1
00:00:10,900  --> 00:00:35,370
高清电影网 http://M1080.com 提供字幕下载

2
00:09:09,948 --> 00:09:11,745
-我会想办法搞定 -然后呢？


3
00:09:11,817 --> 00:09:14,047
-我们呢？ -我会升任高级警探


4
00:09:14,119 --> 00:09:16,986
然后我们就有钱能搬到大房子


5
00:09:17,055 --> 00:09:19,853
你老弟每次坐牢或偷车


6
00:09:19,925 --> 00:09:22,860
-我们都要谈这件事吗？ -他是我唯一的家人


7
00:09:22,928 --> 00:09:24,862
对不起啦


8
00:09:24,930 --> 00:09:26,591
-你还爱我吗？ -我也对不起


9
00:09:26,665 --> 00:09:28,360
-你还爱我吗？ -我爱你，宝贝


10
00:09:28,433 --> 00:09:30,458
我会带一鸟二石回家


11
00:09:30,535 --> 00:09:32,867
-我会带手铐 -我也会带手枪


12
00:09:32,938 --> 00:09:34,701
拜了，宝贝


13
00:09:35,140 --> 00:09:37,802
-一鸟二石？ -没错


14
00:09:37,876 --> 00:09:41,744
她老弟有三次前科，一次是持械抢劫


15
00:09:41,813 --> 00:09:45,112
高中没念完，又笨又没出息


16
00:09:45,183 --> 00:09:48,482
连干坏事都笨到被逮到


17
00:09:48,553 --> 00:09:50,885
-你不如把他赶走 -对哦，不行啦


18
00:09:50,956 --> 00:09:53,447
她很疼他，赶也赶不走


19
00:09:53,525 --> 00:09:55,117
-他喜欢你吗？ -爱得要命


20
00:09:55,193 --> 00:09:56,888
老姐在隔壁房间


21
00:09:56,962 --> 00:09:59,192
和警探嘿咻，她每次都怪我


22
00:09:59,264 --> 00:10:01,892
有钱住大房子就不是问题


23
00:10:01,967 --> 00:10:04,527
如果我们结婚，就另当别论


24
00:10:04,603 --> 00:10:07,572
-结婚有什么不好？ -筹备婚礼、布置房子、生小孩


25
00:10:07,639 --> 00:10:09,106
钻戒很贵耶


26
00:10:09,174 --> 00:10:11,608
-你不是结过婚吗？ -当年我才21岁


27
00:10:11,676 --> 00:10:14,873
-你有送她钻戒吗？ -有，但她拿了就跑了


28
00:10:15,247 --> 00:10:18,273
-你们是警察吗？ -靠，被他认出来了


29
00:10:18,350 --> 00:10:20,818
今年耶诞节提早到来


30
00:10:20,886 --> 00:10:23,980
银行抢案，人质危机，交易街20号


31
00:10:24,055 --> 00:10:26,182
-什么？ -高警探休假，你上场


32
00:10:26,258 --> 00:10:28,920
支票不见那件事


33
00:10:28,994 --> 00:10:31,394
-我还没洗脱嫌疑耶 -我给你机会将功赎罪


34
00:10:31,463 --> 00:10:33,192
你现在还在工作岗位上


35
00:10:33,265 --> 00:10:35,460
-如果你没准备好… -他准备好了


36
00:10:35,534 --> 00:10:37,195
很好


37
00:10:37,269 --> 00:10:39,794
这次我罩你，别给我凸槌


38
00:10:39,871 --> 00:10:42,465
-棒呆了，好戏上场 -是啊


39
00:10:42,541 --> 00:10:44,168
你能好好表现了


40
00:10:44,242 --> 00:10:46,767
是啊，暂时能摆脱风纪组


41
00:10:46,845 --> 00:10:48,836
你只要记得一件事


42
00:10:48,914 --> 00:10:51,644
手无寸铁走进去面对抢匪首领


43
00:10:51,716 --> 00:10:54,412
五个手下拿着冲锋枪指着你


44
00:10:54,486 --> 00:10:56,078
然后想像他们穿内衣裤的样子


45
00:10:56,154 --> 00:10:57,746
或是想像他们穿囚衣戴手铐


46
00:10:57,822 --> 00:11:01,349
-这就对了，你行的 -大坏蛋，我来也


47
00:11:25,917 --> 00:11:28,044
退到转角！退后！


48
00:11:28,119 --> 00:11:30,610
我叫你们退后！


49
00:11:31,556 --> 00:11:34,320
把这些闲杂人等赶走！


50
00:11:35,994 --> 00:11:39,088
一到了就下车，上吧


51
00:11:41,666 --> 00:11:43,634
二楼窗口


52
00:11:44,102 --> 00:11:46,935
-让他们进去！ -上吧！


53
00:34:20,223 --> 00:34:22,350
-什么？ -红外线灯泡


54
00:34:22,826 --> 00:34:25,420
肉眼看不见，摄影机能接收


55
00:34:25,495 --> 00:34:27,520
他能神不知鬼不觉破坏摄影机


56
00:34:27,597 --> 00:34:28,825
对


57
00:34:28,899 --> 00:34:30,696
那是早上十点的事


58
00:34:30,767 --> 00:34:32,894
整整有两分钟


59
00:34:32,970 --> 00:34:36,701
不知道有谁进出银行


60
00:34:36,773 --> 00:34:39,799
玛莉莲，事发前你在银行多久？


61
00:34:39,876 --> 00:34:41,400
几分钟而已


62
00:34:41,478 --> 00:34:44,641
爆炸和冒烟之后发生什么事？


63
00:34:44,715 --> 00:34:49,049
他们叫我们趴下来，闭上眼睛


64
00:34:49,119 --> 00:34:52,111
其中一个


65
00:34:52,189 --> 00:34:54,953
叫其他人搞定摄影机


66
00:34:55,025 --> 00:34:56,925
-监视摄影机？ -我不知道


67
00:34:56,994 --> 00:34:59,019
还有什么吗？


68
00:34:59,096 --> 00:35:00,154
没了


69
00:35:00,230 --> 00:35:02,095
-你确定？ -确定


70
00:35:02,165 --> 00:35:05,191
请你招出抢匪的姓名


71
00:35:05,268 --> 00:35:07,259
我在耍你啦


72
00:35:07,337 --> 00:35:08,736
-没事吧？ -谢谢你


73
00:35:08,805 --> 00:35:09,965
好


74
00:35:10,040 --> 00:35:11,974
-好可怕哦 -很恐怖吗？


75
00:35:12,042 --> 00:35:14,203
他们逼我们脱衣服


76
00:35:14,811 --> 00:35:17,279
逼我们把衣服全脱光


77
00:35:18,949 --> 00:35:21,713
我不知道为什么


78
00:35:21,785 --> 00:35:23,309
我真的以为…


79
00:35:23,387 --> 00:35:25,719
我死定了


80
00:35:26,490 --> 00:35:28,048
好了


81
00:35:29,659 --> 00:35:31,718
-没事了 -好


82
00:35:32,529 --> 00:35:34,258
-我能走了吗？ -不能


83
00:35:34,331 --> 00:35:36,026
-不能？ -你得留下来


84
00:41:43,633 --> 00:41:45,328
-这里请 -谢谢


85
00:41:45,402 --> 00:41:46,562
-好 -这里请


86
00:41:46,636 --> 00:41:49,298
-多谢了 -谢谢大家


87
00:41:49,372 --> 00:41:50,839
-谢谢你 -不客气


88
00:41:50,907 --> 00:41:52,534
这里请


89
00:42:26,576 --> 00:42:29,136
“五十个人肚子饿要吃东西”


