[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,微软雅黑,9,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0,0,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:37.76,0:00:42.18,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(143.333,498)\fad(200,200)\fs26\c&HE4F3FC&\3c&HE4F3FC&\bord0.1\shad1}旁遮普 \N{\fs13}\N{\fs26}巴基斯坦拉合尔以南50英里 Dialogue: 0,0:01:21.51,0:01:27.19,Default,,0,0,0,,{\pos(306.667,341.527)\fad(800,400)\fn方正兰亭特黑扁_GBK\fs40\fscx126\fscy108\bord0\shad0\c&HAAB2BD&\t(970,1600,\bord0.5\shad0.6\c&HD8E1E5&\t(4900,5680,\bord0\shad0))\3c&H1A2E39&}伦敦陷落 Dialogue: 0,0:04:22.95,0:04:25.74,Default,,0,0,0,,{\pos(514.333,138.667)\K160\2a&HFF&\fn微软雅黑\fs36}巴卡维在现场 Dialogue: 0,0:04:49.93,0:04:52.93,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(143.334,498.667)\fad(500,500)\fs25\c&HEDECE6&\3c&HEDECE6&\bord0.2\shad0.8} 克里奇空军基地\N{\fs13}\N{\fs24}内华达州 Dialogue: 0,0:05:27.26,0:05:30.55,Default,,0,0,0,,{\an5\pos(642,333.334)\fad(250,250)\fs28\fscy85\fsp3\c&HD5E1E6&\3c&HD5E1E6&\bord0\shad0\t(276,317,\bord0.3\shad0.6\t(2736,2777,\bord0\shad0))}两年后{\b0} Dialogue: 0,0:05:32.31,0:05:35.64,Default,,0,0,0,,{\pos(258.333,515)\fad(230,200)\fs26\fsp2\fscy85\bord0.3\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}华盛顿特区 Dialogue: 0,0:08:06.25,0:08:10.67,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(300,0)\fn方正准圆_GBK\fs14\fr10\fax-0.05\c&H5F6252&\move(388,297.8,397.867,314.333,27,4407)}回复: 辞呈\N\N\N\N{\fs12\fr12\alpha&H20&}尊敬的长官\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N{\fr11}我很遗憾地告知您 特此申请辞去本人\N\N美国国家安全局 Dialogue: 0,0:08:21.48,0:08:24.98,Default,,0,0,0,,{\an4\fr10\fn方正准圆_GBK\fs16\fax-0.05\c&H5F6252&\move(382.667,294.333,346.667,305,21,3482)}回复: 辞呈\N\N\N{\fs13}尊敬的长官\N\N\N\N\N\N\N\N\N我很遗憾地告知您 特此申请辞去本人\N\N美国国家安全局 Dialogue: 0,0:08:21.48,0:08:24.98,Default,,0,0,0,,{\an4\K300\2a&HFF&\fn方正准圆_GBK\fs13\fr10\fax-0.05\c&H5F6252&\move(474.666,337.334,442.666,346.667,21,3482)}总统保护司的职务 Dialogue: 0,0:08:28.07,0:08:32.74,Default,,0,0,0,,{\an4\fr10\fn方正准圆_GBK\fs16\fax-0.05\c&H5F6252&\move(332.002,295.667,337.335,303.667,21,4650)}回复: {\u1}辞呈\N\N\N\N\N{\fs13\u0}尊敬的长官\N{\fs188\t(\fs238)}\N{\fs13}我很遗憾地告知您 特此申请辞去本人\N\N美国安全服务局 总统保护司的职务 Dialogue: 0,0:08:28.07,0:08:32.76,Default,,0,0,0,,{\an4\K300\2a&HFF&\fn方正准圆_GBK\fs13\fr10\fax-0.05\c&H5F6252&\move(530,349,530,369.333,21,4650)}能任此职为 Dialogue: 0,1:31:13.44,1:31:17.70,Default,,0,0,0,,{\an4\fn方正准圆_GBK\fs19\fax-0.05\fr-8\t(\fs22)\c&H483410&\move(469.335,247.667,398.668,241,28,4241)}回复: {\u1}辞呈 Dialogue: 0,1:31:13.44,1:31:17.70,Default,,0,0,0,,{\an4\fn方正准圆_GBK\fs14\u0\fax-0.06\fr-8\t(\fs16)\c&H47391F&\move(460.001,291.668,390.668,291.668,28,4241)}尊敬的长官 Dialogue: 0,1:31:13.44,1:31:17.70,Default,,0,0,0,,{\an4\fn方正准圆_GBK\fs15\fax-0.05\fr-8\t(\fs18)\c&H4F3F23&\move(444.001,383.667,368.001,395.667,28,4241)}我很遗憾地告知您 特此申请辞去本人\N\N美国国家安全局 总统保护司的职务 能任此职为国家服务我深感荣幸 Dialogue: 0,1:31:41.55,1:31:41.97,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(355.999,483.999)\fn方正准圆_GBK\fs35\fsp1\c&H2A1707&}删除\h 保存 {\bord3\c&HECFFF1&\3c&HF2B630&}发送 Dialogue: 0,0:10:16.13,0:10:19.51,Default,,0,0,0,,{\pos(198.333,515)\fad(200,200)\fs25\fsp1\fscy85\bord0.3\shad0.8\c&HDFEBF2&\3c&HDFEBF2&}伦 敦 Dialogue: 0,0:10:27.52,0:10:29.90,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(141.333,495.667)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.3\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}白厅街 七十号\N{\fs13}\N {\fs25} 内阁办公室 Dialogue: 0,0:10:30.73,0:10:33.52,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(225.333,513)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}联合安全委员会 Dialogue: 0,0:10:36.15,0:10:38.86,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(142,501)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}内政大臣\N{\fs13}\N {\fs24} 罗斯·肯特尔 Dialogue: 0,0:10:43.49,0:10:46.16,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(141.333,497)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}伦敦警察厅总督察\N{\fs13}\N {\fs24}凯文·哈泽德 Dialogue: 0,0:10:47.20,0:10:49.87,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(141.333,497)\fad(300,300)\fs24\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}英国首相\N{\fs13}\N {\fs26}雷顿·克拉克森 Dialogue: 0,0:10:53.71,0:10:56.42,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(142,497)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}军情五处反间谍负责人\N{\fs13}\N {\fs25} 约翰·兰卡斯特 Dialogue: 0,0:12:20.34,0:12:23.13,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(141.333,499.667)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}特勤局局长\N{\fs13}\N {\fs24}琳妮·雅各布 Dialogue: 0,0:13:46.38,0:13:48.39,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(141.333,499.667)\fad(300,360)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}副总统\N{\fs13}\N {\fs25}艾伦·特鲁姆布尔 Dialogue: 0,0:16:59.24,0:17:00.62,Default,,0,0,0,,{\fn方正品尚黑简体\b1\fs90\fscy40\fr38\fax-0.5\frx0\bord2\shad2\t(\fs68\fscy30\fr65\fax-0.9)\c&H94908D&\move(546.411,226.544,499.692,237.647,27,1362)}伦敦警察厅 Dialogue: 0,0:17:00.24,0:17:03.75,Default,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fn方正品尚黑简体\b1\fs68\fscy30\fr-60\fax1\frx0\fry1\bord1\yshad3\t(\fs98\fscy40\fr-10\fax0.1)\c&HD7D5D5&\move(725.281,226.895,682.614,220.228,28,3490)}伦敦警察厅 Dialogue: 0,0:17:04.12,0:17:07.58,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,444)\fad(200,200)\fn方正悠黑_512B\fs28\fsp2\fscy85\bord0\shad0.8\c&HD8E1E6&}上午{\fs28\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}8:30 Dialogue: 0,0:17:21.31,0:17:23.81,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,511.667)\fad(300,300)\fs24\fsp2\fscy88\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}特殊行动指挥中心 Dialogue: 0,0:17:51.63,0:17:54.72,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(141.333,495.667)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}斯坦斯特德机场\N{\fs12}\N{\fs24} 伦敦以北20英里处 Dialogue: 0,0:17:59.05,0:18:02.06,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(200,200)\fn方正悠黑_512B\fs27\fscy85\shad0.8\c&HD8E1E6&}下午 {\fs28\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}2:30 Dialogue: 0,0:18:34.88,0:18:37.97,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(143.333,500.667)\fad(200,200)\fs26\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD8E1E6&\3c&HD8E1E6&}圣保罗大教堂\N {\fn方正悠黑_512B\fs26\fscy85}下午 {\fs28\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}3:00 Dialogue: 1,0:18:48.10,0:18:54.44,Default,,0,0,0,,{\pos(792,574.667)\fs54\c&HDDEAF0&}即时新闻 Dialogue: 0,0:18:48.10,0:18:54.44,Default,,0,0,0,,{\an6\pos(900,573)\p1\fs68\fscx220\fscy280\1vc(070282,070282,091230,091230)\bord6\3c&H1B1938&}m 0 0 l 0 17 l 103 17 l 103 0 l 0 0 Dialogue: 0,0:20:06.45,0:20:10.45,Default,,0,0,0,,{\fad(500,500)}萨默塞特宫 Dialogue: 0,0:20:13.77,0:20:16.73,Default,,0,0,0,,{\pos(263.666,513.667)\fad(200,200)\fs26\fsp1\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HDFEBF2&\3c&HDFEBF2&}白金汉宫 Dialogue: 0,0:20:22.45,0:20:24.70,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(142,497)\fad(300,300)\fs24\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}德国总理\N{\fs13}\N{\fs24}艾格尼斯·布鲁克纳 Dialogue: 0,0:20:58.69,0:21:01.57,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(142,497)\fad(300,300)\fs24\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}加拿大总理 \N{\fs13}\N{\fs24}罗伯特·鲍曼 Dialogue: 0,0:21:29.18,0:21:32.60,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(142,497)\fad(300,300)\fs24\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}日本首相\N{\fs13}\N{\fs24}鳴岛勉 Dialogue: 0,0:21:43.40,0:21:46.74,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(142,502.667)\fad(300,300)}威斯敏斯特大教堂\N{\fn方正悠黑_512B\fs25\fscy85}下午 {\fs28\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}3:15 Dialogue: 0,0:21:52.49,0:21:55.00,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(142,497)\fad(300,300)\fs24\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}意大利总理\N{\fs13}\N{\fs24}安东尼奥·古斯托 Dialogue: 0,0:22:20.31,0:22:22.90,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(143,498)\fad(300,300)\fs24\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}法国总理\N{\fs13}\N{\fs24}雅克·梅纳德 Dialogue: 0,0:33:30.53,0:33:33.57,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(200,200)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&\pos(143.333,511.667)}也门 萨那 Dialogue: 0,0:34:33.38,0:34:35.01,Default,,0,0,0,,{\fr3\fax0.05\fs16\t(\fs18)\move(638.667,444,654.667,442.667,25,1610)\c&H8DC1C0&}伦敦市中心 Dialogue: 0,0:35:42.49,0:35:45.49,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(142,497)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}白宫副幕僚长\N{\fs13}\N{\fs25}DC·梅森 Dialogue: 0,0:35:50.16,0:35:53.17,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(300,300)\fs24\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&\pos(142,501)}参谋长联席会议主席\N{\fs13}\N{\fs24}爱德华·克莱德将军 Dialogue: 0,0:36:01.93,0:36:04.39,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,498)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}国防部长\N{\fs13}\N{\fs24}露丝·麦克米伦 Dialogue: 0,0:36:04.60,0:36:07.14,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,498)\fad(300,300)\fs25\fsp2\fscy85\bord0.2\shad0.8\c&HD6E0E4&\3c&HD6E0E4&}国家安全局副局长\N{\fs13}\N{\fs24}雷·门罗 Dialogue: 0,0:46:20.54,0:46:21.80,Default,,0,0,0,,{\fn方正粗圆_GBK\fs24\fr-7\fax0.12\c&H453B31&\move(472,340,493.333,330.668,29,1239)}查令十字站 Dialogue: 0,0:46:21.80,0:46:23.46,Default,,0,0,0,,{\fn方正粗圆_GBK\fs24\fr-7\fax0.12\c&H453B31&\move(493.333,330.668,524,306.668,21,1647)}查令十字站 Dialogue: 0,0:46:23.46,0:46:25.72,Default,,0,0,0,,{\fn方正粗圆_GBK\fs24\fr-7\t(\fr-8)\fax0.12\c&H453B31&\move(524,306.668,570.667,269.335,29,2240)}查令十字站 Dialogue: 0,0:46:25.72,0:46:26.63,Default,,0,0,0,,{\fn方正粗圆_GBK\fs24\fr-8\t(\fr-8)\fax0.12\c&H453B31&\move(570.667,269.335,580,260.002,21,897)}查令十字站 Dialogue: 0,0:51:55.46,0:51:58.47,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(200,200)\fn方正悠黑_512B\fs26\fscy85\c&HE5ECF2&\shad0.8}下午 {\fs26\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}6:00 Dialogue: 0,0:53:27.72,0:53:31.52,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(200,200)\fn方正悠黑_512B\fs26\fscy85\c&HE5ECF2&\shad0.8}下午 {\fs26\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}6:30 Dialogue: 0,1:03:23.52,1:03:26.65,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(200,200)\fn方正悠黑_512B\fs26\fscy85\c&HE5ECF2&\shad0.8}晚上 {\fs26\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}7:30 Dialogue: 0,1:04:55.95,1:04:59.83,Default,,0,0,0,,{\fn方正正中黑_GBK\fs58\fscx70\move(580,432,578.667,438.667,1225,2194)\c&HDCE0CE&}地产状况: {\fn方正正准黑_GBK\fs56\i1}空闲 Dialogue: 0,1:08:33.58,1:08:34.54,Default,,0,0,0,,{\an5\fn方正悠黑_512B\fs18\fr-3\fax-0.06\t(\fs15)\c&HDCD08C&\move(638.667,301.333,712,328,30,1597)}授权代码取消 监控恢复运转\N\N Dialogue: 0,1:08:57.78,1:09:00.07,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(200,280)\fn方正悠黑_512B\fs25\fscy85\c&HE5ECF2&\shad0.8}晚上 {\fs26\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}7:50 Dialogue: 0,1:14:55.05,1:14:55.47,Default,,0,0,0,,{\fn方正兰亭特黑长_GBK\fs78\fscx80\fax-0.13\fr1\bord0\blur1\c&H689B60&\3c&H284F10&\move(377.333,291.334,352,274.001,24,458)}易燃气体 Dialogue: 0,1:14:55.47,1:14:55.80,Default,,0,0,0,,{\fn方正兰亭特黑长_GBK\fs78\fscx80\fax-0.13\fr0\bord0\blur1\c&H689B60&\3c&H284F10&\move(358.666,276.668,386.666,264.668,21,271)}易燃气体 Dialogue: 0,1:14:55.80,1:14:56.43,Default,,0,0,0,,{\fn方正兰亭特黑长_GBK\fs78\fscx80\fax-0.13\fr0\bord0\blur1\c&H689B60&\3c&H284F10&\move(385.333,267.334,368,231.334,25,567)}易燃气体 Dialogue: 0,1:14:56.43,1:14:57.09,Default,,0,0,0,,{\fn方正兰亭特黑长_GBK\fs78\fscx80\fax-0.13\fr0\bord0\blur1\c&H689B60&\3c&H284F10&\move(353.333,227.334,6.666,203.334,20,646)}易燃气体 Dialogue: 0,1:14:59.68,1:15:02.01,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(300,280)\fn方正悠黑_512B\fs26\fscy85\c&HE5ECF2&\shad0.8}晚上 {\fs26\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}7:55 Dialogue: 0,1:17:00.01,1:17:02.18,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(200,200)\fn方正悠黑_512B\fs26\fscy85\c&HE5ECF2&\3c&HE5ECF2&\bord0.1\shad0.6}晚上 {\fs26\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}7:57 Dialogue: 0,1:17:35.50,1:17:37.63,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(300,300)\fn方正悠黑_512B\fs26\fscy85\c&HE5ECF2&\3c&HE5ECF2&\bord0.1\shad0.6}晚上 {\fs26\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}7:59 Dialogue: 0,1:18:07.99,1:18:10.74,Default,,0,0,0,,{\an4\pos(144,461.333)\fad(300,300)\fn方正悠黑_512B\fs26\fscy85\c&HE5ECF2&\3c&HE5ECF2&\bord0.1\shad0.6}晚上 {\fs26\fsp-2\fscy100\b1\fnBankGothic Lt BT}8:00 Dialogue: 0,0:52:40.09,0:52:42.68,Default,,0,0,0,,费卢杰: 伊拉克城市 Dialogue: 0,1:02:20.17,1:02:22.88,Default,,0,0,0,,也指出柜 Dialogue: 0,0:00:05.06,0:00:09.07,Default,,0,0,0,,♭两名枪手在英国一购物中心的枪战中身亡♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}2 gunman have been shot dead after a firing in a shopping center in England.{\r} Dialogue: 0,0:00:09.07,0:00:13.21,Default,,0,0,0,,♭多达八万名市民逃离家园以躲避枪火♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}As many as 80,000 residence of the city have fled their homes to escape the shooting at...{\r} Dialogue: 0,0:00:13.21,0:00:17.18,Default,,0,0,0,,♭鉴于亚洲最大天主教国家南部的战事升级♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Government forces in the southern Philippine have launch an offense against the rebels{\r} Dialogue: 0,0:00:17.18,0:00:20.24,Default,,0,0,0,,♭菲律宾该地区的政府军已对叛军发起进攻♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}since fighting escalates in this part of Asia's largest Catholic country.{\r} Dialogue: 0,0:00:20.24,0:00:26.13,Default,,0,0,0,,♭菲律宾举办全国哀悼日以纪念♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}A national day of mourning in the Philippine, after 44 police commandos were killed{\r} Dialogue: 0,0:00:26.13,0:00:27.20,Default,,0,0,0,,♭四十四名在一次失利反恐行动中♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}in the line of duty{\r} Dialogue: 0,0:00:27.20,0:00:29.52,Default,,0,0,0,,♭因公殉职的突击警察♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}when an anti-terror operation went wrong.{\r} Dialogue: 0,0:00:29.52,0:00:31.79,Default,,0,0,0,,♭两百名民族解放阵线全副武装的♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}200 heavily armed separatists from{\r} Dialogue: 0,0:00:31.79,0:00:33.97,Default,,0,0,0,,♭分裂分子袭击了该市♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}the National Liberation Front attacked the city...{\r} Dialogue: 0,0:00:33.97,0:00:38.34,Default,,0,0,0,,♭特警队的多名警官在一次♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The officers from the Police Special Action Force were killed during an operation{\r} Dialogue: 0,0:00:38.34,0:00:40.56,Default,,0,0,0,,♭追捕头号恐怖分子的行动中遇害♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}to capture one of the most wanted terrorist...{\r} Dialogue: 0,0:01:07.30,0:01:08.72,Default,,0,0,0,,♭菲律宾当局现称♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Philippine authorities now say{\r} Dialogue: 0,0:01:08.72,0:01:10.51,Default,,0,0,0,,♭昨日酒店爆炸事件中的伤亡人数♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}the toll in yesterday's hotel bombing{\r} Dialogue: 0,0:01:10.51,0:01:14.48,Default,,0,0,0,,♭已达一百四十六死 两百三十一伤♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}has risen to 146 dead and 231 wounded.{\r} Dialogue: 0,0:01:14.48,0:01:18.88,Default,,0,0,0,,♭这是亚洲十年来最具毁灭性的一次恐怖袭击♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It is the most devastating terrorist attack in Asia, in 10 years.{\r} Dialogue: 0,0:01:18.88,0:01:21.26,Default,,0,0,0,,♭也是马尼拉遭遇的最严重的一次♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And the worst ever, in Manila.{\r} Dialogue: 0,0:01:21.26,0:01:24.85,Default,,0,0,0,,♭尽管目前还没有组织宣称为这起爆炸事件负责♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}While no organization has taken responsibility for the blast,{\r} Dialogue: 0,0:01:24.85,0:01:27.65,Default,,0,0,0,,♭西方情报机构在爆炸残余物中发现♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Western intelligence sources have identified{\r} Dialogue: 0,0:01:27.65,0:01:30.52,Default,,0,0,0,,♭为臭名昭著的军火商阿米尔·巴卡维♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}chemical traces that are the hallmark of{\r} Dialogue: 0,0:01:30.52,0:01:33.70,Default,,0,0,0,,♭所特有化学物质痕迹♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}the infamous arms-dealer, Aarmir Barkawi{\r} Dialogue: 0,0:01:35.16,0:01:38.86,Default,,0,0,0,,♭国际安全专家称巴卡维家族♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}International security experts say that the Barkawi family{\r} Dialogue: 0,0:01:38.86,0:01:41.83,Default,,0,0,0,,♭正在偏远地区的首都煽动暴行♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}is now instigating violence in remote capitals{\r} Dialogue: 0,0:01:41.83,0:01:48.66,Default,,0,0,0,,♭以破坏稳定 进而在全球推进大规模军火销售♭\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}To foster instability, and thus fuel massive arms sales around the globe.{\r} Dialogue: 0,0:02:23.26,0:02:24.48,Default,,0,0,0,,他来了 卡姆兰\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There he is. Kamran.{\r} Dialogue: 0,0:02:24.64,0:02:25.89,Default,,0,0,0,,拉扎\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Raza.{\r} Dialogue: 0,0:02:27.80,0:02:30.70,Default,,0,0,0,,菲律宾情报局有追踪到你吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Did Philippine Intelligence track you?{\r} Dialogue: 0,0:02:34.16,0:02:35.29,Default,,0,0,0,,父亲\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Father,{\r} Dialogue: 0,0:02:44.21,0:02:46.21,Default,,0,0,0,,- 做得好 - 谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You did well,- Thank you.{\r} Dialogue: 0,0:02:46.49,0:02:49.69,Default,,0,0,0,,我们必须讨论一下关于阿哈默德少将的事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We need to discuss Major General Rahmad.{\r} Dialogue: 0,0:02:50.09,0:02:52.10,Default,,0,0,0,,这可是你妹妹的婚礼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's your sister's wedding.{\r} Dialogue: 0,0:02:52.65,0:02:54.72,Default,,0,0,0,,抱歉 但这是急事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm sorry, this can't wait.{\r} Dialogue: 0,0:02:58.03,0:03:00.86,Default,,0,0,0,,我认为你在三军情报局的人暴露了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I think your ISI officer was compromised.{\r} Dialogue: 0,0:03:00.86,0:03:02.01,Default,,0,0,0,,卡姆兰\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Kamran,{\r} Dialogue: 0,0:03:02.52,0:03:06.06,Default,,0,0,0,,没有巴基斯坦情报人员的身份是保密的\N{\fn方正悠黑_512B\fs28\bord1.6\shad0.2\blur1\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}all Pakistani intelligence officers are compromised.{\r} Dialogue: 0,0:03:06.20,0:03:07.96,Default,,0,0,0,,我们的一位阿富汗朋友在他的圈子里发现\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}One of our Afghani friends discovered{\r} Dialogue: 0,0:03:07.96,0:03:10.04,Default,,0,0,0,,一名德国联邦情报局特工\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}a German BND agent in his circle.{\r} Dialogue: 0,0:03:10.34,0:03:11.92,Default,,0,0,0,,然后呢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And?{\r} Dialogue: 0,0:03:16.15,0:03:19.48,Default,,0,0,0,,那位少将对我们来说已经没用了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That particular general won't be very useful to us anymore.{\r} Dialogue: 0,0:03:19.48,0:03:21.47,Default,,0,0,0,,他被处理掉了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}He's been eliminated.{\r} Dialogue: 0,0:03:23.91,0:03:25.85,Default,,0,0,0,,我觉得你可能想知道\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thought you might want to know.{\r} Dialogue: 0,0:03:25.85,0:03:27.86,Default,,0,0,0,,别忘了他的家人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Don't forget his family.{\r} Dialogue: 0,0:03:28.91,0:03:33.90,Default,,0,0,0,,复仇必须永远是深刻而彻底的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Vengeance must always be profound, and absolute.{\r} Dialogue: 0,0:03:40.42,0:03:41.53,Default,,0,0,0,,很开心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Very happy.{\r} Dialogue: 0,0:04:52.08,0:04:53.08,Default,,0,0,0,,美国国防部刚收到了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Pentagon just received{\r} Dialogue: 0,0:04:53.12,0:04:55.56,Default,,0,0,0,,军情六处地面导弹的目标确认\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}target confirmation from MI-6 ground missile.