1
00:00:09,958 --> 00:00:11,500
[man panting]

2
00:00:11,583 --> 00:00:12,791
[wind howling]

3
00:00:12,875 --> 00:00:14,333
[whimpering]

4
00:00:32,291 --> 00:00:33,416
[device buzzing]

5
00:00:36,458 --> 00:00:38,708
[dramatic music playing]

6
00:00:45,958 --> 00:00:47,708
[music crescendos]

7
00:00:52,708 --> 00:00:54,916
[inhales, exhales deeply]

8
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
[crow cawing]

9
00:01:01,875 --> 00:01:03,291
[men grunt]

10
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
[sighs]

11
00:01:08,666 --> 00:01:11,916
[man] No, no, no, no! Please, mercy.
My father will pay now!

12
00:01:13,250 --> 00:01:14,916
- I'm a friend.
- I don't wanna die.

13
00:01:15,000 --> 00:01:17,541
I don't wanna die. Please.

14
00:01:17,625 --> 00:01:19,458
[device buzzing]

15
00:01:23,833 --> 00:01:26,000
- [man panting]
- "The goose is out of the freezer."

16
00:01:28,583 --> 00:01:29,750
- [clangs]
- [yelps]

17
00:01:33,000 --> 00:01:34,083
[banging in distance]

18
00:01:37,625 --> 00:01:38,791
[thrilling music plays]

19
00:01:38,875 --> 00:01:39,958
[grunts]

20
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
The fish is out. Yeah!

21
00:01:44,833 --> 00:01:46,208
[men shouting in distance]

22
00:01:51,416 --> 00:01:52,500
[man screaming]

23
00:01:52,583 --> 00:01:55,416
- [men speaking Russian]
- Whoa!

24
00:01:59,416 --> 00:02:00,416
The Mist,

25
00:02:01,083 --> 00:02:04,250
it can be seen,
but it's impossible to catch it.

26
00:02:04,333 --> 00:02:06,250
[all grunting]

27
00:02:06,333 --> 00:02:08,541
[thrilling music continues]

28
00:02:08,625 --> 00:02:09,625
[grunts]

29
00:02:23,625 --> 00:02:25,916
[shouting in Russian]

30
00:02:26,708 --> 00:02:28,000
[guns firing]

31
00:02:44,166 --> 00:02:46,750
- [siren blaring]
- [car engine revving]

32
00:02:46,833 --> 00:02:49,791
["Scarface (Push It to the Limit)"
by Paul Engemann playing]

33
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
<i>♪ Push it to the limit ♪</i>

34
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
<i>♪ Walk along the razor's edge ♪</i>

35
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
<i>♪ But don't look down
Just keep your head ♪</i>

36
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
<i>♪ Or you'll be finished ♪</i>

37
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
<i>♪ Open up the limit ♪</i>

38
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Hey, pull over! Let's go!

39
00:03:13,833 --> 00:03:16,833
- I said pull over!
<i>- Oye, Sapapaya!</i>

40
00:03:16,916 --> 00:03:20,125
What do you say?
You wanna race me, bro? <i>Coño, va.</i> [laughs]

41
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
<i>♪ Hit the wheel and double the stakes ♪</i>

42
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
<i>♪ Throttle wide open
Like a bat outta hell ♪</i>

43
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
<i>♪ And you crash the gates ♪</i>

44
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
<i>♪ Going for the back of beyond ♪</i>

45
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
<i>♪ Nothing gonna stop you
There's nothing that strong ♪</i>

46
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
<i>♪ So close now
You're nearly at the brink ♪</i>

47
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
<i>- ♪ So push it, oh, yeah ♪
- ♪ Push it, oh, yeah ♪</i>

48
00:03:52,708 --> 00:03:55,250
One, two, three, four, five, six...

49
00:03:55,333 --> 00:03:58,333
That's 20 followers!
That's more than I have on Insta!

50
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
<i>♪ Welcome to the limit ♪</i>

51
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
<i>♪ Take it, baby, one step more ♪</i>

52
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
<i>♪ The power game's still playing so ♪</i>

53
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
<i>♪ You better win it ♪</i>

54
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
[yawning]

55
00:04:19,916 --> 00:04:21,708
[music continues in background]

56
00:04:21,791 --> 00:04:25,166
- [sirens blaring in distance]
- [whistling to melody of song]

57
00:04:29,416 --> 00:04:31,125
[sirens approaching]

58
00:04:33,708 --> 00:04:35,166
Hands up! Show me your hands!

59
00:04:35,250 --> 00:04:37,750
I wanna see your hands! Hands up now!

60
00:04:37,833 --> 00:04:41,083
- [officer] Put your hands up now!
- Okay, but I've got a bigger weapon.

61
00:04:41,750 --> 00:04:45,291
Because my package needs both
of my hands to hold it, <i>coño!</i> [laughs]

62
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
- [grunts]
- Hey, watch the hair!

63
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
So we're letting him go?

64
00:04:48,541 --> 00:04:51,750
It sucks, but he has immunity.
Classified, top secret. Nothing we can do.

65
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Here you are, Mr. Archibald Al Mahmoud.

66
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
It all checks out. You may leave.

67
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
And we apologize for all this.

68
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
What checked out?
The size of your gun, micro-dick?

69
00:05:01,375 --> 00:05:04,916
[chuckles] I like you and your ugly face.

70
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
But I don't like you.

71
00:05:08,125 --> 00:05:09,416
[tires squealing]

72
00:05:09,500 --> 00:05:13,166
["Scarface (Push It to the Limit)"
continues playing on car radio]

73
00:05:14,000 --> 00:05:16,291
[whistling melodically]

74
00:05:21,833 --> 00:05:23,250
[horn honking]

75
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Morning, Alain!

76
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
[speaking indistinctly]

77
00:05:28,625 --> 00:05:29,625
Morning, Michel.

78
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Morning, Cyprien.

79
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
No! No!

80
00:05:41,041 --> 00:05:43,958
I mean, come on! Another ticket?

81
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
And plus, this is my own car.
Paul, I need a word.

82
00:05:47,333 --> 00:05:49,666
Morning, Mireille. Morning, Josiane.

83
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
I need a minute.

84
00:05:53,750 --> 00:05:55,458
- [man] Yes?
- Good morning, Paul!

85
00:05:55,541 --> 00:05:56,541
[Paul] One second.

86
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
One second. How do they do that?

87
00:06:01,083 --> 00:06:03,791
[laughing] Yeah, I'm here.
Sorry. [clears throat]

88
00:06:03,875 --> 00:06:06,541
Paul, I didn't wanna buy that car, okay?
You did!

89
00:06:06,625 --> 00:06:08,726
Don't we have other priorities
we might wanna discuss?

90
00:06:08,750 --> 00:06:10,708
You're the boss, so it's your decision.

91
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Yes, I know that you brought me on,

92
00:06:13,125 --> 00:06:15,750
and... I just still get
a bit anxious, I guess.

93
00:06:15,833 --> 00:06:18,583
All right. But with the car,
we'll hold on to it for now

94
00:06:18,666 --> 00:06:20,625
because I still use it. Keep it simple.

95
00:06:20,708 --> 00:06:21,750
- Okay?
- [man 2] Okay.

96
00:06:21,833 --> 00:06:24,083
- Great. Go on.
- You're right.

97
00:06:24,583 --> 00:06:25,583
Hey, Paul,

98
00:06:25,625 --> 00:06:27,791
I... I found an old bank transfer.

99
00:06:28,916 --> 00:06:31,291
It was sent to an employee... [splutters]

100
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
It's fake.

101
00:06:33,541 --> 00:06:35,000
The person doesn't work here,

102
00:06:35,083 --> 00:06:38,041
but apparently, the transfer
came from the Foreign Ministry.

103
00:06:38,125 --> 00:06:40,791
And given
the president's anti-corruption pledge...

104
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
- You believe him?
- I mean, it seems a little...

105
00:06:43,166 --> 00:06:45,666
You're right. He has some great proposals.

106
00:06:45,750 --> 00:06:47,875
And I think this president is smart.
I'm a fan.

107
00:06:47,958 --> 00:06:50,000
- Love him.
- [Paul] Very handsome.

108
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
It's just, isn't it better
if we keep our noses out of it?

109
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
No, it might be, but I'm just saying...

110
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Don't say anything.
You're the boss, aren't you?

111
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Yes, I'm the boss.

112
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
My man!

113
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
"Just keep your noses out of it"?

114
00:07:06,166 --> 00:07:07,416
I'm the boss, Paul.

115
00:07:07,500 --> 00:07:09,916
I'm obviously going to look
into a fake job.

116
00:07:10,000 --> 00:07:14,166
Archibald Al Mahmoud,
471,000 euros since '95.

117
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Government paying for your lavish life.

118
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Bravo, Archibald Al Mahmoud.

119
00:07:19,083 --> 00:07:22,375
I hope you had fun
because the party's over.

120
00:07:25,875 --> 00:07:27,000
Well, Dad,

121
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Grandpa Jacques.

122
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
It's time.

123
00:07:30,333 --> 00:07:31,875
[suspenseful music builds]

124
00:07:31,958 --> 00:07:32,791
It's over.

125
00:07:32,875 --> 00:07:33,708
DELETING TOP SECRET

126
00:07:33,791 --> 00:07:37,083
Shit. Oh, maybe I shouldn't have.

127
00:07:37,750 --> 00:07:38,625
[alarm blaring]

128
00:07:38,708 --> 00:07:42,833
The immunity for Archibald Al Mahmoud
is now lifted. He's lying low in Paris.

129
00:07:42,916 --> 00:07:46,125
Now let's move out!
The individual's dangerous and armed!

130
00:07:46,208 --> 00:07:47,083
Go! Go!

131
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
CARD WITHHELD

132
00:07:49,000 --> 00:07:50,583
That's got to be the first time

133
00:07:50,666 --> 00:07:53,583
Mr. Archibald "Al Mahmoud"
is broke like the rest of us.

134
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
Now how am I supposed to get my weed?

135
00:07:55,791 --> 00:07:58,416
That's what this was for?
You said it was for Dalila.

136
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Well, yeah, you know, I'm not gonna steal
halves off my little sister.

137
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
- I have principles.
- Man, what principles?

138
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Now I'm an accomplice in drug trafficking?
Momo, I mean...

139
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
You're too caught up
with your life at school.

140
00:08:08,916 --> 00:08:10,436
Me, I live in the street, in the hood.

141
00:08:10,500 --> 00:08:12,260
I need to smoke, bro,
'cause I got no choice.

142
00:08:12,291 --> 00:08:15,251
What hood? What street? We live in
one of Europe's safest housing projects.

143
00:08:15,333 --> 00:08:17,416
But you know I need to smoke
before going to work.

144
00:08:17,500 --> 00:08:19,380
You get money. It's different.
You set for life.

145
00:08:19,458 --> 00:08:21,208
Shit, man, now I'm really late.

146
00:08:21,291 --> 00:08:22,541
I'll see you tonight.

147
00:08:22,625 --> 00:08:24,833
[children chattering indistinctly]

148
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
I know, Fernand. I'm really late.

149
00:08:30,083 --> 00:08:32,123
- Stop doing that.
- [Archibald] It was two minutes.

150
00:08:32,166 --> 00:08:34,708
- I was helping out Momo.
- [man speaks indistinctly]

151
00:08:34,791 --> 00:08:36,416
[Fernand] Hey! Beat it!

152
00:08:36,958 --> 00:08:39,416
- Or I'll beat you!
- Screw you, man!

153
00:08:39,500 --> 00:08:41,583
- [spits]
- [engine revving]

154
00:08:49,916 --> 00:08:50,916
Oh.

155
00:08:51,750 --> 00:08:53,250
[chuckles] You're...

156
00:08:53,333 --> 00:08:55,708
Look. I ironed your things.

157
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
So how are your midterms going?

158
00:08:59,416 --> 00:09:02,166
What's your major? My little genius.

159
00:09:03,041 --> 00:09:05,125
Uh, Environmental Accounting.

160
00:09:05,208 --> 00:09:07,458
But I might do
Middle Ages Sociology instead.

161
00:09:07,541 --> 00:09:10,666
All right. Just, no matter what,
focus on studying.

162
00:09:10,750 --> 00:09:12,250
Don't be like I was.

163
00:09:12,333 --> 00:09:13,853
Hey, I think something might be wrong.

164
00:09:13,916 --> 00:09:16,250
I couldn't get my money,
and my bank account was empty.

165
00:09:16,333 --> 00:09:17,916
[ominous music playing]

166
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
You mean

167
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
your monthly allowance didn't come?

168
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Those assholes.

169
00:09:23,916 --> 00:09:26,392
- Is there someone we can just call?
- They've lifted your cover.

170
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
[grunts]

171
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
My cover is fine. It's just the bank.

172
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Get away from the window. They're coming.

173
00:09:33,125 --> 00:09:35,000
- [phone beeping]
- We need to alert the team.

174
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
The goose is out of the freezer.

175
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
I repeat, the goose
is out of the freezer now!

176
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
We're having goose tonight?

177
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Right. You need to know
about Richard, your father.

178
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Why bring him up?
You're my dad. I mean it.

179
00:09:48,875 --> 00:09:52,416
Listen to me!
Your dad never abandoned you, okay?

180
00:09:52,500 --> 00:09:54,791
He asked me to look after you
after that Cup-and-Ball.

181
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Cup-and-Ball?
Time to scan your brain, old-timer.

182
00:09:59,625 --> 00:10:02,000
[suspenseful music playing]

183
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
- Damn, what are they doing here?
- They're here for us both.

184
00:10:06,000 --> 00:10:07,250
[sighs exasperatedly]

185
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
You too? You have weed here?

186
00:10:12,500 --> 00:10:14,583
[mechanical whirring]

187
00:10:15,541 --> 00:10:17,500
- [electricity fizzles]
- [grunting]

188
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
- The Big Mac...
- Okay, Fernand, I'm freaking out.

189
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Let me check the batteries
in your pacemaker.

190
00:10:23,750 --> 00:10:25,416
My... my phone!

191
00:10:26,000 --> 00:10:28,083
- Don't call anyone.
- Me?

192
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
Avoid the trains and metros.

193
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
You need to be almost invisible,
like... like The Mist.

194
00:10:34,708 --> 00:10:35,541
[groans]

195
00:10:35,625 --> 00:10:37,708
Stay calm. I mean, I'm fine, right?

196
00:10:37,791 --> 00:10:39,875
- I'm innocent.
- You better run. Take this.

197
00:10:40,375 --> 00:10:43,250
Wait, what's this? Where did you get that?

198
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
No point in shooting cops
over a bit of weed.

199
00:10:46,250 --> 00:10:47,583
- Get out!
- All right!

200
00:10:47,666 --> 00:10:48,750
But where do we meet?

201
00:10:49,750 --> 00:10:52,083
Archie, I love you forever.

202
00:10:52,166 --> 00:10:54,208
Leave. Go, go, go, go!

203
00:10:54,291 --> 00:10:57,541
[dramatic music playing]

204
00:10:57,625 --> 00:10:59,333
[keys jangling]

205
00:11:00,833 --> 00:11:02,916
- [key clicking in lock]
- [grunting]

206
00:11:04,416 --> 00:11:05,333
[lock clicks open]

207
00:11:05,416 --> 00:11:06,500
My genius.

208
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
[door opens]

209
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
Search it.

210
00:11:17,083 --> 00:11:18,250
[panting]

211
00:11:18,333 --> 00:11:19,541
[tires screeching]

212
00:11:20,583 --> 00:11:23,958
- [officer 1] Stop! Don't move!
- [officer 2] Don't move! Nobody move!

213
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
On the ground right now, or we'll shoot!

214
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
We said get on the ground!

215
00:11:29,833 --> 00:11:30,916
Don't move!

216
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
[officer 3] Put your hands up.

217
00:11:33,166 --> 00:11:35,291
I didn't know he wanted it to buy weed!

218
00:11:35,375 --> 00:11:36,583
[gasps]

219
00:11:36,666 --> 00:11:38,375
Stop! [yells]

220
00:11:38,458 --> 00:11:40,833
Don't, please! Don't!
Hold on. Don't shoot.

221
00:11:40,916 --> 00:11:43,041
You're making a... a huge mistake, trust me.

222
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
A few little bumps,
but, uh, the package is together

223
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
and in great shape.

224
00:11:54,291 --> 00:11:56,208
- [in Russian] Son.
- [gasps]

225
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Thank you so much.

226
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
We'll celebrate tonight, hmm?

227
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
- [in English] Family problem. Got to go.
- Next time.

228
00:12:03,875 --> 00:12:05,208
Okay. Next time.

229
00:12:05,291 --> 00:12:06,125
[whimpers]

230
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Sorry.

231
00:12:07,166 --> 00:12:08,166
[device buzzing]

232
00:12:12,083 --> 00:12:14,583
[fax machine beeping]

233
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
NATIONAL SECURITY
VERY SECRET

234
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
- Commander?
- Yes?

235
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
- We received a fax.
- A fax?

236
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
Yeah. Who sends a fax
with a code that's 25 years old?

237
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
A guy who's been gone for 25 years.

238
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
[groans]

239
00:12:39,000 --> 00:12:41,666
[Paul] What an asshole! What an asshole!

240
00:12:41,750 --> 00:12:44,500
Someone's getting it.
Glad it's not us. [chuckles]

241
00:12:44,583 --> 00:12:47,416
[Paul] You're an absolute idiot!
You stupid shit! Shit.

242
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
- So we have a problem, huh?
- Oh?

243
00:12:49,958 --> 00:12:52,375
Can you explain
what happened with this transfer?

244
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Nothing stood out to you?

245
00:12:53,791 --> 00:12:56,208
Like a red banner
that reads "secret files"

246
00:12:56,291 --> 00:12:59,083
and that flashes,
"No, I'm top secret! Don't touch me"?

247
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Yeah, sure,
but I didn't notice it till I was done.

248
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
We agreed you're my boss.

249
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
- Yes.
- [Paul] That's settled.

250
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
However, you don't do anything
that I don't approve.

251
00:13:08,666 --> 00:13:10,000
Is that too complicated?

252
00:13:10,083 --> 00:13:12,541
Do you get stuck on the word
"until" or "approve"?

253
00:13:12,625 --> 00:13:14,934
Or don't you know
what they mean when they're put together?

254
00:13:14,958 --> 00:13:16,458
Hey, of course I do.

255
00:13:17,333 --> 00:13:20,541
Look, Paul, here's what we do.
I assume full responsibility

256
00:13:20,625 --> 00:13:23,666
as your superior and your leader.

257
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Yes, Paul.

258
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
I need you to just quick twitching, okay?

259
00:13:27,708 --> 00:13:28,916
You can count on me.

260
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
[man] General, sir, sorry
to drag you out of retirement.

261
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
- Madam Minister.
- General.

262
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.

263
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
If I'm understanding,
we're discussing an old agent. Is that it?

264
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.

265
00:13:45,333 --> 00:13:47,291
Ah, Brumère! I thought he was just a myth.

266
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
[Jouard] You should leave. Hugo,

267
00:13:49,708 --> 00:13:53,000
tell Madam Minister
who we're dealing with here.

268
00:13:53,083 --> 00:13:56,083
Commander of the Alpha Section,

269
00:13:56,166 --> 00:13:59,916
a special unit within
the operational division that I commanded.

270
00:14:00,000 --> 00:14:01,416
[men shouting in flashback]

271
00:14:01,500 --> 00:14:04,583
Undetectable, like his code name,

272
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
The Mist.

273
00:14:05,583 --> 00:14:06,791
After we let him go,

274
00:14:06,875 --> 00:14:10,125
he became the world's
most celebrated mercenary.

275
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
A legend.

276
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
- A top pilot, a weapons expert.
- [jet engine roars in flashback]

277
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
But when unarmed, he's better.

278
00:14:18,750 --> 00:14:20,416
I saw when it happened.

279
00:14:20,500 --> 00:14:23,666
The Mist took down
a rhinoceros with his bare hands.

280
00:14:23,750 --> 00:14:26,208
- [rhinoceros growls in flashback]
- So the myth goes.

281
00:14:26,875 --> 00:14:29,208
[Hugo] Capable of extracting himself
from any situation.

282
00:14:29,291 --> 00:14:33,291
When my heart quit,
Brumère helped me survive.

283
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
Open-heart surgery in the middle
of the savanna with only bamboo.

284
00:14:38,291 --> 00:14:42,166
[chuckles] Come on. It's not like
he's James Bond or something.

285
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
1995.

286
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operation Cup-and-Ball.

287
00:14:48,208 --> 00:14:51,125
<i>For state reasons,
the government cut Brumère loose,</i>

288
00:14:51,208 --> 00:14:54,500
<i>abandoned on the field
and in the hands of the enemy.</i>

289
00:14:54,583 --> 00:14:56,208
[guns firing]

290
00:14:56,291 --> 00:14:57,291
[groans]

291
00:14:57,958 --> 00:14:59,916
- Hello, Colonel.
<i>- </i>[Hugo]<i> Hello, Richard.</i>

292
00:15:00,000 --> 00:15:01,375
- Is Farah there?
- [screams]

293
00:15:01,458 --> 00:15:04,208
- [Hugo] Mr. Minister, it's him.
- [Richard] <i>Put her on.</i>

294
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
- No!
- Yes! Yes, put her on!

