1
00:01:18,200 --> 00:01:20,800
În urmă cu o sută de ani,
lumea noastră nu avea nicio problemă.

2
00:01:21,900 --> 00:01:23,800
Zilele noastre erau pline
de prosperitate și pace.

3
00:01:24,900 --> 00:01:29,500
Cele 4 națiuni: Apa, Pământul, Focul
și Nomazii Aerului

4
00:01:29,700 --> 00:01:31,700
trăiau împreună în armonie.

5
00:01:32,600 --> 00:01:36,400
Cei considerați Maeștrii acestor elemente
erau foarte respectați.

6
00:01:37,500 --> 00:01:41,100
Avatarul era singura persoană născută
în cele patru națiuni

7
00:01:41,700 --> 00:01:44,200
care putea stăpâni toate cele
patru elemente.

8
00:01:44,600 --> 00:01:47,500
Era singurul care putea comunica
cu Lumea Spiritelor.

9
00:01:48,500 --> 00:01:52,100
Primind călăuzirea Spiritelor,
Avatarul păstra echilibrul în lume.

10
00:01:54,000 --> 00:01:57,300
Apoi, acum o sută de ani,
pur și simplu, a dispărut...

11
00:02:00,900 --> 00:02:03,500
Capitolul întâi: Apa

12
00:02:04,900 --> 00:02:10,000
www.subtitrari-noi.ro

13
00:02:18,900 --> 00:02:24,800
Traducerea și adaptarea:
Shadow/Phantom/al3x04-Subtitrări-noi team

14
00:02:25,900 --> 00:02:31,800
Sincronizarea: ForsakeN
www.subtitrari-noi.ro Team.

15
00:02:34,500 --> 00:02:38,100
Îmi pare rău, îmi pare rău.
Îmi pare rău...

16
00:02:40,600 --> 00:02:42,000
Data trecută a fost mai bine.

17
00:02:42,600 --> 00:02:45,400
M-am gândit la mama.
Nu-i așa că e ciudat?

18
00:02:47,600 --> 00:02:52,300
Da... Bănuiesc...
Să nu mai faci așa ceva în prejma mea.

19
00:02:52,800 --> 00:02:54,600
Mereu mă ud.

20
00:02:58,600 --> 00:03:00,900
Fratele meu și cu mine locuim în
Tribul Apelor de Sud.

21
00:03:01,300 --> 00:03:03,300
Odinioară a fost un oraș
la marginea unui golf.

22
00:03:03,800 --> 00:03:05,600
Tații noștri luptă în război.

23
00:03:06,000 --> 00:03:09,200
Mama a fost luată prizonieră și ucisă
când eu eram micuță.

24
00:03:10,500 --> 00:03:13,600
În aceste vremuri de război,
mâncarea e foartă puțină.

25
00:03:14,100 --> 00:03:17,300
Eu și fratele meu mergem des
să vânăm, însă, din păcate

26
00:03:17,800 --> 00:03:20,200
fratele meu nu e cel mai bun
vânător din lume.

27
00:03:25,500 --> 00:03:27,700
- Urme de tigru.
- Ești sigur?

28
00:03:51,300 --> 00:03:52,600
Am făcut tot ce tata
a spus să fac.

29
00:03:53,100 --> 00:03:56,300
M-am apropiat cât de mult posibil,
asta pentru a vedea în ce direcție merg.

30
00:03:56,600 --> 00:03:59,900
Am văzut cât de lungi sunt urmele,
asta mi-a spus cât de repede merg.

31
00:04:09,300 --> 00:04:10,500
E ceva acolo.

32
00:04:25,400 --> 00:04:26,500
Se sparge.

33
00:04:26,900 --> 00:04:28,700
Îndepărtează-te de crăpături.

34
00:04:55,200 --> 00:04:58,100
Katara... Nu te apropia.

35
00:04:59,300 --> 00:05:01,500
Probabil e o șmecherie a celor
din Națiunea Focului.

36
00:05:02,100 --> 00:05:04,900
Îndepărtează-te, încetișor...

37
00:05:11,300 --> 00:05:13,700
Katara, nu lovi sfera!

38
00:05:28,600 --> 00:05:30,300
Unchiule, privește!

39
00:06:10,600 --> 00:06:12,100
Respiră?

40
00:06:15,300 --> 00:06:17,200
Ai văzut lumina aceea de pe cer?

41
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Cum te cheamă?

42
00:06:20,500 --> 00:06:21,800
Cum ai ajuns aici?

43
00:06:22,400 --> 00:06:24,300
Cum ai ajuns în gheață?

44
00:06:25,400 --> 00:06:26,800
E epuizat.

45
00:06:28,500 --> 00:06:30,400
Trebuie să-l ducem înapoi în sat.

46
00:06:37,800 --> 00:06:39,200
Ce e chestia asta?

47
00:06:43,900 --> 00:06:45,300
Încearcă să mă mănânce.

48
00:07:06,800 --> 00:07:08,600
Cum de ai ajuns tocmai aici?

49
00:07:09,200 --> 00:07:10,600
Am fugit de acasă.

50
00:07:11,100 --> 00:07:12,500
Am fost prinși într-o furtună.

51
00:07:12,800 --> 00:07:14,700
Am fost aruncați
în apele oceanului.

52
00:07:15,000 --> 00:07:16,565
Înțeleg...

53
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
Nu am făcut un lucrul tocmai înțelept.
Doar că am fost supărat.

54
00:07:20,000 --> 00:07:22,100
- Mulțumesc pentru că m-ai salvat.
- Ai avut noroc.

55
00:07:22,800 --> 00:07:25,800
Probabil ar trebui să mă întorc acasă.
Cred că ai mei sunt îngrijorați.

56
00:07:26,000 --> 00:07:28,300
- Nu mai ești atât de supărat?
- Nu așa cum am fost.

57
00:07:47,300 --> 00:07:48,800
- Națiunea Focului e aici.
- Poftim?

58
00:07:49,100 --> 00:07:50,500
Și-au adus și mașinăriile.

59
00:07:52,300 --> 00:07:54,300
Să nu ieșiți până nu vă spun
că e sigur.

60
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
S-a întâmplat ceva?

61
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
Nu. Te rog, așteaptă aici.

62
00:08:16,100 --> 00:08:18,000
Nu pot să cred că e doar o coincidență.
L-am scos de sub gheață,

63
00:08:18,200 --> 00:08:21,100
a apărut un semn pe cer,
iar acum ne atacă cu mașinăriile lor.

64
00:08:32,900 --> 00:08:34,900
Sokka, nu...

65
00:08:44,300 --> 00:08:48,900
Eu sunt prințul Zuko,
fiul Maestrului Focului Ozai,

66
00:08:49,100 --> 00:08:50,900
și moștenitor al tronului.

67
00:08:52,200 --> 00:08:55,200
Aduceți-mi toți bătrânii!

68
00:09:02,400 --> 00:09:04,000
Bunico...

69
00:09:18,300 --> 00:09:20,000
Katara, nu...

70
00:09:48,700 --> 00:09:50,600
Îi sperii pe oamenii aceștia.

71
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
Cine ești? Cum te cheamă?

72
00:09:59,700 --> 00:10:01,400
Nu trebuie să-ți spun nimic.

73
00:10:01,435 --> 00:10:02,900
Maeștrii ai Focului!

74
00:10:07,900 --> 00:10:13,900
Te duc pe nava mea. Dacă nu vii,
o să ard în flăcări tot satul.

75
00:10:14,700 --> 00:10:18,000
O să vin cu tine.
Să nu faci rău nimănui.

76
00:10:34,100 --> 00:10:37,300
Căutau pe cineva în vârstă. Căutau
pe cineva cu același semn ca băiatul.

77
00:10:38,300 --> 00:10:40,700
La fel au luat-o și pe mama
când eram mici.

78
00:10:41,700 --> 00:10:44,300
Ea nu ar fi acceptat așa ceva.
S-ar fi luptat.

79
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
Noi l-am găsit pe băiatul acela.
E responsabilitatea noastră.

80
00:10:47,200 --> 00:10:48,700
Ar trebui să luptăm.

81
00:10:50,000 --> 00:10:51,500
Ce ai face dacă ar încerca
să mă ia pe mine?

82
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
I-aș ucide pe toți.

83
00:10:55,700 --> 00:10:57,900
- De ce?
- Pentru că ești sora mea.

84
00:10:58,400 --> 00:11:01,100
Pentru că tata mi-a spus să te protejez
cu prețul vieții mele.

85
00:11:02,900 --> 00:11:05,600
Pentru că sunt responsabilitatea ta.

86
00:11:06,200 --> 00:11:07,900
Iar băiatul acesta
e responsabilitatea noastră.

87
00:11:12,200 --> 00:11:16,000
Ce vrei să facem, Katara?
Cum putem să-l salvăm?

88
00:11:16,900 --> 00:11:18,665
Sunt pe o navă. Avem nevoie
de un miracol să-i prindem.

89
00:11:18,700 --> 00:11:21,400
Știu că tu crezi că totul o să fie bine,
însă eu nu cred așa așa ceva.

