
00:15:20,670 --> 00:15:24,048
就算我只是無薪的實習生
但我能嗅到這案子的新聞價值

176
00:15:24,424 --> 00:15:26,092
我一定會挖出真相

177
00:15:26,259 --> 00:15:27,635
好，妳說了算

178
00:15:30,805 --> 00:15:32,599
走吧，可達鴨，我們走

179
00:15:33,141 --> 00:15:34,225
可達鴨

180
00:15:50,450 --> 00:15:51,493
是誰？

181
00:15:51,659 --> 00:15:52,494
有人嗎？

182
00:15:52,619 --> 00:15:55,538
是我，蛇仔，我拿到了

183
00:15:56,831 --> 00:15:59,459
把東西留在門階上，快滾

184
00:15:59,626 --> 00:16:02,462
好，強尼，那我的錢呢？

185
00:16:03,755 --> 00:16:06,090
還是愛看老偵探片

186
00:16:14,516 --> 00:16:17,936
（傑出公職獎）

187
00:16:22,607 --> 00:16:26,778
（萊姆市挖出更多古老夢幻化石）

188
00:16:55,849 --> 00:16:56,975
搞什麼？

189
00:16:59,018 --> 00:17:01,437
搞啥？這什麼鬼？

190
00:17:20,290 --> 00:17:21,499
（提姆古德曼）

191
00:17:22,125 --> 00:17:23,543
（21歲生日快樂）

192
00:17:26,379 --> 00:17:28,756
（市鐵目的地：萊姆市）

193
00:17:28,923 --> 00:17:32,385
「提姆，給我機會當更好的爸爸」

194
00:17:32,552 --> 00:17:35,513
「我永遠歡迎你來住」

195
00:17:37,390 --> 00:17:38,600
6號月台上的火車

196
00:17:38,683 --> 00:17:40,852
你爸會到車站接你

197
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
我不去

198
00:17:43,104 --> 00:17:44,731
-什麼？
-我不想去

199
00:17:44,856 --> 00:17:47,317
這裡才是家，我想跟外婆在一起

200
00:18:09,797 --> 00:18:11,090
天啊

201
00:18:12,216 --> 00:18:13,426
（第24屆神奧冠軍賽）

202
00:18:13,593 --> 00:18:15,803
這是我一生最重要的一天

203
00:18:15,887 --> 00:18:17,263
外婆知道，提姆

204
00:18:17,430 --> 00:18:20,558
但你媽要去看醫生，不能等

205
00:18:29,651 --> 00:18:30,902
哈利

206
00:18:47,794 --> 00:18:49,045
有人在嗎？

207
00:18:53,049 --> 00:18:54,050
有人嗎？

208
00:19:04,686 --> 00:19:06,062
人家扭到了啦

209
00:19:16,280 --> 00:19:17,657
不管你是誰

210
00:19:19,075 --> 00:19:20,618
這玩意會給你好看

211
00:19:28,751 --> 00:19:30,420
是皮卡丘？

212
00:19:30,586 --> 00:19:31,671
夭壽

213
00:19:31,838 --> 00:19:35,258
小傢伙，你怎麼進來的？

214
00:19:35,425 --> 00:19:39,137
我瞭你聽不懂我的話

215
00:19:39,303 --> 00:19:41,055
但把釘書機放下

216
00:19:41,222 --> 00:19:45,810
不然我會狠狠電你

217
00:19:48,604 --> 00:19:49,981
你會說話？

218
00:19:50,148 --> 00:19:52,275
哇咧，你聽得懂耶

219
00:19:52,442 --> 00:19:56,112
等等，我們四目交接，你聽得懂

220
00:19:56,237 --> 00:19:57,238
-不會吧
-對，你懂

221
00:19:57,321 --> 00:20:00,491
-歐麥尬，太神了，你懂我
-別說了，住嘴

222
00:20:00,575 --> 00:20:02,035
人家一直好寂寞

223
00:20:02,201 --> 00:20:04,829
-我要吐了
-不，小子，我需要你幫忙

224
00:20:04,996 --> 00:20:08,041
-我要吐了
-我的麻煩大了，你聽我說

225
00:20:08,916 --> 00:20:12,003
長尾怪手，我們在談正事，不要來亂

226
00:20:12,086 --> 00:20:14,756
-別說了，你是幻覺
-幻覺個頭

227
00:20:14,839 --> 00:20:16,340
你出去，閃邊，快走

228
00:20:17,383 --> 00:20:20,595
老大，別輕舉妄動
那隻長尾怪手不太對勁

229
00:20:20,970 --> 00:20:24,640
放開他，你發什麼神經

230
00:20:26,267 --> 00:20:28,603
起來，小子，牠又回來了

231
00:20:28,978 --> 00:20:32,315
照我的話做，你要咬牠，要尖叫

232
00:20:32,482 --> 00:20:34,817
我們玩比手畫腳，不玩拉倒

233
00:20:34,901 --> 00:20:36,569
-我去拿刀
-別拿刀

234
00:20:36,736 --> 00:20:39,238
刀是餿主意，我找別的

235
00:20:39,405 --> 00:20:40,573
賞你吃

236
00:20:41,115 --> 00:20:43,951
不用謝，牠看起來是餓了

237
00:20:44,035 --> 00:20:45,745
歐麥尬

238
00:20:47,163 --> 00:20:49,332
快點，小子，趕快走人

239
00:20:53,044 --> 00:20:54,128
上去屋頂

240
00:21:04,889 --> 00:21:08,893
好主意，你擋住門，我去叫人幫忙

241
00:21:09,060 --> 00:21:11,979
救郎喔，我的天，救郎喔

242
00:21:16,442 --> 00:21:17,610
慘了

243
00:21:19,112 --> 00:21:21,781
救郎喔，我的天，救郎喔

244
00:21:21,948 --> 00:21:26,285
他快被活活吃掉，他死定啦

245
00:21:26,452 --> 00:21:28,287
有人快死了

246
00:21:38,172 --> 00:21:40,216
沒有人要來救你，大家真無情

247
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
把褲子穿好，拔腿快跑

248
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
疾如閃電，疾如閃電

249
00:21:50,268 --> 00:21:53,354
你露越多牠們好像越興奮

250
00:21:53,771 --> 00:21:57,275
好，就醬，我們跳下去

251
00:21:57,441 --> 00:21:59,110
不，我才不跳垃圾管

252
00:21:59,235 --> 00:22:02,738
隨你便，看你怎麼應付
這些抓狂的寶可夢

253
00:22:02,905 --> 00:22:04,240
你會壯烈犧牲

254
00:22:12,373 --> 00:22:14,750
-著地成功，小子
-給我閃遠點

255
00:22:17,295 --> 00:22:19,714
看來牠們嚇完人心情大好

256
00:22:20,089 --> 00:22:22,592
快逃，長尾怪手大暴走

257
00:22:23,259 --> 00:22:25,011
小心，快逃

258
00:22:25,219 --> 00:22:28,890
快走，牠們來了，快走

259
00:22:30,141 --> 00:22:33,394
好歹穿上褲子比較像樣

260
00:22:36,647 --> 00:22:37,607
閃邊，快走

261
00:22:37,773 --> 00:22:40,943
我以為你是緊身內褲哥
但阿公內褲也不賴

262
00:22:41,110 --> 00:22:44,280
我向來不穿內褲，隨性就好

263
00:22:44,405 --> 00:22:47,867
請問一下，妳聽得到牠在說話嗎？

264
00:22:47,950 --> 00:22:50,036
皮卡皮卡，皮卡丘

265
00:22:50,119 --> 00:22:53,122
對，皮卡皮卡皮卡，好可愛喔

266
00:22:53,206 --> 00:22:55,249
沒妹子妳古錐
他們聽不懂的，小子

267
00:22:55,374 --> 00:22:58,377
只有我，是我鼻子裡的玩意害的

268
00:22:58,878 --> 00:23:03,299
不是啦，是我吸的氣體，我不小心…

269
00:23:03,382 --> 00:23:07,970
別亂說話
免得被警察抓進大牢，快走

270
00:23:08,054 --> 00:23:11,307
-沒人聽到？牠在說話欸
-我也覺得挺新鮮的

271
00:23:11,474 --> 00:23:13,434
我老想找人說話
但別人只聽到「皮卡皮卡」

272
00:23:13,601 --> 00:23:16,604
不是摸我、親我就是戳我，好噁

273
00:23:16,771 --> 00:23:20,233
沒人聽到牠說話？
有聽到牠說人話嗎？

274
00:23:20,399 --> 00:23:23,778
你是腦袋有洞嗎？只有你聽得懂

275
00:23:23,945 --> 00:23:25,529
-這是命中註定
-才怪

276
00:23:25,655 --> 00:23:29,742
-那你在那公寓幹嘛？
-那是我爸的房子，所以我在那裡

277
00:23:29,909 --> 00:23:32,453
-你在那裡幹嘛？
-你是哈利的兒子？

278
00:23:35,998 --> 00:23:37,667
你怎麼知道他的名字？

279
00:23:40,795 --> 00:23:43,297
（失物請歸還：哈利古德曼）

280
00:23:45,841 --> 00:23:47,969
你是哈利的寶可夢搭檔？

281
00:23:49,262 --> 00:23:50,763
想喝杯咖啡嗎？

282
00:23:52,306 --> 00:23:56,227
我需要來杯咖啡，去喝咖啡吧

283
00:23:56,394 --> 00:23:58,229
好，來吧

284
00:24:09,240 --> 00:24:11,075
（高帽咖啡館）

285
00:24:11,242 --> 00:24:15,913
我身在一個陌生的地方
什麼都忘光光

286
00:24:16,080 --> 00:24:19,750
帽子裡的名字和地址
是能找到過去的唯一線索

287
00:24:19,917 --> 00:24:23,004
於是去了那間公寓，就遇到你

288
00:24:23,170 --> 00:24:25,923
胖丁

289
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
-天曉得，搞不好哈利涉入太深
-涉入什麼？

290
00:24:28,509 --> 00:24:32,805
惹錯人之類的，這種事誰都會遇到

291
00:24:32,972 --> 00:24:35,224
債台高築，身處險境

292
00:24:35,391 --> 00:24:37,935
對的變成錯的，錯上加錯

293
00:24:38,102 --> 00:24:39,562
-等等，你打給誰？
-沒人

294
00:24:39,729 --> 00:24:42,398
聽起來很棒，菜單看起來不錯

295
00:24:42,481 --> 00:24:45,067
我搞糊塗了，除了我還有人跟你說話？

296
00:24:45,151 --> 00:24:47,320
為何只有我聽得懂

297
00:24:47,403 --> 00:24:51,699
我也幫不了你
我說了我失憶，啥都記不得

298
00:24:51,866 --> 00:24:55,661
好，你是會講話的失憶皮卡丘
而且還咖啡因成癮

299
00:24:55,828 --> 00:24:58,789
我隨時能戒掉，喝啥都沒差

300
00:24:58,956 --> 00:25:01,542
再一杯，特濃黑咖啡
謝啦，親愛的

301
00:25:01,709 --> 00:25:02,710
樂天河童

302
00:25:02,793 --> 00:25:06,422
我是一流的偵探，只是失憶了
連自己的懸案都破不了

303
00:25:06,589 --> 00:25:10,301
-你怎麼知道自己是偵探？
-我在我的果凍裡感覺得到

304
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
-那是什麼？
-果凍，就是一種FU啊

305
00:25:13,763 --> 00:25:18,392
即便所有人都說你是錯的
心誠則靈你就一定能感受到

306
00:25:18,559 --> 00:25:21,771
所以一定要找到哈利
他是我過去的關鍵

307