90
00:42:39,589 --> 00:42:41,750
窃听器准备好了吗？


91
00:42:41,825 --> 00:42:44,055
我需要15分钟安装


92
00:42:44,127 --> 00:42:46,095
送披萨最好，不能给三明治


93
00:42:46,162 --> 00:42:48,130
-她是说真的吗？ -是吗？


94
00:42:48,198 --> 00:42:51,497
十个披萨盒都装上窃听器


95
00:42:51,568 --> 00:42:54,366
就能听到一群人交谈


96
00:42:54,437 --> 00:42:56,405
三明治可以带着走来走去


97
00:42:56,473 --> 00:42:59,135
不过我可没有五十个窃听器


98
00:42:59,209 --> 00:43:01,336
-这是什么？ -数位录音笔


99
00:43:01,411 --> 00:43:03,504
按一下就能录半小时


100
00:43:03,580 --> 00:43:06,014
-007情报员用的玩意 -拍卖纲站就买得到


101
00:43:06,082 --> 00:43:08,607
-你要交换一个人质？ -他给我们一个了


102
00:43:08,685 --> 00:43:10,778
再要一个他一定会拒绝


103
00:43:10,854 --> 00:43:12,685
他很清楚他在做什么


104
00:43:12,755 --> 00:43:14,723
给我们一个人质就能换吃的


105
00:43:14,791 --> 00:43:16,986
我不想虚张声势被他逮到


106
00:43:22,599 --> 00:43:26,467
我不戴面罩，要杀要剐尽管来


107
00:43:26,536 --> 00:43:28,128
你想害死大家吗？


108
00:43:28,204 --> 00:43:30,331
安啦，不会有事的


109
00:43:30,406 --> 00:43:33,239
他们正在忙着抢银行


110
00:43:33,309 --> 00:43:35,869
-他被痛扁一顿耶 -闭嘴


111
00:43:35,945 --> 00:43:37,936
我们穿成这样不是为了好玩


112
00:43:38,014 --> 00:43:39,345
-我搞不懂 -请闭嘴


113
00:43:39,415 --> 00:43:41,645
他们干嘛逼我们穿这玩意？


114
00:43:41,718 --> 00:43:44,687
也许是让警察分不出好人坏人


115
00:43:44,754 --> 00:43:46,949
-一古脑把我们都毙了 -天啊


116
00:43:47,023 --> 00:43:49,184
有够天才，我才不上当


117
00:00:42,775 --> 00:00:45,107
我的名字是道顿罗素


118
00:00:45,911 --> 00:00:47,845
请仔细听我说的话


119
00:00:47,913 --> 00:00:51,781
因为我要说的话很重要 而且不会重覆一次


120
00:00:51,951 --> 00:00:54,852
我说出了名字，那是我的身份


121
00:00:56,322 --> 00:00:59,951
我在的地方可以形容为囚房


122
00:01:00,459 --> 00:01:01,926
但是被困在一个小囚房


123
00:01:01,994 --> 00:01:05,691
和坐牢有很大的不同


124
00:01:07,099 --> 00:01:09,329
我做了什么事很容易解释


125
00:01:09,501 --> 00:01:14,336
最近我策划并执行一起 完美的银行抢案


126
00:01:15,040 --> 00:01:17,008
我也说出了时间


127
00:01:17,576 --> 00:01:21,774
至于为什么，除了很明显的财务动机


128
00:01:22,348 --> 00:01:24,316
原因其实非常简单


129
00:01:25,351 --> 00:01:27,251
因为我办得到


130
00:01:28,053 --> 00:01:30,613
现在只剩下我是怎么办到的


131
00:01:30,990 --> 00:01:33,891
就像大文豪莎士比亚说的


132
00:01:35,194 --> 00:01:37,162
这就耐人寻味了


133
00:02:20,139 --> 00:02:22,471
曼哈顿信托银行


134
00:02:43,629 --> 00:02:46,120
曼哈顿信托银行 1948年成立


135
00:04:06,945 --> 00:04:09,470
完美计划油漆公司 工作做完才离开


136
00:04:09,548 --> 00:04:13,780
百老汇 华尔街


137
00:04:54,059 --> 00:04:55,959
你妈告诉我说


138
00:04:57,629 --> 00:05:01,087
有位小姐在帮你做学校作业


139
00:05:02,167 --> 00:05:04,135
-好吗？ -好的


140
00:05:04,903 --> 00:05:06,029
他疯了


141
00:05:10,809 --> 00:05:13,209
-哪里？51街吗？ -对，他现在还住在那里


142
00:05:13,278 --> 00:05:17,339
不，他还在47街，不过地方比较小


143
00:05:17,416 --> 00:05:19,179
我要怎样…


144
00:05:20,919 --> 00:05:24,411
咱们去吃龙虾，刷安先生的卡


145
00:05:24,489 --> 00:05:28,482
无所谓，反正他要去见客户


146
00:05:30,195 --> 00:05:33,323
这一年来都是这样


147
00:05:36,301 --> 00:05:38,633
我好想掐断这家伙的脖子


148
00:05:41,807 --> 00:05:43,502
又怎样？


149
00:05:44,376 --> 00:05:47,903
只是花嘛，也许是送他阿嬷的


150
00:05:47,980 --> 00:05:50,778
也许是送我的，今天我生日


151
00:05:53,252 --> 00:05:55,482
好啦，搞不好是送客户啦


152
00:05:58,023 --> 00:06:00,082
这有够好笑


153
00:06:00,425 --> 00:06:04,191
这家伙以为我没看到他在瞄我


154
00:06:04,263 --> 00:06:07,494
这下好了，真讨厌


155
00:06:07,566 --> 00:06:09,466
-对不起 -是


156
00:06:09,701 --> 00:06:11,828
请你小声一点


157
00:06:11,903 --> 00:06:14,770
你讲手机太大声了


158
00:06:14,940 --> 00:06:16,168
好啦


159
00:06:16,241 --> 00:06:18,038
你干扰到其他客户


160
00:06:18,110 --> 00:06:19,372
-对不起 -好吗？


161
00:06:19,444 --> 00:06:21,344
-好 -谢谢


162
00:06:23,181 --> 00:06:25,081
臭警卫


163
00:06:25,150 --> 00:06:28,347
这又不是图书馆，这是银行耶


164
00:06:28,420 --> 00:06:30,388
曼哈顿信托银行


165
00:06:33,425 --> 00:06:37,020
我替有钱的混蛋工作


166
00:06:41,333 --> 00:06:42,891
谢谢


167
00:06:54,780 --> 00:06:56,645
对不起，先生


168
00:06:56,948 --> 00:06:58,438
别乱来


169
00:06:58,517 --> 00:07:01,611
大家给我趴在地上！快点！


170
00:07:03,822 --> 00:07:05,255
趴下来！


171
00:07:05,324 --> 00:07:09,158
我数到四！不然就吃子弹！


172
00:07:09,394 --> 00:07:12,659
一！二！三！


173
00:07:12,731 --> 00:07:15,962
离开柜台！别碰按钮！


174
00:07:17,402 --> 00:07:19,563
手放在地上！


175
00:07:19,638 --> 00:07:21,503
搞什么？


176
00:07:21,573 --> 00:07:23,905
-怎么办？ -我怎么知道


177
00:07:23,975 --> 00:07:26,102
-低着头，胖子 -好啦


178
00:07:26,178 --> 00:07:28,646
乖乖趴在地上


179
00:07:31,249 --> 00:07:33,740
你跟大家一样，犹太教士


180
00:07:34,653 --> 00:07:36,280
趴下来


181
00:07:40,225 --> 00:07:43,194
我们打算


182
00:07:43,261 --> 00:07:45,991
提领一大笔钱


183
00:07:46,398 --> 00:07:50,664
谁敢挡路，脑袋就会被轰掉


184
00:07:52,771 --> 00:07:55,239
趴下来，手放下来


185
00:07:55,307 --> 00:07:58,105
-脸朝下 -好，我已经趴下来了


186
00:08:01,980 --> 00:08:04,608
警官，那里在冒烟


187
00:08:17,262 --> 00:08:21,096
曼哈顿信托银行有状况 交易街20号


188
00:08:21,166 --> 00:08:23,066
我挟持了人质


189
00:08:23,402 --> 00:08:26,997
臭条子敢接近，我就杀人


190
00:08:27,339 --> 00:08:29,364
我他妈的不是开玩笑


191
00:08:35,580 --> 00:08:37,241
勤务中心，请派支援


192
00:08:37,315 --> 00:08:39,078
退后，退后，你！


193
00:08:39,151 --> 00:08:40,516
-靠 -退后


194
00:08:40,585 --> 00:08:42,143
留在转角！


195
00:08:42,220 --> 00:08:44,188
勤务中心，请派支援


196
00:08:44,256 --> 00:08:46,520
嫌犯持枪，可能挟持人质


197
00:08:46,591 --> 00:08:49,924
重复一遍，嫌犯可能挟持人质 交易街20号，曼哈顿信托银行


198
00:08:49,995 --> 00:08:51,656
我正面临生死关头耶


199
00:08:51,730 --> 00:08:54,722
基斯，你每次都找藉口


200
00:08:54,800 --> 00:08:56,062
-拖时间 -听好


201
00:08:56,134 --> 00:08:58,295
你知道我现在是怎样的处境吗？


202
00:08:58,370 --> 00:09:00,429
这张支票把我整惨了 我搞不好会坐牢


203
00:09:00,505 --> 00:09:02,700
14万的支票找不到


204
00:09:02,774 --> 00:09:05,072
-我就惨了 -你又没有拿


205
00:09:05,143 --> 00:09:07,873
当然没有，臭毒贩为了脱罪


206
00:09:07,946 --> 00:09:09,880
赖在我头上


207
00:11:48,807 --> 00:11:50,172
什么状况？


208
00:11:50,241 --> 00:11:52,971
抢匪在银行，可能有人质


209
00:11:53,044 --> 00:11:54,306
今天谁指挥？


210
00:11:54,379 --> 00:11:56,540
-何警官 -把他找来


211
00:11:56,615 --> 00:11:59,049
-何警官？ -说吧


212
00:11:59,117 --> 00:12:01,881
柯巡警报的案


213
00:12:01,953 --> 00:12:03,420
请你过来


214
00:12:03,488 --> 00:12:05,718
马上来，上吧


215
00:12:17,602 --> 00:12:20,036
支援！走边边


216
00:12:20,105 --> 00:12:22,403
-撤退 -确保这里安全


217
00:12:22,474 --> 00:12:24,635
-柯巡警，什么状况？ -何警官


218
00:12:24,709 --> 00:12:28,372
抢匪持枪，他说有人质


219
00:12:30,015 --> 00:12:32,449
让出一条路


220
