1
00:00:07,006 --> 00:00:14,516
泉州萬星國際影城-郵政專場
會員50積分可兌換入場券一張
馬上帶您進入電影奇幻之旅
祝您觀影愉快！

2
00:00:15,517 --> 00:00:26,517
泉州萬星國際影城-郵政專場
會員50積分可兌換入場券一張
馬上帶您進入電影奇幻之旅
祝您觀影愉快！

3
00:01:26,007 --> 00:01:32,007
孟買，2006年

4
00:01:32,165 --> 00:01:33,165
賈馬爾·馬利克再答對一個問題
就可以贏得二千萬盧比的獎金

5
00:01:33,860 --> 00:01:35,327
叫什麼

6
00:01:35,547 --> 00:01:36,847
他是怎樣做到的？

7
00:01:35,395 --> 00:01:38,955
甲：他作弊
乙：他運氣好

8
00:01:41,102 --> 00:01:48,002
丙：他是天才
丁：是命中注定

9
00:01:49,409 --> 00:01:52,606
各位，晚上好

10
00:01:52,679 --> 00:01:56,410
歡迎來到《誰想成為百萬富翁》節目現場

11
00:01:58,918 --> 00:02:00,408
準備好了？

12
00:02:02,021 --> 00:02:04,353
好了

13
00:02:04,424 --> 00:02:07,086
- 讓我們以熱烈的掌聲歡迎…
- 小子，祝你好運

14
00:02:07,160 --> 00:02:09,219
今晚的第一位挑戰者…

15
00:02:09,295 --> 00:02:13,493
來自我們孟買本地的，賈馬爾·馬利克！

16
00:02:16,769 --> 00:02:18,999
走吧，看我們的

17
00:02:26,579 --> 00:02:29,013
放輕鬆，你行的

18
00:02:29,082 --> 00:02:30,515
叫什麼？

19
00:02:32,252 --> 00:02:36,018
叫什麼名字？

20
00:02:36,089 --> 00:02:39,354
- 名字
- 賈馬爾…馬利克

21
00:02:39,425 --> 00:02:42,087
你有名字，很好

22
00:02:42,162 --> 00:02:44,289
不許哭

23
00:02:44,364 --> 00:02:46,298
謝謝，謝謝

24
00:02:47,667 --> 00:02:50,431
謝謝，謝謝
非常感謝

25
00:02:50,503 --> 00:02:53,700
賈馬爾…

26
00:02:53,773 --> 00:02:55,263
跟我們介紹一下你自己

27
00:02:59,579 --> 00:03:02,707
我在呼叫中心工作
在喬合

28
00:03:02,782 --> 00:03:04,773
很好

29
00:03:04,851 --> 00:03:07,149
是個接線員

30
00:03:07,220 --> 00:03:09,120
是什麼樣的呼叫中心

31
00:03:09,189 --> 00:03:11,919
手機客服中心

32
00:03:11,991 --> 00:03:16,951
哦，這麼說你是
每天給人打電話推銷手機服務的，對吧？

33
00:03:17,030 --> 00:03:20,591
不，實際上，我只是個助理

34
00:03:20,667 --> 00:03:22,635
接線員助理？

35
00:03:24,771 --> 00:03:28,798
接線員助理是做什麼的？

36
00:03:28,875 --> 00:03:31,969
我給人泡茶…

37
00:03:32,045 --> 00:03:34,809
茶水工
一個茶水工！

38
00:03:37,584 --> 00:03:39,984
女士們，先生們…

39
00:03:40,053 --> 00:03:42,613
來自孟買的賈馬爾·馬利克

40
00:03:42,689 --> 00:03:47,319
…《誰想成為百萬富翁》
現在開始

41
00:03:54,367 --> 00:03:56,961
早

42
00:03:57,036 --> 00:03:59,436
招了沒？

43
00:03:59,505 --> 00:04:02,531
除了名字
什麼也沒問出來

44
00:04:02,609 --> 00:04:06,443
你他媽一晚上都幹什麼了，斯裡捏萬斯？

45
00:04:06,512 --> 00:04:08,503
他是個硬骨頭

46
00:04:08,581 --> 00:04:11,277
給他來點電，他會松嘴的
快

47
00:04:11,351 --> 00:04:13,342
是，長官

48
00:04:21,928 --> 00:04:26,024
快說，是不是有人幫你作弊？
用手機，呼機？

49
00:04:27,100 --> 00:04:30,365
坐在觀眾席用咳嗽提示…

50
00:04:30,436 --> 00:04:33,667
還是身上裝了晶片？

51
00:04:33,740 --> 00:04:36,402
啊？

52
00:04:40,079 --> 00:04:42,013
- 這裡沒晶片
- 沒有？

53
00:04:42,081 --> 00:04:45,073
- 沒有
- 行了，別管晶片了

54
00:04:46,085 --> 00:04:48,451
天這麼熱…

55
00:04:48,521 --> 00:04:51,490
老婆跟我過不去…

56
00:04:51,557 --> 00:04:55,084
每天還要面對殺人犯
強姦犯…

57
00:04:55,161 --> 00:04:59,029
勒索犯，流氓搶劫犯
還有你

58
00:05:01,467 --> 00:05:04,368
我看我們還是為彼此
都省點時間吧

59
00:05:06,139 --> 00:05:08,767
快說你是怎麼作弊的

60
00:05:10,777 --> 00:05:12,768
嗯

61
00:05:24,891 --> 00:05:26,882
好了，長官

62
00:05:31,331 --> 00:05:33,322
聽著

63
00:05:35,835 --> 00:05:37,826
嘿

64
00:05:40,106 --> 00:05:42,301
又暈過去了
這有什麼用？

65
00:05:42,375 --> 00:05:44,605
跟你說了多少次了，斯裡捏萬斯？

66
00:05:44,677 --> 00:05:46,577
對不起，長官

67
00:05:46,646 --> 00:05:49,911
斯裡捏萬斯，這下…

68
00:05:49,982 --> 00:05:52,746
國際特赦組織看到了
又要被這裡的人權嚇得屁滾尿流了

69
00:05:52,819 --> 00:05:55,117
長官，我在想…

70
00:05:55,188 --> 00:05:58,555
- 把他放下來，弄弄乾淨，幫幫忙，利索點
- 長官…

71
00:05:58,624 --> 00:06:01,320
會不會他真的知道答案呢？

72
00:06:04,063 --> 00:06:07,760
教授，博士，律師
百科專家…

73
00:06:07,834 --> 00:06:09,893
最多也超不過一萬六盧比

74
00:06:09,969 --> 00:06:13,268
他都快上千萬了
一個貧民窟的窮小子…

75
00:06:13,339 --> 00:06:15,330
他能知道什麼？

76
00:06:17,577 --> 00:06:19,568
知道答案咯

77
00:06:24,984 --> 00:06:28,385
我知道答案

78
00:06:32,225 --> 00:06:34,955
片名：貧民窟的百萬富翁

79
00:06:37,027 --> 00:06:38,519
賈馬爾，接住！接住！

80
00:06:39,672 --> 00:06:40,672
賈馬爾

81
00:06:42,109 --> 00:06:43,909
賈馬爾，看你的了！

82
00:06:51,692 --> 00:06:53,557
我靠，這你都能接丟了？

83
00:06:59,000 --> 00:06:59,999
抓住他！

84
00:07:03,300 --> 00:07:04,473
差狗來了，快跑！

85
00:07:09,005 --> 00:07:10,405
飛機撞不死你們，我整死你們！

86
00:07:15,034 --> 00:07:16,134
弟兄們！

87
00:07:21,441 --> 00:07:24,376
快跑

88
00:08:18,197 --> 00:08:22,065
#我們跑路，兵分兩路
飛快的速度，別想把我們抓住 #

89
00:08:22,134 --> 00:08:26,537
#我們是流浪漢
抓我吧，我輕鬆把你來耍#

90
00:08:26,606 --> 00:08:28,870
#我一路順手牽羊#

91
00:08:28,941 --> 00:08:31,205
#狗兒跟著我跑
我有我的運道#

92
00:08:31,277 --> 00:08:34,474
#偶爾把他們整倒
為了全家老小
找來生活鈔票#

93
00:08:34,547 --> 00:08:38,677
#希望我也成為明星
也去酒吧逛逛#

94
00:08:38,751 --> 00:08:42,243
#去把賭城闖闖
只為忘卻我那一身傷#

95
00:08:45,157 --> 00:08:48,058
對不起

96
00:08:50,897 --> 00:08:52,728
對不起，對不起

97
00:08:52,798 --> 00:08:54,231
對不起！

98
00:08:54,300 --> 00:08:55,961
#別想把我們抓住
我們兵分兩路#

99
00:08:56,035 --> 00:08:58,469
# 飛快的速度，別想把我抓住 #

100
00:08:58,538 --> 00:09:00,529
# 我們是流浪漢
抓我吧 #

101
00:09:00,606 --> 00:09:02,733
#我輕鬆把你來耍#

102
00:09:03,081 --> 00:09:04,181
哦，壞了，是媽媽…

103
00:09:05,081 --> 00:09:07,181
看我不打你個半死

104
00:09:08,575 --> 00:09:09,975
大哥，把他們兩交給我吧

105
00:09:14,186 --> 00:09:17,155
快走

106
00:09:17,223 --> 00:09:19,157
- 埃索斯！
- 埃索斯！

107
00:09:19,225 --> 00:09:22,820
- 2個火槍手喊道
- 火槍手

108
00:09:22,895 --> 00:09:25,159
- 埃索斯！
- 埃索斯！

109
00:09:25,231 --> 00:09:29,429
重複一遍
「你找我，長官」埃索斯說

110
00:09:29,502 --> 00:09:31,436
- 你找我，長官
- 啊

111
00:09:32,500 --> 00:09:35,229
我們的火槍手來了

112
00:09:35,676 --> 00:09:38,269
你們兩能來上課
真是讓我們大家受寵若驚吶

113
00:09:39,000 --> 00:09:40,551
頗索斯！

114
00:09:41,000 --> 00:09:42,850
把書打開，薩利姆

115
00:09:45,501 --> 00:09:47,001
別玩了，把書打開，賈馬爾

116
00:09:46,852 --> 00:09:48,717
啊？

117
00:09:49,000 --> 00:09:49,800
埃索斯！

118
00:10:08,741 --> 00:10:10,971
怎麼樣…

119
00:10:11,043 --> 00:10:12,977
馬利克先生

120
00:10:13,045 --> 00:10:15,605
我們的萬事通

121
00:10:17,049 --> 00:10:19,040
說說吧

122
00:10:20,052 --> 00:10:22,043
叫你說話呢

123
00:10:25,758 --> 00:10:27,692
賈馬爾…

124
00:10:27,760 --> 00:10:31,252
第一題，1000盧比
準備好了嗎？

125
00:10:31,330 --> 00:10:33,321
準備好了

126
00:10:33,399 --> 00:10:36,527
坐著答個問題就能拿錢
還不錯吧

127
00:10:36,602 --> 00:10:39,230
比給人泡茶好賺吧，不是嗎？

128
00:10:39,305 --> 00:10:41,830
不是，是，不是

129
00:10:41,907 --> 00:10:43,772
不是？是？不是？

130
00:10:43,843 --> 00:10:46,903
這就是你的最終答案嗎？

131
00:10:46,979 --> 00:10:50,745
記住，你有三次求助機會

132
00:10:50,816 --> 00:10:53,751
請教現場觀眾
去除2個錯誤答案…

133
00:10:53,819 --> 00:10:55,377
給朋友打電話

134
00:10:55,454 --> 00:10:59,015
第一題，1000盧比
請聽題

135
00:11:00,226 --> 00:11:05,186