00:25:21,937 --> 00:25:23,731
-樂天河童
-謝啦

308
00:25:23,898 --> 00:25:27,443
那我有壞消息，哈利死了

309
00:25:29,570 --> 00:25:33,991
啥？不不，哈利沒死

310
00:25:34,158 --> 00:25:38,245
哈利死了，可惜你錯了
我看過警方報告，他死了

311
00:25:38,329 --> 00:25:40,498
-就因為警察說他死了？
-就法律而言，他死了

312
00:25:40,581 --> 00:25:43,167
是嗎？他們有找到屍體嗎？

313
00:25:44,502 --> 00:25:45,920
沒有吧

314
00:25:46,087 --> 00:25:49,006
對了，報告也寫我死了嗎？

315
00:25:49,173 --> 00:25:52,968
要是我活得好好的
表示哈利也還在世上，結案

316
00:25:53,135 --> 00:25:56,931
-但得等我破案才算結案
-好，我上鉤了，結什麼案？

317
00:25:57,098 --> 00:26:00,434
很高興你上鉤了，情況如下

318
00:26:00,601 --> 00:26:02,812
哈利假裝死掉

319
00:26:02,978 --> 00:26:05,815
或是有人假裝哈利死掉

320
00:26:05,981 --> 00:26:09,610
或是哈利假裝別人死掉

321
00:26:09,777 --> 00:26:14,073
最後一點完全說不通
前面兩個倒是有可能

322
00:26:14,156 --> 00:26:16,909
-反正我要走了，事情就這樣
-就哪樣啦

323
00:26:16,992 --> 00:26:19,161
等等，你要去哪？

324
00:26:19,245 --> 00:26:21,455
等等，我們要互相合作

325
00:26:21,539 --> 00:26:24,708
才怪，我不需要寶可夢，就醬

326
00:26:24,834 --> 00:26:29,380
那世界級偵探呢？
想找到老爸，我就是你的王牌

327
00:26:29,505 --> 00:26:33,759
世界級偵探早該想通
我不是來找我爸的

328
00:26:33,884 --> 00:26:35,845
我是來道別的

329
00:26:36,011 --> 00:26:38,305
沒個人影怎麼道別？

330
00:26:38,472 --> 00:26:42,935
你能跟人類說話，我能跟寶可夢說話
我們能互相溝通

331
00:26:43,102 --> 00:26:46,147
這是奇蹟，一定有意義的

332
00:26:46,230 --> 00:26:48,691
有魔法把我們兜在一起

333
00:26:48,816 --> 00:26:51,485
那種魔法就叫做希望

334
00:26:53,154 --> 00:26:56,240
希望哈利還活著

335
00:27:00,744 --> 00:27:04,498
你有FU了
感覺到你的果凍了吧？

336
00:27:04,665 --> 00:27:06,167
我的果凍裡啥都沒有

337
00:27:06,333 --> 00:27:09,086
咱們拚了，你和我

338
00:27:11,839 --> 00:27:13,007
不敢相信…

339
00:27:14,425 --> 00:27:17,470
-我們明早在這碰面
-太好了

340
00:27:18,345 --> 00:27:20,181
-你去哪？
-我的公寓

341
00:27:20,347 --> 00:27:22,391
-哪時變成你的公寓了？
-什麼？

342
00:27:22,558 --> 00:27:25,644
-好吧，你睡沙發
-我才不睡沙發

343
00:27:25,769 --> 00:27:29,148
那就睡暖爐上，好心幫我開個門吧

344
00:27:29,231 --> 00:27:32,193
-我在幹嘛？
-我剛邀人來我的公寓

345
00:27:32,318 --> 00:27:35,446
首開先例
我可不是隨便的寶可夢

346
00:27:39,950 --> 00:27:42,703
到處是灰塵，沒有指紋

347
00:27:44,079 --> 00:27:45,206
這說不通

348
00:27:45,831 --> 00:27:49,084
-這是在幹嘛？
-我到處翻，想找線索

349
00:27:49,168 --> 00:27:50,711
-這是你房間嗎？
-不是

350
00:27:50,794 --> 00:27:53,422
-哈利有別的小孩嗎？
-沒有

351
00:27:54,256 --> 00:27:58,135
我小時候他想接我來一起住
所以佈置得像兒童房

352
00:27:58,302 --> 00:28:01,514
你小時候的床是皮卡丘床
我們是不是該好好聊聊？

353
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
只是巧合

354
00:28:02,848 --> 00:28:05,476
拍謝，大聲點，我聽不見

355
00:28:05,851 --> 00:28:08,562
我第一次同時感到飄飄然又毛毛的

356
00:28:08,646 --> 00:28:11,357
-你會把我做成燈罩嗎？
-有可能

357
00:28:11,524 --> 00:28:14,985
等等，這些寶可夢卡片和對戰海報

358
00:28:15,152 --> 00:28:17,279
不是無中生有的吧？

359
00:28:17,446 --> 00:28:19,990
-你超愛寶可夢的
-夠了

360
00:28:20,157 --> 00:28:21,367
少來了

361
00:28:21,450 --> 00:28:26,455
那是很久以前，我爸搬來萊姆市後
陪寶可夢的時間比陪兒子還長

362
00:28:26,580 --> 00:28:28,290
對，都怪老爸

363
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
這是什麼？公寓裡都是她的照片

364
00:28:31,877 --> 00:28:34,672
她顯然跟哈利有關，也許她認識我

365
00:28:34,922 --> 00:28:36,215
她可能是線索

366
00:28:36,382 --> 00:28:38,008
她並不是

367
00:28:39,051 --> 00:28:42,763
那是我媽，她在我11歲時過世

368
00:28:43,556 --> 00:28:47,184
很遺憾，我搞錯了

369
00:28:51,313 --> 00:28:54,858
明早帶你去見吉田，看能否有些答案

370
00:29:23,971 --> 00:29:25,306
我的線索

371
00:29:25,472 --> 00:29:28,642
-這是怎樣？
-看我工作多賣力

372
00:29:28,726 --> 00:29:31,979
對了，不能找警察
現在誰都不能信任

373
00:29:32,062 --> 00:29:35,816
-幫我整理線索
-線索個頭，搞得像連續殺人犯

374
00:29:35,983 --> 00:29:37,901
-稱得上線索了
-什麼跟什麼

375
00:29:38,027 --> 00:29:41,822
我正在喚起我的記憶、追溯行蹤
看能不能理出頭緒

376
00:29:41,947 --> 00:29:46,368
怪不得我會找到這個
這個法文叫作「火熱舞會」

377
00:29:46,535 --> 00:29:47,578
那不是法文

378
00:29:47,703 --> 00:29:50,706
-聞我的手指
-打死不要

379
00:29:50,873 --> 00:29:51,874
小孬孬

380
00:29:52,041 --> 00:29:55,669
昨天被長尾怪手襲擊時
我在牠們身上也嗅到R這玩意

381
00:29:55,753 --> 00:29:56,587
R？

382
00:29:56,670 --> 00:29:58,714
沒錯，就是R

383
00:29:59,673 --> 00:30:04,470
我的推論是，哈利找到破案關鍵

384
00:30:04,637 --> 00:30:09,350
逼得幕後主謀派殺手來封口

385
00:30:09,516 --> 00:30:12,353
我們要追溯哈利的腳步
要不然自己破案

386
00:30:12,519 --> 00:30:15,856
要不然讓頭號壞蛋自己現身

387
00:30:15,981 --> 00:30:17,941
-男女通殺
-很刺眼欸

388
00:30:18,108 --> 00:30:22,029
要如何切入呢？答案就在這房間

389
00:30:22,196 --> 00:30:27,368
這哪是房間
是滿地垃圾和紙的易燃區

390
00:30:27,701 --> 00:30:29,286
（寶可夢遊行準備）

391
00:30:29,870 --> 00:30:31,288
報紙

392
00:30:31,455 --> 00:30:32,706
有何發現，小子？

393
00:30:33,040 --> 00:30:37,294
我遇到克里夫新聞網的一個小記者

394
00:30:37,503 --> 00:30:39,797
她在蒐集哈利的報導

395
00:30:39,963 --> 00:30:41,632
她手上應該有些情報

396
00:30:41,882 --> 00:30:43,634
不愧是聰明人

397
00:30:43,801 --> 00:30:45,719
去給她操個半死

398
00:30:45,886 --> 00:30:48,639
-那只是打個比方
-我知道你的意思

399
00:30:48,806 --> 00:30:49,890
我正在喝那杯

400
00:30:50,057 --> 00:30:52,768
這杯也是，隨便踩吧
我的心血都泡湯了

401
00:30:52,935 --> 00:30:55,187
免談，我才不幹

402
00:30:55,354 --> 00:30:56,730
好吧，我走路

403
00:30:56,897 --> 00:30:59,483
我這小時準備走十萬步

404
00:30:59,942 --> 00:31:01,694
（克里夫新聞網）

405
00:31:01,860 --> 00:31:06,198
大家好，我是羅傑克里夫
克里夫新聞網總裁和企業董事長

406
00:31:06,323 --> 00:31:10,119
我是霍華克里夫
萊姆市背後的遠見之父

407
00:31:10,285 --> 00:31:12,162
我們將秉持和諧的精神

408
00:31:12,329 --> 00:31:16,875
主辦本市空前絕後的盛大遊行
千萬別錯過

409
00:31:17,042 --> 00:31:21,255
本週末，我們邀請所有人
還有寶可夢來參加

410
00:31:21,422 --> 00:31:26,051
慶祝人類與寶可夢和平共處

411
00:31:26,218 --> 00:31:27,344
好，卡

412
00:31:28,554 --> 00:31:31,014
-還不錯
-別說了，爸

413
00:31:31,098 --> 00:31:32,307
他看起來人很好

414
00:31:32,391 --> 00:31:36,228
羅傑，拜託
這是我們送給市民的禮物

415
00:31:36,395 --> 00:31:38,272
「遠見之父」？真的假的？

416
00:31:38,397 --> 00:31:40,482
難不成「救世主」有人用了？

417
00:31:40,649 --> 00:31:43,068
兒子，那是你的人寫的稿

418
00:31:43,193 --> 00:31:46,488
不如來個完整版抗癌症專題，好唄？

419
00:31:46,989 --> 00:31:50,117
好樣的，老是背對我不理人

420
00:31:50,325 --> 00:31:52,619
-百變怪
-對了，沒人喜歡你的寶可夢

421
00:31:53,078 --> 00:31:54,079
她來了

422
00:31:55,414 --> 00:31:57,791
難怪你這麼興奮

423
00:31:57,958 --> 00:31:59,960
我才沒興奮

424
00:32:00,127 --> 00:32:01,253
克里夫先生

425
00:32:01,420 --> 00:32:04,214
克里夫先生，我有個新聞跟您報告

426
00:32:04,381 --> 00:32:08,385
傳聞有寶可夢攻擊人
但沒有主流媒體報導

427
00:32:08,469 --> 00:32:10,220
抱歉，我們不是八卦小報

428
00:32:10,387 --> 00:32:15,184
表示我們不報導傳聞、閒話或謠言

429
00:32:15,350 --> 00:32:18,020
未經證實就不是新聞

430
00:32:18,187 --> 00:32:21,899
妳想挖新聞就要找到來源

431
00:32:22,107 --> 00:32:24,193
給妳個專業建議

432
00:32:25,152 --> 00:32:27,529
時尚感有待加強

433
00:32:39,917 --> 00:32:41,418
她來了，裝穩重點

434
00:32:41,585 --> 00:32:43,128
你來幹嘛？

435
00:32:43,295 --> 00:32:44,588
又見面了

436
00:32:44,671 --> 00:32:47,382
這樣有點唐突，但我有事要問妳

437
00:32:47,466 --> 00:32:50,135
現在不方便

438
00:32:50,302 --> 00:32:53,222