00:12:38,556 --> 00:12:40,251
纽约警局指挥站


221
00:12:52,404 --> 00:12:54,770
上吧，拉起拒马


222
00:12:55,407 --> 00:12:57,466
一切都在控制之下


223
00:12:58,143 --> 00:12:59,633
请退后


224
00:12:59,711 --> 00:13:01,975
-退后 -回来，谢谢


225
00:13:02,047 --> 00:13:04,015
这里没什么好看的


226
00:13:04,182 --> 00:13:06,047
你们今晚就会看到新闻了


227
00:13:06,117 --> 00:13:07,778
请退后


228
00:13:19,764 --> 00:13:21,026
寇先生？


229
00:13:21,099 --> 00:13:23,761
早安，凯萨琳，有什么事？


230
00:13:23,835 --> 00:13:27,066
有一间分行发生抢案


231
00:13:27,138 --> 00:13:28,696
天啊


232
00:13:28,807 --> 00:13:32,834
-有人受伤吗？ -没有，不过有人质


233
00:13:33,745 --> 00:13:35,372
真糟糕


234
00:13:36,581 --> 00:13:40,073
-哪一间分行？ -32分行，交易街20号


235
00:13:40,719 --> 00:13:43,187
-哪一间？ -交易街20号


236
00:13:45,990 --> 00:13:47,582
谢谢你，凯萨琳


237
00:13:47,659 --> 00:13:49,422
很遗憾


238
00:14:01,306 --> 00:14:02,864
天啊


239
00:14:05,276 --> 00:14:07,904
把路人赶走，拉开拒马


240
00:14:07,979 --> 00:14:10,277
进来吧


241
00:14:15,587 --> 00:14:18,420
我是柯巡警，你是谈判专家？


242
00:14:18,490 --> 00:14:21,186
对，费警探，这是米警探 什么状况？


243
00:14:21,259 --> 00:14:23,193
银行烟雾弥漫


244
00:14:23,261 --> 00:14:25,593
大门锁住，我探头进去


245
00:14:25,663 --> 00:14:29,064
抢匪打开大门，拿点357手枪指住我


246
00:14:29,134 --> 00:14:31,728
用外国口音说要杀死人质


247
00:14:31,803 --> 00:14:34,533
-看到其他嫌犯吗？ -没，什么都看不到


248
00:14:34,606 --> 00:14:36,267
-听到什么吗？ -也没


249
00:14:36,341 --> 00:14:40,334
他拿着枪指住我 我脑袋一片空白，对不起


250
00:14:40,812 --> 00:14:42,370
好吧


251
00:14:43,381 --> 00:14:46,646
很好，你做得很好


252
00:14:46,718 --> 00:14:49,016
有人拿枪指过你吗？


253
00:14:49,087 --> 00:14:50,213
-有一次 -真的？


254
00:14:50,288 --> 00:14:52,051
12岁的小子


255
00:14:52,123 --> 00:14:55,559
-那次感觉怎样？ -不是很好的经验


256
00:14:55,627 --> 00:14:57,754
那是一定的


257
00:14:57,829 --> 00:15:00,491
把事情搞清楚你就能回家


258
00:15:00,565 --> 00:15:02,499
你不介意的话，我想留下来


259
00:15:02,567 --> 00:15:04,330
至少等到跟嫌犯有接触后


260
00:15:04,402 --> 00:15:06,666
这样最好


261
00:15:24,889 --> 00:15:28,188
拜托，你干嘛这么做？


262
00:15:29,627 --> 00:15:32,289
爸，怎么回事？


263
00:15:36,234 --> 00:15:39,328
银行职员举手


264
00:15:40,371 --> 00:15:44,467
银行职员到这边，其他人到那边


265
00:15:50,748 --> 00:15:55,276
我要每个人把手机和钥匙


266
00:15:55,353 --> 00:15:59,016
从口袋和皮包里拿出来举高


267
00:16:19,777 --> 00:16:21,642
-你叫什么？ -彼得


268
00:16:21,713 --> 00:16:24,238
-彼得什么？ -彼得韩蒙


269
00:16:24,315 --> 00:16:27,614
-你的手机呢？ -留在家里


270
00:16:29,721 --> 00:16:33,555
我下一个问题你要好好回答


271
00:16:33,625 --> 00:16:36,856
答错了你的墓碑铭会写…


272
00:16:37,395 --> 00:16:40,057
大英雄彼得韩蒙英年早逝


273
00:16:40,531 --> 00:16:43,466
他试图阻止一场银行抢案


274
00:16:43,534 --> 00:16:46,401
把手机藏起来


275
00:16:46,471 --> 00:16:50,066
“结果被一枪轰掉脑袋”


276
00:16:51,442 --> 00:16:54,275
彼得


277
00:16:55,346 --> 00:16:56,677
你的手机呢？


278
00:16:56,748 --> 00:16:59,273
我说过，我留在家里


279
00:17:32,550 --> 00:17:34,780
通讯簿 彼得韩蒙


280
00:17:54,472 --> 00:17:56,906
我不该说谎，对不起


281
00:17:56,975 --> 00:17:58,966
没关系


282
00:18:19,397 --> 00:18:22,560
拜托，听我说


283
00:18:22,633 --> 00:18:24,328
让我解释


284
00:18:26,104 --> 00:18:27,799
救命啊！


285
00:18:28,306 --> 00:18:29,933
住手！


286
00:18:30,274 --> 00:18:31,901
住手！


287
00:18:49,727 --> 00:18:52,525
还有人自以为比我聪明吗？


288
00:18:59,170 --> 00:19:01,832
-你叫什么？ -威克姆瓦里


289
00:19:01,906 --> 00:19:04,636
谢了，威克姆


290
00:19:04,709 --> 00:19:06,267
先生


291
00:19:11,115 --> 00:19:12,343
留着吧


292
00:19:12,417 --> 00:19:15,045
男人，这边，女人，这边


293
00:19:16,354 --> 00:19:17,912
快点


294
00:19:23,561 --> 00:19:26,724
全身脱光，只剩内衣裤


295
00:19:28,633 --> 00:19:30,191
快点


296
00:19:51,923 --> 00:19:53,481
女士


297
00:19:53,958 --> 00:19:58,759
相信我，平常我不会想看你的脱衣秀


298
00:19:59,931 --> 00:20:03,423
-快给我脱衣服 -不


299
00:20:04,268 --> 00:20:06,736
你真不要脸


300
00:20:08,239 --> 00:20:10,230
你是有毛病吗？


301
00:20:10,308 --> 00:20:12,606
有种就动手呀


302
00:20:12,677 --> 00:20:15,237
-把衣服给我脱掉 -不要！


303
00:20:17,014 --> 00:20:18,641
史蒂威


304
00:20:21,786 --> 00:20:23,344
走吧


305
00:20:24,722 --> 00:20:27,054
现在，我要你们全部


306
00:20:27,125 --> 00:20:30,060
穿上这些衣服，戴上面罩


307
00:20:40,271 --> 00:20:43,297
这是CBS记者香恩 我正在曼哈顿信托银行外面


308
00:20:43,374 --> 00:20:45,865
警方表示


309
00:20:45,943 --> 00:20:47,638
银行遭到抢劫


310
00:20:47,712 --> 00:20:50,943
嫌犯挟持人质


311
00:20:51,015 --> 00:20:52,880
人数不明


312
00:20:52,950 --> 00:20:54,577
-戴队长？ -对


313
00:20:54,652 --> 00:20:56,643
我是费警探，这是米警探


314
00:20:56,721 --> 00:20:57,779
嘿


315
00:20:57,855 --> 00:21:00,221
我受训时和你处理过


316
00:21:00,291 --> 00:21:01,918
人质事件


317
00:21:01,993 --> 00:21:04,461
对，那次很遗憾


318
00:21:04,529 --> 00:21:06,724
是的


319
00:21:06,797 --> 00:21:08,059
什么状况？


320
00:21:08,132 --> 00:21:11,829
抢匪和人质人数不明


321
00:21:11,903 --> 00:21:15,430
却有一百万个围观民众 银行啥都看不见


322
00:21:15,506 --> 00:21:17,235
-我很忙 -我了解


323
00:21:17,308 --> 00:21:20,004
我只跟高先生合作


324
00:21:20,077 --> 00:21:22,375
有事请去找他，好吗？


325
00:21:22,446 --> 00:21:24,437
不好，队长


326
00:21:24,515 --> 00:21:27,040
高警探在休假


327
00:21:27,118 --> 00:21:29,985
今天费警探当家作主


328
00:21:30,054 --> 00:21:33,683
你有事请来找我，行吗？


329
00:21:33,758 --> 00:21:35,123
只好这样吧


330
00:21:35,193 --> 00:21:37,491
没错，防弹背心？


331
00:21:37,562 --> 00:21:38,859
-小珀 -有


332
00:21:38,930 --> 00:21:40,864
-给他们防弹背心 -好


333
00:21:40,932 --> 00:21:42,797
-帮他们登记 -好


334
00:21:42,867 --> 00:21:44,562
我们先让你


335
00:21:44,635 --> 00:21:46,535
掌握犯罪现场


336
00:21:46,604 --> 00:21:48,868
准备好了再通知我


337
00:21:48,940 --> 00:21:51,841
-好 -我们要去小馆子


338
00:21:52,143 --> 00:21:54,907
行动之前先通知我们


339
00:21:54,979 --> 00:21:57,573
-没问题 -很高兴见到你


340
00:22:05,957 --> 00:22:07,982
我们不留在那儿吗？


341
00:22:08,359 --> 00:22:11,260
给他点时间，看他怎么做


342
00:22:12,363 --> 00:22:14,854
他没布署好前


343
00:22:14,932 --> 00:22:16,160
只会向我们发飙


344
00:22:16,234 --> 00:22:18,634
行动之前他一定会通知我 相信我，我知道他会


345
00:22:18,703 --> 00:22:19,829
你做主


346
00:22:19,904 --> 00:22:22,202
麻烦你


347
00:22:22,273 --> 00:22:24,104
我一定要强势一点


348
00:22:24,175 --> 00:22:26,439
因为这些人不信谈判这一套


349
00:22:26,510 --> 00:22:28,910
-怎么说？ -他们只会硬着来蛮干


350
00:22:28,980 --> 00:22:33,110
完全不懂谈判心理战术


351
00:22:33,184 --> 00:22:35,482
-我就说你一定行 -对


352
00:22:35,553 --> 00:22:38,954
我一直在等上级命令我


353
00:22:39,023 --> 00:22:40,149
“怎么做”