90
00:11:37,700 --> 00:11:40,000
Nu credeam că poate pluti.

91
00:12:00,800 --> 00:12:02,100
Ce vreți de la mine?

92
00:12:03,300 --> 00:12:05,700
Nepotul meu vrea să te testez.

93
00:12:09,000 --> 00:12:10,800
Ce fel de test?

94
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Nu o să te doară.
L-am făcut de sute de ori.

95
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
Nu durează decât câteva clipe
iar apoi ești liber să pleci.

96
00:12:19,200 --> 00:12:22,100
Te deranjează dacă pun câteva lucruri
în fața ta, pe masă?

97
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
Nu va dura mult.

98
00:12:25,900 --> 00:12:28,900
- Asta e tot ce vreți?
- Numele meu e Iroh.

99
00:12:29,400 --> 00:12:31,700
Îți dau cuvântul meu.

100
00:12:33,100 --> 00:12:36,500
Bunico, știu că vei încerca să ne oprești,
însă e ceva ce trebuie să fac.

101
00:12:39,100 --> 00:12:42,700
Știam de la început că ești o Maestră,

102
00:12:43,300 --> 00:12:46,000
și că într-o bună zi
îți vei împlini destinul.

103
00:12:47,300 --> 00:12:50,900
Nu a mai existat o Maestră a Apei
în Tribul Apei de Sud

104
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
de când prietena mea Hama
a fost luată.

105
00:12:56,600 --> 00:12:59,900
Astăzi am aflat
ce reprezintă acel destin.

106
00:13:01,400 --> 00:13:03,500
Ați văzut tatuajele acelui băiat?

107
00:13:03,900 --> 00:13:07,200
Asemenea tatuaje nu ai mai fost văzute
de peste un secol.

108
00:13:08,300 --> 00:13:12,100
Cred că sunt tatuaje ale
Maeștrilor Aerului.

109
00:13:12,400 --> 00:13:14,000
Cum e posibil așa ceva?

110
00:13:14,300 --> 00:13:18,600
Cred că acel băiețel
ar putea fi Avatarul.

111
00:13:22,100 --> 00:13:24,200
Odată, cu mult timp în urmă,

112
00:13:24,600 --> 00:13:27,500
Lumea Spiritelor ne ținea
în echilibru.

113
00:13:27,800 --> 00:13:30,000
Ce e Lumea Spiritelor, bunico?

114
00:13:30,200 --> 00:13:33,300
Nu e un loc cu lucruri
pe care le poți atinge.

115
00:13:33,600 --> 00:13:35,700
Cu toate astea, există.

116
00:13:37,000 --> 00:13:42,200
E plin cu cele mai uimitoare făpturi
și cele mai minunate creaturi,

117
00:13:42,600 --> 00:13:47,500
care există în cele mai exotice văi,
munți sau păduri.

118
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Fiecare din aceste creaturi
reprezintă un spirit.

119
00:13:53,200 --> 00:13:56,800
Ne-au vegheat încă de la începuturi.
Ne-au călăuzit.

120
00:13:57,500 --> 00:14:00,500
Doar Avatarul poate vorbi cu ei.

121
00:14:00,535 --> 00:14:02,265
Sunt Spirite și aici?

122
00:14:02,300 --> 00:14:06,000
Da, sunt câteva Spirite
ascunse printre noi.

123
00:14:06,300 --> 00:14:09,600
Sunt sigură că ne privesc
cu multă tristețe.

124
00:14:10,400 --> 00:14:15,900
Națiunea Focului nu vrea să trăiască
sub oblăduirea Spiritelor.

125
00:14:15,935 --> 00:14:19,400
De aceea sunt atât de speriați
de existența Avatarului.

126
00:14:19,700 --> 00:14:21,065
Ce poate să facă?

127
00:14:21,100 --> 00:14:24,000
Fiind în stare să stăpânească cele
4 elemente...

128
00:14:24,300 --> 00:14:27,400
va reuși să le "atingă" inima.

129
00:14:28,400 --> 00:14:33,100
Iar toate războaiele
se câștigă cu inima.

130
00:14:35,500 --> 00:14:38,800
Mergeți și ajutați-l pe băiatul acesta.

131
00:14:39,600 --> 00:14:42,200
Va avea nevoie de ajutorul vostru.

132
00:14:43,200 --> 00:14:46,600
Iar noi toți
vom avea nevoie de ajutorul lui.

133
00:15:48,600 --> 00:15:51,200
Tu... ești prizonierul meu...

134
00:15:51,900 --> 00:15:54,600
Maestrul al Aerului ce ești...

135
00:15:56,500 --> 00:15:58,400
Te duc înapoi în Națiunea Focului.

136
00:15:58,435 --> 00:16:00,300
- Ai spus că...
- Îmi cer scuze.

137
00:16:00,900 --> 00:16:03,000
Trebuia să-ți explic mai pe îndelete.

138
00:16:03,900 --> 00:16:08,200
Dacă ai fi picat testul, așa cum au făcut-o
cu toții, erai liber să pleci.

139
00:16:08,700 --> 00:16:14,400
Însă, după cum se vede, ești singurul
din întreaga lume care a trecut testul.

140
00:16:17,100 --> 00:16:19,600
E o adevărată onoare
să ne aflăm în prezența ta.

141
00:16:20,700 --> 00:16:24,400
Să nici nu încerci să evadezi.
Asta e o navă de război!

142
00:16:29,000 --> 00:16:30,600
Oprește-te!

143
00:17:09,900 --> 00:17:12,200
Nu mișca!
Nu ai unde să fugi!

144
00:17:39,100 --> 00:17:42,200
Mulțumesc că sunteți de partea mea.
Națiunea Focului pune ceva la cale.

145
00:17:42,600 --> 00:17:44,800
- Trebuie să mă întorc.
- O să venim cu tine.

146
00:17:45,100 --> 00:17:46,600
Vă pot duce înapoi în sat.

147
00:17:49,100 --> 00:17:50,800
Venim cu tine.

148
00:17:53,700 --> 00:17:55,400
Ai găsit Avatarul.

149
00:17:56,800 --> 00:18:00,500
Pentru o clipă,
mi-am recăpătat onoarea.

150
00:18:02,400 --> 00:18:07,100
Destinele noastre sunt legate, Zuko.
De asta poți fi sigur.

151
00:18:13,900 --> 00:18:15,800
Aang ne-a dus în zbor spre casa sa.

152
00:18:15,835 --> 00:18:17,700
Ne-a povestit cum a zburat
prin aer

153
00:18:18,000 --> 00:18:20,400
și a ajuns în ocean
unde aproape s-a înecat.

154
00:18:21,200 --> 00:18:25,000
Aang a manipulat sfera, formându-se
gheață, iar apoi nu și-a mai amintit nimic.

155
00:18:26,500 --> 00:18:29,400
Hei, Jinju, Malu...
M-am întors.

156
00:18:30,200 --> 00:18:33,000
Băieți, vreau să faceți cunoștință
cu cineva.

157
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
Aici locuiești?

158
00:18:36,000 --> 00:18:38,300
Cred că se joacă,
sau ceva de genul acesta.

159
00:18:38,400 --> 00:18:40,900
Călugărul Gyatsu va sări și mă va speria
în orice clipă.

160
00:18:41,600 --> 00:18:44,200
El e profesorul responsabil de mine.

161
00:18:46,100 --> 00:18:48,000
E un fel de tată pentru mine.

162
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Poți să-mi spui cum te cheamă?

163
00:18:50,835 --> 00:18:52,800
Călugării mi-au spus Aang.

164
00:18:53,900 --> 00:18:56,000
Gata, băieți, ajunge?

165
00:18:58,800 --> 00:19:01,400
Vocile...
sunt mereu în spatele meu.

166
00:19:03,100 --> 00:19:05,500
Sunt un fel de animăluțe
de companie.

167
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
Nu au dispărut cu multă
vreme în urmă?

168
00:19:08,600 --> 00:19:11,900
Să dispară? Cred că sunt câteva mii
pe muntele acesta.

169
00:19:14,900 --> 00:19:16,900
Prietenii voștri sunt călugări?

170
00:19:17,100 --> 00:19:18,800
Știu unde sunt.

171
00:19:23,600 --> 00:19:26,600
Aang, așteaptă.
Trebuie să vorbesc cu tine.

172
00:19:39,900 --> 00:19:44,600
Cred că ai fost în acel iceberg
aproape o sută de ani.

173
00:19:47,100 --> 00:19:49,300
Maeștrii Focului au început un război.

174
00:19:50,100 --> 00:19:52,100
Am plecat doar acum câteva zile.

175
00:19:52,800 --> 00:19:57,000
Aang, Națiunea Focului știa că Avatarul
face parte din Nomazii Aerului

176
00:19:59,200 --> 00:20:02,700
așa că i-au exterminat
pe toți Nomazii Aerului.

177
00:20:11,900 --> 00:20:13,600
Minți!

178
00:20:26,700 --> 00:20:30,700
E a călugărului Gyatso.
Eu i-a făcut-o.