295
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Yes, yes, yes! Do it!

296
00:15:10,208 --> 00:15:12,083
[phone ringing]

297
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
[Farah] Richard?

298
00:15:14,250 --> 00:15:17,000
[speaking Arabic]

299
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
- What's she saying?
- It's personal and intimate.

300
00:15:20,416 --> 00:15:23,083
- Private stuff that's between a couple.
- Translate it.

301
00:15:23,166 --> 00:15:25,125
[Farah speaking Arabic]

302
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
Uh, there, for example, she just said,

303
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
"Enjoy your whore, prick!" [speaks Arabic]

304
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
It's gotta be some code of theirs, sir.

305
00:15:32,000 --> 00:15:34,708
[speaking Arabic]

306
00:15:34,791 --> 00:15:37,500
- [continues over phone in Arabic]
- [guns firing]

307
00:15:37,583 --> 00:15:39,000
[shouting in Arabic]

308
00:15:39,083 --> 00:15:41,642
She said we need to cooperate with Richard
and do what she wants.

309
00:15:41,666 --> 00:15:44,750
- Hello, Richard?
- Do what Farah demands.

310
00:15:44,833 --> 00:15:48,750
I'll disappear for good.
The price of my silence.

311
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Okay, Colonel?

312
00:15:49,750 --> 00:15:51,510
[translator] That's the price
we need to pay.

313
00:15:51,541 --> 00:15:53,476
- It's disconnected.
- Did you locate where he is?

314
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Needed more time. Too bad.

315
00:15:55,833 --> 00:15:58,101
- [Farah speaks Arabic]
- It's just like in the movies, huh?

316
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
She demands that
her son Archibald's last name be hers.

317
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
- Al Mahmoud.
- You can't be serious.

318
00:16:03,583 --> 00:16:05,958
[speaking Arabic]

319
00:16:06,041 --> 00:16:09,750
And that he receive
a monthly allowance for his entire life.

320
00:16:09,833 --> 00:16:11,875
[Farah speaking Arabic]

321
00:16:11,958 --> 00:16:13,708
[continues in Arabic]

322
00:16:13,791 --> 00:16:17,041
Archibald will get immunity for life,

323
00:16:17,125 --> 00:16:19,833
uh, protecting him with a secret defense.

324
00:16:19,916 --> 00:16:21,000
No, Minister, no.

325
00:16:21,083 --> 00:16:23,041
- We're doing it.
- No, you can't, sir.

326
00:16:23,125 --> 00:16:25,205
You want the two of us
to lose our positions, do you?

327
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
- No.
- Right, no. So, yes.

328
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
- And she wants a babysitter.
- Oh, no. No!

329
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
She is totally mocking us.

330
00:16:33,083 --> 00:16:34,750
It's an order of the president.

331
00:16:34,833 --> 00:16:36,541
It is my duty, Minister,

332
00:16:36,625 --> 00:16:38,791
to warn you that this is a huge error.

333
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
- [Minister] In any case, we've got him.
- [Hugo] No, he's got us.

334
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
If he speaks,
then Cup-and-Ball goes public.

335
00:16:46,291 --> 00:16:47,291
Cup-and-Ball?

336
00:16:48,791 --> 00:16:53,750
- I hoped I'd never hear that name again.
- Well, there we have it. Thank you, Hugo.

337
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
You just gave us every possible reason
to go bring down the man.

338
00:16:58,541 --> 00:16:59,541
It's time

339
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
to finally rectify
the damage of the 1990s.

340
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
We should transfer his son to Brou.

341
00:17:06,250 --> 00:17:08,666
- Uh, Brou?
- Yes, Brou.

342
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
In Perche.

343
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Less exotic than Guantanamo
but just as effective.

344
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Do we have
any recent photographs of Brumère?

345
00:17:20,500 --> 00:17:22,416
- [screen beeping]
- That's our man.

346
00:17:23,208 --> 00:17:24,333
What on earth is that?

347
00:17:24,416 --> 00:17:27,125
[Hugo] The summer fair
at Jean-Baptiste Poquelin Middle School.

348
00:17:27,208 --> 00:17:30,208
The Mist
has never been photographed since.

349
00:17:31,166 --> 00:17:32,916
That's right, wiseass.

350
00:17:33,625 --> 00:17:34,708
[imitates gun firing]

351
00:17:34,791 --> 00:17:36,000
[woman] Bournette!

352
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
Ah!

353
00:17:37,875 --> 00:17:39,416
- Uh, Commander?
- Hmm?

354
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
We just got this in.

355
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
A cup-and-ball from Brumère.

356
00:17:44,166 --> 00:17:45,291
Impressive.

357
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
I got here feeling confident.

358
00:17:47,916 --> 00:17:49,541
I'll be leaving anxious.

359
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
Just you wait.

360
00:17:50,875 --> 00:17:53,375
When the last mercenary returns,

361
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
we'll have real action!

362
00:17:54,833 --> 00:17:57,375
[dance music playing]

363
00:17:57,458 --> 00:17:59,041
[crowd chattering, cheering]

364
00:17:59,541 --> 00:18:00,541
[whistling]

365
00:18:19,458 --> 00:18:20,708
A hot towel.

366
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
And cashews.

367
00:18:24,916 --> 00:18:25,916
Richard.

368
00:18:27,958 --> 00:18:29,041
[Richard] Marguerite.

369
00:18:34,416 --> 00:18:38,166
Between Fernand's death
and your son's arrest... a tragic day.

370
00:18:38,250 --> 00:18:40,541
[Richard]
They shouldn't have attacked my son.

371
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Is Jouard still in service?
- More than ever.

372
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Are you looking for him or his wife?

373
00:18:45,541 --> 00:18:48,458
- That's all in the past.
- [Marguerite] Not for him.

374
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
For him, it's still personal.

375
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Here's your son's file.

376
00:18:54,875 --> 00:18:56,583
He lives in the suburbs.

377
00:18:57,083 --> 00:18:58,083
Hmm.

378
00:18:58,125 --> 00:18:59,875
The kid's been busy.

379
00:18:59,958 --> 00:19:01,708
He made the most of his immunity,

380
00:19:01,791 --> 00:19:03,875
but I guess he apparently
didn't get your discretion.

381
00:19:03,958 --> 00:19:06,000
This isn't what I heard from Fernand.

382
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
- He wanted you to believe in him.
- I've seen all his diplomas.

383
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Knowing Jouard,
he'll transfer Archibald to Brou.

384
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Okay.

385
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
We're gonna do this one old-school.

386
00:19:18,333 --> 00:19:19,333
[grunts]

387
00:19:21,458 --> 00:19:22,625
You got it.

388
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
[sighs]

389
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Once more.

390
00:19:38,208 --> 00:19:40,416
[indistinct chattering]

391
00:20:00,166 --> 00:20:01,750
[Richard sighs] Farah...

392
00:20:01,833 --> 00:20:05,916
[gentle music playing]

393
00:20:06,000 --> 00:20:07,708
Hmm. [sighs]

394
00:20:18,500 --> 00:20:20,916
[people speaking indistinctly
in background]

395
00:20:25,333 --> 00:20:28,375
[tense music creeping in]

396
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
Ah, stop it! Look, I'm just...

397
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
Let me go, man! Leave me alone.

398
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Get off of me!

399
00:20:35,791 --> 00:20:39,125
If you think I'll let you rob this place
just because you can do judo, forget it.

400
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Then I'll just break everything.

401
00:20:40,916 --> 00:20:43,125
- You're not taking this.
- [Richard] Wait.

402
00:20:43,208 --> 00:20:44,083
No!

403
00:20:44,166 --> 00:20:46,666
Wait! Stop! That's enough.

404
00:20:46,750 --> 00:20:49,125
Please, put the TV down. There's no need.

405
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Young man... I mean, miss...

406
00:20:53,916 --> 00:20:56,875
- It's "miss."
- [sighs] Excuse me. I wasn't sure.

407
00:20:56,958 --> 00:20:59,392
- You replacing Fernand?
- [Richard] Yes, I'm replacing Fernand.

408
00:20:59,416 --> 00:21:02,333
So then the building authorities
came through for once.

409
00:21:02,416 --> 00:21:05,791
What a mess, such a waste.
Look at the damage.

410
00:21:05,875 --> 00:21:09,166
And who's going to clean this up?
It'll be me. [chuckles]

411
00:21:09,958 --> 00:21:11,000
[glass sweeping]

412
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Tell me, is Archibald... your fiancé?

413
00:21:15,041 --> 00:21:17,208
That dweeb? Shit, man, no.

414
00:21:17,291 --> 00:21:19,916
- He's my brother's friend.
- Oh, your brother.

415
00:21:20,000 --> 00:21:22,875
So he's the leader around here
for your business, hmm?

416
00:21:22,958 --> 00:21:24,833
Archie, a leader? [scoffs, laughs]

417
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Look, man, that kid's a victim, okay?

418
00:21:27,541 --> 00:21:30,375
And him being arrested,
that was some bullshit.

419
00:21:30,916 --> 00:21:32,583
Was this his first arrest?

420
00:21:33,416 --> 00:21:34,625
[glass sweeping]

421
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
As a building manager, you snoop too much.

422
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
Yes, you're right.

423
00:21:38,833 --> 00:21:40,291
I'm not being productive.

424
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
'Cause someone
still needs to take the trash out.

425
00:21:44,625 --> 00:21:45,791
It'll be me. [chuckles]

426
00:21:46,375 --> 00:21:47,958
Hey, I'm watching you, got it?

427
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Yeah, I'm on to you.
Go on, admit that you're a cop.

428
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
So what, didn't believe us
when we warned you?

429
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Shit.

430
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Colleagues of yours?

431
00:22:03,458 --> 00:22:05,338
We told you not to deal there
because it's ours!

432
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
What's wrong? You confuse it
with your mama's pussy?

433
00:22:08,041 --> 00:22:10,001
Next time, we'll take you down, bitch,
so stop it.

434
00:22:10,041 --> 00:22:12,500
Listen. That's enough. Just stay calm.

435
00:22:12,583 --> 00:22:15,517
Who the hell are you? I'm serious,
you piece of shit. Back off and shut it.

436
00:22:15,541 --> 00:22:17,916
Go shut your mother's mouth.
What you gonna do?

437
00:22:18,000 --> 00:22:19,625
- [grunting]
- You stupid bitch!

438
00:22:19,708 --> 00:22:21,000
You insane? What the hell?

439
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
[Richard] Excuse me.

440
00:22:23,041 --> 00:22:25,642
- [coughs] She's mine. Get lost.
- Whoa, whoa. Let's be reasonable.

441
00:22:25,666 --> 00:22:26,708
- I said, go!
- What?

442
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
Look, old guy,
get out of the way, or I'll...

443
00:22:29,041 --> 00:22:30,875
- What the hell?
- [grunting]

444
00:22:32,208 --> 00:22:33,916
- [bone cracking]
- Spread the word.

445
00:22:34,000 --> 00:22:36,208
- There's a new janitor in town.
- [whimpering]

446
00:22:36,291 --> 00:22:37,731
- You're sorry?
- [dealer] I'm sorry!

447
00:22:37,791 --> 00:22:38,833
Thank you.

448
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
- We're out of here.
- Okay, we're already gone.

449
00:22:41,250 --> 00:22:42,708
Don't bullshit me.

450
00:22:43,208 --> 00:22:45,541
You don't move
like a janitor or a cop either.

451
00:22:45,625 --> 00:22:47,416
But maybe like a secret agent.

452
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Hmm.

453
00:22:48,833 --> 00:22:51,916
What do you want with Archie?
You investigating?

454
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
Dalila.

455
00:22:58,833 --> 00:22:59,833
Richard.

456
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
[Dalila] Cool. So listen up.

457
00:23:02,791 --> 00:23:04,666
You'll investigate this case with me.

458
00:23:04,750 --> 00:23:07,333
Because Fernand was a good man,
and Archie's family.

459
00:23:08,000 --> 00:23:09,625
So you're stuck with me, got it?

460
00:23:10,333 --> 00:23:11,166
[groans]

461
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
Okay.

462
00:23:12,833 --> 00:23:13,833
[clears throat]

463
00:23:15,416 --> 00:23:16,416
[sighs]

464
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand...

465
00:23:18,083 --> 00:23:20,958
[delicate music playing]

466
00:23:22,666 --> 00:23:25,333
[music turns tense]

467
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
It's missing an ear.

468
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
[Dalila] So what?

469
00:23:33,541 --> 00:23:34,375
[exhales deeply]

470
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, back in 1993.

471
00:23:40,333 --> 00:23:42,833
[mechanical whirring]

472
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
[Dalila] Whoa.

473
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
[whooshing loudly]

474
00:23:54,875 --> 00:23:57,958
[mysterious music playing]

475
00:23:58,041 --> 00:23:59,416
Whoa.

476
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
What is this though?

477
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
A panic room.

478
00:24:05,416 --> 00:24:07,583
[Dalila] Hold on,
Fernand has a panic room?

479
00:24:07,666 --> 00:24:08,916
This is sick!

480
00:24:09,000 --> 00:24:10,166
[electronic beeping]

481
00:24:10,250 --> 00:24:13,583
No way! He surveilled everything?

482
00:24:13,666 --> 00:24:16,291
That's why nobody dealt in these streets.

483
00:24:16,375 --> 00:24:19,833
Fernand made sure that Archibald
was raised in a protected place.

484
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
What's that?

485
00:24:22,291 --> 00:24:23,333
Wow, guys.

486
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
Oh?

487
00:24:25,458 --> 00:24:28,291
Don't ignore me. I'm not gonna leave.
So what happened?

488
00:24:28,375 --> 00:24:30,695
At some point, you're gonna have
to work with me, you know.

489
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Way I see it, you're all by yourself,
and I bet you could use my help.

490
00:24:37,750 --> 00:24:39,791
Archie was dealing weapons?

491
00:24:39,875 --> 00:24:42,708
No, impossible. That wasn't him.
I mean, in <i>Grand Theft Auto, </i>okay.

492
00:24:42,791 --> 00:24:46,875
Fernand suspected that someone
used the immunity Archibald had.

493
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Archie has immunity?

494
00:24:50,625 --> 00:24:52,500
Mac Virtual Block System.

495
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Why would he put this in here?

496
00:24:55,750 --> 00:24:57,416
[sighs] Big Mac?

497
00:24:58,833 --> 00:25:01,291
Known internally as the Big Mac.

498
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
A weapon developed back in the early '90s.

499
00:25:04,875 --> 00:25:07,375
It was designed to disable
any electronic device.

500
00:25:07,458 --> 00:25:08,500
I mean, that's sick!

501
00:25:08,583 --> 00:25:10,333
Oh, no, no, no, no.

502
00:25:10,416 --> 00:25:14,583
This weapon is serious, okay?
It causes too much collateral damage.

503
00:25:15,791 --> 00:25:18,208
A simple pacemaker would stop.

504
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
It's like the other day,
in just two seconds,

505
00:25:20,375 --> 00:25:22,583
I remember there was
a total blackout here.

506
00:25:22,666 --> 00:25:24,625
I mean, even people's phones stopped.

507
00:25:26,708 --> 00:25:27,958
His last day.

508
00:25:33,250 --> 00:25:34,666
- [keyboard clacking]
- [beeps]

509
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
- Are you looking at Fernand's last day?
- [Richard] Yeah.

510
00:25:38,291 --> 00:25:41,125
- [Dalila] Oh, shit. Police?
- They're special agents.

511
00:25:41,208 --> 00:25:43,625
The kind of agents
who operate unofficially.

512
00:25:44,625 --> 00:25:45,833
Bingo.

513
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
The Big Mac.

514
00:25:50,916 --> 00:25:53,041
You... you obviously got
the wrong Fernand Bouchard.

515
00:25:53,125 --> 00:25:55,517
A lot of guys have that name.
Give me a phone. I'll call him.

516
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard... was murdered!

517
00:25:58,291 --> 00:26:00,809
- Okay? So stop jerking us around, kid!
- But that's not possible.

518
00:26:00,833 --> 00:26:02,851
- Got it? There was no Fernand Bouchard.
- There was...

519
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
He was really Fernand Eisenberg!

520
00:26:04,875 --> 00:26:06,958
Aka, "Plasticizer," retired special ops.

521
00:26:07,041 --> 00:26:09,291
And as you see, he's dead.
He can't tell us anything.

522
00:26:09,375 --> 00:26:11,892
You wanted to take over the business,
is that it? Is that right?

523
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
- No, no, no!
- [woman] Tell us everything!

524
00:26:13,708 --> 00:26:15,041
[man] Look at the picture!

525
00:26:15,125 --> 00:26:16,875
Know what? You'll be put in prison!

526
00:26:16,958 --> 00:26:19,458
And with that little angel face,
you won't make it two days!

527
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
So what will it be?
A cell with a little ping-pong

528
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
or a little bit of ping-pong in your ass?

529
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
- It's not possible. No.
- [woman] It is. Now talk!

530
00:26:26,875 --> 00:26:28,666
- Talk! Spill!
- Come on! You're dead!

531
00:26:28,750 --> 00:26:30,291
[both yelling indistinctly]

532
00:26:33,916 --> 00:26:34,916
[chuckles softly]

533
00:26:35,291 --> 00:26:36,291
He's good.

534
00:26:37,458 --> 00:26:39,291
[man 1] <i>Somebody fucked up.</i>

535
00:26:39,375 --> 00:26:41,767
[man 2] <i>Yeah, well, uh,
I'll... I'll check it out right away.</i>

536
00:26:41,791 --> 00:26:43,875
[man 1] <i>Yeah, you do that, Omar.</i>

537
00:26:44,375 --> 00:26:45,375
<i>You do that.</i>

538
00:26:46,333 --> 00:26:48,893
- [Omar]<i> You still got the money?</i>
- [man in room with man 1]Yeah.

539
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
<i>And I got the </i>yayo.

540
00:26:52,208 --> 00:26:53,416
[Omar]<i> You got the </i>yayo?

541
00:26:53,500 --> 00:26:55,559
<i>- </i>[man in room with man 1]Yeah, right.
- [phone rings]

542
00:26:55,583 --> 00:26:57,903
- [Omar]<i> Bring it here.</i>
- [man in room with man 1]Fuck you.

543
00:27:00,291 --> 00:27:02,791
Hey, you piece of shit!
¿<i>Qué pasa, hombre? </i>[laughs]

544
00:27:02,875 --> 00:27:05,291
- [Paul on phone]<i> I need your papers back.</i>
- My ID?

545
00:27:05,375 --> 00:27:07,500
No, no way! I'm not giving that shit back.

546
00:27:07,583 --> 00:27:09,166
- [Paul] <i>We have a problem.</i>
- Hey!

547
00:27:09,250 --> 00:27:11,767
- This isn't what you promised me.
- [Paul] <i>But we have a problem.</i>

548
00:27:11,791 --> 00:27:14,351
Did you forget that I have
restricted entry and am here illegally?

549
00:27:14,375 --> 00:27:15,615
You don't need to scream, okay?

550
00:27:15,666 --> 00:27:17,750
[man in room]<i> What part
of that don't you understand?</i>

551
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
[Paul]<i> I'm asking for your sake.
It's no skin off my back.</i>

552
00:27:20,291 --> 00:27:22,651
<i>- I have a team of lawyers.</i>
- Who do you take me for, prick?

553
00:27:22,708 --> 00:27:26,083
You wanna fuck with Simyon?
No one fucks with Simyon, got that?

554
00:27:26,166 --> 00:27:28,875
It's me who does the fucking around here!
Got it? Hey!

555
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
- You need to stop. I can hear you.
- [Simyon] <i>Shove your Big Mac up your ass!</i>

556
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
You'll be sorry, all of you shitheads!
Suck my dick, asshole!

557
00:27:36,375 --> 00:27:38,250
- Hello?
- [phone line clicks, beeping]

558
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
The man hangs up.
[scoffs] I'm doing you a favor.

559
00:27:43,166 --> 00:27:45,184
- [indistinct chattering]
- What you got on Big Mac?

560
00:27:45,208 --> 00:27:49,333
The project is temporarily on hold.
There's been no sign of the prototype.

561
00:27:50,000 --> 00:27:51,791
What about moving my son Archibald?

562
00:27:51,875 --> 00:27:55,500
It'll have to be quick. It'll be tomorrow.
They just need to get the last signature.

563
00:27:57,708 --> 00:27:58,833
What's going on?

564
00:27:59,666 --> 00:28:01,500
I remember you differently, Richard.

565
00:28:02,333 --> 00:28:06,000
Yeah, right. How am I supposed to, uh...

566
00:28:07,875 --> 00:28:10,000
I'd get the team back together fast.