354
00:22:40,224 --> 00:22:41,691
上次人质事件怎么回事？


355
00:22:41,759 --> 00:22:44,489
嫌犯杀死女友后自杀


356
00:22:54,338 --> 00:22:56,306
我说过，我有…


357
00:22:58,476 --> 00:23:00,876
心脏病


358
00:23:01,078 --> 00:23:02,636
起来


359
00:23:28,205 --> 00:23:29,729
把枪放下


360
00:23:29,807 --> 00:23:32,105
-别动 -别开枪


361
00:23:32,176 --> 00:23:34,337
-别动，过来！ -我还没…


362
00:23:34,412 --> 00:23:37,870
-过来！ -我在银行上班


363
00:23:37,948 --> 00:23:39,813
跪下来！


364
00:23:39,884 --> 00:23:41,408
-他们派我出来 -现在


365
00:23:41,485 --> 00:23:43,316
-他们派我出来 -现在


366
00:23:43,387 --> 00:23:45,082
-他叫你们离远一点 -戴上手铐


367
00:23:45,156 --> 00:23:47,624
不然就会丢出两具尸体


368
00:23:47,692 --> 00:23:49,660
-谁说的？ -我不认识！


369
00:23:49,727 --> 00:23:51,160
拿着好大一把枪的…


370
00:23:51,228 --> 00:23:52,923
-家伙说的 -好，起来，走吧


371
00:23:52,997 --> 00:23:54,487
-一共有四个人 -来吧


372
00:23:54,565 --> 00:23:55,725
天啊


373
00:23:55,800 --> 00:23:57,062
-冷静点 -走吧


374
00:23:57,134 --> 00:24:00,365
-我会上电视吗？ -会啦，大明星，走吧


375
00:24:03,441 --> 00:24:06,877
我有没有想过不能再见到家人？


376
00:24:06,944 --> 00:24:09,606
当然有想过


377
00:24:09,680 --> 00:24:12,114
一开始我被枪指住完全呆掉


378
00:24:12,183 --> 00:24:15,209
过了一会儿…


379
00:24:15,286 --> 00:24:17,447
我才想到…


380
00:24:19,457 --> 00:24:20,617
嗯…


381
00:24:20,691 --> 00:24:23,558
也许不能再见到我老婆小孩


382
00:24:23,627 --> 00:24:28,030
我有一个十岁大的儿子 一个十七岁大的女儿


383
00:24:29,600 --> 00:24:32,763
我当然会想到他们


384
00:24:33,504 --> 00:24:35,529
他们是我的心肝宝贝


385
00:25:30,461 --> 00:25:31,792
太完美了


386
00:25:48,679 --> 00:25:50,203
开始吧


387
00:25:50,281 --> 00:25:52,340
魏小姐，请你放心


388
00:25:52,416 --> 00:25:55,249
我只想住在这个美好城市


389
00:25:55,319 --> 00:25:57,116
好好地享受生活


390
00:25:57,188 --> 00:25:58,587
你没跟你叔叔做生意？


391
00:25:58,656 --> 00:26:00,954
我跟他没什么关系


392
00:26:01,025 --> 00:26:03,516
你也有九年没见过他了？


393
00:26:03,594 --> 00:26:07,121
-你的消息很灵通 -这是一定要的，是的？


394
00:26:07,198 --> 00:26:10,190
寇亚瑟先生来电


395
00:26:11,936 --> 00:26:13,164
今天就到此结束


396
00:26:13,237 --> 00:26:15,262
我需要购买协议书


397
00:26:15,339 --> 00:26:17,432
和房贷申请表


398
00:26:17,508 --> 00:26:19,703
-保持联络 -谢谢你，魏小姐


399
00:26:19,777 --> 00:26:21,540
这里请


400
00:26:32,556 --> 00:26:34,421
寇亚瑟？你确定？


401
00:26:34,492 --> 00:26:36,551
-他是这么说 -是他本人说的


402
00:26:36,627 --> 00:26:38,959
不是秘书？


403
00:26:39,029 --> 00:26:40,997
-没错 -接过来


404
00:26:41,065 --> 00:26:42,555
好


405
00:26:45,603 --> 00:26:48,470
-我是麦德琳魏特 -我是寇亚瑟


406
00:26:48,539 --> 00:26:50,006
早安


407
00:26:50,074 --> 00:26:53,976
-我们正式见过面吗？ -应该没有吧


408
00:26:54,678 --> 00:26:57,306
我在南汉普敦的派对


409
00:26:57,381 --> 00:26:59,747
你都有去


410
00:27:01,452 --> 00:27:04,478
是的，我们有相同的朋友


411
00:27:04,555 --> 00:27:05,852
我猜是吧


412
00:27:05,923 --> 00:27:08,153
我就直话直说了


413
00:27:08,859 --> 00:27:11,555
我有一件麻烦事


414
00:27:11,629 --> 00:27:14,928
需要能力强，能保密的人处理


415
00:27:15,666 --> 00:27:18,829
你是这个人吗？还是误传的？


416
00:27:19,537 --> 00:27:21,232
请继续说


417
00:27:21,472 --> 00:27:24,441
我五分钟后去接你


418
00:27:24,508 --> 00:27:26,806
-我会在楼下等你 -谢谢


419
00:27:32,416 --> 00:27:35,852
他们计划周详、大费周章


420
00:27:35,920 --> 00:27:38,445
把我们耍得团团转


421
00:27:38,522 --> 00:27:42,925
让我们完全搞不清状况


422
00:27:42,993 --> 00:27:45,086
他们的态度非常…


423
00:27:47,598 --> 00:27:50,658
强硬，不过感觉却很疏离


424
00:27:50,734 --> 00:27:54,636
他们互相称呼史蒂夫小名


425
00:27:55,172 --> 00:27:57,800
史蒂芬、史蒂佛、史蒂威


426
00:27:57,875 --> 00:27:59,103
他们怎么称呼你？


427
00:27:59,176 --> 00:28:01,167
没有，他们只…


428
00:28:01,245 --> 00:28:04,339
你在说谎，老实说


429
00:28:04,415 --> 00:28:06,280
看着我说实话


430
00:28:06,350 --> 00:28:08,978
他们四个都有AK-47冲锋枪耶


431
00:28:09,053 --> 00:28:10,816
-你是枪械专家吗？ -不是


432
00:28:10,888 --> 00:28:13,857
-我对枪一点都不懂 -你就认得AK-47冲锋枪


433
00:28:13,924 --> 00:28:16,984
-每个人都认得吧 -每个人？


434
00:28:17,061 --> 00:28:20,997
每个看过动作片的人都认得


435
00:28:21,065 --> 00:28:23,693
-你抢过银行吗？ -开什么玩笑？


436
00:28:23,767 --> 00:28:26,463
我才没有咧


437
00:28:26,670 --> 00:28:28,695
-你没偷过钱吗？ -没有


438
00:28:28,772 --> 00:28:31,070
-从来没有？ -一次也没有


439
00:28:31,141 --> 00:28:34,235
-其实咧 -一定有过一次


440
00:28:34,311 --> 00:28:37,769
我从我外婆的皮包偷过五角


441
00:28:39,450 --> 00:28:41,213
她是波兰人


442
00:28:41,619 --> 00:28:45,885
我都跟她说…


443
00:28:47,524 --> 00:28:52,018
有一天我打开她皮包看到五角


444
00:28:52,096 --> 00:28:53,688
于是就拿走


445
00:28:53,764 --> 00:28:55,959
我只拿走五角硬币


446
00:28:59,803 --> 00:29:02,636
我刚才不是故意找你碴


447
00:29:02,706 --> 00:29:04,901
算了，情况如何？


448
00:29:04,975 --> 00:29:08,741
被放的人质是古赫蒙，73岁


449
00:29:08,812 --> 00:29:11,212
他的胸口疼痛 医务人员正在帮他检查


450
00:29:11,281 --> 00:29:14,808
他说警方如果敢靠近大门


451