{\r} Dialogue: 0,0:04:55.66,0:04:57.24,Default,,0,0,0,,你可以执行了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You're free to execute.{\r} Dialogue: 0,0:05:37.98,0:05:40.08,Default,,0,0,0,,总统大选真盛大啊 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hell of a a presidential race, sir{\r} Dialogue: 0,0:05:41.72,0:05:43.92,Default,,0,0,0,,每天都说同样的笑话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Everyday is the same damn joke.{\r} Dialogue: 0,0:05:49.26,0:05:50.32,Default,,0,0,0,,你认真的吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Seriously?{\r} Dialogue: 0,0:05:51.84,0:05:53.10,Default,,0,0,0,,你到底是什么做成的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What the hell are you made out of?{\r} Dialogue: 0,0:05:53.14,0:05:55.04,Default,,0,0,0,,波本威士忌和糟糕的决定\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Bourbon and poor choices.{\r} Dialogue: 0,0:05:58.14,0:05:59.76,Default,,0,0,0,,你选好名字了吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You pick a name yet?{\r} Dialogue: 0,0:06:00.96,0:06:03.34,Default,,0,0,0,,我们在考虑 如果是男孩的话就叫本杰明\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, we were thinking Benjamin if it was a boy.{\r} Dialogue: 0,0:06:03.38,0:06:05.94,Default,,0,0,0,,- 真的吗 - 当然不是\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Really? - Hell, no!!{\r} Dialogue: 0,0:06:07.40,0:06:09.60,Default,,0,0,0,,如果是女孩的话 可能会考虑那个名字\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}If it's a girl, maybe.{\r} Dialogue: 0,0:06:15.84,0:06:16.78,Default,,0,0,0,,沃特\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Voight.{\r} Dialogue: 0,0:06:18.64,0:06:20.42,Default,,0,0,0,,你想帮我撞倒他吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You want to run him over for me?{\r} Dialogue: 0,0:06:20.46,0:06:23.16,Default,,0,0,0,,相信我 长官 我们不是没试过\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Believe me, sir. We tried.{\r} Dialogue: 0,0:06:29.48,0:06:30.58,Default,,0,0,0,,亲爱的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Baby.{\r} Dialogue: 0,0:06:32.94,0:06:33.96,Default,,0,0,0,,亲爱的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Babe.{\r} Dialogue: 0,0:06:47.49,0:06:48.36,Default,,0,0,0,,怎么了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What?{\r} Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:51.68,Default,,0,0,0,,婴儿房有点小问题\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}A little problem in the nursery.{\r} Dialogue: 0,0:06:51.82,0:06:54.82,Default,,0,0,0,,六个摄像头 对吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Alright, so 6 cameras, right?{\r} Dialogue: 0,0:06:54.88,0:07:00.32,Default,,0,0,0,,一 二 三 四 五 六\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}One, two, three, four, five, six.{\r} Dialogue: 0,0:07:00.42,0:07:02.40,Default,,0,0,0,,- 怎么 太多了吗 - 是的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Why is that too much? - Yeah, maybe.{\r} Dialogue: 0,0:07:02.46,0:07:04.52,Default,,0,0,0,,对 是太多了 我也觉得\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, it's too much. And I thought that.{\r} Dialogue: 0,0:07:04.79,0:07:06.50,Default,,0,0,0,,这些是大家送的婴儿礼物\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They're baby gifts from the guys.{\r} Dialogue: 0,0:07:08.07,0:07:10.40,Default,,0,0,0,,- 我会拆掉的 - 我们只需要\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- I'll take them down. - All we need,{\r} Dialogue: 0,0:07:10.94,0:07:14.68,Default,,0,0,0,,- 一个婴儿监视器 - 一个 好的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- is one baby monitor. - One baby monitor, right.{\r} Dialogue: 0,0:07:14.76,0:07:15.76,Default,,0,0,0,,好的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay,{\r} Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:17.34,Default,,0,0,0,,还有一个凯芙拉床垫\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And a Kevlar mattress.{\r} Dialogue: 0,0:07:17.42,0:07:19.32,Default,,0,0,0,,还有一个凯芙拉床垫\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and a Kevlar mattress.{\r} Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:22.50,Default,,0,0,0,,过来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Come here,{\r} Dialogue: 0,0:07:26.10,0:07:28.22,Default,,0,0,0,,- 放开我 - 永远不要\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Unhand me. - Never.{\r} Dialogue: 0,0:07:28.28,0:07:30.52,Default,,0,0,0,,猜猜谁下周会放假\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And guess who just got the next week off.{\r} Dialogue: 0,0:07:30.72,0:07:33.84,Default,,0,0,0,,别耍我 年轻人 因为那样后果会很严重\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh, don't toy with me, young man, cause there will be consequences.{\r} Dialogue: 0,0:07:33.90,0:07:35.68,Default,,0,0,0,,我们的婴儿房就要做好了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're finishing this nursery.{\r} Dialogue: 0,0:07:35.70,0:07:38.06,Default,,0,0,0,,不敢相信花了这么长时间\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I can't believe it's taking me this long.{\r} Dialogue: 0,0:07:39.16,0:07:40.66,Default,,0,0,0,,涂料样本\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Paint samples.{\r} Dialogue: 0,0:07:40.72,0:07:42.08,Default,,0,0,0,,- 什么 - 对了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- What? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:07:42.18,0:07:45.56,Default,,0,0,0,,我一定要给你看看这些超好看的涂料样本\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh, I got to show you these amazing paint samples.{\r} Dialogue: 0,0:07:45.62,0:07:48.18,Default,,0,0,0,,- 我能先去洗个澡吗 - 等一下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Can I get a shower first? - Not yet.{\r} Dialogue: 0,0:08:45.08,0:08:47.44,Default,,0,0,0,,先生 众议院议长正在等您\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir, Speaker of the House is waiting,{\r} Dialogue: 0,0:08:47.52,0:08:50.34,Default,,0,0,0,,还有参院多数党领袖想占用您五分钟的时间\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and the Senate Majority Leader would like five of your time.{\r} Dialogue: 0,0:08:50.44,0:08:54.10,Default,,0,0,0,,我先去见他\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Ahh, hmm, I'll take him first.{\r} Dialogue: 0,0:08:55.66,0:08:57.02,Default,,0,0,0,,特鲁姆布尔什么时候回来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}When is Trumbull getting back?{\r} Dialogue: 0,0:08:57.08,0:08:59.50,Default,,0,0,0,,副总统的假期还有3天\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The Vice-President has 3 more days of vacation{\r} Dialogue: 0,0:08:59.54,0:09:01.36,Default,,0,0,0,,如果他在那之前听见我的声音\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and insinuated considerable violence{\r} Dialogue: 0,0:09:01.40,0:09:03.38,Default,,0,0,0,,是不会给我好果子吃的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}if he heard my voice before then.{\r} Dialogue: 0,0:09:03.44,0:09:05.88,Default,,0,0,0,,千万不要妨碍那个男人钓鱼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Never get between that man and a fish.{\r} Dialogue: 0,0:09:05.94,0:09:09.38,Default,,0,0,0,,- 先生 您儿子要和您视频聊天 - 很好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Sir, I got your son on video-chat. - Excellent.{\r} Dialogue: 0,0:09:09.74,0:09:12.02,Default,,0,0,0,,- 他昨晚第一次约会 - 总统先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- He had his first date last night. - Mr. President,{\r} Dialogue: 0,0:09:12.24,0:09:13.78,Default,,0,0,0,,你得接一下这个 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}you need to take this, sir.{\r} Dialogue: 0,0:09:14.04,0:09:15.88,Default,,0,0,0,,先生 众议院议长怎么办\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir, Speaker of the House?{\r} Dialogue: 0,0:09:16.34,0:09:18.30,Default,,0,0,0,,您必须马上接这个电话 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You need to take this now, sir.{\r} Dialogue: 0,0:09:24.06,0:09:25.38,Default,,0,0,0,,我是总统\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This is the President.{\r} Dialogue: 0,0:09:36.36,0:09:38.88,Default,,0,0,0,,好 谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay, thank you.{\r} Dialogue: 0,0:09:43.36,0:09:46.59,Default,,0,0,0,,消息证实 詹姆斯·威尔森首相在\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sources confirmed that Prime Minister James Wilson{\r} Dialogue: 0,0:09:46.64,0:09:50.34,Default,,0,0,0,,唐尼街十号的家中睡觉时去世\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}has died while sleeping in his residence at 10 Downey Street.{\r} Dialogue: 0,0:09:50.40,0:09:52.73,Default,,0,0,0,,据说 他当时心脏病发作\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}He is believed to have suffered a heart attack.{\r} Dialogue: 0,0:09:52.76,0:09:55.92,Default,,0,0,0,,可能是因其前一天的膝盖手术\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Possibly, from complications after the surgical procedure{\r} Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:58.11,Default,,0,0,0,,导致的并发症\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}to repair his knee a day earlier.{\r} Dialogue: 0,0:09:58.14,0:10:01.22,Default,,0,0,0,,已安排于接下来的四十八小时之内进行尸检\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}An autopsy has been scheduled within the next 48 hours.{\r} Dialogue: 0,0:10:01.26,0:10:03.08,Default,,0,0,0,,以确定真实死因\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}To determine the actual cause of death.{\r} Dialogue: 0,0:10:03.12,0:10:04.56,Default,,0,0,0,,白宫打来的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's the White House.{\r} Dialogue: 0,0:10:08.60,0:10:11.68,Default,,0,0,0,,没事的 我妈妈可以过来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's okay. My mom can come over.{\r} Dialogue: 0,0:10:29.32,0:10:33.40,Default,,0,0,0,,我们提议于本周四举办葬礼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What we are proposing is that the funeral takes place this Thursday,{\r} Dialogue: 0,0:10:33.46,0:10:36.44,Default,,0,0,0,,本周四 九日 下午四点 在圣保罗教堂举行\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}this Thursday, the 9th, 4:00 PM, at St. Paul's.{\r} Dialogue: 0,0:10:36.48,0:10:39.06,Default,,0,0,0,,除俄罗斯总统之外的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The confirm attendees are all world leaders,{\r} Dialogue: 0,0:10:39.10,0:10:41.92,Default,,0,0,0,,所有国家领导人都将出席\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}with the lone exception of the Russian president,{\r} Dialogue: 0,0:10:41.98,0:10:43.86,Default,,0,0,0,,当然 他不来也罢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, no love lost there.{\r} Dialogue: 0,0:10:44.04,0:10:46.67,Default,,0,0,0,,我国皇室会和其它二十八位\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Our royal family will attend the private services{\r} Dialogue: 0,0:10:46.72,0:10:48.91,Default,,0,0,0,,来自全球各地的国家元首一起\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}in St. James's Palace the morning off{\r} Dialogue: 0,0:10:48.94,0:10:52.78,Default,,0,0,0,,出席圣詹姆斯宫第二天早上的私人礼拜\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}with 28 other heads of state from all over the globe.{\r} Dialogue: 0,0:10:52.82,0:10:55.76,Default,,0,0,0,,还有外国皇室 摩纳哥王子阿尔伯特\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}As per foreign royals. Prince Albert of Monaco,{\r} Dialogue: 0,0:10:55.80,0:10:58.98,Default,,0,0,0,,约旦女王拉尼亚 沙特王子穆克林\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Queen Rania of Jordan, Saudi Prince Muqrin,{\r} Dialogue: 0,0:10:59.10,0:11:01.36,Default,,0,0,0,,没错 这在后勤上要求很高\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yes, it's a logistical nightmare.{\r} Dialogue: 0,0:11:01.98,0:11:04.70,Default,,0,0,0,,但我们得确保此事万无一失\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But let's make sure this runs without a hitch.{\r} Dialogue: 0,0:11:05.66,0:11:06.72,Default,,0,0,0,,有问题吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Questions?{\r} Dialogue: 0,0:11:07.26,0:11:11.14,Default,,0,0,0,,美国佬到目前有没有提出什么特殊要求\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And what special requests did the yank circus demand so far?{\r} Dialogue: 0,0:11:11.20,0:11:14.28,Default,,0,0,0,,达拉斯牛仔队的啦啦队 或是其它什么的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Dallas Cowboys cheerleaders, part of the ratherly possibly?{\r} Dialogue: 0,0:11:14.93,0:11:16.72,Default,,0,0,0,,这要求我勉强能接受\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's a request I can live with.{\r} Dialogue: 0,0:11:16.80,0:11:19.06,Default,,0,0,0,,我本人偏爱卡戴珊姐妹\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm partial to the Kardashians, myself.{\r} Dialogue: 0,0:11:19.12,0:11:21.50,Default,,0,0,0,,女王陛下显然也这么觉得\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}As apparently as Her Majesty.{\r} Dialogue: 0,0:11:22.58,0:11:25.22,Default,,0,0,0,,十二个不同国家提出的十九个特殊要求\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}19 special requests from 12 different countries.{\r} Dialogue: 0,0:11:25.26,0:11:27.70,Default,,0,0,0,,我们一概拒绝了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We denied all of them.{\r} Dialogue: 0,0:11:28.50,0:11:31.96,Default,,0,0,0,,有人对目前的评估有什么意见或建议吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Any issues or special concern with our current assessment?{\r} Dialogue: 0,0:11:32.12,0:11:35.14,Default,,0,0,0,,大家都知道 去年有大约三百五十个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We all know about the 350 or so British nationals who{\r} Dialogue: 0,0:11:35.18,0:11:37.86,Default,,0,0,0,,英国公民出入叙利亚\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}traveled back and forth to Syria in the past year,{\r} Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:41.74,Default,,0,0,0,,与之前我们在伊拉克和阿富汗见到的类似\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}As we've seen before in Iraq, and Afghanistan.{\r} Dialogue: 0,0:11:42.02,0:11:46.10,Default,,0,0,0,,我们主要关注的是 其中一小部分是退伍军人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Our rising concern is the handful we believe to be former military.{\r} Dialogue: 0,0:11:46.15,0:11:48.42,Default,,0,0,0,,- 有人犯罪吗 - 没有\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Is any of this actionable? - No.{\r} Dialogue: 0,0:11:49.30,0:11:50.50,Default,,0,0,0,,很好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Very well.{\r} Dialogue: 0,0:11:51.20,0:11:53.78,Default,,0,0,0,,我们会庄严地祭奠\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and we will certify our dear friend James,{\r} Dialogue: 0,0:11:53.84,0:11:55.02,Default,,0,0,0,,我们的好战友詹姆斯\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}with dignity.{\r} Dialogue: 0,0:11:56.24,0:11:58.50,Default,,0,0,0,,为他举办一场他应得的葬礼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Give him a ceremony he deserves.{\r} Dialogue: 0,0:12:03.96,0:12:04.98,Default,,0,0,0,,先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir.{\r} Dialogue: 0,0:12:05.78,0:12:08.00,Default,,0,0,0,,- 你准备好见我们了吗 - 好了 进来吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Are you ready for us? - Yeah, come on in.{\r} Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:10.42,Default,,0,0,0,,请坐\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Take a seat.{\r} Dialogue: 0,0:12:17.98,0:12:20.28,Default,,0,0,0,,是什么让你们这么紧张\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What are you guys so damn nervous about?{\r} Dialogue: 0,0:12:20.58,0:12:21.74,Default,,0,0,0,,英国人办事是世界一流的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The Brits are world-class.{\r} Dialogue: 0,0:12:21.78,0:12:23.44,Default,,0,0,0,,我们都清楚他们的名声\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We all know their reputation.{\r} Dialogue: 0,0:12:23.48,0:12:26.10,Default,,0,0,0,,但话说回来 我还是反感这种出行\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But still,these are the trips I hate.{\r} Dialogue: 0,0:12:26.16,0:12:29.38,Default,,0,0,0,,临时通知 不在国内 毫无时间事先计划\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Last minute, out of the country, no time to plan.{\r} Dialogue: 0,0:12:29.52,0:12:32.40,Default,,0,0,0,,你真的一定要去吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Are you sure I can't talk you out of this?{\r} Dialogue: 0,0:12:32.68,0:12:34.40,Default,,0,0,0,,琳 这是一场国葬\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Lynn, it's a state funeral.{\r} Dialogue: 0,0:12:35.14,0:12:36.92,Default,,0,0,0,,他们是我们结交最早 最强大的盟友\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They're our oldest, strongest ally.{\r} Dialogue: 0,0:12:37.00,0:12:40.36,Default,,0,0,0,,好吧 我花了半个晚上和我们的先遣队商量\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Alright. I spent half the night on the line with our advance team.{\r} Dialogue: 0,0:12:40.56,0:12:42.48,Default,,0,0,0,,伦敦大都会警察局会负责\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Metropolitan Police will secure{\r} Dialogue: 0,0:12:42.52,0:12:44.72,Default,,0,0,0,,在圣保罗教堂葬礼上的安保工作\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}the parameter of the funeral at St. Paul's Cathedral.{\r} Dialogue: 0,0:12:44.76,0:12:47.30,Default,,0,0,0,,空军一号会在伦敦斯坦斯特德机场降落\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Air Force One will land at Stansted Airport.{\r} Dialogue: 0,0:12:47.36,0:12:49.36,Default,,0,0,0,,到了地面 就由迈克全权负责\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}On the ground, it's all Mike.{\r} Dialogue: 0,0:12:49.46,0:12:50.48,Default,,0,0,0,,飞机着陆\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Touch down.{\r} Dialogue: 0,0:12:50.54,0:12:54.30,Default,,0,0,0,,之后乘十二分钟的直升机到萨默塞特宫\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Then a 12-minute chopper ride to Somerset House.{\r} Dialogue: 0,0:12:54.39,0:12:56.86,Default,,0,0,0,,从那里开始将由装甲车护送我们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}From there we take an armored vehicle escort{\r} Dialogue: 0,0:12:56.92,0:13:00.50,Default,,0,0,0,,通过斯威特大街 到达教堂\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}down Sweet Street,to the Cathedral.{\r} Dialogue: 0,0:13:01.86,0:13:03.40,Default,,0,0,0,,你看起来不是很开心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You don't seem thrilled.{\r} Dialogue: 0,0:13:03.56,0:13:05.16,Default,,0,0,0,,英国人忙得不可开交\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The British have their hands full.{\r} Dialogue: 0,0:13:05.48,0:13:07.14,Default,,0,0,0,,所有的事情都一团糟\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's a cluster-fuck.{\r} Dialogue: 0,0:13:07.88,0:13:08.62,Default,,0,0,0,,先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir.{\r} Dialogue: 0,0:13:09.02,0:13:10.16,Default,,0,0,0,,那么\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well,{\r} Dialogue: 0,0:13:10.38,0:13:14.10,Default,,0,0,0,,有四十个不同的国家 和四十支不同的安保队\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}40 different countries, with 40 different security teams.{\r} Dialogue: 0,0:13:14.20,0:13:16.52,Default,,0,0,0,,缺乏灵活性的交通路线\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Minimal flexibility on approach routes,{\r} Dialogue: 0,0:13:16.58,0:13:18.92,Default,,0,0,0,,葬礼座位安排 和撤离方式\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}funeral seating, egress.{\r} Dialogue: 0,0:13:20.14,0:13:22.18,Default,,0,0,0,,- 我们能行吗 - 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Can we make it work? - Mike?{\r} Dialogue: 0,0:13:23.52,0:13:24.90,Default,,0,0,0,,我一向都行的 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I always do, sir.{\r} Dialogue: 0,0:13:26.30,0:13:27.32,Default,,0,0,0,,很好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Good.{\r} Dialogue: 0,0:13:27.92,0:13:30.04,Default,,0,0,0,,我知道这对你来说不是时候 但...\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I know it's not great timing for you, but...{\r} Dialogue: 0,0:13:31.32,0:13:32.78,Default,,0,0,0,,这是我的工作\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's what I do.{\r} Dialogue: 0,0:13:33.26,0:13:34.32,Default,,0,0,0,,谢谢 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thank you sir.{\r} Dialogue: 0,0:13:49.32,0:13:52.12,Default,,0,0,0,,- 好小子是你啊 - 副总统先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- There's my man. - Mr. Vice-President,{\r} Dialogue: 0,0:13:52.48,0:13:55.06,Default,,0,0,0,,- 你的假期过得怎么样 先生 - 孩子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- How was your vacation, sir? - Son.{\r} Dialogue: 0,0:13:55.28,0:13:58.70,Default,,0,0,0,,你懂在哲基尔岛附近水域\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Do you have any idea,the joy a man feels{\r} Dialogue: 0,0:13:58.76,0:14:02.54,Default,,0,0,0,,钓起一条七十磅鲭鱼的那种愉悦感吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}pulling a 70 pound king mackerel out of the waters around Jekyll Island?