179
00:20:44,300 --> 00:20:46,300
Nu!

180
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
Katara, nu te apropia de el.

181
00:21:11,100 --> 00:21:13,400
Katara, nu te apropia de el!

182
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
<i>Ești prieten cu călugării?</i>

183
00:21:50,300 --> 00:21:55,200
Avatarule, unde ai fost?

184
00:22:46,400 --> 00:22:48,500
Prințul izgonit...

185
00:22:51,100 --> 00:22:53,000
Să-i oferim ceva de mâncare.

186
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
Vreau să-i mulțumesc marelui general Iroh

187
00:22:59,600 --> 00:23:02,900
și tânărul prinț Zuko
pentru că cinează cu noi.

188
00:23:05,600 --> 00:23:09,900
Precum știți, Lordul Focului
și-a izgonit fiul, prințul Zuko.

189
00:23:10,400 --> 00:23:13,500
A renunțat să-l mai iubească
și nu-l va lăsa să se întoarcă pe tron

190
00:23:13,600 --> 00:23:16,400
decât dacă va găsi Avatarul.

191
00:23:16,600 --> 00:23:19,800
Lordul Focului crede că fiul său
e mult prea moale.

192
00:23:19,835 --> 00:23:22,700
Dacă va găsi Avatarul,
va fi puternic.

193
00:23:22,900 --> 00:23:26,200
Va deveni un moștenitor
vrednic să conducă.

194
00:23:27,400 --> 00:23:30,000
Sunt de acord cu disciplina
cerută de Lordul Focului.

195
00:23:30,200 --> 00:23:33,400
De exemplu, trebuie să-i amintesc
prințului Zuko

196
00:23:33,600 --> 00:23:37,900
că în timpul exilului este un inamic
al Națiunii Focului

197
00:23:38,100 --> 00:23:41,900
și nu are voie să poarte uniforma
Națiunii Focului.

198
00:23:43,300 --> 00:23:46,200
Însă astăzi îl vom lăsa să o poarte,

199
00:23:46,235 --> 00:23:49,100
ca pe un copil îmbrăcat într-un costum.

200
00:23:55,900 --> 00:23:58,100
Într-o bună zi, tatăl meu
mă va reprimi

201
00:23:58,135 --> 00:24:00,700
iar tu te vei închina în fața mea.

202
00:25:11,600 --> 00:25:12,500
Ești bine?

203
00:25:16,300 --> 00:25:17,700
O să fiu bine.

204
00:25:18,300 --> 00:25:21,000
Știi, bunica crede că datorită
faptului că ești un Maestru al Aerului...

205
00:25:21,700 --> 00:25:24,200
ai putea fi Avatarul.

206
00:25:26,400 --> 00:25:28,000
Cât controlează Națiunea Focului?

207
00:25:29,500 --> 00:25:31,900
Multe sate din Regatul Pământului,
așa cum sunt cele de aici.

208
00:25:32,500 --> 00:25:35,400
Nu au putut cuceri orașe mari
cum ar fi Ba Sing Se.

209
00:25:35,900 --> 00:25:38,000
Însă, așa au de gând, sunt sigură.

210
00:25:39,700 --> 00:25:43,800
Deci, tu ești Avatarul, Aang?

211
00:25:50,900 --> 00:25:52,200
Cine e?

212
00:25:53,200 --> 00:25:54,700
Rămâneți aici.

213
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
- Copilul acela e arestat.
- De ce?

214
00:26:03,900 --> 00:26:06,300
Aruncă cu pietricele în noi
din spatele copacilor.

215
00:26:06,800 --> 00:26:08,300
A durut...

216
00:26:08,400 --> 00:26:10,000
Te-ai întors pe Pământ?

217
00:26:10,700 --> 00:26:13,600
"Manipularea" pământului
e interzisă în satul acesta.

218
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Lăsați-l în pace.
Nu-l luați nicăieri.

219
00:26:18,200 --> 00:26:21,400
Nimeni nu ia pe cineva de aici.

220
00:26:25,400 --> 00:26:26,600
E o Maestră.

221
00:26:32,300 --> 00:26:33,800
Katara!

222
00:26:56,300 --> 00:26:58,900
Mișcați-vă.
Și voi...

223
00:26:59,200 --> 00:27:00,900
Tată!

224
00:27:03,800 --> 00:27:06,000
El e tatăl meu.

225
00:27:08,000 --> 00:27:10,900
Planul Națiunii Focului e să-i oprească
pe toți Maeștrii.

226
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
Cum de s-a întâmplat așa ceva
cu satul vostru?

227
00:27:17,300 --> 00:27:19,100
Națiunea Focului a trimis soldați.

228
00:27:19,800 --> 00:27:24,600
Ne-am luptat cu ei și i-am învins,
însă apoi și-au trimis mașinăriile.

229
00:27:25,300 --> 00:27:29,000
Mașini uriașe din metal.
Nu am putut face nimic.

230
00:27:31,200 --> 00:27:34,500
Cei care nu sunt Maeștrii au fost
lăsați să trăiască liniștiți,

231
00:27:34,535 --> 00:27:36,700
iar noi am fost închiși.

232
00:27:48,200 --> 00:27:50,400
Maeștrii ai Pământurilor!

233
00:27:53,100 --> 00:27:57,900
De ce vă purtați așa?
Sunteți puternici și oameni remarcabili!

234
00:27:58,300 --> 00:28:00,000
Nu trebuie să trăiți așa.

235
00:28:00,400 --> 00:28:02,700
Aveți pământ sub propriile picioare!

236
00:28:04,300 --> 00:28:07,900
Pământul e o prelungire
a ceea ce sunteți.

237
00:28:10,800 --> 00:28:13,400
Dacă Avatarul s-a întors...

238
00:28:14,600 --> 00:28:16,500
ar însemna ceva pentru voi?

239
00:28:16,800 --> 00:28:20,900
Avatarul e mort. Dacă era aici,
ne-ar fi protejat.

240
00:28:23,000 --> 00:28:27,500
Numele meu e Aang
și eu sunt Avatarul.

241
00:28:29,300 --> 00:28:32,100
Am fugit,
însă acum m-am întors.

242
00:28:35,700 --> 00:28:38,100
E vremea să nu mai faceți
așa ceva.

243
00:28:38,900 --> 00:28:41,900
Avatarul trebuie
să fie un Maestrul al Aerului.

244
00:28:41,935 --> 00:28:44,300
Tu ești un Maestru al Aerului, băiete?

245
00:28:46,400 --> 00:28:47,900
Lăsați-l în pace.

246
00:28:57,100 --> 00:28:58,565
Nu vreau să fac rău nimănui.

247
00:28:58,600 --> 00:29:00,900
Toți Maeștrii ai Aerului
ar trebui să fie morți. Omorâți-l!

248
00:29:06,600 --> 00:29:09,800
Toți cei care ne puteți ajuta...
acum!

249
00:29:33,800 --> 00:29:35,600
Nu vă temeți!

250
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Au luat toate materialele ce au
legătură cu stăpânirea elementelor.

251
00:30:58,300 --> 00:30:59,650
Națiunea Focului a luat acest pergament

252
00:30:59,685 --> 00:31:01,000
de la un membru al tribului tău de apă.

253
00:31:10,300 --> 00:31:11,100
E foarte rar!

254
00:31:11,700 --> 00:31:12,800
Mama mi-a povestit
despre aceste simboluri.

255
00:31:15,800 --> 00:31:17,765
Acesta erai tu când te-ai

256
00:31:17,800 --> 00:31:20,300
născut un Maestru al
Pământului acum două vieți.

257
00:31:21,900 --> 00:31:23,000
Ai venit în satul nostru.

258
00:31:24,400 --> 00:31:27,700
Sub formă de Avatar
Kyoshi. Îți plăceau jocurile.

259
00:31:28,900 --> 00:31:29,900
Încă îmi plac.

260
00:31:30,600 --> 00:31:33,100
Adică, eu tot...

261
00:31:33,400 --> 00:31:34,600
<i>Multe dintre satele din
partea asta a Pământului</i>

262
00:31:35,000 --> 00:31:36,400
au fost ocupate de Națiunea Focului.

263
00:31:36,600 --> 00:31:37,700
Cum a fost ocupat și satul acesta.

264
00:31:38,600 --> 00:31:41,800
Au prădat cele mai slabe sate și orașe.

265
00:31:42,700 --> 00:31:44,300
Ar trebui să vizităm unele din
aceste orașe.

266
00:31:44,600 --> 00:31:45,600
Trebuie să vă spun ceva.

267
00:31:45,900 --> 00:31:46,800
Ce e Aang?

268
00:31:48,600 --> 00:31:50,300
Am fugit de acolo înainte să mă antreneze,

269
00:31:50,500 --> 00:31:51,300
înainte să fiu Avatarul.

270
00:31:52,400 --> 00:31:53,800
Nu știu cum să stăpânesc
celelalte elemente.

271
00:31:55,800 --> 00:31:56,600
De ce ai fugit?

272
00:31:58,200 --> 00:31:59,500
Am fugit în ziua în care
mi-au spus că sunt Avatarul.

