1
00:01:54,648 --> 00:01:56,912
Reconsider your answer,

2
00:01:56,984 --> 00:01:59,578
or be excluded
from the games forever.

3
00:02:28,949 --> 00:02:31,349
...is not the time.
Let us not broach the subject again.

4
00:02:32,653 --> 00:02:35,087
Quintus, why are you from bed?

5
00:02:35,656 --> 00:02:37,681
The Medicus gave plain instruction
you are to rest.

6
00:02:37,791 --> 00:02:41,784
A week upon my back
sees advice well heeded.

7
00:02:41,862 --> 00:02:46,595
More and even my cock will cease
knowing how to stand.

8
00:02:46,667 --> 00:02:47,929
His spirit returns.

9
00:02:48,769 --> 00:02:52,432
I am not a babe new-dropped
from fucking womb.

10
00:02:52,506 --> 00:02:53,803
See meat and wine set out.

11
00:02:53,874 --> 00:02:54,863
Yes, Domina.

12
00:02:56,543 --> 00:02:59,671
I always follow the wine.

13
00:02:59,780 --> 00:03:03,272
Your wounds, they are less gruesome.

14
00:03:04,051 --> 00:03:06,281
Has she not found
some fool's bed to fall to yet,

15
00:03:06,353 --> 00:03:09,049
or is her sole intent in Capua
to drink us dry?

16
00:03:09,156 --> 00:03:12,284
- She has been of great comfort.
- And seeks the word for herself.

17
00:03:14,461 --> 00:03:15,723
Who do you think dried my tears

18
00:03:15,829 --> 00:03:19,230
when my husband was returned to me,
bloodied and broken?

19
00:03:19,332 --> 00:03:20,731
His life in question?

20
00:03:20,834 --> 00:03:22,563
I live.

21
00:03:23,503 --> 00:03:26,336
And continue thoughts
towards doing so.

22
00:03:26,406 --> 00:03:28,636
I would not see my injuries
wound you as well.

23
00:03:37,417 --> 00:03:40,215
Oh, it's a balm
to see you on your feet.

24
00:03:44,991 --> 00:03:46,515
You're going to speak
to the magistrate about this?

25
00:03:46,593 --> 00:03:47,582
Towards what end?

26
00:03:48,695 --> 00:03:52,893
- Quintus...
- He is a puppet.

27
00:03:52,999 --> 00:03:54,364
What redress would Sextus offer,

28
00:03:54,434 --> 00:03:57,892
when the man who grieved me
holds his strings?

29
00:03:58,338 --> 00:04:02,365
Tullius has always been
a favoured son of Capua.

30
00:04:02,442 --> 00:04:04,842
I cannot believe he would be capable
of doing such a thing.

31
00:04:06,513 --> 00:04:09,414
A man of ambition
is capable of anything.

32
00:04:12,352 --> 00:04:14,912
My dealings with the magistrate
take precedence tomorrow.

33
00:04:15,021 --> 00:04:16,886
I would have you greet Varis
in my stead.

34
00:04:16,957 --> 00:04:19,892
The honour would be mine.
The man pisses wine and shits gold.

35
00:04:19,960 --> 00:04:23,020
Varis is but a stream
leading to an ocean of coin.

36
00:04:23,563 --> 00:04:26,293
One I would see
break wave upon our steps.

37
00:04:26,399 --> 00:04:27,764
He comes to choose men?

38
00:04:27,868 --> 00:04:30,200
For the Games of the Vinalia,

39
00:04:30,270 --> 00:04:32,898
to ensure his vines bear fruit
in the coming year.

40
00:04:32,973 --> 00:04:35,533
I will present
only our finest gladiators.

41
00:04:38,745 --> 00:04:43,546
I would enrich our stock,
and offer him Gannicus as well.

42
00:04:46,086 --> 00:04:47,713
This had best be
the Falernian promised.

43
00:04:48,121 --> 00:04:50,385
If I find
you've served your usual swill,

44
00:04:50,457 --> 00:04:53,119
- we will have words.
- Put mind to ease.

45
00:04:54,995 --> 00:04:55,984
Tullius.

46
00:04:56,096 --> 00:04:58,223
Note sun and mountains
etched in the amphora,

47
00:04:58,298 --> 00:05:00,129
proof of its authenticity.

48
00:05:00,233 --> 00:05:01,427
Yes, of course.

49
00:05:01,735 --> 00:05:05,603
I was unaware you had an appreciation
for such tastes, Solonius.

50
00:05:05,739 --> 00:05:09,106
A gift for a friend
recovering from unfortunate injury.

51
00:05:10,644 --> 00:05:13,511
Please. Allow me.

52
00:05:15,115 --> 00:05:17,083
Generous, but unnecessary.

53
00:05:17,417 --> 00:05:18,406
I believe it is.

54
00:05:24,257 --> 00:05:25,417
I've done nothing to deserve it.

55
00:05:25,826 --> 00:05:27,350
A matter shortly to be rectified.

56
00:05:28,595 --> 00:05:32,497
Come, I would discuss message
to be delivered with our gift.

57
00:05:32,599 --> 00:05:35,193
Better received
from your tongue than mine.

58
00:06:36,663 --> 00:06:40,394
The Gaul is quite the beast.
What name does he take?

59
00:06:42,535 --> 00:06:44,833
Apologies, I do not know.

60
00:06:44,905 --> 00:06:48,500
His name is Crixus.
He trains in the style of Murmillo.

61
00:06:48,608 --> 00:06:51,907
You have an interest in the games.

62
00:06:52,012 --> 00:06:54,537
Or does it land only
upon the men who play them?

63
00:06:57,684 --> 00:07:02,348
So easily made to blush,
a sign of tragic inexperience.

64
00:07:03,690 --> 00:07:07,251
I have not turned such a colour
since before you were born.

65
00:07:08,695 --> 00:07:11,562
How I envy your youth.

66
00:07:11,631 --> 00:07:15,727
And all the wonders
you have yet to discover.

67
00:07:15,802 --> 00:07:20,262
Do not be afraid to pursue every
delight this world has to offer.

68
00:07:20,373 --> 00:07:21,806
Melitta cautions patience.

69
00:07:22,475 --> 00:07:25,035
Plucking flowers too quickly
will bruise the petals.