1973年熱門影片《囚禁》的主演是誰？

136
00:11:17,000 --> 00:11:19,492
這下糗大發了，來…

137
00:11:22,000 --> 00:11:22,786
給…

138
00:11:23,000 --> 00:11:24,429
錢，你拿著…

139
00:11:26,617 --> 00:11:30,617
賈馬爾，快出來
布拉卡要開個大的

140
00:11:33,400 --> 00:11:35,384
我還沒好呢

141
00:11:36,200 --> 00:11:37,999
小子，快點
我這很急啊…

142
00:11:38,200 --> 00:11:40,500
我這個有點怕羞不肯出來…

143
00:11:41,374 --> 00:11:43,374
什麼時候開始
拉屎也要限時了？

144
00:11:43,585 --> 00:11:46,585
小子，我這都快出來了
你快點…

145
00:11:47,200 --> 00:11:50,300
有客人在等
賈馬爾你快點

146
00:11:51,000 --> 00:11:52,126
把錢還給我
快！

147
00:11:52,391 --> 00:11:53,700
我去邊上好了

148
00:11:54,000 --> 00:11:55,439
笨蛋！

149
00:11:57,000 --> 00:11:59,522
你害我丟了一個客戶

150
00:12:00,200 --> 00:12:02,423
阿米達的直升飛機！

151
00:12:03,000 --> 00:12:04,798
是阿米達的直升飛機…

152
00:12:04,757 --> 00:12:06,657
阿米達？

153
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
阿米達·巴查！

154
00:12:26,396 --> 00:12:28,196
薩利姆，開門！

155
00:12:27,713 --> 00:12:29,772
阿米達·巴查！

156
00:12:35,921 --> 00:12:37,650
薩利姆！

157
00:13:08,754 --> 00:13:11,814
阿米達·巴查！

158
00:13:13,993 --> 00:13:16,655
阿米達！

159
00:13:27,573 --> 00:13:29,273
我的阿米達先生！

160
00:13:29,762 --> 00:13:31,462
讓一讓，讓一讓！

161
00:13:32,268 --> 00:13:34,268
請等一等，我來啦

162
00:13:36,470 --> 00:13:39,770
阿米達先生，請給我簽個名

163
00:13:46,692 --> 00:13:49,855
耶！

164
00:13:49,929 --> 00:13:53,387
阿米達！

165
00:14:01,277 --> 00:14:03,277
這下你要到了？

166
00:14:03,467 --> 00:14:05,667
阿米達的簽名？

167
00:14:42,915 --> 00:14:45,999
那是我的簽名！

168
00:14:46,200 --> 00:14:47,942
阿米達給我的！

169
00:14:48,200 --> 00:14:49,942
下次再也要不到了

170
00:14:49,999 --> 00:14:52,999
人家出了個高價
所以我把它賣了

171
00:14:53,999 --> 00:14:55,693
但這是我的…

172
00:14:57,363 --> 00:14:59,263
A：阿米達·巴查！

173
00:15:00,532 --> 00:15:02,693
回答，正確
你將獲得1,000盧比獎金

174
00:15:06,739 --> 00:15:08,707
一點都不難

175
00:15:08,774 --> 00:15:11,140
我也知道是阿米達·巴查

176
00:15:11,210 --> 00:15:13,201
- 是嗎？
- 是

177
00:15:13,279 --> 00:15:16,373
像我說的
一點也不難

178
00:15:18,751 --> 00:15:21,345
他是全印度最出名的人

179
00:15:22,621 --> 00:15:25,215
印度國徽上…

180
00:15:25,291 --> 00:15:28,124
有三隻獅子的圖像

181
00:15:28,193 --> 00:15:31,060
圖像下面寫著什麼？

182
00:15:31,130 --> 00:15:34,691
A：唯真理獲勝…

183
00:15:34,767 --> 00:15:37,235
B：唯謊言獲勝…

184
00:15:37,303 --> 00:15:41,137
C：唯時尚獲勝…

185
00:15:41,206 --> 00:15:45,040
D：唯金錢獲勝

186
00:15:49,448 --> 00:15:51,416
答案是什麼，賈馬爾？

187
00:15:52,751 --> 00:15:55,879
我們國家最有名的名言

188
00:15:55,955 --> 00:15:57,684
要給朋友打電話嗎？

189
00:15:57,756 --> 00:16:00,190
求助現場觀眾

190
00:16:00,259 --> 00:16:04,161
女士們，先生們
幫幫這個可憐人吧

191
00:16:04,229 --> 00:16:08,996
連我五歲的女兒都知道
但你不知道

192
00:16:09,068 --> 00:16:11,935
對一個贏得百萬獎金的天才來說
是不是有點奇怪呀

193
00:16:12,004 --> 00:16:13,938
怎麼了？

194
00:16:14,006 --> 00:16:17,100
你的同伴溜出去上廁所了？

195
00:16:17,176 --> 00:16:19,940
探長問你話呢

196
00:16:20,012 --> 00:16:23,778
在焦佰蒂街哈里什店裡的
巴裡布裡多少錢一個？

197
00:16:23,849 --> 00:16:25,407
什麼？

198
00:16:25,484 --> 00:16:28,180
巴裡布裡，一盤，多少錢？

199
00:16:28,253 --> 00:16:31,120
- 10塊
- 錯

200
00:16:31,190 --> 00:16:33,181
排燈節後15塊了

201
00:16:34,593 --> 00:16:37,619
上星期四在聖克魯斯車站…

202
00:16:37,696 --> 00:16:39,687
是誰偷了康斯特·萬馬斯的自行車？

203
00:16:40,766 --> 00:16:42,757
你知道是誰嗎？

204
00:16:42,835 --> 00:16:45,531
在喬合所有人都知道

205
00:16:45,604 --> 00:16:49,540
包括五歲小孩

206
00:16:52,244 --> 00:16:54,906
祝賀你，賈馬爾
你的獎金已經累計到4,000盧比了

207
00:17:00,252 --> 00:17:03,119
下一題16,000盧比

208
00:17:04,923 --> 00:17:07,084
宗教題

209
00:17:07,159 --> 00:17:09,218
很有趣

210
00:17:09,294 --> 00:17:11,888
在關於先神羅摩的描述中…

211
00:17:11,964 --> 00:17:16,333
他右手中握著的是什麼？

212
00:17:25,878 --> 00:17:27,869
嘿，賈馬爾

213
00:18:18,000 --> 00:18:19,892
他們是穆斯林，打啊！

214
00:18:26,405 --> 00:18:28,339
賈馬爾

215
00:19:13,000 --> 00:19:14,848
快跑！跟上！

216
00:19:26,000 --> 00:19:27,572
嘿，滾開

217
00:19:28,000 --> 00:19:29,474
聾了啊？叫你滾！

218
00:19:36,200 --> 00:19:37,834
跟我們走！

219
00:19:49,588 --> 00:19:53,319
每天早上醒來
我都希望自己不知道這個問題的答案

220
00:19:57,296 --> 00:20:00,026
要不是羅摩和阿拉…

221
00:20:01,600 --> 00:20:03,568
我媽媽也不會死

222
00:20:13,412 --> 00:20:15,403
是弓和箭

223
00:20:15,480 --> 00:20:17,675
你確定？

224
00:20:20,219 --> 00:20:22,210
確定

225
00:20:22,287 --> 00:20:26,621
嗯，啊，電腦鎖定答案D

226
00:20:31,697 --> 00:20:33,665
你將獲得16,000盧比的獎金

227
00:20:36,702 --> 00:20:38,693
答得不錯，我的朋友

228
00:20:40,772 --> 00:20:44,003
下面進一段廣告
不要走開

229
00:20:44,076 --> 00:20:47,477
運氣不錯，啊？

230
00:20:47,546 --> 00:20:50,379
如果我是你
我就拿上錢走人了

231
00:20:50,449 --> 00:20:52,440
下一題你肯定答不對的

232
00:20:52,517 --> 00:20:54,508
還有90秒，所有人各就各位

233
00:20:54,586 --> 00:20:57,248
請回位控制現場，謝謝

234
00:21:26,000 --> 00:21:28,137
滾開！

235
00:21:28,500 --> 00:21:30,330
她會把保安招來的

236
00:21:30,500 --> 00:21:31,813
讓她進來吧

237
00:21:33,000 --> 00:21:35,854
她可以當第三個火槍手

238
00:21:36,200 --> 00:21:41,257
現在家裡我最大
我說了她不可以進來，知道嗎？

239
00:21:42,568 --> 00:21:44,168
萬一…

240
00:21:44,200 --> 00:21:47,718
我們連那該死的
第三個火槍手叫什麼都不知道

241
00:22:07,559 --> 00:22:09,550
薩利姆

242
00:22:26,000 --> 00:22:27,519
過來吧

243
00:22:41,511 --> 00:22:43,311
你媽媽呢？

244
00:22:45,000 --> 00:22:46,582
你爸呢？

245
00:22:50,000 --> 00:22:51,327
我叫賈馬爾

246
00:22:52,000 --> 00:22:53,627
這是我哥哥薩利姆

247
00:22:56,000 --> 00:22:57,499
我叫拉蒂卡

248
00:22:58,000 --> 00:23:00,600
你喜歡的話
可以睡在這兒

249
00:23:07,458 --> 00:23:10,058
謝謝你，賈馬爾

250
00:23:24,169 --> 00:23:27,332
歡迎回到《誰想成為百萬富翁》節目現場

251
00:23:27,406 --> 00:23:30,432
今天的挑戰者
來自孟買的接線員賈馬爾·馬利克…

252
00:23:30,509 --> 00:23:34,707
已經獲得16,000盧比的獎金
目前已經使用了一次求助機會

253
00:23:34,780 --> 00:23:36,771
向現場觀眾求助

254
00:23:38,216 --> 00:23:42,209
朋友，獎金越來越可觀了

255
00:23:44,000 --> 00:23:45,285
繼續嗎？

256
00:23:45,290 --> 00:23:47,281
繼續

257
00:23:52,664 --> 00:23:56,896
歌曲《讓我看看你》
是哪個著名印度詩人寫的詞？

258
00:23:56,968 --> 00:24:01,962
A：蘇達斯B：妥思達斯…

259
00:24:02,040 --> 00:24:04,270
C：米拉拜…

260
00:24:04,342 --> 00:24:08,711
D：卡彼

261
00:24:31,102 --> 00:24:32,800
賈馬爾！

262
00:25:02,801 --> 00:25:04,792
你好

263
00:25:08,974 --> 00:25:10,965
天真熱

264
00:25:32,464 --> 00:25:34,455
耶

265
00:26:00,719 --> 00:26:04,019
看他照顧我們的樣子
他肯定是個好人

266
00:26:04,736 --> 00:26:06,236
肯定是個要命的聖人

267
00:26:06,300 --> 00:26:08,532
他不讓我們和別人說話的

268
00:26:09,000 --> 00:26:10,346
為什麼？

269
00:26:10,832 --> 00:26:15,332
要是知道為什麼
那他就真是聖人了

270
00:26:22,080 --> 00:26:23,342
阿文

271
00:26:35,000 --> 00:26:37,431
很好，阿文，很好

272