{\r} Dialogue: 0,0:14:02.62,0:14:05.06,Default,,0,0,0,,- 不 先生 我不懂 - 我也一样\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- No, sir, I don't. - That makes two of us.{\r} Dialogue: 0,0:14:05.60,0:14:08.02,Default,,0,0,0,,而且我要等到明年才能知道了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And I have to wait until next year to find out.{\r} Dialogue: 0,0:14:08.08,0:14:10.38,Default,,0,0,0,,不过 谢谢关心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But,thanks for asking.{\r} Dialogue: 0,0:14:21.24,0:14:23.22,Default,,0,0,0,,对 那是在西奈岛\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh, yeah, that's in Sinai.{\r} Dialogue: 0,0:14:23.32,0:14:25.28,Default,,0,0,0,,- 太美了 - 又来了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- It's beautiful.- There you go.{\r} Dialogue: 0,0:14:25.46,0:14:28.60,Default,,0,0,0,,天啊 太美了 我超喜欢这些 它们...\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Jeez, it's incredible. I love these things, they...{\r} Dialogue: 0,0:14:32.64,0:14:35.38,Default,,0,0,0,,什么都别担心 我们会没事的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Don't worry about a thing, we'll be fine.{\r} Dialogue: 0,0:14:37.70,0:14:40.44,Default,,0,0,0,,- 多丽丝 我们能单独谈谈吗 - 当然\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Doris, can we have a minute? - Sure.{\r} Dialogue: 0,0:14:43.32,0:14:46.20,Default,,0,0,0,,- 你是指莉亚 好的 - 很好笑 多丽丝\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Oh you meant Leah. Right. - Very funny, Doris.{\r} Dialogue: 0,0:14:48.74,0:14:50.86,Default,,0,0,0,,她还叫我别担心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}She tells me not to worry.{\r} Dialogue: 0,0:14:52.32,0:14:53.86,Default,,0,0,0,,只是三天而已\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's only 3 days.{\r} Dialogue: 0,0:14:54.56,0:14:57.24,Default,,0,0,0,,- 是的 - 而我预产期还有两周\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Yeah, - And I'm not due for 2 weeks.{\r} Dialogue: 0,0:14:59.32,0:15:03.42,Default,,0,0,0,,这次我很难就这么轻易的离开\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm not walking away, quite so easy this time.{\r} Dialogue: 0,0:15:03.48,0:15:04.28,Default,,0,0,0,,听着\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hey.{\r} Dialogue: 0,0:15:05.48,0:15:06.76,Default,,0,0,0,,我会没事的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I got this.{\r} Dialogue: 0,0:15:07.16,0:15:10.44,Default,,0,0,0,,你去做你必须做的事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You go and you do what you have to do, and{\r} Dialogue: 0,0:15:10.52,0:15:12.76,Default,,0,0,0,,你回来的时候 我们会在这里好好的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}we will be right here when you get back.{\r} Dialogue: 0,0:15:13.40,0:15:14.32,Default,,0,0,0,,好吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay?{\r} Dialogue: 0,0:15:14.98,0:15:17.64,Default,,0,0,0,,你 跟爸爸说拜拜\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You,say bye bye to Daddy.{\r} Dialogue: 0,0:15:19.44,0:15:20.96,Default,,0,0,0,,拜拜 爸爸\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Bye bye, Daddy.{\r} Dialogue: 0,0:15:23.54,0:15:24.90,Default,,0,0,0,,时间到了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Bell tolls.{\r} Dialogue: 0,0:15:25.96,0:15:26.88,Default,,0,0,0,,是的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:15:31.96,0:15:33.12,Default,,0,0,0,,我爱你\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I love you{\r} Dialogue: 0,0:15:36.00,0:15:37.24,Default,,0,0,0,,你敢不爱\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You better.{\r} Dialogue: 0,0:15:38.88,0:15:40.10,Default,,0,0,0,,乖一点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Behave.{\r} Dialogue: 0,0:16:02.38,0:16:05.10,Default,,0,0,0,,- 给你 - 谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Ah, here you go. - Thank you.{\r} Dialogue: 0,0:16:07.36,0:16:10.04,Default,,0,0,0,,你最近很忙的样子 忙着搭窝在吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You've been haddled lately. You've been busy nesting?{\r} Dialogue: 0,0:16:10.62,0:16:12.02,Default,,0,0,0,,差不多吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Something like that.{\r} Dialogue: 0,0:16:12.66,0:16:16.82,Default,,0,0,0,,你是想给婴儿房造个防弹墙吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Your idea of nesting being, bullet-proofing the walls of the nursery?{\r} Dialogue: 0,0:16:16.88,0:16:19.64,Default,,0,0,0,,这个主意挺不错\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Now, that is actually a great idea.{\r} Dialogue: 0,0:16:23.36,0:16:24.36,Default,,0,0,0,,好的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yes.{\r} Dialogue: 0,0:16:27.13,0:16:28.16,Default,,0,0,0,,我愿意\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'll do it.{\r} Dialogue: 0,0:16:31.00,0:16:34.44,Default,,0,0,0,,你居然考虑了两周\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, that only took 2 weeks.{\r} Dialogue: 0,0:16:34.56,0:16:37.86,Default,,0,0,0,,当教母可不是件小事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Uh-uh. That's no small thing being a god-mother.{\r} Dialogue: 0,0:16:38.02,0:16:40.88,Default,,0,0,0,,我是深思熟虑了的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I mean, I didn't take your asking lightly.{\r} Dialogue: 0,0:16:42.36,0:16:45.34,Default,,0,0,0,,我知道 你觉得你能胜任吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh, I know. You think you can handle it?{\r} Dialogue: 0,0:16:46.72,0:16:50.58,Default,,0,0,0,,我才华横溢又漂亮幽默 当然能胜任\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, I'm competent, brilliant, stunningly beautiful, and really fun, aren't I.{\r} Dialogue: 0,0:16:52.78,0:16:54.28,Default,,0,0,0,,但我真的很荣幸\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Really honored.{\r} Dialogue: 0,0:16:55.16,0:16:56.46,Default,,0,0,0,,谢谢 琳\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thank you, Lynn.{\r} Dialogue: 0,0:17:14.52,0:17:17.36,Default,,0,0,0,,- 重要的日子到了 - 不 是超级重要日\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Big day ahead? - Correction,mega day.{\r} Dialogue: 0,0:17:17.58,0:17:18.64,Default,,0,0,0,,早上好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Morning.{\r} Dialogue: 0,0:17:20.28,0:17:21.24,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thank you.{\r} Dialogue: 0,0:17:22.84,0:17:24.24,Default,,0,0,0,,- 早上好 长官 - 早上好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Good morning, sir. - Morning, sir.{\r} Dialogue: 0,0:17:24.32,0:17:26.58,Default,,0,0,0,,麻烦您在这签个字 谢谢 长官\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Just your signature here. Thank you, sir.{\r} Dialogue: 0,0:17:31.70,0:17:33.30,Default,,0,0,0,,女士们先生们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Gentlemen. Ladies.{\r} Dialogue: 0,0:17:34.20,0:17:36.90,Default,,0,0,0,,今天 你们都要给我拿出最好的状态\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Today, I need your undivided best.{\r} Dialogue: 0,0:17:36.96,0:17:39.92,Default,,0,0,0,,世界上最重要的一群人的安全都将由我们负责\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The most important people in the world are in our care.{\r} Dialogue: 0,0:17:39.98,0:17:42.92,Default,,0,0,0,,大家一起好好干\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}So muck in, and get it right.{\r} Dialogue: 0,0:17:42.98,0:17:44.22,Default,,0,0,0,,知道了 长官\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Always, chief.{\r} Dialogue: 0,0:17:48.20,0:17:50.16,Default,,0,0,0,,早上好 伦敦\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Good morning, London.{\r} Dialogue: 0,0:18:04.62,0:18:06.28,Default,,0,0,0,,左撇子已着陆\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Southpaw has landed.{\r} Dialogue: 0,0:18:16.38,0:18:18.46,Default,,0,0,0,,班宁探员 我是军情五处的约翰·兰卡斯特\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Agent Banning, John Lancaster, MI-5.{\r} Dialogue: 0,0:18:18.50,0:18:19.18,Default,,0,0,0,,你好 约翰\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hey, John.{\r} Dialogue: 0,0:18:19.22,0:18:21.40,Default,,0,0,0,,- 你们提前到了 是吗 - 没有\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- A bit early, aren't you? - Nope.{\r} Dialogue: 0,0:18:21.46,0:18:23.66,Default,,0,0,0,,- 我们加快了行程 - 原来如此\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- We're moving up our schedule. - I see.{\r} Dialogue: 0,0:18:23.70,0:18:27.36,Default,,0,0,0,,越少人知道总统的精确行程越好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The fewer people know the President's exact movements, the better.{\r} Dialogue: 0,0:18:27.42,0:18:29.64,Default,,0,0,0,,- 怎么没人告诉我 - 我们没告诉任何人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Why wasn't I told? - Nobody was.{\r} Dialogue: 0,0:18:29.70,0:18:31.72,Default,,0,0,0,,这才叫惊喜\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's how you keep it a surprise.{\r} Dialogue: 0,0:18:32.40,0:18:34.08,Default,,0,0,0,,谢谢你的帮助\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thanks for the help.{\r} Dialogue: 0,0:18:41.22,0:18:45.45,Default,,0,0,0,,这次的安保级别是史无前例的 这场预计\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}With security at unprecedented levels, in anticipation of the funeral,{\r} Dialogue: 0,0:18:45.48,0:18:49.66,Default,,0,0,0,,将于一小时后举行的葬礼已经不仅仅是\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}set to begin just an hour from now, this isn't just the gathering{\r} Dialogue: 0,0:18:49.70,0:18:51.71,Default,,0,0,0,,世界上最有权力的领导人集会\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}of the world's most powerful leaders.{\r} Dialogue: 0,0:18:51.74,0:18:54.78,Default,,0,0,0,,更是全世界最为受保护的事件\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It is the most protected event on earth.{\r} Dialogue: 0,0:19:01.88,0:19:03.76,Default,,0,0,0,,房顶处已就位\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Rooftop, in position.{\r} Dialogue: 0,0:19:06.44,0:19:07.66,Default,,0,0,0,,全部单位已就位\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}All units in position.{\r} Dialogue: 0,0:19:08.46,0:19:11.68,Default,,0,0,0,,海军一号 二号 三号即将到达萨默塞特宫\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine Force 1, 2, and 3 on final approach to Somerset House.{\r} Dialogue: 0,0:19:12.56,0:19:14.58,Default,,0,0,0,,海军一号准备降落\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine 1 cleared for landing.{\r} Dialogue: 0,0:20:39.40,0:20:40.78,Default,,0,0,0,,曼尼 没关系\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Manni, it's okay.{\r} Dialogue: 0,0:20:45.25,0:20:46.28,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thank you{\r} Dialogue: 0,0:20:57.52,0:20:58.70,Default,,0,0,0,,是 我明白\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, I understand.{\r} Dialogue: 0,0:21:00.64,0:21:02.16,Default,,0,0,0,,我保证\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, I promise.{\r} Dialogue: 0,0:21:03.02,0:21:05.02,Default,,0,0,0,,一切都会好起来的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Everything is going to be fine.{\r} Dialogue: 0,0:21:06.12,0:21:07.66,Default,,0,0,0,,国家要事吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Important matters of state?{\r} Dialogue: 0,0:21:07.70,0:21:10.04,Default,,0,0,0,,是我们家二女儿\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That was daughter number 2.{\r} Dialogue: 0,0:21:10.36,0:21:12.52,Default,,0,0,0,,她驾考没通过\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}She didn't pass her driving test.{\r} Dialogue: 0,0:21:12.92,0:21:14.58,Default,,0,0,0,,猜猜是谁的错\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Guess whose fault it is?{\r} Dialogue: 0,0:21:33.31,0:21:34.94,Default,,0,0,0,,还要多久才到 Dialogue: 0,0:21:35.14,0:21:37.35,Default,,0,0,0,,快到了 首相 Dialogue: 0,0:21:37.60,0:21:39.90,Default,,0,0,0,,抱歉 但和预想中的一样 Dialogue: 0,0:21:39.98,0:21:41.90,Default,,0,0,0,,安保措施很森严 Dialogue: 0,0:22:01.71,0:22:04.38,Default,,0,0,0,,真没想到我们正在 Dialogue: 0,0:22:05.09,0:22:07.43,Default,,0,0,0,,单独游览威斯敏斯特教堂 Dialogue: 0,0:22:08.51,0:22:09.64,Default,,0,0,0,,只为了你 Dialogue: 0,0:22:10.55,0:22:12.64,Default,,0,0,0,,我可只有一次三十岁 Dialogue: 0,0:22:28.94,0:22:30.57,Default,,0,0,0,,到时间了 总统先生 Dialogue: 0,0:22:31.28,0:22:32.62,Default,,0,0,0,,车备好了吗 Dialogue: 0,0:22:33.29,0:22:34.98,Default,,0,0,0,,要是没太准备好的话 Dialogue: 0,0:22:35.33,0:22:36.79,Default,,0,0,0,,再等十分钟吗 Dialogue: 0,0:22:37.08,0:22:38.08,Default,,0,0,0,,至少 Dialogue: 0,0:22:50.22,0:22:52.14,Default,,0,0,0,,左撇子已到达目的地\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Southpaw has arrived at destination.{\r} Dialogue: 0,0:23:03.24,0:23:04.28,Default,,0,0,0,,怎么了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What's wrong?{\r} Dialogue: 0,0:23:05.04,0:23:06.04,Default,,0,0,0,,没什么\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Nothing.{\r} Dialogue: 0,0:23:09.96,0:23:11.64,Default,,0,0,0,,就是很烦\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Bugs the shit out of me.{\r} Dialogue: 0,0:23:15.96,0:23:17.02,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thank you.{\r} Dialogue: 0,0:23:18.84,0:23:20.38,Default,,0,0,0,,- 总统先生 - 谢谢 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Sir. - Thank you, Mike.{\r} Dialogue: 0,0:23:21.18,0:23:22.32,Default,,0,0,0,,太感谢了 琳\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thank you very much, Lynn.{\r} Dialogue: 0,0:23:22.38,0:23:23.88,Default,,0,0,0,,- 谢谢 - 谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Thank you. - Thank you.{\r} Dialogue: 0,0:23:24.40,0:23:25.80,Default,,0,0,0,,- 欢迎 - 很高兴见到你\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Welcome. - Good to see you.{\r} Dialogue: 0,0:23:25.84,0:23:27.68,Default,,0,0,0,,本杰明 谢谢你能来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Benjamin, thank you for coming.{\r} Dialogue: 0,0:23:27.74,0:23:30.28,Default,,0,0,0,,- 很感谢你能过来 - 请节哀\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- We're grateful you could make it. - I'm sorry.{\r} Dialogue: 0,0:23:30.72,0:23:33.54,Default,,0,0,0,,可笑之处就在于 詹姆斯从来不喜欢葬礼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You know, the funny thing is, James always hated funerals.{\r} Dialogue: 0,0:23:34.40,0:23:36.14,Default,,0,0,0,,是的 谁不是呢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, don't we all.{\r} Dialogue: 0,0:24:51.76,0:24:52.82,Default,,0,0,0,,趴下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get down!{\r} Dialogue: 0,0:25:03.40,0:25:04.78,Default,,0,0,0,,迈克 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike! Mike!{\r} Dialogue: 0,0:25:08.92,0:25:09.84,Default,,0,0,0,,快走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Move!{\r} Dialogue: 0,0:25:11.30,0:25:12.26,Default,,0,0,0,,我们进去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Let's get inside!{\r} Dialogue: 0,0:25:09.92,0:25:10.76,Default,,0,0,0,,好吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay.{\r} Dialogue: 0,0:25:18.32,0:25:20.16,Default,,0,0,0,,- 好吧 回车里去 - 好的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Alright, back to the car. - Okay.{\r} Dialogue: 0,0:25:25.20,0:25:26.80,Default,,0,0,0,,手榴弹 趴下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Grenade! Get down!{\r} Dialogue: 0,0:25:31.92,0:25:32.96,Default,,0,0,0,,我们走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Let's go.{\r} Dialogue: 0,0:25:37.84,0:25:39.82,Default,,0,0,0,,我们已经暴露了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We've been compromised.{\r} Dialogue: 0,0:25:40.32,0:25:42.54,Default,,0,0,0,,该死的 他们是假警察\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fuck. They're not real cops!{\r} Dialogue: 0,0:25:51.64,0:25:52.74,Default,,0,0,0,,前方两个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Two in front!{\r} Dialogue: 0,0:25:57.46,0:26:00.14,Default,,0,0,0,,高尔夫一号到猫队 马上来支援我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Golf 1 to Cat team. Support on me now!{\r} Dialogue: 0,0:26:00.42,0:26:01.88,Default,,0,0,0,,- 你们没事吧 - 没事 - 没事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You okay? - Yeah. - Yeah!{\r} Dialogue: 0,0:26:01.94,0:26:04.14,Default,,0,0,0,,跟紧我 我们会保护你离开这里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Stay with me, we'll get you out of here.{\r} Dialogue: 0,0:26:09.34,0:26:10.24,Default,,0,0,0,,趴下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}GET DOWN!{\r} Dialogue: 0,0:26:12.32,0:26:14.38,Default,,0,0,0,,- 该死 - 该死 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Shit. - Damn it, Mike.{\r} Dialogue: 0,0:26:39.04,0:26:39.82,Default,,0,0,0,,发生了什么\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What's going on?{\r} Dialogue: 0,0:26:39.86,0:26:40.72,Default,,0,0,0,,我的天 怎么突然间就这样了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh my, why all of a sudden?{\r} Dialogue: 0,0:26:53.58,0:26:54.74,Default,,0,0,0,,我的天\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh my god...{\r} Dialogue: 0,0:26:58.56,0:26:59.22,Default,,0,0,0,,总统先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mr. President!{\r} Dialogue: 0,0:27:04.04,0:27:05.74,Default,,0,0,0,,我们得撤退了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We have to evacuate.{\r} Dialogue: 0,0:27:05.84,0:27:06.98,Default,,0,0,0,,我的天\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh, Jesus.{\r} Dialogue: 0,0:27:52.48,0:27:54.36,Default,,0,0,0,,大教堂受到了猛烈攻击\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There's been a massive attack at the Cathedral.{\r} Dialogue: 0,0:27:54.40,0:27:55.48,Default,,0,0,0,,切尔西桥倒塌了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Chelsea bridge has collapsed.{\r} Dialogue: 0,0:27:55.54,0:27:56.80,Default,,0,0,0,,威斯敏斯特教堂也倒了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}So is Westminster Abbey.{\r} Dialogue: 0,0:27:58.00,0:28:00.60,Default,,0,0,0,,- 给我看反恐布图 - 是 长官\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Get me a circuit in counter-terror. - Yes, sir.{\r} Dialogue: 0,0:28:02.88,0:28:04.44,Default,,0,0,0,,应急反应小组在哪里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Where's Emergency Response?{\r} Dialogue: 0,0:28:04.50,0:28:05.42,Default,,0,0,0,,在路上了 长官\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}On their way, sir.{\r} Dialogue: 0,0:28:14.58,0:28:16.42,Default,,0,0,0,,沃特 你该死的到底在哪里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Voight, where the fuck are you?{\r} Dialogue: 0,0:28:16.78,0:28:18.14,Default,,0,0,0,,快到了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Almost there.{\r} Dialogue: 0,0:28:24.82,0:28:25.88,Default,,0,0,0,,快走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Move!{\r} Dialogue: 0,0:28:28.90,0:28:30.16,Default,,0,0,0,,没事吧 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You okay sir?{\r} Dialogue: 0,0:28:30.88,0:28:33.08,Default,,0,0,0,,- 低头 - 进去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Keep you head down. - Get inside!{\r} Dialogue: 0,0:28:33.14,0:28:34.20,Default,,0,0,0,,进去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get inside!{\r} Dialogue: 0,0:28:37.22,0:28:38.14,Default,,0,0,0,,迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike!{\r} Dialogue: 0,0:28:38.20,0:28:39.40,Default,,0,0,0,,迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike!{\r} Dialogue: 0,0:28:39.46,0:28:41.42,Default,,0,0,0,,- 我们走 - 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Let's go! - Mike!{\r} Dialogue: 0,0:28:41.46,0:28:43.76,Default,,0,0,0,,走 走 到直升机那去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Go, go! Let's get to the chopper.{\r} Dialogue: 0,0:28:58.44,0:29:01.08,Default,,0,0,0,,黑色路虎 往迪恩考特方向去了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Dean Court. Black Land Rover.{\r} Dialogue: 0,0:29:27.06,0:29:29.76,Default,,0,0,0,,难以置信 他们毁了一切\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I don't believe it. They overran everything.{\r} Dialogue: 0,0:29:29.82,0:29:31.12,Default,,0,0,0,,还没有\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Not everything.{\r} Dialogue: 0,0:29:41.62,0:29:44.74,Default,,0,0,0,,海军一号为左撇子寻找可撤离路线\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Looking for hot extract. Marine 1 for Southpaw.{\r} Dialogue: 0,0:29:45.56,0:29:47.48,Default,,0,0,0,,见鬼 通讯中断了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fuck. Comms are down.{\r} Dialogue: 0,0:29:50.38,0:29:51.82,Default,,0,0,0,,好了 做好准备\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Alright, here we go.{\r} Dialogue: 0,0:29:53.46,0:29:54.46,Default,,0,0,0,,趴下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get down!