70
00:07:26,046 --> 00:07:28,571
Words from a mouth that has
only known her husband's cock.

71
00:07:51,771 --> 00:07:53,398
You charge like a crazed goat,

72
00:07:54,240 --> 00:07:56,299
absent thought.

73
00:07:57,911 --> 00:08:01,938
When faced with stronger opponent,
draw him to you,

74
00:08:03,083 --> 00:08:04,778
then counter.

75
00:08:06,686 --> 00:08:08,449
Again.

76
00:08:31,277 --> 00:08:35,043
Finally, words find way
through thick skull.

77
00:08:36,716 --> 00:08:37,774
Crixus.

78
00:08:38,151 --> 00:08:39,982
Join the recruits,
continue your training.

79
00:08:40,620 --> 00:08:41,609
Yes, Doctore.

80
00:08:46,693 --> 00:08:48,661
The mighty Gaul returns.

81
00:08:48,828 --> 00:08:51,797
Or is it his corpse,
too stubborn to fall to grass?

82
00:08:55,568 --> 00:08:58,901
Dagan expresses his joy
at finding you yet among us.

83
00:08:59,539 --> 00:09:02,201
We feared you were
fated for the mines,

84
00:09:02,308 --> 00:09:03,673
with all the sand
you have been eating.

85
00:09:07,814 --> 00:09:08,974
An acquired taste.

86
00:09:09,482 --> 00:09:11,746
Come, I should serve you some more.

87
00:09:20,827 --> 00:09:22,158
You've done well with the man.

88
00:09:22,996 --> 00:09:25,988
Crixus is undisciplined,
but not without promise.

89
00:09:26,066 --> 00:09:29,058
Brings to thought
a wild fuck I schooled,

90
00:09:29,169 --> 00:09:31,433
when we yet called
Batiatus' father Dominus.

91
00:09:31,905 --> 00:09:34,567
I yet feel the sting of your lessons.

92
00:09:34,674 --> 00:09:37,234
Their knowledge now
bestowed upon simple recruits.

93
00:09:38,344 --> 00:09:41,745
I will seek word with Batiatus,
towards your return to the arena.

94
00:09:43,716 --> 00:09:45,843
- Gratitude, Doctore...
- Close fucking mouth.

95
00:09:45,919 --> 00:09:47,216
I but seek not to have wasted

96
00:09:47,287 --> 00:09:49,847
long years of
pulling your head from your ass.

97
00:10:03,436 --> 00:10:05,301
Doctore.

98
00:10:05,405 --> 00:10:07,032
I require a more worthy opponent.

99
00:10:07,740 --> 00:10:09,867
Perhaps if Oenomaus is
finished sipping drink?

100
00:10:10,910 --> 00:10:13,606
Instruct Gannicus
in the ways of a true champion.

101
00:10:55,455 --> 00:10:58,424
Do you recall Magnetius,
when he fought Trux of the East?

102
00:11:05,198 --> 00:11:06,597
A glorious victory.

103
00:11:07,333 --> 00:11:08,664
For my father.

104
00:11:11,271 --> 00:11:12,329
Hadrianus.

105
00:11:17,277 --> 00:11:18,642
Acerbitas.

106
00:11:22,315 --> 00:11:23,373
Dolor.

107
00:11:28,788 --> 00:11:29,812
Zephyros.

108
00:11:38,164 --> 00:11:42,863
My father's champions.
My grandfather's champions.

109
00:11:42,969 --> 00:11:45,460
The storied history of
the House of Batiatus.

110
00:11:47,307 --> 00:11:49,707
With new chapters yet to be added.

111
00:11:50,877 --> 00:11:52,811
Etched upon what tablet?

112
00:11:52,879 --> 00:11:54,039
I'm excluded from the games,

113
00:11:54,147 --> 00:11:56,877
or has such details
slipped memory's grasp?

114
00:11:57,183 --> 00:11:58,810
Apologies. I did not mean...

115
00:12:00,320 --> 00:12:02,845
Fault is mine
for bearing teeth at trusted friend.

116
00:12:04,591 --> 00:12:09,085
Gratitude for the gift.
It's well received.

117
00:12:09,195 --> 00:12:11,823
I claim only its delivery.

118
00:12:13,333 --> 00:12:16,234
He's willing to see
his bid for Gannicus doubled.

119
00:12:16,836 --> 00:12:19,396
If accepted, he will
grant your men strong position

120
00:12:19,505 --> 00:12:22,065
in the upcoming Games of the Vinalia.

121
00:12:22,175 --> 00:12:23,608
This wine is from Tullius?

122
00:12:24,510 --> 00:12:27,775
I did not seek him out.
He approached me in the marketplace,

123
00:12:27,880 --> 00:12:31,873
expressing regret that his business
with you turned to excess.

124
00:12:31,951 --> 00:12:34,943
He even paid for the wine
that I'd selected for you.

125
00:12:35,054 --> 00:12:36,681
A gesture of goodwill.

126
00:12:36,756 --> 00:12:39,088
- Do you see these marks upon me?
- We must consider...

127
00:12:39,192 --> 00:12:40,921
Do you fucking see them?

128
00:12:42,195 --> 00:12:43,184
I see them.

129
00:12:43,263 --> 00:12:47,529
That is the man's true gesture,
the only to be considered!

130
00:12:48,801 --> 00:12:52,430
You counsel to suck
the cock that pisses on me!

131
00:12:52,538 --> 00:12:55,530
I merely counsel reason,
as your father would.

132
00:12:56,976 --> 00:12:58,307
To what purpose?

133
00:12:58,411 --> 00:13:03,314
He brings word and gift from Tullius,

134
00:13:03,416 --> 00:13:06,249
who yet seeks Gannicus
to swell his ranks.

135
00:13:06,319 --> 00:13:08,048
After what he fucking did to you?

136
00:13:09,289 --> 00:13:11,621
Let us
sweep aside such petty grievances

137
00:13:11,724 --> 00:13:17,162
in service of reason and reward.
He offers twice the sum refused.

138
00:13:19,666 --> 00:13:21,463
And what, I wonder,

139
00:13:21,567 --> 00:13:25,264
does good Solonius receive
for convincing me to spread cheeks

140
00:13:25,672 --> 00:13:27,902
and accept deeper ramming?

141
00:13:27,974 --> 00:13:30,499
I would share
equal position in the games.