00:26:38,630 --> 00:26:41,895
薩利姆

273
00:26:51,000 --> 00:26:52,622
敢笑我，我殺了你

274
00:26:53,000 --> 00:26:54,590
嘿，放開她

275
00:26:56,000 --> 00:26:57,867
別他媽碰我！

276
00:26:58,787 --> 00:27:00,187
你這個死胖子！

277
00:27:01,876 --> 00:27:03,376
你這棵大樹

278
00:27:03,000 --> 00:27:05,858
布諾斯，我看他就是你要找的幫手了

279
00:27:19,608 --> 00:27:22,508
好了，走吧，開工了

280
00:27:30,749 --> 00:27:32,999
帶你們來這裡郊遊的嗎？

281
00:27:34,000 --> 00:27:36,990
讓你們來幹嘛的，度假啊？

282
00:27:40,000 --> 00:27:42,300
笑什麼笑？

283
00:27:46,200 --> 00:27:47,817
拿來

284
00:27:52,200 --> 00:27:53,976
不許哭！

285
00:27:54,000 --> 00:27:55,353
哥哥

286
00:27:55,000 --> 00:27:56,950
幹嘛，小兄弟
你有病啊？

287
00:27:57,000 --> 00:27:58,130
抱住，今天你負責帶她

288
00:27:58,230 --> 00:27:59,916
我不帶

289
00:28:00,200 --> 00:28:03,000
抱著吧，這是為你好
有小孩可以要雙份

290
00:28:03,765 --> 00:28:05,065
她說了不想帶她

291
00:28:06,000 --> 00:28:07,379
你少說話，賈馬爾！

292
00:28:08,000 --> 00:28:10,824
接著，不然我把她扔下來了

293
00:28:15,700 --> 00:28:18,902
就讓她這麼哭著
你可以要到三份

294
00:28:21,000 --> 00:28:22,852
好了，都開工了！

295
00:28:48,522 --> 00:28:51,222
要最辣的

296
00:29:34,873 --> 00:29:36,898
啊？

297
00:29:45,704 --> 00:29:52,404
老二粘到辣子了！

298
00:29:54,759 --> 00:29:56,556
嘿

299
00:29:57,405 --> 00:29:59,005
你跑不了的！

300
00:30:00,514 --> 00:30:02,114
都給我回去睡覺！

301
00:30:28,000 --> 00:30:29,540
很好

302
00:30:29,700 --> 00:30:31,026
我很高興

303
00:30:31,300 --> 00:30:32,469
他可以了

304
00:30:33,200 --> 00:30:34,813
我也可以了

305
00:30:50,200 --> 00:30:51,953
過來，把燈拿開

306
00:31:37,000 --> 00:31:38,554
好了

307
00:31:41,199 --> 00:31:43,929
薩利姆

308
00:31:45,200 --> 00:31:46,000
帶賈馬爾過來

309
00:31:46,104 --> 00:31:47,935
啊？

310
00:31:49,007 --> 00:31:50,998
賈馬爾

311
00:32:02,000 --> 00:32:06,938
給我聽著，小子
你想想

312
00:32:08,005 --> 00:32:11,705
你是想當一輩子窮光蛋
還是想當個響噹噹的漢子，啊？

313
00:32:12,000 --> 00:32:13,308
真漢子

314
00:32:13,402 --> 00:32:14,912
一個戰士

315
00:32:16,000 --> 00:32:18,500
你的命運是掌握在
你的手裡的，兄弟

316
00:32:19,318 --> 00:32:21,418
你也可以像我一樣

317
00:32:22,354 --> 00:32:23,554
要不然…

318
00:32:25,000 --> 00:32:26,383
明白嗎？

319
00:32:31,000 --> 00:32:32,167
明白

320
00:32:33,507 --> 00:32:36,507
行了，去叫賈馬爾

321
00:32:39,824 --> 00:32:41,689
布諾斯

322
00:32:46,403 --> 00:32:49,403
我只想讓馬曼喜歡我唱的歌
我們就發財了

323
00:32:50,201 --> 00:32:52,001
發大財了，拉蒂卡

324
00:32:52,434 --> 00:32:54,534
然後呢？我們可以不用去要飯了嗎？

325
00:32:55,553 --> 00:32:57,053
要飯？你開什麼玩笑？

326
00:32:57,057 --> 00:32:59,257
我們去海濱路上買個大房子

327
00:33:00,000 --> 00:33:02,313
你，我，還有薩利姆
我們是三個火槍手

328
00:33:03,000 --> 00:33:04,716
海濱路？真的？

329
00:33:05,326 --> 00:33:06,526
那是

330
00:33:08,405 --> 00:33:09,405
在月光下…

331
00:33:10,174 --> 00:33:11,574
你和我

332
00:33:12,272 --> 00:33:14,572
你會和我一起跳舞的，對吧？

333
00:33:17,000 --> 00:33:20,012
希望你唱歌能比你跳舞好一些…

334
00:33:20,164 --> 00:33:22,462
賈馬爾

335
00:33:25,315 --> 00:33:26,915
到我了

336
00:33:27,488 --> 00:33:28,788
好好唱

337
00:33:36,300 --> 00:33:38,555
輪到我了，啊，哥哥？

338
00:33:41,322 --> 00:33:43,722
好日子要開始了

339
00:33:46,193 --> 00:33:47,393
埃索斯

340
00:33:48,521 --> 00:33:49,821
頗索斯？

341
00:33:52,269 --> 00:33:54,069
按我說的

342
00:34:06,711 --> 00:34:08,008
賈馬爾

343
00:34:10,488 --> 00:34:12,888
該讓你成為專業人士了

344
00:34:13,198 --> 00:34:14,498
什麼？真的？

345
00:34:15,161 --> 00:34:17,161
首先，把那首歌唱給我聽聽…

346
00:34:19,115 --> 00:34:21,215
那首《讓我看看你》

347
00:34:21,549 --> 00:34:23,949
我最喜歡聽的

348
00:34:29,355 --> 00:34:30,555
50盧比

349
00:34:35,145 --> 00:34:37,145
現在我是專業人士了
就這個價

350
00:34:37,970 --> 00:34:39,370
臭小子

351
00:34:41,361 --> 00:34:42,661
給

352
00:35:05,033 --> 00:35:06,533
賈馬爾，快跑！

353
00:35:07,000 --> 00:35:08,127
站住！

354
00:35:08,188 --> 00:35:09,488
抓住他們！

355
00:35:12,537 --> 00:35:13,737
拿火把來！

356
00:35:14,206 --> 00:35:15,406
抓住他們！

357
00:35:28,493 --> 00:35:30,654
薩利姆！

358
00:35:39,573 --> 00:35:41,173
拉蒂卡，快跑！

359
00:35:41,405 --> 00:35:44,169
薩利姆!

360
00:35:52,517 --> 00:35:55,077
賈馬爾!

361
00:36:03,661 --> 00:36:06,221
賈馬爾!

362
00:36:12,712 --> 00:36:15,812
快，拉蒂卡，抓住他的手！

363
00:36:16,174 --> 00:36:18,699
拉蒂卡

364
00:36:18,776 --> 00:36:20,300
賈馬爾!

365
00:36:25,850 --> 00:36:28,614
拉蒂卡！

366
00:36:28,686 --> 00:36:30,881
拉蒂卡！

367
00:36:33,479 --> 00:36:35,379
到底怎麼回事？怎麼回事？

368
00:36:36,426 --> 00:36:38,126
她自己鬆手的

369
00:36:42,500 --> 00:36:45,469
薩利姆!

370
00:36:45,778 --> 00:36:47,978
我們得回去，哥哥
我們得回去

371
00:36:48,453 --> 00:36:50,153
回去我們就死定了

372
00:36:50,785 --> 00:36:52,085
你瘋了？

373
00:36:52,510 --> 00:36:54,610
他要把你的眼睛挖出來！

374
00:36:56,396 --> 00:36:57,696
用一把勺子

375
00:37:06,446 --> 00:37:08,446
不用為她擔心

376
00:37:09,000 --> 00:37:11,383
她不會有事的

377
00:37:12,807 --> 00:37:15,007
她從來都很命大

378
00:37:31,048 --> 00:37:33,039
蘇達斯

379
00:37:39,624 --> 00:37:41,615
蘇達斯？

380
00:37:44,228 --> 00:37:46,219
蘇達斯…

381
00:37:46,297 --> 00:37:48,731
你確定嗎？

382
00:37:50,534 --> 00:37:52,525
是的

383
00:37:55,740 --> 00:37:58,174
你猜怎麼樣？

384
00:37:59,777 --> 00:38:02,575
回答正確！

385
00:38:09,286 --> 00:38:11,286
瞎眼乞丐可以多要一些
你知道的

386
00:38:11,789 --> 00:38:15,122
那女孩怎麼樣了？
他們把她也弄瞎了？

387
00:38:18,195 --> 00:38:20,186
他們還有別的手段

388
00:38:21,499 --> 00:38:24,093
我也是很久以後才發現的

389
00:38:45,456 --> 00:38:47,356
忘了吧

390
00:38:49,527 --> 00:38:50,926
來吧

391
00:38:52,363 --> 00:38:53,193
上哪兒？

392
00:38:53,364 --> 00:38:55,229
我餓了

393
00:39:06,043 --> 00:39:08,876
#像紙一樣
在天上飛翔#

394
00:39:08,946 --> 00:39:11,380
-#在邊境你把我攔住#

395
00:39:11,449 --> 00:39:14,247
# 我有簽證在我手上
如果你跟我來#

396
00:39:14,318 --> 00:39:18,220
#這就是我的工作
簽證立等可做#

397
00:39:18,289 --> 00:39:21,258
#像紙一樣
在天上飛翔#

398
00:39:21,325 --> 00:39:23,953
#在邊境你把我攔住
我有簽證在我手上 #

399
00:39:24,028 --> 00:39:26,724
#如果你跟我來
這就是我的工作 #

400
00:39:26,797 --> 00:39:31,131
#簽證立等可做#

401
00:39:31,202 --> 00:39:32,999
#坐在火車上
我常常暢想#

402
00:39:33,070 --> 00:39:36,164
#每到一個地方
我都在繼續著這場比賽#

403
00:39:36,240 --> 00:39:38,504
# 大家都是勝者
我們闖出我們的名堂#

404
00:39:38,576 --> 00:39:42,307
#我們是實誠的生意人
確立著我們的名聲#

405
00:39:42,380 --> 00:39:44,575
# 坐在火車上
我常常暢想#

406
00:39:44,648 --> 00:39:48,846
#每到一個地方
我都在繼續著這場比賽#

407
00:39:48,919 --> 00:39:51,285
#大家都是勝者
我們闖出我們的名堂#

408
00:39:51,355 --> 00:39:54,085
# 我們是實誠的生意人
確立著我們的名聲 #

409
00:40:10,775 --> 00:40:11,833
嘿

410
00:40:12,042 --> 00:40:13,339
起來！

411
00:40:15,246 --> 00:40:17,976
這是你家的火車啊？

412
00:41:05,563 --> 00:41:06,860
薩利姆! 薩利姆!