我都看到了，抱歉

439
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
歹勢，這滾燙的呢

440
00:33:01,021 --> 00:33:03,649
你有寶可夢搭檔了

441
00:33:03,816 --> 00:33:05,150
不算是

442
00:33:05,317 --> 00:33:06,318
牠好可愛

443
00:33:06,485 --> 00:33:08,904
想跟我套交情，少來這套

444
00:33:08,987 --> 00:33:11,698
媽媽咪呀，感覺太爽了

445
00:33:11,865 --> 00:33:13,867
-是這樣的
-歐麥尬

446
00:33:13,951 --> 00:33:15,160
真是爽翻了

447
00:33:15,452 --> 00:33:19,122
我在哈利的書桌發現這東西
差點嗆死我

448
00:33:19,206 --> 00:33:20,249
別在這裡

449
00:33:22,292 --> 00:33:23,627
到我辦公室

450
00:33:24,878 --> 00:33:27,506
辦公室？我們要去她的閨房？

451
00:33:29,842 --> 00:33:31,385
還真棒

452
00:33:31,552 --> 00:33:34,471
這哪是辦公室，根本是倉庫

453
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
可達鴨

454
00:33:35,806 --> 00:33:38,767
沒錯，我和這小子能互相溝通
我們天賦異稟

455
00:33:38,851 --> 00:33:42,563
你沒說她有可達鴨
這傢伙一緊張就會爆炸

456
00:33:42,729 --> 00:33:44,690
別激動，朋友

457
00:33:44,857 --> 00:33:47,109
平靜，平靜

458
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
-沒有
-好

459
00:33:50,904 --> 00:33:53,115
-找到了？
-有了，在這

460
00:33:57,244 --> 00:33:58,370
妳在哪發現的？

461
00:33:58,537 --> 00:34:01,415
小道消息，哈利在碼頭有個線人

462
00:34:01,665 --> 00:34:05,127
我去打探，結果找到這些小瓶子

463
00:34:05,460 --> 00:34:07,629
但碼頭可能很危險

464
00:34:08,046 --> 00:34:10,757
那種地方晚上一個人去不太妙

465
00:34:11,842 --> 00:34:14,344
我其實很喜歡晚上一個人逛逛

466
00:34:15,721 --> 00:34:17,973
不好，你太不會撩妹了

467
00:34:18,932 --> 00:34:22,019
我不是這個意思

468
00:34:22,811 --> 00:34:24,563
-沒關係
-那我要…

469
00:34:24,730 --> 00:34:26,273
我們該走了

470
00:34:26,440 --> 00:34:28,817
-對，我們該走了
-借過一下

471
00:34:28,901 --> 00:34:30,986
要命，沒跟女生說過話嗎？

472
00:34:31,153 --> 00:34:33,322
-你背上有…
-可達鴨

473
00:34:33,488 --> 00:34:35,407
我跟女生說過話，少雞婆

474
00:34:35,490 --> 00:34:37,576
是經過產道的時候嗎？

475
00:34:42,664 --> 00:34:46,043
肩上站隻寶可夢很屌吧
再加塊肩墊就完美了

476
00:34:46,126 --> 00:34:48,503
你一定有辦法自己行動，這樣好糗

477
00:34:48,587 --> 00:34:51,715
你的一步是我的一千步
人家的肺只有葡萄那麼大耶

478
00:34:51,882 --> 00:34:54,217
來訂些規則，才能一搭一唱

479
00:34:54,384 --> 00:34:57,220
-我們不是搭檔
-宗師，師父，大師，隨你叫

480
00:34:57,387 --> 00:34:58,597
胡扯，都不是

481
00:34:58,764 --> 00:35:01,600
要是問題不在氣體，而是遺傳？

482
00:35:01,683 --> 00:35:03,727
搞不好哈利也聽得懂你的垃圾話

483
00:35:03,810 --> 00:35:07,731
一切盡在不言中
寶可夢都能用心感受到

484
00:35:07,898 --> 00:35:10,776
你要敞開心胸體驗，有空試試吧

485
00:35:10,943 --> 00:35:13,528
敬謝不敏，我跟你無話可說

486
00:35:14,738 --> 00:35:15,822
那是什麼？

487
00:35:15,989 --> 00:35:18,909
歹勢，放了個臭屁
都是咖啡害我肚子怪怪的

488
00:35:19,076 --> 00:35:20,494
不是，矮額，你走開

489
00:35:21,620 --> 00:35:22,704
我是說那傢伙

490
00:35:25,040 --> 00:35:28,919
原來是魔牆人偶，牠們最討人厭了

491
00:35:29,127 --> 00:35:30,712
不出聲但很煩人

492
00:35:31,964 --> 00:35:34,800
牠認得你嗎？牠八成認得你

493
00:35:34,883 --> 00:35:37,552
我是哈利的搭檔，我們一定形影不離

494
00:35:38,679 --> 00:35:40,764
哈利的線人是個寶可夢

495
00:35:40,931 --> 00:35:42,015
抓住牠

496
00:35:47,854 --> 00:35:50,273
-牠幾乎沒動
-別讓牠知道

497
00:35:50,399 --> 00:35:51,483
牠騎上摩托車

498
00:35:51,650 --> 00:35:54,611
你嘛幫幫忙，牠以為能逃走
快繞到牠前面

499
00:35:54,695 --> 00:35:56,446
-攔截牠，你可以的
-停下來

500
00:35:57,364 --> 00:35:58,699
哇哩咧

501
00:35:59,282 --> 00:36:00,867
牠摔得好慘，提姆

502
00:36:01,368 --> 00:36:02,911
應該戴安全帽的

503
00:36:03,370 --> 00:36:04,579
希望牠不會丟了小命

504
00:36:04,663 --> 00:36:06,331
拜託，這太荒謬了

505
00:36:07,207 --> 00:36:09,668
-我當好警察，你當壞警察
-我們又不是警察

506
00:36:09,835 --> 00:36:12,087
帶種一點，你比我高大強悍

507
00:36:12,170 --> 00:36:13,463
抬頭挺胸

508
00:36:13,714 --> 00:36:14,715
給我聽好

509
00:36:14,798 --> 00:36:16,967
我們有辦法讓你開口或比手畫腳

510
00:36:17,509 --> 00:36:18,844
從實招來

511
00:36:18,927 --> 00:36:22,305
哈利古德曼為何來這裡？
跟R又有何關連？

512
00:36:23,724 --> 00:36:25,183
管子，好，罐子

513
00:36:25,851 --> 00:36:27,144
塞入，推開

514
00:36:27,227 --> 00:36:29,604
我的問題是我喜歡把人推開
卻又恨他們離開

515
00:36:29,688 --> 00:36:32,315
-牠是叫你閃邊去
-蛤？叫我閃邊去

516
00:36:32,399 --> 00:36:35,277
夠了，我們來交換
我當壞警察，你當好警察

517
00:36:35,360 --> 00:36:36,695
不，我們不演警察

518
00:36:36,862 --> 00:36:38,530
天啊，硬梆梆的牆

519
00:36:38,613 --> 00:36:42,200
魔牆人偶能夠製造隱形牆

520
00:36:42,367 --> 00:36:44,911
我知道，別忘了我也是寶可夢

521
00:36:45,912 --> 00:36:48,206
哈利應該搞懂這傢伙的表達方式

522
00:36:48,749 --> 00:36:51,460
竅門應該是用牠的腦袋思考

523
00:36:52,669 --> 00:36:53,795
我有個點子

524
00:36:55,714 --> 00:36:57,007
你要幹嘛？

525
00:36:58,341 --> 00:36:59,426
這是怎樣？

526
00:36:59,593 --> 00:37:02,554
我沒發現有門，誰叫它是隱形的

527
00:37:02,721 --> 00:37:07,225
我在你的空間了，有沒有好怕怕？

528
00:37:07,392 --> 00:37:08,852
你在幹嘛？

529
00:37:09,519 --> 00:37:11,521
是水壺，你在倒水

530
00:37:11,646 --> 00:37:12,481
不對

531
00:37:12,564 --> 00:37:14,316
鹽，是鹽巴罐，你在做菜

532
00:37:14,399 --> 00:37:16,359
烹飪高手跟著感覺走，沒在用食譜

533
00:37:16,443 --> 00:37:18,028
胡說什麼啊？

534
00:37:18,195 --> 00:37:20,530
汽油，你在倒汽油

535
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
突然就一片黑暗了

536
00:37:23,408 --> 00:37:25,577
我尬意，超尬意的

537
00:37:27,496 --> 00:37:28,830
好，好

538
00:37:30,707 --> 00:37:34,002
你想玩遊戲？我能陪你玩

539
00:37:36,421 --> 00:37:37,881
你覺得好笑？

540
00:37:38,340 --> 00:37:39,966
你覺得好笑唄？

541
00:37:40,133 --> 00:37:42,594
你很快就笑不出來了

542
00:37:43,178 --> 00:37:44,846
現在換誰笑了？

543
00:37:45,722 --> 00:37:48,475
我知道你想幹嘛了

544
00:37:48,642 --> 00:37:49,976
這就對了，魔牆人偶

545
00:37:50,143 --> 00:37:53,647
再不招就要化成骨灰人偶了

546
00:37:55,190 --> 00:37:56,817
撲克牌，玩撲克牌

547
00:37:56,983 --> 00:37:58,652
牠應該是在說R

548
00:37:59,111 --> 00:38:00,654
有人在分送R

549
00:38:00,821 --> 00:38:02,072
用肢體語言，哪裡？

550
00:38:02,781 --> 00:38:04,741
圈圈房子、月亮房子、月亮、房子

551
00:38:04,908 --> 00:38:07,744
玩夠把戲了，快招，快招

552
00:38:07,828 --> 00:38:09,371
快說，你這蠢人偶

553
00:38:09,538 --> 00:38:11,331
好啦，放輕鬆

554
00:38:12,290 --> 00:38:14,751
圓的，圓屋

555
00:38:14,918 --> 00:38:16,878
R來自圓屋競技場

556
00:38:17,129 --> 00:38:20,215
幹得好，小子
你果然有當偵探的料

557
00:38:36,940 --> 00:38:41,319
擊中要害，追加傷害

558
00:38:47,242 --> 00:38:48,660
（加農水砲）

559
00:38:53,623 --> 00:38:56,042
沒想到萊姆市有寶可夢對戰

560
00:38:56,126 --> 00:38:57,627
這不合法吧

561
00:38:59,671 --> 00:39:02,090
耿鬼使出暗影球

562
00:39:13,185 --> 00:39:14,686
來吧，我們到處看看

563
00:39:17,939 --> 00:39:20,233
（那小子來了，跟皮卡丘一起）

564
00:39:20,400 --> 00:39:22,402
好，小子，複習重點

565
00:39:22,569 --> 00:39:24,196
哈利追蹤R來這裡

566
00:39:24,362 --> 00:39:27,282
他常來探聽情報
因為這裡有人知道內幕

567
00:39:27,449 --> 00:39:30,535
我們只要找到那個人和那個內幕

568
00:39:30,619 --> 00:39:34,664
那隻皮卡丘的搭檔在哪？別走

569
00:39:34,998 --> 00:39:36,791
「那個人」發現我們了

570
00:39:37,167 --> 00:39:39,794
真想看看這傢伙的網路搜尋紀錄

571
00:39:39,961 --> 00:39:41,046
你是何方神聖？

572
00:39:41,129 --> 00:39:42,923
見機行事，跟他說你是我的新搭檔

573
00:39:43,006 --> 00:39:45,425
我是牠的新搭檔

574
00:39:45,592 --> 00:39:47,427