00:29:14,885 --> 00:29:17,217
他们就会丢出两具尸体


452
00:29:17,287 --> 00:29:21,189
他认为有四名抢匪 扮成油漆工走进银行


453
00:29:22,126 --> 00:29:24,594
银行有监视系统


454
00:29:24,962 --> 00:29:26,589
我们正在下载


455
00:29:26,664 --> 00:29:30,065
监视器画面，不过要花点时间


456
00:29:30,134 --> 00:29:33,501
整条街封锁，狙击手守在窗口


457
00:29:33,570 --> 00:29:36,300
我们也在检查下水道出口


458
00:29:36,373 --> 00:29:37,704
电话呢？


459
00:29:37,775 --> 00:29:41,677
全都转到这里来 他们只能打给我们


460
00:29:41,945 --> 00:29:46,473
手机已受到监控 随时可以拦截通话讯号


461
00:29:46,550 --> 00:29:49,781
也许人质会打手机求救


462
00:29:49,853 --> 00:29:52,014
目前没有任何消息


463
00:29:52,523 --> 00:29:55,048
-119报案中心呢？ -在荧幕上


464
00:29:55,125 --> 00:29:58,151
所有相关报案电话都会转过来


465
00:29:58,395 --> 00:30:02,024
这就是目前的状况


466
00:30:03,200 --> 00:30:04,690
好


467
00:30:05,436 --> 00:30:07,301
我还不要打给他们


468
00:30:07,371 --> 00:30:08,963
什么？


469
00:30:09,707 --> 00:30:11,334
时机还不对


470
00:30:11,408 --> 00:30:13,308
我不想先问他需要什么


471
00:30:13,377 --> 00:30:15,538
我要看他下一步做什么


472
00:30:16,313 --> 00:30:17,940
你做主


473
00:30:25,689 --> 00:30:28,351
让我解释我的做事方式


474
00:30:28,425 --> 00:30:30,393
请说吧


475
00:30:30,761 --> 00:30:35,460
你说你的保险箱有传家之宝


476
00:30:35,532 --> 00:30:36,931
没问题


477
00:30:37,000 --> 00:30:40,697
不过以我的经验，你这种人通常有人


478
00:30:40,771 --> 00:30:42,238
处理这种事


479
00:30:42,306 --> 00:30:45,275
不会亲自打电话给我


480
00:30:45,342 --> 00:30:47,310
而是请亲信打给我


481
00:30:47,377 --> 00:30:50,403
所以你在保险箱放的东西


482
00:30:50,481 --> 00:30:53,780
就连亲信都不想让他们知道


483
00:30:54,618 --> 00:30:56,245
这也没问题


484
00:30:56,320 --> 00:31:00,484
我不必知道保险箱里有什么


485
00:31:00,557 --> 00:31:03,458
不过如果你说是棒球卡


486
00:31:03,527 --> 00:31:07,486
我却发现是核弹发射密码


487
00:31:08,031 --> 00:31:11,296
那我们的协议就失效


488
00:31:11,368 --> 00:31:13,495
-你说完了吗？ -说完了


489
00:31:13,570 --> 00:31:15,663
保险箱里的东西


490
00:31:15,739 --> 00:31:18,469
比你还要老


491
00:31:18,609 --> 00:31:22,739
而且非常珍贵 对任何人不会造成危险


492
00:31:23,280 --> 00:31:25,043
除了你以外


493
00:31:26,483 --> 00:31:29,281
首先，银行有持枪抢匪


494
00:31:29,353 --> 00:31:31,184
我没办法保证能进去，同意吗？


495
00:31:31,255 --> 00:31:32,984
-当然了 -好


496
00:31:33,056 --> 00:31:35,991
你确定他们想抢你的保险箱？


497
00:31:36,059 --> 00:31:37,754
我不确定


498
00:31:38,462 --> 00:31:42,091
你希望达到什么目的？


499
00:31:43,767 --> 00:31:48,704
我不要任何人动我的保险箱


500
00:31:48,972 --> 00:31:51,770
你、抢匪或警方都不能动


501
00:31:51,842 --> 00:31:54,709
这件事愈早收场我愈高兴


502
00:31:54,778 --> 00:31:57,474
-我说的够清楚吧？ -不够


503
00:32:00,083 --> 00:32:02,051
保险箱里的东西


504
00:32:04,321 --> 00:32:06,312
对我很重要


505
00:32:07,624 --> 00:32:09,751
那是我的秘密


506
00:32:09,827 --> 00:32:11,852
如果这些秘密曝光？


507
00:32:20,671 --> 00:32:22,662
我就会面对很多麻烦


508
00:32:22,840 --> 00:32:26,105
-最好锁起来或消失不见 -没错


509
00:32:26,176 --> 00:32:28,474
-你办得到吗？ -办得到


510
00:32:28,545 --> 00:32:31,912
希望如此，老实说，我对你没信心


511
00:32:31,982 --> 00:32:34,917
我也帮过向你推荐我的人士


512
00:32:35,085 --> 00:32:37,781
很显然他们对我很满意


513
00:32:45,662 --> 00:32:47,129
史蒂夫？


514
00:32:47,197 --> 00:32:49,062
这次是史帝佛


515
00:32:55,873 --> 00:32:58,899
我出去勘察现场


516
00:32:58,976 --> 00:33:00,341
你猜我发现什么？


517
00:33:00,410 --> 00:33:03,846
人质说抢匪扮成油漆工


518
00:33:03,914 --> 00:33:05,404
对


519
00:33:15,325 --> 00:33:16,883
很可能是赃车


520
00:33:16,960 --> 00:33:19,428
请鉴识人员查指纹


521
00:33:23,934 --> 00:33:26,903
-准备好了吗？ -好了


522
00:33:38,148 --> 00:33:41,049
-电话号码对吗？ -没错


523
00:33:51,428 --> 00:33:53,123
没人接


524
00:33:55,866 --> 00:33:57,094
调到监视画面了


525
00:33:57,167 --> 00:33:58,794
放出来


526
00:34:01,371 --> 00:34:03,339
摄影机怎么了？


527
00:34:03,407 --> 00:34:05,739
等等


528
00:34:09,680 --> 00:34:11,238
对，这里，那家伙


529
00:34:11,315 --> 00:34:14,648
用手电筒破坏摄影机


530
00:34:14,718 --> 00:34:17,243
好奇怪耶，别人都没看见


531
00:34:17,321 --> 00:34:20,154
-闪光应该很亮才对 -可能是红外线


532
00:35:36,099 --> 00:35:37,589
-你得留下来 -你可以走了


533
00:35:37,667 --> 00:35:39,862
不行


534
00:35:39,936 --> 00:35:41,426
银行是你抢的吗？


535
00:35:41,505 --> 00:35:42,836
-就是你 -是不是你？


536
00:35:42,906 --> 00:35:44,373
-不是 -你确定？


537
00:35:44,875 --> 00:35:47,139
-大门有动静 -上吧


538
00:35:50,614 --> 00:35:53,606
-把枪放下！ -别开枪


539
00:35:53,683 --> 00:35:55,548
别动！别动！


540
00:35:55,619 --> 00:35:56,950
他身上有引爆装置


541
00:35:57,020 --> 00:36:00,251
手放在头后面，跪下来


542
00:36:00,323 --> 00:36:02,917
我叫你手放在头后面，跪下来


543
00:36:02,993 --> 00:36:04,756
-他的手被绑住了 -他的手被绑住了


544
00:36:04,828 --> 00:36:06,819
-搜他的身 -好


545
00:36:06,897 --> 00:36:08,797
-我是人质 -小心


546
00:36:08,865 --> 00:36:11,732
-轻点，小心点 -我这里无法瞄准他


547
00:36:11,802 --> 00:36:14,600
-我这里可以 -有武器吗？


548
00:36:14,938 --> 00:36:17,202