413
00:41:38,596 --> 00:41:40,587
我們上西天了？

414
00:41:46,303 --> 00:41:48,703
你還沒死呢，賈馬爾

415
00:41:48,772 --> 00:41:51,434
那是什麼？

416
00:41:51,509 --> 00:41:54,069
是酒店嗎？

417
00:41:54,144 --> 00:41:57,910
泰姬陵被公認為莫臥兒建築的
最傑出代表作

418
00:41:57,982 --> 00:42:01,816
…死於1631年6月17日

419
00:42:01,886 --> 00:42:04,286
在分娩他們第14個孩子的過程中

420
00:42:04,355 --> 00:42:08,985
泰姬陵於1648年前後完工
動用了2萬勞工

421
00:42:09,059 --> 00:42:14,053
1980年它被聯合國教科文組織確認為
世界遺產…

422
00:42:23,908 --> 00:42:25,569
請跟我來…

423
00:42:25,643 --> 00:42:28,134
我帶大家去看蒙泰姬墓上
阿拉的99個名字

424
00:42:28,212 --> 00:42:30,612
請脫鞋參觀

425
00:42:49,833 --> 00:42:53,826
請問，下一批參觀什麼時候開始？

426
00:42:53,904 --> 00:42:55,838
我們趕時間

427
00:42:55,906 --> 00:42:58,534
下午還要去看德裡紅堡

428
00:42:58,609 --> 00:43:01,134
- 不，我…
- 求你了，能不能…

429
00:43:01,211 --> 00:43:03,202
現在帶我們進去？

430
00:43:03,280 --> 00:43:06,875
我們知道只帶我們兩個
費用會貴一點

431
00:43:08,919 --> 00:43:11,319
當然可以，夫人

432
00:43:11,388 --> 00:43:13,856
請跟我來

433
00:43:13,924 --> 00:43:18,020
泰姬陵是可蘭國王…

434
00:43:18,095 --> 00:43:20,222
為他的妻子蒙泰姬而建的

435
00:43:20,297 --> 00:43:23,232
她是世界上最美的女人

436
00:43:23,300 --> 00:43:27,327
所以，她去世以後
國王就決定要建造這個…

437
00:43:27,404 --> 00:43:29,531
五星級的大酒店

438
00:43:29,607 --> 00:43:31,837
給所有來看她的人住

439
00:43:31,909 --> 00:43:35,811
但他在1587去世了…

440
00:43:35,879 --> 00:43:39,508
當時酒店的房間和電梯都還沒建好

441
00:43:39,583 --> 00:43:41,915
但你們所見到的游泳池…

442
00:43:41,986 --> 00:43:46,252
卻按時完成了
最流行的設計

443
00:43:46,323 --> 00:43:49,019
你說的這些導遊手冊上都沒有的

444
00:43:49,093 --> 00:43:53,757
導遊手冊都是又懶又笨的叫花子寫的

445
00:43:53,831 --> 00:43:56,163
哦

446
00:43:56,233 --> 00:44:02,069
這兒，先生太太
就是蒙泰姬的墓室了

447
00:44:02,139 --> 00:44:04,972
她是怎麼死的？

448
00:44:05,042 --> 00:44:08,239
- 車禍死的
- 真的？

449
00:44:08,312 --> 00:44:10,974
多車連環相撞

450
00:44:11,048 --> 00:44:14,677
她是生孩子死的吧

451
00:44:14,752 --> 00:44:19,348
沒錯，先生
她就是在去醫院的路上出車禍的

452
00:44:25,863 --> 00:44:28,127
準備好了？
不要動

453
00:44:28,198 --> 00:44:30,063
笑一個

454
00:44:33,971 --> 00:44:36,098
泰國硬木

455
00:44:36,173 --> 00:44:39,142
您拿好，買鞋子了！

456
00:44:39,209 --> 00:44:41,439
美國名牌！鞋子！

457
00:45:01,799 --> 00:45:04,131
笑一個！

458
00:45:18,515 --> 00:45:22,474
戴維德先生，這是全印度最大的
露天手工洗衣廠

459
00:45:22,553 --> 00:45:24,418
真了不起

460
00:45:24,488 --> 00:45:28,686
快，我們過去看看

461
00:45:28,759 --> 00:45:32,490
有人說北方邦的每個人…

462
00:45:32,563 --> 00:45:37,500
身上穿的衣服
都至少在這洗過一次

463
00:45:43,607 --> 00:45:45,131
一號，拿一號！

464
00:45:45,209 --> 00:45:48,201
注意進站速度！
要有舒馬赫風格！

465
00:45:49,279 --> 00:45:51,440
有奶牛，水牛

466
00:45:51,515 --> 00:45:53,483
那是什麼？

467
00:45:53,550 --> 00:45:55,347
走，走，快走

468
00:46:02,559 --> 00:46:04,493
哦，不是吧

469
00:46:04,561 --> 00:46:06,859
這他媽怎麼回事？

470
00:46:08,932 --> 00:46:11,492
行了

471
00:46:11,568 --> 00:46:13,468
行了，行了

472
00:46:13,537 --> 00:46:16,700
住手，住手
聽到沒？我的天

473
00:46:16,774 --> 00:46:20,073
你買了保險的嘛
你沒事吧？

474
00:46:20,144 --> 00:46:23,341
你想看真實的印度
這下看到啦

475
00:46:23,413 --> 00:46:27,645
- 行了！
- 孩子，這是真正的美國

476
00:46:27,718 --> 00:46:29,345
給錢

477
00:46:29,419 --> 00:46:31,751
哦，對了，對了，天

478
00:46:34,124 --> 00:46:36,115
拿著

479
00:48:19,229 --> 00:48:21,527
在100美元的紙幣上…

480
00:48:22,699 --> 00:48:27,466
印著哪位美國領袖的頭像？

481
00:48:27,537 --> 00:48:30,665
A：喬治·華盛頓…

482
00:48:30,741 --> 00:48:34,177
B：弗蘭克林·羅斯福…

483
00:48:34,244 --> 00:48:37,145
C：本傑明·弗蘭克林…

484
00:48:37,214 --> 00:48:40,445
D：阿布拉罕·林肯？

485
00:48:44,221 --> 00:48:48,282
退出還是繼續，賈馬爾？

486
00:48:49,793 --> 00:48:52,353
由你來決定

487
00:48:52,429 --> 00:48:55,557
哦，我的天，他在看攝像機
他不知道

488
00:48:55,632 --> 00:48:58,533
要完了
各就各位

489
00:48:58,602 --> 00:49:01,696
不，他是想先玩他一下

490
00:49:01,772 --> 00:49:03,706
賈馬爾

491
00:49:03,774 --> 00:49:07,642
平時上班經常見到百元美鈔吧？

492
00:49:09,413 --> 00:49:11,404
那是我拿到的最大小費

493
00:49:11,481 --> 00:49:13,142
哦

494
00:49:13,216 --> 00:49:16,674
現在我才知道為什麼
我的手機話費那麼高了

495
00:49:16,753 --> 00:49:19,415
他們給茶水工的小費都是百元美鈔

496
00:49:19,489 --> 00:49:23,220
答案是C：本傑明·弗蘭克林

497
00:49:23,293 --> 00:49:26,660
- 你是要繼續，對吧？
- 我想我已經繼續了，不是嗎？

498
00:49:26,730 --> 00:49:29,290
那是
C，對吧？沒錯？

499
00:49:29,366 --> 00:49:31,334
1000盧比上印的是誰？

500
00:49:31,401 --> 00:49:34,598
我不知道

501
00:49:34,671 --> 00:49:36,434
不知道？

502
00:49:36,506 --> 00:49:38,940
甘地

503
00:49:39,009 --> 00:49:42,069
哦，聽說過

504
00:49:44,247 --> 00:49:46,579
跟我耍小聰明…

505
00:49:46,650 --> 00:49:48,709
我讓你再嘗嘗過電的感覺

506
00:49:48,785 --> 00:49:51,413
你看

507
00:49:51,488 --> 00:49:53,786
他們也沒問我這個問題呀

508
00:49:53,857 --> 00:49:57,020
我也不知道為什麼
不如你去問問他們

509
00:49:57,094 --> 00:50:01,030
真是好笑
看來你對錢不是很感興趣

510
00:50:03,967 --> 00:50:06,197
事實上，你獲得了…

511
00:50:06,269 --> 00:50:09,102
100萬盧比！

512
00:50:14,077 --> 00:50:16,238
說說100美元的事吧

513
00:50:18,815 --> 00:50:22,012
孟貝都已經變成孟買了

514
00:50:24,888 --> 00:50:27,254
你怎麼就不明白呢？

515
00:50:27,324 --> 00:50:29,349
我不想再幹這個了

516
00:50:59,056 --> 00:51:01,390
以前有個女孩住這兒
跟我差不多高

517
00:51:02,852 --> 00:51:03,852
她叫拉蒂卡

518
00:51:04,500 --> 00:51:05,990
不認識叫拉蒂卡的

519
00:51:34,858 --> 00:51:38,726
雞肉漢堡2個，薯條2份
芒果酸奶1杯，可樂1個

520
00:51:38,795 --> 00:51:40,729
礦泉水1瓶

521
00:51:43,266 --> 00:51:45,791
西姆拉

522
00:51:47,037 --> 00:51:48,971
我要去焦佰蒂了

523
00:51:49,039 --> 00:51:51,701
你去不？

524
00:51:51,775 --> 00:51:55,472
拜託，我看你有病吧

525
00:51:55,545 --> 00:51:58,036
逼著我來這個鬼地方…

526
00:51:58,115 --> 00:52:03,143
丟下好朋友，好生活
好多錢…就為這個？

527
00:52:03,220 --> 00:52:06,348
- 我們回來找她
- 那是你

528
00:52:06,423 --> 00:52:08,357
我他媽才不屌她呢

529
00:52:08,425 --> 00:52:10,359
孟買滿大街都是妞

530
00:52:10,427 --> 00:52:12,361
哦，是的，老大

531
00:52:12,429 --> 00:52:15,694
星期六晚上
你回你的籠子裡去吧…

532
00:52:15,765 --> 00:52:18,791
別到處找你那失去的愛了

533
00:52:18,869 --> 00:52:20,860
我要去焦佰蒂

534
00:52:20,937 --> 00:52:23,462
我要去焦佰蒂

535
00:52:24,641 --> 00:52:27,701
這個城裡有1900萬人，賈馬爾

536
00:52:28,778 --> 00:52:32,214
忘了她吧
她成歷史了

537
00:52:54,000 --> 00:52:55,706
先生好

538
00:52:56,000 --> 00:52:57,999
衷心祝福熱心助人的善人

539
00:53:07,584 --> 00:53:09,575
美元？

540
00:53:10,300 --> 00:53:11,689
多少？

541
00:53:11,972 --> 00:53:12,472
100塊

542
00:53:12,524 --> 00:53:13,524
你當我是傻子啊

543
00:53:15,500 --> 00:53:17,000
真的，我用我母親的靈魂發誓

544
00:53:18,000 --> 00:53:21,565
錢上是誰？是誰的畫像？

545
00:53:25,500 --> 00:53:26,978
是個老頭…

546
00:53:27,502 --> 00:53:30,502
禿著個光頂，邊上留著長髮
像個女孩

547
00:53:30,607 --> 00:53:32,268
本傑明·弗蘭克林

548
00:53:36,999 --> 00:53:41,521
都長成大小伙了，賈馬爾

549
00:53:42,261 --> 00:53:44,261
真為你高興啊

550
00:53:44,754 --> 00:53:47,689
對不起，阿文

551
00:53:47,595 --> 00:53:49,195
你獲救了，我的朋友

552
00:53:49,195 --> 00:53:50,195
我沒你那麼好運

553
00:53:51,086 --> 00:53:53,086
這是我倆唯一的區別

554
00:53:53,123 --> 00:53:55,123
阿文，我一直在找…

555
00:53:56,000 --> 00:53:57,766
馬曼恨著你呢，快走

556
00:53:57,816 --> 00:53:59,816
他從不忘舊帳的

557
00:54:00,425 --> 00:54:02,425
我對不起拉蒂卡

558
00:54:03,316 --> 00:54:06,316
她沒死，對不對？

559
00:54:06,400 --> 00:54:07,827
不光沒死

560
00:54:08,040 --> 00:54:11,000
她在比拉街
他們都叫她櫻桃

561
00:54:13,216 --> 00:54:15,150
謝謝

562
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
我會在你葬禮上
為你歌唱的

563
00:55:30,618 --> 00:55:33,212
哦，對不起啊

564
00:55:34,655 --> 00:55:37,351
櫻桃？

565
00:55:45,099 --> 00:55:47,624
怎麼樣？是不是她？

566
00:55:53,140 --> 00:55:56,041
真性感啊，夥計

567
00:55:56,110 --> 00:55:58,101
拉蒂卡！

568
00:56:02,383 --> 00:56:04,214
- 什麼人？
- 賈馬爾？

569
00:56:04,285 --> 00:56:06,879
- 我去拿包
- 什麼人？想幹嘛？

570
00:56:06,954 --> 00:56:08,478
- 快！
- 臭小子！

571
00:56:08,556 --> 00:56:10,490
- 快，都裝上
- 你們幹嘛？

572
00:56:10,558 --> 00:56:13,254
- 你怎麼找到我的？
- 晚點再說，晚點再說

573
00:56:13,327 --> 00:56:15,625
不，不用都帶走

574
00:56:15,696 --> 00:56:17,630
有本事你們走啊

575
00:56:17,698 --> 00:56:20,428
- 錢，拿錢
- 快，快走

576
00:56:20,501 --> 00:56:23,129
走，快走
我操

577
00:56:24,572 --> 00:56:26,904
看看，這是誰來了？

578
00:56:28,609 --> 00:56:30,634
你們好啊…

579
00:56:30,711 --> 00:56:33,407
賈馬爾…

580
00:56:33,481 --> 00:56:35,472
薩利姆

581
00:56:35,549 --> 00:56:38,518
從不會忘記別人的長相

582
00:56:38,586 --> 00:56:41,146
對吧，布諾斯？

583
00:56:41,222 --> 00:56:43,417
更別提是我的人了

584
00:56:45,993 --> 00:56:51,693
你以為你們可以就這樣進來
把我的寶貝帶走？

585
00:56:51,766 --> 00:56:54,633
拉蒂卡，過來

586
00:56:59,907 --> 00:57:03,138
知道這個小雛子值多少錢嗎？

587
00:57:05,513 --> 00:57:08,038
- 吉老師，請繼續
- 是，先生

588
00:57:08,115 --> 00:57:10,276
- 把他們趕出去
- 休想！

589
00:57:16,857 --> 00:57:18,347
走！

590
00:57:18,426 --> 00:57:20,155
那邊

591
00:57:21,295 --> 00:57:23,456
別傻了，薩利姆

592
00:57:26,567 --> 00:57:28,694
很重吧？
給我吧

593
00:57:28,769 --> 00:57:30,464
啊？

594
00:57:30,538 --> 00:57:33,006
給我跪下，快！

595
00:57:34,875 --> 00:57:36,843
你們倆，跪下！

596
00:57:40,981 --> 00:57:43,142
錢！

597
00:57:44,218 --> 00:57:46,652
錢你拿走

598
00:57:46,720 --> 00:57:48,517
給

599
00:57:50,791 --> 00:57:53,521
你看

600
00:57:55,763 --> 00:57:58,027
拿著，走吧

601
00:57:58,098 --> 00:58:02,034
和你的朋友一起遠走高飛
我們不會追究的，好嗎？

602
00:58:02,102 --> 00:58:04,593
馬曼從不忘舊帳

603
00:58:04,672 --> 00:58:07,197
是不是？

604
00:58:07,274 --> 00:58:10,539
哦，馬曼也可以有例外的，啊？

605
00:58:12,313 --> 00:58:15,612
我不能冒這個險，馬曼，對不住了

606
00:58:26,760 --> 00:58:28,887
快走

607
00:58:28,963 --> 00:58:31,124
別動！

608
00:58:31,198 --> 00:58:32,859
賈馬爾！

609
00:58:32,933 --> 00:58:34,127
賈馬爾

610
00:58:38,138 --> 00:58:40,231
走，快走！

611
00:58:50,251 --> 00:58:53,090
是誰…發明的左輪手槍？

612
00:58:57,858 --> 00:59:00,554
塞繆爾· 考特

613
00:59:00,628 --> 00:59:03,256
你確定？

614
00:59:04,398 --> 00:59:06,332
確定

615
00:59:06,400 --> 00:59:09,164
賈馬爾·馬利克...