567
00:28:10,083 --> 00:28:13,208
I'm not much of a fighter anymore,
but I'm here if you need me.

568
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
No, no. How does someone

569
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
be introduced to their only son?

570
00:28:19,541 --> 00:28:22,000
I don't know about all that.
I've never been a mom.

571
00:28:22,708 --> 00:28:24,666
I suppose you could write something.

572
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
A letter. That's great.

573
00:28:26,666 --> 00:28:27,666
A letter.

574
00:28:28,208 --> 00:28:29,708
Be careful, Richard.

575
00:28:30,250 --> 00:28:33,041
You've always spent your time
saving others, but this...

576
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
It gets tricky when it's personal.

577
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
An operation is still an operation.

578
00:28:41,166 --> 00:28:42,833
- [horn honks]
- [tires squealing]

579
00:28:45,458 --> 00:28:48,416
[man on radio] <i>The entire route's
been mapped out, as instructed.</i>

580
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
It's his son. He'll be there.

581
00:28:50,208 --> 00:28:53,125
If he fires his weapon, then shoot.
It's self-defense.

582
00:28:53,208 --> 00:28:56,458
If he doesn't, shoot him down.
It's self-defense.

583
00:28:57,083 --> 00:28:59,208
Just tell me
when the kid's been picked up.

584
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Commander, they picked the kid up earlier.

585
00:29:01,208 --> 00:29:04,333
- We made our move now so...
- What do you mean? Who picked him up?

586
00:29:04,416 --> 00:29:05,416
Our officials.

587
00:29:06,500 --> 00:29:10,000
Look, I'm positive our protocol
was pristine. I promise.

588
00:29:10,083 --> 00:29:13,166
We even have a scanned copy of
the transfer document from the president.

589
00:29:13,250 --> 00:29:14,166
This proves it.

590
00:29:14,250 --> 00:29:16,375
[Jouard]
Except we don't have the right one.

591
00:29:16,458 --> 00:29:18,416
[Minister]
Brumère's son's transport document,

592
00:29:18,500 --> 00:29:19,791
signed by the president.

593
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
- He wants to get rid of Archibald quickly.
- I'm with you both.

594
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
So it's a pact then?

595
00:29:23,875 --> 00:29:25,625
- [whooshing loudly]
- Oh, God!

596
00:29:26,416 --> 00:29:27,333
[Minister] Ooh.

597
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
- It's everywhere. What a mess.
- [waiter] May I?

598
00:29:31,791 --> 00:29:35,666
[lively music plays]

599
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Brumère...

600
00:29:39,875 --> 00:29:40,875
[door sliding]

601
00:29:43,125 --> 00:29:44,833
No, please, I don't wanna leave.

602
00:29:47,916 --> 00:29:50,125
- All right.
- In memory of the good old days.

603
00:29:50,625 --> 00:29:52,750
Here on out, you're on your own, The Mist.

604
00:29:52,833 --> 00:29:54,833
Okay, Joe. Madeleine.

605
00:29:54,916 --> 00:29:56,958
- Thanks. See you.
- What did that mean?

606
00:29:57,041 --> 00:30:00,208
- Joe! Where are we going?
- [Richard] There's no time. Come on.

607
00:30:00,291 --> 00:30:02,226
- Get in.
- There's no way I'm getting in that car!

608
00:30:02,250 --> 00:30:05,416
- Why am I being transferred?
- Because I'm also mourning Fernand.

609
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
- Move it.
- Okay, okay, okay. Sure.

610
00:30:12,291 --> 00:30:14,458
- Put it into first gear.
- [tires squealing]

611
00:30:17,500 --> 00:30:18,375
[horn honks]

612
00:30:18,458 --> 00:30:19,458
[inhales sharply]

613
00:30:20,208 --> 00:30:21,208
You can't drive?

614
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
No.

615
00:30:22,833 --> 00:30:25,875
It's a big stretch that you don't know
how to drive at your age.

616
00:30:25,958 --> 00:30:29,083
Relax. No one's going to follow
a driving school car.

617
00:30:30,000 --> 00:30:31,458
[tires squealing]

618
00:30:35,083 --> 00:30:36,541
It's great to meet you.

619
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
Really. Besides,

620
00:30:39,208 --> 00:30:40,541
you're a good-looking kid.

621
00:30:40,625 --> 00:30:42,083
Uh, huh?

622
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
What are you doing with your life?

623
00:30:45,125 --> 00:30:47,541
Uh... you know what?
I'm thinking I should get out.

624
00:30:47,625 --> 00:30:49,333
Oh, no, I'm afraid you're stuck.

625
00:30:49,833 --> 00:30:51,166
- Put it in third.
- [grunts]

626
00:30:51,833 --> 00:30:54,000
- [tires squeal]
- [siren blaring]

627
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
And did Fernand talk about your dad much?

628
00:30:57,208 --> 00:30:58,791
Yeah, I know he's a real prick.

629
00:30:59,375 --> 00:31:01,041
Ah, no, it's a bit complicated.

630
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
- You know who he is?
- Sure, I do.

631
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Your dad is a great man.
I mean, he's smart.

632
00:31:06,416 --> 00:31:09,333
He's someone with a great reputation.

633
00:31:09,416 --> 00:31:11,083
He's one of the good ones.

634
00:31:11,166 --> 00:31:13,000
- Yeah.
- You know him better than I do.

635
00:31:13,083 --> 00:31:15,083
I mean, he asked me to come to help you.

636
00:31:15,166 --> 00:31:16,416
- What?
- Yeah.

637
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Really?

638
00:31:17,833 --> 00:31:20,166
- [grunts] That's what this is?
- Well, yeah.

639
00:31:20,250 --> 00:31:23,208
- [sirens blaring]
- [indistinct chattering over radio]

640
00:31:25,375 --> 00:31:26,416
[whistle blowing]

641
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
You know what?
I'll get out here. This is weird.

642
00:31:30,041 --> 00:31:32,666
And since you're such good friends,
you can tell him that

643
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
he can forget about it.
Leave me alone! That's all!

644
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, come back!

645
00:31:38,125 --> 00:31:39,517
- [gun fires]
- Come back, Archibald!

646
00:31:39,541 --> 00:31:42,333
[screams] Someone's shooting at us!
This isn't cool!

647
00:31:43,166 --> 00:31:44,250
[screams, panting]

648
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
["One Way or Another" by Blondie playing]

649
00:31:48,000 --> 00:31:49,416
[howling]

650
00:31:53,083 --> 00:31:55,458
- [screaming]
- [growling]

651
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
[tires squealing]

652
00:32:06,541 --> 00:32:08,261
You need to do
what I say if you wanna live.

653
00:32:08,291 --> 00:32:10,291
Are you crazy?
What do you mean, if I wanna live?

654
00:32:10,375 --> 00:32:11,666
[siren blaring]

655
00:32:11,750 --> 00:32:12,916
- [yelling]
- Let go.

656
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
- Let go of the wheel.
- No!

657
00:32:14,333 --> 00:32:15,250
Let go of the wheel!

658
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
- Just like in the movies.
- Look, man, forget the movies!

659
00:32:18,083 --> 00:32:19,083
I don't wanna die!

660
00:32:20,833 --> 00:32:22,166
- Police!
- Watch out!

661
00:32:22,250 --> 00:32:24,750
- [Archibald] Police!
- [officer] Pull over! Pull over now!

662
00:32:24,833 --> 00:32:26,083
[sirens blaring]

663
00:32:27,625 --> 00:32:28,625
Watch out!

664
00:32:28,666 --> 00:32:30,666
[tires squealing]

665
00:32:34,291 --> 00:32:39,083
<i>♪ And if the lights are all down... ♪</i>

666
00:32:39,833 --> 00:32:42,875
[Archibald] Help! I don't want to die!

667
00:32:42,958 --> 00:32:44,166
[wailing]

668
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
You sound pathetic.

669
00:32:47,041 --> 00:32:49,083
<i>♪ One way or another ♪</i>

670
00:32:49,166 --> 00:32:52,000
<i>♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya... ♪</i>

671
00:32:52,083 --> 00:32:53,666
Come on, step on it! Let's go!

672
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
- Put it in fourth.
- Are you crazy? I'm not!

673
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
- You're insane!
- Oh, yes.

674
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
[Archibald] Please, I don't wanna die!

675
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
- Don't grip it so tight.
- [screams] I'm not!

676
00:33:05,208 --> 00:33:06,958
- Pull yourself together.
- [whimpers]

677
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
Archibald, let go of it.

678
00:33:08,541 --> 00:33:09,541
[Archibald] No!

679
00:33:10,166 --> 00:33:15,375
<i>♪ And if the lights are all out ♪</i>

680
00:33:16,166 --> 00:33:21,916
<i>♪ I'll follow your bus downtown ♪</i>

681
00:33:22,000 --> 00:33:25,416
- [Archibald gasps]
<i>- ♪ See who's hanging out ♪</i>

682
00:33:28,208 --> 00:33:29,208
Whoa!

683
00:33:29,250 --> 00:33:30,541
[screaming]

684
00:33:34,250 --> 00:33:35,541
[hyperventilating]

685
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
[both grunting]

686
00:33:38,541 --> 00:33:40,625
[Archibald] No, no, no, no, no! [grunts]

687
00:33:40,708 --> 00:33:42,166
[screaming]

688
00:33:46,416 --> 00:33:48,916
[panting] Who are they?

689
00:33:49,000 --> 00:33:50,208
We turned right.

690
00:33:50,291 --> 00:33:52,375
- We just turned right.
- Did we lose them?

691
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
No.

692
00:33:53,958 --> 00:33:54,833
[panting]

693
00:33:54,916 --> 00:33:56,583
[metal scraping]

694
00:33:56,666 --> 00:33:57,750
[brakes squeaking]

695
00:34:03,791 --> 00:34:05,041
[yelps]

696
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
Just breathe.

697
00:34:14,375 --> 00:34:16,708
[hyperventilating] Okay, I'm breathing.

698
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
[worker 1] Get down!

699
00:34:20,416 --> 00:34:23,250
- What's happening?
- [worker 2] Are you crazy?

700
00:34:23,333 --> 00:34:25,708
[shouts, gasps]

701
00:34:25,791 --> 00:34:30,375
<i>♪ One way or another
I'm gonna get ya, I'll get ya... ♪</i>

702
00:34:30,458 --> 00:34:32,458
[both yelling]

703
00:34:33,833 --> 00:34:36,500
[gasps] Move out of the way!
Get out of the way!

704
00:34:37,000 --> 00:34:39,083
[people screaming]

705
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
[sighs]

706
00:34:47,041 --> 00:34:47,875
[whimpers]

707
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Slow on the brake.

708
00:34:53,208 --> 00:34:54,666
Well, my dear boy,

709
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
you failed.

710
00:34:56,791 --> 00:34:58,250
[children laughing]

711
00:35:00,166 --> 00:35:02,208
[Archibald] All that
just to come back here?

712
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Dalila?

713
00:35:15,791 --> 00:35:16,791
Hey, Archie.

714
00:35:17,291 --> 00:35:19,416
- [Archibald] Hey.
- Sorry about Fernand.

715
00:35:20,291 --> 00:35:23,250
I gotta say it's pretty badass,
you getting away.

716
00:35:23,333 --> 00:35:24,500
You freak out at all?

717
00:35:24,583 --> 00:35:27,000
Me? Seriously? Come on.

718
00:35:27,500 --> 00:35:29,791
That so? You were a bit scared.

719
00:35:29,875 --> 00:35:33,083
Unless you like to scream
even when you're not scared, hmm?

720
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
We had a little hiccup.

721
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
Just a little hiccup, huh?

722
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Excuse me for not keeping my cool
while being shot at.

723
00:35:39,208 --> 00:35:41,166
- They fired at you?
- From all sides.

724
00:35:41,250 --> 00:35:43,166
Everywhere. You know each other?

725
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
You're lucky to be friends with her.

726
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Real attracts real, bro.

727
00:35:51,375 --> 00:35:54,208
How do I explain Brumère's son escaping
to the president?

728
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
All our officers are on his trail,
Madam Minister.

729
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
And this guy? Can he help?

730
00:35:59,208 --> 00:36:01,833
- Did you stop the bank transfer?
- Yes.

731
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
- So you know Brumère?
- No.

732
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
He says he was just following
a pointless notice.

733
00:36:08,208 --> 00:36:10,083
[scoffs] Yes. That's mine.

734
00:36:11,125 --> 00:36:13,875
Excuse me, Madam... Minister.

735
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
I... Well... Oh, you know what I mean.

736
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
There's no way
he's an accomplice to Brumère.

737
00:36:18,750 --> 00:36:20,458
Yes, that's for sure.

738
00:36:20,958 --> 00:36:23,291
- He's not the brightest bulb.
- [Jouard] No, he's not.

739
00:36:23,375 --> 00:36:24,458
So then?

740
00:36:24,541 --> 00:36:27,458
Unless we use this
to our advantage, Minister.

741
00:36:28,708 --> 00:36:30,625
Are you saying
you're going to use him as bait?

742
00:36:30,708 --> 00:36:32,000
Yeah.

743
00:36:33,041 --> 00:36:35,166
He is a member
of the government after all.

744
00:36:35,666 --> 00:36:36,916
Yeah.

745
00:36:37,000 --> 00:36:39,958
So then... let's set bait, Jouard.

746
00:36:40,041 --> 00:36:41,083
Yeah.

747
00:36:43,416 --> 00:36:45,791
I will be sure you get yours.

748
00:36:46,541 --> 00:36:47,958
[chuckles] Fernand,

749
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
secret agent.

750
00:36:51,083 --> 00:36:53,291
You know, your dad is a secret agent too.

751
00:36:53,375 --> 00:36:55,791
Look... I don't give a shit.

752
00:36:55,875 --> 00:36:58,083
I know his name's Richard,
and that's enough.

753
00:36:59,416 --> 00:37:00,583
Who are you again?

754
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Call me George.

755
00:37:03,583 --> 00:37:05,916
- George?
- George, yeah, George.

756
00:37:06,750 --> 00:37:08,833
[Archibald] George. [chuckles]

757
00:37:08,916 --> 00:37:11,125
I can't let you talk
about Richard that way.

758
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
You'd abandon your own son,
would you, George?

759
00:37:15,791 --> 00:37:16,791
Of course not.

760
00:37:20,333 --> 00:37:22,500
In pain... George?

761
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
A bit of shrapnel
lodged between vertebrae.

762
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
Hurts every once in a while.

763
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
What do they want with me?

764
00:37:30,208 --> 00:37:32,125
Someone used your identity
for illegal weapons.

765
00:37:32,208 --> 00:37:33,458
But why me?

766
00:37:33,541 --> 00:37:37,125
Your father gave you the gift
of total immunity. So there.

767
00:37:37,208 --> 00:37:40,541
But what kind of father decides
that breaking the law is a gift?

768
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Says a lot about the guy.

769
00:37:43,791 --> 00:37:46,250
Well, actually, I believe
it was your mom's idea.

770
00:37:46,333 --> 00:37:49,958
You obviously never met her.
I bet you got that from the other guy.

771
00:37:50,041 --> 00:37:51,416
The other guy who saw to it

772
00:37:51,500 --> 00:37:53,791
that you receive a bit
of monthly allowance, huh?

773
00:37:53,875 --> 00:37:55,250
Wait, you get money too?

774
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Yeah, mm, pocket cash.

775
00:37:57,458 --> 00:37:58,458
Pocket cash?

776
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
1,540 euros each month?

777
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
It's all thanks to the government. My...

778
00:38:02,916 --> 00:38:03,916
Listen.

779
00:38:04,833 --> 00:38:07,041
The government made
your problems, Archibald.

780
00:38:07,125 --> 00:38:09,500
My father's the reason
they murdered Fernand.

781
00:38:10,375 --> 00:38:12,750
My real dad is gone because of Richard.

782
00:38:15,416 --> 00:38:16,416
[sighs]

783
00:38:20,083 --> 00:38:23,541
Absolutely insane.
I was at the lockers... [laughs]

784
00:38:23,625 --> 00:38:25,375
It makes me laugh just to remember.

785
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
So I'm getting changed, and I'm putting
the clothes into the locker but then...

786
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Enough! Shut up, you idiot!

787
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
- I see you're still upset.
- [Simyon] Shut up!

788
00:38:32,375 --> 00:38:33,375
Fine. Okay.

789
00:38:33,833 --> 00:38:35,458
I guess supposedly there's, um,

790
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
this guy making problems.
Nothing really. It's just that...

791
00:38:38,625 --> 00:38:40,750
- No need to...
<i>- </i>What's with the bullshit, <i>hassa</i>?

792
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
- Do you know what a <i>hassa</i> is, Paul?
- Yes.

793
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
- A <i>hassa</i> is a pig that...
- [Paul] That doesn't fly straight.

794
00:38:46,083 --> 00:38:48,291
I know, from <i>Scarface</i>.
The script is badass.

795
00:38:48,375 --> 00:38:51,416
And did you know
Oliver Stone wrote the script?

796
00:38:51,500 --> 00:38:53,208
Bullshit. It was Tony Montana.

797
00:38:53,791 --> 00:38:54,916
Um...

798
00:38:55,000 --> 00:38:57,916
Tony Montana's just some character
in the film, not a real...

799
00:38:58,000 --> 00:39:00,851
- Enough! I don't wanna hear it.
- Yes, exactly. You're absolutely right.

800
00:39:00,875 --> 00:39:03,833
I can't move product without my passport.

801
00:39:04,583 --> 00:39:05,458
[sighs]

802
00:39:05,541 --> 00:39:07,541
- If my dad finds out, I'm dead.
- And me?

803
00:39:07,625 --> 00:39:09,416
And if I'm dead, the deal's off. Got it?

804
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
- <i>Nyet</i>, over, <i>nada</i>.
- What?

805
00:39:11,375 --> 00:39:13,750
Oh, no, please, Simyon,
we have to go through with it.

806
00:39:13,833 --> 00:39:15,791
- Shit, we're men of honor.
- Listen up, egghead.

807
00:39:15,875 --> 00:39:18,083
Got it? With your ball-shaped face.

808
00:39:18,166 --> 00:39:20,458
In this life, my honor
comes from my word and my dick.

809
00:39:20,541 --> 00:39:23,291
Idea. [chuckling]

810
00:39:23,375 --> 00:39:25,500
[makes buzzing noise] I'm on to something.

811
00:39:25,583 --> 00:39:28,291
The idea's that we arrange
a little delivery to seal the deal.

812
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
- You want Uber Eats?
- [Paul] A Big Mac delivered to your door.

813
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
We have a deal?

814
00:39:34,625 --> 00:39:36,250
- Ooh, ahh. Oh, yeah.
- [laughing]

815
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
Very funny, like always.

816
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
- Lazare.
- No. No, no, no. Come on, give me a break.

817
00:39:41,541 --> 00:39:43,301
For two hours,
I explained to your colleagues

818
00:39:43,375 --> 00:39:44,833
that I was just following the note.

819
00:39:44,916 --> 00:39:48,916
We don't think that you're the accomplice
of public enemy number one.

820
00:39:49,000 --> 00:39:51,208
- [sighs] Well, thank God.
- Rest assured.

821
00:39:51,875 --> 00:39:52,750
[sighs]

822
00:39:52,833 --> 00:39:54,666
It's more likely that you would be

823
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
his target.

824
00:39:57,250 --> 00:39:58,875
- Huh?
- You have nothing to fear.

825
00:39:59,666 --> 00:40:02,541
- Uh, I mean, don't I?
- Not at all.

826
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
We'll hook you up
with a microphone and a tracker.

827
00:40:05,541 --> 00:40:08,958
Of course, there might be problems,
so take my card.

828
00:40:09,041 --> 00:40:11,625
I don't give it out often.
You're a lucky man.

829
00:40:11,708 --> 00:40:14,708
You're saying
that if I'm being shot at, uh,

830
00:40:15,500 --> 00:40:17,458
- I should give you a call?
- Yes.

831
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
But not after 7:00.

832
00:40:19,250 --> 00:40:22,416
- And not on Fridays. That's the Sabbath.
- This seems wrong.

833
00:40:27,791 --> 00:40:29,416
Are you gonna tell him you're his dad?

834
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
As the proverb of Issa says,

835
00:40:34,041 --> 00:40:37,541
"The camel might be
without water for many weeks,

836
00:40:37,625 --> 00:40:39,875
but it drinks whenever it can."

837
00:40:40,958 --> 00:40:41,958
Okay, so what?

838
00:40:42,625 --> 00:40:43,625
What's your point?

839
00:40:44,208 --> 00:40:46,208
Well, I'm waiting for the right moment.

840
00:40:46,791 --> 00:40:48,666
Now, I wrote him a letter.

841
00:40:50,458 --> 00:40:52,416
- It's great.
- [Dalila] No, that's crap.

842
00:40:52,500 --> 00:40:54,708
[Archibald] No, no, I'll never tell you!

843
00:40:54,791 --> 00:40:57,333
[mumbling] No! [gasping]

844
00:40:57,416 --> 00:41:00,708
Are you sure he's your son?
Because, I mean, look at him.