那隻皮卡丘上次來這裡時

575
00:39:47,594 --> 00:39:51,389
牠的十萬伏特
差點毀了我的噴火龍愛將

576
00:39:52,891 --> 00:39:54,434
傷疤都還沒消呢

577
00:39:54,601 --> 00:39:58,021
我只聽到肖話，只看到你的乳頭

578
00:39:58,188 --> 00:39:59,564
還不止這樣

579
00:40:00,273 --> 00:40:02,651
牠還毀了我的大衣

580
00:40:02,859 --> 00:40:05,362
-金歹勢
-別提大衣了，他的襯衫在哪？

581
00:40:05,528 --> 00:40:08,031
這裡是我的地盤

582
00:40:08,490 --> 00:40:10,492
不管誰來我的地盤

583
00:40:11,076 --> 00:40:13,036
都不准亂搞我的寶可夢

584
00:40:13,203 --> 00:40:14,287
你看個什麼勁？

585
00:40:14,454 --> 00:40:16,039
還有我的大衣

586
00:40:16,206 --> 00:40:17,958
好，大衣、大衣

587
00:40:18,124 --> 00:40:19,125
你在幹嘛？

588
00:40:19,209 --> 00:40:22,921
瞪眼老梗，先眨眼的輸
別害我分心

589
00:40:23,088 --> 00:40:26,591
聽著，我只想知道
牠的老搭檔來這幹嘛，就這樣

590
00:40:26,675 --> 00:40:28,677
耿鬼贏了

591
00:40:29,261 --> 00:40:31,346
準備下一場對戰

592
00:40:32,180 --> 00:40:33,974
我要再戰一場

593
00:40:34,516 --> 00:40:36,059
你讓我再戰一場

594
00:40:37,727 --> 00:40:40,021
我就隨你問個爽

595
00:40:41,856 --> 00:40:43,775
跟他說放馬過來，捧油

596
00:40:44,526 --> 00:40:45,443
好

597
00:40:45,777 --> 00:40:47,737
全新對戰登場

598
00:40:47,904 --> 00:40:50,573
皮卡丘對噴火龍

599
00:40:51,032 --> 00:40:52,284
第二次對決

600
00:40:56,037 --> 00:40:58,039
幫我拿帽子

601
00:40:58,206 --> 00:40:59,624
我會轟動全場

602
00:40:59,791 --> 00:41:01,668
-好
-噴火龍，噴火龍

603
00:41:02,043 --> 00:41:04,754
做點暖身運動，免得閃到腰

604
00:41:05,088 --> 00:41:06,715
這次你會贏，好嗎？

605
00:41:07,257 --> 00:41:09,509
你在幹嘛？有什麼攻擊計劃？

606
00:41:09,592 --> 00:41:13,221
我都是臨機應變，不訂計劃

607
00:41:15,307 --> 00:41:19,102
豁出去了，給你好料的

608
00:41:21,980 --> 00:41:27,027
顯然我跟這笨蛋交手過
這次我也沒在怕的

609
00:41:28,570 --> 00:41:29,654
帽子還我

610
00:41:29,904 --> 00:41:32,824
那怪物剛吞了一年份的R

611
00:41:32,991 --> 00:41:35,118
你剛才說過

612
00:41:35,285 --> 00:41:37,412
你贏過牠，再發揮一次實力就好

613
00:41:37,495 --> 00:41:40,540
你可以用電光一閃、放電或電球

614
00:41:40,623 --> 00:41:43,626
不過伏特攻擊是你的大絕招
先來個下馬威

615
00:41:43,710 --> 00:41:46,338
首先，你何時變成寶可夢訓練家？

616
00:41:46,504 --> 00:41:48,548
其次，快放我出去

617
00:41:48,715 --> 00:41:49,549
開始

618
00:41:52,010 --> 00:41:53,553
-小心
-要死啦

619
00:41:53,636 --> 00:41:55,180
你剛才說的我都忘了

620
00:41:55,263 --> 00:41:57,265
我有失憶症，總是忘東忘西

621
00:41:57,432 --> 00:41:59,517
用伏特攻擊給牠致命一擊

622
00:41:59,684 --> 00:42:02,520
伏特攻擊會讓我麻痺
我要用十萬伏特

623
00:42:03,813 --> 00:42:05,440
加油，你一定行的

624
00:42:14,908 --> 00:42:16,409
快點，快點

625
00:42:16,701 --> 00:42:18,453
老兄，你在幹啥？

626
00:42:18,620 --> 00:42:22,457
有人看我會害羞
能不能請大家移開視線？

627
00:42:23,416 --> 00:42:26,544
不行，我忘了要怎麼使出招式

628
00:42:29,297 --> 00:42:30,256
但牠可沒忘

629
00:42:35,178 --> 00:42:36,221
皮卡丘，快逃

630
00:42:36,388 --> 00:42:37,806
完了完了

631
00:42:45,188 --> 00:42:47,023
一拳就打爆牠

632
00:42:47,148 --> 00:42:49,025
皮卡丘，想哭嗎？

633
00:42:53,530 --> 00:42:55,907
住手啊，人家好可愛的

634
00:42:56,408 --> 00:42:57,867
皮卡皮卡

635
00:43:07,836 --> 00:43:09,921
你瘋了不成？滾出去

636
00:43:12,298 --> 00:43:13,591
包在我身上，小子

637
00:43:23,935 --> 00:43:25,979
你對我的寶貝做了什麼？

638
00:43:26,146 --> 00:43:28,022
-別擋路
-糟了

639
00:43:35,947 --> 00:43:38,074
代誌大條了

640
00:44:13,485 --> 00:44:14,736
給我全盤招出來

641
00:44:15,028 --> 00:44:18,740
你在找的人想知道R的來源

642
00:44:19,491 --> 00:44:23,453
我只知道來自那個博士，讓我走

643
00:44:37,884 --> 00:44:40,053
接得好，小子，快閃人

644
00:44:44,724 --> 00:44:45,808
我有計劃了

645
00:44:46,100 --> 00:44:48,228
拜託，鯉魚王根本沒屁用！

646
00:44:48,394 --> 00:44:51,314
只要踹一下
鯉魚王就會進化成暴鯉龍

647
00:44:51,397 --> 00:44:52,482
如魚得水

648
00:44:56,069 --> 00:44:58,029
跟我想像的不太一樣

649
00:45:14,337 --> 00:45:16,339
提姆，人家不會游泳

650
00:45:24,430 --> 00:45:26,599
就說鯉魚王派得上用場了

651
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
你被逮捕了

652
00:45:31,854 --> 00:45:34,482
我以為你早回家了

653
00:45:34,649 --> 00:45:37,610
我找到牠，所以改變計劃

654
00:45:38,361 --> 00:45:39,612
我沒聽懂

655
00:45:39,904 --> 00:45:43,700
哈利沒死，他的寶可夢還活著
表示他也活著

656
00:45:43,783 --> 00:45:45,034
孩子，那稱不上證據

657
00:45:45,201 --> 00:45:47,287
-跟他說化學藥劑R的事
-等我一下

658
00:45:47,453 --> 00:45:49,831
哈利的最後案件跟地下對戰有關

659
00:45:49,914 --> 00:45:51,332
所以我去了那裡，有一種化學藥劑

660
00:45:51,457 --> 00:45:52,834
我們調查過了

661
00:45:52,917 --> 00:45:55,336
-哈利查出頭緒卻身陷麻煩
-那個案子結案了

662
00:45:55,420 --> 00:45:57,922
你要重新調查，我感覺到他還活著

663
00:45:58,089 --> 00:46:00,174
-在你的果凍裡，大聲說出來
-我才不要說

664
00:46:00,341 --> 00:46:02,677
我有感覺，就在我的骨子裡

665
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
-沒說服力
-閉嘴

666
00:46:04,846 --> 00:46:09,183
我能理解皮卡丘，幾乎一字不差

667
00:46:10,935 --> 00:46:12,020
提姆

668
00:46:12,812 --> 00:46:16,399
我知道痛失至親很難面對
否認是最好的療癒

669
00:46:16,566 --> 00:46:19,736
我不是否認，我知道我是對的

670
00:46:19,902 --> 00:46:21,321
他還活著

671
00:46:27,452 --> 00:46:32,248
我一直不想給你看，但眼見為憑

672
00:46:40,173 --> 00:46:42,842
在那種撞擊下沒人能倖存

673
00:46:43,426 --> 00:46:45,178
就算是你爸也一樣

674
00:46:48,056 --> 00:46:50,391
他走了，提姆

675
00:47:01,653 --> 00:47:03,946
我應該搭上那輛火車的

676
00:47:06,783 --> 00:47:08,201
你說什麼？

677
00:47:11,162 --> 00:47:12,955
在我媽過世後

678
00:47:14,207 --> 00:47:16,167
我和我爸漸行漸遠

679
00:47:17,377 --> 00:47:21,255
他搬來這裡，全心投入工作

680
00:47:23,466 --> 00:47:26,719
反正，他想要我搬來跟他住

681
00:47:27,637 --> 00:47:29,013
但我不想

682
00:47:30,598 --> 00:47:31,891
為什麼？

683
00:47:36,604 --> 00:47:38,314
我以為他不在乎

684
00:47:41,067 --> 00:47:46,030
我大概習慣了他不在身旁

685
00:47:47,156 --> 00:47:50,201
我也因此無法原諒他

686
00:47:51,786 --> 00:47:54,747
直到我來到這裡

687
00:47:57,375 --> 00:47:59,460
才發現他其實在乎

688
00:48:01,796 --> 00:48:04,882
但我從來不知道

689
00:48:06,092 --> 00:48:08,845
因為我從不給他機會

690
00:48:10,096 --> 00:48:13,099
現在為時已晚

691
00:48:17,395 --> 00:48:18,646
我真的…

692
00:48:21,691 --> 00:48:24,318
我真的希望我有搭上那輛火車

693
00:48:31,409 --> 00:48:32,744
聽著，小子

694
00:48:35,288 --> 00:48:37,415
我可能失憶了

695
00:48:38,833 --> 00:48:40,501
但起碼我知道

696
00:48:42,420 --> 00:48:43,796
那不是你的錯

697
00:48:46,758 --> 00:48:48,718
不是任何人的錯

698
00:48:51,345 --> 00:48:53,848
我相信要是你爸在這裡

699
00:48:55,767 --> 00:48:59,687
他會緊緊抱到你骨頭快碎掉

700
00:49:00,730 --> 00:49:03,524
然後跟你說他也感到愧疚

701
00:49:06,277 --> 00:49:08,613
他一定會以你為傲

702
00:49:12,825 --> 00:49:14,827
我對你一直很差勁

703
00:49:14,911 --> 00:49:16,621
你終於良心發現啦

704
00:49:21,000 --> 00:49:22,084
那麼…

705
00:49:23,544 --> 00:49:25,213
我們還有案子要破

706
00:49:25,296 --> 00:49:26,130
什麼？

707
00:49:26,756 --> 00:49:27,882
你的案子

708
00:49:29,550 --> 00:49:31,636
去找出誰害你失憶

709
00:49:32,345 --> 00:49:33,596
讓你恢復記憶

710
00:49:33,763 --> 00:49:35,139
我很樂意

711
00:49:36,349 --> 00:49:37,892
樂意之至

712
00:49:42,063 --> 00:49:43,731
開這車的鐵定不好惹

713
00:50:02,542 --> 00:50:03,709
謝謝，諾曼小姐

714
00:50:03,876 --> 00:50:06,379