616
00:59:09,236 --> 00:59:11,170
簡直超乎想像

617
00:59:12,940 --> 00:59:15,340
我的內心告訴我
你會贏更多

618
00:59:15,409 --> 00:59:17,639
電腦…

619
00:59:17,711 --> 00:59:19,645
鎖定答案A

620
00:59:26,320 --> 00:59:28,288
真被我說中了

621
00:59:28,355 --> 00:59:31,791
茶水工又答對了

622
00:59:34,562 --> 00:59:36,553
太棒了！

623
00:59:52,680 --> 00:59:55,046
- 服務員！
- 小二！

624
01:00:03,424 --> 01:00:06,120
嘿嘿嘿！

625
01:00:17,571 --> 01:00:20,301
- 找到了
- 等會兒，轉過頭去

626
01:00:23,844 --> 01:00:26,039
不許偷看

627
01:00:26,113 --> 01:00:28,343
我沒偷看

628
01:00:28,415 --> 01:00:30,406
薩利姆還在嗎？

629
01:00:37,257 --> 01:00:39,248
薩利姆呢？

630
01:00:42,963 --> 01:00:44,954
我不知道

631
01:00:47,668 --> 01:00:49,659
你真是個好人，賈馬爾

632
01:01:41,355 --> 01:01:44,449
我要見賈維德

633
01:01:44,525 --> 01:01:46,993
他沒說要見你

634
01:01:51,331 --> 01:01:53,765
我殺了馬曼

635
01:01:53,834 --> 01:01:55,768
我要把你們也一起殺了

636
01:01:59,873 --> 01:02:01,773
別緊張

637
01:02:01,842 --> 01:02:04,675
你真的把他殺了？

638
01:02:10,217 --> 01:02:11,411
很好

639
01:02:11,485 --> 01:02:14,545
我敵人的敵人就是我的朋友

640
01:02:17,357 --> 01:02:19,382
來吧，朋友

641
01:02:23,731 --> 01:02:27,724
嗯，我一直都在找像你這樣的人

642
01:02:34,842 --> 01:02:37,310
你是為我才回來的

643
01:02:39,046 --> 01:02:41,071
當然了

644
01:02:43,917 --> 01:02:46,715
我還以為你早就把我忘記了呢

645
01:02:48,155 --> 01:02:52,114
我從沒有忘記過
一刻也沒有

646
01:02:52,192 --> 01:02:54,888
我知道我會找到你的

647
01:02:54,962 --> 01:02:57,988
這是我們命裡注定的

648
01:02:59,299 --> 01:03:01,290
命

649
01:03:20,721 --> 01:03:23,383
嘿

650
01:03:26,927 --> 01:03:30,488
起來

651
01:03:30,564 --> 01:03:33,089
不，哥哥
你喝多了

652
01:03:33,167 --> 01:03:36,102
我是哥哥，我是老大

653
01:03:36,170 --> 01:03:39,003
你就聽我一次

654
01:03:39,072 --> 01:03:41,006
快出去

655
01:03:41,074 --> 01:03:43,838
來吧，我救了你的命，對不對？

656
01:03:43,911 --> 01:03:45,845
薩利姆，不要啊

657
01:03:45,913 --> 01:03:48,746
我要殺了你！

658
01:03:48,816 --> 01:03:50,511
殺了你！

659
01:03:56,256 --> 01:03:57,746
我要殺了你！

660
01:04:02,262 --> 01:04:04,890
現在我說了算

661
01:04:07,634 --> 01:04:10,933
薩利姆！

662
01:04:11,004 --> 01:04:14,030
薩利姆，開門！

663
01:04:14,107 --> 01:04:16,075
閉嘴！

664
01:04:16,143 --> 01:04:18,134
考特點45在我手上
我叫你閉嘴！

665
01:04:18,212 --> 01:04:23,616
快走，不然老子
在你眉心開個窟窿

666
01:04:24,618 --> 01:04:26,586
別以為老子不敢

667
01:04:26,653 --> 01:04:30,919
給你5秒鐘
一…

668
01:04:32,726 --> 01:04:34,660
二…

669
01:04:37,497 --> 01:04:38,657
走吧，賈馬爾

670
01:04:39,867 --> 01:04:41,801
走吧

671
01:05:06,593 --> 01:05:10,393
你有沒有再見過他們？

672
01:05:10,464 --> 01:05:12,694
要是見過，我也不會在這兒了

673
01:05:14,668 --> 01:05:16,659
她漂亮嗎？

674
01:05:18,505 --> 01:05:21,338
我猜一般

675
01:05:23,243 --> 01:05:25,677
她是世上最漂亮的女人

676
01:05:25,746 --> 01:05:27,976
他是說在貧民窟的賤人裡最漂亮

677
01:05:28,048 --> 01:05:30,710
嘿，嘿！

678
01:05:30,784 --> 01:05:35,619
嘿，住手！

679
01:05:40,027 --> 01:05:42,291
行啊，你

680
01:05:42,362 --> 01:05:44,159
貧民窟的狗也會亂咬

681
01:05:44,231 --> 01:05:46,699
金錢和女人

682
01:05:46,767 --> 01:05:48,962
是人生犯錯的根源

683
01:05:49,036 --> 01:05:50,697
沒錯

684
01:05:50,771 --> 01:05:52,739
看樣子你兩樣都攤上了

685
01:05:55,609 --> 01:05:57,543
斯裡捏萬斯

686
01:05:57,611 --> 01:05:59,909
你得活動一下了

687
01:05:59,980 --> 01:06:02,949
給我找點吃的來

688
01:06:03,016 --> 01:06:04,950
是，長官

689
01:06:05,018 --> 01:06:06,986
至於你

690
01:06:09,122 --> 01:06:11,056
帕奧德

691
01:06:18,065 --> 01:06:20,226
沒用的傢伙，斯裡捏萬斯

692
01:06:26,473 --> 01:06:28,407
小子，你把我搞糊塗了

693
01:06:28,475 --> 01:06:32,434
承認殺人
也不想被起訴作弊…

694
01:06:32,512 --> 01:06:34,844
這可不是明智的想法呀

695
01:06:37,150 --> 01:06:39,880
為什麼這麼做？

696
01:06:39,953 --> 01:06:42,080
嗯？

697
01:06:42,155 --> 01:06:45,249
別人問我問題…

698
01:06:45,325 --> 01:06:47,452
我就告訴他們答案

699
01:06:49,496 --> 01:06:51,487
嗯

700
01:06:53,734 --> 01:06:57,898
你是怎麼參加那個節目的？

701
01:07:00,273 --> 01:07:02,207
好了，各位，聽我說

702
01:07:02,275 --> 01:07:05,574
上周英國發生了很多事情

703
01:07:05,645 --> 01:07:07,613
卡特回來了

704
01:07:07,681 --> 01:07:09,478
她早就回來了

705
01:07:09,549 --> 01:07:11,881
巴蒂，賈馬爾?