273
00:32:00,400 --> 00:32:01,900
Mi-au spus că nu pot avea
niciodată o viață normală.

274
00:32:02,700 --> 00:32:03,900
Că nu pot avea niciodată o familie.

275
00:32:04,800 --> 00:32:07,600
Au spus că nu sunt în stare să fac
față responsabilității unui Avatar.

276
00:32:07,800 --> 00:32:09,200
De ce nu poate Avatarul să aibă o familie?

277
00:32:09,700 --> 00:32:10,600
Am întrebat asta.

278
00:32:11,100 --> 00:32:12,650
Au spus că acesta e un sacrificiu pe

279
00:32:12,685 --> 00:32:14,200
care Avatarul trebuie să-l facă mereu.

280
00:32:14,700 --> 00:32:16,900
Ok. Dacă ți-am găsi profesori,

281
00:32:17,200 --> 00:32:18,000
profesori care te pot învăța
să stăpânești elementele.

282
00:32:18,200 --> 00:32:19,700
Care element ar trebui
să-l stăpânești prima dată?

283
00:32:20,100 --> 00:32:21,000
Apa.

284
00:32:21,200 --> 00:32:23,000
Apa urmează după ciclul primordial.

285
00:32:23,700 --> 00:32:25,800
Aer, apă, pământul, focul.

286
00:32:26,600 --> 00:32:28,100
Există maeștrii foarte
puternici, se află în

287
00:32:28,500 --> 00:32:31,000
Tribul Apelor Nordice, tata
mi-a spus de ei înainte să plece.

288
00:32:31,700 --> 00:32:33,500
Sunt conduși de o prințesă,
fiindcă tatăl ei a murit.

289
00:32:34,300 --> 00:32:36,700
Există maeștrii mai experimentați,
dar sunt pe cealaltă parte a lumii.

290
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
- Putem ajunge acolo cu bizonul zburător.
- Așa mă gândeam și eu.

291
00:32:39,900 --> 00:32:41,700
Și poate ne putem opri în satele din drum

292
00:32:42,100 --> 00:32:44,400
pentru a încheia războiul
din aceste sate prădate.

293
00:32:46,100 --> 00:32:47,700
- Să încercăm asta?
- Da, ar trebui.

294
00:33:42,300 --> 00:33:44,500
<i>Pergamentele care le-am primit
s-au dovedit a fi de ajutor.</i>

295
00:33:46,300 --> 00:33:48,500
<i>Aang exersa, dar dintr-un motiv,</i>

296
00:33:49,600 --> 00:33:51,300
<i>avea probleme cu stăpânirea apei.</i>

297
00:33:59,400 --> 00:34:02,000
<i>Ne-am dus din oraș în oraș
în Regatul Pământului.</i>

298
00:34:02,700 --> 00:34:04,865
<i>Am încercat să nu ieșim în evidență,</i>

299
00:34:04,900 --> 00:34:07,600
<i>dar lui Sokka îi era
frică că eram urmăriți.</i>

300
00:34:37,300 --> 00:34:39,800
Națiunea de Foc

301
00:34:41,800 --> 00:34:43,200
Sire, am vești bune.

302
00:34:44,200 --> 00:34:45,900
După cum știți, am făcut
un raid în Marea Bibliotecă

303
00:34:46,300 --> 00:34:47,800
- Care, după majoritatea nici nu exista.
- Spune odată.

304
00:34:48,800 --> 00:34:50,800
Am găsit pergamente în bibliotecă.

305
00:34:52,200 --> 00:34:53,300
Le descifrăm.

306
00:34:54,100 --> 00:34:56,400
Dar, eu cred că, e posibil
să conțină informații

307
00:34:56,500 --> 00:34:58,700
despre locația spiritelor lunii
și a oceanului în această lume.

308
00:34:59,400 --> 00:35:03,500
Cu aceste informații, am putea
doborî orașul Tribului Apei din nord.

309
00:35:04,000 --> 00:35:06,600
Am putea arăta lumii
adevărata putere a Focului.

310
00:35:07,900 --> 00:35:08,700
Sunt mulțumit de ce ai făcut.

311
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
Dă ordinul.

312
00:35:12,800 --> 00:35:14,300
Sunt adevărate zvonurile sau nu?

313
00:35:15,000 --> 00:35:18,200
Spionii noștrii au descoperit pe
cineva care pretinde că e Avatarul.

314
00:35:20,400 --> 00:35:21,800
Au descris doar un băiat.

315
00:35:23,800 --> 00:35:25,200
Tocmai am pus capcana pentru persoana asta.

316
00:35:25,900 --> 00:35:28,100
Avem multe persoane din Regatul
Pământului sub controlul nostru.

317
00:35:28,600 --> 00:35:30,900
Pot da ordine ca soldații să
se ascundă în anumite locuri.

318
00:35:32,100 --> 00:35:33,300
Și fiul meu?

319
00:35:33,700 --> 00:35:36,200
A avut șansa. A ratat-o.

320
00:35:38,100 --> 00:35:41,300
Să sperăm, pentru binele
tău, că nu găsește prima

321
00:35:41,335 --> 00:35:44,500
dată fiul meu această
persoană și să nu fie Avatarul.

322
00:35:46,200 --> 00:35:49,600
S-ar întoarce ca erou, și fără
îndoială, ți-ar fi superior.

323
00:35:52,000 --> 00:35:55,400
Deci, presupun că e vorba de o întrecere.

324
00:36:00,500 --> 00:36:02,600
Regatul Pământul Nordic

325
00:36:05,700 --> 00:36:08,400
Colonia 15 a Națiunii de Foc

326
00:36:17,000 --> 00:36:17,900
Suntem aproape, unchiule.

327
00:36:18,800 --> 00:36:21,100
S-au dus din ce în
ce mai departe în nord.

328
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
Îi prindem din urmă.

329
00:36:29,400 --> 00:36:31,600
Sunt destule fete drăguțe în acest oraș.

330
00:36:32,900 --> 00:36:34,300
Te-ai putea îndrăgosti aici.

331
00:36:35,200 --> 00:36:36,600
Ne-am putea așeza la casa noastră aici.

332
00:36:37,400 --> 00:36:40,500
Și tu ai putea o viață frumoasă.

333
00:36:42,500 --> 00:36:44,100
Nu trebuie să continui asta, Zuko.

334
00:36:47,200 --> 00:36:48,900
O să-ți arăt de ce trebuie să facem asta.

335
00:36:53,900 --> 00:36:55,500
Micuțule, vino aici.

336
00:37:01,500 --> 00:37:02,900
Pari un băiat foarte isteț.

337
00:37:05,700 --> 00:37:07,100
Spune-mi, ce știi despre prinț?

338
00:37:08,300 --> 00:37:10,900
- Fiul lordului de Foc.
- A făcut ceva greșit.

339
00:37:11,500 --> 00:37:14,200
I-a vorbit fără să fie
întrebat unui general.

340
00:37:14,900 --> 00:37:16,900
Și de lucrurile care li se vor face

341
00:37:17,000 --> 00:37:19,400
unora din prietenii lui care urmau
să fie sacrificați într-o bătălie.

342
00:37:21,200 --> 00:37:24,900
Apoi, prințul Zuko a primit
sentința unui duel Agni Kai.

343
00:37:25,500 --> 00:37:27,465
Dar, când a apărut, urma

344
00:37:27,500 --> 00:37:30,300
- să se lupte cu tatăl lui.
- Așa e.

345
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
Nu vroia să se lupte cu tatăl lui.

346
00:37:34,500 --> 00:37:37,550
Apoi, tatăl lui și-a
bătut joc de el și a spus

347
00:37:37,585 --> 00:37:40,600
că ar trebui s-o cheme
pe sora lui să-l bată.

348
00:37:42,700 --> 00:37:44,800
Apoi, tatăl și-a ars fiul.

349
00:37:46,200 --> 00:37:47,300
Ca să-i dea o lecție.

350
00:37:58,400 --> 00:37:59,600
O să-l prindem în curând, unchiule.

351
00:38:01,200 --> 00:38:03,000
Apoi ne putem gândi la fetele drăguțe.

352
00:38:10,900 --> 00:38:13,000
Regatul Pământului Nordic

353
00:38:14,300 --> 00:38:17,500
Aang, încearcă să-ți
îndoi încheietura mâinii.

354
00:38:21,700 --> 00:38:22,600
Ce e?

355
00:38:23,400 --> 00:38:24,700
Nu te poți concentra deloc azi.

356
00:38:25,700 --> 00:38:27,000
Am văzut hărțile lui Sokka.

357
00:38:27,800 --> 00:38:29,100
Suntem aproape de Templul
Nomazilor de Aer din nord.

358
00:38:29,600 --> 00:38:32,900
Crezi că, ar fi ok, dacă le-aș
face o vizită și apoi m-aș întoarce?

359
00:38:33,700 --> 00:38:35,000
M-aș întoarce în mai puțin de o zi.