845
00:41:00,791 --> 00:41:02,541
Yeah, I did a test. Hmm.

846
00:41:02,625 --> 00:41:05,500
- What? Are you serious?
- It's normal. I had my doubts.

847
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
So Archie's mom was just a booty call?

848
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
I won't be lectured
by someone who sells drugs.

849
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
I've done some bad things in my life.

850
00:41:16,875 --> 00:41:18,250
But doing drugs?

851
00:41:18,750 --> 00:41:19,750
Not me.

852
00:41:21,166 --> 00:41:23,041
It's what pays my way through school.

853
00:41:23,541 --> 00:41:26,583
Life is different
not having a dad... or money.

854
00:41:26,666 --> 00:41:29,434
- [Archibald] I don't like dandelions!
- What are you studying at school?

855
00:41:29,458 --> 00:41:30,833
Don't worry about it.

856
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Anyway, I was busy
while you were saving your "maybe" son.

857
00:41:34,791 --> 00:41:37,208
Fernand took multiple pictures
of the same car.

858
00:41:38,458 --> 00:41:41,833
The car's plates were registered
to the Ministry of Foreign Affairs.

859
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
The Ministry's in charge
of Archibald's immunity.

860
00:41:47,041 --> 00:41:48,833
It's owned by Alexandre Lazare.

861
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Want to tell me how you know that?

862
00:41:52,333 --> 00:41:53,833
Let's just say I have contacts,

863
00:41:53,916 --> 00:41:56,250
and they do a lot of work
with cars and plates.

864
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
I bet.

865
00:41:59,416 --> 00:42:01,541
Magnum and Jeroboam.

866
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
A couple of mercenaries.

867
00:42:04,250 --> 00:42:07,583
Hired by the government
for their special operations.

868
00:42:11,125 --> 00:42:12,125
You're a mercenary?

869
00:42:14,000 --> 00:42:15,625
[inhales, exhales deeply]

870
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
[Hugo] <i>Cup-and-Ball is ancient history.</i>

871
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
I've told you before
that during that infamous mission,

872
00:42:21,916 --> 00:42:27,416
Richard and your wife were suspected daily
of being a fake couple on their honeymoon.

873
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
So how can I put this?

874
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Well, Richard decided
that he'd better preserve their cover, so...

875
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
That sack of shit! He slept with my wife!

876
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
He boned my wife, okay?

877
00:42:37,875 --> 00:42:39,833
Ah, they consummated it.

878
00:42:39,916 --> 00:42:41,291
But no one but Richard

879
00:42:41,375 --> 00:42:44,250
could have been able
to have taken on that challenge.

880
00:42:44,333 --> 00:42:45,708
They had a flame-thrower!

881
00:42:45,791 --> 00:42:47,833
Yes, General, we get the picture.

882
00:42:48,416 --> 00:42:51,583
Madam Minister, he took my wife.

883
00:42:52,083 --> 00:42:55,083
That guy just banged her.

884
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
A fool. A fool!

885
00:42:58,916 --> 00:43:01,458
For eight weeks after that,

886
00:43:01,541 --> 00:43:02,541
she was glowing!

887
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Listen, Guy,

888
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
the republic will not forget
your sacrifice. That I can promise.

889
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
What worries me is if the bastard
puts a team together again.

890
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
They're barbarians on the field.

891
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
Merciless, causing rebellion.

892
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
They're merciless and brutal men!

893
00:43:21,083 --> 00:43:23,166
<i>- And bloodthirsty killers!</i>
- Let go, Archie!

894
00:43:23,250 --> 00:43:24,601
- [Jouard] <i>Godless!</i>
- Give it to me!

895
00:43:24,625 --> 00:43:25,833
- Stop it!
- [Jouard] <i>Lawless!</i>

896
00:43:25,916 --> 00:43:27,541
- Just let go!
- Archie, let it go.

897
00:43:27,625 --> 00:43:29,142
- [Richard] No phones.
- There, you see?

898
00:43:29,166 --> 00:43:30,166
There, you see?

899
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
Archibald, I need Dalila

900
00:43:37,500 --> 00:43:38,958
to pay Lazare a visit.

901
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
I need you to stay.

902
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
- What? I'm being left alone?
- What part of this don't you get?

903
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
You're wanted, Archie.
They'll kill you, you hear me?

904
00:43:46,083 --> 00:43:48,809
- More reasons to be together then, right?
- Just trust me on this one.

905
00:43:48,833 --> 00:43:52,500
As long as you're in here,
nothing bad can happen, Archibald.

906
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Okay. You can call me Archie.

907
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald. It works! [chuckles]

908
00:43:57,708 --> 00:44:00,868
Look, just call me Archie, please, George.
Archibald sounds like a clown's name.

909
00:44:00,916 --> 00:44:02,833
- [Dalila] George...
- Okay, Archie.

910
00:44:07,083 --> 00:44:09,625
[Lazare] "Meet in one hour.
Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone."

911
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
"Brumère." Brumère?

912
00:44:11,541 --> 00:44:13,750
[whimpering] Oh...

913
00:44:14,666 --> 00:44:16,083
Brumère is here.

914
00:44:16,916 --> 00:44:18,583
[in singsong] He's here.

915
00:44:19,083 --> 00:44:20,291
[bicycle bell rings]

916
00:44:23,208 --> 00:44:24,750
[indistinct chattering]

917
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
Brumère?

918
00:44:32,291 --> 00:44:33,291
Brumère?

919
00:44:41,166 --> 00:44:42,708
[static crackling over radio]

920
00:44:42,791 --> 00:44:44,875
[woman speaking indistinctly over PA]

921
00:44:45,708 --> 00:44:47,668
Do you have a cigarette
I can bum off you? Do you?

922
00:44:47,708 --> 00:44:50,125
- Uh, no. I don't have any.
- Come with us.

923
00:44:50,208 --> 00:44:51,750
- Let's go.
- But what'd I do?

924
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Goodbye, madame.

925
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Brumère?

926
00:44:56,541 --> 00:44:57,916
[girl] Hey, let me go!

927
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
[sighs] Where is he? Where is he?

928
00:45:00,708 --> 00:45:01,708
Brumère?

929
00:45:07,375 --> 00:45:09,208
Brumère? No?

930
00:45:09,291 --> 00:45:11,708
[phone vibrating]

931
00:45:14,000 --> 00:45:16,791
[phone continues vibrating]

932
00:45:22,291 --> 00:45:24,833
- Hello?
- [Richard]<i> Lazare? It's Brumère.</i>

933
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
It's Brumère!

934
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
<i>It's Brumère! It's Brumère!</i>

935
00:45:32,000 --> 00:45:33,333
The guy's an idiot.

936
00:45:35,333 --> 00:45:36,666
Are you alone?

937
00:45:37,250 --> 00:45:40,125
Yes, I'm alone.
I'm not... I'm... I'm not with the cops.

938
00:45:44,375 --> 00:45:46,000
No mic on me either. Not at all.

939
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
<i>- There you have it.</i>
- An idiot.

940
00:45:48,125 --> 00:45:49,541
[Richard]<i> Turn around.</i>

941
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
<i>- Put the helmet on.</i>
- Okay.

942
00:45:55,333 --> 00:45:56,666
[Richard] <i>Can you hear me?</i>

943
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
- Okay, I can hear you.
- [Richard]<i> And change your outfit.</i>

944
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
What? Uh, what do you mean?
What do I change into?

945
00:46:03,125 --> 00:46:06,625
[Richard] <i>I forgot to mention.
There's an explosive in the helmet. C-4.</i>

946
00:46:06,708 --> 00:46:09,041
<i>You have ten minutes
to reach your destination.</i>

947
00:46:09,125 --> 00:46:12,333
Ah, this isn't okay!
This isn't an outfit! [screams]

948
00:46:12,416 --> 00:46:14,375
If you take it off, boom!

949
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
It's heating up! Move! Hurry!

950
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
I'm sorry! Sorry!

951
00:46:18,458 --> 00:46:21,041
Coming though! I can't... [screams]

952
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
- The guy's an idiot.
- Or a genius.

953
00:46:23,791 --> 00:46:25,291
[people shouting, screaming]

954
00:46:26,416 --> 00:46:27,416
Sorry!

955
00:46:28,166 --> 00:46:31,625
- Hey! What are you, crazy?
- Whoo![shouting]

956
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
- [Richard]<i> Turn left.</i>
- It's burning! It's burning!

957
00:46:35,000 --> 00:46:36,583
I mean, at least he's easy to spot.

958
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Hey, man, don't give
last-minute turns, okay?

959
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Please, I'm in my underwear!

960
00:46:40,583 --> 00:46:41,583
Hold on.

961
00:46:45,583 --> 00:46:46,823
- [tires screech]
- [horn honks]

962
00:46:46,875 --> 00:46:48,041
[screams, gasps]

963
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Oh, this is bad! I... No, but I can't!

964
00:46:51,083 --> 00:46:53,416
[suspenseful music playing]

965
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
- [Richard] <i>Come on, come on. Faster!</i>
- [screaming]

966
00:47:02,916 --> 00:47:04,250
- [Richard] <i>Faster!</i>
- Please, no!

967
00:47:04,333 --> 00:47:06,392
You're not the one
with the bomb strapped to his ear!

968
00:47:06,416 --> 00:47:08,833
- [Richard]<i> Faster! Faster!</i>
- Please, I'm doing my best here.

969
00:47:08,916 --> 00:47:10,166
I'm not Schumacher!

970
00:47:10,250 --> 00:47:11,750
See what you're making me do?

971
00:47:11,833 --> 00:47:13,791
[Richard]<i> Just so you know,
three minutes left.</i>

972
00:47:13,875 --> 00:47:16,375
Excuse me! Whoa-ho-ho-ho-ho!

973
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Watch out! I'm sorry!

974
00:47:18,708 --> 00:47:21,351
- [Richard]<i> Turn right! Right!</i>
- Are you sure about these directions?

975
00:47:21,375 --> 00:47:22,476
- [honking]
- [woman screams]

976
00:47:22,500 --> 00:47:24,208
[Lazare screaming]

977
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
I feel like there's a chance
I'm on the wrong side!

978
00:47:26,916 --> 00:47:27,750
[horns honking]

979
00:47:27,833 --> 00:47:29,583
[Lazare screaming]

980
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
[Richard] <i>Turn under the arches.</i>

981
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Fine, but I'm tell you,
I'm not doing an entire tour of Paris!

982
00:47:36,291 --> 00:47:37,601
- [screams]
- Watch out, watch out!

983
00:47:37,625 --> 00:47:39,666
Hey, but scooters
aren't supposed to be here.

984
00:47:39,750 --> 00:47:41,809
[Richard] <i>You also shouldn't be
half naked in public.</i>

985
00:47:41,833 --> 00:47:45,625
I'm on a scooter in my underwear!
Your plan isn't very discrete.

986
00:47:45,708 --> 00:47:46,708
[people screaming]

987
00:47:46,750 --> 00:47:48,125
[yelling]

988
00:47:48,208 --> 00:47:50,875
Sorry, my bad! I can't stop!

989
00:47:50,958 --> 00:47:53,958
- [Richard]<i> And turn left.</i>
- I don't wanna die!

990
00:47:54,041 --> 00:47:56,041
[screaming]

991
00:47:56,791 --> 00:47:57,833
[crashing]

992
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
- But I said go left.
- [siren blaring]

993
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
- It's not difficult.
- [Lazare panting]

994
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
- It's him! It's him!
- [officer 1] Don't move! Don't move!

995
00:48:06,333 --> 00:48:08,000
Got him, Commander! Got him!

996
00:48:08,500 --> 00:48:09,583
[grunting]

997
00:48:10,666 --> 00:48:11,666
[groans]

998
00:48:12,416 --> 00:48:13,583
[officer 2] Don't move!

999
00:48:15,166 --> 00:48:16,541
[all grunting]

1000
00:48:18,208 --> 00:48:19,208
[gasps]

1001
00:48:19,916 --> 00:48:20,916
[groans]

1002
00:48:23,083 --> 00:48:24,875
Yo, Brumère. [panting]

1003
00:48:26,416 --> 00:48:29,666
Since I'm freezing my ass off,
could you get me out of this thing?

1004
00:48:29,750 --> 00:48:31,250
[grunts, screams]

1005
00:48:31,333 --> 00:48:34,625
- [siren passes]
- [panting] Is it... is it deactivated?

1006
00:48:35,458 --> 00:48:36,375
[grunts]

1007
00:48:36,458 --> 00:48:39,000
- What?
- The explosives were burning my cheeks.

1008
00:48:39,083 --> 00:48:42,291
- Ah, it's not rigged.
- What? It's not rigged?

1009
00:48:42,375 --> 00:48:44,500
You're stressed. It's stress.

1010
00:48:45,833 --> 00:48:46,833
Come on.

1011
00:48:47,416 --> 00:48:48,458
Go get changed.

1012
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
In there.

1013
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
No. No, no, no, no, no. I'm not doing it.

1014
00:48:53,875 --> 00:48:55,750
- Oh, yes.
- No, I'm not going in.

1015
00:48:56,583 --> 00:48:58,625
MIMI ICE CREAM
ICE CREAM MAKER

1016
00:48:58,708 --> 00:49:00,333
[children's music playing]

1017
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
[Lazare] Hey, what's the idea?
You never told me the rules, okay?

1018
00:49:03,958 --> 00:49:05,458
[metal music playing on headphones]

1019
00:49:05,541 --> 00:49:06,541
[grunts]

1020
00:49:08,416 --> 00:49:10,291
If you're going to torture me with music,

1021
00:49:10,375 --> 00:49:12,875
couldn't you have picked
something a little calmer?

1022
00:49:12,958 --> 00:49:16,250
More relaxing? Beethoven. Bach.

1023
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
- No? Nothing? [yelps]
- Sorry.

1024
00:49:18,583 --> 00:49:20,750
[mechanical clicking]

1025
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
- You went out?
- [Archibald] Me? No way.

1026
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
It was getting a little stuffy,
and I needed some air.

1027
00:49:28,416 --> 00:49:31,216
- [Richard] Smells different in here.
- [Lazare] See you later! [yells]

1028
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
[Richard] Turn around.

1029
00:49:33,750 --> 00:49:36,208
[Lazare grunting]

1030
00:49:41,333 --> 00:49:42,833
I have been briefed, sir.

1031
00:49:43,583 --> 00:49:45,000
I know that you want revenge

1032
00:49:45,500 --> 00:49:48,208
against the republic.
But I won't say anything!

1033
00:49:48,291 --> 00:49:49,291
Buddy...

1034
00:49:50,750 --> 00:49:51,583
[exhales deeply]

1035
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Contact. I met the killers
that are behind what you've been doing.

1036
00:49:55,875 --> 00:49:58,250
Yeah, sure, the killers.
You're exaggerating,

1037
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
but... it's true, we do have
excellent bureau operating.

1038
00:50:02,583 --> 00:50:04,500
Your excellent colleagues
tried to kill me.

1039
00:50:04,583 --> 00:50:06,333
Well, I'd love to be helpful.

1040
00:50:07,291 --> 00:50:08,583
I don't see how.

1041
00:50:08,666 --> 00:50:11,541
The gun they shoved under my nose,
I saw that just fine.

1042
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Who canceled the bank transfer?

1043
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
It was, uh, individually motivated.

1044
00:50:24,625 --> 00:50:26,083
[Richard] Is that your car?

1045
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Your team?

1046
00:50:29,375 --> 00:50:30,833
Yeah, that's... that's my car,

1047
00:50:30,916 --> 00:50:34,500
but... I don't use it
because I'm against getting advantages.

1048
00:50:35,500 --> 00:50:38,875
And... I've never seen them before.

1049
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Your father was
the scapegoat for Cup-and-Ball.

1050
00:50:41,833 --> 00:50:43,559
- My father was innocent.
- [Richard] I know.

1051
00:50:43,583 --> 00:50:46,375
And their scapegoat
for this operation is you.

1052
00:50:48,041 --> 00:50:49,708
Meaningless lies. No.

1053
00:50:50,208 --> 00:50:52,833
And don't be spreading lies.
I am nobody's scapegoat.

1054
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, your grandfather, a diplomat.

1055
00:50:58,416 --> 00:50:59,625
Back in 1940,

1056
00:50:59,708 --> 00:51:02,958
he didn't hesitate when pledging
his allegiance to the Resistance

1057
00:51:03,041 --> 00:51:05,541
even though collaborating
would have been the easy option.

1058
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Ah, you were pals with Grandpa Jacques?

1059
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
- We're not the same age.
- Yes.

1060
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
Uh, yeah, but he did that
just to combat the Nazis. Hmm.

1061
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
Papa Jacques wasn't a rat.

1062
00:51:17,166 --> 00:51:18,416
Here's what we do.

1063
00:51:18,916 --> 00:51:20,416
You're my accomplice,

1064
00:51:21,000 --> 00:51:23,625
and you'll finish your days in jail.

1065
00:51:23,708 --> 00:51:25,166
[chuckling]

1066
00:51:26,083 --> 00:51:29,041
Oh, no, I mean, you...
you're way off, my friend.

1067
00:51:29,125 --> 00:51:31,041
In jail? [chuckling]

1068
00:51:31,125 --> 00:51:33,309
[Richard in Lazare's voice]
So did you like the scooter?

1069
00:51:33,333 --> 00:51:35,458
It's revenge for Cup-and-Ball,
you piece of shit!

1070
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Ah, just like the Terminator.

1071
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
No. No!

1072
00:51:39,541 --> 00:51:41,708
One call to the Ministry is enough!

1073
00:51:41,791 --> 00:51:44,000
- You wouldn't do that.
- [in normal voice] Yeah.

1074
00:51:44,083 --> 00:51:46,416
Come on. Let us in on what you know!

1075
00:51:46,500 --> 00:51:48,500
What... what about Grandpa Jacques?

1076
00:51:48,583 --> 00:51:49,583
[sighs]

1077
00:51:50,375 --> 00:51:51,875
I'm not happy about this.

1078
00:51:52,458 --> 00:51:53,458
Paul.

1079
00:51:53,958 --> 00:51:57,125
- He's the only one that uses the car.
- [Archibald and Richard] Paul?

1080
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
Paul. Paul Lesueur, my subordinate.

1081
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Although he gave me the job.
A bit weird, huh?

1082
00:52:04,166 --> 00:52:07,625
Very smart, because then he can say
he was following your orders.

1083
00:52:09,041 --> 00:52:10,681
I mean, he doesn't think I'm that stupid.

1084
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, so you went out?

1085
00:52:16,750 --> 00:52:19,916
No. No. No, I didn't. I've been here.

1086
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
- Yes, you went out.
- Did not. I didn't go out.

1087
00:52:22,125 --> 00:52:23,925
- Did you go out?
- I would tell you if I did.

1088
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
- I've just been here.
- Yes or no?

1089
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Yes, I went out!
I was depressed, do you get that?

1090
00:52:28,083 --> 00:52:31,250
I thought I'd better go see Momo
rather than do something crazy.

1091
00:52:31,750 --> 00:52:34,041
- Helmet, shades.
- No! No, no, no.

1092
00:52:34,125 --> 00:52:36,291
[panting, whines]

1093
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Look, couldn't we take
a break from this, huh?

1094
00:52:38,375 --> 00:52:39,375
Quick!

1095
00:52:41,083 --> 00:52:42,541
Where are we going now?

1096
00:52:45,208 --> 00:52:48,041
[Brahms's "Hungarian Dance No. 5"
playing in headphones]

1097
00:52:48,625 --> 00:52:49,708
What's happening?

1098
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
[Lazare] Ah, thank you
for the classical music. Finally.

1099
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Get down!

1100
00:52:55,916 --> 00:52:57,250
[guns firing rapidly]

1101
00:52:57,333 --> 00:53:00,541
["Hungarian Dance No. 5" playing loudly]

1102
00:53:04,083 --> 00:53:05,958
Could you not breathe down my neck?

1103
00:53:06,041 --> 00:53:07,375
Come on!

1104
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Stop kidding around! Where you guys at?

1105
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
- What is going on?
- Let's go to the panic room.

1106
00:53:14,291 --> 00:53:16,125
- Go!
- [Lazare] Okay, enough!

1107
00:53:16,208 --> 00:53:18,250
- [Richard] Come on, let's go!
- [Lazare shouting]

1108
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Well-done, Archibald.

1109
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Champion of the world!

1110
00:53:25,958 --> 00:53:28,125
Why didn't you bring any weapons with you?

1111
00:53:28,208 --> 00:53:30,083
- Killing... just kills.
- [Archibald groans]

1112
00:53:32,500 --> 00:53:33,333
[sniffing]

1113
00:53:33,416 --> 00:53:35,216
The door's armor-plated.
We're fine back here.

1114
00:53:35,250 --> 00:53:37,291
As long as it's not C-12, we're good.