706
01:07:13,186 --> 01:07:15,984
哦，是的，她是早就回來過
但她又走了…

707
01:07:16,056 --> 01:07:19,116
後來阿爾費和她分手了
她就又回來了

708
01:07:19,192 --> 01:07:21,422
但看起來，阿爾費
還是更喜歡摩爾

709
01:07:21,495 --> 01:07:23,963
謝謝，賈馬爾
巴蒂，加油啊

710
01:07:24,031 --> 01:07:27,091
茶水工知道的都比你多

711
01:07:27,167 --> 01:07:30,898
另外，還有愛丁堡藝術節

712
01:07:30,971 --> 01:07:33,667
誰知道愛丁堡？
愛丁堡？

713
01:07:33,740 --> 01:07:38,439
阿，蘇格蘭裙，城堡
厄，羊雜，厄，本內維斯山

714
01:07:38,512 --> 01:07:40,446
很好，還有嗎？

715
01:07:40,514 --> 01:07:44,041
泰戈特警官，威士忌酒，肖· 康納利

716
01:07:44,117 --> 01:07:47,484
很好，還有湖泊
他們對湖的叫法

717
01:07:47,554 --> 01:07:49,488
這裡不許攝像

718
01:07:55,162 --> 01:07:58,154
賈馬爾，過來

719
01:07:58,231 --> 01:08:00,461
今天我負責百萬富翁

720
01:08:00,534 --> 01:08:03,332
- 戴夫
- 求你了，就5分鐘

721
01:08:03,403 --> 01:08:04,768
不行

722
01:08:04,838 --> 01:08:07,432
坐下
要是頭兒來了

723
01:08:07,507 --> 01:08:10,874
- 你就假裝是在接電話做升級
- 給朋友和家人升級，我知道的

724
01:08:10,944 --> 01:08:12,935
- 沒錯
- 2分鐘

725
01:08:13,013 --> 01:08:14,503
好

726
01:08:18,418 --> 01:08:20,716
誰想成為百萬富翁？

727
01:08:20,787 --> 01:08:23,551
趕快撥打這個電話

728
01:08:23,623 --> 01:08:27,616
回答這個問題
A.T.M.是什麼…

729
01:08:27,694 --> 01:08:29,787
喂？喂？喂？

730
01:08:29,863 --> 01:08:33,196
我想參加
誰想成為百萬富翁

731
01:08:33,266 --> 01:08:35,564
- 喂？我想參加…
- 唉

732
01:08:35,635 --> 01:08:38,502
混蛋
每次都不成功！

733
01:08:38,572 --> 01:08:41,040
主持人說到「如果」的時候
你就得撥號了

734
01:08:41,108 --> 01:08:44,202
- 他們這時開放線路的
- 你是怎麼知道的？

735
01:08:44,277 --> 01:08:47,508
技術部的安九說的
系統是他裝的

736
01:08:47,581 --> 01:08:50,243
喂？喂？

737
01:08:50,317 --> 01:08:53,343
拜託，又把我的電話轉走了？

738
01:08:53,420 --> 01:08:57,686
喂？阿彌陀佛
有人嗎？

739
01:08:57,757 --> 01:08:59,816
厄，喂…

740
01:08:59,893 --> 01:09:04,330
麻金多希夫人
金…固…思

741
01:09:04,397 --> 01:09:08,561
是吉內西
念吉內西

742
01:09:08,635 --> 01:09:11,399
你是哪兒的？
我看是國外來的

743
01:09:11,471 --> 01:09:14,736
就在你家那條路上，麻金多希夫人

744
01:09:14,808 --> 01:09:16,435
厄，就在湖的後面

745
01:09:16,510 --> 01:09:19,274
哦，是嗎？
哪個湖？

746
01:09:19,346 --> 01:09:21,405
那個…

747
01:09:21,481 --> 01:09:25,042
那個大的…笨湖

748
01:09:25,118 --> 01:09:28,884
大笨湖，就在肖· 康納利家邊上

749
01:09:28,955 --> 01:09:31,719
小子，我找你們領導

750
01:10:19,072 --> 01:10:21,802
- 喂？
- 薩利姆？

751
01:10:21,875 --> 01:10:25,072
哪位？知道現在幾點了嗎？

752
01:10:30,350 --> 01:10:34,753
喂？

753
01:10:47,567 --> 01:10:51,435
喂？喂？

754
01:10:51,504 --> 01:10:53,938
哪位？

755
01:10:56,076 --> 01:10:58,840
先生，這裡是XL 5通訊公司

756
01:10:58,912 --> 01:11:01,380
作為我們的貴賓客戶
我們免費為你提供服務升級…

757
01:11:01,448 --> 01:11:03,313
是給我們的朋友和…

758
01:11:05,485 --> 01:11:07,476
家人的

759
01:11:07,554 --> 01:11:10,022
賈馬爾？

760
01:11:10,090 --> 01:11:12,820
是…是你嗎，弟弟？

761
01:11:12,892 --> 01:11:15,861
你在哪裡？
還以為你出什麼事了呢

762
01:11:15,929 --> 01:11:18,693
聽我說，當時我們必須走，賈馬爾

763
01:11:18,765 --> 01:11:22,792
馬曼的人
他們到酒店來找我們

764
01:11:22,869 --> 01:11:26,464
賈馬爾？說話呀

765
01:11:27,774 --> 01:11:30,538
你好，薩利姆

766
01:11:30,610 --> 01:11:32,805
劍橋廣場不在劍橋

767
01:11:32,879 --> 01:11:34,904
知道是為什麼嗎？

768
01:11:34,981 --> 01:11:36,744
太明顯了

769
01:11:36,816 --> 01:11:38,909
倫敦有一個牛津廣場

770
01:11:38,985 --> 01:11:43,979
牛津和劍橋有一個划艇比賽
所以也許…

771
01:11:44,057 --> 01:11:46,025
也有一個劍橋廣場，不對嗎？

772
01:11:46,092 --> 01:11:48,253
我選D，倫敦

773
01:11:48,328 --> 01:11:53,789
電腦鎖定答案D

774
01:12:00,240 --> 01:12:02,902
賈馬爾·馬利克…

775
01:12:02,976 --> 01:12:05,206
完全正確

776
01:12:15,155 --> 01:12:17,589
現場的氣氛正在逐步升溫

777
01:12:17,657 --> 01:12:19,750
- 你緊張嗎？
- 什麼？

778
01:12:19,826 --> 01:12:22,590
我緊張嗎？

779
01:12:22,662 --> 01:12:25,256
朋友，是你在接受考驗

780
01:12:25,332 --> 01:12:27,266
哦，對哦

781
01:12:27,334 --> 01:12:29,461
不好意思

782
01:12:29,536 --> 01:12:31,902
媽的，他開起主持人的玩笑來了

783
01:12:31,971 --> 01:12:34,565
- 總算是
- 幾個小時前…

784
01:12:34,641 --> 01:12:38,737
你還在給電話服務員倒茶

785
01:12:38,812 --> 01:12:42,441
現在，你比他們都有錢了

786
01:12:42,515 --> 01:12:44,983
真是厲害

787
01:12:45,051 --> 01:12:47,212
女士們，先生們，多厲害啊！

788
01:13:29,763 --> 01:13:31,822
賈馬爾？

789
01:13:33,867 --> 01:13:37,098
老天真偉大
老天真偉大

790
01:13:53,086 --> 01:13:56,180
馬曼的人在找我們
我們只能跑路

791
01:13:56,256 --> 01:13:58,588
- 騙人
- 我給你同事留了信息的

792
01:13:58,658 --> 01:14:01,456
- 我們在那格浦爾等了你好幾個星期
- 沒有信息

793
01:14:01,528 --> 01:14:03,553
我肯定留了信息的

794
01:14:03,630 --> 01:14:07,726
沒有信息，沒有信息！
沒有信息！

795
01:14:12,305 --> 01:14:14,830
我這輩子都不會原諒你

796
01:14:19,779 --> 01:14:22,680
我知道

797
01:14:26,453 --> 01:14:29,388
那裡以前是我們住的貧民窟

798
01:14:31,090 --> 01:14:33,058
你相信嗎，啊？

799
01:14:33,126 --> 01:14:36,061
我們以前就住那，兄弟

800
01:14:38,231 --> 01:14:41,200
現在那裡滿地商機

801
01:14:41,267 --> 01:14:45,067
印度是世界交集的中心

802
01:14:45,138 --> 01:14:47,072
而我…

803
01:14:47,140 --> 01:14:49,108
我是中心的

804
01:14:49,175 --> 01:14:51,439
中心

805
01:14:53,313 --> 01:14:55,907
這一切都是賈維德的

806
01:14:57,650 --> 01:15:00,949
- 賈維德· 康？
- 對不起

807
01:15:01,020 --> 01:15:03,250
從我們那裡出來的黑幫老大
你為他幹活？

808
01:15:03,323 --> 01:15:07,089
行了，你以為還有誰會願意
從馬曼手下救我們出來，啊？

809
01:15:07,160 --> 01:15:09,128
你都為他做什麼？

810
01:15:11,264 --> 01:15:13,198
他叫幹啥就幹啥

811
01:15:20,974 --> 01:15:24,171
他快到了
你得走了

812
01:15:24,244 --> 01:15:27,111
- 拿上我的卡
- 什麼卡？

813
01:15:27,180 --> 01:15:30,308
你以為我還會讓你
從我身邊離開嗎，啊？

814
01:15:30,383 --> 01:15:32,442
從現在開始你和我一起
弟弟

815
01:15:32,519 --> 01:15:34,953
走吧，去我那兒

816
01:15:35,021 --> 01:15:38,115
薩利姆，拉蒂卡在哪？

817
01:15:38,191 --> 01:15:40,216
還想著她吶？

818
01:15:43,696 --> 01:15:48,429
她走了，弟弟
早就走了，快走吧

819
01:15:48,501 --> 01:15:51,026
去我那兒

820
01:16:13,059 --> 01:16:14,993
- 嘿
- 喂？

821
01:16:15,061 --> 01:16:16,858
好的，我馬上過去

822
01:16:30,775 --> 01:16:33,051
哦，上主，原諒我吧
我知道我自己所犯的罪惡

823
01:16:37,397 --> 01:16:40,997
哦，上主，原諒我吧
我知道我自己所犯的罪惡

824
01:17:02,775 --> 01:17:04,709
嘿

825
01:17:05,812 --> 01:17:07,712
嘿

826
01:17:07,780 --> 01:17:09,645
嘿

827
01:17:10,717 --> 01:17:12,082
嘿

828
01:17:32,772 --> 01:17:34,706
嘿

829
01:17:35,775 --> 01:17:37,504
嘿

830
01:17:37,577 --> 01:17:40,375
我是公司派來的新廚師
非常抱歉

831
01:17:40,446 --> 01:17:42,971
讓夫人久等了

832
01:17:43,049 --> 01:17:44,983
你等一下

833
01:17:58,297 --> 01:18:00,527
喂

834
01:18:00,600 --> 01:18:02,966
喂

835
01:18:03,036 --> 01:18:05,596
這裡不要廚師

836
01:18:05,672 --> 01:18:07,867
只要一個洗碗工

837
01:18:07,940 --> 01:18:10,204
知道嗎？

838
01:18:10,276 --> 01:18:13,803
我就是你要的洗碗工

839
01:19:15,074 --> 01:19:16,769
賈馬爾

840
01:19:22,248 --> 01:19:24,409
你看你

841
01:19:30,790 --> 01:19:32,724
我找到你了

842
01:19:35,294 --> 01:19:37,228
找到你了

843
01:19:44,904 --> 01:19:46,997
你的臉怎麼了

844
01:19:47,073 --> 01:19:49,200
傷到眼睛了

845
01:19:49,275 --> 01:19:51,539
你來幹嘛？

846
01:19:53,146 --> 01:19:55,080
來看你啊

847
01:19:55,148 --> 01:19:58,777
好吧，你看我

848
01:19:58,851 --> 01:20:00,842
然後呢？

849
01:20:00,920 --> 01:20:04,856
C：伊甸園橋

850
01:20:04,924 --> 01:20:07,324
D：蘋果橋

851
01:20:09,462 --> 01:20:12,898
為什麼每個人都喜歡這個節目？

852
01:20:14,167 --> 01:20:18,866
這是一個逃脫的機會
不是嗎？

853
01:20:18,938 --> 01:20:21,304
進入另一個生活

854
01:20:21,374 --> 01:20:24,207
哦，我的天

855
01:20:27,914 --> 01:20:30,576
賈維德會殺了你的
來，穿上

856
01:20:30,650 --> 01:20:33,585
賈維德？你跟他在一起？

857
01:20:43,830 --> 01:20:45,991
一開始說要招洗碗工

858
01:20:47,466 --> 01:20:49,400
現在又招了這個破廚子，啊？

859
01:20:49,468 --> 01:20:51,299
- 我只是…
- 閉嘴！

860
01:20:51,370 --> 01:20:55,397
球賽開始了

861
01:20:55,474 --> 01:20:58,102
你怎麼看這種爛節目？

862
01:20:58,177 --> 01:21:00,873
我已經是百萬富翁了

863
01:21:03,049 --> 01:21:06,075
快，我餓了
給我做個三文治

864
01:21:22,869 --> 01:21:25,429
我賭50萬盧比
他能得一個百分跑

865
01:21:30,176 --> 01:21:32,804
啊，那就70萬吧

866
01:21:32,879 --> 01:21:35,109
嗯，對

867
01:21:37,350 --> 01:21:39,284
跟我走吧

868
01:21:40,887 --> 01:21:43,412
去哪兒？

869
01:21:43,489 --> 01:21:45,957
靠什麼生活？

870
01:21:49,996 --> 01:21:51,486
愛情

871
01:21:54,767 --> 01:21:57,861
跟我走吧…就現在

872
01:22:05,411 --> 01:22:07,402
嗯！

873