360
00:38:35,800 --> 00:38:36,700
- De ce?
- A avut o viziune

361
00:38:37,300 --> 00:38:38,900
lângă câmpul de meditație
de lângă Templul Nomazilor de Aer.

362
00:38:39,700 --> 00:38:41,900
A vorbit cu spiritul unui dragon
care crede că ne poate ajuta.

363
00:38:42,600 --> 00:38:44,400
Crede că, dacă se duce în alt loc

364
00:38:44,500 --> 00:38:47,000
spiritual se poate întoarce
în Lumea Spiritelor.

365
00:38:47,600 --> 00:38:48,500
Nu cred că e o idee bună.

366
00:38:49,700 --> 00:38:50,900
Doar am început o revoltă.

367
00:38:52,100 --> 00:38:53,100
Convinge-l să renunțe.

368
00:39:46,600 --> 00:39:47,500
Nu pot face asta.

369
00:39:48,700 --> 00:39:49,600
Am nevoie de ajutor.

370
00:40:01,400 --> 00:40:02,700
Presupun că l-ai convins să plece.

371
00:40:03,200 --> 00:40:04,300
Se va întoarce într-o zi.

372
00:40:04,600 --> 00:40:06,000
Națiunea de Foc ne urmărește.

373
00:40:06,600 --> 00:40:07,900
Dacă facem o mișcare
greșită, îl vor prinde.

374
00:40:26,200 --> 00:40:29,800
Templul nordic al Nomazilor Aerului

375
00:40:47,200 --> 00:40:48,000
Bună, cine ești tu?

376
00:40:51,700 --> 00:40:53,400
Nu se poate!

377
00:40:54,800 --> 00:40:57,900
Am auzit povești despre tine. Tu ești?

378
00:40:58,600 --> 00:40:59,500
Mă cheamă Aang.

379
00:41:01,100 --> 00:41:05,100
Nu-mi vine să cred că am
apucat să-ți văd reîntoarcerea!

380
00:41:05,800 --> 00:41:07,000
Sunt un locuitor al Regatului de Pământ.

381
00:41:07,700 --> 00:41:09,900
Dar am vizitat rămășițele
acestui templu des.

382
00:41:10,200 --> 00:41:11,700
Națiunea de Foc a distrus templul acesta.

383
00:41:12,900 --> 00:41:14,000
Au distrus tot!

384
00:41:14,100 --> 00:41:15,250
Nu!

385
00:41:15,285 --> 00:41:16,400
Nu tot.

386
00:41:18,400 --> 00:41:20,500
Există o încăpere ascunsă cu statui.

387
00:41:21,900 --> 00:41:24,000
Cred că, dintre toți oamenii,
tu ar trebui s-o vezi.

388
00:41:25,200 --> 00:41:27,000
Aceștia sunt toți Avatarii!

389
00:41:29,000 --> 00:41:30,200
Acestea reprezintă adevăratele

390
00:41:30,300 --> 00:41:31,900
reîncarnări ale tale de-a lungul anilor.

391
00:41:35,500 --> 00:41:36,900
Avatarul Roku.

392
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
A reprezentat ultima reîncarnare.

393
00:41:42,400 --> 00:41:46,500
Cum de au știut Maeștrii că tu
reprezinți celelalte reîncarnări?

394
00:41:49,000 --> 00:41:50,100
Mi-au dat un test.

395
00:41:51,700 --> 00:41:53,000
Au pus 1000 de jucării în fața mea

396
00:41:53,700 --> 00:41:54,500
și m-au rugat să aleg 4.

397
00:41:56,500 --> 00:41:58,000
Au spus că am ales aceleași 4 obiecte

398
00:41:58,100 --> 00:41:59,800
care aparținuseră avatarilor anteriori.

399
00:42:03,800 --> 00:42:05,100
<i>Atunci mi-au spus că nu
pot avea o familie.</i>

400
00:42:07,700 --> 00:42:10,200
Mi-au dat responsabilitatea să
am grijă de cele 4 națiuni.

401
00:42:15,700 --> 00:42:17,500
Au făcut o ceremonie și toți
au făcut plecăciuni în fața mea.

402
00:42:20,600 --> 00:42:22,500
Atunci mi-am acceptat rolul de Avatar.

403
00:42:25,200 --> 00:42:26,300
Când toți au făcut plecăciuni,

404
00:42:30,400 --> 00:42:31,600
eu n-am făcut la fel!

405
00:42:33,400 --> 00:42:34,800
Pari un tânăr exemplar.

406
00:42:39,500 --> 00:42:41,600
Mă vei ierta, nu?

407
00:42:43,800 --> 00:42:46,100
- Pentru ce?
- Pentru că te-am ademenit aici.

408
00:42:50,200 --> 00:42:53,900
Am trăit în sărăcie din cauza
absenței tale, Avatarule.

409
00:42:54,300 --> 00:42:57,500
Îmi vei înțelege acțiunile de azi!

410
00:43:19,500 --> 00:43:23,500
<i>Am trăit în sărăcie din cauza
absenței tale, Avatarule.</i>

411
00:43:29,300 --> 00:43:33,500
<i>Am avut o viziunea despre
lună care se făcea roșie.</i>

412
00:43:34,300 --> 00:43:36,650
<i>Națiunea de Foc a furat cunoștiințe</i>

413
00:43:36,685 --> 00:43:39,000
<i>despre noi din Marea Bibliotecă.</i>

414
00:43:39,600 --> 00:43:42,400
<i>Plănuiesc să folosească în
mod greșit aceste cunoștințe.</i>

415
00:43:43,000 --> 00:43:43,900
<i>Îi voi opri!</i>

416
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
<i>Trebuie să te duci la
Triburile Apei din nord.</i>

417
00:43:48,700 --> 00:43:51,550
<i>Dacă vor cuceri acel
oraș, vor suferi și vor</i>

418
00:43:51,585 --> 00:43:54,400
<i>muri mai mulți cum au
făcut-o maeștrii tăi.</i>

419
00:43:55,500 --> 00:43:57,000
<i>Trebuie să te duci acum!</i>

420
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
<i>Îi voi putea opri?</i>

421
00:43:59,500 --> 00:44:00,400
<i>Trezește-te, tinere!</i>

422
00:44:03,300 --> 00:44:04,800
<i>Sunt comandantul Zhao,</i>

423
00:44:05,700 --> 00:44:06,900
<i>eu ți-am întins capcana asta.</i>

424
00:44:09,600 --> 00:44:12,000
Nu-ți face griji,
băiete, n-o să te ucid!

425
00:44:13,600 --> 00:44:16,600
Mai ales că te-ai născut iar.

426
00:44:18,700 --> 00:44:20,100
Va continua urmărirea dacă te ucid.

427
00:44:24,200 --> 00:44:27,200
Unde ai fost în tot acest timp?

428
00:44:29,600 --> 00:44:31,200
Și cum de ești încă băiat?

429
00:44:35,100 --> 00:44:36,850
Am înțeles, că, atunci când ai eliberat

430
00:44:36,885 --> 00:44:38,600
acele orașe ai fost extrem de impresionant.

431
00:44:41,400 --> 00:44:42,950
Folosești cumva numai stăpânirea

432
00:44:42,985 --> 00:44:44,500
aerului împotriva soldaților mei?

433
00:44:47,500 --> 00:44:49,400
De ce oare?

434
00:45:02,200 --> 00:45:03,500
<i>Lordul nostru și cu mine avem un plan.</i>

435
00:45:04,700 --> 00:45:07,500
<i>Pentru asigurarea domniei noastre
și decăderea inamicilor noștri.</i>

436
00:45:09,300 --> 00:45:12,700
<i>Trimit un mesaj personal Lordului de Foc,</i>

437
00:45:12,735 --> 00:45:16,100
<i>informându-l că odată temutul Avatar...</i>

438
00:45:18,100 --> 00:45:19,800
<i>... nu se poate împotrivi
măreției noastre...</i>

439
00:45:56,500 --> 00:45:57,400
Cine ești?

440
00:46:01,100 --> 00:46:01,900
Stai! Nu!

441
00:46:03,200 --> 00:46:04,400
Oprește-te!

442
00:46:32,000 --> 00:46:32,900
Nesăbuiților!

443
00:46:34,800 --> 00:46:38,100
Închideți porțile
interioare! Avatarul a evadat!

444
00:46:50,200 --> 00:46:51,300
<i>Închideți poarta!</i>

445
00:47:08,300 --> 00:47:09,100
<i>Mai repede!</i>

446
00:47:10,300 --> 00:47:11,300
<i>Aici era zona de antrenament.</i>

447
00:49:16,300 --> 00:49:17,600
<i>Nu omorâți Avatarul!</i>

448
00:49:18,600 --> 00:49:20,000
Se va naște iar!

449
00:49:21,700 --> 00:49:23,000
De ce faci asta? Cine ești?

450
00:49:35,200 --> 00:49:36,100
Deschideți porțile!

451
00:49:38,300 --> 00:49:39,200
Lăsați-i să iasă!

452
00:49:55,800 --> 00:49:57,100
E un fel de spirit comandant.