142
00:13:31,144 --> 00:13:33,977
You are in remarkable condition,
to claim my reflection.

143
00:13:35,315 --> 00:13:40,309
Our fates move towards similar end,
despite outward appearance.

144
00:13:40,420 --> 00:13:41,819
Refuse Tullius' offer,

145
00:13:41,921 --> 00:13:44,082
and I shall join you
in exclusion from the arena.

146
00:13:44,624 --> 00:13:45,648
He makes such a threat?

147
00:13:46,693 --> 00:13:47,921
With exacting clarity.

148
00:13:51,597 --> 00:13:54,623
I did not mean
to see you burdened so.

149
00:13:55,968 --> 00:13:57,162
I will think upon the matter.

150
00:13:57,804 --> 00:13:58,998
Tullius requires answer.

151
00:13:59,105 --> 00:14:01,130
I require a fucking moment!

152
00:14:04,610 --> 00:14:07,943
He wishes to present your man
to Quintilius Varis tomorrow.

153
00:14:08,448 --> 00:14:10,780
Varis? He comes to Capua?

154
00:14:11,217 --> 00:14:14,152
Vettius is to meet him
as he enters the city midday.

155
00:14:14,220 --> 00:14:17,451
I held his acquaintance in Rome,
a man of great influence.

156
00:14:17,990 --> 00:14:19,355
And coin.

157
00:14:19,459 --> 00:14:20,949
You would beg for Tullius' scraps?

158
00:14:21,794 --> 00:14:23,853
Without them,
I fear we shall both go hungry.

159
00:14:25,631 --> 00:14:27,121
Think upon it.

160
00:14:27,200 --> 00:14:31,227
And know that I stand with you,
whatever your decision.

161
00:14:34,407 --> 00:14:37,570
I have witnessed
greater spine within a snail.

162
00:14:41,047 --> 00:14:42,173
What are your thoughts?

163
00:14:53,326 --> 00:14:54,315
Doctore!

164
00:14:55,161 --> 00:14:56,992
Send that fucking man to the mines!

165
00:15:00,199 --> 00:15:01,223
Do it!

166
00:15:06,205 --> 00:15:07,866
No, Doctore!

167
00:15:09,175 --> 00:15:10,199
No, please!

168
00:15:10,410 --> 00:15:11,672
Doctore!

169
00:15:11,844 --> 00:15:13,072
Dominus!

170
00:15:13,613 --> 00:15:16,446
We do not surrender
in this fucking house!

171
00:15:17,383 --> 00:15:20,784
I'll see these walls fall to ruin
before missio is given!

172
00:15:23,022 --> 00:15:24,512
It appears decision is made.

173
00:15:30,897 --> 00:15:33,764
Gannicus will one day stand
the champion of Capua.

174
00:15:33,866 --> 00:15:36,061
For the House of Batiatus!

175
00:15:36,135 --> 00:15:39,263
How do we manage such honour,
if excluded from the games?

176
00:15:45,545 --> 00:15:47,536
Tullius but brokers interest.

177
00:15:47,613 --> 00:15:51,310
If a man of wealth and position,
such as Varis, requested my men,

178
00:15:51,417 --> 00:15:52,941
even he would be unable to refuse.

179
00:15:53,486 --> 00:15:54,885
He meets with Vettius.

180
00:15:55,221 --> 00:15:57,416
You expect that fucking child
to make introduction?

181
00:15:58,391 --> 00:16:02,794
No, I expect him to bleed,
as I rip Varis from his grasp!

182
00:16:13,739 --> 00:16:15,639
Halt!

183
00:16:17,076 --> 00:16:18,600
Rest!

184
00:16:20,146 --> 00:16:21,738
Eat!

185
00:16:34,927 --> 00:16:37,953
Your numbers shrink
like frightened cock.

186
00:16:56,282 --> 00:16:59,718
A man is condemned to the mines,
and they all fucking jest?

187
00:17:00,286 --> 00:17:04,347
If it were a brother lost,
you would find the mood solemn.

188
00:17:04,457 --> 00:17:08,484
We must earn
the fucking mark to gain respect.

189
00:17:11,163 --> 00:17:12,630
Or follow Indus to his fate.

190
00:17:13,799 --> 00:17:16,666
I will not die a faceless slave,
forgotten by history.

191
00:17:17,303 --> 00:17:19,828
We shall rise together.

192
00:17:19,906 --> 00:17:24,172
One day all the Republic
will marvel at the sight of us.

193
00:17:33,219 --> 00:17:34,311
Fucking savages.

194
00:17:38,658 --> 00:17:40,489
They pissed in the porridge.

195
00:17:57,710 --> 00:17:58,699
I have had my fill.

196
00:18:00,112 --> 00:18:02,512
Oh, finally,
someone who can hold their wine!

197
00:18:02,715 --> 00:18:04,410
I did not realise
we were for company.

198
00:18:04,684 --> 00:18:06,083
He leaves presently.

199
00:18:06,185 --> 00:18:09,120
Oh, please,
after we have finished the jug.

200
00:18:09,221 --> 00:18:13,021
The last of my spoils
to be shared with dearest of friends.

201
00:18:13,092 --> 00:18:16,550
Replace dearest with only,
and sentiment becomes truth.

202
00:18:16,629 --> 00:18:17,755
Settle argument.

203
00:18:17,863 --> 00:18:19,694
Who was the better man
as we sparred today?

204
00:18:20,199 --> 00:18:21,564
My husband.

205
00:18:22,034 --> 00:18:23,865
You are swayed by the title of wife.

206
00:18:24,303 --> 00:18:27,033
One day we shall
face each other upon the sand,

207
00:18:27,106 --> 00:18:28,232
and have true decision.

208
00:18:29,375 --> 00:18:31,070
What would really happen?

209
00:18:31,143 --> 00:18:33,873
If you had to face each other,
sine missione?

210
00:18:33,946 --> 00:18:36,039
No quarter given, no mercy shown?

211
00:18:36,115 --> 00:18:38,640
I would give your husband
a glorious death.

212
00:18:39,085 --> 00:18:43,215
You joke of killing a man you love,
when someday you may be asked to.

213
00:18:44,423 --> 00:18:47,790
Oh, you two are a perfect match,
are you not?

214
00:18:47,893 --> 00:18:51,488
Both always fretting about
what tomorrow may bring.