謝謝，諾曼小姐，妳能退下了

715
00:50:07,088 --> 00:50:08,589
真是省話一姊

716
00:50:09,340 --> 00:50:11,509
請進

717
00:50:16,138 --> 00:50:19,058
了不起的生物，對吧？

718
00:50:26,774 --> 00:50:28,109
火伊布

719
00:50:29,902 --> 00:50:32,697
想像你能進化成

720
00:50:32,780 --> 00:50:35,491
自己最好的版本

721
00:50:36,534 --> 00:50:37,535
哩厚

722
00:50:37,660 --> 00:50:42,248
你崇高的內在正等著被喚醒

723
00:50:45,918 --> 00:50:46,919
你好，提姆

724
00:50:47,086 --> 00:50:48,504
他認識你？

725
00:50:48,671 --> 00:50:51,257
看來你跟哈利的皮卡丘搭檔了

726
00:50:51,340 --> 00:50:52,675
原來他也認識我

727
00:50:52,758 --> 00:50:54,302
你認識哈利？

728
00:50:54,635 --> 00:50:56,846
哈利在調查的案子

729
00:50:57,555 --> 00:50:58,848
就是為了我

730
00:50:58,931 --> 00:51:01,309
逆轉、劇情大逆轉

731
00:51:01,475 --> 00:51:05,438
這種化合物威脅了我建造的一切

732
00:51:05,605 --> 00:51:07,523
他知道R，他怎麼知道？

733
00:51:07,690 --> 00:51:10,443
我雇了哈利追蹤它的來源

734
00:51:10,693 --> 00:51:13,362
你知道我得知答案時有多震驚

735
00:51:13,571 --> 00:51:16,032
來源竟是我的兒子

736
00:51:17,992 --> 00:51:22,622
我奉獻一生
讓寶可夢和人類完美結盟

737
00:51:22,788 --> 00:51:26,042
讓寶可夢激發出人類最好的一面

738
00:51:26,208 --> 00:51:30,713
但因此我成了失職的父親

739
00:51:33,674 --> 00:51:35,927
羅傑怨恨寶可夢

740
00:51:36,093 --> 00:51:39,138
他活在我的陰影下太久了

741
00:51:39,305 --> 00:51:42,266
他想要毀了我的成就

742
00:51:42,433 --> 00:51:45,102
當老子的也要檢討一下吧

743
00:51:45,186 --> 00:51:47,563
克里夫先生，你怎能放任他亂來？

744
00:51:47,647 --> 00:51:50,524
自從我生病坐上輪椅

745
00:51:50,691 --> 00:51:53,611
羅傑就逐漸掌管公司的大權

746
00:51:53,694 --> 00:51:57,782
他控制董事會，也控制警方和政客

747
00:51:57,949 --> 00:51:59,909
他坐擁媒體

748
00:52:00,076 --> 00:52:03,079
哈利是我唯一信得過的人

749
00:52:03,245 --> 00:52:05,873
所以你需要找到他

750
00:52:06,666 --> 00:52:09,377
你沒聽說嗎？哈利死了

751
00:52:10,002 --> 00:52:11,379
不，提姆

752
00:52:12,630 --> 00:52:15,716
你父親還活著

753
00:52:19,136 --> 00:52:20,388
小心，小子

754
00:52:24,767 --> 00:52:27,228
先進的全像攝影技術

755
00:52:27,395 --> 00:52:29,605
自從我行動不便後

756
00:52:29,772 --> 00:52:34,610
我投資各種綜觀世界的技術

757
00:52:34,819 --> 00:52:37,154
這是從警方影片重新生成的影像

758
00:52:37,279 --> 00:52:39,824
能夠呈現警方無法

759
00:52:39,907 --> 00:52:42,326
或不想要我們看見的細節

760
00:52:44,370 --> 00:52:45,538
他還活著

761
00:52:46,288 --> 00:52:47,456
皮卡

762
00:52:47,623 --> 00:52:49,417
那是我，我們一起在現場

763
00:52:49,500 --> 00:52:50,584
他需要我的幫忙

764
00:52:53,754 --> 00:52:55,673
如果他活著，又怎麼會失蹤？

765
00:53:03,556 --> 00:53:04,557
那是什麼？

766
00:53:04,724 --> 00:53:08,352
超夢，牠是人造的惡魔

767
00:53:08,519 --> 00:53:13,649
用古老夢幻化石的DNA
在實驗室創造出來的寶可夢

768
00:53:13,983 --> 00:53:15,359
不可思議

769
00:53:15,526 --> 00:53:17,570
要是那玩意來自夢幻

770
00:53:17,737 --> 00:53:20,781
那牠就是地表最強的寶可夢

771
00:53:26,912 --> 00:53:29,665
我就知道，難怪我會失憶

772
00:53:29,832 --> 00:53:32,376
超夢刪除我的記憶

773
00:53:32,710 --> 00:53:33,794
但為什麼呢？

774
00:53:38,924 --> 00:53:40,217
等等，等等

775
00:53:46,515 --> 00:53:49,769
等等，超夢要把他帶到哪？

776
00:53:49,935 --> 00:53:52,313
那就有待你去解答了

777
00:53:52,438 --> 00:53:56,442
找到超夢，就能找到你父親

778
00:54:00,446 --> 00:54:02,907
第二次機會得來不易，小子

779
00:54:03,032 --> 00:54:05,117
要是我們破了案，就能扭轉現況

780
00:54:05,201 --> 00:54:07,203
唯一問題是，要上哪找？

781
00:54:07,328 --> 00:54:10,289
我怎麼會知道
告訴我要去哪，你才是偵探

782
00:54:10,456 --> 00:54:13,417
如果羅傑克里夫是這一切的關鍵

783
00:54:13,542 --> 00:54:16,212
那我們需要能接近他的人

784
00:54:16,378 --> 00:54:18,756
我們都知道要去找誰，大情聖

785
00:54:18,923 --> 00:54:22,093
夠了，別虧我了

786
00:54:29,100 --> 00:54:30,476
她來了

787
00:54:30,601 --> 00:54:33,229
晚上戴墨鏡幹嘛？她看得見我們嗎？

788
00:54:33,312 --> 00:54:34,563
大概看不見吧

789
00:54:34,647 --> 00:54:37,691
-謝謝妳過來
-別跟我說話

790
00:54:38,859 --> 00:54:39,944
好吧

791
00:54:40,820 --> 00:54:43,280
-現在是怎樣？
-裝沒事

792
00:54:43,447 --> 00:54:44,949
別看我

793
00:54:46,200 --> 00:54:47,910
其實很有事

794
00:54:49,203 --> 00:54:50,246
看這個

795
00:54:51,914 --> 00:54:53,457
抱歉，我的錯

796
00:54:53,833 --> 00:54:54,959
抱歉，對不起

797
00:54:55,042 --> 00:54:57,336
還真順利，乾脆請她坐過來？

798
00:54:57,419 --> 00:54:58,712
過來一起坐吧？

799
00:54:58,796 --> 00:55:00,881
虧我苦口婆心的，你沒救了

800
00:55:00,965 --> 00:55:03,676
-我偷看了羅傑的電腦
-妳怎麼辦到的？

801
00:55:03,843 --> 00:55:06,387
-把咖啡灑在他腿上
-真浪費咖啡

802
00:55:06,554 --> 00:55:09,431
我翻遍他的紀錄
鎖定他的不動產權狀

803
00:55:09,515 --> 00:55:13,727
交叉核對市府的克里夫投資事業紀錄
最後讓我給找到了

804
00:55:13,978 --> 00:55:16,522
容我呈獻PCL

805
00:55:16,689 --> 00:55:19,942
這是間寶可夢基因研究機構
但不只如此

806
00:55:20,025 --> 00:55:21,193
她不是蓋的

807
00:55:21,277 --> 00:55:24,947
上週PCL出了事故
必須關閉整間機構

808
00:55:25,114 --> 00:55:27,283
就是哈利古德曼失蹤的那晚

809
00:55:27,950 --> 00:55:29,577
沒人知道發生什麼事

810
00:55:29,660 --> 00:55:31,996
完全沒有媒體報導

811
00:55:32,079 --> 00:55:34,081
那代表什麼呢？天曉得

812
00:55:34,165 --> 00:55:36,667
-太令人興奮了，你興奮嗎？
-對

813
00:55:36,750 --> 00:55:38,586
他可能閃尿了

814
00:55:38,752 --> 00:55:40,796
不，是我，我承認

815
00:55:40,963 --> 00:55:44,008
所以有人掩蓋事實？

816
00:55:44,592 --> 00:55:48,387
但他們要掩蓋什麼？

817
00:55:49,972 --> 00:55:51,932
咱們去查明吧

818
00:56:08,699 --> 00:56:09,992
讓我搞清楚

819
00:56:10,159 --> 00:56:14,747
我們被迫聽水療音樂
免得你的頭爆炸害死大家

820
00:56:14,914 --> 00:56:15,915
可達鴨

821
00:56:16,457 --> 00:56:18,751
你的皮卡丘很不尋常

822
00:56:19,627 --> 00:56:20,461
可達鴨

823
00:56:20,628 --> 00:56:23,172
把腳放下，別肖想我幫你按摩

824
00:56:23,339 --> 00:56:24,340
可達鴨

825
00:56:24,506 --> 00:56:26,926
我從沒看過寶可夢戴帽子

826
00:56:27,009 --> 00:56:28,719
牠很怪，怪到不能再怪

827
00:56:28,802 --> 00:56:31,347
-可達鴨
-廢話，我不想讓我的搭檔送命

828
00:56:31,513 --> 00:56:33,349
好啦，鴨腳過來

829
00:56:34,099 --> 00:56:35,684
你在幹嘛？

830
00:56:35,768 --> 00:56:36,602
什麼？

831
00:56:37,144 --> 00:56:39,480
沒事，我正好奇這是誰

832
00:56:39,647 --> 00:56:41,774
（安羅倫博士因爭議性研究解職）

833
00:56:42,650 --> 00:56:45,945
PCL的首席科學家，安羅倫博士

834
00:56:46,028 --> 00:56:48,030
肯定就是半裸男提到的博士

835
00:56:48,113 --> 00:56:50,616
她失去寶可夢實驗的大學補助

836
00:56:50,699 --> 00:56:52,701
因為她試圖控制寶可夢的心智

837
00:56:53,702 --> 00:56:55,871
她基本上是寶可夢的神經學家

838
00:56:56,038 --> 00:56:59,291
也許她能評估一下，被綁在嬰兒椅上

839
00:56:59,458 --> 00:57:02,795
坐在個炸彈旁邊
會造成怎樣的長期心理影響

840
00:57:07,007 --> 00:57:08,384
就是這裡

841
00:57:11,428 --> 00:57:12,638
看看這些標誌

842
00:57:12,805 --> 00:57:14,223
-（管制區）
-（有毒）

843
00:57:14,390 --> 00:57:16,392
一定是很重大的事故

844
00:57:16,767 --> 00:57:18,352
搞不好只是做個樣子

845
00:57:18,519 --> 00:57:22,398
做得再逼真
也不過是嚇唬膽小鬼的幌子

846
00:57:22,523 --> 00:57:24,358
倒是嚇到我了

847
00:57:24,441 --> 00:57:26,568
小子，這小妞是自找麻煩

848
00:57:26,735 --> 00:57:28,946
你想擄獲芳心，就要直接一點

849
00:57:29,029 --> 00:57:32,074
首先，女生不愛被喚作小妞

850
00:57:32,241 --> 00:57:36,161
再來，女生欣賞冷靜、穩健

851
00:57:36,328 --> 00:57:38,789
負責果斷的…

852
00:57:38,956 --> 00:57:41,250
她在幹嘛？等等

853
00:57:41,917 --> 00:57:42,918