453
00:50:01,300 --> 00:50:02,200
Fă-o!

454
00:50:52,800 --> 00:50:53,700
Ce se întâmplă?

455
00:51:52,600 --> 00:51:54,900
Cum a evadat?

456
00:51:57,400 --> 00:51:59,865
Mi-e teamă că fiul dvs. pe lângă

457
00:51:59,900 --> 00:52:03,100
faptul că e incompetent e și trădător!

458
00:52:04,700 --> 00:52:06,100
Normal că nu pot demonstra asta, Sire!

459
00:52:10,800 --> 00:52:11,600
Așa zici?

460
00:52:13,100 --> 00:52:15,500
Fiul meu e acea persoană căruia

461
00:52:15,600 --> 00:52:18,700
soldații mei îi spun Spiritul Albastru.

462
00:52:22,800 --> 00:52:24,400
Da...

463
00:52:29,800 --> 00:52:31,900
Oamenii lui Zhao te
caută prin toată coasta.

464
00:52:33,800 --> 00:52:35,200
A mai căutat și prin navă.

465
00:52:37,300 --> 00:52:39,100
I-am spus că ești în vacanță cu o fată.

466
00:52:43,800 --> 00:52:45,100
Unde ai fost în ultimele 4 zile?

467
00:52:48,600 --> 00:52:49,500
Nicăieri.

468
00:52:51,500 --> 00:52:52,400
Trebuie să ne deplasăm in continuare.

469
00:52:54,700 --> 00:52:55,900
Avatarul călătorește iar.

470
00:52:57,800 --> 00:52:58,900
Prima dată, odihnește-te.

471
00:53:00,600 --> 00:53:02,200
Se pare că ai trecut prin multe, nu?

472
00:53:03,700 --> 00:53:07,600
Când te vei trezi, o să bem
ceai înainte să pornim motoarele.

473
00:53:18,200 --> 00:53:19,800
Nu-mi răni fiul.

474
00:53:21,200 --> 00:53:23,000
Lasă-l așa cum e.

475
00:53:24,300 --> 00:53:25,800
Îți dau cuvântul meu, Sire.

476
00:53:26,200 --> 00:53:27,500
Nu-l voi răni.

477
00:53:54,200 --> 00:53:55,400
Fugi!

478
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
Ce ne așteaptă?

479
00:54:10,700 --> 00:54:13,200
În curând ne vom alătura oamenilor săi.

480
00:54:23,600 --> 00:54:25,200
S-a confirmat informația
că se îndreaptă spre nord.

481
00:54:26,300 --> 00:54:29,700
Cred cu tărie că se îndreaptă
către Triburile de Apă nordice.

482
00:54:30,900 --> 00:54:32,765
Cred că, Avatarul copil are cunoștință

483
00:54:32,800 --> 00:54:34,900
<i>doar de elementul lui de la naștere, aerul.</i>

484
00:54:36,400 --> 00:54:39,700
<i>Cred că, încearcă să
învețe stăpânirea apei.</i>

485
00:54:40,700 --> 00:54:43,700
<i>S-a dus să caute pe cineva
în Triburile Apei din nord.</i>

486
00:54:43,900 --> 00:54:45,900
<i>Aceștia trăiesc dincolo
de granițele noastre</i>

487
00:54:46,000 --> 00:54:47,900
<i>și practică în mod deschis
stăpânirea elementelor apei.</i>

488
00:55:34,700 --> 00:55:36,300
<i>Am sosit la Triburile Apei din Nord.</i>

489
00:55:37,800 --> 00:55:39,700
<i>Ne-am prezentat Curții Regale.</i>

490
00:55:43,600 --> 00:55:46,200
<i>Fratele meu și prințesa au
devenit imediat prieteni.</i>

491
00:56:01,900 --> 00:56:04,100
<i>Aang le-a arătat că e
ultimul Maestru al aerului.</i>

492
00:56:05,100 --> 00:56:06,900
<i>I s-a îndeplinit dorința de
a se antrena cu maestrul.</i>

493
00:56:23,900 --> 00:56:26,400
<i>Cei din oraș știau că sosirea
noastră aduce un pericol iminent.</i>

494
00:56:27,300 --> 00:56:30,300
<i>S-au pregătit pentru ce știau că
va urma în următoarele săptămâni.</i>

495
00:56:35,400 --> 00:56:37,600
Orașul a fost construit
pentru a rezista oricărui atac.

496
00:56:38,900 --> 00:56:41,565
Dacă putem să le blocăm avansările
în piață și în curtea regală,

497
00:56:41,600 --> 00:56:44,600
până la căderea nopții, unde noi avem
avantajul, sigur vom avea succes.

498
00:56:46,300 --> 00:56:49,700
Dacă intră prea mulți în oraș,
numărul lor ne-ar putea copleși.

499
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
Ar trebui stinse cât de multe
focuri în oraș când sună alarma.

500
00:56:55,300 --> 00:56:57,600
Vrem să le minimizăm sursa
de stăpânire a focului.

501
00:57:00,000 --> 00:57:02,500
Trebuie să decid ce gardian să
te protejeze mereu, prințesă.

502
00:57:03,500 --> 00:57:05,400
Prezența ta e o mare onoare pentru noi.

503
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
O fac eu.

504
00:57:08,500 --> 00:57:09,300
Voi fi eu gardianul tău.

505
00:57:10,100 --> 00:57:10,900
Nu va păți nimic.

506
00:57:14,000 --> 00:57:15,600
Aveam impresia că urma
să te oferi voluntar.

507
00:57:19,600 --> 00:57:21,700
<i>Nu am mai auzit vești
despre fiul meu de ceva timp.</i>

508
00:57:22,200 --> 00:57:23,500
<i>Știi unde e?</i>

509
00:57:24,100 --> 00:57:25,400
<i>N-am auzit nimic, Sire.</i>

510
00:57:26,300 --> 00:57:28,000
<i>Sunt sigur că o să avem
curând vești despre el.</i>

511
00:57:29,500 --> 00:57:31,465
Știm că maeștrii triburilor apei își iau

512
00:57:31,500 --> 00:57:33,800
puterea prin folosirea spiritelor
lunii și a spiritelor oceanului.

513
00:57:34,200 --> 00:57:35,300
Vor fi greu de învins.

514
00:57:36,100 --> 00:57:38,800
Dacă din vreun motiv,
spiritele n-ar fi implicate

515
00:57:40,700 --> 00:57:41,600
asta ar fi un avantaj.

516
00:57:44,400 --> 00:57:46,200
Ce ai aflat din pergamentele furate?

517
00:57:48,000 --> 00:57:51,200
Am descifrat locația spiritelor
lunii și spiritelor oceanului.

518
00:57:54,900 --> 00:57:59,300
Era destinul nostru să
găsim informația asta.

519
00:58:03,300 --> 00:58:06,400
Elimină spiritele, cucerește orașul și

520
00:58:06,435 --> 00:58:09,500
îi vom zădărnici planurile
Avatarului în acest timp.

521
00:58:23,000 --> 00:58:24,100
Ce reprezintă Apa?

522
00:58:24,600 --> 00:58:27,100
Elementul care plutește,
elementul schimbării.

523
00:58:28,500 --> 00:58:30,600
Pentru a controla apa
trebuie să vă dezlănțuiți

524
00:58:30,635 --> 00:58:32,700
emoțiile și să vă lăsați
purtați de acestea.

525
00:58:34,100 --> 00:58:36,300
Apa ne învață ce înseamnă toleranța.

526
00:58:37,900 --> 00:58:39,600
Dezlănțuiți-vă emoțiile precum apa.

527
00:58:42,000 --> 00:58:43,726
Aang, ai vrea să ne antrenăm? Nu ai

528
00:58:43,769 --> 00:58:45,600
m-ai făcut aste de câteva săptămâni.

529
00:59:18,900 --> 00:59:19,900
Acum folosește defensiva brațelor.

530
01:00:14,800 --> 01:00:16,900
Mă bucur că mi-ai acceptat invitația de

531
01:00:17,000 --> 01:00:19,200
a fi martor la acest eveniment istoric.

532
01:00:20,300 --> 01:00:21,900
Invitația ta a fost binevenită.

533
01:00:22,400 --> 01:00:25,800
Ești un strateg iscusit,
nimeni nu poate nega asta.

534
01:00:26,200 --> 01:00:29,500
Eșecul tău de la Basinsay
din anul 100 I.H.

535
01:00:29,535 --> 01:00:31,300
Nu va fi pus pe seama ta.

536
01:00:32,300 --> 01:00:35,100
Fiul tău a murit în acele mări, nu-i așa?

537
01:00:37,100 --> 01:00:38,300
Da, a murit.

538
01:00:40,000 --> 01:00:42,800
Îți exprim din nou condoleanțele mele
pentru nepotul tău

539
01:00:42,835 --> 01:00:45,000
care a murit ars în accidentul
acela teribil.

540
01:00:47,200 --> 01:00:48,200
Mulțumesc.

541
01:00:56,800 --> 01:00:59,000
Mi-au plăcut săptămânile astea
petrecute cu tine, Sokka.