-你是谁？ -威克姆瓦里，银行职员


549
00:36:17,274 --> 00:36:19,435
这是炸弹吗？


550
00:36:19,509 --> 00:36:21,602
-靠，臭阿拉伯佬 -我是锡克教徒


551
00:36:21,678 --> 00:36:22,906
-那是炸弹吗？ -不是


552
00:36:22,979 --> 00:36:24,310
-说，这是炸弹吗？ -才不是


553
00:36:24,381 --> 00:36:25,780
-这是陷阱吗？ -不是


554
00:36:25,849 --> 00:36:27,339
威克姆，放轻松


555
00:36:27,417 --> 00:36:30,045
-帮我一下 -我不知道


556
00:36:30,120 --> 00:36:32,179
银行有动静


557
00:36:32,255 --> 00:36:33,722
-把他压住 -压住他


558
00:36:33,790 --> 00:36:35,223
搞什么？轻点


559
00:36:35,292 --> 00:36:37,954
我的头巾，放开我


560
00:36:38,728 --> 00:36:41,561
把头巾还给我


561
00:36:41,631 --> 00:36:42,996
闭嘴


562
00:36:43,066 --> 00:36:44,931
你在干嘛？把头巾还给我


563
00:36:45,001 --> 00:36:46,696
-你们不能扯掉我的头巾 -闭嘴


564
00:36:46,770 --> 00:36:47,930
-搞什么？ -快走


565
00:36:48,004 --> 00:36:49,938
把手拿开


566
00:36:54,444 --> 00:36:56,071
十一点和十二点…


567
00:36:56,146 --> 00:36:59,274
你一点和柯乔伊有约


568
00:36:59,349 --> 00:37:01,715
-今天真忙 -市长


569
00:37:01,785 --> 00:37:03,514
麦德琳，你好


570
00:37:03,587 --> 00:37:06,147
谢谢你临时抽空接见我


571
00:37:06,223 --> 00:37:09,488
-没事了吗？ -没事了


572
00:37:09,759 --> 00:37:11,556
这里请


573
00:37:12,195 --> 00:37:16,495
我一向都很乐意参加慈善晚会


574
00:37:16,566 --> 00:37:18,431
这星期又是什么场合？


575
00:37:18,502 --> 00:37:20,265
我正在帮…


576
00:37:20,337 --> 00:37:23,272
裴氏脊髓研究纪念基金会筹备


577
00:37:23,340 --> 00:37:25,399
募款晚会是下个月


578
00:37:25,475 --> 00:37:27,443
你大驾光临能助益不少


579
00:37:27,511 --> 00:37:31,447
我的荣幸，我还能帮什么…


580
00:37:32,215 --> 00:37:34,547
-你他妈的要什么？ -帮一个忙


581
00:37:34,618 --> 00:37:38,452
-什么样的忙？ -我请你帮的最后一个忙


582
00:37:38,955 --> 00:37:41,185
最好是这样


583
00:37:41,391 --> 00:37:43,825
你知道人质危机事件


584
00:37:43,894 --> 00:37:46,124
这跟你有什么关系？


585
00:37:46,196 --> 00:37:48,323
我要亲自在场监督


586
00:37:48,398 --> 00:37:51,424
我要你带我去告诉指挥官


587
00:37:51,501 --> 00:37:53,492
让我参与一切行动


588
00:37:56,373 --> 00:37:58,705
你发疯了


589
00:37:59,276 --> 00:38:02,006
答应这件事，咱们就扯平


590
00:38:02,279 --> 00:38:05,442
-这是不可能的事 -天下无难事


591
00:38:05,515 --> 00:38:07,676
一定有人欠你情


592
00:38:07,751 --> 00:38:09,946
我恐怕会欠别人的情


593
00:38:10,587 --> 00:38:13,078
那你也只好这么做


594
00:38:14,457 --> 00:38:16,482
你真是个难缠的婊子


595
00:38:19,863 --> 00:38:21,558
多谢夸奖


596
00:38:25,035 --> 00:38:28,232
对峙局势持续了几个小时


597
00:38:28,305 --> 00:38:30,671
抢匪和人质的人数


598
00:38:30,740 --> 00:38:33,174
仍然不明


599
00:38:33,243 --> 00:38:36,508
警方只说一开始是抢案


600
00:38:36,580 --> 00:38:39,481
后来变成人质危机


601
00:38:39,549 --> 00:38:42,347
谈判专家正在努力想办法


602
00:38:42,419 --> 00:38:45,081
但是仍不确定是否有人质受伤


603
00:38:45,155 --> 00:38:47,419
我们会向大家报告最新消息


604
00:38:47,490 --> 00:38:50,459
也会继续在现场进行连线报导


605
00:38:50,527 --> 00:38:52,461
这是目前为止现场的最新消息


606
00:38:52,529 --> 00:38:55,259
我是记者远藤珊卓


607
00:38:55,332 --> 00:38:58,267
人民保母个屁啦，我的头巾呢？


608
00:38:58,802 --> 00:39:00,793
没有头巾我什么都不说


609
00:39:00,870 --> 00:39:03,964
包头巾是尊敬上帝 我是锡克教徒


610
00:39:04,040 --> 00:39:05,337
我们会找到头巾


611
00:39:05,408 --> 00:39:07,706
警察骂我是臭阿拉伯人


612
00:39:07,777 --> 00:39:09,802
你一定是听错了


613
00:39:09,879 --> 00:39:12,211
情况很混乱，你没听清楚


614
00:39:12,282 --> 00:39:14,250
-我就没听到 -我听得很清楚


615
00:39:14,317 --> 00:39:16,410
该说的我会说


616
00:39:16,486 --> 00:39:19,387
我不要冰袋，我要头巾


617
00:39:19,456 --> 00:39:21,515
-我们会把头巾还给你 -我们马上就去找


618
00:39:21,591 --> 00:39:24,025
我现在就要


619
00:39:24,094 --> 00:39:26,824
你要替人质着想


620
00:39:26,896 --> 00:39:27,954
现在情况危急


621
00:39:28,031 --> 00:39:30,499
告诉我们银行发生什么事


622
00:39:30,567 --> 00:39:33,001
你被打的事以后再说


623
00:39:33,069 --> 00:39:34,536
你可以提出申诉


624
00:39:34,604 --> 00:39:36,970
现在先处理眼前的问题


625
00:39:37,040 --> 00:39:39,099
你们先打我，然后要我帮忙


626
00:39:39,175 --> 00:39:41,837
你得替你的同事着想


627
00:39:41,911 --> 00:39:45,472
我可以替纽约警局向你道歉 但是骂你的人不是我们


628
00:39:45,548 --> 00:39:47,607
-我们试着找出… -你们想知道什么？


629
00:39:47,684 --> 00:39:50,312
-有几名抢匪？ -四名


630
00:39:50,387 --> 00:39:54,153
-几名人质？ -不知道，二、三十个


631
00:39:55,592 --> 00:39:59,551
我受够了，我没有人权吗？


632
00:39:59,629 --> 00:40:02,496
我走到哪里都被骚扰


633
00:40:02,565 --> 00:40:04,795
我被挟持当人质、被骚扰


634
00:40:04,868 --> 00:40:05,994
到机场搭飞机


635
00:40:06,069 --> 00:40:08,867
也一定会被警卫随机搜身


636
00:40:08,938 --> 00:40:10,769
去你的随机啦


637
00:40:10,840 --> 00:40:13,172
你一定拦得到计程车


638
00:40:14,110 --> 00:40:16,135
也只有这个好处


639
00:40:16,746 --> 00:40:18,737
拿冰袋敷脸


640
00:40:23,119 --> 00:40:26,486
两辆加满油的巴士


641
00:40:26,556 --> 00:40:29,218
“一架加满油的客机和驾驶员”


642
00:40:29,292 --> 00:40:30,953
时限是晚上九点


643
00:40:31,027 --> 00:40:33,495
然后就每小时杀一名人质


644
00:40:33,563 --> 00:40:37,021
“银行放置塑胶炸弹 有必要就会引爆”