01:22:11,851 --> 01:22:14,820
薩利姆會幫我們的

874
01:22:14,887 --> 01:22:17,082
薩利姆？

875
01:22:18,124 --> 01:22:20,422
你還相信薩利姆？

876
01:22:23,963 --> 01:22:26,727
賈馬爾，反正我很快就要走了

877
01:22:26,799 --> 01:22:29,131
我們很快就要離開孟買了

878
01:22:31,370 --> 01:22:33,304
去哪兒？

879
01:22:33,372 --> 01:22:35,670
你以為他會告訴我嗎？

880
01:22:35,741 --> 01:22:38,232
不是那第二個
不！不！不！

881
01:22:38,311 --> 01:22:40,871
這能算作是田度卡的百分跑嗎？

882
01:22:40,947 --> 01:22:44,246
由第三裁判比利· 伯頓來決定

883
01:22:44,317 --> 01:22:46,251
外野手繼續

884
01:22:46,319 --> 01:22:48,310
球給得很深
投得不錯

885
01:22:48,387 --> 01:22:50,582
橫擊，看樣子他非常有自信

886
01:22:50,656 --> 01:22:53,386
沒錯，換我肯定不行

887
01:22:53,459 --> 01:22:56,724
鮑切爾看起來非常
非常自信

888
01:22:58,130 --> 01:23:00,758
這是什麼狗屁？

889
01:23:00,833 --> 01:23:02,494
滾

890
01:23:02,568 --> 01:23:04,627
快滾！

891
01:23:11,811 --> 01:23:14,302
快走…不然他會把我們倆都殺了

892
01:23:15,848 --> 01:23:18,874
- 為我做件事好嗎？
- 我願做任何事情

893
01:23:18,951 --> 01:23:22,614
- 那就忘了我吧
- 什麼？不行

894
01:23:22,688 --> 01:23:24,883
每天五點…

895
01:23:24,957 --> 01:23:28,893
我都會去維多利亞火車站等你
直到你出現

896
01:23:32,698 --> 01:23:35,189
我愛你

897
01:23:36,268 --> 01:23:38,532
那又怎樣？

898
01:23:38,604 --> 01:23:41,095
一切都太晚了，賈馬爾
快走

899
01:23:51,484 --> 01:23:54,282
賈馬爾，哪位板球手跑出了…

900
01:23:54,353 --> 01:23:57,288
歷史上最精彩的百分跑？

901
01:23:57,356 --> 01:23:59,756
A：沙金· 田度卡…

902
01:23:59,825 --> 01:24:01,816
B：裡奇· 龐丁…

903
01:24:01,894 --> 01:24:03,828
C：麥克爾· 斯拉特…

904
01:24:03,896 --> 01:24:06,592
還是D：傑克· 霍布斯？

905
01:24:08,901 --> 01:24:12,894
記住，要是答錯了…

906
01:24:12,972 --> 01:24:17,238
就什麼都沒了
就像這樣

907
01:24:19,712 --> 01:24:22,146
繼續嗎？

908
01:24:39,198 --> 01:24:41,564
好樣的，賈馬爾！

909
01:24:46,672 --> 01:24:48,902
諸多夢想…

910
01:24:50,576 --> 01:24:52,737
隨風飄落

911
01:26:10,356 --> 01:26:12,620
拉蒂卡，拉蒂卡！

912
01:26:16,028 --> 01:26:18,087
拉蒂卡！

913
01:26:26,605 --> 01:26:27,970
拉蒂卡！

914
01:26:34,780 --> 01:26:38,944
拉蒂卡！拉蒂卡！

915
01:26:45,124 --> 01:26:47,592
賈馬爾！

916
01:26:47,660 --> 01:26:51,960
賈馬爾！賈馬爾！

917
01:27:10,182 --> 01:27:13,515
賈馬爾！

918
01:27:15,487 --> 01:27:18,251
賈馬爾！

919
01:27:21,560 --> 01:27:25,792
拉蒂卡！

920
01:27:28,234 --> 01:27:31,226
拉蒂卡！拉蒂卡！

921
01:27:35,507 --> 01:27:37,805
女士們，先生們
廣告時間到

922
01:27:40,579 --> 01:27:43,844
我知道，我知道
我跟大家一樣很緊張

923
01:27:43,916 --> 01:27:45,941
很快回來

924
01:27:54,860 --> 01:27:57,522
貧民窟出來的窮小子…

925
01:27:57,596 --> 01:28:00,190
一夜之間成為百萬富翁

926
01:28:00,266 --> 01:28:04,032
知道還有誰曾獲此成功嗎？

927
01:28:05,571 --> 01:28:08,267
我

928
01:28:08,340 --> 01:28:11,332
我知道這種感受

929
01:28:11,410 --> 01:28:14,038
我知道你所經過的悲喜

930
01:28:14,113 --> 01:28:16,911
我成不了百萬富翁了

931
01:28:16,982 --> 01:28:18,916
這題我不會

932
01:28:18,984 --> 01:28:22,715
之前你也說過這樣的話

933
01:28:22,788 --> 01:28:26,224
不，真的，這次是真的不知道

934
01:28:26,292 --> 01:28:29,261
別介，到這節骨眼上
你已無路可退了

935
01:28:31,630 --> 01:28:34,098
你離歷史僅一步之遙，小子

936
01:28:34,166 --> 01:28:36,760
我也不知道我該怎麼辦

937
01:28:36,835 --> 01:28:39,702
朋友，也許這都是命中注定的

938
01:28:39,772 --> 01:28:41,706
我也不知道

939
01:28:41,774 --> 01:28:45,835
冥冥中我能感覺到
你會成功的

940
01:28:45,911 --> 01:28:47,970
相信我，賈馬爾

941
01:28:49,815 --> 01:28:52,306
你會贏的

942
01:29:23,816 --> 01:29:26,546
所有人各就各位
還有30秒直播開始

943
01:29:26,618 --> 01:29:30,110
快把他找回來
主持人已經到位了

944
01:29:30,189 --> 01:29:32,521
來了，來了
我看到他了

945
01:29:33,726 --> 01:29:37,218
這邊請
20秒

946
01:29:43,168 --> 01:29:47,798
作一個正確的選擇
3分鐘之後，你就可以和我一樣有名了

947
01:29:47,873 --> 01:29:50,273
10秒

948
01:29:50,342 --> 01:29:52,435
還可以和我一樣富有

949
01:29:53,979 --> 01:29:55,913
很快了

950
01:29:55,981 --> 01:29:58,779
5秒，4，3

951
01:29:58,851 --> 01:30:02,617
從小人物到大富翁
這都是你的命

952
01:30:02,688 --> 01:30:05,657
開始！掌聲與音樂，謝謝！

953
01:30:14,666 --> 01:30:16,998
搖臂鏡頭上
接2號

954
01:30:19,071 --> 01:30:22,336
歡迎回到
《誰想成為百萬富翁》節目現場

955
01:30:22,408 --> 01:30:24,740
今天坐在挑戰席上的是賈馬爾·馬利克

956
01:30:24,810 --> 01:30:27,040
- 對！
- 如果你還不知道的話

957
01:30:27,112 --> 01:30:30,980
- 獎金是1000萬盧比

958
01:30:31,049 --> 01:30:33,677
我們再看一下題目

959
01:30:35,821 --> 01:30:41,054
哪位板球手跑出了
歷史上最精彩的百分跑？

960
01:30:42,861 --> 01:30:46,695
- 我知道肯定不是沙金· 田度卡
- 開局不錯啊

961
01:30:46,765 --> 01:30:48,756
所以，有可能是裡奇· 龐丁…

962
01:30:48,834 --> 01:30:52,167
傑克· 霍布斯或者是麥克爾· 斯拉特

963
01:30:54,473 --> 01:30:57,499
我用一次求助機會
去掉2個錯誤答案

964
01:30:57,576 --> 01:31:01,637
好的，我們請電腦去掉2個錯誤答案

965
01:31:04,817 --> 01:31:08,344
看來，沙金· 田度卡被你說中了

966
01:31:08,420 --> 01:31:11,821
剩下二選一，賈馬爾
B：裡奇· 龐丁…

967
01:31:11,890 --> 01:31:14,586
或者D：傑克· 霍布斯

968
01:31:15,828 --> 01:31:18,888
你選哪個？

969
01:31:18,964 --> 01:31:21,899
該作決定了

970
01:31:21,967 --> 01:31:25,334
1000萬盧比

971
01:31:25,404 --> 01:31:28,771
選B：裡奇· 龐丁…

972
01:31:28,841 --> 01:31:31,901
還是D：傑克· 霍布斯？

973
01:31:44,823 --> 01:31:46,814
D

974
01:31:52,698 --> 01:31:54,632
不選B？

975
01:31:55,701 --> 01:31:57,635
B：裡奇· 龐丁…

976
01:31:57,703 --> 01:32:00,695
澳大利亞偉大的板球手

977
01:32:02,674 --> 01:32:05,302
D：傑克· 霍布斯

978
01:32:05,377 --> 01:32:07,743
你認識他？

979
01:32:10,649 --> 01:32:14,210
那就有可能是B，裡奇· 龐丁

980
01:32:14,286 --> 01:32:17,119
也可能是D，傑克· 霍布斯

981
01:32:18,991 --> 01:32:22,085
最終答案，D

982
01:32:23,495 --> 01:32:26,896
電腦鎖定答案D

983
01:32:26,965 --> 01:32:29,433
鎖定答案D
電腦鎖定答案D

984
01:32:40,846 --> 01:32:42,643
曾打出…

985
01:32:42,714 --> 01:32:47,276
197 個精彩百分跑
答案是…

986
01:32:51,590 --> 01:32:53,820
D：傑克· 霍布斯！

987
01:32:55,193 --> 01:32:58,458
賈馬爾·馬利克

988
01:32:58,530 --> 01:33:00,725
百萬富翁！

989
01:33:05,771 --> 01:33:08,433
女士們，先生們
真不敢相信自己的眼睛

990
01:33:08,507 --> 01:33:11,670
跳舞慶祝一下
來吧，來吧

991
01:33:14,646 --> 01:33:17,137
太好了，太好了

992
01:33:39,171 --> 01:33:42,698
最後一道問題…

993
01:33:42,774 --> 01:33:45,004
你準備好了嗎？

994
01:33:45,077 --> 01:33:49,639
獎金是2000萬盧比

995
01:33:52,484 --> 01:33:54,418
沒有

996
01:33:54,486 --> 01:33:57,387
也許這也是命中注定吧，不是嗎？

997
01:33:59,024 --> 01:34:00,548
也許吧

998
01:34:01,994 --> 01:34:06,158
好的，誰想成為百萬富翁的
最後一個…

999
01:34:06,231 --> 01:34:09,860
節目時間到

1000
01:34:09,935 --> 01:34:13,666
真是精彩，女士們，先生們

1001
01:34:13,739 --> 01:34:17,072
真精彩！
明晚繼續加入我們…

1002
01:34:17,142 --> 01:34:19,576
見證賈馬爾·馬利克犯下他這輩子最大的錯誤…

1003
01:34:19,645 --> 01:34:23,638
還是贏得印度電視直播歷史上
最大的獎金

1004
01:34:23,715 --> 01:34:25,649
- 這邊請
- 對，我們…

1005
01:34:29,054 --> 01:34:30,988
來，賈馬爾

1006
01:34:33,392 --> 01:34:35,326
表現不錯

1007
01:34:38,463 --> 01:34:40,795
明天見，好嗎？
準時來

1008
01:34:40,866 --> 01:34:43,096
- 好的
- 再見

1009
01:34:47,139 --> 01:34:50,370
小心點

1010
01:34:50,442 --> 01:34:53,411
怎麼了？

1011
01:34:59,518 --> 01:35:03,249
- 他作弊
- 你怎麼知道他作弊？

1012
01:35:05,891 --> 01:35:07,825
死鬼鄉下佬

1013
01:35:07,893 --> 01:35:10,885
我給他一個錯誤答案
那小東西居然還是答對了

1014
01:35:10,962 --> 01:35:12,896
你把答案告訴他了？

1015
01:35:12,964 --> 01:35:15,125
確切說也不是

1016
01:35:15,200 --> 01:35:19,227
這很重要嗎？
這…這是我的節目

1017
01:35:19,304 --> 01:35:21,534
這他媽的是我的節目！

1018
01:35:32,217 --> 01:35:35,516
勉強也能說得過去

1019
01:35:37,089 --> 01:35:42,186
- 但是
- 因為我窮得叮噹響，是個茶水工…

1020
01:35:42,260 --> 01:35:45,593
- 所以我是騙子，對吧？
- 大多數情況下是

1021
01:35:45,664 --> 01:35:49,828
但你不是，馬利克先生
這是可以肯定的

1022
01:35:49,901 --> 01:35:51,835
你太過真實了

1023
01:35:54,840 --> 01:35:56,831
我問完了

1024
01:36:00,512 --> 01:36:02,878
我不知道他們把她帶去哪了

1025
01:36:08,954 --> 01:36:10,512
拉蒂卡

1026
01:36:18,697 --> 01:36:20,631
我去參加節目…

1027
01:36:20,699 --> 01:36:22,929
是因為我以為她會收看節目

1028
01:36:36,681 --> 01:36:38,615
賈馬爾·馬利克…

1029
01:36:38,683 --> 01:36:42,414
一個來自孟買貧民窟
未受過教育的18歲男孩…

1030
01:36:42,487 --> 01:36:46,184
到底是靠公平手段
還是作弊贏得的1000萬獎金？

1031
01:36:46,258 --> 01:36:49,193
對於我周圍的民眾來說
他們還有一個更大的疑問

1032
01:36:49,261 --> 01:36:53,254
他今晚是否還會參加節目
來贏取2000萬盧比的獎金？

1033
01:36:53,331 --> 01:36:55,697
賈馬爾·馬利克

1034
01:36:55,767 --> 01:36:58,600
[印度語]

1035
01:37:01,273 --> 01:37:04,436
[印度語]