542
01:00:59,035 --> 01:01:00,000
Și mie.

543
01:01:05,300 --> 01:01:07,100
Ar trebui să vedem cum e oceanul azi.

544
01:01:14,500 --> 01:01:19,100
Când vom fi cu toții în siguranță,
voi veni să-mi vizitez sora.

545
01:01:20,100 --> 01:01:21,500
Voi sta ceva timp la tine acasă.

546
01:01:22,500 --> 01:01:23,800
Ar fi minunat.

547
01:01:26,000 --> 01:01:27,900
Dar te avertizez.

548
01:01:28,400 --> 01:01:32,300
Bunica mea îți va pune
multe întrebări.

549
01:01:39,500 --> 01:01:41,700
Ce anume mă poate întreba?

550
01:01:42,900 --> 01:01:46,500
Îți va spune:
" De ce ai părul alb, domnișorică?

551
01:01:46,535 --> 01:01:48,600
Arăți trăsnet."

552
01:01:48,800 --> 01:01:50,565
Eu îi voi spune bunicii tale:

553
01:01:50,600 --> 01:01:54,500
Am părul alb pentru că atunci
când m-am născut nu am fost trează.

554
01:01:54,800 --> 01:01:58,900
Părinții mei nu mă puteau face
să mă mișc sau să scot un sunet.

555
01:01:59,700 --> 01:02:03,000
S-au rugat zile întregi la spiritul lunii

556
01:02:03,100 --> 01:02:04,700
și m-au scufundat în Apele Sacre.

557
01:02:07,100 --> 01:02:10,600
Au spus că atunci
mi s-a făcut părul alb

558
01:02:10,635 --> 01:02:12,700
iar viața s-a coborât asupra mea.

559
01:02:17,200 --> 01:02:21,700
- De ce nu mi-ai spus asta?
- Nu m-ai întrebat.

560
01:02:22,500 --> 01:02:24,200
Dar a făcut-o bunica ta.

561
01:02:29,800 --> 01:02:33,300
Sunt sigur că Zhao a fost cel care
a comandat atacul împotriva voastră.

562
01:02:37,300 --> 01:02:38,500
Sunt probleme?

563
01:02:39,900 --> 01:02:42,300
Am ajuns la fortăreața din nord
a tribului Apei.

564
01:02:43,200 --> 01:02:45,100
Se crede că băiatul e acolo.

565
01:02:47,100 --> 01:02:48,600
De ce ești așa de supărat, unchiule?

566
01:02:50,600 --> 01:02:52,800
Zhao nu are pic de caracter sacru în el.

567
01:02:53,400 --> 01:02:54,800
Ești sigur că vrei să te afli aici?

568
01:02:58,900 --> 01:03:02,900
Nu-mi voi permite să trăiesc în pace
până nu-i duc Avatarul tatălui meu.

569
01:03:03,500 --> 01:03:04,900
Nu-ți este clar?

570
01:04:15,400 --> 01:04:16,700
Ce este asta?

571
01:04:21,700 --> 01:04:23,800
Națiunea focului a sosit.

572
01:04:46,400 --> 01:04:49,500
Asigură-te că-ți ții uniforma
închisă până la gât.

573
01:04:50,100 --> 01:04:52,200
Și ține minte că Chi-ul tău
te poate încălzi.

574
01:04:53,600 --> 01:04:55,500
Știu, unchiule.

575
01:05:07,900 --> 01:05:09,100
Mergi în siguranță.

576
01:06:12,200 --> 01:06:13,800
Aang vrea să te întrebe ceva.

577
01:06:14,300 --> 01:06:16,765
Trebuie să vorbesc cu Spiritul Dragon.

578
01:06:16,800 --> 01:06:19,900
Mă poate ajuta să înfrâng
Națiunea Focului.

579
01:06:20,400 --> 01:06:23,365
Este vreun loc spiritual
în care pot medita?

580
01:06:23,400 --> 01:06:27,900
Este unul foarte spiritual, în jurul căruia
a fost construit orașul.

581
01:06:28,800 --> 01:06:30,600
Dar trebuie să ne grăbim.

582
01:06:56,300 --> 01:07:01,300
Pentru a obține tatuajele,
trebuie să meditezi foarte mult timp.

583
01:07:01,335 --> 01:07:03,200
Fără să-ți pierzi concentrarea.

584
01:07:03,900 --> 01:07:07,800
Cei mai buni dintre călugări
pot medita timp de 4 zile.

585
01:07:24,200 --> 01:07:27,200
- Eu trebuie să mă întorc.
- Te duc eu.

586
01:07:29,400 --> 01:07:31,100
Eu voi sta cu el.

587
01:07:51,400 --> 01:07:52,300
Aang?

588
01:07:55,500 --> 01:07:56,900
Aang, mă auzi?

589
01:07:59,800 --> 01:08:02,900
Am știut că ești real.

590
01:08:03,800 --> 01:08:06,400
Întotdeauna am știut că te vei întoarce.

591
01:08:07,700 --> 01:08:09,800
Și eu.

592
01:08:12,600 --> 01:08:14,200
Fiul Lordului Focului?

593
01:08:15,600 --> 01:08:17,700
Voi l-ați luat din satul nostru.

594
01:08:43,800 --> 01:08:47,665
- Cine ești?
- Numele meu e Katara.

595
01:08:47,700 --> 01:08:51,200
Și sunt singura maestră e apei
rămasă în Capcana de Apă din sud.

596
01:09:28,000 --> 01:09:30,900
Nu îmi este permis să merg acasă
fără el.

597
01:10:09,400 --> 01:10:11,565
Triburile apei își iau puterea de la Lună.

598
01:10:11,600 --> 01:10:14,200
Vor deveni mai puternici pe măsură
ce soarele scapătă.

599
01:10:15,800 --> 01:10:18,100
Generale Iroh, am ținut un secret.

600
01:10:19,400 --> 01:10:20,800
Care e acela?

601
01:10:20,900 --> 01:10:23,600
În raidurile mele de la Marea Bibliotecă
spre începutul anului

602
01:10:24,800 --> 01:10:29,700
am găsit un pergament care specifică
locațiile spiritelor Oceanului și Lunii.

603
01:10:30,600 --> 01:10:32,900
Să întâlnești un spirit ar fi
o onoare nemaipomenită.

604
01:10:37,000 --> 01:10:39,700
Sper că și tu vei fi
o onoare pentru ei.

605
01:11:20,100 --> 01:11:21,600
Ce s-a întâmplat?

606
01:11:25,500 --> 01:11:27,400
Zuko e aici, în oraș.

607
01:11:28,000 --> 01:11:30,100
L-a luat pe Aang din nou.

608
01:11:42,100 --> 01:11:44,700
Aștept până când toți se bat între ei.

609
01:11:46,800 --> 01:11:48,500
Apoi se va așterne noaptea...

610
01:11:51,100 --> 01:11:52,900
<i>Aang, mă auzi?</i>

611
01:11:56,200 --> 01:11:57,900
<i>Știu că ești aici.</i>

612
01:11:59,400 --> 01:12:00,900
<i>Întotdeauna...</i>

613
01:12:09,800 --> 01:12:13,600
Te rog, spune-mi cum să înfrâng
Națiunea Focului.

614
01:12:25,500 --> 01:12:31,400
Nu înfrunți pierderea oamenilor tăi
și responsabilitatea

615
01:12:31,500 --> 01:12:32,600
pentru moartea lor.

616
01:12:34,100 --> 01:12:38,300
Te oprești din jelire, ești supărat.

617
01:12:39,300 --> 01:12:42,300
Trebuie să uiți de tot.

618
01:12:43,100 --> 01:12:47,300
În calitate de Avatar, nu trebuie
să-i rănești pe alții.

619
01:12:59,600 --> 01:13:01,700
Folosește oceanul.

620
01:13:02,400 --> 01:13:05,300
Arată-le puterea apei.

621
01:13:06,900 --> 01:13:08,900
Fă-o acum!

622
01:13:12,600 --> 01:13:15,900
<i>Sora lui a fost întotdeauna cea specială.</i>

623
01:13:16,700 --> 01:13:18,800
<i>Cred că a fost un copil minune.</i>

624
01:13:18,900 --> 01:13:20,100
Tatăl ei o iubește.

625
01:13:29,200 --> 01:13:31,000
Câteodată nici nu se poate uita la mine.

626
01:13:33,700 --> 01:13:35,000
Zice că sunt la fel ca mama mea.

627
01:14:28,200 --> 01:14:30,700
Vă sfătuiesc să vă retrageți
oamenii curând.

628
01:14:30,735 --> 01:14:33,165
Vor fi prinși în oraș când va răsări luna.

629
01:14:33,200 --> 01:14:36,565
Nu îți face griji de puterea
Lunii, generale Iroh.

630
01:14:36,600 --> 01:14:40,400
- De ce să nu te îngrijorezi de ea?
- Pentru că eu și cu fratele tău,

631
01:14:40,600 --> 01:14:45,500
Lordul Focului, am decis că ne este
cel mai bine să omorâm Spiritele Lunii.