{\r} Dialogue: 0,0:30:01.64,0:30:03.50,Default,,0,0,0,,- 沃特 - 我在\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Voight. - Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:30:03.56,0:30:04.98,Default,,0,0,0,,让他们超到我们旁边来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Let them drive next to us.{\r} Dialogue: 0,0:30:06.38,0:30:08.40,Default,,0,0,0,,- 明白 - 等等\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Copy that. - Hold him.{\r} Dialogue: 0,0:30:08.44,0:30:09.50,Default,,0,0,0,,等等\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hold him.{\r} Dialogue: 0,0:30:09.96,0:30:10.76,Default,,0,0,0,,就是现在\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Now!{\r} Dialogue: 0,0:30:46.54,0:30:48.12,Default,,0,0,0,,沃特 急刹车 就是现在\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Voight, hard brake, now!{\r} Dialogue: 0,0:30:54.04,0:30:55.04,Default,,0,0,0,,继续开\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Drive!{\r} Dialogue: 0,0:31:02.08,0:31:03.10,Default,,0,0,0,,来吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Come on!{\r} Dialogue: 0,0:31:05.62,0:31:06.92,Default,,0,0,0,,趴下 趴下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get down. Get down!{\r} Dialogue: 0,0:31:06.98,0:31:07.76,Default,,0,0,0,,沃特\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Voight!{\r} Dialogue: 0,0:31:07.80,0:31:08.56,Default,,0,0,0,,- 沃特 - 沃特\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Voight. - Voight.{\r} Dialogue: 0,0:31:21.12,0:31:22.36,Default,,0,0,0,,压住伤口\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Keep pressure on the wound.{\r} Dialogue: 0,0:31:22.44,0:31:24.64,Default,,0,0,0,,- 沃特 - 沃特 沃特\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Voight! - Voight! Voight!{\r} Dialogue: 0,0:31:25.34,0:31:27.72,Default,,0,0,0,,- 他死了 琳 - 天哪\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- He's dead, Lynn. - Oh god.{\r} Dialogue: 0,0:31:50.92,0:31:52.04,Default,,0,0,0,,趴下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get down, sir.{\r} Dialogue: 0,0:32:02.76,0:32:05.38,Default,,0,0,0,,- 雅各布 你来开车 - 好的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Jacobs, take that wheel. - Got it!{\r} Dialogue: 0,0:32:10.22,0:32:11.98,Default,,0,0,0,,- 进来 - 好了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Get in! - Got it.{\r} Dialogue: 0,0:32:22.34,0:32:23.52,Default,,0,0,0,,迈克 左边\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike, on your left!{\r} Dialogue: 0,0:32:28.12,0:32:30.06,Default,,0,0,0,,你现在不是很想在这里吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Not really where you want to be right now.{\r} Dialogue: 0,0:32:30.10,0:32:32.34,Default,,0,0,0,,- 去你的 - 去我的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Fuck you! - Fuck me?{\r} Dialogue: 0,0:32:35.94,0:32:36.94,Default,,0,0,0,,去你的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fuck you.{\r} Dialogue: 0,0:32:44.72,0:32:46.40,Default,,0,0,0,,我们快到了 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're almost there sir.{\r} Dialogue: 0,0:33:00.82,0:33:02.04,Default,,0,0,0,,快点 我们走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Come on, let's go.{\r} Dialogue: 0,0:33:02.18,0:33:03.64,Default,,0,0,0,,走 先生 走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Go, sir, go.{\r} Dialogue: 0,0:33:20.62,0:33:23.08,Default,,0,0,0,,五名国家领导人已确证死亡\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}5 world leaders are confirmed dead.{\r} Dialogue: 0,0:33:23.14,0:33:25.44,Default,,0,0,0,,数百名无辜民众也丧命于该袭击\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Along with hundreds of innocent civilians{\r} Dialogue: 0,0:33:25.48,0:33:30.86,Default,,0,0,0,,这次袭击还摧毁了英国首都众多地标建筑\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}in an attack that has decimated most of the known landmarks in the British capital.{\r} Dialogue: 0,0:33:51.48,0:33:54.98,Default,,0,0,0,,克拉克森和阿瑟还活着 其余的都死了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Clarkson and Asher are alive. All the rest are dead.{\r} Dialogue: 0,0:33:55.68,0:33:58.24,Default,,0,0,0,,比我预想的简单多了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And I thought it was too much to hope for.{\r} Dialogue: 0,0:33:58.28,0:34:00.54,Default,,0,0,0,,我们刚改变了世界\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We just changed the world.{\r} Dialogue: 0,0:34:01.22,0:34:02.80,Default,,0,0,0,,执行第二计划 苏尔丹\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Plan B, Sultan.{\r} Dialogue: 0,0:34:04.02,0:34:06.84,Default,,0,0,0,,命运之神眷顾了我们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fate, has smiled on us.{\r} Dialogue: 0,0:34:40.84,0:34:42.30,Default,,0,0,0,,灭灯了 伦敦\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Lights out, London.{\r} Dialogue: 0,0:35:08.50,0:35:10.18,Default,,0,0,0,,发电机会马上供电\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Generators will kick in.{\r} Dialogue: 0,0:35:10.22,0:35:12.18,Default,,0,0,0,,女士们先生们 晚上好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Ladies and gentlemen, good evening.{\r} Dialogue: 0,0:35:12.38,0:35:12.90,Default,,0,0,0,,为了自身安全\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We've asked{\r} Dialogue: 0,0:35:12.94,0:35:16.12,Default,,0,0,0,,我们要求全体伦敦市民待在室内\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}the residents of London to stay indoors for their own safekeeping,{\r} Dialogue: 0,0:35:16.18,0:35:19.84,Default,,0,0,0,,当下局势尚未明朗 但请大家相信\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}While the situation remains fluid. Let there be no doubt,{\r} Dialogue: 0,0:35:19.90,0:35:23.88,Default,,0,0,0,,相关警署部门和反恐单位\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}that every relevant police authority and counter-terrorism unit{\r} Dialogue: 0,0:35:23.94,0:35:27.42,Default,,0,0,0,,正在全力以赴重新夺回城市的控制权\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}is actively at work regaining control of our streets.{\r} Dialogue: 0,0:35:27.62,0:35:29.42,Default,,0,0,0,,几小时后 城市就将恢复安全\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And within hours we will secure the city.{\r} Dialogue: 0,0:35:29.46,0:35:30.78,Default,,0,0,0,,打电话给迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Call Mike.{\r} Dialogue: 0,0:35:31.44,0:35:34.74,Default,,0,0,0,,而我们必会将那些不法分子 绳之以法\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And those responsible, would be swiftly brought to justice.{\r} Dialogue: 0,0:35:35.56,0:35:37.50,Default,,0,0,0,,我的天 打不通\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Jesus, it's not connecting.{\r} Dialogue: 0,0:35:41.24,0:35:43.60,Default,,0,0,0,,- 情况有多糟 - 糟透了 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- How bad is it? - It's pretty goddamn bad, sir.{\r} Dialogue: 0,0:35:43.66,0:35:45.58,Default,,0,0,0,,所有的通讯线路都被控制\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}All lines of communication have been compromised,{\r} Dialogue: 0,0:35:45.64,0:35:47.42,Default,,0,0,0,,- 民用和军用都是 - 见鬼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- both civilian and military. - Shit.{\r} Dialogue: 0,0:35:47.46,0:35:49.58,Default,,0,0,0,,我们已经动用卫星和无人机来获取消息\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We've tasked satellites and drones to get eyes on,{\r} Dialogue: 0,0:35:49.64,0:35:50.82,Default,,0,0,0,,但目前仍一无所获\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}but so far nothing.{\r} Dialogue: 0,0:35:50.92,0:35:54.66,Default,,0,0,0,,先生 无人机已就位 有图像发回了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir, the drone is on station. We have visuals incoming.{\r} Dialogue: 0,0:35:55.58,0:35:56.86,Default,,0,0,0,,来了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Coming up.{\r} Dialogue: 0,0:35:59.02,0:36:00.06,Default,,0,0,0,,我的天哪\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh my god.{\r} Dialogue: 0,0:36:06.50,0:36:07.98,Default,,0,0,0,,最近的快速反应部队呢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Nearest Quick Reaction Force?{\r} Dialogue: 0,0:36:08.02,0:36:09.60,Default,,0,0,0,,在西西里 要两小时才能到\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sicily, two hours out.{\r} Dialogue: 0,0:36:09.64,0:36:10.50,Default,,0,0,0,,让他们快点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Speed them up.{\r} Dialogue: 0,0:36:10.54,0:36:14.10,Default,,0,0,0,,接通唐宁街和应急指挥中心电话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And get a line to Downing Street, and to Box Emergency Command.{\r} Dialogue: 0,0:36:14.14,0:36:15.30,Default,,0,0,0,,是 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yes, sir.{\r} Dialogue: 0,0:36:15.64,0:36:17.00,Default,,0,0,0,,卫星已就位\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Satellite is up.{\r} Dialogue: 0,0:36:17.54,0:36:19.86,Default,,0,0,0,,海军一号已起飞 左撇子正在撤离\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine One is airborne. Southpaw is evaced.{\r} Dialogue: 0,0:36:19.92,0:36:21.94,Default,,0,0,0,,- 老天保佑 - 太好了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Good lord. - Yes!{\r} Dialogue: 0,0:36:22.40,0:36:24.66,Default,,0,0,0,,左撇子在海军一号上 正飞往斯坦斯特德\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine One with Southpaw on board, en route to Stansted.{\r} Dialogue: 0,0:36:24.72,0:36:26.92,Default,,0,0,0,,空军一号准备紧急起飞 汇报完毕\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Prep Air Force One for urgent departure. Copy.{\r} Dialogue: 0,0:36:27.06,0:36:29.68,Default,,0,0,0,,收到 空军一号已准备就绪\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Copy. Air Force One prepped and ready to go.{\r} Dialogue: 0,0:36:40.36,0:36:41.42,Default,,0,0,0,,这是个陷阱\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It was a trap.{\r} Dialogue: 0,0:36:42.42,0:36:43.76,Default,,0,0,0,,岂止是一个陷阱\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's an understatement.{\r} Dialogue: 0,0:36:46.78,0:36:48.12,Default,,0,0,0,,见鬼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Holy shit.{\r} Dialogue: 0,0:36:48.32,0:36:51.12,Default,,0,0,0,,纸上谈兵和付诸行动完全是两码事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's one thing to plan for this. Another to live it.{\r} Dialogue: 0,0:36:51.18,0:36:52.66,Default,,0,0,0,,好了 我们现在安全了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Alright, well, we're good now.{\r} Dialogue: 0,0:36:53.40,0:36:55.28,Default,,0,0,0,,- 会没事的 - 是的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- It'll be okay. - Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:36:55.78,0:36:58.42,Default,,0,0,0,,十分钟后我们就会到达安全地点了 好吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We'll be on secure ground in 10 minutes, okay?{\r} Dialogue: 0,0:37:00.26,0:37:03.56,Default,,0,0,0,,一点风声都没走漏 一点都没有\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There was no chatter on this. None.{\r} Dialogue: 0,0:37:04.06,0:37:05.40,Default,,0,0,0,,这种规模的事情\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Something of this magnitude,{\r} Dialogue: 0,0:37:05.44,0:37:07.90,Default,,0,0,0,,要花几年去准备 而我们只有几天时间去应对\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}it took years to plan and we had days.{\r} Dialogue: 0,0:37:07.98,0:37:09.62,Default,,0,0,0,,这简直就是一场大屠杀\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's a fucking bloodbath.{\r} Dialogue: 0,0:37:11.10,0:37:12.90,Default,,0,0,0,,迈克 他们怎么做到的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}How did they do this, Mike?{\r} Dialogue: 0,0:37:13.48,0:37:15.28,Default,,0,0,0,,他们只需要走对一步就能成功\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They only have to get it right once.{\r} Dialogue: 0,0:37:16.96,0:37:19.26,Default,,0,0,0,,现在 他们每一步都走对了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Today, they got it right way more than that.{\r} Dialogue: 0,0:37:24.66,0:37:25.76,Default,,0,0,0,,见鬼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh fuck!{\r} Dialogue: 0,0:37:26.64,0:37:28.16,Default,,0,0,0,,求救 求救\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mayday! Mayday! Mayday!{\r} Dialogue: 0,0:37:29.64,0:37:30.82,Default,,0,0,0,,海军三号被击落了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine Three is down.{\r} Dialogue: 0,0:37:37.78,0:37:38.46,Default,,0,0,0,,不\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh no.{\r} Dialogue: 0,0:37:44.94,0:37:48.32,Default,,0,0,0,,三点钟方向 在屋顶上 你看到他了吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Roof-top, 3 o'clock, you see him?{\r} Dialogue: 0,0:37:48.36,0:37:50.56,Default,,0,0,0,,海军二号 三点钟方向有两个狙击手\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine Two, 2 shooters at 3 o'clock.{\r} Dialogue: 0,0:37:50.76,0:37:51.64,Default,,0,0,0,,收到\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Copy that.{\r} Dialogue: 0,0:37:52.26,0:37:54.34,Default,,0,0,0,,- 我们被瞄准了 - 是导弹\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- We're being pinged. - Stingers.{\r} Dialogue: 0,0:37:56.52,0:37:57.66,Default,,0,0,0,,发射干扰弹\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Deploying flares.{\r} Dialogue: 0,0:38:03.78,0:38:05.22,Default,,0,0,0,,击落导弹了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay, stinger down.{\r} Dialogue: 0,0:38:14.22,0:38:16.84,Default,,0,0,0,,- 导弹在三点钟方向 - 上升 上升\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Stinger at 3 o'clock. - Climb! Climb!{\r} Dialogue: 0,0:38:35.32,0:38:37.04,Default,,0,0,0,,海军一号 耗尽干扰弹\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine One, out of flares.{\r} Dialogue: 0,0:38:37.24,0:38:38.82,Default,,0,0,0,,海军二号 耗尽干扰弹\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine Two, out of flares.{\r} Dialogue: 0,0:38:39.42,0:38:42.72,Default,,0,0,0,,- 海军二号 准备牺牲 - 收到\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Marine Two, prepare for sacrifice. - Copy.{\r} Dialogue: 0,0:38:51.98,0:38:53.36,Default,,0,0,0,,海军二号被击落了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Marine Two is down.{\r} Dialogue: 0,0:38:54.20,0:38:55.40,Default,,0,0,0,,被导弹锁定了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Missile lock on.{\r} Dialogue: 0,0:38:56.94,0:38:59.52,Default,,0,0,0,,总统先生 我们要被击中了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mr. President, we're going to take a hit.{\r} Dialogue: 0,0:38:59.64,0:39:00.92,Default,,0,0,0,,准备接受冲击\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Brace for impact.{\r} Dialogue: 0,0:39:44.14,0:39:45.46,Default,,0,0,0,,我的天\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh god.{\r} Dialogue: 0,0:39:47.98,0:39:48.74,Default,,0,0,0,,先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir.{\r} Dialogue: 0,0:39:49.54,0:39:51.56,Default,,0,0,0,,先生 你还好吗 没事吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir, you good? You okay?{\r} Dialogue: 0,0:39:52.70,0:39:55.16,Default,,0,0,0,,坐起来 你能动吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sit up. Can you move?{\r} Dialogue: 0,0:39:55.26,0:39:57.44,Default,,0,0,0,,好 就这样 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah. Okay, sir.{\r} Dialogue: 0,0:39:57.66,0:39:59.18,Default,,0,0,0,,- 能明白我说话吗 - 可以\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You with me? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:40:03.40,0:40:05.56,Default,,0,0,0,,琳 琳\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Lynn! Lynn!{\r} Dialogue: 0,0:40:06.26,0:40:07.22,Default,,0,0,0,,不\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No.{\r} Dialogue: 0,0:40:09.56,0:40:11.50,Default,,0,0,0,,- 我的天哪 - 天哪\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- My god. - Oh my god.{\r} Dialogue: 0,0:40:17.56,0:40:18.90,Default,,0,0,0,,本 本\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Ben. Ben.{\r} Dialogue: 0,0:40:19.50,0:40:23.70,Default,,0,0,0,,本 快从直升机里出去 快出去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Ben, get out of the chopper. Ben, get out of the chopper.{\r} Dialogue: 0,0:40:23.78,0:40:26.50,Default,,0,0,0,,直升机随时都有可能爆炸 快走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This thing could blow at any second. Go.{\r} Dialogue: 0,0:40:34.78,0:40:37.44,Default,,0,0,0,,我从来没想过你会比我活得长\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I never thought you would outlive me.{\r} Dialogue: 0,0:40:40.44,0:40:41.72,Default,,0,0,0,,我也没想过\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Me either.{\r} Dialogue: 0,0:40:45.62,0:40:47.18,Default,,0,0,0,,见鬼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh shit.{\r} Dialogue: 0,0:40:53.12,0:40:54.60,Default,,0,0,0,,帮我个忙\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Do me a favor.{\r} Dialogue: 0,0:40:57.62,0:40:59.40,Default,,0,0,0,,活下去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Stay alive.{\r} Dialogue: 0,0:41:00.40,0:41:02.58,Default,,0,0,0,,你得看看你的孩子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You got to see your kid.{\r} Dialogue: 0,0:41:07.70,0:41:10.24,Default,,0,0,0,,让那些混蛋付出代价\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Make those fuckers pay.{\r} Dialogue: 0,0:41:14.64,0:41:15.60,Default,,0,0,0,,我会的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I will.{\r} Dialogue: 0,0:41:41.18,0:41:44.66,Default,,0,0,0,,呼叫指挥中心 这是高尔夫一号 听得到吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fox to command. This is Golf 1, you copy?{\r} Dialogue: 0,0:41:46.58,0:41:49.64,Default,,0,0,0,,呼叫指挥中心 这是高尔夫一号 听得到吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fox to command. This is Golf 1, you copy?{\r} Dialogue: 0,0:41:50.88,0:41:51.92,Default,,0,0,0,,见鬼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fuck.{\r} Dialogue: 0,0:41:55.60,0:41:57.60,Default,,0,0,0,,见鬼 看来我们要步行了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fuck. Looks like we're walking.{\r} Dialogue: 0,0:42:03.18,0:42:06.90,Default,,0,0,0,,总统先生 但愿你穿了双舒服的鞋\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mr. President. Those better be comfortable shoes.{\r} Dialogue: 0,0:42:37.18,0:42:39.76,Default,,0,0,0,,先生 我觉得你可能想看看这个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir, I think you're going to want to take a look at this.{\r} Dialogue: 0,0:42:39.86,0:42:41.10,Default,,0,0,0,,我把它放大\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'll put it up.{\r} Dialogue: 0,0:42:43.60,0:42:46.18,Default,,0,0,0,,致我们西方的朋友\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}To our friends in the west,{\r} Dialogue: 0,0:42:46.96,0:42:51.96,Default,,0,0,0,,你们认为战争只存在于遥远的实验地区\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}whose idea of war is a remote testing location.{\r} Dialogue: 0,0:42:52.36,0:42:56.72,Default,,0,0,0,,和你们舒适的商场相隔千里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thousands of miles from the comfort zone of your shopping malls,{\r} Dialogue: 0,0:42:57.60,0:43:00.80,Default,,0,0,0,,你们把穷人送到我们的土地上当靶子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}who sent your porge to be blown to bits in our land,{\r} Dialogue: 0,0:43:00.90,0:43:01.96,Default,,0,0,0,,甚至更恶劣\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}or better yet.{\r} Dialogue: 0,0:43:02.18,0:43:05.54,Default,,0,0,0,,还从空中远程谋杀我们的家人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Murder our family remotely from the sky.{\r} Dialogue: 0,0:43:05.90,0:43:08.64,Default,,0,0,0,,你们的好日子到头了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Your time, is over.{\r} Dialogue: 0,0:43:08.92,0:43:12.72,Default,,0,0,0,,我们要向你们发动战争了 请记清楚\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're bringing the war to you. Make no mistake.{\r} Dialogue: 0,0:43:13.68,0:43:17.82,Default,,0,0,0,,从今天起 你们的世界将永远被改变\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This is the day, when your world changes forever.{\r} Dialogue: 0,0:43:19.20,0:43:19.94,Default,,0,0,0,,天哪\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Jesus.{\r} Dialogue: 0,0:43:21.54,0:43:25.18,Default,,0,0,0,,这个已经在媒体上传播开了 全世界都看到了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This is all over social media too. Everybody in the world has seen this.{\r} Dialogue: 0,0:43:25.36,0:43:27.96,Default,,0,0,0,,阿米尔·巴卡维\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Aamir Barkawi.{\r} Dialogue: 0,0:43:28.04,0:43:29.88,Default,,0,0,0,,十人名单中的第六个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Number 6 on the 10 list.{\r} Dialogue: 0,0:43:29.98,0:43:32.96,Default,,0,0,0,,因为他而死的人比瘟疫还要多\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This man is responsible for more deaths than the Plague.