住手

854
00:57:43,419 --> 00:57:45,504
露西，妳在幹嘛？

855
00:57:45,671 --> 00:57:48,632
我在剪柵欄，才能偷溜進去

856
00:57:49,133 --> 00:57:51,468
-妳從哪弄來的？
-安啦

857
00:57:51,635 --> 00:57:52,678
-你先請，先生
-可達鴨

858
00:57:52,761 --> 00:57:55,681
不要？那我先進去，千萬保持冷靜

859
00:57:55,848 --> 00:57:56,932
可達鴨

860
00:58:12,239 --> 00:58:13,866
（危急狀態）

861
00:58:14,199 --> 00:58:15,200
好

862
00:58:17,453 --> 00:58:19,330
可達鴨，可達鴨

863
00:58:26,462 --> 00:58:28,922
沒關係，站我肩上

864
00:58:36,555 --> 00:58:41,477
就算我有失憶症
我也確定這是個餿到底的主意

865
00:58:44,521 --> 00:58:45,939
那是什麼？

866
00:58:47,399 --> 00:58:48,692
我不確定

867
00:58:51,570 --> 00:58:54,073
可達鴨，可達鴨

868
00:58:55,908 --> 00:58:57,284
是甲賀忍蛙

869
00:58:57,785 --> 00:58:59,370
牠們看起來怪怪的

870
00:58:59,661 --> 00:59:01,205
第22號測試

871
00:59:01,705 --> 00:59:03,332
-（進化測試）
-「增強力量」？

872
00:59:05,334 --> 00:59:07,044
他們拿寶可夢做實驗

873
00:59:07,127 --> 00:59:08,212
為什麼？

874
00:59:08,379 --> 00:59:12,424
如果羅傑克里夫是幕後黑手
他要拿寶可夢做什麼實驗？

875
00:59:19,807 --> 00:59:21,266
土台龜花園

876
00:59:27,898 --> 00:59:31,318
「第33號寶可夢進化測試：促進生長」

877
00:59:31,985 --> 00:59:33,821
在我看來大小算正常

878
00:59:34,696 --> 00:59:36,698
也許還沒開始變大

879
00:59:37,699 --> 00:59:41,453
看來他們想操控寶可夢的進化

880
00:59:42,204 --> 00:59:43,872
有可能嗎？

881
00:59:44,540 --> 00:59:45,791
我不曉得

882
00:59:46,625 --> 00:59:49,169
但我要把這些記錄下來

883
00:59:54,675 --> 00:59:56,176
你們先走，我隨後跟上

884
00:59:56,343 --> 00:59:57,511
-妳確定？
-對

885
01:00:16,780 --> 01:00:18,282
這裡出了什麼事？

886
01:00:18,449 --> 01:00:21,952
包準不是好事，是很可怕的事

887
01:00:22,786 --> 01:00:24,997
你還覺得這只是做做樣子？

888
01:00:31,670 --> 01:00:34,506
小子，過來這邊

889
01:00:35,132 --> 01:00:37,551
上面寫著「羅倫博士的工作台」

890
01:00:38,010 --> 01:00:39,928
看起來仍然堪用

891
01:00:49,146 --> 01:00:51,398
已啟動遙控存取

892
01:00:57,988 --> 01:00:59,907
可達鴨

893
01:01:06,079 --> 01:01:07,831
看來大多數檔案都毀了

894
01:01:09,708 --> 01:01:12,711
又是全像攝影技術

895
01:01:23,931 --> 01:01:25,098
第42天

896
01:01:25,891 --> 01:01:29,645
經過多次反覆試驗，我們找到方法

897
01:01:29,728 --> 01:01:33,023
能穩定擷取超夢的DNA

898
01:01:33,190 --> 01:01:35,108
那是超夢，不，等等

899
01:01:35,192 --> 01:01:37,569
等等，超夢來自這裡？

900
01:01:39,279 --> 01:01:43,617
第60天，臨床試驗證明成功

901
01:01:44,117 --> 01:01:49,456
吸入導致混亂，喪失自由意志

902
01:01:50,207 --> 01:01:54,127
造成寶可夢抓狂

903
01:01:54,419 --> 01:01:58,715
我們把這種化學藥劑命名為R血清

904
01:02:00,968 --> 01:02:02,427
他們用超夢製造R

905
01:02:02,594 --> 01:02:05,597
然後在對戰中進行測試

906
01:02:09,017 --> 01:02:11,478
第68天

907
01:02:11,645 --> 01:02:14,064
神經連結可運作

908
01:02:14,231 --> 01:02:16,984
警報：紅色警戒

909
01:02:20,445 --> 01:02:23,865
不要，不要，隔離室停電了

910
01:02:36,253 --> 01:02:39,339
-超夢一定是這樣逃跑的
-終於有點眉目了

911
01:02:39,506 --> 01:02:42,676
-那玩意找哈利幹嘛？
-好問題，小子

912
01:02:42,843 --> 01:02:45,012
讓我們從頭看起

913
01:02:51,435 --> 01:02:54,438
第一天，實驗室幾乎功能完備

914
01:02:54,771 --> 01:02:59,610
只差那隻人類所知最強大的寶可夢

915
01:02:59,776 --> 01:03:00,861
超夢

916
01:03:02,070 --> 01:03:05,782
20年前從關都地區逃走

917
01:03:05,949 --> 01:03:09,328
幸好贊助者雇到一名專家去追捕牠

918
01:03:09,578 --> 01:03:11,121
祝好運，古德曼警探

919
01:03:18,086 --> 01:03:22,341
怪不得超夢劫走哈利
牠是要報被捕之仇

920
01:03:22,507 --> 01:03:25,135
說不通啊，哈利不會涉入這種事

921
01:03:25,260 --> 01:03:29,348
我也想相信，但我們得誠實面對
你們多年未見，我又失憶

922
01:03:29,431 --> 01:03:32,142
誰都不能確定哈利會不會這麼做

923
01:03:32,225 --> 01:03:33,518
我們要回去城裡

924
01:03:33,685 --> 01:03:36,647
露西，我們回去吧

925
01:03:41,109 --> 01:03:42,319
露西

926
01:03:44,279 --> 01:03:45,489
露西

927
01:03:53,163 --> 01:03:55,332
之前可沒有這東東，小子

928
01:03:58,335 --> 01:03:59,586
唉喲

929
01:04:07,219 --> 01:04:08,970
注意後面

930
01:04:11,139 --> 01:04:12,307
快拉火警

931
01:04:16,978 --> 01:04:19,773
-可達鴨
-快點，趕快走

932
01:04:23,235 --> 01:04:24,361
-可達鴨
-回頭

933
01:04:25,529 --> 01:04:26,863
可達鴨

934
01:04:29,366 --> 01:04:30,200
可達鴨

935
01:04:33,578 --> 01:04:34,579
可達鴨

936
01:04:35,997 --> 01:04:37,165
趴下

937
01:04:37,999 --> 01:04:39,793
可達鴨

938
01:04:41,294 --> 01:04:42,546
快點

939
01:04:44,131 --> 01:04:47,676
可達鴨，可達鴨

940
01:04:48,135 --> 01:04:50,595
可達鴨，可達鴨

941
01:04:50,762 --> 01:04:52,139
呱呱呱

942
01:04:55,100 --> 01:04:57,185
可達鴨，可達鴨

943
01:04:59,396 --> 01:05:02,315
-可達鴨
-別怕，可達鴨，沒事的

944
01:05:02,482 --> 01:05:03,775
牠快要爆炸了，小子

945
01:05:03,859 --> 01:05:06,153
沒關係，可達鴨，冷靜

946
01:05:07,738 --> 01:05:09,614
可達鴨

947
01:05:11,408 --> 01:05:13,535
現在不是爆頭的時候

948
01:05:13,702 --> 01:05:16,955
等等，現在正是最好時機

949
01:05:17,164 --> 01:05:19,374
-可達鴨
-我討厭幫你揉腳

950
01:05:19,458 --> 01:05:20,876
冷靜，冷靜

951
01:05:21,001 --> 01:05:22,794
我永遠不會原諒我的手

952
01:05:22,878 --> 01:05:25,714
趕快爆頭，你這神經鴨

953
01:05:25,839 --> 01:05:28,717
快點，快點，快

954
01:05:37,726 --> 01:05:39,519
可達鴨

955
01:05:39,686 --> 01:05:42,230
幹得好，可達鴨，我的帽子呢？

956
01:05:48,153 --> 01:05:49,237
不太對勁

957
01:06:06,129 --> 01:06:07,964
我沒看錯吧

958
01:06:08,507 --> 01:06:09,508
別擔心

959
01:06:09,925 --> 01:06:12,886
可達鴨的超能力攻擊波會引發幻覺

960
01:06:13,011 --> 01:06:14,513
這一切都不是真的

961
01:06:14,888 --> 01:06:17,766
不，都是真的，快跑

962
01:06:27,526 --> 01:06:30,237
-怎麼回事？
-快跑、快跑

963
01:06:32,531 --> 01:06:37,118
都到了這節骨眼
到底誰還不相信氣候變遷？

964
01:06:50,632 --> 01:06:53,134
-糟了
-抓住你了

965
01:06:54,636 --> 01:06:55,554
提姆

966
01:06:58,223 --> 01:07:00,308
快跑，快跑

967
01:07:00,475 --> 01:07:02,060
快跑，快跑

968
01:07:04,020 --> 01:07:05,564
快跑，快跑

969
01:07:08,567 --> 01:07:09,568
好

970
01:07:19,619 --> 01:07:20,704
我們成功了

971
01:07:21,663 --> 01:07:23,957
我恨透了這片樹林

972
01:07:32,591 --> 01:07:33,425
提姆

973
01:07:34,551 --> 01:07:35,635
露西

974
01:07:35,802 --> 01:07:36,845
提姆

975
01:07:37,512 --> 01:07:38,513
可達鴨

976
01:07:48,106 --> 01:07:50,025
小子，地面正在塌陷

977
01:07:50,191 --> 01:07:52,652
我們得趕快想辦法

978
01:07:52,777 --> 01:07:53,820
我要跳過去

979
01:07:53,904 --> 01:07:56,823
這是要不得的選項，想點別的

980
01:07:56,990 --> 01:07:59,117
-你跳不過的
-別無選擇了

981
01:07:59,284 --> 01:08:02,203
我們有很多選擇，摔死可不是…

982
01:08:09,169 --> 01:08:10,170
提姆

983
01:08:11,379 --> 01:08:13,340
快拉，快拉

984
01:08:13,506 --> 01:08:14,591
加油

985
01:08:18,178 --> 01:08:21,181
我差點掛掉，我差點掛掉

986
01:08:21,348 --> 01:08:23,642
我…

987
01:08:23,808 --> 01:08:24,809
眼球

988
01:08:25,185 --> 01:08:26,978
眼球，眼球

989
01:08:39,824 --> 01:08:41,326
我懂了

990
01:08:42,285 --> 01:08:45,163
我搞懂了，這根本不是樹林

991
01:08:45,789 --> 01:08:49,584
這裡是土台龜花園

992
01:08:57,676 --> 01:08:58,802
皮卡丘

993
01:09:25,120 --> 01:09:26,121
可達鴨

994
01:09:29,582 --> 01:09:30,709
牠受傷了

995
01:09:33,670 --> 01:09:35,630
-牠還好嗎？
-我不太好，小子

996
01:09:35,797 --> 01:09:37,465
有我在，搭檔，有我在

997
01:09:38,925 --> 01:09:41,720