215
00:18:51,597 --> 00:18:52,586
We are slaves.

216
00:18:53,232 --> 00:18:55,792
Burden of choice and conscience
equally removed.

217
00:18:56,969 --> 00:18:59,733
We are truly free when we fight,

218
00:18:59,805 --> 00:19:03,502
or when we fuck,
which I shall leave to do presently.

219
00:19:03,609 --> 00:19:06,806
It is you and my husband
who are of a perfect match.

220
00:19:06,912 --> 00:19:09,506
One hides true thought
in brooding silence,

221
00:19:09,615 --> 00:19:11,082
the other in boastful jest,

222
00:19:11,150 --> 00:19:13,118
meant to hold all at a fair distance.

223
00:19:13,185 --> 00:19:14,174
Melitta...

224
00:19:14,420 --> 00:19:16,980
I do not hold you at a distance.

225
00:19:17,089 --> 00:19:19,284
You are my two favourite women
in this world.

226
00:19:21,093 --> 00:19:24,460
And what happens, brave Gannicus,
when presented with circumstance

227
00:19:24,530 --> 00:19:26,760
you cannot laugh or fight
your way clear of?

228
00:19:29,535 --> 00:19:32,527
Well, I may have to
fuck my way clear of it.

229
00:19:35,441 --> 00:19:37,102
Good night!

230
00:19:56,862 --> 00:19:58,329
Gannicus...

231
00:19:59,031 --> 00:20:00,726
Never come upon my back.

232
00:20:01,033 --> 00:20:02,660
Apologies.

233
00:20:02,735 --> 00:20:05,295
I seek only advice for coming days.

234
00:20:08,240 --> 00:20:12,006
Heed Oenomaus' instruction,
you will earn your brand.

235
00:20:12,078 --> 00:20:14,410
Till then, you stay from sight.

236
00:20:16,982 --> 00:20:19,542
It is not the brand that concerns me.

237
00:20:21,220 --> 00:20:23,017
It is becoming champion.

238
00:20:25,391 --> 00:20:27,382
There is only one way
to become champion.

239
00:20:30,062 --> 00:20:31,859
Never fucking lose.

240
00:20:39,839 --> 00:20:43,900
See Barca readied.
He is to accompany me to the city.

241
00:20:44,009 --> 00:20:45,408
Another stunt in the market?

242
00:20:46,512 --> 00:20:48,912
Does my last bodyguard's death
fucking elude?

243
00:20:49,014 --> 00:20:51,175
Barca is to serve as such?
He is a gladiator, not...

244
00:20:51,250 --> 00:20:53,684
He is whatever I fucking say.

245
00:20:54,086 --> 00:20:55,713
Have the Syrians also prepared.

246
00:20:56,355 --> 00:20:58,186
Absent shackles
and clothed for the streets.

247
00:20:58,357 --> 00:21:00,848
Ashur and Dagan,
what use do you see them to?

248
00:21:01,127 --> 00:21:03,027
- None of your concern.
- With respect, Dominus,

249
00:21:03,262 --> 00:21:05,958
I am the Doctore.
The men are my only concern.

250
00:21:06,699 --> 00:21:08,792
A duty awarded you by my father.

251
00:21:08,934 --> 00:21:11,095
A man who would not condemn
a promising recruit to the mines

252
00:21:11,203 --> 00:21:12,192
out of a mood!

253
00:21:13,038 --> 00:21:17,702
Recruits, gladiators, even you,
are but slaves.

254
00:21:18,477 --> 00:21:21,071
Mine to command,
despite my fucking moods.

255
00:21:25,451 --> 00:21:27,544
You truly believe
this man ripe with potential?

256
00:21:28,654 --> 00:21:31,748
Indus will never be champion,
but he is not without skill.

257
00:21:34,226 --> 00:21:36,126
Have him loaded with the Syrians.

258
00:21:36,228 --> 00:21:37,991
I will give him opportunity
to prove his worth.

259
00:21:39,565 --> 00:21:41,055
Dominus.

260
00:21:45,571 --> 00:21:50,338
Has Venus herself
ever appeared in such rare form?

261
00:21:50,442 --> 00:21:51,431
You blaspheme.

262
00:21:51,811 --> 00:21:53,938
Frequently and with great relish.

263
00:21:57,249 --> 00:21:59,479
Where is Gaia?
The appointed hour is upon us.

264
00:21:59,819 --> 00:22:02,754
She stands ready. Quintus...

265
00:22:02,922 --> 00:22:04,947
Do not give voice to doubt.

266
00:22:05,024 --> 00:22:07,424
We are committed,
and will see this to its end.

267
00:22:17,970 --> 00:22:19,597
You each know your parts.

268
00:22:20,339 --> 00:22:21,704
See this act
to successful completion,

269
00:22:21,807 --> 00:22:23,274
and earn the Mark of the Brotherhood.

270
00:22:23,509 --> 00:22:24,942
Without proving
ourselves in the test?

271
00:22:25,277 --> 00:22:26,608
This is your test.

272
00:22:27,813 --> 00:22:30,839
But turn thoughts toward escape
or fail in its charge,

273
00:22:30,950 --> 00:22:33,646
and I will have you parted
from your cocks and crucified.

274
00:22:36,222 --> 00:22:37,280
You're clear to your purpose?

275
00:22:37,990 --> 00:22:38,979
Yes, Dominus.

276
00:22:42,061 --> 00:22:43,961
Take up your positions
and await my signal.

277
00:22:52,738 --> 00:22:54,228
I do not trust the Syrians.

278
00:22:55,808 --> 00:22:59,710
If this does not end in our favour,
they will appear as common thieves,

279
00:22:59,812 --> 00:23:01,575
absent my fucking mark upon arm.

280
00:23:10,823 --> 00:23:12,222
Oh, this will never work.

281
00:23:12,324 --> 00:23:15,521
Of course it will, look at you.

282
00:23:15,594 --> 00:23:18,324
What man or otherwise
could resist such charms?

283
00:23:18,397 --> 00:23:19,659
Gaia...

284
00:23:19,732 --> 00:23:21,825
Oh, still fluttering heart.

285
00:23:22,935 --> 00:23:25,563
I would not deny myself
such pleasures if presented again,

286
00:23:25,671 --> 00:23:27,935
yet necessities
shift attention to cock.