{\r} Dialogue: 0,0:43:33.12,0:43:35.84,Default,,0,0,0,,他向那些无能腐败的国家贩卖武器\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sells arms to every failed state in the world.{\r} Dialogue: 0,0:43:35.92,0:43:37.68,Default,,0,0,0,,他有强大的关系网\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Has a vast array of connections,{\r} Dialogue: 0,0:43:37.74,0:43:41.04,Default,,0,0,0,,包括恐怖分子 佣兵组织还有公司\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}terrorists, mercenaries, corporations.{\r} Dialogue: 0,0:43:42.08,0:43:45.34,Default,,0,0,0,,副总统先生 巴卡维的电话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mr. Vice-President, it's Barkawi.{\r} Dialogue: 0,0:43:47.96,0:43:49.26,Default,,0,0,0,,把他接通\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Put him through.{\r} Dialogue: 0,0:43:53.52,0:43:55.20,Default,,0,0,0,,我就知道你会接我的电话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thought you might take my call.{\r} Dialogue: 0,0:43:55.50,0:43:58.08,Default,,0,0,0,,我想你能理解 我让这通电话很难追踪\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You understand if I make it difficult to track.{\r} Dialogue: 0,0:43:58.14,0:44:00.34,Default,,0,0,0,,你把我搞糊涂了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You have me at somewhat of a loss.{\r} Dialogue: 0,0:44:01.00,0:44:03.18,Default,,0,0,0,,我以为你现在会长点教训的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I thought you would've learned a lesson by now,{\r} Dialogue: 0,0:44:03.24,0:44:05.24,Default,,0,0,0,,在你的老窝里不敢出来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}about crawling out of your hole.{\r} Dialogue: 0,0:44:05.28,0:44:07.78,Default,,0,0,0,,我从来没跟你对着干过\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I've never lifted a finger against you.{\r} Dialogue: 0,0:44:08.66,0:44:10.78,Default,,0,0,0,,你向跟我对着干的人卖武器\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You arm those who have.{\r} Dialogue: 0,0:44:11.54,0:44:16.52,Default,,0,0,0,,特鲁姆布尔先生 我卖的是武器 就像你一样\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I sold triggers, Mr. Trumbull, just like you.{\r} Dialogue: 0,0:44:17.44,0:44:18.56,Default,,0,0,0,,你想要什么\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What do you want?{\r} Dialogue: 0,0:44:19.10,0:44:20.26,Default,,0,0,0,,你们的总统\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Your President.{\r} Dialogue: 0,0:44:21.60,0:44:24.14,Default,,0,0,0,,我现在就可以收手\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You can end this right now.{\r} Dialogue: 0,0:44:25.70,0:44:29.44,Default,,0,0,0,,- 只要你们把他给我 - 这不可能\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Just hand him over. - That's not going to happen.{\r} Dialogue: 0,0:44:29.68,0:44:33.86,Default,,0,0,0,,那从现在起 死的每个人都将算在你头上\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Then every death from this moment forward will be on your hand.{\r} Dialogue: 0,0:44:46.50,0:44:50.40,Default,,0,0,0,,巴卡维通过空壳公司贩卖武器\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Barkawi, sells arms through dummy companies.{\r} Dialogue: 0,0:44:50.48,0:44:52.66,Default,,0,0,0,,有的空壳公司可能就在伦敦\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Some of them probably in London.{\r} Dialogue: 0,0:44:52.98,0:44:54.52,Default,,0,0,0,,找到它们和他的联系\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Find a connection to him.{\r} Dialogue: 0,0:44:54.62,0:44:57.22,Default,,0,0,0,,他可能已经准备了好几年了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}He's probably been planning this for years.{\r} Dialogue: 0,0:44:57.76,0:44:59.42,Default,,0,0,0,,是人都会犯错\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Everybody makes a mistake.{\r} Dialogue: 0,0:44:59.48,0:45:02.50,Default,,0,0,0,,我们要在他找到总统之前抓到他\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We have to find him before he finds the President.{\r} Dialogue: 0,0:45:03.58,0:45:04.68,Default,,0,0,0,,行动吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Let's get to it.{\r} Dialogue: 0,0:45:23.58,0:45:25.68,Default,,0,0,0,,- 迈克 他是个警察 - 是吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Mike, he's a policeman. - Yeah?{\r} Dialogue: 0,0:45:26.82,0:45:29.30,Default,,0,0,0,,这可不是警察的标配武器\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Not exactly standard police issue.{\r} Dialogue: 0,0:45:32.32,0:45:33.26,Default,,0,0,0,,还有这个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Really?{\r} Dialogue: 0,0:45:35.48,0:45:36.62,Default,,0,0,0,,我的天\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh, my god.{\r} Dialogue: 0,0:45:39.54,0:45:41.62,Default,,0,0,0,,我第一次见到有人窒息而亡\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I've never seen a man suffocate before.{\r} Dialogue: 0,0:45:41.70,0:45:43.10,Default,,0,0,0,,我没带刀\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I didn't have a knife.{\r} Dialogue: 0,0:45:43.46,0:45:47.00,Default,,0,0,0,,他身上的弹药比整个美国陆军有的都多\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}He's got more ammunition than the entire US Army.{\r} Dialogue: 0,0:45:47.22,0:45:48.94,Default,,0,0,0,,他们是怎么做到的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}How can they pull something like this off.{\r} Dialogue: 0,0:45:49.00,0:45:50.72,Default,,0,0,0,,他们一定在内部有人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There's got to be somebody on the inside.{\r} Dialogue: 0,0:45:50.80,0:45:52.92,Default,,0,0,0,,是的 看起来是这样\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, looks like it.{\r} Dialogue: 0,0:45:52.98,0:45:55.46,Default,,0,0,0,,他们可不是那种随便乱打的乡巴佬\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}These aren't you typical spring pre-hillbillies.{\r} Dialogue: 0,0:45:55.52,0:45:58.36,Default,,0,0,0,,- 他们是专业的 - 我们应该去大使馆\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- These guys are pros. - We should go for the Embassy.{\r} Dialogue: 0,0:45:58.58,0:46:00.36,Default,,0,0,0,,不 那就正中他们下怀了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Nah. They'll be expecting that.{\r} Dialogue: 0,0:46:01.54,0:46:03.60,Default,,0,0,0,,这附近有军情六处的安全屋\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There's a MI-6 safe house near here.{\r} Dialogue: 0,0:46:03.64,0:46:04.90,Default,,0,0,0,,我在那里有认识的人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I have a contact there.{\r} Dialogue: 0,0:46:04.94,0:46:08.14,Default,,0,0,0,,我们就去那里 等风头过去 再撤退\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We go there, we wait it out, and we get an extraction.{\r} Dialogue: 0,0:46:08.22,0:46:09.68,Default,,0,0,0,,- 你相信他们吗 - 相信\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Do you trust them? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:46:09.96,0:46:12.22,Default,,0,0,0,,事实上 在没有证据证明清白之前\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The fact is, every single one of these guys{\r} Dialogue: 0,0:46:12.26,0:46:14.88,Default,,0,0,0,,这里每个人都是恐怖分子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}is a terrorist asshole until proven otherwise.{\r} Dialogue: 0,0:46:14.96,0:46:18.36,Default,,0,0,0,,你现在唯一能相信的就是我 好吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The only person you trust right now, is me, okay?{\r} Dialogue: 0,0:46:18.94,0:46:20.10,Default,,0,0,0,,快点 我们走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Come on, let's go.{\r} Dialogue: 0,0:46:22.64,0:46:24.12,Default,,0,0,0,,我们得到地下去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We got to get underground.{\r} Dialogue: 0,0:46:25.66,0:46:27.30,Default,,0,0,0,,那些人无处不在\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}These guys are everywhere.{\r} Dialogue: 0,0:46:45.96,0:46:46.88,Default,,0,0,0,,快走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Let's go.{\r} Dialogue: 0,0:46:55.36,0:46:57.70,Default,,0,0,0,,在这等着 我马上回来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Just stay here. I'll be back.{\r} Dialogue: 0,0:47:55.04,0:47:56.40,Default,,0,0,0,,拉扎\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Raza.{\r} Dialogue: 0,0:48:00.76,0:48:01.90,Default,,0,0,0,,拉扎\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Raza.{\r} Dialogue: 0,0:48:06.20,0:48:06.96,Default,,0,0,0,,拿着\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Here.{\r} Dialogue: 0,0:48:11.96,0:48:14.28,Default,,0,0,0,,我们可以这么做的 真的很有意思\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh, we can do this, it's really fun.{\r} Dialogue: 0,0:48:16.06,0:48:18.64,Default,,0,0,0,,拉扎 兄弟 回答我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Raza. Answer me, brother.{\r} Dialogue: 0,0:48:23.30,0:48:27.18,Default,,0,0,0,,拉扎现在不太好 他情况挺糟糕的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Raza's not feeling too well at the moment. He's a little bit fucked up.{\r} Dialogue: 0,0:48:27.28,0:48:30.22,Default,,0,0,0,,喂 你 那个混蛋叫什么\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hey, you. What's this dick guy's name?{\r} Dialogue: 0,0:48:33.46,0:48:36.06,Default,,0,0,0,,我是卡姆兰 你是谁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This is Kamran. Who is this?{\r} Dialogue: 0,0:48:36.16,0:48:37.50,Default,,0,0,0,,你好 卡姆兰\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hey, Kamran.{\r} Dialogue: 0,0:48:37.80,0:48:39.86,Default,,0,0,0,,我是迈克·班宁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}My name is Mike Banning.{\r} Dialogue: 0,0:48:39.92,0:48:42.70,Default,,0,0,0,,- 就是跟总统在一起的那个 - 没错\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You are the one with the President. - Bingo.{\r} Dialogue: 0,0:48:42.76,0:48:45.14,Default,,0,0,0,,所以 不如你们这群混蛋还是卷铺盖\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}So why don't you boys pack up your shit and head back{\r} Dialogue: 0,0:48:45.18,0:48:47.44,Default,,0,0,0,,滚回你们不知在哪的老家吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}to Fuckingninstan or wherever it is you're from.{\r} Dialogue: 0,0:48:48.36,0:48:50.52,Default,,0,0,0,,你本来应该让我们痛快地杀了他的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You should've let us kill him quickly.{\r} Dialogue: 0,0:48:50.56,0:48:54.20,Default,,0,0,0,,因为现在 我们会慢慢地把他折磨死\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Because now, we're going to kill him slowly.{\r} Dialogue: 0,0:48:54.70,0:48:58.66,Default,,0,0,0,,而且我们会向全世界直播他受刑的场面\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And stream it live. For the whole world to see.{\r} Dialogue: 0,0:48:59.34,0:49:01.50,Default,,0,0,0,,总统先生 你能听见吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Can you hear me, Mr. President?{\r} Dialogue: 0,0:49:02.72,0:49:05.28,Default,,0,0,0,,- 告诉他 - 没错 他能听见\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Tell him. - Yeah, he can hear you.{\r} Dialogue: 0,0:49:05.32,0:49:07.72,Default,,0,0,0,,我想让你先听听别的东西\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hey, here's something I want you hear first.{\r} Dialogue: 0,0:49:18.16,0:49:20.42,Default,,0,0,0,,这是你兄弟垂死时的声音\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's the sound of your brother dying.{\r} Dialogue: 0,0:49:20.96,0:49:24.36,Default,,0,0,0,,是的 他不太喜欢说话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah. Not much of a talker, that one.{\r} Dialogue: 0,0:49:24.54,0:49:26.66,Default,,0,0,0,,但我打赌 你们之中总有人喜欢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But I bet you, one of your men will.{\r} Dialogue: 0,0:49:27.16,0:49:29.82,Default,,0,0,0,,卡姆兰 我们回头见\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'll see you soon, Kamran.{\r} Dialogue: 0,0:49:33.14,0:49:35.88,Default,,0,0,0,,- 有必要这样吗 - 没有\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Was that really necessary? - No.{\r} Dialogue: 0,0:49:44.50,0:49:46.46,Default,,0,0,0,,英国人已经靠不住了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The Brits are compromised.{\r} Dialogue: 0,0:49:46.58,0:49:50.36,Default,,0,0,0,,尤其是警察 你相信谁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Police for sure. Who do you trust?{\r} Dialogue: 0,0:49:50.40,0:49:53.56,Default,,0,0,0,,我们也可以认定所有的通讯手段都被监控了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We can also assume all communications are compromised.{\r} Dialogue: 0,0:49:53.62,0:49:56.94,Default,,0,0,0,,先生 任何未经加密的东西都有可能落入敌手\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Anything that isn't secured, could get into the wrong hands, sir.{\r} Dialogue: 0,0:49:56.98,0:49:58.52,Default,,0,0,0,,班宁肯定也清楚这点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And Banning would know that too.{\r} Dialogue: 0,0:49:58.58,0:50:00.56,Default,,0,0,0,,所以他要怎么寻求帮助呢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}So how could he even reach out for help?{\r} Dialogue: 0,0:50:01.44,0:50:04.34,Default,,0,0,0,,那里 暂停一下 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There, freeze that. Sir.{\r} Dialogue: 0,0:50:05.26,0:50:07.08,Default,,0,0,0,,班宁是左撇子吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Is Banning left-handed?{\r} Dialogue: 0,0:50:07.28,0:50:08.48,Default,,0,0,0,,不 他惯用右手\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No, right-handed.{\r} Dialogue: 0,0:50:09.04,0:50:12.74,Default,,0,0,0,,总统出行肯定有无人机或者卫星的监控\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay, well, the President doesn't move without a drone or a satellite over his head.{\r} Dialogue: 0,0:50:12.84,0:50:15.86,Default,,0,0,0,,- 班宁知道这点 - 看他的左手\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Banning knows that. - It's his left hand.{\r} Dialogue: 0,0:50:15.92,0:50:19.88,Default,,0,0,0,,- 左手 六的手势 - 是军情六处的手势\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Southpaw, six. - Shorthand for MI-6.{\r} Dialogue: 0,0:50:20.76,0:50:23.90,Default,,0,0,0,,搜索那片区域所有军情六处的据点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Look for any MI-6 location in that area.{\r} Dialogue: 0,0:50:24.12,0:50:25.94,Default,,0,0,0,,- 是 先生 - 干得好 班宁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Yes, sir. - Alright, Banning.{\r} Dialogue: 0,0:50:38.64,0:50:41.22,Default,,0,0,0,,- 你还好吗 - 没事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You okay? - Oh, Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:50:41.56,0:50:44.48,Default,,0,0,0,,都是波本威士忌和糟糕的选择造成的 是吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Made out of Bourbon and bad choices, huh?{\r} Dialogue: 0,0:50:45.14,0:50:47.40,Default,,0,0,0,,坐下 深呼吸\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sit down, take deep breaths.{\r} Dialogue: 0,0:50:54.00,0:50:55.48,Default,,0,0,0,,你觉得死了多少人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}How many you think died?{\r} Dialogue: 0,0:50:56.86,0:50:59.60,Default,,0,0,0,,不知道 很多吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I don't know. A lot.{\r} Dialogue: 0,0:51:00.06,0:51:01.84,Default,,0,0,0,,那些无辜的人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}All those innocent people.{\r} Dialogue: 0,0:51:02.56,0:51:05.16,Default,,0,0,0,,都是因我而死\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Dead, because of me.{\r} Dialogue: 0,0:51:05.24,0:51:07.52,Default,,0,0,0,,不 不是因为你 是因为他们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No. Not because of you, because of them.{\r} Dialogue: 0,0:51:07.74,0:51:09.48,Default,,0,0,0,,他们想杀你 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They tried to kill you, sir.{\r} Dialogue: 0,0:51:09.74,0:51:11.66,Default,,0,0,0,,他们这样滥杀无辜\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And they killed all these people,{\r} Dialogue: 0,0:51:11.72,0:51:13.88,Default,,0,0,0,,只是为了让其他人更畏惧他们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}just to make everyone else a little more afraid.{\r} Dialogue: 0,0:51:13.92,0:51:16.06,Default,,0,0,0,,该死的 一群混账\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, fuck that. And fuck them.{\r} Dialogue: 0,0:51:16.34,0:51:17.44,Default,,0,0,0,,迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike.{\r} Dialogue: 0,0:51:19.10,0:51:20.68,Default,,0,0,0,,你不能让他们抓到我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You don't let them take me.{\r} Dialogue: 0,0:51:20.84,0:51:22.68,Default,,0,0,0,,- 不会的 - 听我说完\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- I'm not going to. - Let me finish.{\r} Dialogue: 0,0:51:23.88,0:51:25.58,Default,,0,0,0,,如果到了那一步 如果事情变糟了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}If it comes to it. If it's going south.{\r} Dialogue: 0,0:51:25.62,0:51:26.82,Default,,0,0,0,,- 先生 - 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Sir. - Mike.{\r} Dialogue: 0,0:51:29.26,0:51:31.36,Default,,0,0,0,,如果真到了那一步 我要你杀了我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}If it comes to it, I want you to kill me.{\r} Dialogue: 0,0:51:34.44,0:51:35.68,Default,,0,0,0,,这是命令\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's an order.{\r} Dialogue: 0,0:51:36.96,0:51:39.02,Default,,0,0,0,,我决不能作为他们的宣传手段被处决\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I will not be executed for propaganda{\r} Dialogue: 0,0:51:39.06,0:51:41.24,Default,,0,0,0,,让我儿子和美国人民\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}as my son and the American people see me{\r} Dialogue: 0,0:51:41.28,0:51:43.38,Default,,0,0,0,,反复在网上看到这一幕\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}on fucking YouTube for the rest of their lives.{\r} Dialogue: 0,0:51:49.20,0:51:50.08,Default,,0,0,0,,好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay.{\r} Dialogue: 0,0:51:58.50,0:52:00.70,Default,,0,0,0,,特鲁姆布尔副总统先生 幸会\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Vice President Trumbull, it's an honor, sir.{\r} Dialogue: 0,0:52:01.50,0:52:02.40,Default,,0,0,0,,总督察\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Chief inspector.{\r} Dialogue: 0,0:52:02.56,0:52:04.78,Default,,0,0,0,,我们恐怕没有什么好消息\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm afraid our... news isn't promising.{\r} Dialogue: 0,0:52:04.86,0:52:08.28,Default,,0,0,0,,我们已故的首相詹姆斯·威尔森是被暗杀的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Our dearly departed Prime Minister James Wilson was assassinated.{\r} Dialogue: 0,0:52:09.12,0:52:10.84,Default,,0,0,0,,麻醉剂被下了毒\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Poison in his anesthesia,{\r} Dialogue: 0,0:52:10.88,0:52:13.22,Default,,0,0,0,,一小时之前发现了他主治医生的尸体\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and his doctor's body found dumped about an hour ago.{\r} Dialogue: 0,0:52:13.36,0:52:14.60,Default,,0,0,0,,国家葬礼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}State funeral.{\r} Dialogue: 0,0:52:15.26,0:52:17.80,Default,,0,0,0,,是每个西方国家领导人必须出席的事件\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Must-attend event for western leaders.{\r} Dialogue: 0,0:52:17.86,0:52:18.98,Default,,0,0,0,,他们每个人都是目标\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Each one a target.{\r} Dialogue: 0,0:52:19.12,0:52:22.02,Default,,0,0,0,,该死 我们还乖乖上钩了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Goddamn. And we walked right into it.{\r} Dialogue: 0,0:52:22.08,0:52:24.80,Default,,0,0,0,,除了我们两国领导人以外 全部都死了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And all dead. By your men and ours.{\r} Dialogue: 0,0:52:24.88,0:52:26.24,Default,,0,0,0,,现场发生了什么\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What's happening on the ground?{\r} Dialogue: 0,0:52:26.30,0:52:29.38,Default,,0,0,0,,恐怖分子杀死了十九名应急人员\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, the terrorists have killed 19 first-responders.{\r} Dialogue: 0,0:52:29.44,0:52:32.30,Default,,0,0,0,,还有三十名下落不明\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}with another 30 unaccounted for.{\r} Dialogue: 0,0:52:32.46,0:52:34.10,Default,,0,0,0,,他们假扮成我们的人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They're impersonating us.{\r} Dialogue: 0,0:52:34.16,0:52:36.42,Default,,0,0,0,,而我们的人正中他们的埋伏\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Our people are walking right into ambushes.{\r} Dialogue: 0,0:52:36.48,0:52:38.02,Default,,0,0,0,,只要你们愿意 我们就会伸出援手\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Say the word and we go in.{\r} Dialogue: 0,0:52:38.14,0:52:39.54,Default,,0,0,0,,但是记清楚了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But make no mistake.{\r} Dialogue: 0,0:52:40.10,0:52:42.68,Default,,0,0,0,,我们正冒着把伦敦变成第二个费卢杰的危险\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We risk turning London into another Fallujah.