你剛叫我搭檔？

998
01:09:41,886 --> 01:09:43,555
當然，你是我的搭檔

999
01:09:43,722 --> 01:09:45,932
沒錯，你…

1000
01:09:47,350 --> 01:09:49,019
你有罩我

1001
01:09:49,769 --> 01:09:51,271
振作，夥伴

1002
01:09:51,813 --> 01:09:55,442
振作，皮卡丘

1003
01:09:56,943 --> 01:09:58,319
皮卡丘

1004
01:09:59,195 --> 01:10:00,196
不要

1005
01:10:06,828 --> 01:10:08,872
喂，救救牠

1006
01:10:09,372 --> 01:10:10,540
拜託

1007
01:10:10,999 --> 01:10:12,250
拜託

1008
01:10:13,084 --> 01:10:14,335
牠受傷了

1009
01:10:14,961 --> 01:10:15,962
拜託

1010
01:10:19,591 --> 01:10:21,760
牠聽不懂你在說什麼

1011
01:10:26,973 --> 01:10:28,725
但牠知道我的感覺

1012
01:10:32,187 --> 01:10:35,190
我要找能治療皮卡丘的寶可夢

1013
01:10:36,024 --> 01:10:37,108
拜託

1014
01:10:38,610 --> 01:10:39,903
求求你

1015
01:10:41,237 --> 01:10:43,156
我不想連牠也失去

1016
01:10:58,463 --> 01:10:59,756
別難過

1017
01:11:09,349 --> 01:11:10,975
提姆，你看

1018
01:11:39,254 --> 01:11:40,338
好

1019
01:11:42,966 --> 01:11:44,551
我們車上碰面

1020
01:12:20,628 --> 01:12:22,255
你會沒事的，搭檔

1021
01:13:13,014 --> 01:13:14,057
這裡？

1022
01:13:25,944 --> 01:13:29,030
等等，等等，你們要去哪？

1023
01:13:29,822 --> 01:13:31,616
我該怎麼做？

1024
01:13:32,158 --> 01:13:34,619
我一直在等你

1025
01:13:39,624 --> 01:13:40,583
超夢

1026
01:13:42,710 --> 01:13:44,629
不，等等

1027
01:14:02,939 --> 01:14:03,982
我在哪裡？

1028
01:14:04,691 --> 01:14:06,025
你沒事了

1029
01:14:06,192 --> 01:14:07,402
對

1030
01:14:07,568 --> 01:14:09,237
我竟然復原了

1031
01:14:09,404 --> 01:14:12,657
你依照約定把兒子帶給我

1032
01:14:13,825 --> 01:14:14,867
牠在說什麼？

1033
01:14:14,951 --> 01:14:17,662
黑人問號，我跟你一樣搞糊塗了

1034
01:14:18,079 --> 01:14:20,999
我爸在哪裡？你把他怎麼了？

1035
01:14:33,011 --> 01:14:34,137
警報

1036
01:14:34,554 --> 01:14:36,848
隔離室停電了

1037
01:14:44,480 --> 01:14:46,107
你表現得很好

1038
01:14:46,941 --> 01:14:48,901
人性很邪惡

1039
01:14:49,861 --> 01:14:52,113
我一向相信寶可夢…

1040
01:14:54,532 --> 01:14:55,825
不要

1041
01:15:06,586 --> 01:15:07,754
不要

1042
01:15:31,903 --> 01:15:33,279
等等，等等

1043
01:15:33,780 --> 01:15:35,948
皮卡丘，等等

1044
01:15:36,574 --> 01:15:39,577
慢點，我們必須談談

1045
01:15:39,660 --> 01:15:41,079
你別管我了

1046
01:15:41,496 --> 01:15:43,039
什麼？你在說什麼？

1047
01:15:43,206 --> 01:15:45,958
羅傑抓走超夢，超夢抓走我爸

1048
01:15:46,084 --> 01:15:47,543
沒時間了，我們要去破案

1049
01:15:47,627 --> 01:15:49,796
我的案子破了，我知道我是誰了

1050
01:15:49,879 --> 01:15:52,048
我背叛了哈利

1051
01:15:52,215 --> 01:15:53,549
我們又不知道

1052
01:15:53,716 --> 01:15:56,719
我們都看見我背叛了你爸

1053
01:15:56,844 --> 01:15:57,970
那表示…

1054
01:15:58,763 --> 01:16:00,181
我也可能會背叛你

1055
01:16:00,306 --> 01:16:02,392
你才不會，我不在乎看到什麼

1056
01:16:02,475 --> 01:16:04,227
-我瞭解你的本性
-你怎麼知道？

1057
01:16:04,310 --> 01:16:05,436
因為我…

1058
01:16:05,812 --> 01:16:07,313
我在我的果凍裡感覺到了

1059
01:16:07,397 --> 01:16:10,817
那是我瞎掰的，哪來的果凍
我算哪根蔥

1060
01:16:10,983 --> 01:16:13,528
-我不相信
-你自己去比較好

1061
01:16:13,694 --> 01:16:15,905
-不要
-我需要你，拜託

1062
01:16:15,988 --> 01:16:19,117
-離我遠一點，為了你好
-不，我不讓你走

1063
01:16:24,705 --> 01:16:25,957
看見沒？

1064
01:16:27,375 --> 01:16:30,586
我控制不了自己
我會傷害需要我的人

1065
01:16:31,129 --> 01:16:32,713
這就是我的本性

1066
01:16:33,464 --> 01:16:34,757
對不起

1067
01:16:36,676 --> 01:16:37,885
對不起

1068
01:16:38,636 --> 01:16:39,762
提姆

1069
01:16:41,097 --> 01:16:44,559
牠要去哪？發生什麼事了？

1070
01:16:45,768 --> 01:16:47,603
皮卡丘還好嗎？

1071
01:16:48,020 --> 01:16:49,856
不，牠不好

1072
01:16:50,940 --> 01:16:53,276
走吧，我們要回去城裡

1073
01:16:58,281 --> 01:16:59,282
走吧

1074
01:17:00,116 --> 01:17:04,912
第十屆萊姆市寶可夢遊行
預計今天下午登場

1075
01:17:05,079 --> 01:17:09,625
所有市民會聚集在市中心
觀看慶祝活動

1076
01:17:16,507 --> 01:17:20,011
就算你們鬧彆扭
但我們需要擬訂策略，等等

1077
01:17:20,261 --> 01:17:23,848
去哪？我們要把一切公諸於世
這是爆點新聞

1078
01:17:23,931 --> 01:17:26,100
不，妳去爆料就好

1079
01:17:26,267 --> 01:17:27,685
我要去跟霍華談談

1080
01:17:27,852 --> 01:17:28,936
怎麼…

1081
01:17:29,353 --> 01:17:30,354
提姆

1082
01:17:30,688 --> 01:17:34,901
爆點新聞的主角就掌管新聞部
你要我怎麼爆料？

1083
01:17:35,067 --> 01:17:39,238
辛西亞，直播倒數5、4、3

1084
01:17:41,032 --> 01:17:42,283
待在車上，好嗎？

1085
01:17:42,450 --> 01:17:43,534
可達鴨

1086
01:17:47,288 --> 01:17:48,873
（克里夫企業）

1087
01:17:57,590 --> 01:18:00,551
麥瑪斯女士
我是實習生露西史蒂文斯

1088
01:18:00,635 --> 01:18:02,094
-在克里夫新聞網？
-幫我拿一下

1089
01:18:02,178 --> 01:18:05,932
我有條重大新聞需要讓市民知道

1090
01:18:06,057 --> 01:18:08,726
希望妳能幫我播報，我只需要…

1091
01:18:08,809 --> 01:18:12,230
拜託幫我點杯咖啡，特濃馥列白

1092
01:18:15,691 --> 01:18:18,569
沒問題，辛西亞

1093
01:18:18,986 --> 01:18:21,614
尋尋覓覓

1094
01:18:21,989 --> 01:18:24,784
讓寶可夢學會教訓

1095
01:18:24,951 --> 01:18:27,954
內在的力量

1096
01:18:28,162 --> 01:18:29,288
寶可夢

1097
01:18:29,455 --> 01:18:31,749
一隻都不能少

1098
01:18:31,958 --> 01:18:33,584
你和我都是

1099
01:18:33,834 --> 01:18:37,547
這就是我的宿命，寶可夢

1100
01:18:40,216 --> 01:18:42,051
怎麼回事？

1101
01:18:47,431 --> 01:18:48,808
我認得這個地方

1102
01:18:52,770 --> 01:18:55,106
這裡是車禍現場

1103
01:18:57,608 --> 01:18:59,026
那是什麼？

1104
01:19:02,113 --> 01:19:03,489
甲賀忍蛙的手裡劍

1105
01:19:07,535 --> 01:19:11,247
羅傑一定是派出甲賀忍蛙來製造車禍

1106
01:19:11,414 --> 01:19:12,873
也就是說…

1107
01:19:13,791 --> 01:19:16,502
超夢其實是想要保護我們？

1108
01:19:18,504 --> 01:19:20,548
先進的全像攝影技術

1109
01:19:20,715 --> 01:19:23,134
能夠呈現警方無法

1110
01:19:23,217 --> 01:19:25,136
或不想要我們看見的細節

1111
01:19:25,303 --> 01:19:28,639
等等，霍華不可能看漏了

1112
01:19:28,806 --> 01:19:30,683
糟了，不好了

1113
01:19:30,850 --> 01:19:31,934
提姆

1114
01:19:32,852 --> 01:19:35,396
克里夫先生，你兒子

1115
01:19:35,563 --> 01:19:37,481
他抓走了超夢

1116
01:19:38,357 --> 01:19:40,026
-等等，你怎麼…
-提姆

1117
01:19:40,484 --> 01:19:42,278
一切會沒事的

1118
01:19:50,202 --> 01:19:51,370
快逃

1119
01:19:53,289 --> 01:19:54,290
不會吧

1120
01:20:12,600 --> 01:20:14,685
轉移成功了

1121
01:20:15,811 --> 01:20:17,521
我的身體在輪椅上

1122
01:20:19,190 --> 01:20:22,360
但我的心智在超夢身上

1123
01:20:22,902 --> 01:20:23,819
霍華

1124
01:20:23,986 --> 01:20:25,404
幹得好，提姆

1125
01:20:25,529 --> 01:20:29,367
你和哈利的皮卡丘
帶我找到超夢的藏身處

1126
01:20:30,201 --> 01:20:31,535
不是超夢造成車禍

1127
01:20:31,619 --> 01:20:35,581
你爸只需要拿錢走人

1128
01:20:35,748 --> 01:20:38,584
但他開始起疑，我得阻止他

1129
01:20:38,668 --> 01:20:39,794
你想殺他滅口

1130
01:20:39,877 --> 01:20:41,003
我逼不得已

1131
01:20:41,087 --> 01:20:45,132
他追蹤R後發現對戰
再追蹤到羅倫博士

1132
01:20:45,216 --> 01:20:48,427
然後他和他的皮卡丘幫助超夢逃走

1133
01:20:52,723 --> 01:20:56,143
如各位所見，今天的結果令人滿意

1134
01:20:56,310 --> 01:20:57,687
許多家庭都…

1135
01:20:57,853 --> 01:21:00,981
十分感謝，今天採訪結束了，謝謝

1136
01:21:01,148 --> 01:21:02,983
請借過，你好

1137
01:21:03,150 --> 01:21:06,237
-我要採訪市長
-進去吧

1138
01:21:06,946 --> 01:21:09,740
市長先生，請聽我說，是緊急事件