645
00:40:37,100 --> 00:40:41,002
-别给他飞机 -没有飞机，也许有巴士


646
00:40:41,071 --> 00:40:43,733
他不肯谈什么都没有 连一杯咖啡都不给


647
00:40:43,807 --> 00:40:44,933
现在我们慢慢等


648
00:40:45,008 --> 00:40:47,442
让他们猜我们在干嘛


649
00:40:47,510 --> 00:40:49,774
这位是寇亚瑟


650
00:40:49,846 --> 00:40:52,440
-他是… -我是董事长


651
00:40:52,515 --> 00:40:55,609
-银行董事长，你要跟他谈吗？ -当然


652
00:40:55,685 --> 00:40:58,347
寇先生，你好，我是费警探


653
00:40:58,421 --> 00:41:00,821
你有什么要告诉我们？


654
00:41:00,890 --> 00:41:04,917
没有，我只是想来帮忙


655
00:41:07,030 --> 00:41:10,022
-他们提出要求吗？ -他们要一架喷射客机


656
00:41:11,000 --> 00:41:12,695
我明白了


657
00:41:14,571 --> 00:41:17,369
你们要我安排吗？


658
00:41:23,913 --> 00:41:26,279
很抱歉，我误解了


659
00:41:26,349 --> 00:41:28,783
没关系


660
00:41:29,419 --> 00:41:31,216
有事的话要怎么找你？


661
00:41:31,287 --> 00:41:33,152
他们是我的员工


662
00:41:33,223 --> 00:41:36,124
我想留下来，我不会碍事


663
00:41:36,192 --> 00:41:38,217
-我会很安静 -柯巡警


664
00:41:38,294 --> 00:41:41,525
一有消息我们会通知你


665
00:41:41,598 --> 00:41:43,566
请你先离开


666
00:43:49,592 --> 00:43:51,753
我叫你闭嘴！放开他！


667
00:43:53,296 --> 00:43:56,493
别这样对我，求求你


668
00:44:00,803 --> 00:44:04,864
我会照你说的做！救命！


669
00:44:19,689 --> 00:44:21,589
求求你，不要


670
00:44:28,998 --> 00:44:31,023
其中一个发号施令


671
00:44:31,668 --> 00:44:33,465
其他人都听他的


672
00:44:33,536 --> 00:44:36,266
-他们会互相交谈吗？ -我听不见


673
00:44:36,339 --> 00:44:38,933
他们把我们关在房间


674
00:44:39,442 --> 00:44:41,672
房门关得紧紧的


675
00:44:41,744 --> 00:44:43,769
根本不知道他们在干嘛


676
00:44:43,846 --> 00:44:46,576
-你听见什么吗？ -我的耳朵有毛病


677
00:44:46,649 --> 00:44:48,446
-原来如此 -我得戴助听器


678
00:44:48,518 --> 00:44:50,247
-在哪儿？ -我耳朵里头


679
00:44:50,320 --> 00:44:51,480
-拿出来 -给我看


680
00:44:51,554 --> 00:44:54,148
-给我看，拿出来 -是助听器没错


681
00:44:54,223 --> 00:44:55,520
那是另一个？


682
00:44:55,592 --> 00:44:57,560
颜色怎么不同？


683
00:44:57,627 --> 00:45:00,118
颜色不同


684
00:45:00,196 --> 00:45:02,164
才能分辨左右


685
00:45:02,231 --> 00:45:03,664
-分辨左右 -对


686
00:45:03,733 --> 00:45:05,257
或是对错？


687
00:45:05,335 --> 00:45:06,802
我不明白


688
00:45:06,869 --> 00:45:09,269
-史蒂夫？ -什么？


689
00:45:09,339 --> 00:45:10,738
-我什么也没说 -噢


690
00:45:10,807 --> 00:45:12,672
你叫史蒂夫吗？


691
00:45:12,742 --> 00:45:14,710
史蒂威？史蒂佛？


692
00:45:14,777 --> 00:45:17,075
-他们要给你多少钱？ -什么？


693
00:45:17,146 --> 00:45:19,706
-你听见了 -我没听见


694
00:45:19,782 --> 00:45:23,616
-他们要给你多少钱？ -谁？


695
00:45:23,686 --> 00:45:26,712
-这起抢案你有份吗？ -没有


696
00:45:26,789 --> 00:45:29,053
这件事你有参一脚吗？


697
00:45:30,226 --> 00:45:32,592
-什么事？ -别说谎


698
00:45:51,080 --> 00:45:53,674
如果他给小费，我要留着


699
00:45:54,083 --> 00:45:55,641
-把枪放下 -看那把枪


700
00:45:55,718 --> 00:45:57,777
别紧张，冷静点


701
00:45:57,854 --> 00:45:59,754
给我冷静点！


702
00:46:02,225 --> 00:46:03,783
你好


703
00:46:05,128 --> 00:46:08,529
我是费警探，人质谈判专家


704
00:46:09,332 --> 00:46:11,027
你好吗？


705
00:46:11,567 --> 00:46:14,968
披萨可以吧，已经凉了


706
00:46:15,338 --> 00:46:17,806
只要拿起电话


707
00:46:17,874 --> 00:46:19,307
都能打给我


708
00:46:19,375 --> 00:46:21,275
我想跟你谈谈


709
00:46:27,450 --> 00:46:29,418
很高兴跟你聊天


710
00:46:58,347 --> 00:47:00,508
可恶，是臭俄国佬


711
00:47:00,683 --> 00:47:03,880
请总部派俄语翻译来


712
00:47:03,953 --> 00:47:05,716
顺便带几个尸袋来


713
00:47:05,788 --> 00:47:07,585
你最好能搞定


714
00:47:07,657 --> 00:47:10,524
要是我的手下得跟他们火拼…


715
00:47:10,593 --> 00:47:12,356
好啦，米契


716
00:47:12,729 --> 00:47:14,424
去问人质


717
00:47:14,497 --> 00:47:18,297
有没有听到俄语或俄国口音


718
00:47:18,801 --> 00:47:20,564
不会有事的


719
00:47:38,521 --> 00:47:40,079
不要


720
00:47:42,325 --> 00:47:43,952
趴下来


721
00:47:51,634 --> 00:47:53,829
小妞，跟我走


722
00:47:55,638 --> 00:47:57,606
别哭，给我闭嘴


723
00:48:01,043 --> 00:48:04,809
进去，坐下来，戴上面罩


724
00:48:05,581 --> 00:48:07,913
走吧，波霸


725
00:48:07,984 --> 00:48:11,442
-波霸？你说什么？ -你听到了，闭嘴


726
00:48:11,721 --> 00:48:13,985
-为什么？ -快走，肥婆


727
00:48:14,056 --> 00:48:15,353
肥婆？你在说笑？


728
00:48:15,424 --> 00:48:18,325
闭嘴，小心我扁你


729
00:48:22,632 --> 00:48:24,725
戴上面罩


730
00:48:24,801 --> 00:48:26,769
手放在地上


731
00:48:26,836 --> 00:48:28,463
好，好


732
00:48:29,005 --> 00:48:31,132
手放在地上


733
00:48:36,078 --> 00:48:37,773
戴上面罩


734
00:48:38,014 --> 00:48:40,073
手放在地上


735
00:48:41,617 --> 00:48:42,982
走吧，波霸


736
00:48:43,052 --> 00:48:45,384
坐下来


737
00:48:54,730 --> 00:48:56,857
她排在我前面


738
00:48:57,333 --> 00:48:59,665
他是这一排的银行行员


739
00:48:59,735 --> 00:49:03,569
这家伙在我右边，他的儿子在他前面


740
00:49:03,639 --> 00:49:05,607
他在打电动


741
00:49:05,842 --> 00:49:07,309
我记得她


742
00:49:07,376 --> 00:49:09,742
-为什么？ -大咪咪


743
00:49:11,314 --> 00:49:15,683
-后来你有看到他们吗？ -我看到她一次


744
00:49:15,751 --> 00:49:19,243
-你怎么确定？ -波那么大我不会认错


745
00:49:19,856 --> 00:49:21,414
穿什么都遮不住


746
00:49:21,490 --> 00:49:24,015
这家伙差点害死我们


747
00:49:24,093 --> 00:49:25,185
怎么说？


748
00:49:25,261 --> 00:49:27,729
八、九个人被关在办公室


749
00:49:27,797 --> 00:49:31,858
这家伙耍狠不戴面罩 然后还呛声说…


750
00:49:31,934 --> 00:49:34,402
“我才不戴这个臭面罩咧”