1115
00:53:37,375 --> 00:53:38,416
[sniffing]

1116
00:53:38,500 --> 00:53:39,625
[tense music plays]

1117
00:53:39,708 --> 00:53:41,083
[beeping]

1118
00:53:42,500 --> 00:53:44,375
[exhales sharply, inhales]

1119
00:53:44,458 --> 00:53:46,083
Nope, it's not C-12.

1120
00:53:46,166 --> 00:53:48,416
- Phew.
- This is C-54.

1121
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
That's worse.

1122
00:53:50,708 --> 00:53:51,708
[gasps]

1123
00:53:52,083 --> 00:53:53,500
- Huh?
- [whimpers]

1124
00:53:53,583 --> 00:53:54,708
- Come on!
- [grunts]

1125
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
[Lazare] Hey, don't forget me!

1126
00:54:02,500 --> 00:54:04,833
Mm. It's moving.

1127
00:54:08,208 --> 00:54:09,708
What are we looking for?

1128
00:54:09,791 --> 00:54:12,041
Every panic room has a secret exit.

1129
00:54:12,125 --> 00:54:14,583
Okay, and what's our other option?

1130
00:54:15,083 --> 00:54:16,083
Huh.

1131
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
But how am I supposed to know?
I mean, what are you thinking?

1132
00:54:20,208 --> 00:54:23,416
You have to communicate!
Oh, no, no, no, no, no, no.

1133
00:54:23,500 --> 00:54:26,166
Uh, excuse me,
I feel there's a little agitation.

1134
00:54:26,250 --> 00:54:28,290
- [Archibald] I can't believe this.
- Am I mistaken?

1135
00:54:28,333 --> 00:54:30,375
Come on! No! Come on! Come on, come on.

1136
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
If something's going on,
I'd prefer to know.

1137
00:54:32,708 --> 00:54:34,559
- [Archibald] Please, come on.
- [Lazare] Please!

1138
00:54:34,583 --> 00:54:36,625
- Archie...
- [Archibald] No, no, no, no, no.

1139
00:54:36,708 --> 00:54:38,416
I was prepared to give you a letter.

1140
00:54:40,041 --> 00:54:43,708
- It's important I tell you now...
- Yes! [laughs]

1141
00:54:43,791 --> 00:54:45,958
Fernand! I love you, Dad!

1142
00:54:46,041 --> 00:54:49,416
[Lazare] I'm not a seer,
no pun intended, but I can sense a change.

1143
00:54:52,166 --> 00:54:53,000
- No...
- Yes.

1144
00:54:53,083 --> 00:54:56,708
Well, but you seem to overestimate
my sense of direction.

1145
00:54:56,791 --> 00:54:59,375
[beeping]

1146
00:54:59,458 --> 00:55:02,750
- Dalila? Where are you? Close?
- [Dalila over radio] <i>In position, George.</i>

1147
00:55:02,833 --> 00:55:04,250
[explosion rumbles]

1148
00:55:05,833 --> 00:55:07,541
It's a bit warm, right?

1149
00:55:08,500 --> 00:55:10,333
[coughing]

1150
00:55:10,416 --> 00:55:12,416
[Dalila] Come on, come on. Hurry, hurry.

1151
00:55:12,500 --> 00:55:14,833
Come on, come on. Go, go, go!

1152
00:55:14,916 --> 00:55:16,642
- [Archibald] Go!
- [Dalila] Come on, come on.

1153
00:55:16,666 --> 00:55:18,958
Hurry, hurry. Go, go. Come on, get in.

1154
00:55:19,958 --> 00:55:21,541
Come on, go, Momo! Drive.

1155
00:55:23,708 --> 00:55:25,166
[tires squealing]

1156
00:55:29,833 --> 00:55:32,291
[inhales, exhales deeply]

1157
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
- [Magnum] <i>Boss.</i>
- Hey.

1158
00:55:35,958 --> 00:55:37,125
Problem solved.

1159
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
- [Paul]<i> Yes!</i>
- Definitely, boss.

1160
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
[Paul]<i> My man!</i>

1161
00:55:40,083 --> 00:55:41,541
[phone beeps off]

1162
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
You know what we did?

1163
00:55:43,666 --> 00:55:47,208
We eliminated the Mist.
We exploded the legend.

1164
00:55:48,625 --> 00:55:50,291
[both screaming]

1165
00:55:50,375 --> 00:55:52,083
[both grunting]

1166
00:55:53,958 --> 00:55:56,041
[Richard] Your weakness
led the enemy to HQ, okay?

1167
00:55:56,125 --> 00:55:56,958
BUTCHER

1168
00:55:57,041 --> 00:56:01,041
- You put everybody in danger. Everybody!
- Come on, man, give him a break.

1169
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
I was feeling depressed.

1170
00:56:04,583 --> 00:56:08,708
Excuse me, ladies and gentlemen,
I'm here, and I exist.

1171
00:56:08,791 --> 00:56:11,875
And I've had about enough of this crap.
I don't know anything!

1172
00:56:11,958 --> 00:56:13,625
I am manhandled,

1173
00:56:13,708 --> 00:56:16,541
and you blow down my neck.
I'm in disguise!

1174
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
I'm done being your puppet!

1175
00:56:18,583 --> 00:56:20,166
And I'm sick of this playlist!

1176
00:56:20,250 --> 00:56:23,083
He's right. It's true. What do we do?

1177
00:56:23,166 --> 00:56:26,541
Uh, Mr. Agent, uh,
just wanna see if I can get a gun up here

1178
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
because it's not that secure at all. Over.

1179
00:56:32,625 --> 00:56:36,208
So the explosion was in the front.
We found a hidden room in the ruins.

1180
00:56:36,291 --> 00:56:38,625
Looks like their hideout.
There's nothing left.

1181
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Any bodies recovered?

1182
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Let's just hope we find
pieces of the Mist in there.

1183
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Lazare was with the Mist.

1184
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
All in one fell swoop.

1185
00:56:53,625 --> 00:56:57,041
Such a shame that a member
of the government paid with his life.

1186
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
- Bless that poor man.
- Amen.

1187
00:56:59,875 --> 00:57:02,333
[Richard] The guys who tried to blow us up

1188
00:57:02,833 --> 00:57:04,208
knew that you were with us.

1189
00:57:06,041 --> 00:57:10,250
Now, it'd be best if we could find out
if this Paul guy is one of them.

1190
00:57:10,333 --> 00:57:11,333
Paul...

1191
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
What a disappointment.

1192
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
So?

1193
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
Are you prepared, rookie?

1194
00:57:18,416 --> 00:57:23,250
Microphone... on his collar.
And under his coat.

1195
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
You know, the secret service
is very suspicious,

1196
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
and so I'd better give you...
just a few bruises.

1197
00:57:33,125 --> 00:57:38,000
Listen, I've put up with a lot.
I've cooperated. Uh, now I draw the line.

1198
00:57:38,083 --> 00:57:41,541
He who wants to approach a lion
should look like a gazelle.

1199
00:57:43,416 --> 00:57:44,416
Huh?

1200
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
No, I mean, so what?

1201
00:57:48,500 --> 00:57:50,625
Ah, this won't be painful,

1202
00:57:50,708 --> 00:57:54,125
but visually, well, it's believable.

1203
00:57:54,208 --> 00:57:56,041
Look, I'm fine if it doesn't hurt.

1204
00:57:56,666 --> 00:57:57,833
Then come on.

1205
00:57:58,333 --> 00:57:59,583
Here or here? [chuckles]

1206
00:58:03,625 --> 00:58:04,458
- [gasps]
- [yelps]

1207
00:58:04,541 --> 00:58:06,291
[people exclaiming]

1208
00:58:08,125 --> 00:58:09,125
[Lazare groans]

1209
00:58:10,708 --> 00:58:11,708
Hello, hello.

1210
00:58:13,625 --> 00:58:14,833
Uh, Alexandre?

1211
00:58:16,958 --> 00:58:19,708
You're... you're ali...
I mean, you're not dead. I mean, you're...

1212
00:58:19,791 --> 00:58:21,000
[mumbling] Alive.

1213
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
He's alive. He's alive. Whoo!

1214
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
[distortedly] I managed
to get away from Richard.

1215
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
I... I didn't catch that.

1216
00:58:28,583 --> 00:58:33,375
[mumbling]

1217
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Sounds like Bantu.

1218
00:58:35,000 --> 00:58:37,708
- Huh? What?
- Bantu, an African dialect.

1219
00:58:37,791 --> 00:58:39,208
- You serious?
- Yes.

1220
00:58:39,291 --> 00:58:40,666
- Right.
- [mumbling]

1221
00:58:41,333 --> 00:58:43,250
[growls, mumbles]

1222
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Is he yelling?

1223
00:58:44,250 --> 00:58:46,041
[mumbling]

1224
00:58:46,125 --> 00:58:48,291
[sighs] We can't do this. This is stupid.

1225
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
[wheezing, whooshing]

1226
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Sing it, maybe?

1227
00:58:51,583 --> 00:58:53,125
- [distortedly] Brumère.
- No.

1228
00:58:53,208 --> 00:58:54,666
[splutters, mumbles]

1229
00:58:54,750 --> 00:58:56,750
- [Paul] Shh.
- [mumbling]

1230
00:58:56,833 --> 00:59:00,000
- Is it...
- Ca... ca... caress, maybe?

1231
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
- Or ass?
- No!

1232
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
I swear, no, he just said to you,
"Have a good day."

1233
00:59:04,291 --> 00:59:05,875
- Yes. [chuckles]
- All good?

1234
00:59:05,958 --> 00:59:07,125
Right, then.

1235
00:59:07,208 --> 00:59:08,375
[mumbles]

1236
00:59:08,458 --> 00:59:12,375
Listen, Lazare, did Brumère
mention anything that seemed bizarre?

1237
00:59:12,458 --> 00:59:14,166
Did he show you someone's picture?

1238
00:59:14,250 --> 00:59:17,500
Maybe he showed you a picture
of... her or me? [chuckles nervously]

1239
00:59:17,583 --> 00:59:19,083
[mumbling]

1240
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
No? Okay, okay.

1241
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
All right. So what we'll do is,
you stay here. You stay here please.

1242
00:59:24,250 --> 00:59:25,291
Okay? Don't move.

1243
00:59:25,916 --> 00:59:27,000
Just stay.

1244
00:59:27,083 --> 00:59:28,083
[Lazare mumbles]

1245
00:59:28,500 --> 00:59:29,416
[grunting]

1246
00:59:29,500 --> 00:59:31,500
Hello? Yes. Yes, he's alive.

1247
00:59:38,083 --> 00:59:40,541
- [gasps]
- [distortedly] Oh. Can I get a coffee?

1248
00:59:41,375 --> 00:59:42,375
Huh?

1249
00:59:45,250 --> 00:59:48,375
[bouncy music playing]

1250
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
[mumbles]

1251
00:59:56,750 --> 00:59:57,750
[grunts]

1252
00:59:57,833 --> 00:59:58,875
[distortedly] Shit.

1253
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
The mic.

1254
01:00:12,000 --> 01:00:13,083
The mic!

1255
01:00:13,166 --> 01:00:15,000
[breathing heavily]

1256
01:00:21,666 --> 01:00:23,706
[Paul] So as soon as things
go wrong, it's my fault.

1257
01:00:23,750 --> 01:00:25,041
No, I'm not gonna take this!

1258
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
[distortedly] Crap.

1259
01:00:27,833 --> 01:00:29,208
[gasping]

1260
01:00:30,416 --> 01:00:31,416
[grunts]

1261
01:00:31,458 --> 01:00:33,625
[Paul] When it goes wrong,
I'm to blame? No.

1262
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Sorry, but no way. Look,
tomorrow he's gonna come to the pool.

1263
01:00:37,375 --> 01:00:39,375
We'll set a date for it.
After that, it'll be done.

1264
01:00:39,458 --> 01:00:40,458
[Lazare snoring]

1265
01:00:42,083 --> 01:00:44,416
Can I call you back? Love you.

1266
01:00:47,250 --> 01:00:49,708
- [continues snoring]
- [snapping fingers]

1267
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
[whistling]

1268
01:00:52,708 --> 01:00:54,208
[continues snoring]

1269
01:00:58,041 --> 01:00:59,375
Shh.

1270
01:01:00,916 --> 01:01:03,750
[suspenseful music playing]

1271
01:01:03,833 --> 01:01:04,666
[door opens]

1272
01:01:04,750 --> 01:01:05,916
- Morning.
- [Paul grunts]

1273
01:01:06,000 --> 01:01:07,666
[Bournette] Is Lazare here?

1274
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
[Paul] What? Who?

1275
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
- Alexandre Lazare. Is he here?
- Uh, yeah.

1276
01:01:11,416 --> 01:01:13,541
Yeah, he's here. Resting.

1277
01:01:13,625 --> 01:01:15,750
So maybe...
[whispers]...be quiet in the meantime.

1278
01:01:15,833 --> 01:01:18,458
We need him for questioning, I'm afraid.
Let's go.

1279
01:01:18,541 --> 01:01:19,541
[snaps fingers]

1280
01:01:20,833 --> 01:01:22,000
[keyboard clacking]

1281
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
[Lazare mumbling]

1282
01:01:23,166 --> 01:01:24,916
[Bournette] Big eggs...

1283
01:01:26,583 --> 01:01:28,333
[mumbling]

1284
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
- [distortedly] Big eyes!
- Ah, his eyes.

1285
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
- His eyes. His eyes.
- [mumbling]

1286
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
You mean that?

1287
01:01:33,833 --> 01:01:36,416
[mumbling]

1288
01:01:36,500 --> 01:01:37,666
- "Dick"?
- [mumbles]

1289
01:01:37,750 --> 01:01:40,458
- Just keep it clean, can you please?
- [chuckles]

1290
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
[distortedly] No, it's, uh... More. Bigger!

1291
01:01:43,541 --> 01:01:45,750
- Ah, more. A bit bigger.
- [grunts]

1292
01:01:45,833 --> 01:01:48,250
- Okay?
- [distortedly] More. That's it. That's it!

1293
01:01:48,333 --> 01:01:51,208
That's it, that's it,
that's it, that's it. There. Stop!

1294
01:01:51,708 --> 01:01:53,166
There! [gasps]

1295
01:01:53,250 --> 01:01:54,625
That's him. See?

1296
01:01:54,708 --> 01:01:58,833
[mumbling] Ladies and gentlemen,
let me introduce you to Richard Brumère.

1297
01:01:59,708 --> 01:02:01,458
- Are you sure?
- [distortedly] Yeah!

1298
01:02:02,291 --> 01:02:04,125
See... uh...

1299
01:02:04,208 --> 01:02:06,750
Okay. Now we're pushing Homer Simpson.

1300
01:02:06,833 --> 01:02:07,833
I mean...

1301
01:02:09,541 --> 01:02:11,708
[distortedly] It's Richard Brumère.

1302
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
- Okay.
- [distortedly] Ah, no, no, no.

1303
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
- It is!
- That's him? That's Brumère?

1304
01:02:16,166 --> 01:02:17,833
- Right.
- [distortedly] That's Brumère.

1305
01:02:17,916 --> 01:02:20,041
Well? Do we have anything?

1306
01:02:20,125 --> 01:02:21,833
What's he looking like these days?

1307
01:02:21,916 --> 01:02:22,916
Um...

1308
01:02:25,000 --> 01:02:26,166
He's, uh...

1309
01:02:26,250 --> 01:02:28,791
[tense music playing]

1310
01:02:39,041 --> 01:02:40,041
That's it.

1311
01:02:41,458 --> 01:02:42,833
I recognize him.

1312
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
King of camouflage.

1313
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Well-done, you asshole.

1314
01:02:48,666 --> 01:02:50,208
- Good.
- [distortedly] Yeah.

1315
01:02:50,291 --> 01:02:52,416
- [Jouard] Very good.
- [distortedly] Very good. Yeah.

1316
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
[Momo]Go, go, go, go, go!

1317
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
[Richard over radio] <i>Go! Go, Momo! Go!</i>

1318
01:02:59,250 --> 01:03:00,708
[tires squealing]

1319
01:03:02,541 --> 01:03:04,958
[mumbling]

1320
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
What?

1321
01:03:07,333 --> 01:03:11,916
[continues mumbling]

1322
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul, tomorrow,
he will meet the buyer at the pool.

1323
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
- Wait, you mean you got that?
- [Richard] Of course.

1324
01:03:17,875 --> 01:03:22,958
All I did was numb his hyoglossus muscle
to inhibit consonants that are percussive.

1325
01:03:23,041 --> 01:03:24,833
[mumbling]

1326
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Now we need
a safe place to spend the night.

1327
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Sewers would do it. Or the woods.

1328
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Yeah, first priority, guys,
find a good sewer.

1329
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Uh, Richard, the sewers won't work.

1330
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
They are totally secure.

1331
01:03:37,416 --> 01:03:39,666
Unless someone has another option...

1332
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
[chuckles]...more secure
to be for the night

1333
01:03:42,000 --> 01:03:43,916
that no one else knows of.

1334
01:03:46,875 --> 01:03:48,916
[mumbles, chuckles]

1335
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
[continues mumbling]

1336
01:03:51,916 --> 01:03:53,041
[laughing]

1337
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
He's got a hideout.

1338
01:03:54,708 --> 01:03:56,291
Uh, you pole dance?

1339
01:03:57,041 --> 01:04:00,541
[less distortedly] Yes, I do pole dancing.
It's a sport like any other.

1340
01:04:00,625 --> 01:04:03,333
- You'll have to give us a demo.
- No. No, no, no.

1341
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
No, I'm not warmed up yet.

1342
01:04:05,583 --> 01:04:07,125
Well, I'm burning up. [grunts]

1343
01:04:07,208 --> 01:04:08,208
No.

1344
01:04:08,541 --> 01:04:10,791
- [dance music playing]
- No.

1345
01:04:10,875 --> 01:04:13,833
Okay. Let me see. Whoa!

1346
01:04:14,541 --> 01:04:17,250
- [Dalila chuckling]
- [Momo] Yeah, that's how it's done.

1347
01:04:17,750 --> 01:04:18,750
Yeah!

1348
01:04:18,791 --> 01:04:20,125
[Dalila laughing]

1349
01:04:20,208 --> 01:04:22,541
- Sure, laugh it up. Go ahead.
- [Momo] Yeah!

1350
01:04:22,625 --> 01:04:25,916
I mainly keep it a secret
so I don't get laughed at like that.

1351
01:04:26,000 --> 01:04:28,583
- [laughing continues]
- This is how it's done. Ha!

1352
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
I love the pole.

1353
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
- I'm one with the pole.
- That's bad. That's not it.

1354
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Apparently, it's acrobatic.

1355
01:04:36,208 --> 01:04:38,625
- [grunts]
- It's excellent for the dorsal muscles.

1356
01:04:38,708 --> 01:04:41,250
Ah! You see that? Did you hear?

1357
01:04:41,333 --> 01:04:44,458
Your dad appreciates
the unique perspective of this sport.

1358
01:04:44,541 --> 01:04:47,708
[chuckling] What do you mean, my dad?
Who's my dad? [laughing]

1359
01:04:47,791 --> 01:04:50,250
- Who? I mean, he's... he's right here.
- [all laughing]

1360
01:04:50,333 --> 01:04:52,416
- Who?
- [all laughing]

1361
01:04:52,500 --> 01:04:54,708
You're confused, man. George isn't my dad.

1362
01:04:54,791 --> 01:04:56,083
[chuckling]

1363
01:04:56,166 --> 01:04:57,791
But you're Richard Brumère.

1364
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Huh? He's "the Mist."

1365
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Is that you?

1366
01:05:03,125 --> 01:05:05,125
- Yes.
- There you go.

1367
01:05:05,208 --> 01:05:08,125
The father of Archibald Al Mahmoud.

1368
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
[chuckles] That would be you.

1369
01:05:13,708 --> 01:05:14,708
Uh...

1370
01:05:15,208 --> 01:05:18,458
You are... Uh, yeah,
but I mean, you all knew that, right?

1371
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
So that's his dad?

1372
01:05:23,583 --> 01:05:24,583
Come on.

1373
01:05:25,125 --> 01:05:26,125
Is it?

1374
01:05:27,708 --> 01:05:31,791
Man, it's no big surprise.
There are, you know, certain similarities.

1375
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Well, not really.

1376
01:05:35,625 --> 01:05:39,333
Uh, I should give you all
some, uh, family time.

1377
01:05:40,250 --> 01:05:42,625
Please turn off the light, Momo.

1378
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
Archibald, I can explain.

1379
01:05:45,291 --> 01:05:46,291
[Archibald] No.

1380
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
If you hadn't been called out,
it'd go unsaid.

1381
01:05:50,416 --> 01:05:53,166
Under the circumstances,
it was better to wait.

1382
01:05:53,250 --> 01:05:54,833
[Archibald] The circumstances?

1383
01:05:54,916 --> 01:05:57,333
You're an even bigger coward
than I thought!

1384
01:05:57,416 --> 01:06:00,083
That's not true.
He came here to protect you.