{\r} Dialogue: 0,0:52:43.06,0:52:44.72,Default,,0,0,0,,我们最不希望看到的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's the last thing we need.{\r} Dialogue: 0,0:52:44.82,0:52:46.88,Default,,0,0,0,,就是总统和伦敦市民\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The President in the middle of an urban battle.{\r} Dialogue: 0,0:52:46.94,0:52:48.48,Default,,0,0,0,,深陷城市的战火中\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Or the citizens of London.{\r} Dialogue: 0,0:52:48.54,0:52:51.26,Default,,0,0,0,,你刚才的话 排除了伦敦的一半警力\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Or you're just as likely to take out half the Metropolitan Police Force,{\r} Dialogue: 0,0:52:51.30,0:52:52.94,Default,,0,0,0,,除非你能告诉我怎么分辨\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}unless you can tell me how you can tell the difference{\r} Dialogue: 0,0:52:52.98,0:52:54.98,Default,,0,0,0,,好人和坏人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}between the good guys and the bad guys.{\r} Dialogue: 0,0:52:55.02,0:52:57.34,Default,,0,0,0,,我们要把应急人员都撤回来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're going to have to stand down our Emergency Services.{\r} Dialogue: 0,0:52:57.38,0:53:00.00,Default,,0,0,0,,- 放弃伦敦吗 - 他说得没错\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Surrender London? - He's right.{\r} Dialogue: 0,0:53:01.26,0:53:03.74,Default,,0,0,0,,筛选出所有合法公民\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Take out all legitimate personnel.{\r} Dialogue: 0,0:53:03.78,0:53:06.08,Default,,0,0,0,,剩下的就是恐怖分子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Anyone that remains is a terrorist.{\r} Dialogue: 0,0:53:06.14,0:53:07.58,Default,,0,0,0,,我们越早解决这件事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Look, the sooner we end this,{\r} Dialogue: 0,0:53:07.62,0:53:10.36,Default,,0,0,0,,就越有可能让伦敦避免沦为战区\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}the more chance there is of stopping London becoming a complete war zone.{\r} Dialogue: 0,0:53:10.42,0:53:12.52,Default,,0,0,0,,我们要如何告诉自己人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, how do we get the word out to our people?{\r} Dialogue: 0,0:53:14.12,0:53:15.28,Default,,0,0,0,,防空警报\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Air raid system.{\r} Dialogue: 0,0:53:15.86,0:53:19.48,Default,,0,0,0,,拉响警报 人们就知道躲起来 然后...\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We sound that, people know to stay secure in their place, then...{\r} Dialogue: 0,0:53:19.76,0:53:21.54,Default,,0,0,0,,你下令让部队行动\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}you let the military sweep in.{\r} Dialogue: 0,0:53:22.50,0:53:24.24,Default,,0,0,0,,如果有必要 挨家挨户敲门也可以\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Knock door-to-door, if necessary.{\r} Dialogue: 0,0:53:24.60,0:53:26.24,Default,,0,0,0,,把这些混蛋揪出来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Clear these bastards out.{\r} Dialogue: 0,0:54:09.14,0:54:09.98,Default,,0,0,0,,晚安\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Good evening.{\r} Dialogue: 0,0:54:11.02,0:54:11.96,Default,,0,0,0,,阿姨在吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Is the Auntie in?{\r} Dialogue: 0,0:54:26.40,0:54:27.56,Default,,0,0,0,,放下那个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Put that away.{\r} Dialogue: 0,0:54:29.82,0:54:32.48,Default,,0,0,0,,- 你不会就是我想的那个人吧 - 我就是\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Are you who I think you are? - Unfortunately.{\r} Dialogue: 0,0:54:36.42,0:54:37.30,Default,,0,0,0,,谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thanks.{\r} Dialogue: 0,0:54:42.98,0:54:44.00,Default,,0,0,0,,真荣幸\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What a pleasure this is,{\r} Dialogue: 0,0:54:44.06,0:54:47.18,Default,,0,0,0,,两个大帅哥在这个美丽的夜晚来拜访我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}two handsome men visiting me on such a lovely evening.{\r} Dialogue: 0,0:54:47.66,0:54:48.98,Default,,0,0,0,,好久不见 杰奎琳\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Long time, Jax.{\r} Dialogue: 0,0:54:49.18,0:54:51.92,Default,,0,0,0,,是的 还不够久 你好 总统先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, not long enough. Mr. President.{\r} Dialogue: 0,0:54:52.60,0:54:56.46,Default,,0,0,0,,先生 杰奎琳 军情六处的精兵\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir, Jacquelin, MI-6 finest.{\r} Dialogue: 0,0:54:56.66,0:54:58.30,Default,,0,0,0,,- 别惹她 - 你好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Don't fuck with her. - Hello.{\r} Dialogue: 0,0:55:07.08,0:55:08.76,Default,,0,0,0,,手机无服务\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The phones are down.{\r} Dialogue: 0,0:55:09.08,0:55:12.66,Default,,0,0,0,,但我们接收到了这个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That said, it did allow us to pick up this.{\r} Dialogue: 0,0:55:14.70,0:55:17.52,Default,,0,0,0,,总统先生 班宁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mr. President, Banning.{\r} Dialogue: 0,0:55:18.38,0:55:20.12,Default,,0,0,0,,我希望你们能听到这段录音\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I hope this finds you well.{\r} Dialogue: 0,0:55:21.02,0:55:23.62,Default,,0,0,0,,迈克 我们收到你的信息了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike, we got your message.{\r} Dialogue: 0,0:55:24.82,0:55:27.66,Default,,0,0,0,,我确信你不知道能信任谁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And I'm sure you don't know who you can trust,{\r} Dialogue: 0,0:55:27.86,0:55:30.94,Default,,0,0,0,,早前的所有身份认证可能都有问题了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and all prior authentications may be compromised.{\r} Dialogue: 0,0:55:31.02,0:55:33.52,Default,,0,0,0,,因此我用这个向你证明身份\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}So, I offer you this,{\r} Dialogue: 0,0:55:34.18,0:55:37.56,Default,,0,0,0,,你知道在哲基尔岛附近的水域\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Do you have any idea the joy a man experiences{\r} Dialogue: 0,0:55:37.60,0:55:39.46,Default,,0,0,0,,钓上来一条重七十磅鲭鱼的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}pulling a 70 pound King Mackerel{\r} Dialogue: 0,0:55:39.50,0:55:42.06,Default,,0,0,0,,那种愉悦感吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}out of the waters around Jekyll Island?{\r} Dialogue: 0,0:55:42.76,0:55:43.58,Default,,0,0,0,,是他\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's him.{\r} Dialogue: 0,0:55:45.68,0:55:48.70,Default,,0,0,0,,一支三角洲队伍已经秘密前往伦敦\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}A Delta Team has been clandestinely inserted.{\r} Dialogue: 0,0:55:48.82,0:55:51.44,Default,,0,0,0,,现在他们应该在去找你们的路上了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}By now, they should be en route to your position.{\r} Dialogue: 0,0:55:51.68,0:55:53.62,Default,,0,0,0,,他们会把你们送到美国大使馆\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They'll take you to the US Embassy,{\r} Dialogue: 0,0:55:53.68,0:55:56.20,Default,,0,0,0,,那里有一支武装护卫队正在待命\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}where an armored convoy stands by{\r} Dialogue: 0,0:55:56.36,0:55:57.92,Default,,0,0,0,,将你们安全送出地对空导弹射程之外\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}to get you out of SAM range.{\r} Dialogue: 0,0:55:58.02,0:56:00.58,Default,,0,0,0,,- 然后把你们送上军用火车 - 谢天谢地\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- And on to a military train. - Thank god.{\r} Dialogue: 0,0:56:01.16,0:56:02.42,Default,,0,0,0,,我们快离开这里吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Let's get us out of here.{\r} Dialogue: 0,0:56:02.48,0:56:04.36,Default,,0,0,0,,好的 先生 谁是幕后主使\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Alright. Sir, who's behind all this?{\r} Dialogue: 0,0:56:05.80,0:56:07.18,Default,,0,0,0,,阿米尔·巴卡维\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Aamir Barkawi.{\r} Dialogue: 0,0:56:13.04,0:56:16.24,Default,,0,0,0,,巴卡维出售军火 他是个可恶的罪犯\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Barkawi provides armaments. He's a fucking criminal.{\r} Dialogue: 0,0:56:17.06,0:56:18.68,Default,,0,0,0,,他受到政府保护\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Shielded by governments.{\r} Dialogue: 0,0:56:20.00,0:56:22.50,Default,,0,0,0,,迈克 我们曾经组织过一场无人机去空袭他\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike, there was a drone strike, to get him.{\r} Dialogue: 0,0:56:22.64,0:56:24.78,Default,,0,0,0,,那是两年前 受到八国集团的认可\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}2 years ago, authorized by the G8.{\r} Dialogue: 0,0:56:24.84,0:56:25.98,Default,,0,0,0,,我们决定出击\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}So we took a shot.{\r} Dialogue: 0,0:56:27.64,0:56:28.74,Default,,0,0,0,,他活了下来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}He survived.{\r} Dialogue: 0,0:56:29.44,0:56:31.18,Default,,0,0,0,,我们不知道他的家人也在场\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We didn't know his family was there.{\r} Dialogue: 0,0:56:32.88,0:56:34.32,Default,,0,0,0,,他的女儿不幸身亡\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}His daughter was killed.{\r} Dialogue: 0,0:56:34.94,0:56:37.46,Default,,0,0,0,,他的仇算是报了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, he certainly got his revenge.{\r} Dialogue: 0,0:56:38.48,0:56:39.54,Default,,0,0,0,,平民呢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Civilians?{\r} Dialogue: 0,0:56:39.60,0:56:42.22,Default,,0,0,0,,如果他们不是被瞄准的目标...\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, if they're not being targeted specifically...{\r} Dialogue: 0,0:56:42.44,0:56:44.82,Default,,0,0,0,,- 也受伤了吗 - 对 受伤的人还很多\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Collateral damage? - Yeah, quite a lot, I'm afraid.{\r} Dialogue: 0,0:56:44.92,0:56:45.96,Default,,0,0,0,,是冲政府来的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's government targeted.{\r} Dialogue: 0,0:56:46.00,0:56:49.14,Default,,0,0,0,,没有国家公开对巴卡维提供帮助 但是...\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No official support from any countries Barkawi show, but..{\r} Dialogue: 0,0:56:49.20,0:56:51.18,Default,,0,0,0,,他完全不愁招募不到人 是吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Didn't have any problems finding recruits, did he?{\r} Dialogue: 0,0:56:51.26,0:56:53.88,Default,,0,0,0,,就像双手沾满鲜血的人组成的联合国\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's United Nations with every fucking blood on their hands.{\r} Dialogue: 0,0:56:55.78,0:56:57.76,Default,,0,0,0,,谁是内鬼 一定有内鬼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Who's on the inside? There's got to be somebody.{\r} Dialogue: 0,0:56:57.82,0:56:59.14,Default,,0,0,0,,对 你说得没错\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, you're right.{\r} Dialogue: 0,0:56:59.76,0:57:02.22,Default,,0,0,0,,他们渗入了我们的监控系统\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They've infiltrated our CCTV system.{\r} Dialogue: 0,0:57:02.54,0:57:04.70,Default,,0,0,0,,他们应该是在安全网络外复制了它\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They might copied internet outside the network.{\r} Dialogue: 0,0:57:05.98,0:57:08.66,Default,,0,0,0,,- 没错 但是谁呢 - 我不知道\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Yeah, but who? - I don't know.{\r} Dialogue: 0,0:57:08.80,0:57:12.00,Default,,0,0,0,,迈克 如果你没有把我们的日程提前\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike, if you hadn't move our schedule up.{\r} Dialogue: 0,0:57:16.50,0:57:17.58,Default,,0,0,0,,给你 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Here you go, sir.{\r} Dialogue: 0,0:57:17.80,0:57:19.44,Default,,0,0,0,,- 喝了它 - 谢谢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Get this down in you. - Thanks.{\r} Dialogue: 0,0:57:19.54,0:57:21.68,Default,,0,0,0,,我不知道你怎么样 我是渴得要命\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I don't know about you, but I'm thirsty as fuck.{\r} Dialogue: 0,0:57:21.74,0:57:22.54,Default,,0,0,0,,是的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah.{\r} Dialogue: 0,0:57:34.62,0:57:35.80,Default,,0,0,0,,你还好吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}How're you doing?{\r} Dialogue: 0,0:57:37.58,0:57:39.32,Default,,0,0,0,,我一直在想我儿子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I was thinking about my son.{\r} Dialogue: 0,0:57:41.80,0:57:43.68,Default,,0,0,0,,他每天都给我发这些笑话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}He sends me these jokes every day.{\r} Dialogue: 0,0:57:43.94,0:57:46.48,Default,,0,0,0,,这像是我们之间的 一种交流\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's kind of our, our thing, you know.{\r} Dialogue: 0,0:57:47.76,0:57:50.82,Default,,0,0,0,,有些下流 他妈妈不会同意 但是...\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}A little off-color. His mother wouldn't approve, but...{\r} Dialogue: 0,0:57:51.20,0:57:52.56,Default,,0,0,0,,我告诉你 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I tell you something, Mike.{\r} Dialogue: 0,0:57:53.14,0:57:55.48,Default,,0,0,0,,他每天发给我的这些短信\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}These little messages I get from him everyday,{\r} Dialogue: 0,0:57:56.88,0:57:58.90,Default,,0,0,0,,它们意义重大 你会明白的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They mean everything, you'll see.{\r} Dialogue: 0,0:58:01.74,0:58:03.18,Default,,0,0,0,,最重要的是\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Most important thing,{\r} Dialogue: 0,0:58:04.82,0:58:07.96,Default,,0,0,0,,永远不要责备孩子 要多鼓励\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}never criticize, always encourage.{\r} Dialogue: 0,0:58:09.12,0:58:10.48,Default,,0,0,0,,你只希望你的孩子们有热情\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You just want them to be passionate.{\r} Dialogue: 0,0:58:10.52,0:58:12.08,Default,,0,0,0,,我一直这样教导我儿子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's what I always tell my son.{\r} Dialogue: 0,0:58:12.36,0:58:14.68,Default,,0,0,0,,去寻找你非常在意的事情\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Find something you care about, and care deeply.{\r} Dialogue: 0,0:58:15.82,0:58:19.94,Default,,0,0,0,,还有一条金科玉律 己所不欲勿施于人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That and the Golden Rule. Treat others as you like to be treated.{\r} Dialogue: 0,0:58:21.86,0:58:22.88,Default,,0,0,0,,就这样吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's it?{\r} Dialogue: 0,0:58:24.26,0:58:25.52,Default,,0,0,0,,对 大概就这样\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, basically.{\r} Dialogue: 0,0:58:25.88,0:58:27.52,Default,,0,0,0,,其他的呢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What about all the other stuff.{\r} Dialogue: 0,0:58:28.44,0:58:34.34,Default,,0,0,0,,睡觉 吃饭 电插座 尿布 楼梯还有...\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sleeping, eating, electrical outlets, diapers, stairs, and ...{\r} Dialogue: 0,0:58:34.42,0:58:36.30,Default,,0,0,0,,那些顺其自然就好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That stuff takes care of itself.{\r} Dialogue: 0,0:58:36.52,0:58:38.36,Default,,0,0,0,,- 真的吗 - 不\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Really? - No.{\r} Dialogue: 0,0:58:39.66,0:58:40.76,Default,,0,0,0,,你会知道的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You'll figure it out.{\r} Dialogue: 0,0:58:42.66,0:58:44.24,Default,,0,0,0,,我觉得你们的同伴来了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I think your dates have arrived.{\r} Dialogue: 0,0:58:48.42,0:58:50.36,Default,,0,0,0,,特鲁姆布尔什么时候留的言\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}When did Trumbull leave that message?{\r} Dialogue: 0,0:58:53.44,0:58:54.76,Default,,0,0,0,,六点十三分\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}6:13{\r} Dialogue: 0,0:58:55.76,0:58:57.06,Default,,0,0,0,,三十二分钟\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}32 minutes.{\r} Dialogue: 0,0:58:58.32,0:59:00.30,Default,,0,0,0,,他们不可能这么快就到\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No way they got here that fast.{\r} Dialogue: 0,0:59:01.14,0:59:03.06,Default,,0,0,0,,- 怎么放大 - 这里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Where's the zoom in? - Here.{\r} Dialogue: 0,0:59:09.24,0:59:10.46,Default,,0,0,0,,他们没有出汗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They're not sweating.{\r} Dialogue: 0,0:59:11.86,0:59:14.12,Default,,0,0,0,,- 什么 - 那些装备重四十磅\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Huh? - That gear weighs 40 pounds.{\r} Dialogue: 0,0:59:14.16,0:59:17.06,Default,,0,0,0,,他们一路突破防线过来 一滴汗都没出吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They just stalked all the way from outside the wire and not a drop of sweat?{\r} Dialogue: 0,0:59:17.12,0:59:18.38,Default,,0,0,0,,这肯定是他们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's got to be them.{\r} Dialogue: 0,0:59:19.42,0:59:21.06,Default,,0,0,0,,他们现在去后门了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Now they're going around the back.{\r} Dialogue: 0,0:59:22.16,0:59:24.50,Default,,0,0,0,,这看起来不像是救兵\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This doesn't look like a rescue formation.{\r} Dialogue: 0,0:59:24.90,0:59:27.12,Default,,0,0,0,,请别告诉我那不是三角洲部队\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Please don't tell me that's not our Delta team.{\r} Dialogue: 0,0:59:27.54,0:59:29.44,Default,,0,0,0,,他们拦截了特鲁姆布尔的信息\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They've intercepted Trumbull's message.{\r} Dialogue: 0,0:59:30.96,0:59:34.08,Default,,0,0,0,,杰奎琳 武器在哪里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Jax, where's the armory?{\r} Dialogue: 0,0:59:38.14,0:59:38.96,Default,,0,0,0,,走吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Go.{\r} Dialogue: 0,0:59:41.04,0:59:43.44,Default,,0,0,0,,- 你不走吗 - 他们会包围这个地方\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You're not coming? - They'll have this place surrounded.{\r} Dialogue: 0,0:59:43.54,0:59:45.30,Default,,0,0,0,,他们在外面抓到我们 我们就完了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They catch us in the open, we're done.{\r} Dialogue: 0,0:59:45.54,0:59:48.00,Default,,0,0,0,,他们不是冲你来的 走吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They're not looking for you. Go.{\r} Dialogue: 0,0:59:48.20,0:59:50.02,Default,,0,0,0,,- 找到内鬼 - 好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Find the mole. - Right.{\r} Dialogue: 0,0:59:50.26,0:59:52.08,Default,,0,0,0,,车子在楼下的车库里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The wheels are in the garage downstairs.{\r} Dialogue: 0,0:59:57.54,1:00:00.42,Default,,0,0,0,,好了 用这头对准坏人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Alright. Point this end towards the bad guy.{\r} Dialogue: 0,1:00:00.72,1:00:02.40,Default,,0,0,0,,这不是个好主意 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This is not good, Mike.{\r} Dialogue: 0,1:00:02.46,1:00:04.40,Default,,0,0,0,,呆在这里 不要动\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Stay in here. Stay down.{\r} Dialogue: 0,1:00:04.50,1:00:06.84,Default,,0,0,0,,除了我之外的任何人开门\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And anybody but me opens that door,{\r} Dialogue: 0,1:00:06.96,1:00:09.52,Default,,0,0,0,,- 你就开枪 - 万一你不回来了呢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- you empty that into him. - What if you don't come back?{\r} Dialogue: 0,1:00:10.40,1:00:11.46,Default,,0,0,0,,那你就完蛋了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You're fucked.{\r} Dialogue: 0,1:00:11.74,1:00:14.12,Default,,0,0,0,,- 迈克 - 别咒我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Mike. - Don't jinx me.{\r} Dialogue: 0,1:00:16.06,1:00:17.60,Default,,0,0,0,,这话真鼓舞人心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That was inspiring.{\r} Dialogue: 0,1:02:20.18,1:02:22.88,Default,,0,0,0,,我正在想你什么时候会从里面出来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I was wondering when you're going to come out of the closet.{\r} Dialogue: 0,1:02:24.78,1:02:25.96,Default,,0,0,0,,一点也不好笑\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's not funny.{\r} Dialogue: 0,1:02:33.38,1:02:35.04,Default,,0,0,0,,我们快成功了 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're almost done in this, sir.{\r} Dialogue: 0,1:02:37.00,1:02:38.76,Default,,0,0,0,,我还撑得住\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm a man of my own, am I?{\r} Dialogue: 0,1:02:38.92,1:02:40.18,Default,,0,0,0,,好的 我们走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay, let's go.