287
00:23:29,341 --> 00:23:30,569
And a golden one at that.

288
00:23:31,176 --> 00:23:32,700
You set eyes towards Varis?

289
00:23:33,913 --> 00:23:36,006
He is without wife, last I heard.

290
00:23:37,616 --> 00:23:40,517
We do this to aid my husband,
not to secure one of your own.

291
00:23:43,188 --> 00:23:44,553
He arrives.

292
00:23:44,890 --> 00:23:47,586
Let us end discussion
and set mind to purpose.

293
00:24:14,219 --> 00:24:16,380
Good Vettius!
Thank the gods I have found you.

294
00:24:16,455 --> 00:24:18,923
Your gratitude is misplaced.
I do not know you.

295
00:24:18,991 --> 00:24:20,219
I am Varis' man.

296
00:24:20,492 --> 00:24:23,222
He sends word of pressing desire
to see the new arena

297
00:24:23,295 --> 00:24:25,490
before retiring to business.

298
00:24:25,597 --> 00:24:27,724
The arena? No.

299
00:24:27,800 --> 00:24:29,665
I am of clear instruction
to meet him as he enters the city.

300
00:24:31,737 --> 00:24:34,672
Of course. Apologies.

301
00:24:34,773 --> 00:24:36,331
I will deliver word of your refusal.

302
00:24:38,444 --> 00:24:39,741
Wait.

303
00:24:42,181 --> 00:24:46,777
Varis is honoured guest.
As such, I am but humble servant.

304
00:24:57,096 --> 00:24:59,587
It's quicker, I think,
if we pass through here.

305
00:24:59,665 --> 00:25:02,156
Apologies, for the inconvenience.

306
00:25:02,267 --> 00:25:05,168
Dominus will be most pleased
that you've accompanied me.

307
00:25:05,270 --> 00:25:06,294
You've turned yourself about.

308
00:25:06,372 --> 00:25:08,465
This is not the direction of
the fucking arena.

309
00:25:10,976 --> 00:25:12,102
No.

310
00:25:13,212 --> 00:25:14,372
It is not.

311
00:25:51,417 --> 00:25:54,978
We are to leave this one alive,
you simple fuckl

312
00:26:21,513 --> 00:26:25,074
Our charge is met.
I will not see the mines.

313
00:26:26,018 --> 00:26:28,282
I fear
they would have been a blessing.

314
00:26:31,957 --> 00:26:34,755
Apologies, brother.
Vettius saw your face.

315
00:26:36,195 --> 00:26:38,026
Dominus gave instruction.

316
00:27:06,625 --> 00:27:08,650
Where the fuck is Vettius?

317
00:27:08,760 --> 00:27:10,250
Quintilius?

318
00:27:11,964 --> 00:27:13,090
It is you!

319
00:27:13,298 --> 00:27:14,629
Gaia!

320
00:27:14,733 --> 00:27:16,428
What finds you in such horrid climes?

321
00:27:16,502 --> 00:27:18,732
A visit to see dearest friend.

322
00:27:20,472 --> 00:27:22,463
Lucretia!

323
00:27:22,574 --> 00:27:24,633
Lucretia and her husband, Batiatus,

324
00:27:24,743 --> 00:27:28,179
are the saving grace
of this ill-bred town.

325
00:27:28,280 --> 00:27:32,842
This is Quintilius Varis,
an acquaintance of my late husband.

326
00:27:33,085 --> 00:27:35,019
His wine is the toast of Rome.

327
00:27:35,120 --> 00:27:36,587
Your tongue
has lost none of its silver.

328
00:27:37,289 --> 00:27:38,483
It's an honour.

329
00:27:38,590 --> 00:27:40,785
And what good a fortune blesses
Capua with your presence?

330
00:27:40,859 --> 00:27:42,793
I come to choose gladiators
for the Vinalia.

331
00:27:43,128 --> 00:27:46,097
Or would, if young Vettius ever
deigns to appear.

332
00:27:47,799 --> 00:27:51,257
We shall entertain you with diverting
conversation while you wait.

333
00:27:51,336 --> 00:27:53,531
I fear
it shall be tragically one-sided.

334
00:27:53,639 --> 00:27:55,334
The sun threatens
to bake me senseless.

335
00:27:55,607 --> 00:27:59,475
We cannot have such esteemed
guest expire so, can we?

336
00:27:59,611 --> 00:28:02,478
Well, my husband's villa
is but a little ways from here.

337
00:28:02,548 --> 00:28:03,606
You'd be more than welcome...

338
00:28:03,682 --> 00:28:04,671
Gratitude.

339
00:28:05,117 --> 00:28:08,553
But I would seek Vettius out,
and put foot to ass for his delay.

340
00:28:09,888 --> 00:28:12,288
Lucretia's slaves know the man.

341
00:28:12,391 --> 00:28:14,018
It would be just as easy for them

342
00:28:14,126 --> 00:28:16,686
to bring him to her villa
when discovered.

343
00:28:17,229 --> 00:28:21,325
It would give us much needed
pause to reacquaint ourselves.

344
00:28:21,400 --> 00:28:25,632
Well, it would be ungrateful
to refuse such kind offering.

345
00:28:26,471 --> 00:28:27,460
Your villa, then.

346
00:28:27,806 --> 00:28:29,671
My husband will be
most pleased to receive you.

347
00:28:31,810 --> 00:28:33,471
What good fortune to run into you...

348
00:28:47,492 --> 00:28:50,359
The last time
I was graced with Gaia's presence

349
00:28:50,429 --> 00:28:54,229
was at some sober, airless affair,
hosted by...

350
00:28:54,333 --> 00:28:56,062
- Oh, what was the man's name?
- Atticus.

351
00:28:56,168 --> 00:28:59,399
Atticus! Yes! Desiccated specimen.

352
00:28:59,504 --> 00:29:02,837
I fear without Gaia's charms,
pronounced boredom

353
00:29:02,908 --> 00:29:04,876
would have carried me
to the afterlife that very night.

354
00:29:06,445 --> 00:29:07,878
Oh, my husband returns.

355
00:29:08,547 --> 00:29:09,605
Fetch more wine.

356
00:29:09,715 --> 00:29:11,842
Lucretia, apologies.

357
00:29:12,718 --> 00:29:14,743
I did not realise
we were to entertain.