1036
01:37:29,134 --> 01:37:31,568
嘿，你，過來，啵一個

1037
01:37:31,636 --> 01:37:33,570
- 快過來
- 你叫我嗎？

1038
01:37:33,638 --> 01:37:36,732
對，來一個，快！

1039
01:37:42,751 --> 01:37:45,239
聽不清你說什麼

1040
01:37:46,751 --> 01:37:48,172
快過來把我們接回城裡

1041
01:37:55,060 --> 01:37:57,951
如果說一個選手一路過關斬將…

1042
01:37:57,996 --> 01:38:00,556
直接殺入最後一關
還不夠戲劇化的話，賈馬爾·馬利克…

1043
01:38:00,632 --> 01:38:03,066
昨晚已被警方收監…

1044
01:38:03,134 --> 01:38:06,160
- 警方懷疑他作弊
- 那個傢伙…

1045
01:38:06,238 --> 01:38:09,230
他是從不會放棄的

1046
01:38:09,307 --> 01:38:11,434
從不會

1047
01:38:13,278 --> 01:38:15,269
真是個瘋子

1048
01:38:23,855 --> 01:38:26,847
- 走吧
- 但是

1049
01:38:26,925 --> 01:38:28,950
只管走

1050
01:38:29,027 --> 01:38:31,291
機不可失

1051
01:38:36,534 --> 01:38:38,627
他會殺了你的

1052
01:38:42,741 --> 01:38:45,073
他那兒我來擺平

1053
01:38:47,545 --> 01:38:49,479
薩利姆

1054
01:38:49,547 --> 01:38:51,640
我不能…

1055
01:38:56,054 --> 01:38:58,454
你別無選擇

1056
01:39:05,263 --> 01:39:07,527
這個你拿著

1057
01:39:11,870 --> 01:39:15,738
原諒我所做的一切

1058
01:39:27,452 --> 01:39:31,081
好好活著

1059
01:40:00,318 --> 01:40:03,344
回去參加節目

1060
01:40:32,684 --> 01:40:34,117
快點！

1061
01:40:34,185 --> 01:40:35,948
快！

1062
01:40:52,751 --> 01:40:55,272
賈馬爾？那個有錢人？

1063
01:40:55,751 --> 01:40:59,751
身價好幾百萬，有很多錢的那個？

1064
01:41:02,946 --> 01:41:06,346
加油，孩子，我祝福你
你能贏的

1065
01:41:07,968 --> 01:41:10,968
我們都愛你，賈馬爾

1066
01:41:12,724 --> 01:41:15,887
今晚整個國家都被這股
百萬富翁熱所感染…

1067
01:41:15,960 --> 01:41:21,125
賈馬爾·馬利克，一個來自孟買喬合
沒受過教育的年輕人…

1068
01:41:21,199 --> 01:41:23,429
在一檔《誰想成為百萬富翁》的電視節目中…

1069
01:41:23,501 --> 01:41:26,993
贏得了令人吃驚的
1000萬盧比獎金

1070
01:41:27,072 --> 01:41:30,599
預計今晚將有9000萬人…

1071
01:41:30,675 --> 01:41:33,542
關注他是否會繼續參加節目
贏得更多的獎金…

1072
01:41:33,611 --> 01:41:37,172
超乎想像的2000萬盧比

1073
01:41:37,248 --> 01:41:39,716
快走！

1074
01:42:00,572 --> 01:42:03,973
人呢？都回來

1075
01:42:04,042 --> 01:42:06,533
回來工作，快

1076
01:42:08,913 --> 01:42:10,710
茶水工？

1077
01:42:31,736 --> 01:42:37,265
歡迎回到《誰想成為百萬富翁》節目現場

1078
01:42:37,342 --> 01:42:39,276
我可以很肯定地說，今晚…

1079
01:42:39,344 --> 01:42:42,836
將是你我人生中最重大的一個夜晚

1080
01:42:42,914 --> 01:42:45,109
賈馬爾·馬利克，來自孟買的接線員…

1081
01:42:45,183 --> 01:42:48,277
已經贏得了1000萬盧比的獎金

1082
01:42:48,353 --> 01:42:50,753
他可以帶上這些錢退出比賽…

1083
01:42:50,822 --> 01:42:53,620
或者作一次電視史上最大的賭博…

1084
01:42:53,691 --> 01:42:55,784
挑戰最後一道題目…

1085
01:42:55,860 --> 01:42:59,990
贏取2000萬盧比的獎金

1086
01:43:01,633 --> 01:43:05,194
準備好了嗎？

1087
01:43:05,270 --> 01:43:07,738
- 準備好了
- 賈馬爾！

1088
01:43:21,319 --> 01:43:24,618
喜歡看書嗎，賈馬爾？

1089
01:43:24,689 --> 01:43:27,715
我識字的

1090
01:43:27,792 --> 01:43:30,260
很好

1091
01:43:31,496 --> 01:43:34,932
大仲馬的小說…

1092
01:43:34,999 --> 01:43:37,991
三個火槍手…

1093
01:43:38,069 --> 01:43:43,132
其中兩個火槍手名叫埃索斯和頗索斯

1094
01:43:43,208 --> 01:43:45,802
還有一個火槍手的名字叫什麼？

1095
01:43:48,346 --> 01:43:53,682
A：阿拉米斯
B：卡迪納·萊切劉

1096
01:43:53,751 --> 01:43:57,346
C：達塔安

1097
01:43:57,422 --> 01:43:59,617
還是D：普蘭切特？

1098
01:43:59,691 --> 01:44:03,457
埃索斯！ 

1099
01:44:04,151 --> 01:44:06,421
她可以當第三個火槍手

1100
01:44:06,831 --> 01:44:10,528
最後一個問題，2000萬盧比
而他卻在微笑

1101
01:44:10,602 --> 01:44:13,093
我猜你知道答案

1102
01:44:13,171 --> 01:44:15,639
你相信嗎？我不知道

1103
01:44:15,707 --> 01:44:18,676
不知道？

1104
01:44:20,612 --> 01:44:24,480
那你要帶著1000萬獎金
退出比賽嗎？

1105
01:44:24,549 --> 01:44:26,710
不

1106
01:44:26,784 --> 01:44:30,618
我繼續

1107
01:44:30,688 --> 01:44:33,452
我提醒你，賈馬爾

1108
01:44:33,524 --> 01:44:36,322
要是答錯了…

1109
01:44:36,394 --> 01:44:38,954
一切都沒了

1110
01:44:39,030 --> 01:44:43,626
1000萬盧比呢，賈馬爾

1111
01:44:43,701 --> 01:44:45,828
很大一筆錢

1112
01:44:47,505 --> 01:44:51,202
我要給朋友打電話

1113
01:44:51,276 --> 01:44:53,608
我們要用最後一個
求助機會了

1114
01:44:53,678 --> 01:44:56,579
跟場外朋友連線

1115
01:44:56,648 --> 01:44:59,947
開始

1116
01:45:03,154 --> 01:45:06,021
電話響了

1117
01:45:12,297 --> 01:45:15,095
打給誰的？

1118
01:45:15,166 --> 01:45:18,727
號碼是我哥的，但是…

1119
01:45:18,803 --> 01:45:22,398
- 可以帶著2000萬盧比的問題…

1120
01:45:22,473 --> 01:45:25,101
出去散步的哥哥？

1121
01:45:25,176 --> 01:45:27,701
我就記得這一個號碼

1122
01:45:55,506 --> 01:45:58,634
得靠你自己了，賈馬爾

1123
01:46:01,112 --> 01:46:03,637
喂？

1124
01:46:07,318 --> 01:46:09,878
喂，賈馬爾？

1125
01:46:09,954 --> 01:46:13,048
我猜這不是你哥

1126
01:46:14,792 --> 01:46:16,953
哪位？

1127
01:46:17,028 --> 01:46:19,656
我叫拉蒂卡

1128
01:46:19,731 --> 01:46:22,723
好的，拉蒂卡
你需要再聽一遍題目嗎？

1129
01:46:22,800 --> 01:46:25,098
先說清楚

1130
01:46:25,169 --> 01:46:29,401
2000萬盧比就全看你的回答了
你有30秒時間

1131
01:46:29,474 --> 01:46:31,101
- 拉蒂卡！
- 賈馬爾…

1132
01:46:31,175 --> 01:46:33,006
- 請為拉蒂卡…
- 薩利姆！

1133
01:46:33,077 --> 01:46:35,136
念一遍題目

1134
01:46:38,349 --> 01:46:40,579
真的是你嗎？

1135
01:46:40,651 --> 01:46:43,745
- 是的
- 題目，賈馬爾，念題目

1136
01:46:43,821 --> 01:46:47,848
大仲馬的小說
三個火槍手裡…

1137
01:46:47,925 --> 01:46:50,416
兩個火槍手的名字是埃索斯和頗索斯

1138
01:46:50,495 --> 01:46:52,486
還有一個火槍手叫什麼？

1139
01:46:52,563 --> 01:46:56,294
A：阿拉米斯
B：卡迪納·萊切劉

1140
01:46:56,367 --> 01:46:59,427
C：達塔安
D：普蘭切特

1141
01:46:59,504 --> 01:47:02,803
- 15秒
- 你在哪兒？

1142
01:47:02,874 --> 01:47:04,865
我很安全

1143
01:47:04,942 --> 01:47:09,345
10秒，拉蒂卡，答案是什麼？

1144
01:47:12,583 --> 01:47:14,517
我不知道

1145
01:47:16,788 --> 01:47:18,983
我從沒聽說過

1146
01:47:19,056 --> 01:47:22,116
賈馬爾…

1147
01:47:30,468 --> 01:47:34,370
這下你真得靠自己了，賈馬爾

1148
01:47:34,439 --> 01:47:39,741
最後一道題
2000萬盧比

1149
01:47:51,489 --> 01:47:54,083
A

1150
01:47:55,259 --> 01:47:57,193
A，為什麼？

1151
01:47:58,663 --> 01:48:01,530
沒有為什麼

1152
01:48:01,599 --> 01:48:03,533
嘿，薩利姆！

1153
01:48:05,736 --> 01:48:08,364
確定嗎？

1154
01:48:10,741 --> 01:48:15,405
是的，確定
A：阿拉米斯

1155
01:48:16,848 --> 01:48:18,839
電腦鎖定答案A

1156
01:48:21,953 --> 01:48:25,252
薩利姆！

1157
01:48:25,323 --> 01:48:27,257
-薩利姆！

1158
01:48:27,325 --> 01:48:29,691
賈馬爾·馬利克

1159
01:48:29,760 --> 01:48:32,024
來自孟買的接線員

1160
01:48:32,096 --> 01:48:34,087
茶水工

1161
01:48:34,165 --> 01:48:36,395
2000萬

1162
01:48:36,467 --> 01:48:38,765
2000萬盧比

1163
01:48:38,836 --> 01:48:42,237
你的問題是在大仲馬的小說裡

1164
01:48:42,306 --> 01:48:45,070
第三個火槍手的名字是什麼

1165
01:48:45,142 --> 01:48:47,872
你的回答是A

1166
01:48:47,945 --> 01:48:50,413
阿拉米斯…

1167
01:48:50,481 --> 01:48:52,540
我必須告訴你…

1168
01:48:52,617 --> 01:48:54,915
你的回答…

1169
01:48:54,986 --> 01:48:56,920
正確！

1170
01:49:22,780 --> 01:49:25,340
賈馬爾·馬利克！

1171
01:49:25,416 --> 01:49:27,350
2000萬富翁！

1172
01:49:30,421 --> 01:49:32,355
萬能的上主！

1173
01:49:36,460 --> 01:49:38,519
多麼激動人心的夜晚！

1174
01:49:38,596 --> 01:49:40,757
多麼激動人心的夜晚！

1175
01:49:51,275 --> 01:49:55,143
女士們，先生們…

1176
01:49:55,212 --> 01:49:57,146
我們在這裡…

1177
01:49:57,214 --> 01:50:01,651
創造了…歷史！

1178
01:50:01,719 --> 01:50:03,653
幹得好！

1179
01:52:12,083 --> 01:52:14,017
我知道你會看的

1180
01:52:15,319 --> 01:52:18,186
還以為我們這輩子
都不能再相會了

1181
01:53:03,567 --> 01:53:05,535
這就是我們的命

1182
01:53:08,539 --> 01:53:10,473
吻我

1183
01:53:21,751 --> 01:53:25,475
D：是命中注定

1184
01:53:28,101 --> 01:53:43,695
泉州萬星國際影城-郵政專場
會員50積分可兌換入場券一張
謝謝觀賞！