{\r} Dialogue: 0,1:02:45.92,1:02:47.04,Default,,0,0,0,,感谢军情六处\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}God bless MI-6.{\r} Dialogue: 0,1:02:47.08,1:02:48.34,Default,,0,0,0,,我来开车 你来开枪\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'll drive, you shoot.{\r} Dialogue: 0,1:03:04.62,1:03:06.28,Default,,0,0,0,,你来这里做什么\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What the fuck are you doing here?{\r} Dialogue: 0,1:03:08.18,1:03:09.98,Default,,0,0,0,,- 我们有一个内鬼 - 我知道\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- We have a mole. - I know.{\r} Dialogue: 0,1:03:10.14,1:03:11.44,Default,,0,0,0,,知道是谁吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Well, any ideas?{\r} Dialogue: 0,1:03:11.74,1:03:15.34,Default,,0,0,0,,拥有几乎一切权限的人 路线 安保行程\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Someone who likely has access to everything. Routes. Security protocols.{\r} Dialogue: 0,1:03:15.80,1:03:17.46,Default,,0,0,0,,还有紧急救援\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Emergency services.{\r} Dialogue: 0,1:03:18.28,1:03:21.34,Default,,0,0,0,,杰奎琳 你怎么来了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Jacquelin. What brings you here?{\r} Dialogue: 0,1:03:26.12,1:03:29.12,Default,,0,0,0,,- 占领大使馆了吗 - 已占领 兄弟\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Do we have the Embassy covered? - Affirmative, brother.{\r} Dialogue: 0,1:03:29.20,1:03:32.50,Default,,0,0,0,,将兵力加倍 让所有人都到那附近去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Double the men, I want every single man on that perimeter.{\r} Dialogue: 0,1:03:39.92,1:03:42.76,Default,,0,0,0,,这辆车是防弹的 但防不了政治家\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The car is bullet proof, not politician proof.{\r} Dialogue: 0,1:03:43.82,1:03:45.82,Default,,0,0,0,,美国总统已经六年没有开过车了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The president of the United States hasn't driven a car in 6 years.{\r} Dialogue: 0,1:03:45.86,1:03:47.24,Default,,0,0,0,,- 你想干什么 - 该死的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- What do you want? - Fuck.{\r} Dialogue: 0,1:03:47.36,1:03:48.22,Default,,0,0,0,,左转\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Take a left.{\r} Dialogue: 0,1:03:49.98,1:03:52.28,Default,,0,0,0,,- 我们去哪里 迈克 - 大使馆\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Where're we going, Mike? - The Embassy.{\r} Dialogue: 0,1:03:52.46,1:03:53.38,Default,,0,0,0,,大使馆\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The Embassy.{\r} Dialogue: 0,1:03:53.50,1:03:55.04,Default,,0,0,0,,- 你说他们在那里等我 - 没错\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You said they're expecting me. - Yeah.{\r} Dialogue: 0,1:03:55.50,1:03:57.24,Default,,0,0,0,,但是 我们别无选择\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But, we're shit out of options.{\r} Dialogue: 0,1:04:01.64,1:04:02.66,Default,,0,0,0,,在这里右转\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Here, take a right.{\r} Dialogue: 0,1:04:06.00,1:04:08.66,Default,,0,0,0,,副总统先生 您先前让我们找巴卡维的疏漏\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mr. Vice President, you wanted us to find Barkawi's mistake.{\r} Dialogue: 0,1:04:08.70,1:04:10.76,Default,,0,0,0,,看看这个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Take a look at this.{\r} Dialogue: 0,1:04:12.52,1:04:16.98,Default,,0,0,0,,在一百一十九名巴卡维曾经用过的空壳公司中\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Of the 119 known Barkawi front companies he's used in the past,{\r} Dialogue: 0,1:04:17.02,1:04:20.94,Default,,0,0,0,,二十八家在英国 十一家正在伦敦\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}28 of them located in the UK, 11 in London proper.{\r} Dialogue: 0,1:04:20.98,1:04:23.36,Default,,0,0,0,,- 但那不是什么新鲜事 - 但这是起点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- But, that's not news. - But, it is a base line.{\r} Dialogue: 0,1:04:23.42,1:04:25.70,Default,,0,0,0,,他曾经用过的每一个公司\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Now, every entity he's ever used in the past{\r} Dialogue: 0,1:04:25.76,1:04:29.22,Default,,0,0,0,,都会跟他有一定的联系 除了这家\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}followed a very rough communication pattern, except...{\r} Dialogue: 0,1:04:32.22,1:04:35.42,Default,,0,0,0,,从未有过任何联系\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No known communication in or out ever.{\r} Dialogue: 0,1:04:35.80,1:04:38.96,Default,,0,0,0,,正在修建 没人住在那里 也没人在那里工作\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's under construction. No one lives or works there.{\r} Dialogue: 0,1:04:39.18,1:04:41.50,Default,,0,0,0,,这就是最有意思的地方\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That's why this is particularly interesting.{\r} Dialogue: 0,1:04:41.70,1:04:44.56,Default,,0,0,0,,我让一个国安局分析师查了一下用电量\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I had my NSA analysts take a peek at the power usage.{\r} Dialogue: 0,1:04:44.66,1:04:46.90,Default,,0,0,0,,过去三周 电量猛涨\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Through the roof for the last 3 weeks.{\r} Dialogue: 0,1:04:47.06,1:04:50.18,Default,,0,0,0,,很奇怪 鉴于没人在那里居住或者工作\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Pretty odd, considering nobody lives or works there.{\r} Dialogue: 0,1:04:50.94,1:04:52.08,Default,,0,0,0,,伦敦市中心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Central London.{\r} Dialogue: 0,1:04:54.10,1:04:56.08,Default,,0,0,0,,就在我们眼皮底下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Right under our bloody noses.{\r} Dialogue: 0,1:04:57.14,1:04:59.34,Default,,0,0,0,,告诉特种空勤部队我们要去拜访一下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Tell SAS that we're going to make a house call.{\r} Dialogue: 0,1:05:05.70,1:05:06.48,Default,,0,0,0,,右转\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Right.{\r} Dialogue: 0,1:05:08.12,1:05:10.48,Default,,0,0,0,,感觉不对劲 减速\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It doesn't feel right. Slow.{\r} Dialogue: 0,1:05:15.14,1:05:15.98,Default,,0,0,0,,左转\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Left.{\r} Dialogue: 0,1:05:19.94,1:05:20.90,Default,,0,0,0,,好 停车\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay, stop.{\r} Dialogue: 0,1:05:27.80,1:05:29.32,Default,,0,0,0,,情况不太好 迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This doesn't look good, Mike.{\r} Dialogue: 0,1:05:29.40,1:05:31.30,Default,,0,0,0,,我没法反驳你 先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There's no way to dress this up, sir.{\r} Dialogue: 0,1:05:32.20,1:05:34.60,Default,,0,0,0,,- 情况确实不好 - 可能本来会更糟\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- It isn't good. - Could be worse.{\r} Dialogue: 0,1:05:36.34,1:05:37.60,Default,,0,0,0,,我们可能本来要步行\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We could be walking.{\r} Dialogue: 0,1:05:38.64,1:05:41.50,Default,,0,0,0,,好样的 不要停下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Atta boy.Don't stop for anyone.{\r} Dialogue: 0,1:05:55.70,1:05:56.48,Default,,0,0,0,,该死的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fuck!{\r} Dialogue: 0,1:06:04.48,1:06:05.98,Default,,0,0,0,,- 我们安全了吗 - 是的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Are we clear? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,1:06:08.52,1:06:10.04,Default,,0,0,0,,- 我们做到了 - 我们做到了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- We fucking made it. - We did.{\r} Dialogue: 0,1:06:10.80,1:06:11.80,Default,,0,0,0,,我们做到了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We did.{\r} Dialogue: 0,1:06:17.74,1:06:18.60,Default,,0,0,0,,迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike!{\r} Dialogue: 0,1:06:39.36,1:06:40.68,Default,,0,0,0,,迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike!{\r} Dialogue: 0,1:07:22.98,1:07:23.82,Default,,0,0,0,,他在哪里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Where is he?{\r} Dialogue: 0,1:07:24.20,1:07:25.24,Default,,0,0,0,,一群混蛋\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Fuckers.{\r} Dialogue: 0,1:07:25.84,1:07:27.66,Default,,0,0,0,,他在哪里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Where is he?{\r} Dialogue: 0,1:07:31.88,1:07:33.98,Default,,0,0,0,,布罗德维克和莱克星敦站\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Broadwick and Lexington stop.{\r} Dialogue: 0,1:07:34.18,1:07:36.24,Default,,0,0,0,,放开他 冷静 退后\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Leave him. Come on, back off.{\r} Dialogue: 0,1:07:36.30,1:07:38.26,Default,,0,0,0,,冷静点 冷静点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Take it easy, take it easy.{\r} Dialogue: 0,1:07:40.56,1:07:42.20,Default,,0,0,0,,你一定就是班宁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You got to be Banning.{\r} Dialogue: 0,1:07:43.14,1:07:45.22,Default,,0,0,0,,威尔·戴维斯队长 特种空勤部队二十二队\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Will Davis, Captain, 22 SAS.{\r} Dialogue: 0,1:07:45.26,1:07:47.00,Default,,0,0,0,,特鲁姆布尔派我们来的 告诉了杰奎琳\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Trumbull sent us, called Jacquelin.{\r} Dialogue: 0,1:07:47.04,1:07:49.30,Default,,0,0,0,,阿瑟总统刚被带走了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}President Asher has just been taken.{\r} Dialogue: 0,1:07:49.34,1:07:52.82,Default,,0,0,0,,这些混蛋想要公开处决他\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And these assholes, intend to publicly execute him.{\r} Dialogue: 0,1:07:52.90,1:07:55.98,Default,,0,0,0,,我们知道 晚上八点 网上全都是\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We know, at 8:00 PM. It's all over the internet.{\r} Dialogue: 0,1:07:56.92,1:07:58.62,Default,,0,0,0,,我们会解决好的 出动\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We'll take care of that. Move out!{\r} Dialogue: 0,1:07:58.68,1:07:59.82,Default,,0,0,0,,等等\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hey, hey, wait.{\r} Dialogue: 0,1:08:01.30,1:08:03.52,Default,,0,0,0,,我们不能让你和我们一起去 朋友\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Look, we can't let you come with us, mate.{\r} Dialogue: 0,1:08:04.26,1:08:06.72,Default,,0,0,0,,你救过这个人多少次\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}How many times you've saved this man's ass?{\r} Dialogue: 0,1:08:07.52,1:08:08.90,Default,,0,0,0,,我现在要去救他\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Now, I'm going to go get him.{\r} Dialogue: 0,1:08:08.98,1:08:12.28,Default,,0,0,0,,你要么杀了我 要么跟着我去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And you can either kill me, or you can come with me.{\r} Dialogue: 0,1:08:13.22,1:08:15.20,Default,,0,0,0,,没有第三个选择\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I ain't going to go any other way.{\r} Dialogue: 0,1:08:19.18,1:08:20.18,Default,,0,0,0,,你先走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}After you.{\r} Dialogue: 0,1:08:39.46,1:08:40.90,Default,,0,0,0,,监控恢复了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}CCTV is back up.{\r} Dialogue: 0,1:08:41.20,1:08:42.38,Default,,0,0,0,,你做了什么\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What did you do?{\r} Dialogue: 0,1:08:43.18,1:08:46.74,Default,,0,0,0,,我取消了关闭监控系统的授权代码权限\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Disable the authorization code that shut down the CCTV system.{\r} Dialogue: 0,1:08:49.38,1:08:52.50,Default,,0,0,0,,他们一直在用我们自己的监控系统监视我们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They've been watching us using our own surveillance systems.{\r} Dialogue: 0,1:08:53.46,1:08:56.66,Default,,0,0,0,,等等 什么授权代码\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Wait. What authorization code?{\r} Dialogue: 0,1:09:18.52,1:09:19.74,Default,,0,0,0,,你应该感谢我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You should be thankful.{\r} Dialogue: 0,1:09:21.44,1:09:25.84,Default,,0,0,0,,有多少人能在数十亿人的注视之下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}How many men get to experience their death witnessed by billions,{\r} Dialogue: 0,1:09:26.00,1:09:27.06,Default,,0,0,0,,死去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}... live.{\r} Dialogue: 0,1:09:27.54,1:09:29.68,Default,,0,0,0,,你将名垂青史了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You are going to go down in history.{\r} Dialogue: 0,1:09:30.96,1:09:33.86,Default,,0,0,0,,今天不止我一个人会死 卡姆兰\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm not the only one who's going to die today, Kamran.{\r} Dialogue: 0,1:09:51.56,1:09:52.66,Default,,0,0,0,,指挥中心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Box Command.{\r} Dialogue: 0,1:09:53.84,1:09:55.00,Default,,0,0,0,,我是班宁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Banning.{\r} Dialogue: 0,1:09:56.22,1:09:58.86,Default,,0,0,0,,迈克·班宁吗 我是伦敦警察厅总督察哈泽德\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike Banning? Chief Inspector Hazard, Scotland Yard.{\r} Dialogue: 0,1:09:58.92,1:10:00.06,Default,,0,0,0,,请你原地待命\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hold your position.{\r} Dialogue: 0,1:10:00.10,1:10:02.58,Default,,0,0,0,,我们的军队二十分钟就可以到达你的所在位置\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Our military will be on your location in 20 minutes.{\r} Dialogue: 0,1:10:02.64,1:10:04.96,Default,,0,0,0,,不行 先生 总统十分钟内就会丧命\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No sir. The President's going to be dead in 10.{\r} Dialogue: 0,1:10:05.04,1:10:06.22,Default,,0,0,0,,你不明白\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You don't understand,{\r} Dialogue: 0,1:10:06.28,1:10:08.50,Default,,0,0,0,,我们通过国安局影像看到了你要去的目的地\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We have NSA imagery of where you're going.{\r} Dialogue: 0,1:10:08.58,1:10:10.26,Default,,0,0,0,,那是他们的基地\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's their base of operations.{\r} Dialogue: 0,1:10:10.40,1:10:12.72,Default,,0,0,0,,里面差不多有一百个恐怖分子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There are nearly a 100 terrorists in there.{\r} Dialogue: 0,1:10:12.78,1:10:15.84,Default,,0,0,0,,那好 他们应该再多带点人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah. Well, They should have brought more men.{\r} Dialogue: 0,1:10:21.86,1:10:24.74,Default,,0,0,0,,- 是时候活动一下了 - 小心点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Things are going to get sporty. - Just watch your balls.{\r} Dialogue: 0,1:10:25.06,1:10:26.24,Default,,0,0,0,,我会的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Will do.{\r} Dialogue: 0,1:11:10.30,1:11:11.34,Default,,0,0,0,,火箭弹\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}RPG!{\r} Dialogue: 0,1:12:27.40,1:12:28.38,Default,,0,0,0,,好吧 该死的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay.Fuck that.{\r} Dialogue: 0,1:12:28.44,1:12:30.60,Default,,0,0,0,,这就像被困在暴风雨中一样\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's fucking like trapped in a storm blasting.{\r} Dialogue: 0,1:12:30.64,1:12:32.62,Default,,0,0,0,,我们的武力太弱 根本冲不进那栋楼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We can't storm that building with our force so small.{\r} Dialogue: 0,1:12:32.70,1:12:35.90,Default,,0,0,0,,我们冲进去的那一刻 他们就会杀了总统\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, they kill the President the second we try it.{\r} Dialogue: 0,1:12:36.04,1:12:37.22,Default,,0,0,0,,是的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Alright.{\r} Dialogue: 0,1:12:37.30,1:12:40.00,Default,,0,0,0,,联系指挥中心 确保这里的水电设施\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Call Box Command. Make sure the utilities here{\r} Dialogue: 0,1:12:40.08,1:12:41.88,Default,,0,0,0,,是独立且断电的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}... are isolated and switch off.{\r} Dialogue: 0,1:12:41.92,1:12:43.52,Default,,0,0,0,,这听起来像是你的计划\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You sounded like it's part of a plan.{\r} Dialogue: 0,1:12:44.08,1:12:45.38,Default,,0,0,0,,- 看到发电机了吗 - 看到了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- See the generator? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,1:12:45.44,1:12:46.30,Default,,0,0,0,,先弄瞎他们的眼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Let's poke out their eyes.{\r} Dialogue: 0,1:12:46.36,1:12:47.92,Default,,0,0,0,,好 十二点方向 瞄准发电机\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah. Generator, 12 o'clock.{\r} Dialogue: 0,1:12:55.02,1:12:56.24,Default,,0,0,0,,- 该死的 - 怎么了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Fuck. - What happened?{\r} Dialogue: 0,1:12:56.46,1:12:58.08,Default,,0,0,0,,电力供应被切断了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The power supply was just cut.{\r} Dialogue: 0,1:12:58.12,1:13:00.66,Default,,0,0,0,,用应急发电机 快点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get the emergency generators up. Come on!{\r} Dialogue: 0,1:13:04.54,1:13:05.32,Default,,0,0,0,,迈克\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike.{\r} Dialogue: 0,1:13:05.38,1:13:08.36,Default,,0,0,0,,这是我们拿到的地图 这栋楼有三层\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This is what we got. This is a 3-story building.{\r} Dialogue: 0,1:13:08.42,1:13:09.98,Default,,0,0,0,,入口在这\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The entry point is here.{\r} Dialogue: 0,1:13:10.06,1:13:12.86,Default,,0,0,0,,有两个楼梯间 这里一个 这里一个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There are two stairwells. One here, and one here.{\r} Dialogue: 0,1:13:12.90,1:13:15.52,Default,,0,0,0,,我们相信总统被关在第二层的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We believe the President is being held in this room,{\r} Dialogue: 0,1:13:15.56,1:13:16.68,Default,,0,0,0,,这个房间里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}on the second floor.{\r} Dialogue: 0,1:13:18.08,1:13:19.32,Default,,0,0,0,,你留在这里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Hold your position.{\r} Dialogue: 0,1:13:19.40,1:13:21.48,Default,,0,0,0,,我需要你用一切武力来攻击这栋楼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I need you to hit this building with everything you got.{\r} Dialogue: 0,1:13:21.52,1:13:22.00,Default,,0,0,0,,没问题\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You got it.{\r} Dialogue: 0,1:13:22.08,1:13:24.22,Default,,0,0,0,,不要让他们空下来 我一个人偷偷溜进去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Keep them busy. I'll sneak in solo.{\r} Dialogue: 0,1:13:27.18,1:13:28.34,Default,,0,0,0,,拿着这个\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Take that.{\r} Dialogue: 0,1:13:28.62,1:13:30.98,Default,,0,0,0,,我让你按那个按钮 你再按\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Do not touch that button until I tell you.{\r} Dialogue: 0,1:13:31.04,1:13:33.26,Default,,0,0,0,,- 你疯了吗 - 没错\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Are you fucking crazy? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,1:13:33.42,1:13:34.78,Default,,0,0,0,,祝我好运吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Wish me luck.{\r} Dialogue: 0,1:13:37.08,1:13:38.12,Default,,0,0,0,,别开枪打我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Don't shoot me.{\r} Dialogue: 0,1:15:34.50,1:15:36.48,Default,,0,0,0,,他们都快冲进来了 你为什么不直接杀了他\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}They're almost here. Why don't you just kill him now?{\r} Dialogue: 0,1:15:36.52,1:15:39.30,Default,,0,0,0,,不 全世界必须要看到这一幕\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No! The whole world has to see this.{\r} Dialogue: 0,1:15:43.24,1:15:47.06,Default,,0,0,0,,听见了吗 卡姆兰 这是必胜的声音\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You hear that, Kamran? That's the sound of inevitability.{\r} Dialogue: 0,1:15:51.38,1:15:53.48,Default,,0,0,0,,我要直播杀你的过程\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm going to kill you live.{\r} Dialogue: 0,1:15:53.54,1:15:56.62,Default,,0,0,0,,但这并不意味着你不能先受些皮肉之苦\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But that doesn't mean you can't suffer privately first.{\r} Dialogue: 0,1:16:07.68,1:16:09.38,Default,,0,0,0,,看着我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Look at me!{\r} Dialogue: 0,1:16:13.70,1:16:17.66,Default,,0,0,0,,我妹妹在我的怀中死去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I held my sister as she died in my arms.{\r} Dialogue: 0,1:16:19.10,1:16:21.48,Default,,0,0,0,,我们都是魔鬼 总统先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're all monsters, Mr. President.