358
00:29:14,853 --> 00:29:17,720
An unexpected pleasure,
chanced upon in the city.

359
00:29:17,789 --> 00:29:21,088
Quintilius Varis,
an old friend from Rome.

360
00:29:21,193 --> 00:29:24,060
The name is not unfamiliar.
You honour us with your presence.

361
00:29:24,129 --> 00:29:27,929
The honour is mine,
to fall upon such warm hospitality.

362
00:29:29,368 --> 00:29:31,029
Forgive unsightly countenance.

363
00:29:31,103 --> 00:29:34,197
A mount, long trusted,
threw me from purchase.

364
00:29:34,606 --> 00:29:36,597
One must be cautious
when dealing with such animals.

365
00:29:36,708 --> 00:29:40,144
Yeah, a lesson painfully learned.

366
00:29:40,712 --> 00:29:43,272
What finds you so far from Rome?

367
00:29:43,382 --> 00:29:45,441
Games of the Vinalia.

368
00:29:45,550 --> 00:29:46,778
You come to choose men?

369
00:29:46,885 --> 00:29:50,116
I have many fine offerings.
Gannicus, in particular...

370
00:29:50,656 --> 00:29:52,920
Apologies... You are a lanista?

371
00:29:54,393 --> 00:29:57,658
He has already set purpose
towards Vettius' men.

372
00:29:58,463 --> 00:30:00,954
Well, fill cup and
strike ill-spoken words from mind.

373
00:30:01,066 --> 00:30:04,229
Thing of no concern.
Vettius will see you well attended.

374
00:30:05,103 --> 00:30:06,434
At considerable savings.

375
00:30:08,440 --> 00:30:10,908
Do I appear so light of purse,
to require such?

376
00:30:12,077 --> 00:30:15,069
You have never been
so taken with the games.

377
00:30:15,147 --> 00:30:18,776
I only assumed you would not waste
excessive coin towards them.

378
00:30:18,850 --> 00:30:21,182
True, yet the gods
must be properly honoured.

379
00:30:21,486 --> 00:30:23,920
And Vettius
remains annoyingly absent.

380
00:30:25,590 --> 00:30:28,821
Your men, how stand they
in comparison to the boy's?

381
00:30:31,096 --> 00:30:33,360
Well, I would not speak ill
of a brother lanista.

382
00:30:33,465 --> 00:30:35,092
You are too modest.

383
00:30:36,201 --> 00:30:38,101
Vettius offers shit.

384
00:30:39,271 --> 00:30:42,206
I was told by good Tullius
that his stable is well stocked.

385
00:30:42,307 --> 00:30:45,640
The boy chooses gladiators
as carelessly as his wine.

386
00:30:45,711 --> 00:30:48,145
High quantity, of the lowest quality.

387
00:30:49,314 --> 00:30:52,374
Come, let us sample a finer vintage.

388
00:30:55,053 --> 00:30:56,042
Please.

389
00:31:10,469 --> 00:31:11,458
Doctore!

390
00:31:13,872 --> 00:31:15,635
Gladiators, form up!

391
00:31:17,476 --> 00:31:18,465
Present yourselves!

392
00:31:18,810 --> 00:31:22,211
Batiatus, Batiatus, Batiatus!

393
00:31:24,683 --> 00:31:26,810
Did I not tell you?

394
00:31:26,885 --> 00:31:29,979
The finest gladiators
in all of Capua.

395
00:31:31,556 --> 00:31:32,545
A demonstration, perhaps?

396
00:31:32,924 --> 00:31:34,755
Of course.

397
00:31:34,860 --> 00:31:36,350
Gannicus, step forward.

398
00:31:38,764 --> 00:31:40,891
Behold. My finest champion.

399
00:31:40,999 --> 00:31:42,864
No man stands his equal.

400
00:31:44,870 --> 00:31:47,270
And who would you have face
this god of the arena?

401
00:31:47,739 --> 00:31:49,730
Barca, perhaps, or Oenomaus,
who fought so bravely...

402
00:31:49,841 --> 00:31:50,830
How about the Gaul?

403
00:31:51,743 --> 00:31:55,770
Who would not marvel at seeing such
a creature locked in mortal embrace?

404
00:31:58,784 --> 00:32:00,251
Crixus?

405
00:32:00,352 --> 00:32:02,513
Apologies, the man does not yet bear
the Mark of the Brotherhood.

406
00:32:03,388 --> 00:32:04,377
Yet he is presented.

407
00:32:05,223 --> 00:32:07,282
I fear such a match
would be overly brief.

408
00:32:07,459 --> 00:32:09,188
A blessing, considering the heat.

409
00:32:10,796 --> 00:32:12,354
Well, let us move to it, then.

410
00:32:13,031 --> 00:32:14,020
Crixus!

411
00:32:16,868 --> 00:32:18,233
Step forward!

412
00:32:29,080 --> 00:32:30,104
A fucking jest.

413
00:32:30,615 --> 00:32:35,643
The House of Batiatus is humbled by
the attentions of Quintilius Varis.

414
00:32:36,455 --> 00:32:39,390
Let us show him
they are not unwarranted!

415
00:32:40,225 --> 00:32:43,217
Apologies, are they
to use those little wooden sticks?

416
00:32:44,129 --> 00:32:46,723
Well, it is the tradition,
when blood is not the purpose.

417
00:32:46,798 --> 00:32:49,562
So they are to fight as children,
not men?

418
00:32:51,403 --> 00:32:54,065
Why, I would not see you
to such an impression.

419
00:32:54,639 --> 00:32:57,802
Doctore! Have wood give way to steel.

420
00:33:03,482 --> 00:33:04,471
Gladius!

421
00:33:18,997 --> 00:33:20,828
The gods have heard you.

422
00:33:20,932 --> 00:33:23,264
They present opportunity
to become champion.

423
00:33:27,873 --> 00:33:28,862
Begin!

424
00:33:43,221 --> 00:33:44,779
Oenomaus has trained you well.

425
00:33:49,895 --> 00:33:52,295
Yet you are
a pale imitation of the man.

426
00:34:04,042 --> 00:34:05,839
You lie! I did no such thing!

427
00:35:10,208 --> 00:35:11,402
A fine attempt.

428
00:35:14,212 --> 00:35:16,737
Has there ever before
been such a demonstration?