1385
01:06:02,916 --> 01:06:04,208
What is this shit?

1386
01:06:04,791 --> 01:06:06,333
[crying]

1387
01:06:06,416 --> 01:06:07,250
[sighs]

1388
01:06:07,333 --> 01:06:08,333
Hey, Archie!

1389
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Bro!

1390
01:06:10,416 --> 01:06:12,000
I mean, it could be worse, man.

1391
01:06:15,708 --> 01:06:16,916
You better go after him.

1392
01:06:18,083 --> 01:06:19,083
Me?

1393
01:06:21,125 --> 01:06:23,208
What if maybe you go instead, huh?

1394
01:06:23,291 --> 01:06:24,708
- Are you serious?
- Yeah.

1395
01:06:26,375 --> 01:06:29,958
That bullet you've got in your spine,
you sure it's not just emotional?

1396
01:06:30,791 --> 01:06:33,471
- You don't know what you're talking about.
- I do. It's psychology.

1397
01:06:34,541 --> 01:06:37,250
It's my undergrad.
I'm just scratching the surface.

1398
01:06:37,750 --> 01:06:39,550
But I can see
you've carried this a long time.

1399
01:06:45,916 --> 01:06:47,666
[footsteps departing]

1400
01:06:51,416 --> 01:06:52,416
[door closes]

1401
01:06:57,375 --> 01:06:58,500
[sighs]

1402
01:07:02,250 --> 01:07:05,291
You know, one day
I was on a mission, in Chad.

1403
01:07:06,583 --> 01:07:09,208
It had seemed we'd lost and given up.

1404
01:07:09,708 --> 01:07:13,250
That day, I took five bullets, .22s. Yeah.

1405
01:07:13,833 --> 01:07:16,541
I was put in a trunk and handcuffed

1406
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
and then thrown off a cliff.

1407
01:07:20,500 --> 01:07:21,333
[exhales deeply]

1408
01:07:21,416 --> 01:07:22,875
You should be dead.

1409
01:07:22,958 --> 01:07:23,791
No.

1410
01:07:23,875 --> 01:07:27,916
The hope of seeing you again
gave me the strength to break the lock

1411
01:07:28,583 --> 01:07:29,750
with my teeth.

1412
01:07:29,833 --> 01:07:30,833
[teeth crunching]

1413
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
Three molars were lost.

1414
01:07:33,083 --> 01:07:35,208
[gentle music playing]

1415
01:07:35,291 --> 01:07:38,208
And because speeches aren't my strength,

1416
01:07:38,875 --> 01:07:40,125
I decided... [grunts]

1417
01:07:40,208 --> 01:07:42,583
...I'd better write
a letter to help explain.

1418
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
No, I don't want your excuses.

1419
01:07:46,958 --> 01:07:49,708
Look, this is simple. You weren't my dad.

1420
01:07:52,375 --> 01:07:54,458
It was to keep you both safe.

1421
01:07:54,541 --> 01:07:56,875
No, it was because
you wanted your own life.

1422
01:07:58,541 --> 01:07:59,666
Farah, your mother,

1423
01:08:00,375 --> 01:08:01,750
she and I met on a mission.

1424
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
And you...

1425
01:08:06,916 --> 01:08:08,541
my son had arrived.

1426
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
There is a rule within the service.

1427
01:08:11,875 --> 01:08:13,291
Don't get attached.

1428
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Okay. I get it.

1429
01:08:17,083 --> 01:08:18,208
I was in the way.

1430
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
I loved your mother.

1431
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
And yet, when she got cancer, you were...

1432
01:08:29,916 --> 01:08:32,875
- Getting tortured in Chad.
- Sure, you were being tortured in Chad!

1433
01:08:32,958 --> 01:08:35,833
- Yes.
- Fernand wasn't being tortured in Chad.

1434
01:08:35,916 --> 01:08:39,291
Fernand was there till she had
her last breath. He was there for me!

1435
01:08:39,375 --> 01:08:41,333
[emotional music playing]

1436
01:08:41,416 --> 01:08:42,416
[choking up]

1437
01:08:47,125 --> 01:08:48,750
[Archibald] <i>He's my real father.</i>

1438
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
You're not.

1439
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Archibald...

1440
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
And stop calling me Archibald.
My name's Archie!

1441
01:08:58,041 --> 01:08:59,166
Archie, okay?

1442
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Oh, bathrooms aren't in here.
Okay, got it.

1443
01:09:05,000 --> 01:09:07,250
Archibald is the name of your grandpa.

1444
01:09:07,333 --> 01:09:08,333
[door closes]

1445
01:09:17,416 --> 01:09:19,000
[breathing heavily]

1446
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
Breakfast!

1447
01:09:24,416 --> 01:09:25,583
What? Huh?

1448
01:09:25,666 --> 01:09:29,166
Whoa, I had a crazy nightmare.
I thought I missed breakfast.

1449
01:09:29,250 --> 01:09:32,166
All right, team, Operation Pool Day.

1450
01:09:32,250 --> 01:09:34,333
We need to identify the buyer,

1451
01:09:34,416 --> 01:09:36,875
what time and where
the Big Mac will be sold.

1452
01:09:38,583 --> 01:09:40,743
Do you think that the buyer
is pretending to be Archie?

1453
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Yes.

1454
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
Right. Well, I mean,
the sale of your "hamburger"

1455
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
isn't my problem.

1456
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
First we need that impostor.
My name needs to be cleared, all right?

1457
01:09:51,291 --> 01:09:52,291
That's what matters.

1458
01:09:52,375 --> 01:09:54,208
I first need to get to Big Mac

1459
01:09:54,291 --> 01:09:57,291
because we need to protect
the safety of France, Archibald.

1460
01:09:57,375 --> 01:10:02,083
Well, I mean, you think I give a shit
about that? This is about my life here!

1461
01:10:02,166 --> 01:10:03,846
Don't you see that?
So I'm coming with you.

1462
01:10:03,875 --> 01:10:06,875
Archibald, if the beard endowed wisdom,

1463
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
then all goats would become prophets.

1464
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
- What?
- Sorry.

1465
01:10:13,250 --> 01:10:15,833
Armenian proverb. Hmm.

1466
01:10:15,916 --> 01:10:17,500
What? You maniac!

1467
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
- Isn't that a bit intense, Richard?
- Just untie me! Dalila!

1468
01:10:21,833 --> 01:10:22,916
Dalila!

1469
01:10:23,000 --> 01:10:25,291
Momo, help me! [grunts]

1470
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
It's for your own safety, bro.

1471
01:10:26,958 --> 01:10:28,875
[chuckles] Momo, just untie me.

1472
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
- Momo!
- So how about that gun?

1473
01:10:31,125 --> 01:10:33,101
- Here we go.
- I'm a completely different person...

1474
01:10:33,125 --> 01:10:34,833
Untie me! You guys, what the hell?

1475
01:10:34,916 --> 01:10:39,250
You... you've picked your side, I see.
Is that it? Fine! [grunting]

1476
01:10:44,041 --> 01:10:45,500
[groaning]

1477
01:10:48,083 --> 01:10:49,666
[yelling]

1478
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
- [screams, groans]
- [shattering]

1479
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
[Dalila] I don't trust her. I mean,
why would he go there with her and not me?

1480
01:11:00,833 --> 01:11:04,208
- You jealous or what?
- Jealous of what? Of her? [scoffs]

1481
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Look, he likes the old lady.

1482
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
See, me and Richard,
when considering this operation,

1483
01:11:09,125 --> 01:11:10,916
we knew she had specific skills.

1484
01:11:11,000 --> 01:11:13,166
And what she can do you're not able to do.

1485
01:11:13,250 --> 01:11:14,916
Not yet. You could learn.

1486
01:11:15,541 --> 01:11:17,958
- Anyway, the lady's badass.
- Just do your job, watchdog.

1487
01:11:18,041 --> 01:11:20,416
- [Richard on phone] <i>Stretch your legs.</i>
- I'm doing my job.

1488
01:11:20,500 --> 01:11:22,833
[Richard] That's it, Mrs. Wolf.

1489
01:11:22,916 --> 01:11:26,541
- Again. Deep breaths.
- [Dalila]<i> Richard, everything good?</i>

1490
01:11:26,625 --> 01:11:29,750
- We're good. He's here.
- [Dalila]<i> Okay. Stay in position.</i>

1491
01:11:31,291 --> 01:11:32,750
[phone rings]

1492
01:11:33,833 --> 01:11:34,833
Yes, Paul.

1493
01:11:35,750 --> 01:11:37,166
- Where the hell are you?
- Right.

1494
01:11:37,250 --> 01:11:39,791
It's just that I won't be
at the transaction today as planned

1495
01:11:39,875 --> 01:11:40,916
because it's too risky...

1496
01:11:41,000 --> 01:11:42,583
Why's it risky, huh?

1497
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
- What about our big sale?
- Shh.

1498
01:11:44,916 --> 01:11:46,875
Did you just shush me? Listen to me!

1499
01:11:46,958 --> 01:11:49,333
Listen to me!
I'm not going to be shushed, okay?

1500
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
I didn't mean to say, "Shh."
It practically slipped out.

1501
01:11:51,875 --> 01:11:54,458
Angelo, I'm starting
to get a little tired.

1502
01:11:54,541 --> 01:11:57,750
- Just a bit longer, Mrs. Wolf.
- No, really. No, I've had enough.

1503
01:11:57,833 --> 01:12:00,500
Right! Big Mac? What now?

1504
01:12:00,583 --> 01:12:02,416
[Richard] Marguerite, stop. Keep swimming.

1505
01:12:02,500 --> 01:12:05,333
- [Simyon] Okay.
- [grunts] Marguerite, what are you doing?

1506
01:12:05,416 --> 01:12:07,875
I need a minute. I just need a break.

1507
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
As planned?
Deliver it to the land of falafel.

1508
01:12:10,583 --> 01:12:11,583
Watch the mic.

1509
01:12:13,416 --> 01:12:15,625
- You're overdoing it.
- I'm doing my best.

1510
01:12:16,416 --> 01:12:20,666
- I'm not faking it. I'm not faking it.
- Falafel. Okay? You do a home delivery.

1511
01:12:21,250 --> 01:12:23,875
- Mrs. Wolf, you okay?
- It's either tonight or never, <i>coño.</i>

1512
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
Okay? And don't you ever say, "Shush"!

1513
01:12:26,166 --> 01:12:28,916
I'll hang up if you don't cut it out.
And then you'll see that...

1514
01:12:29,000 --> 01:12:30,720
- [line beeps]
- Come on, you're kidding me.

1515
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
[Simyon] Shit!

1516
01:12:32,166 --> 01:12:34,833
- Mission canceled.
- [Dalila]<i> What's going on, Richard?</i>

1517
01:12:34,916 --> 01:12:38,166
<i>- Richard, hey! What's happening there?</i>
- Abort. I repeat, abort.

1518
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
I'm drowning!

1519
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
- Get me out! Get me out, Angelo!
- Archie!

1520
01:12:43,541 --> 01:12:45,041
- [Marguerite] Get me out!
- Come on.

1521
01:12:45,125 --> 01:12:46,291
[muttering angrily]

1522
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
I do what I want.

1523
01:12:48,375 --> 01:12:50,125
Archibald! [grunts]

1524
01:12:51,375 --> 01:12:52,208
[woman screams]

1525
01:12:52,291 --> 01:12:53,666
[gasps] Huh? Oh!

1526
01:12:53,750 --> 01:12:54,916
Marguerite...

1527
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Mrs. Wolf!

1528
01:13:00,708 --> 01:13:02,500
[gasping, whimpering]

1529
01:13:05,333 --> 01:13:08,083
- [water running]
- [Simyon] <i>♪ Ever so gently ♪</i>

1530
01:13:08,833 --> 01:13:11,333
<i>♪ I want to change atmosphere ♪</i>

1531
01:13:11,416 --> 01:13:12,583
[vocalizing]

1532
01:13:12,666 --> 01:13:14,041
<i>♪ Attitude ♪</i>

1533
01:13:14,125 --> 01:13:14,958
[phone chimes]

1534
01:13:15,041 --> 01:13:16,791
[Simyon continues vocalizing]

1535
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
<i>♪ Slowly ♪</i>

1536
01:13:19,333 --> 01:13:22,291
<i>♪ I need love to replace the habit</i>

1537
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
<i>♪ Simply ♪</i>

1538
01:13:23,791 --> 01:13:25,791
<i>♪ On the top of... ♪</i>

1539
01:13:25,875 --> 01:13:28,208
[continues singing indistinctly]

1540
01:13:30,291 --> 01:13:31,625
Whoa.

1541
01:13:34,125 --> 01:13:37,666
Archibald Al Mahmoud! Oh!

1542
01:13:38,166 --> 01:13:39,375
Got you, impostor!

1543
01:13:41,000 --> 01:13:41,833
[grunting]

1544
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Are we interrupting?

1545
01:13:43,833 --> 01:13:45,750
[in Russian accent]
Uh, I don't speak English,

1546
01:13:45,833 --> 01:13:47,250
but let me get translator.

1547
01:13:47,333 --> 01:13:48,708
[groaning]

1548
01:13:48,791 --> 01:13:50,875
[both grunting]

1549
01:13:55,500 --> 01:13:56,750
[yelping]

1550
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
- Archibald.
- [straining] It's fine.

1551
01:14:02,500 --> 01:14:03,500
- It's fine.
- Whoa!

1552
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Pardon, me ladies. Just stay calm.

1553
01:14:08,083 --> 01:14:09,083
[all grunting]

1554
01:14:20,791 --> 01:14:22,125
- [gasps]
- Don't worry.

1555
01:14:22,208 --> 01:14:24,416
[grunting, gags]

1556
01:14:27,083 --> 01:14:28,083
[door opens]

1557
01:14:31,958 --> 01:14:33,125
[both grunting]

1558
01:14:33,208 --> 01:14:35,208
[lively music playing]

1559
01:14:49,916 --> 01:14:51,750
[coughs, groans]

1560
01:14:56,125 --> 01:15:00,375
- You killed Fernand.
- The Mist. I'll destroy the legend.

1561
01:15:01,875 --> 01:15:03,500
[grunting continues]

1562
01:15:04,125 --> 01:15:06,000
[lively music continues]

1563
01:15:09,625 --> 01:15:11,000
[grunts]

1564
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
Why did you murder Fernand?

1565
01:15:27,791 --> 01:15:29,416
[grunting continues]

1566
01:16:03,166 --> 01:16:04,916
- [straining]
- [water splattering]

1567
01:16:06,041 --> 01:16:07,500
[gasps]

1568
01:16:08,125 --> 01:16:09,583
[gagging]

1569
01:16:10,208 --> 01:16:11,833
[yelling]

1570
01:16:11,916 --> 01:16:12,916
[both groaning]

1571
01:16:12,958 --> 01:16:16,041
Terrorist! Terrorist!

1572
01:16:16,125 --> 01:16:17,875
- [grunts]
- [shouts]

1573
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
[Magnum] Come here!

1574
01:16:21,583 --> 01:16:23,916
[lively music swelling]

1575
01:16:26,833 --> 01:16:28,416
[groaning]

1576
01:16:31,791 --> 01:16:32,791
[grunting]

1577
01:16:36,583 --> 01:16:37,583
Archibald?

1578
01:16:38,333 --> 01:16:39,916
[groans] Yes.

1579
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
- Hey, ladies. Ready to twerk?
- [Taser clicks]

1580
01:16:50,791 --> 01:16:51,916
[water flowing]

1581
01:16:56,500 --> 01:16:59,208
- [electricity fizzling]
- [spluttering]

1582
01:17:06,375 --> 01:17:08,750
Oh, you want to play? Okay!

1583
01:17:08,833 --> 01:17:11,083
Say hello to my little friend! [yelling]

1584
01:17:11,166 --> 01:17:13,333
[rapid gunfire]

1585
01:17:16,208 --> 01:17:19,541
You really wanna mess with me, do you?
Let's go! [yelling]

1586
01:17:19,625 --> 01:17:20,625
[gunshot rings out]

1587
01:17:22,375 --> 01:17:26,000
It's me, Archibald Al Mahmoud!

1588
01:17:31,208 --> 01:17:32,833
Way to choose your team, huh?

1589
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
And you, Archie,
you're actually gonna get us killed.

1590
01:17:37,750 --> 01:17:38,958
Quit acting crazy.

1591
01:17:39,041 --> 01:17:42,500
No. You don't get to be like that, okay?
Just stop already.

1592
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Yeah.

1593
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
- Water was really never my thing.
- We noticed.

1594
01:17:49,958 --> 01:17:51,625
I can't manage this mission.

1595
01:17:53,125 --> 01:17:54,791
I can't manage you.

1596
01:17:54,875 --> 01:17:56,458
So now it's my fault?

1597
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Typical. I'm to blame.

1598
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
I really wanted to help.

1599
01:18:06,916 --> 01:18:07,916
I know.

1600
01:18:12,375 --> 01:18:13,375
[door opens]

1601
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
To be honest, Mr. Agent,
if you'd given me a gun, well,

1602
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
we'd be celebrating a win right now.

1603
01:18:30,375 --> 01:18:33,041
- Oh.
- [groaning]

1604
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
It's just a tiny scratch.

1605
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
But now we know the buyer.

1606
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.

1607
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
Son to the king of Taarghistan?

1608
01:18:43,416 --> 01:18:45,000
He isn't allowed in France.

1609
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur made fake IDs
with Archibald's name

1610
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
so he could sell
the Big Mac without interference.

1611
01:18:52,666 --> 01:18:54,500
He's doing a home delivery tonight.

1612
01:18:55,916 --> 01:18:57,750
I'd love some Mickey D's right now.

1613
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Were you able to get his passports?

1614
01:19:01,208 --> 01:19:03,458
I only got to grab his cell phone.

1615
01:19:03,958 --> 01:19:05,416
[Momo] Wow. Really?

1616
01:19:05,500 --> 01:19:07,750
It's a six-hour flight to Taarghistan.

1617
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Kind of far for a delivery.

1618
01:19:10,833 --> 01:19:13,625
How would you get to, uh, Taarghistan

1619
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
and not get on a plane?

1620
01:19:18,166 --> 01:19:20,333
- [Dalila and Archibald] The embassy!
- Bingo.

1621
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
We'll have to catch them with the device,

1622
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
recover the Big Mac,

1623
01:19:25,291 --> 01:19:27,041
and head off Paul and Simyon.

1624
01:19:27,708 --> 01:19:28,833
I mean, that's great!

1625
01:19:28,916 --> 01:19:32,041
And plus, Simyon's father
even forced his son to come home.

1626
01:19:32,125 --> 01:19:35,375
That jerk won't give us
any more trouble now. [laughing]

1627
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
- Is that bad?
- Of course it's bad.

1628
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
If there's no sale,
there's no proof, no crime, no nothing.

1629
01:19:40,916 --> 01:19:42,333
So yeah, it's pretty bad.

1630
01:19:42,833 --> 01:19:44,375
So I'll never be cleared?

1631
01:19:44,458 --> 01:19:46,875
Your dad will go down for it,
and so will we.

1632
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Right. I, uh, regret to inform you

1633
01:19:49,750 --> 01:19:53,375
that my career in politics
has just ended, actually.

1634
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
That's a real big shame, Alexandre.

1635
01:19:58,250 --> 01:19:59,416
Thank you, Momo.

1636
01:20:00,708 --> 01:20:02,000
[inhales sharply]

1637
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
You got something else? A plan B?

1638
01:20:05,166 --> 01:20:06,541
I made no plan B.

1639
01:20:06,625 --> 01:20:09,291
He comes to save me,
and I'm still not his priority.

1640
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
[Richard] I did come to save you.

1641
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
And then I put
national security before that.

1642
01:20:13,958 --> 01:20:15,000
You were right to.

1643
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
As an agent, yes.

1644
01:20:17,541 --> 01:20:18,541
As a parent,

1645
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
no.

1646
01:20:20,208 --> 01:20:23,088
You're right. As an agent, you're great.
You did what you're supposed to.

1647
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Yeah...

1648
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Except as a dad...

1649
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
Yeah, I agree.

1650
01:20:30,166 --> 01:20:31,208
Thanks, man.

1651
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, maybe the same goes for me.

1652
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
You are a grown man.
I want a responsible son!

1653
01:20:40,541 --> 01:20:44,416
Not a spoiled brat like you are,
who can't drive!

1654
01:20:45,291 --> 01:20:48,166
Who screams and runs away from a fight!

1655
01:20:51,583 --> 01:20:54,083
Who just hides behind being a student.

1656
01:20:54,166 --> 01:20:55,375
[breath trembling]

1657
01:20:55,875 --> 01:20:57,416
[breathing heavily]

1658
01:20:58,458 --> 01:21:01,000
Look at me, son. Archibald.

1659
01:21:01,916 --> 01:21:04,875
Life is similar to an operation.

1660
01:21:04,958 --> 01:21:07,583
This life, the one we live every day.

1661
01:21:08,708 --> 01:21:11,916
You do your best with what you've got.