{\r} Dialogue: 0,1:16:23.62,1:16:27.90,Default,,0,0,0,,为你自己的疯狂辩护并不会让你成为一个好人\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It won't justify your insanity to make you better about yourself.{\r} Dialogue: 0,1:16:37.92,1:16:38.72,Default,,0,0,0,,开枪\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Shoot him!{\r} Dialogue: 0,1:17:36.20,1:17:37.10,Default,,0,0,0,,差不多了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Almost.{\r} Dialogue: 0,1:17:37.26,1:17:39.58,Default,,0,0,0,,电力恢复了 我们只需要连上互联网\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The power is back, we're waiting for the internet connection.{\r} Dialogue: 0,1:17:39.72,1:17:40.84,Default,,0,0,0,,快点 快点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Come on. Come on.{\r} Dialogue: 0,1:17:40.88,1:17:44.88,Default,,0,0,0,,技术 在于使用它的人的水平\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Technology, only as good as the dumbshits that are using it.{\r} Dialogue: 0,1:17:45.90,1:17:48.34,Default,,0,0,0,,- 还要多久 - 马上就好\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- How long? - Seconds.{\r} Dialogue: 0,1:17:50.30,1:17:52.70,Default,,0,0,0,,- 现在可以直播了 - 好的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- We are live now. - Okay.{\r} Dialogue: 0,1:18:01.54,1:18:05.64,Default,,0,0,0,,跟全世界打声招呼吧 总统先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Say hello to the world, Mr. President.{\r} Dialogue: 0,1:18:18.16,1:18:19.04,Default,,0,0,0,,我的天\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh my god.{\r} Dialogue: 0,1:18:20.32,1:18:23.40,Default,,0,0,0,,还有什么想说吗 总统先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Any last words, Mr. President?{\r} Dialogue: 0,1:18:25.78,1:18:27.74,Default,,0,0,0,,我庄严宣誓\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I do solemnly swear,{\r} Dialogue: 0,1:18:28.74,1:18:32.34,Default,,0,0,0,,我坚决履行美国总统的职务\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}that I will faithfully execute the office of the President of the United States.{\r} Dialogue: 0,1:18:32.90,1:18:34.96,Default,,0,0,0,,这该死的混蛋\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Son of a bitch.{\r} Dialogue: 0,1:18:37.20,1:18:38.80,Default,,0,0,0,,美国总统的职务\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}... the United States,{\r} Dialogue: 0,1:18:41.70,1:18:49.00,Default,,0,0,0,,我会尽我最大的能力维护 保护 并捍卫它\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and will to the best of my ability, preserve, protect and defend...{\r} Dialogue: 0,1:19:02.56,1:19:03.76,Default,,0,0,0,,我的天\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Oh my god.{\r} Dialogue: 0,1:19:24.24,1:19:25.66,Default,,0,0,0,,我不能再看了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm not watching this.{\r} Dialogue: 0,1:20:14.58,1:20:16.72,Default,,0,0,0,,你知道你们不明白的是什么吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You know what you guys don't get?{\r} Dialogue: 0,1:20:23.14,1:20:27.28,Default,,0,0,0,,我们不是一栋楼 也不是一面旗帜\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're not a fucking building. We're not a fucking flag.{\r} Dialogue: 0,1:20:27.34,1:20:29.32,Default,,0,0,0,,我们不是孤军奋战\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're not just one man!{\r} Dialogue: 0,1:20:29.64,1:20:31.18,Default,,0,0,0,,像你们这种混蛋\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Assholes like you,{\r} Dialogue: 0,1:20:31.56,1:20:34.16,Default,,0,0,0,,一直都想杀害我们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}have been trying to kill us for a long fucking time.{\r} Dialogue: 0,1:20:34.24,1:20:35.36,Default,,0,0,0,,但你知道吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But you know what?{\r} Dialogue: 0,1:20:35.70,1:20:37.38,Default,,0,0,0,,一千年之后\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}A thousand years from now.{\r} Dialogue: 0,1:20:40.70,1:20:42.84,Default,,0,0,0,,我们还是会好好的活着\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We'll still fucking be here.{\r} Dialogue: 0,1:20:48.58,1:20:49.92,Default,,0,0,0,,迈克 手榴弹\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike! Grenade!{\r} Dialogue: 0,1:21:04.54,1:21:06.08,Default,,0,0,0,,你怎么现在才来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}What took you so long?{\r} Dialogue: 0,1:21:06.46,1:21:09.38,Default,,0,0,0,,不好意思 我有一些其他的事要处理\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sorry, I had a couple of errands to run.{\r} Dialogue: 0,1:21:12.00,1:21:15.12,Default,,0,0,0,,该死的 他竟然还没死\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Shit, does this fucker ever die?{\r} Dialogue: 0,1:21:22.24,1:21:23.92,Default,,0,0,0,,好吧 我们得走了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Alright, we got to go.{\r} Dialogue: 0,1:21:24.06,1:21:26.52,Default,,0,0,0,,- 你还好吧 - 赶紧离开这槽糕的地方吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You good? - Let's get the hell out of here.{\r} Dialogue: 0,1:21:52.92,1:21:54.58,Default,,0,0,0,,走 快 快 快\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Go! Move, move, move...!{\r} Dialogue: 0,1:22:11.76,1:22:13.26,Default,,0,0,0,,迈克 这边\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mike! Come on!{\r} Dialogue: 0,1:22:21.70,1:22:22.76,Default,,0,0,0,,见鬼 我没子弹了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Damn it. I'm out.{\r} Dialogue: 0,1:22:31.06,1:22:32.08,Default,,0,0,0,,我也没了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm out too.{\r} Dialogue: 0,1:22:34.58,1:22:35.30,Default,,0,0,0,,来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Come in!{\r} Dialogue: 0,1:22:36.34,1:22:37.98,Default,,0,0,0,,- 我是戴维斯 - 我们被困住了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Davis. - We're trapped!{\r} Dialogue: 0,1:22:38.54,1:22:40.60,Default,,0,0,0,,再说一遍 我们被困住了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I repeat, we are trapped!{\r} Dialogue: 0,1:22:43.18,1:22:44.24,Default,,0,0,0,,炸了它\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Blow it!{\r} Dialogue: 0,1:22:44.42,1:22:47.46,Default,,0,0,0,,你疯了吗 我不能炸 你们还没出来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Are you insane? I can't blow it yet, you're not out.{\r} Dialogue: 0,1:22:47.54,1:22:49.60,Default,,0,0,0,,你炸了我们才出的来\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're not gonna get out unless you do!{\r} Dialogue: 0,1:22:50.88,1:22:52.02,Default,,0,0,0,,相信我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Trust me!{\r} Dialogue: 0,1:22:52.30,1:22:53.62,Default,,0,0,0,,就现在 赶紧炸\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Now, god damn it!{\r} Dialogue: 0,1:23:06.96,1:23:08.16,Default,,0,0,0,,走 走 走\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Go, go, go!{\r} Dialogue: 0,1:23:58.10,1:23:59.08,Default,,0,0,0,,班宁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Banning.{\r} Dialogue: 0,1:23:59.78,1:24:01.22,Default,,0,0,0,,班宁 收到了吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Banning, do you copy?{\r} Dialogue: 0,1:24:03.70,1:24:06.88,Default,,0,0,0,,- 有人发现他了吗 - 没有 报告完毕\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Has anyone found any sign of him? - Nothing, over.{\r} Dialogue: 0,1:24:07.30,1:24:08.16,Default,,0,0,0,,没有\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Negative.{\r} Dialogue: 0,1:24:08.48,1:24:10.48,Default,,0,0,0,,好吧 保持警惕 继续寻找\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Okay. Well, stay sharp. Keep looking.{\r} Dialogue: 0,1:24:12.18,1:24:13.38,Default,,0,0,0,,指挥中心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Box command.{\r} Dialogue: 0,1:24:13.78,1:24:15.54,Default,,0,0,0,,还没发现总统\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}No sign of the President yet.{\r} Dialogue: 0,1:24:42.10,1:24:44.32,Default,,0,0,0,,指挥中心 找到他们了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Box Command, we found them.{\r} Dialogue: 0,1:24:44.76,1:24:46.22,Default,,0,0,0,,总统还活着\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The President is alive.{\r} Dialogue: 0,1:24:46.28,1:24:48.46,Default,,0,0,0,,- 太好了 - 太好了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Yay! - Yeah!{\r} Dialogue: 0,1:25:02.12,1:25:03.48,Default,,0,0,0,,我告诉过你吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Have I ever tell you.{\r} Dialogue: 0,1:25:04.06,1:25:06.14,Default,,0,0,0,,我讨厌葬礼\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I fucking hate funerals.{\r} Dialogue: 0,1:25:16.86,1:25:18.26,Default,,0,0,0,,- 你没事吧 - 没事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- You okay? - Yeah.{\r} Dialogue: 0,1:25:20.26,1:25:22.68,Default,,0,0,0,,先生 我拉住你了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir, I got you.{\r} Dialogue: 0,1:25:23.42,1:25:24.36,Default,,0,0,0,,总统先生\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mr. President.{\r} Dialogue: 0,1:25:27.60,1:25:29.02,Default,,0,0,0,,班宁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Banning.{\r} Dialogue: 0,1:25:30.24,1:25:31.60,Default,,0,0,0,,他们没什么别的招数了吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Is that all they got?{\r} Dialogue: 0,1:25:32.14,1:25:33.80,Default,,0,0,0,,是的 看起来是这样\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, it looks like it.{\r} Dialogue: 0,1:25:41.20,1:25:41.96,Default,,0,0,0,,中尉\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Lieutenant,{\r} Dialogue: 0,1:25:43.64,1:25:47.50,Default,,0,0,0,,用这个说不定可以找到巴卡维\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}this could be the missing link,to Barkawi.{\r} Dialogue: 0,1:25:47.92,1:25:50.36,Default,,0,0,0,,我马上拿去指挥中心\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'll get it to Box Command right away{\r} Dialogue: 0,1:25:51.02,1:25:53.06,Default,,0,0,0,,下次我叫你炸\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Next time I tell you to blow it,{\r} Dialogue: 0,1:25:53.30,1:25:54.50,Default,,0,0,0,,你就直接炸\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}just blow it.{\r} Dialogue: 0,1:25:57.92,1:26:00.50,Default,,0,0,0,,- 干得漂亮 中尉 - 你也是 班宁\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}- Good job, Lieutenant. - You too, Banning.{\r} Dialogue: 0,1:26:02.56,1:26:03.78,Default,,0,0,0,,一路平安\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Safe journey home.{\r} Dialogue: 0,1:26:04.52,1:26:05.92,Default,,0,0,0,,如果可能的话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}If that's possible for you.{\r} Dialogue: 0,1:26:38.72,1:26:41.20,Default,,0,0,0,,下次 背叛国家之后\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Next time, you want to leave town after betraying your country,{\r} Dialogue: 0,1:26:41.24,1:26:44.10,Default,,0,0,0,,何不偷一辆车带你离开这里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}how about you steal a car, to take you to your get away vehicle.{\r} Dialogue: 0,1:26:45.20,1:26:46.74,Default,,0,0,0,,最好是一辆没有定位系统的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Preferably the one without a GPS.{\r} Dialogue: 0,1:26:46.78,1:26:48.74,Default,,0,0,0,,不然就太没意思了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Because that just takes all the fun out of it.{\r} Dialogue: 0,1:26:54.02,1:26:56.02,Default,,0,0,0,,你忘记删除你的访问记录了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You forgot to delete you access logs.{\r} Dialogue: 0,1:26:57.16,1:27:00.28,Default,,0,0,0,,你的授权代码在那里 清清楚楚\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Your authorization code is there, bright as day.{\r} Dialogue: 0,1:27:03.16,1:27:05.86,Default,,0,0,0,,监控器显示你登陆过\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The security cameras showed you logging on.{\r} Dialogue: 0,1:27:12.14,1:27:13.36,Default,,0,0,0,,趴在地上\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get on the floor.{\r} Dialogue: 0,1:27:16.50,1:27:18.86,Default,,0,0,0,,现在是一战后最危险的时刻 这一点\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Do I have to tell you, this is the most dangerous time{\r} Dialogue: 0,1:27:18.92,1:27:20.28,Default,,0,0,0,,还需要我来告诉你吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}since the Great War.{\r} Dialogue: 0,1:27:20.92,1:27:24.06,Default,,0,0,0,,敌人都到家门口了 我们还在削减预算\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We're cutting budgets while the barbarians are at the gate.{\r} Dialogue: 0,1:27:25.56,1:27:27.48,Default,,0,0,0,,是国家体制辜负了我们 杰奎琳 它出问题了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}The system's failing us, Jax, it's broken.{\r} Dialogue: 0,1:27:27.54,1:27:28.98,Default,,0,0,0,,你和我一样清楚的知道\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You know it as well as I do.{\r} Dialogue: 0,1:27:29.16,1:27:30.64,Default,,0,0,0,,有些事必须改变\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Things have to change.{\r} Dialogue: 0,1:27:30.78,1:27:32.78,Default,,0,0,0,,那么你觉得你给了我们一个教训吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}So you think you teach us all a lesson?{\r} Dialogue: 0,1:27:35.62,1:27:37.36,Default,,0,0,0,,我还赚了两千万欧元\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That and 20 million Euros.{\r} Dialogue: 0,1:27:39.76,1:27:41.00,Default,,0,0,0,,和我一起走吧 杰奎琳\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Come with me, Jax.{\r} Dialogue: 0,1:27:43.02,1:27:44.52,Default,,0,0,0,,给我趴在地上\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get on the fucking floor.{\r} Dialogue: 0,1:27:56.60,1:27:57.44,Default,,0,0,0,,别这样\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Don't.{\r} Dialogue: 0,1:28:01.10,1:28:03.54,Default,,0,0,0,,别这样 趴在地上\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Don't. Get on the floor.{\r} Dialogue: 0,1:28:05.78,1:28:07.66,Default,,0,0,0,,趴在地上 约翰\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get on the floor, John.{\r} Dialogue: 0,1:28:09.14,1:28:10.94,Default,,0,0,0,,趴在地上\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Get on the fucking floor!{\r} Dialogue: 0,1:28:28.68,1:28:31.00,Default,,0,0,0,,先生 有您的电话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Sir. Your call phone.{\r} Dialogue: 0,1:28:36.92,1:28:37.96,Default,,0,0,0,,我是卡姆兰\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Kamran?{\r} Dialogue: 0,1:28:38.86,1:28:43.18,Default,,0,0,0,,巴卡维先生 我就知道你会接我的电话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Mr. Barkawi. I thought you'd take my call.{\r} Dialogue: 0,1:28:46.94,1:28:51.30,Default,,0,0,0,,你看到这场由你们引起的战争了吧\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You see this war, this war which you started.{\r} Dialogue: 0,1:28:52.48,1:28:53.92,Default,,0,0,0,,你觉得它就这样结束了吗\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}You think it's over?{\r} Dialogue: 0,1:28:55.96,1:28:58.52,Default,,0,0,0,,我穷极一生也要置你们于死地\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I'm dedicating my life to your deaths.{\r} Dialogue: 0,1:28:58.66,1:29:00.62,Default,,0,0,0,,这场战争还没结束\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}This war will not end.{\r} Dialogue: 0,1:29:03.04,1:29:04.96,Default,,0,0,0,,或许你应该看看窗外\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Maybe you should look out your window.{\r} Dialogue: 0,1:29:25.98,1:29:27.14,Default,,0,0,0,,可以开火\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Clear to proceed{\r} Dialogue: 0,1:29:28.06,1:29:31.52,Default,,0,0,0,,地面目标确认 附近没有平民\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Ground asset confirmed. Target clear of civilian persons.{\r} Dialogue: 0,1:29:56.30,1:29:59.26,Default,,0,0,0,,伦敦遭遇毁灭性袭击的两周后\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}2 weeks after the devastating attacks on the British capital,{\r} Dialogue: 0,1:29:59.32,1:30:01.82,Default,,0,0,0,,一个新的政府已经开始组建\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}a new government has been installed,{\r} Dialogue: 0,1:30:01.86,1:30:03.90,Default,,0,0,0,,这座城市也开始重建\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and the city, has begun to rebuild.{\r} Dialogue: 0,1:30:03.94,1:30:06.32,Default,,0,0,0,,引用克拉克森首相的话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}In the words of Prime Minister Clarkson:{\r} Dialogue: 0,1:30:06.40,1:30:10.22,Default,,0,0,0,,"伦敦或许会陷落 但它总可以经得住困难\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}"London may have fallen, but it has always endured,{\r} Dialogue: 0,1:30:10.38,1:30:12.34,Default,,0,0,0,,并再次获得辉煌”\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and will rise again."{\r} Dialogue: 0,1:30:13.56,1:30:16.84,Default,,0,0,0,,所以爸爸会有更多的休假了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}So Daddy is going to be taking some more time off,{\r} Dialogue: 0,1:30:17.10,1:30:18.56,Default,,0,0,0,,棒不棒\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}isn't that cool?{\r} Dialogue: 0,1:30:18.94,1:30:21.38,Default,,0,0,0,,是的 也许这是一个全新的我\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah, maybe it's the new me.{\r} Dialogue: 0,1:30:21.48,1:30:23.84,Default,,0,0,0,,又或许是总统坚持放你的假呢\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Or maybe the President insisted.{\r} Dialogue: 0,1:30:25.06,1:30:25.92,Default,,0,0,0,,是的\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Yeah.{\r} Dialogue: 0,1:30:27.20,1:30:29.54,Default,,0,0,0,,他说我需要好好休息下\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}He says he reckons I've earned a few days off.{\r} Dialogue: 0,1:30:29.62,1:30:31.28,Default,,0,0,0,,多亏了你 小家伙\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Thanks to you, little one.{\r} Dialogue: 0,1:30:35.94,1:30:37.14,Default,,0,0,0,,乖 宝贝\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's okay, baby.{\r} Dialogue: 0,1:30:37.78,1:30:39.00,Default,,0,0,0,,乖\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's okay.{\r} Dialogue: 0,1:30:40.48,1:30:41.44,Default,,0,0,0,,乖\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}It's okay.{\r} Dialogue: 0,1:30:47.76,1:30:50.76,Default,,0,0,0,,我想知道你会喜欢什么东西\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}I wonder what you're going to be passionate about with?{\r} Dialogue: 0,1:30:55.32,1:30:57.84,Default,,0,0,0,,我们的心与伦敦人民\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Our hearts go out to the people of London,{\r} Dialogue: 0,1:30:57.92,1:31:00.88,Default,,0,0,0,,还有世界上的其他朋友紧紧连在一起\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and to our friends around the world.{\r} Dialogue: 0,1:31:01.86,1:31:04.96,Default,,0,0,0,,太多的人无故死去\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Far too many people died for no good reason.{\r} Dialogue: 0,1:31:06.60,1:31:10.44,Default,,0,0,0,,或许会有人说如果我们少管闲事\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}There are those who will say that this would never have happened{\r} Dialogue: 0,1:31:10.58,1:31:13.38,Default,,0,0,0,,就不会发生这样的灾难了\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}if we would just mind our own business.{\r} Dialogue: 0,1:31:13.80,1:31:15.82,Default,,0,0,0,,而事实并不是这样\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Nothing could be further from the truth.{\r} Dialogue: 0,1:31:16.56,1:31:18.80,Default,,0,0,0,,老实说 我们活在一个危险的世界里\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}Frankly, we live in a dangerous world{\r} Dialogue: 0,1:31:18.96,1:31:20.92,Default,,0,0,0,,没有什么好的选择\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}and we have few good options.{\r} Dialogue: 0,1:31:20.98,1:31:23.96,Default,,0,0,0,,但最糟糕的选择 就是什么都不做\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}But the worst option, is to do nothing.{\r} Dialogue: 0,1:31:24.96,1:31:26.32,Default,,0,0,0,,最后\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And finally,{\r} Dialogue: 0,1:31:26.72,1:31:29.74,Default,,0,0,0,,我们要为了我们的孩子 还有他们的孩子\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}We owe it to our children, and to their children,{\r} Dialogue: 0,1:31:30.02,1:31:31.52,Default,,0,0,0,,积极的参与世界事务\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}to engage in the world.{\r} Dialogue: 0,1:31:33.20,1:31:34.82,Default,,0,0,0,,上帝保佑你们\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}God bless you all.{\r} Dialogue: 0,1:31:35.56,1:31:38.30,Default,,0,0,0,,上帝保佑美利坚合众国\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}And god bless the United States of America.{\r} Dialogue: 0,1:31:39.28,1:31:40.44,Default,,0,0,0,,以上是特鲁姆布尔副总统的讲话\N{\fn方正悠黑_510M\fs28\bord1.8\shad0.8\c&H8C8C8D&\3c&H1D1B19&\4c&H000000&}That was vice President Trumbull...{\r}