429
00:35:20,051 --> 00:35:23,214
What say you, good Varis?
Should the Gaul live or die?

430
00:35:24,289 --> 00:35:26,917
Well, Gaia chose the man,
let the choice be hers.

431
00:35:37,902 --> 00:35:38,891
Let him live.

432
00:35:41,406 --> 00:35:43,135
He may yet find his use.

433
00:35:54,819 --> 00:35:57,845
What of my man, Gannicus?
Did you find him to your liking?

434
00:35:57,956 --> 00:36:01,858
The man is weary from his travels.

435
00:36:01,960 --> 00:36:05,020
Let us not press him
with further business.

436
00:36:05,130 --> 00:36:10,762
Come, see yourself inside to
sample other indulgences.

437
00:36:11,536 --> 00:36:13,936
Some delights from Cyprus, perhaps?

438
00:36:14,539 --> 00:36:18,202
- A region I'm most fond of.
- As I recall.

439
00:36:19,878 --> 00:36:21,209
What the fuck are you doing?

440
00:36:21,312 --> 00:36:23,678
What I do best.

441
00:36:23,782 --> 00:36:25,682
Varis is a man
of particular appetites,

442
00:36:25,784 --> 00:36:28,617
which grow strong
under influence of wine and opium.

443
00:36:30,455 --> 00:36:31,945
See your man Gannicus
oiled and scented,

444
00:36:32,023 --> 00:36:33,513
to be presented as the hour passes.

445
00:36:38,563 --> 00:36:40,690
I risk all
to lure Varis to our house,

446
00:36:40,799 --> 00:36:42,824
only to find I am
no longer the fucking master of it...

447
00:36:42,901 --> 00:36:45,836
She knows the man
more intimately than we do.

448
00:36:45,904 --> 00:36:47,565
We must lend her our trust.

449
00:36:48,707 --> 00:36:51,175
Let us pray
it is not soiled upon return.

450
00:37:00,819 --> 00:37:03,310
See Gannicus
prepared and brought up to the villa.

451
00:37:03,388 --> 00:37:04,855
And what will be required of him?

452
00:37:05,156 --> 00:37:06,680
Whatever I fucking desire.

453
00:37:06,891 --> 00:37:08,882
Ashur and Dagan
returned absent Indus.

454
00:37:08,993 --> 00:37:09,982
Did he not prove himself?

455
00:37:10,595 --> 00:37:13,029
He did, and was well rewarded.

456
00:37:13,331 --> 00:37:15,356
And the Syrians,
are they to be rewarded as well?

457
00:37:16,167 --> 00:37:17,498
With the Mark of the Brotherhood.

458
00:37:18,236 --> 00:37:19,897
The mark?

459
00:37:20,004 --> 00:37:22,700
Without proving themselves
in the test?

460
00:37:22,941 --> 00:37:26,206
They proved themselves in my test.
See it done.

461
00:37:26,277 --> 00:37:29,337
- Your father would never approve...
- I am not my fucking fatherl

462
00:37:29,414 --> 00:37:30,506
A fact well known.

463
00:37:31,850 --> 00:37:34,910
See to Gannicus,
brand the fucking Syrians,

464
00:37:36,454 --> 00:37:39,548
and inform Oenomaus that
he is to assume mantle of Doctore.

465
00:37:42,460 --> 00:37:44,257
Dominus...

466
00:37:44,362 --> 00:37:47,889
You are a relic, as is my father.

467
00:37:47,966 --> 00:37:52,369
Shadows from the past,
soon to fade from memory.

468
00:37:55,306 --> 00:37:56,534
See to Gannicus.

469
00:38:14,993 --> 00:38:17,791
See how it caresses the wine.

470
00:38:17,896 --> 00:38:19,955
Is there anything so enticing?

471
00:38:20,398 --> 00:38:22,559
I have seen its rival.

472
00:38:26,671 --> 00:38:30,072
This house indeed
offers many pleasures.

473
00:38:31,176 --> 00:38:33,110
With more yet to be presented.

474
00:38:37,415 --> 00:38:40,509
Pleasing this man must now become
your sole fucking purpose.

475
00:38:40,618 --> 00:38:43,485
Please him? In what manner?

476
00:38:43,588 --> 00:38:46,284
I have had my fill of
being questioned by slaves.

477
00:38:49,961 --> 00:38:52,794
If Varis wishes you
to suck his cock dry,

478
00:38:53,131 --> 00:38:55,122
you will savour every drop.

479
00:38:55,333 --> 00:38:57,164
Are we of a singular mind?

480
00:38:59,170 --> 00:39:00,501
Dominus.

481
00:39:06,444 --> 00:39:08,002
In honour of distinguished guest,

482
00:39:08,880 --> 00:39:12,816
I present my finest man
for your personal viewing.

483
00:39:12,884 --> 00:39:17,048
Behold Gannicus, yours to command.

484
00:39:23,394 --> 00:39:25,954
You are quite the lanista, Batiatus.

485
00:39:26,297 --> 00:39:29,289
I have never been so well plied
towards aid of a sale.

486
00:39:29,567 --> 00:39:31,467
This is not about business.

487
00:39:32,136 --> 00:39:33,865
This is how they live!

488
00:39:33,972 --> 00:39:37,305
They grab life
and squeeze until the juice flows.

489
00:39:37,909 --> 00:39:40,673
How do you always come by
such marvellous acquaintance?

490
00:39:40,745 --> 00:39:41,803
It is a gift.

491
00:39:43,882 --> 00:39:45,213
One among many

492
00:39:46,184 --> 00:39:47,651
set before me.

493
00:39:50,321 --> 00:39:52,983
Is he not of a form, our champion?

494
00:39:53,324 --> 00:39:55,315
I have not seen his like.

495
00:39:55,894 --> 00:39:59,057
And more than a few
have stood before me.

496
00:39:59,163 --> 00:40:00,596
The man stands as a god.

497
00:40:01,833 --> 00:40:04,734
The arena, his Olympus.

498
00:40:04,836 --> 00:40:07,327
He once thrust a blade
so deep into an opponent's breast

499
00:40:07,405 --> 00:40:08,838
that tears turned to blood.

500
00:40:09,841 --> 00:40:13,743
I am not impressed by inflated tales.

501
00:40:14,846 --> 00:40:19,874
My interests
are grounded in what I can see,

502
00:40:19,951 --> 00:40:22,749
what I can touch.