1662
01:21:14,333 --> 01:21:16,708
And you, Archibald,

1663
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
you are my greatest scar.

1664
01:21:23,833 --> 01:21:26,541
[noble music playing]

1665
01:21:26,625 --> 01:21:28,708
I guess we do have one thing in common.

1666
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
We feel let down.

1667
01:21:37,333 --> 01:21:38,958
Uh, I don't want to bring it up,

1668
01:21:39,041 --> 01:21:42,666
but I don't know how you could have,
uh, mistaken a passport for a phone.

1669
01:21:42,750 --> 01:21:44,351
- Leave it.
- [Momo] They're nothing alike.

1670
01:21:44,375 --> 01:21:47,095
You can't flip through the pages
of a phone. They feel nothing alike.

1671
01:21:47,166 --> 01:21:50,625
If the sale does move
through the embassy tonight...

1672
01:21:51,708 --> 01:21:54,916
Uh, yes, you've clearly missed
one small detail, Richard.

1673
01:21:55,000 --> 01:21:56,958
But Simyon's on a plane right now.

1674
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
That's perfect.

1675
01:22:01,500 --> 01:22:02,750
What's he mean?

1676
01:22:02,833 --> 01:22:06,166
- Yeah, Simyon, you good? Where you at?
- [Simyon]<i> What do you think, </i>coño<i>?</i>

1677
01:22:06,250 --> 01:22:07,934
<i>- I'm still at the embassy, dick face.</i>
- Yes!

1678
01:22:07,958 --> 01:22:10,078
[in Simyon's voice]
We'll carry on as planned tonight.

1679
01:22:10,125 --> 01:22:11,405
You'd better remember<i> mi regalo.</i>

1680
01:22:11,458 --> 01:22:12,708
[Paul] <i>As for you, don't forget</i>

1681
01:22:12,791 --> 01:22:15,666
<i>my 30 million </i>de fajitas,
por favor, señorita!

1682
01:22:15,750 --> 01:22:17,000
You making a joke?

1683
01:22:17,083 --> 01:22:19,541
Making a joke, no, but you are
saying things to me in Spanish.

1684
01:22:19,625 --> 01:22:22,250
Be there at 9:00 p.m., my room, <i>coño.</i>

1685
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
[Paul] <i>Hello?</i>

1686
01:22:23,250 --> 01:22:24,500
Ooh. [chuckles]

1687
01:22:24,583 --> 01:22:26,000
Ah, he's good.

1688
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
[normal voice] Given the security detail,
we won't be armed.

1689
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Ah, I sense a huge operation ahead.

1690
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Uh, no, it's my operation.
I won't involve anyone else.

1691
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
Especially not him.

1692
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
What? No, no, no, no!

1693
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
I'm linked to this.
You got that? It's nonnegotiable.

1694
01:22:39,708 --> 01:22:40,708
I'm coming.

1695
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Skip the grand finale?
Buddy, forget it. I'm with Archie.

1696
01:22:46,166 --> 01:22:48,851
Yeah, yeah, I'm not leaving Archie's side.
I'm not leaving my sister.

1697
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
So what's the deal? Can I get a gun?

1698
01:22:51,541 --> 01:22:52,916
Nobody asked, but I'm in.

1699
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
For my dad, for Grandpa Jacques,
and because I'm not gonna be made a fool.

1700
01:22:57,583 --> 01:22:58,583
[sighs]

1701
01:22:58,625 --> 01:23:01,375
There's just one small detail.
No cash, then no sale.

1702
01:23:02,125 --> 01:23:04,583
It's just that 30 million
isn't a small detail.

1703
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
It's a big detail.

1704
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Depends who it is.

1705
01:23:08,750 --> 01:23:11,500
[dramatic music playing]

1706
01:23:18,708 --> 01:23:22,875
[in Russian over tablet] <i>Listen, the Mist,
30 million is a big sum.</i>

1707
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
<i>But you saved my son, so...</i>

1708
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
<i>Look, the Mist! My bruise is almost gone!</i>

1709
01:23:29,791 --> 01:23:32,250
[continues in Russian indistinctly]

1710
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
What are we looking?

1711
01:23:34,083 --> 01:23:35,083
Shh.

1712
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
[in Russian]<i> The deal is
the money is yours for 24 hours.</i>

1713
01:23:41,125 --> 01:23:43,250
<i>- Okay?</i>
- [Richard in Russian] Not one more.

1714
01:23:45,291 --> 01:23:46,875
[in English] We'll have it in an hour.

1715
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
Thirty million in an hour?
What app are you on?

1716
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
TAARGHISTAN EMBASSY

1717
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Okay, the ballerina makes her entrance.

1718
01:24:06,583 --> 01:24:08,166
Up, bup, bup, bup, bup, bup.

1719
01:24:10,708 --> 01:24:12,541
Ah, Eagle One.

1720
01:24:16,625 --> 01:24:18,000
Falcon Two.

1721
01:24:20,750 --> 01:24:23,791
Now... Fox... Oh, hey, buddy.

1722
01:24:24,416 --> 01:24:27,000
- [earphone beeps]
- Snake is on the move.

1723
01:24:29,833 --> 01:24:30,833
Hands off.

1724
01:24:33,375 --> 01:24:34,375
Spider...

1725
01:24:36,833 --> 01:24:38,791
Dalila, why am I always just the watch?

1726
01:24:38,875 --> 01:24:40,291
- Good evening.
- Good evening.

1727
01:24:40,375 --> 01:24:43,291
- I'd like a sparkling water.
- Yeah, and I'd like a Mercedes, actually.

1728
01:24:43,375 --> 01:24:45,333
So there. We all suffer.

1729
01:25:18,375 --> 01:25:19,458
That's my boy.

1730
01:25:20,708 --> 01:25:22,833
[video game sound effects playing]

1731
01:25:22,916 --> 01:25:24,125
[Archibald] Whoa!

1732
01:25:24,208 --> 01:25:26,291
The guy has his own private game room!

1733
01:25:27,750 --> 01:25:28,750
Oh!

1734
01:25:29,125 --> 01:25:30,765
Oh, there's a train track on the ceiling!

1735
01:25:30,791 --> 01:25:32,471
[Dalila] Archie, stop touching everything.

1736
01:25:33,208 --> 01:25:35,000
Okay. There are tons of cameras.

1737
01:25:35,083 --> 01:25:37,916
We can film the complete transaction
and catch them in the act.

1738
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
But they're gonna wanna see the money
before they do the exchange.

1739
01:25:40,833 --> 01:25:42,000
[briefcase clicks open]

1740
01:25:43,083 --> 01:25:45,250
- [gasps]
- [Archibald] Oh!

1741
01:25:49,416 --> 01:25:51,256
- Shall we get changed?
- [Archibald] Uh, okay.

1742
01:25:51,291 --> 01:25:52,541
Let's do it.

1743
01:25:53,375 --> 01:25:55,500
- Commander?
- [Jouard] Yes?

1744
01:25:55,583 --> 01:25:57,500
Richard Brumère on the phone for you.

1745
01:26:07,625 --> 01:26:09,291
[watch beeps, ticking]

1746
01:26:09,375 --> 01:26:10,583
[phone line clicks]

1747
01:26:10,666 --> 01:26:12,541
- Richard?
- [Richard on phone] <i>Guy, my friend.</i>

1748
01:26:12,625 --> 01:26:15,000
<i>- How are you?</i>
- Oh, you know I'm not your friend.

1749
01:26:15,083 --> 01:26:18,416
For old times' sake,
I'll save you some trouble, Brumère.

1750
01:26:18,500 --> 01:26:21,250
Hugo's standing here with me.
He wants to say hello.

1751
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
[Richard] <i>Constantin?</i>

1752
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
How is it going, Richard?

1753
01:26:27,916 --> 01:26:29,833
Let's all get together, Richard.

1754
01:26:29,916 --> 01:26:31,708
For old times' sake,
just the three of us.

1755
01:26:31,791 --> 01:26:33,666
[Richard]<i> Fieldwork's not your thing.</i>

1756
01:26:33,750 --> 01:26:36,166
<i>As your wife said,
it's difficult to perform well</i>

1757
01:26:36,250 --> 01:26:38,208
<i>when you don't have the right tools.</i>

1758
01:26:38,291 --> 01:26:40,583
- Now listen to me, you coward!
- [line beeping]

1759
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
He hung up already.

1760
01:26:42,458 --> 01:26:43,666
[beeps]

1761
01:26:43,750 --> 01:26:45,708
Thirty-eight seconds! Asshole.

1762
01:26:45,791 --> 01:26:49,916
That's all we need these days though, huh?
Right? Huh? So who's the micro-dick now?

1763
01:26:50,000 --> 01:26:52,583
[in singsong] Who, who, who
is taking it up the ass?

1764
01:26:52,666 --> 01:26:54,916
Who, who, who is taking it up the ass?

1765
01:26:55,000 --> 01:26:56,083
[spluttering]

1766
01:26:56,166 --> 01:26:57,500
What game are you playing?

1767
01:26:57,583 --> 01:27:01,458
Apologies, Mr... Madam Minister.
The pressure has been getting to me.

1768
01:27:01,541 --> 01:27:04,333
- Where are they at?
- [Jouard] Good question.

1769
01:27:04,416 --> 01:27:06,083
Boris, where are they?

1770
01:27:06,666 --> 01:27:08,291
[loudly] Boris, where are they?

1771
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald.

1772
01:27:11,500 --> 01:27:12,500
Archibald.

1773
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
I know you're upset about your mother.

1774
01:27:18,291 --> 01:27:20,000
The absence I took was, uh...

1775
01:27:22,000 --> 01:27:23,083
unforgivable.

1776
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
But I just wasn't ready for a family.

1777
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
I'm sorry,
but I wasn't ready for a family.

1778
01:27:33,958 --> 01:27:36,958
Honestly, I knew I'd fail
and that Fernand would do better.

1779
01:27:39,708 --> 01:27:42,708
[sighs] But I was always
at your side, Archibald.

1780
01:27:43,333 --> 01:27:45,625
Even the day of your mother's funeral.

1781
01:27:46,875 --> 01:27:48,791
I was always at your side.

1782
01:27:49,625 --> 01:27:52,541
[noble music playing]

1783
01:28:12,500 --> 01:28:16,291
[noble music swelling]

1784
01:28:21,291 --> 01:28:22,291
It was you.

1785
01:28:37,958 --> 01:28:38,958
Uh...

1786
01:28:40,083 --> 01:28:42,041
I swear on my mother's life,
I'm telling you,

1787
01:28:42,125 --> 01:28:44,125
this is the last time
I get dressed up as a hooker.

1788
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
But I think you look perfect.

1789
01:28:45,750 --> 01:28:49,083
I mean, that gown, with your figure...
It's... it's... You're...

1790
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Never mind. I'll gonna go get changed.

1791
01:28:52,125 --> 01:28:53,625
Go, go, go! Go!

1792
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
ARMED FORCES

1793
01:28:55,375 --> 01:28:57,375
[sirens blaring]

1794
01:28:59,750 --> 01:29:01,416
[guns cocking]

1795
01:29:06,416 --> 01:29:07,458
Boss!

1796
01:29:07,541 --> 01:29:08,458
[chuckles]

1797
01:29:08,541 --> 01:29:10,958
- Great reception.
- Thanks, I organized it myself.

1798
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
The icing is on our cake.

1799
01:29:14,875 --> 01:29:18,916
I repeat. The icing is now on our cake.
[exhales deeply]

1800
01:29:19,000 --> 01:29:20,791
[munching popcorn]

1801
01:29:29,708 --> 01:29:31,000
[sighs]

1802
01:29:33,666 --> 01:29:37,708
[sighs] Well, so?
When at the ball, you better dance.

1803
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
It's a bit weird.

1804
01:29:39,708 --> 01:29:41,291
And plus, they're filming us.

1805
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
- Just put your hand on my shoulder.
- [gulps] What?

1806
01:29:45,541 --> 01:29:47,708
Just put your hand on my shoulder.

1807
01:29:48,458 --> 01:29:50,500
- You mean like this?
- That's it.

1808
01:29:50,583 --> 01:29:51,583
Now, here we go.

1809
01:29:51,625 --> 01:29:53,000
[giggling]

1810
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Hey. Showtime!

1811
01:29:56,875 --> 01:29:59,416
This is insane! Ridiculous!

1812
01:30:00,000 --> 01:30:02,416
I'm Commander Jouard.
It's my right to be here.

1813
01:30:02,500 --> 01:30:05,375
You're starting to annoy me.
On the other side of these gates, maybe,

1814
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
but not in here.

1815
01:30:06,375 --> 01:30:08,726
- There's a terrorist. You...
- Welcome, Madame Meister-Mayer.

1816
01:30:08,750 --> 01:30:10,559
- How are you?
- [Jouard] You gotta be kidding.

1817
01:30:10,583 --> 01:30:12,823
- Wait, you can't...
- I've been ordered to keep you out.

1818
01:30:13,250 --> 01:30:15,625
[laughs in disbelief] He let her in.

1819
01:30:17,375 --> 01:30:18,708
Find me a tuxedo.

1820
01:30:18,791 --> 01:30:21,583
[dramatic film score playing]

1821
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! Bro, there you are.

1822
01:30:24,916 --> 01:30:25,916
Buddy!

1823
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Look, is there some kind of problem?

1824
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
He's furious.
He's watching a film to cool down.

1825
01:30:34,750 --> 01:30:36,291
[film clicks off]

1826
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
You... you okay, Simyon?

1827
01:30:37,916 --> 01:30:40,166
[Richard as Simyon]
My dad chewed me out thanks to you!

1828
01:30:40,250 --> 01:30:43,208
- Right, but what can I do?
- Now I'm stuck here, like some rat.

1829
01:30:43,708 --> 01:30:45,875
Uh, Simyon, it's just... [sighs]

1830
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
- Simyon, please.
- You got my gift?

1831
01:30:47,791 --> 01:30:51,541
Yes, I brought your gift.
You have my certain envelope?

1832
01:30:52,541 --> 01:30:54,708
Good evening. Glad you made it. [chuckles]

1833
01:30:58,375 --> 01:31:00,666
This here is the very latest version

1834
01:31:00,750 --> 01:31:03,291
of Big Mac!

1835
01:31:03,375 --> 01:31:04,500
- [device beeping]
- Wow!

1836
01:31:05,375 --> 01:31:07,250
- [in normal voice] Hold me close.
- No.

1837
01:31:07,916 --> 01:31:09,041
Hey, come on!

1838
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
- Touch me. Touch me.
- But...

1839
01:31:12,208 --> 01:31:13,666
He's not looking at you.

1840
01:31:13,750 --> 01:31:15,166
It's top-of-the-line.

1841
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
All right. One Big Mac to go.

1842
01:31:17,083 --> 01:31:19,875
Okay, right, well then, uh,
looks like we're all settled, my friend.

1843
01:31:19,958 --> 01:31:22,250
- [Archibald grunts]
- So let's just... Oh!

1844
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
- Okay. Well, in that case, I'll just, uh...
- [Archibald grunting]

1845
01:31:25,166 --> 01:31:26,750
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

1846
01:31:26,833 --> 01:31:28,767
- That's taking things too far.
- Look, I panicked.

1847
01:31:28,791 --> 01:31:29,666
[Paul] Holy cow.

1848
01:31:29,750 --> 01:31:31,500
[Archibald groaning]

1849
01:31:31,583 --> 01:31:33,708
I see, I see. Look, I'll be out...

1850
01:31:33,791 --> 01:31:36,625
I'm gonna give you
your, um, personal space.

1851
01:31:38,208 --> 01:31:40,208
- Deal!
- Uh, and plus, we're done.

1852
01:31:42,583 --> 01:31:45,267
- [as Simyon] You need to watch my film.
- I'm not really interested.

1853
01:31:45,291 --> 01:31:46,583
[Paul on film]<i> Simyon!</i>

1854
01:31:47,083 --> 01:31:48,208
<i>Bro, there you are.</i>

1855
01:31:49,291 --> 01:31:50,291
<i>Buddy!</i>

1856
01:31:50,833 --> 01:31:52,416
[static fizzling]

1857
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
They broke it.

1858
01:31:55,000 --> 01:31:57,125
Seems like there's technical interference.

1859
01:31:57,875 --> 01:31:59,583
Richard Brumère!

1860
01:32:00,083 --> 01:32:01,333
Or the Mist.

1861
01:32:01,416 --> 01:32:02,416
Ooh!

1862
01:32:02,500 --> 01:32:04,958
[suspenseful music playing]

1863
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
[in normal voice] Dalila, plan B!

1864
01:32:09,291 --> 01:32:11,583
Plan B? [shrieks]

1865
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Go! Go! Go!

1866
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
[Richard] Hey, ladies.

1867
01:32:19,708 --> 01:32:22,041
- Want to play?
- [video game sound effects play]

1868
01:32:22,541 --> 01:32:23,541
Well, let's play.

1869
01:32:24,416 --> 01:32:25,875
[men grunting]

1870
01:32:28,458 --> 01:32:29,541
[record scratches]

1871
01:32:30,958 --> 01:32:32,041
To the music!

1872
01:32:32,125 --> 01:32:36,000
["Do You Wanna Funk"
by Patrick Cowley & Sylvester playing]

1873
01:32:36,625 --> 01:32:38,666
<i>♪ There is somethin' I ♪</i>

1874
01:32:40,041 --> 01:32:41,416
<i>♪ I wanna ask you ♪</i>

1875
01:32:42,375 --> 01:32:43,541
[bell dings]

1876
01:32:44,500 --> 01:32:46,458
<i>- ♪ There is somethin' ♪</i>
- [game beeping]

1877
01:32:46,541 --> 01:32:48,000
<i>♪ That I want to know ♪</i>

1878
01:32:48,583 --> 01:32:50,291
[video game voice]<i> New high score.</i>

1879
01:32:51,708 --> 01:32:52,958
<i>♪ And to this question ♪</i>

1880
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
[Richard] Game over!

1881
01:32:55,083 --> 01:32:56,750
<i>♪ You have the answer ♪</i>

1882
01:32:58,208 --> 01:33:00,416
- [game beeping]
<i>- ♪ So tell me ♪</i>

1883
01:33:01,291 --> 01:33:03,625
<i>♪ What I want to know... ♪</i>

1884
01:33:04,583 --> 01:33:05,583
[game dinging]

1885
01:33:06,625 --> 01:33:08,541
- [groans]
- Hey, you okay?

1886
01:33:08,625 --> 01:33:10,208
[video game voice] <i>Shoot again.</i>

1887
01:33:10,291 --> 01:33:12,333
<i>♪ Won't you tell me now? ♪</i>

1888
01:33:13,625 --> 01:33:15,750
<i>♪ If you wanna funk ♪</i>

1889
01:33:15,833 --> 01:33:17,291
<i>♪ Let me show you how ♪</i>

1890
01:33:18,125 --> 01:33:20,250
<i>♪ Do you wanna funk with me? ♪</i>

1891
01:33:21,166 --> 01:33:23,291
<i>♪ Do you wanna funk with me? ♪</i>

1892
01:33:23,375 --> 01:33:25,500
[video game voice] <i>Player two, get ready.</i>

1893
01:33:25,583 --> 01:33:28,000
Ah, Magnum, get off me!

1894
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
No! No!

1895
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
- No, Archie!
- What?

1896
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
- That's not part of the plan!
- Let me go, Dalila!

1897
01:33:41,708 --> 01:33:42,833
- No!
- Let me go!

1898
01:33:45,041 --> 01:33:47,250
<i>♪ So if I tell you ♪</i>

1899
01:33:48,291 --> 01:33:51,041
<i>♪ That you're really somethin', baby ♪</i>

1900
01:33:52,541 --> 01:33:54,250
<i>♪ Will you stay... ♪</i>

1901
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
[video game voice]<i> You lose!</i>

1902
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
No, but, Dad, look out!

1903
01:33:57,416 --> 01:33:59,291
<i>♪ Don't go away ♪</i>

1904
01:33:59,375 --> 01:34:01,750
<i>♪ And when I lay my ♪</i>

1905
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Okay...

1906
01:34:03,583 --> 01:34:05,708
<i>♪ My good lovin' on you ♪</i>

1907
01:34:06,958 --> 01:34:08,875
<i>♪ What will it cost me, baby... ♪</i>

1908
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
[video game voice] <i>Second ball.</i>

1909
01:34:15,000 --> 01:34:16,458
<i>♪ Do you wanna funk? ♪</i>

1910
01:34:18,875 --> 01:34:20,958
<i>♪ Won't you tell me now? ♪</i>

1911
01:34:22,291 --> 01:34:23,750
<i>♪ If you wanna funk... ♪</i>

1912
01:34:23,833 --> 01:34:28,375
Ladies and gentlemen,
Paul has just left the building.[laughs]

1913
01:34:30,125 --> 01:34:32,291
<i>♪ Do you wanna funk with me... ♪</i>

1914
01:34:34,083 --> 01:34:35,416
[Archibald]It's a strike!