632
01:14:46,100 --> 01:14:47,400
Ce?

633
01:16:09,000 --> 01:16:11,200
Calmează-te.
Îl vom găsi.

634
01:16:54,100 --> 01:16:55,200
Ești bine?

635
01:16:55,400 --> 01:16:58,265
- Ai aflat ceva de la spirite?
- Da.

636
01:16:58,300 --> 01:17:01,200
Mi-a vorbit spiritul Dragon.
Știu ce trebuie să fac.

637
01:17:02,000 --> 01:17:04,900
Aang, trebuie să plecăm.

638
01:17:28,100 --> 01:17:32,300
Nu vei fi omorât de maeștrii ai Apei
dacă vei sta ascuns aici.

639
01:17:34,300 --> 01:17:35,600
Putem fi prieteni, Zuko.

640
01:17:48,400 --> 01:17:49,900
Devin mai puternici.

641
01:17:51,900 --> 01:17:54,100
Ăsta e un pergament de la Marea Bibliotecă.

642
01:17:54,200 --> 01:17:59,800
E harta noastră. Lumea noastră
se va schimba în curând, domnilor.

643
01:18:25,200 --> 01:18:27,500
Să vedem unde merg.

644
01:18:48,600 --> 01:18:50,600
Sunt numiți în multe feluri,

645
01:18:51,700 --> 01:18:54,300
Yin și Yang, "trage" și "împinge".

646
01:18:54,335 --> 01:18:56,865
Dă-mi voie să-ți fac cunoștință

647
01:18:56,900 --> 01:19:00,300
cu misterioasele spirite
ale oceanului și lunii.

648
01:19:17,000 --> 01:19:20,200
Când spiritele iau forma
unor lucruri atât de nebănuite,

649
01:19:20,235 --> 01:19:22,765
sunt lăsate atât de vulnerabile.

650
01:19:22,800 --> 01:19:24,900
Să învețe omenirea despre
bunătate și milostenie?

651
01:19:27,000 --> 01:19:32,200
Comandant Zhao, sunt unele lucruri cu care
omenirea nu ar trebui să umble.

652
01:19:32,235 --> 01:19:35,300
Spiritele și lumea spiritelor
este unul dintre aceste lucruri.

653
01:19:37,300 --> 01:19:38,700
Ce cauți aici?

654
01:19:38,900 --> 01:19:40,600
Oprește-te, Zhao!

655
01:19:41,500 --> 01:19:45,500
Lumea se va destabiliza.
Toată lumea va fi afectată.

656
01:19:47,100 --> 01:19:52,400
Națiunea Focului e prea puternică
pentru a se îngrijora

657
01:19:52,435 --> 01:19:56,100
de niște superstiții copilărești,
generale Iroh.

658
01:19:56,135 --> 01:20:00,000
Comandant Zhao, nu o face!

659
01:20:07,800 --> 01:20:09,700
Noi suntem acum zeii.

660
01:20:10,300 --> 01:20:11,900
Nu!

661
01:20:35,900 --> 01:20:38,300
Ești prea moale, general Iroh.

662
01:20:53,900 --> 01:20:55,700
A făcut foc cu mâinile goale.

663
01:21:46,700 --> 01:21:50,900
<i>În calitate de Avatar,
nu trebuie să-i rănești pe alții.</i>

664
01:21:52,100 --> 01:21:55,300
<i>Arată-le puterea apei...</i>

665
01:21:59,300 --> 01:22:01,300
Toate sunt pierdute.

666
01:22:02,500 --> 01:22:04,900
Ai fost protejată de Spiritul Lunii.

667
01:22:05,800 --> 01:22:08,000
El mi-a dat viață
când eram numai o copilă.

668
01:22:08,700 --> 01:22:10,100
Atunci încă mai există o șansă.

669
01:22:11,500 --> 01:22:14,150
Îți poți înapoia viața spiritelor.

670
01:22:14,185 --> 01:22:16,692
Nu-l asculta, e din Națiunea Focului.

671
01:22:16,727 --> 01:22:19,200
Nimic nu e pierdut pentru totdeauna.

672
01:22:22,000 --> 01:22:24,600
Pot eu readuce spiritele dacă aleg
să fac asta?

673
01:22:25,400 --> 01:22:27,500
Există motive pentru care
fiecare dintre noi s-a născut.

674
01:22:28,300 --> 01:22:30,100
Noi trebuie să găsim acele motive.

675
01:22:40,000 --> 01:22:42,400
Acesta a fost motivul pentru care
m-am născut.

676
01:22:42,600 --> 01:22:44,100
Yue, te rog!

677
01:22:45,600 --> 01:22:49,600
- Nu există iubire fără sacrificiu.
- Yue, ce faci?

678
01:22:49,635 --> 01:22:51,365
Nu știm ce se va întâmpla.

679
01:22:51,400 --> 01:22:54,900
Cred că forța mea vitală îmi va părăsi
corpul în schimbul Spiritului Lunii.

680
01:22:54,935 --> 01:22:55,765
Și apoi ce?

681
01:22:55,800 --> 01:22:58,365
Sufletul meu nu va mai există
în forma asta.

682
01:22:58,400 --> 01:23:01,665
Te rog nu face asta!
Trebuie să existe altă cale.

683
01:23:01,700 --> 01:23:04,400
Nu te pot lăsa să faci asta.
Eu trebuie să te protejez.

684
01:23:04,435 --> 01:23:06,465
Poporul meu e pe moarte, Sokka.

685
01:23:06,500 --> 01:23:09,600
Cei care sunt la conducerea altora
au o responsabilitate.

686
01:23:09,800 --> 01:23:11,165
De data asta le putem arăta
celor din Națiunea Focului

687
01:23:11,200 --> 01:23:13,700
că noi credem în credința noastră
la fel de mult cât ei cred în a lor.

688
01:23:14,800 --> 01:23:18,400
Sunt speriată. Nu mă speria mai rău.

689
01:23:21,100 --> 01:23:24,000
Îmi va fi dor de tine
mai mult decât știi tu.

690
01:25:01,600 --> 01:25:03,000
Pe tine te-am omorât.

691
01:25:04,800 --> 01:25:06,400
Depărtează-te de el, nepotul meu.

692
01:25:08,800 --> 01:25:13,100
Sunt prea mulți soldați acum,
nu te vor lăsa să iei Avatarul.

693
01:25:14,800 --> 01:25:16,700
Trebuie să plecăm urgent.

694
01:25:17,500 --> 01:25:20,400
Vrea să se bată cu tine
pentru a te captura, Zuko.

695
01:25:21,200 --> 01:25:22,500
Pleacă de acolo!

696
01:25:25,400 --> 01:25:26,500
Vino!

697
01:25:58,800 --> 01:26:04,000
Ești un singuratic, iar asta ți-a fost
cea mai mare greșeală.

698
01:28:01,800 --> 01:28:04,200
<i>Ceea ce un profesor acceptă,</i>

699
01:28:05,300 --> 01:28:09,700
<i>e că emoțiile tale curg ca apa.</i>

700
01:32:13,700 --> 01:32:15,700
Aang?

701
01:33:17,600 --> 01:33:20,300
Vor să fii Avatarul lor, Aang.

702
01:33:24,900 --> 01:33:26,400
Cu toții vrem.

703
01:34:02,900 --> 01:34:06,800
Forțele noastre din Tribul Apei de Nord
nu au capturat orașul.

704
01:34:06,900 --> 01:34:11,000
Zhao a fost ucis în luptă, fratele meu
e un trădător iar fiul meu e un ratat.

705
01:34:14,300 --> 01:34:18,800
Cometa lui Sozin
se întoarce peste trei ani.

706
01:34:19,300 --> 01:34:21,065
Le va oferi tuturor Maeștrilor Focului

707
01:34:21,100 --> 01:34:22,900
puterea
celor mai puternici Maeștrii ai Focului.

708
01:34:23,100 --> 01:34:27,100
Puterea de a-și folosi propriul chi
pentru a crea foc.

709
01:34:27,600 --> 01:34:31,200
Aceasta va fi ziua în care vom
câștiga războiul

710
01:34:32,000 --> 01:34:34,700
și vom demonstra dominația
Națiunii Focului.

711
01:34:35,300 --> 01:34:40,100
Trebuie să oprim Avatarul să stăpânească
Pământul și Focul.

712
01:34:40,135 --> 01:34:43,200
Trebuie să ne oferi răgazul
să ajungem la acea zi.

713
01:34:44,100 --> 01:34:50,000
Accepți această sarcină teribil
de importantă pe care ți-o ofer?

714
01:34:56,100 --> 01:34:58,300
Da, tată.

715
01:34:58,600 --> 01:35:03,800
Traducerea și adaptarea:
Shadow/Phantom/al3x04-Subtitrări-noi team

716
01:35:03,835 --> 01:35:09,465
www.subtitrari-noi.ro

717
01:35:09,500 --> 01:35:15,500
Sincronizarea: ForsakeN
www.subtitrari-noi.ro Team.


718
1:35:16,000 --> 1:35:21,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