503
00:40:26,691 --> 00:40:29,683
Now, that is impressive.

504
00:40:31,062 --> 00:40:35,362
Are you as skilled in its use
as you are with a sword?

505
00:40:41,639 --> 00:40:43,106
I would have demonstration.

506
00:40:45,476 --> 00:40:48,309
The man is yours,
we will lend privacy.

507
00:40:50,281 --> 00:40:51,771
You mistake intent.

508
00:40:51,883 --> 00:40:54,545
No, I have had too much wine
and other pleasures

509
00:40:54,619 --> 00:40:56,109
for such rough exertion.

510
00:40:56,821 --> 00:41:00,450
No, I would prefer
a feast of the eyes.

511
00:41:00,558 --> 00:41:03,049
Have him fuck this one,
and I shall watch.

512
00:41:06,397 --> 00:41:08,729
- Apologies...
- For what?

513
00:41:09,233 --> 00:41:10,222
Is she not a slave?

514
00:41:11,402 --> 00:41:14,166
She is, and will do as commanded.

515
00:41:35,693 --> 00:41:37,354
Welcome to the fucking Brotherhood.

516
00:41:40,698 --> 00:41:41,687
Why are we gathered?

517
00:41:41,966 --> 00:41:43,456
The Syrians receive the mark.

518
00:41:43,935 --> 00:41:45,027
Absent the test?

519
00:41:56,781 --> 00:41:59,215
Wait, are we not to recite the oath?

520
00:41:59,484 --> 00:42:02,783
I will not see more shit
heaped upon sacred rites!

521
00:42:06,124 --> 00:42:09,491
You may bear the mark, but don't
ever think yourself a gladiator,

522
00:42:09,560 --> 00:42:10,857
you little cunt!

523
00:42:10,962 --> 00:42:12,395
Doctore!

524
00:42:16,834 --> 00:42:19,325
Do not fucking speak
to me in such tone!

525
00:42:19,404 --> 00:42:20,393
Apologies...

526
00:42:20,671 --> 00:42:22,866
You believe yourself
my equal, Oenomaus?

527
00:42:23,408 --> 00:42:24,397
No, Doctore.

528
00:42:24,509 --> 00:42:25,498
Gladius!

529
00:42:29,180 --> 00:42:30,647
Bring fucking swords!

530
00:42:39,590 --> 00:42:41,649
Now, let us see if you have learned

531
00:42:42,493 --> 00:42:44,654
all I have to teach.

532
00:42:59,343 --> 00:43:00,332
Remove her dress.

533
00:43:38,749 --> 00:43:40,546
Is that what I taught you, Oenomaus?

534
00:43:40,818 --> 00:43:42,479
- Doctore...
- How to turn upon heel?

535
00:43:43,221 --> 00:43:44,210
Doctore!

536
00:43:46,124 --> 00:43:47,318
Doctore, stop!

537
00:43:50,995 --> 00:43:52,257
Fight me, you coward!

538
00:44:16,487 --> 00:44:17,476
Melitta, I...

539
00:44:18,122 --> 00:44:19,111
See it done.

540
00:45:11,042 --> 00:45:13,203
Prove yourself worthy, Oenomaus.

541
00:46:52,677 --> 00:46:54,941
I taught you well.

542
00:47:14,098 --> 00:47:15,122
The man is dead?

543
00:47:15,433 --> 00:47:19,699
I did not want it.
He forced me to fight.

544
00:47:19,804 --> 00:47:22,864
And I do not know the reason
for his anger toward me.

545
00:47:28,612 --> 00:47:31,706
The reason falls to my own tongue.

546
00:47:31,816 --> 00:47:34,876
Earlier I revealed intent of raising
you to the position of Doctore.

547
00:47:37,054 --> 00:47:39,113
I am not to return to the arena?

548
00:47:40,191 --> 00:47:43,786
You are beyond such things now,
proven by your training of Crixus.

549
00:47:44,662 --> 00:47:47,495
Let us put the past behind us,
and look to future glories.

550
00:47:51,068 --> 00:47:52,126
My wife.

551
00:47:53,537 --> 00:47:57,064
I know it is not our time,
but I would ask to see her.

552
00:47:58,843 --> 00:48:00,743
I will send her to you
when she has finished her duties.

553
00:48:01,846 --> 00:48:03,177
Gratitude.

554
00:48:16,260 --> 00:48:19,195
Apologies, the demands of a lanista
seldom offer respite.

555
00:48:19,330 --> 00:48:20,524
Oh, none required.

556
00:48:21,098 --> 00:48:24,397
This night has been
filled with unexpected joys.

557
00:48:24,502 --> 00:48:25,491
You remain in Capua?

558
00:48:25,903 --> 00:48:28,667
Until more adventurous opportunities
present themselves.

559
00:48:31,175 --> 00:48:34,372
I'll take my leave then,
with promise of further discourse.

560
00:48:37,381 --> 00:48:39,941
Oh, your man, Gannicus.

561
00:48:41,051 --> 00:48:42,245
I would see him perform again.

562
00:48:43,587 --> 00:48:44,952
In the Primus of my games.

563
00:48:47,191 --> 00:48:48,624
And you shall have him.

564
00:48:48,859 --> 00:48:52,454
Terms to be discussed.
Gratitude for your hospitality.

565
00:48:52,696 --> 00:48:54,220
It will not soon be forgotten.

566
00:48:57,902 --> 00:48:59,767
Primus!

567
00:48:59,870 --> 00:49:01,428
Did I not tell you I knew the man?

568
00:49:01,539 --> 00:49:03,404
May the gods strike me
for entertaining doubt.

569
00:49:04,475 --> 00:49:05,703
You were magnificent!

570
00:49:06,610 --> 00:49:08,134
Did I not tell you?

571
00:49:08,712 --> 00:49:11,613
You have elevated this house.

572
00:49:11,715 --> 00:49:13,307
Yet speak of how
we came by such honour,

573
00:49:13,417 --> 00:49:16,545
and see Brotherhood shattered
and a husband lost.

574
00:51:50,407 --> 00:51:53,740
I have done a terrible thing.

575
00:51:55,579 --> 00:51:58,139
We do what we must in this house.

576
00:54:06,910 --> 00:54:07,899
English - UK