1915
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Going somewhere, buddy?

1916
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
This is our mission, not yours!

1917
01:34:46,041 --> 01:34:48,708
No, because I'm in charge.
You won't win. This is all mine!

1918
01:34:48,791 --> 01:34:50,041
[grunting]

1919
01:34:50,125 --> 01:34:52,250
[Archibald shouting indistinctly]

1920
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
You bit me! Get away from me!

1921
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Let go, let go, let go, let go, let go!

1922
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
- Richard.
- Marguerite?

1923
01:35:01,958 --> 01:35:03,638
- [record scratches]
- She's gonna kill me!

1924
01:35:04,416 --> 01:35:06,500
- [groans]
- Take that!

1925
01:35:06,583 --> 01:35:08,223
- [gasps]
- Told you that I'm always here.

1926
01:35:08,291 --> 01:35:09,583
[struggling]

1927
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Deliver Paul to the police.
Just guard the cash.

1928
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
You two, go with Marguerite.

1929
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
- No, I'm staying.
- [Richard] Archibald.

1930
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
You are my priority.

1931
01:35:18,750 --> 01:35:22,083
Looks like we're back, my friend.
At least I'm not in the water.

1932
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
- Hey, come on.
- [whimpering] It hurts. It hurts.

1933
01:35:25,041 --> 01:35:26,041
[Marguerite] Shut up!

1934
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hey, Alex. Alex, we got it! We got it!

1935
01:35:37,166 --> 01:35:40,250
[suspenseful music playing]

1936
01:35:44,625 --> 01:35:47,958
I've got your suppository, you prick.

1937
01:35:49,375 --> 01:35:51,708
[grunting]

1938
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Do it! Do it!

1939
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
No, killing just kills.

1940
01:36:03,708 --> 01:36:06,166
- [humming]
- [video game sound effect plays]

1941
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
So seems like my entrance was amazing.

1942
01:36:08,500 --> 01:36:09,875
- [train horn toots]
- I mean...

1943
01:36:10,458 --> 01:36:11,458
Whoa.

1944
01:36:11,916 --> 01:36:12,916
Good work.

1945
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Very graceful, poised, and efficient.

1946
01:36:16,708 --> 01:36:19,666
Ah, thank you.
I'm not warmed up or anything.

1947
01:36:19,750 --> 01:36:21,083
I ruined my landing.

1948
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Normally, it's a bit punchier.

1949
01:36:23,083 --> 01:36:25,458
[Paul grunting] You're making a big...

1950
01:36:25,541 --> 01:36:26,875
Ow, ow, ow!

1951
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
You're hurting my arm, Mom!

1952
01:36:31,166 --> 01:36:32,726
- Did you say "mom"?
- I didn't say "mom."

1953
01:36:32,750 --> 01:36:34,017
- You said "mom."
- I said "mom"?

1954
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
- Yes, you said "mom."
- You did say "mom."

1955
01:36:36,125 --> 01:36:37,125
[grunts]

1956
01:36:37,958 --> 01:36:40,500
- I promise I didn't say "mom."
- Dalila! [grunting]

1957
01:36:42,458 --> 01:36:44,333
What are you doing? Wait! Marguerite!

1958
01:36:44,416 --> 01:36:45,875
I'm not a weapon!

1959
01:36:45,958 --> 01:36:46,958
We don't need her.

1960
01:36:47,041 --> 01:36:49,541
No! Ow! Please don't do this.

1961
01:36:49,625 --> 01:36:51,791
Coming through. Sorry, sorry, sorry.

1962
01:36:51,875 --> 01:36:54,125
- Sorry?
- Well, sure, she's his mom.

1963
01:36:54,208 --> 01:36:56,291
I never forget a face. I recognized her.

1964
01:36:56,375 --> 01:36:58,833
He keeps a little photo of her
in his back pocket.

1965
01:36:58,916 --> 01:37:00,916
Marguerite? Cannot be. No.

1966
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
Oh, no, no, no.

1967
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
I'm doing it again, aren't I?
Spilling who the parent is?

1968
01:37:06,250 --> 01:37:07,625
[sighs]

1969
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
It's good to do your homework,
Mr. Brumère.

1970
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Okay.

1971
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Okay. Let's go. This way.

1972
01:37:13,250 --> 01:37:16,125
Can you give me a hand,
or do I have to do everything, as usual?

1973
01:37:16,208 --> 01:37:18,248
All right, can you please stop
tearing me down, Mom.

1974
01:37:18,291 --> 01:37:19,750
Why do you think I lack confidence?

1975
01:37:19,833 --> 01:37:22,875
Because for all these years,
you have always belittled me.

1976
01:37:23,541 --> 01:37:25,375
I have a lot going for me.

1977
01:37:25,458 --> 01:37:26,541
Hands off my son.

1978
01:37:28,083 --> 01:37:28,916
Wow.

1979
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
[sighs] Marguerite.

1980
01:37:31,250 --> 01:37:32,250
Oh, Marguerite.

1981
01:37:33,250 --> 01:37:34,250
Why?

1982
01:37:34,333 --> 01:37:36,208
Why? Well, for the cash, Richard.

1983
01:37:36,291 --> 01:37:37,625
And for justice.

1984
01:37:38,458 --> 01:37:40,541
There's been no one protecting my baby.

1985
01:37:41,041 --> 01:37:42,875
And your kid's no better than mine.

1986
01:37:43,500 --> 01:37:45,541
Here we go again. Why do you do that?

1987
01:37:45,625 --> 01:37:48,125
In front of everyone.
You have no shame, Mom.

1988
01:37:48,208 --> 01:37:49,750
You're a mother? I never knew.

1989
01:37:49,833 --> 01:37:52,833
It had to stay secret
so that I could join the department.

1990
01:37:52,916 --> 01:37:55,041
But for the son
of the legendary Richard Brumère,

1991
01:37:55,125 --> 01:37:58,375
he got everything he wanted,
treated like a prince!

1992
01:37:58,458 --> 01:38:00,583
Someone had to make it balanced, right?

1993
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
And that moron Simyon isn't
my only client. I have a lot.

1994
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
And me using the immunity was no problem
because your son is such a simple man.

1995
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand was getting suspicious.

1996
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
So you're the one who killed Fernand.

1997
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
- That old fool never saw it coming.
- This is over.

1998
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
There was Alexandre before,
except that now Alexandre is badass!

1999
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
He's a brand-new man now.

2000
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
Totally insane!

2001
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
What happened?

2002
01:38:25,416 --> 01:38:26,833
So the swimming pool...

2003
01:38:26,916 --> 01:38:29,000
If you'd done your homework,
you would've known.

2004
01:38:29,083 --> 01:38:31,208
I was champion
in the regional water polo competition.

2005
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
You bet.

2006
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
- A real mermaid.
- A dolphin.

2007
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
But why the Big Mac?

2008
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
It's the final job that will make
my son and I millionaires at last.

2009
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
- Oh, yeah.
- Finally. And you're not going to ruin it.

2010
01:38:41,833 --> 01:38:44,416
- [Archibald whimpers]
- You're making this personal, Marguerite.

2011
01:38:44,500 --> 01:38:46,791
- [grunts]
- No, Dad, no!

2012
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
Don't we have some unfinished business?

2013
01:38:50,708 --> 01:38:52,375
Guy, you're late.

2014
01:38:52,458 --> 01:38:54,458
Ah, yes, I'm late. Yes.

2015
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Don't worry. You'll get out.

2016
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
In a body bag.

2017
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
The embassy is surrounded.

2018
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
I've been waiting for this.
What? Say it. Okay?

2019
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Okay, I get it.

2020
01:39:04,833 --> 01:39:06,666
You and me, hand to hand? Okay?

2021
01:39:06,750 --> 01:39:08,333
It's been a long time.

2022
01:39:08,416 --> 01:39:10,750
We'll do it man to man.Look.

2023
01:39:10,833 --> 01:39:12,958
There. See? Go!

2024
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Man to man.

2025
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
- [both grunting]
- What was she wearing? What was it?

2026
01:39:19,375 --> 01:39:20,750
[both groaning]

2027
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
- Careful!
- Okay.

2028
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
- [Lazare] Careful!
- [grunts] Not bad.

2029
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.

2030
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
When you freed the ambassador,
I was there.

2031
01:39:28,583 --> 01:39:30,625
[grunting]

2032
01:39:31,583 --> 01:39:33,500
Bogota, '88.

2033
01:39:33,583 --> 01:39:34,916
The blind man trick.

2034
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
[both grunting]

2035
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, '93.

2036
01:39:43,833 --> 01:39:45,708
- Marguerite.
- See you later, Guy.

2037
01:39:45,791 --> 01:39:46,666
[gunshot]

2038
01:39:46,750 --> 01:39:47,750
[Jouard gasps]

2039
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
You killed Jouard!

2040
01:39:51,041 --> 01:39:53,416
He's the only one
whose testimony would count.

2041
01:39:55,666 --> 01:39:57,000
- Call it in!
- I will. Okay.

2042
01:39:57,083 --> 01:39:59,208
- Let's go, let's go!
- [Paul] Let's go, let's go.

2043
01:39:59,291 --> 01:40:02,625
Yes, I've just witnessed Richard
kill Jouard at the embassy. I saw it all!

2044
01:40:02,708 --> 01:40:04,041
Protocol 62! Sorry, guys.

2045
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
- Archie, are you okay?
- Is he dead?

2046
01:40:09,291 --> 01:40:10,125
[groans]

2047
01:40:10,208 --> 01:40:11,458
[panting]

2048
01:40:15,208 --> 01:40:17,583
Sorry. Good evening.
Good evening. Good evening.

2049
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Oh! Going somewhere, grandma?

2050
01:40:20,916 --> 01:40:22,666
Wow! Oh, you wanna...

2051
01:40:22,750 --> 01:40:23,875
[crowd gasps]

2052
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Holy fuck!

2053
01:40:27,041 --> 01:40:29,541
[grunting] I'm arresting you. It's over.

2054
01:40:29,625 --> 01:40:30,625
[groans]

2055
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Are you even going to try?

2056
01:40:33,208 --> 01:40:36,000
My sister was right. You're an antique.

2057
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Let my mother go!

2058
01:40:37,166 --> 01:40:38,916
Thank you, Emmanuel.

2059
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
It's approved by the president.
Activate Protocol 62.

2060
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
- Yes, Madam Minister.
- We're moving into the embassy.

2061
01:40:44,500 --> 01:40:47,541
Protocol 62?
You're making a horrible mistake!

2062
01:40:47,625 --> 01:40:49,541
It's supposed to be a tactic for war.

2063
01:40:49,625 --> 01:40:52,291
- And what about the crowd?
- Collateral damage.

2064
01:40:52,375 --> 01:40:54,500
You've just sent your men to their graves!

2065
01:40:54,583 --> 01:40:56,958
Not like he was short-listed
for a Nobel Prize.

2066
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
- [Paul] Get off!
- [Momo] Let go, man! It's Versace!

2067
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
You let go! Let go of my mom! Let go!

2068
01:41:02,416 --> 01:41:03,500
Marguerite.

2069
01:41:05,083 --> 01:41:07,291
Hey, guys. Guys, guys.

2070
01:41:08,250 --> 01:41:09,708
It's not what you think...

2071
01:41:09,791 --> 01:41:12,625
Yes, yes! Gentlemen!
Go, go, go! It's them. I'm with you.

2072
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
- [scoffs]
- [Paul] I'm one of you. Paul Lesueur.

2073
01:41:16,375 --> 01:41:19,083
Whoo! Excellent timing, guys.
[blows raspberry]

2074
01:41:23,166 --> 01:41:24,166
Good job, guys.

2075
01:41:25,750 --> 01:41:26,583
[groans, grunts]

2076
01:41:26,666 --> 01:41:28,791
Arrest that pair of clowns.

2077
01:41:28,875 --> 01:41:31,333
[crowd murmuring]

2078
01:41:31,416 --> 01:41:34,208
Ah, yes. Bulletproof tuxedo.

2079
01:41:34,291 --> 01:41:38,041
Made in France.
If it was from Bangladesh, I'd be gone.

2080
01:41:38,916 --> 01:41:39,916
Marguerite.

2081
01:41:40,708 --> 01:41:41,708
You betrayed us.

2082
01:41:42,625 --> 01:41:44,684
We agree. It's mostly Marguerite.
So then I'll just...

2083
01:41:44,708 --> 01:41:47,583
- [Jouard] You stay here.
- I'll stay. Of course. I'm here. Yes.

2084
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
And you, Lazare.

2085
01:41:51,291 --> 01:41:53,625
Or maybe it's Mr. Minister Lazare.

2086
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
- [giggles]
- [Jouard] Yes.

2087
01:41:56,208 --> 01:41:58,333
Your family should be proud of you.

2088
01:42:02,541 --> 01:42:05,958
So, who's the fool now, Paul, huh?

2089
01:42:08,375 --> 01:42:09,375
Boss!

2090
01:42:09,916 --> 01:42:10,916
Ha!

2091
01:42:11,958 --> 01:42:12,958
Minister Lazare.

2092
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
And you, Richard...

2093
01:42:15,333 --> 01:42:18,208
[gentle music playing]

2094
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
...you always worked with the best.

2095
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
This has been

2096
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
my finest team. I mean that.

2097
01:42:26,958 --> 01:42:29,458
Archibald, you were superb.

2098
01:42:29,541 --> 01:42:30,625
Thanks for that, Dad.

2099
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
- And thank you, sir.
- Ridiculous. it's ridiculous. [scoffs]

2100
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"We won! Yay, we did it!"

2101
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
- I'm so proud of you, bro.
- For real?

2102
01:42:39,583 --> 01:42:41,958
Me too. I'm so proud of you.
I mean, you did it.

2103
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
- Really?
- Yeah.

2104
01:42:44,500 --> 01:42:45,625
[Richard] Marguerite?

2105
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
As expressed in Guatemala,
the llama has always...

2106
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Shut up, Richard.

2107
01:42:51,125 --> 01:42:53,375
Bullshit. In Guatemala...

2108
01:42:53,458 --> 01:42:55,916
- The guy's telling stories with llamas...
- Shut up.

2109
01:42:56,000 --> 01:42:57,000
Okay.

2110
01:42:57,333 --> 01:42:59,750
- I knew it was gonna be made-up anyway.
- How pathetic.

2111
01:42:59,833 --> 01:43:01,333
Sacrificing himself for his son.

2112
01:43:01,416 --> 01:43:02,291
- Makes me sick!
- What?

2113
01:43:02,375 --> 01:43:04,208
[Marguerite] You showing up
with your toy gun.

2114
01:43:04,291 --> 01:43:05,651
- The Big Mac.
- [Paul] Cut it out!

2115
01:43:05,708 --> 01:43:07,416
Ah, yes. Wow.

2116
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Nice work. Very nice.

2117
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
You know I have to take it
into HQ, don't you?

2118
01:43:12,875 --> 01:43:13,875
As expected.

2119
01:43:15,125 --> 01:43:16,750
- [crowd gasps]
- [Jouard] Richard?

2120
01:43:17,458 --> 01:43:19,666
Richard? Richard?

2121
01:43:32,041 --> 01:43:35,375
["One Way or Another" by Blondie playing]

2122
01:43:49,500 --> 01:43:51,875
<i>♪ One way or another ♪</i>

2123
01:43:51,958 --> 01:43:55,458
<i>♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪</i>

2124
01:43:55,541 --> 01:43:57,750
<i>♪ One way or another ♪</i>

2125
01:43:57,833 --> 01:44:01,458
<i>♪ I'm gonna win ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪</i>

2126
01:44:01,541 --> 01:44:03,375
<i>♪ One way or another ♪</i>

2127
01:44:03,458 --> 01:44:05,000
<i>♪ I'm gonna see ya ♪</i>

2128
01:44:05,083 --> 01:44:07,208
<i>♪ I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪</i>

2129
01:44:07,291 --> 01:44:09,625
<i>♪ One day, maybe next week ♪</i>

2130
01:44:09,708 --> 01:44:13,375
<i>♪ I'm gonna meet ya
I'm gonna meet ya, I'll meet ya ♪</i>

2131
01:44:13,458 --> 01:44:18,875
<i>♪ I will drive past your house ♪</i>

2132
01:44:18,958 --> 01:44:24,791
<i>♪ And if the lights are all down ♪</i>

2133
01:44:24,875 --> 01:44:30,291
<i>♪ I'll see who's around ♪</i>

2134
01:44:31,291 --> 01:44:33,625
<i>♪ One way or another ♪</i>

2135
01:44:33,708 --> 01:44:37,208
<i>♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪</i>

2136
01:44:37,291 --> 01:44:39,583
<i>♪ One way or another ♪</i>

2137
01:44:39,666 --> 01:44:43,083
<i>♪ I'm gonna win ya
I'll get ya, I'll get ya ♪</i>

2138
01:44:43,166 --> 01:44:45,541
<i>♪ One way or another ♪</i>

2139
01:44:45,625 --> 01:44:47,125
<i>♪ I'm gonna see ya ♪</i>

2140
01:44:47,208 --> 01:44:49,208
<i>♪ I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪</i>

2141
01:44:49,291 --> 01:44:51,708
<i>♪ One day, maybe next week ♪</i>

2142
01:44:51,791 --> 01:44:55,125
<i>♪ I'm gonna meet ya
I'll meet ya, ah ♪</i>

2143
01:44:55,208 --> 01:45:01,083
<i>♪ And if the lights are all out ♪</i>

2144
01:45:01,166 --> 01:45:06,625
<i>♪ I'll follow your bus downtown ♪</i>

2145
01:45:06,708 --> 01:45:12,083
<i>♪ See who's hanging out ♪</i>

2146
01:45:39,166 --> 01:45:41,166
<i>♪ One way or another... ♪</i>

2147
01:45:41,250 --> 01:45:42,708
[indistinct chattering]

2148
01:45:43,625 --> 01:45:45,208
[phone ringing]

2149
01:45:49,333 --> 01:45:51,125
The goose is out of the freezer.

2150
01:45:51,208 --> 01:45:53,375
<i>♪ One way or another ♪</i>

2151
01:45:53,458 --> 01:45:54,916
<i>♪ I'm gonna lose ya ♪</i>

2152
01:45:55,000 --> 01:45:57,017
<i>♪ I'm gonna trick ya
Trick ya, trick ya, trick ya ♪</i>

2153
01:45:57,041 --> 01:45:59,375
<i>♪ One way or another ♪</i>

2154
01:45:59,458 --> 01:46:02,791
<i>♪ I'm gonna lose ya
I'm gonna give you the slip ♪</i>

2155
01:46:05,541 --> 01:46:06,375
Thanks, ma'am.

2156
01:46:06,458 --> 01:46:08,291
[phone ringing]

2157
01:46:08,833 --> 01:46:11,833
<i>♪ I'll walk down the mall
Stand over by the wall... ♪</i>

2158
01:46:12,833 --> 01:46:14,791
"The goose is out of the freezer."

2159
01:46:15,916 --> 01:46:16,916
Fuck!

2160
01:46:17,625 --> 01:46:20,625
<i>♪ Some specials and rat food
Get lost in the crowd ♪</i>

2161
01:46:20,708 --> 01:46:23,000
<i>♪ One way or another ♪</i>

2162
01:46:23,083 --> 01:46:26,500
<i>♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪</i>

2163
01:46:26,583 --> 01:46:28,875
<i>♪ One way or another ♪</i>

2164
01:46:28,958 --> 01:46:32,375
<i>♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪</i>

2165
01:46:32,458 --> 01:46:34,750
<i>♪ One way or another ♪</i>

2166
01:46:34,833 --> 01:46:38,250
<i>♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪</i>

2167
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
<i>♪ One way or another ♪</i>

2168
01:46:40,625 --> 01:46:44,041
<i>♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪</i>

2169
01:46:44,125 --> 01:46:46,333
<i>♪ One way or another ♪</i>

2170
01:46:46,416 --> 01:46:49,833
<i>♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪</i>

2171
01:46:49,916 --> 01:46:51,000
<i>♪ One way... ♪</i>

2172
01:46:53,833 --> 01:46:56,083
[lively music playing]

2173
01:49:58,916 --> 01:50:00,208
[baby crying]

2174
01:50:01,916 --> 01:50:03,166
Did I miss anything?

2175
01:50:03,666 --> 01:50:05,041
Just the birth of your son.

2176
01:50:05,125 --> 01:50:06,250
Oh. Fernando!

2177
01:50:06,333 --> 01:50:08,708
Doc, we need a do-over. I want to film it.

2178
01:50:08,791 --> 01:50:09,958
Doctor!

2179
01:50:10,916 --> 01:50:13,166
- Have you lost your mind?
- What do you mean?

2180
01:50:13,250 --> 01:50:15,250
- Stop looking! Just get out!
- [muttering]

2181
01:50:15,333 --> 01:50:16,958
Go! Honey?

2182
01:50:20,375 --> 01:50:21,375
What are you doing?

2183
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
I told you I'd always be there
for the big moments in your life.