1139
01:21:09,907 --> 01:21:12,118
-採訪才剛結束
-拜託

1140
01:21:14,036 --> 01:21:18,332
在遊行開始前
我想感謝贊助者，霍華克里夫

1141
01:21:18,499 --> 01:21:20,876
這從來就不是為了治療我自己

1142
01:21:20,960 --> 01:21:24,213
我為世人找到突破性的方法

1143
01:21:24,380 --> 01:21:29,260
超夢能夠把人類的靈魂
轉移到寶可夢的身體

1144
01:21:29,427 --> 01:21:33,222
只要寶可夢處於瘋狂狀態

1145
01:21:33,389 --> 01:21:35,766
而R能讓寶可夢發狂

1146
01:21:37,768 --> 01:21:40,646
氣球，氣球裡裝著氣體R

1147
01:21:50,197 --> 01:21:52,533
萊姆市的市民

1148
01:21:52,700 --> 01:21:55,411
我終於發現解藥了

1149
01:21:55,578 --> 01:22:00,291
不只是為了我，而是為了全人類

1150
01:22:00,458 --> 01:22:04,754
寶可夢可以進化

1151
01:22:04,920 --> 01:22:07,506
現在你們也可以

1152
01:22:07,673 --> 01:22:12,136
人類和寶可夢合而為一

1153
01:22:25,024 --> 01:22:27,485
別讓你的寶可夢吸入紫色氣體

1154
01:22:29,904 --> 01:22:31,113
快離開這裡

1155
01:22:35,201 --> 01:22:37,495
我是吉田，請求後援

1156
01:22:37,661 --> 01:22:39,622
所有單位準備…

1157
01:22:41,499 --> 01:22:42,625
布魯，不要

1158
01:22:52,802 --> 01:22:54,637
別讓你的寶可夢吸入氣體

1159
01:22:54,804 --> 01:22:57,890
別讓你的寶可夢…不，別吸入氣體

1160
01:23:01,143 --> 01:23:02,144
告訴大家

1161
01:23:02,311 --> 01:23:06,023
我是露西史蒂文斯，緊急快報
別讓你的寶可夢吸入…

1162
01:23:06,106 --> 01:23:07,483
可達鴨，不要啊

1163
01:23:09,860 --> 01:23:12,905
可達鴨，可達鴨

1164
01:23:15,699 --> 01:23:16,909
可達鴨

1165
01:23:25,167 --> 01:23:28,420
哇咧，這真是史上最爛的遊行

1166
01:23:28,587 --> 01:23:31,090
-可達鴨
-露西，是妳嗎？

1167
01:23:31,257 --> 01:23:33,092
-提姆在哪裡？
-可達鴨，可達鴨

1168
01:23:33,259 --> 01:23:36,720
-霍華是超夢？
-可達鴨，可達鴨

1169
01:23:37,888 --> 01:23:41,141
我真的要被驚到挫賽了

1170
01:23:41,559 --> 01:23:43,853
拚了，我得阻止這一切

1171
01:23:44,270 --> 01:23:45,271
遊戲開始

1172
01:23:55,531 --> 01:23:58,492
皮卡丘，你要大展身手了

1173
01:23:58,617 --> 01:24:01,954
現在只需要一點火花來發功
豁出去了

1174
01:24:09,587 --> 01:24:11,505
哈利的皮卡丘

1175
01:24:13,132 --> 01:24:16,552
你以為你能阻擋未來？

1176
01:24:16,719 --> 01:24:19,471
我就是未來

1177
01:25:01,513 --> 01:25:02,723
牠回來了

1178
01:25:12,524 --> 01:25:14,026
神經連結

1179
01:25:20,658 --> 01:25:21,659
羅傑？

1180
01:25:24,912 --> 01:25:26,121
小心背後

1181
01:25:40,344 --> 01:25:41,470
你是百變怪

1182
01:25:42,721 --> 01:25:43,722
百變怪

1183
01:25:55,109 --> 01:25:57,111
左傾、右傾、右邊

1184
01:25:57,444 --> 01:26:00,239
媽媽沒教你怎麼飛嗎？

1185
01:26:00,739 --> 01:26:03,450
不要，住手，等等

1186
01:26:05,160 --> 01:26:06,036
等等

1187
01:26:11,625 --> 01:26:13,961
夠囉，不要，太犯規了

1188
01:26:18,257 --> 01:26:22,886
鄭重聲明，就算我哈這美眉
但不眨眼版本真的很欠揍

1189
01:26:27,558 --> 01:26:30,436
糟糕，飛高，別吸到氣體

1190
01:26:31,854 --> 01:26:33,522
你吸到了，是不是？

1191
01:26:42,072 --> 01:26:43,157
水啦

1192
01:27:07,973 --> 01:27:09,641
幹掉他，百變怪

1193
01:27:09,808 --> 01:27:10,642
百變怪

1194
01:27:21,862 --> 01:27:23,113
不、不要

1195
01:27:29,578 --> 01:27:30,746
皮卡丘

1196
01:27:31,914 --> 01:27:32,956
提姆

1197
01:27:34,500 --> 01:27:37,211
哈利的兒子完蛋了

1198
01:27:37,628 --> 01:27:41,090
不，提姆說伏特攻擊是我最強的招式

1199
01:27:41,173 --> 01:27:43,634
寶可夢終極對戰開打

1200
01:27:53,811 --> 01:27:54,645
不要

1201
01:28:02,528 --> 01:28:05,614
讚啦，把手給我，手給我

1202
01:28:10,828 --> 01:28:12,496
那是哪門子的百變怪？

1203
01:28:12,579 --> 01:28:15,833
那也是我老爸基因實驗的一部份

1204
01:28:44,695 --> 01:28:46,655
可達鴨，百變怪

1205
01:28:46,864 --> 01:28:48,532
百變怪

1206
01:29:01,003 --> 01:29:02,546
別掙扎了

1207
01:29:02,713 --> 01:29:06,717
皮卡丘不可能在對戰中打敗超夢

1208
01:29:07,509 --> 01:29:09,511
我不用打敗你

1209
01:29:10,053 --> 01:29:12,389
我只需要讓你分心

1210
01:29:16,894 --> 01:29:18,061
不要

1211
01:29:18,604 --> 01:29:19,855
不要

1212
01:29:24,193 --> 01:29:26,236
你做了什麼好事？

1213
01:29:28,906 --> 01:29:30,199
皮卡丘

1214
01:29:31,241 --> 01:29:32,242
不要

1215
01:29:46,798 --> 01:29:48,550
-皮卡丘
-提姆

1216
01:29:49,760 --> 01:29:50,844
你沒事吧？

1217
01:29:51,053 --> 01:29:54,848
對不起
我不該在你最需要我時推開你

1218
01:29:55,474 --> 01:29:57,601
我很高興你回來了

1219
01:29:59,019 --> 01:29:59,937
搭檔

1220
01:30:02,105 --> 01:30:04,066
拜託跟我說你能挽救

1221
01:30:04,816 --> 01:30:08,028
我會彌補過錯

1222
01:30:39,059 --> 01:30:42,354
下不為例，好嗎？

1223
01:30:58,287 --> 01:31:01,748
說來奇怪，無論在他內心深處

1224
01:31:01,915 --> 01:31:03,500
有多少壞心眼

1225
01:31:04,293 --> 01:31:07,129
我還是自責沒有好好陪他

1226
01:31:07,713 --> 01:31:12,384
妳調查這條新聞，搶先別人獲得線索

1227
01:31:13,218 --> 01:31:15,637
-沒錯
-很好，妳要上鏡頭

1228
01:31:15,804 --> 01:31:19,266
我要妳在今晚黃金時段
為克里夫新聞網做深入報導

1229
01:31:19,433 --> 01:31:21,059
記住結尾要說

1230
01:31:21,226 --> 01:31:25,439
「羅傑克里夫誓言
彌補他父親造成的一切傷害」

1231
01:31:25,605 --> 01:31:29,151
「從他拿來做實驗的寶可夢開始」

1232
01:31:32,029 --> 01:31:33,822
我們竟然成功了

1233
01:31:33,989 --> 01:31:34,990
可達鴨

1234
01:31:35,157 --> 01:31:39,036
幹得好，冷靜，保持冷靜

1235
01:31:39,202 --> 01:31:41,830
希望我們永遠不要再見面

1236
01:31:41,997 --> 01:31:45,334
-晚點跟我碰面？
-好啊，當然好

1237
01:31:46,001 --> 01:31:47,127
好

1238
01:31:48,879 --> 01:31:49,921
來吧

1239
01:31:53,008 --> 01:31:54,217
好樣的，提姆

1240
01:31:55,886 --> 01:31:59,306
最後還有一件事我得挽救

1241
01:32:03,268 --> 01:32:04,394
我父親

1242
01:32:04,978 --> 01:32:10,150
你的父親其實一直在你身邊

1243
01:32:11,943 --> 01:32:13,570
牠在說什麼？

1244
01:32:15,280 --> 01:32:16,490
我不懂

1245
01:32:35,801 --> 01:32:37,052
皮卡

1246
01:32:37,219 --> 01:32:38,804
皮卡丘

1247
01:32:39,137 --> 01:32:40,806
你表現得很好

1248
01:32:40,972 --> 01:32:43,433
人性很邪惡

1249
01:32:44,184 --> 01:32:48,814
但你向我證明人類不全都是壞蛋

1250
01:32:50,023 --> 01:32:55,028
哈利古德曼
你的皮卡丘獻出身體，拯救你的靈魂

1251
01:32:55,695 --> 01:32:57,280
你有個兒子

1252
01:32:58,073 --> 01:33:01,576
帶兒子回來，我就能讓父親重生

1253
01:33:02,035 --> 01:33:06,289
你的記憶會消失
但你的心會知道自己是誰

1254
01:33:07,332 --> 01:33:10,669
我帶走這個身體，讓你活下來

1255
01:33:11,670 --> 01:33:14,089
跟你兒子一起回來

1256
01:33:35,652 --> 01:33:37,362
3號月台開始上車

1257
01:33:37,529 --> 01:33:40,490
北上的453號列車

1258
01:33:44,786 --> 01:33:46,079
小子

1259
01:34:03,305 --> 01:34:05,432
外婆會到車站接你

1260
01:34:06,516 --> 01:34:07,601
好

1261
01:34:14,566 --> 01:34:15,942
再見

1262
01:34:17,652 --> 01:34:18,862
再見

1263
01:34:44,971 --> 01:34:46,181
皮卡

1264
01:34:49,476 --> 01:34:50,769
老爸

1265
01:34:52,062 --> 01:34:53,021
怎樣？

1266
01:34:55,190 --> 01:34:57,234
我能跟你住一陣子嗎？

1267
01:34:59,986 --> 01:35:01,613
我很樂意，兒子

1268
01:35:02,697 --> 01:35:04,658
樂意之至

1269
01:35:07,953 --> 01:35:09,246
我也是

1270
01:35:20,423 --> 01:35:21,800
要喝杯咖啡嗎？

1271
01:35:21,967 --> 01:35:26,555
怪了，我滿腦子都想著喝咖啡

1272
01:35:28,139 --> 01:35:30,183
我在考慮換工作

1273
01:35:30,475 --> 01:35:33,436
是嗎？你想做什麼？

1274
01:35:34,604 --> 01:35:36,523
也許試試當個偵探？

1275
01:35:36,648 --> 01:35:38,316
皮卡皮卡

1276
01:35:38,650 --> 01:35:40,777
我想牠喜歡這個點子

1277
01:37:24,506 --> 01:37:27,592
Pokemon 名偵探皮卡丘

1278
01:44:24,550 --> 01:44:26,552
譯者：
Sara Chen