751
00:49:34,470 --> 00:49:38,236
他们把他拖出去毒打一顿


752
00:49:39,675 --> 00:49:41,905
-你有再看到他吗？ -没


753
00:49:42,645 --> 00:49:44,943
-他没事吧？ -看起来没事


754
00:49:47,884 --> 00:49:51,684
-你认得其他人吗？ -我不确定


755
00:49:52,188 --> 00:49:53,985
一个都不认得？


756
00:49:54,056 --> 00:49:56,889
-继续看 -当时我吓个半死


757
00:49:56,959 --> 00:49:58,290
案发之前


758
00:49:58,361 --> 00:50:00,727
排队的时候呢？


759
00:50:00,796 --> 00:50:03,230
我在跟朋友讲电话


760
00:50:07,103 --> 00:50:09,264
你想再替我拍一张吗？


761
00:50:09,438 --> 00:50:11,531
我可以弯下身捡铅笔


762
00:50:12,408 --> 00:50:14,103
随你们便


763
00:50:14,377 --> 00:50:16,004
这家伙


764
00:50:16,579 --> 00:50:18,206
大烂人


765
00:50:39,535 --> 00:50:41,662
搞什么，这不是俄语


766
00:50:43,172 --> 00:50:45,140
那这是什么语言？


767
00:50:45,341 --> 00:50:47,673
不是波兰话，不是匈牙利话


768
00:50:48,044 --> 00:50:50,171
也许是保加利亚话


769
00:50:50,947 --> 00:50:53,177
应该算是中欧语言吧


770
00:50:53,249 --> 00:50:55,683
你是语言专家耶


771
00:50:55,751 --> 00:50:57,446
才不是咧


772
00:50:58,054 --> 00:51:00,284
-你觉得怎样？ -我想…


773
00:51:00,523 --> 00:51:01,888
这是纽约


774
00:51:01,958 --> 00:51:03,823
哪一国人都有


775
00:51:03,893 --> 00:51:05,258
热狗小贩一定知道


776
00:51:05,328 --> 00:51:08,024
用喇叭放出来，借过


777
00:51:11,767 --> 00:51:13,325
对不起


778
00:51:13,402 --> 00:51:17,099
有人知道这是什么语言吗？


779
00:51:17,173 --> 00:51:18,470
我知道


780
00:51:18,541 --> 00:51:20,839
让这家伙过来


781
00:51:25,614 --> 00:51:28,640
-你知道他们在讲什么话？ -对，阿尔巴尼亚语


782
00:51:28,718 --> 00:51:31,744
-阿尔巴尼亚语？ -阿尔巴尼亚的阿尔巴尼亚语


783
00:51:34,690 --> 00:51:36,658
我这是在干嘛呀？


784
00:51:38,627 --> 00:51:40,424
我被逮捕了吗？


785
00:51:40,496 --> 00:51:42,691
没有，进来


786
00:51:44,166 --> 00:51:45,656
哇


787
00:51:45,868 --> 00:51:49,395
-他们在说什么？ -我不知道


788
00:51:49,472 --> 00:51:51,337
你说你会讲阿尔巴尼亚话


789
00:51:51,407 --> 00:51:52,567
我才没这么说


790
00:51:52,641 --> 00:51:53,699
你有


791
00:51:53,776 --> 00:51:54,936
我没有


792
00:51:55,011 --> 00:51:56,444
你怎知是阿尔巴尼亚话？


793
00:51:56,512 --> 00:51:58,503
我前妻是阿尔巴尼亚人


794
00:51:58,581 --> 00:52:01,049
她爸妈不会说英文


795
00:52:01,117 --> 00:52:02,516
我完全听不懂


796
00:52:02,585 --> 00:52:05,247
不过百分百是阿尔巴尼亚话


797
00:52:05,321 --> 00:52:06,845
-百分百？ -百分百


798
00:52:06,922 --> 00:52:09,755
打给阿尔巴尼亚领事馆


799
00:52:09,825 --> 00:52:11,656
找一个翻译来，快点


800
00:52:11,727 --> 00:52:13,388
你留在后面


801
00:52:13,462 --> 00:52:15,089
不是吧


802
00:52:15,731 --> 00:52:19,223
箱型车是赃车，没采到指纹


803
00:52:19,301 --> 00:52:21,599
-什么线索也没有？ -没有


804
00:52:21,704 --> 00:52:22,932
阿尔巴尼亚语？


805
00:52:23,005 --> 00:52:26,202
我说过，百分百阿尔巴尼亚语


806
00:52:28,511 --> 00:52:29,876
毫无疑问


807
00:52:42,858 --> 00:52:45,019
-嘿 -谢谢


808
00:53:10,619 --> 00:53:12,883
喂，那混帐东西在那里


809
00:53:12,955 --> 00:53:15,583
你以为你跑得掉吗？


810
00:53:15,658 --> 00:53:17,182
这游戏怎么玩？


811
00:53:17,259 --> 00:53:21,389
干坏事就能得分 像是偷车或是贩毒


812
00:53:21,697 --> 00:53:25,155
你被劫车或被干掉就会失分


813
00:53:25,701 --> 00:53:27,100
来呀


814
00:53:27,169 --> 00:53:29,763
去死吧


815
00:53:29,839 --> 00:53:31,329
你敢呛声，我听不到


816
00:53:31,407 --> 00:53:32,704
杀死模拟人物


817
00:53:32,775 --> 00:53:34,766
吃这个吧！


818
00:53:34,844 --> 00:53:37,176
你死定了，拜了！


819
00:53:37,246 --> 00:53:38,804
天啊


820
00:53:39,081 --> 00:53:40,776
这有什么意义？


821
00:53:40,850 --> 00:53:44,308
我的偶像五角说过：“要钱不要命”


822
00:53:45,087 --> 00:53:47,988
抢银行得分才多咧


823
00:53:48,057 --> 00:53:52,050
-你觉得很棒吗？ -对啊，你也想赚钱嘛


824
00:53:56,065 --> 00:53:58,693
吃完了我就带你找爸爸


825
00:54:00,569 --> 00:54:02,799
我得叫他不准你玩这游戏


826
00:54:10,913 --> 00:54:13,143
-好吃吗？ -好吃


827
00:54:16,719 --> 00:54:18,482
不会有事的


828
00:54:19,221 --> 00:54:20,711
酷


829
00:54:20,990 --> 00:54:22,958
你很快就能回家


830
00:54:23,125 --> 00:54:24,752
棒呆了


831
00:54:29,965 --> 00:54:31,125
-先生 -什么事？


832
00:54:31,200 --> 00:54:33,191
-阿尔巴尼亚领事馆不管用 -什么意思？


833
00:54:33,269 --> 00:54:35,794
我听不懂，对方好像要钱


834
00:54:35,871 --> 00:54:37,896
找国务院要等一个月


835
00:54:37,973 --> 00:54:39,440
好吧


836
01:03:29,229 --> 01:03:30,560
那并不代表他们是抢匪


837
01:03:30,630 --> 01:03:32,291
你有看到他们抢钱吗？


838
01:03:32,366 --> 01:03:35,995
我被关在银行不知道多久


839
01:03:36,069 --> 01:03:38,799
-好 -双手被反绑，你明明看到我


840
01:03:38,872 --> 01:03:40,237
你看到我看到你？


841
01:03:40,307 --> 01:03:41,672
-你是这个意思吗？ -对


842
01:03:41,742 --> 01:03:44,142
我被关在房间里 你进来的时候看到我被反绑


843
01:03:44,211 --> 01:03:46,839
我不是神，我需要时间


844
01:03:46,913 --> 01:03:49,711
你应该善用我给你的时间


845
01:03:49,783 --> 01:03:51,307
就不会有这个问题


846
01:03:51,385 --> 01:03:54,081
-你要我说什么？ -我的飞机准备好了


847
01:03:54,788 --> 01:03:56,346
听好


848
01:03:57,491 --> 01:04:01,120
我对天发誓，我正在尽力


849
01:04:01,228 --> 01:04:02,991
再给我几小时


850
01:04:03,063 --> 01:04:04,553
我干嘛再多给你时间？


851
01:04:04,631 --> 01:04:06,963
你给我时间就会得到你要的


852
01:04:07,034 --> 01:04:09,127
不然你什么都得不到


853
01:04:09,202 --> 01:04:11,067
反正你没任何损失


854
01:04:11,138 --> 01:04:12,196
食物


855
01:04:13,573 --> 01:04:15,700
我们会送更多食物进去


856
01:04:15,776 --> 01:04:18,574
我有个谜题 答对了就给你多一点时间


857
01:04:18,645 --> 01:04:21,170
-答错呢？ -你知道后果是什么


858
01:04:23,216 --> 01:04:25,184
哪一个比较重？


859
01:04:25,986 --> 01:04:29,217
一年经过中央站的火车


860
01:04:30,390 --> 01:04:33,917
或是用来印美钞砍的树比较重？


861
01:04:34,494 --> 01:04:36,985
这是脑筋急转弯问题


862
01:04:39,699 --> 01:04:42,224
搞什么？猜谜游戏吗？


863
01:04:42,302 --> 01:04:43,462
火车比较重


864
01:04:43,537 --> 01:04:46,563
美钞是用棉布不是用纸印的


865
01:04:46,640 --> 01:04:48,267
-我听过 -没错


866
01:04:48,341 --> 01:04:49,672
-好 -根本就不必砍树


867
01:04:49,743 --> 01:04:52,211
-你确定？ -百分百确定


868
01:04:52,446 --> 01:04:54,004
好吧


869
01:04:58,585 --> 01:04:59,847
我有答案了


870
01:04:59,920 --> 01:05:02,480
-等一下 -我再打给你


871
01:05:06,860 --> 01:05:09,124
这是圈套，两者一样重


872
01:05:09,196 --> 01:05:11,664
两者一样重，都没有重量


873
01:05:11,731 --> 01:05:13,699
是没重量还是一样重？


874
01:05:13,767 --> 01:05:14,893
两者一样重


875
01:05:14,968 --> 01:05:16,560
跟他说一样重，就这么说


876
01:05:16,636 --> 01:05:18,604
都一样重，知道了


877
01:05:22,476 --> 01:05:25,206
-怎样？ -它们都一样重


878
01:05:25,278 --> 01:05:27,246
这次我要三明治


879
01:05:28,181 --> 01:05:31,150
不错，这家伙疯了


880
01:05:31,218 --> 01:05:33,550
他说“中央站”


881
01:05:33,820 --> 01:05:36,482
中央车站才是火车站


882
01:05:36,556 --> 01:05:39,218
-中央站是邮局 -邮局


883
01:05:39,292 --> 01:05:40,589
-他错了 -谁？


884
01:05:40,660 --> 01:05:43,891
抢匪呀 火车不会经过中央车站


885
01:05:44,631 --> 01:05:45,996
那是火车的终点站


886
01:05:46,066 --> 01:05:48,899
-地铁列车呢？ -北线地铁会经过中央车站


887
01:05:48,969 --> 01:05:50,903
-你知道什么？ -北线地铁会经过那儿


888
01:13:57,557 --> 01:13:59,286
自己会杀人


889
01:13:59,359 --> 01:14:02,556
人被逼到困境什么事都做得出来


890
01:14:03,596 --> 01:14:06,030
你并没有把他逼到困境


891
01:14:06,099 --> 01:14:09,500
没错，是他把自己逼到困境


892
01:14:11,104 --> 01:14:12,799
你说的对


893
01:14:13,406 --> 01:14:15,374
你的事办完了吗？


894
01:14:16,009 --> 01:14:18,273
-对，你要赶我走了？ -没错


895
01:14:18,344 --> 01:14:20,835
你有名片吗？我可能需要打给你


896
01:14:21,547 --> 01:14:24,448
不要生气


897
01:14:24,617 --> 01:14:26,209
你付不起我的费用


898
01:14:26,285 --> 01:14:29,721
你也别生气，去你的


899
01:14:30,423 --> 01:14:34,621
说话小心点，我可不是好惹的


900
01:14:40,633 --> 01:14:42,726
-布莱恩，你几岁？ -八又四分之三


901
01:14:42,802 --> 01:14:45,396
八又四分之三，很大罗


902
01:14:46,606 --> 01:14:48,733
-你害怕吗？ -不怕


903
01:14:48,808 --> 01:14:51,470
-一点都不怕？ -对，我来自布鲁克林


904
01:14:51,544 --> 01:14:53,171
布鲁克林？


905
01:14:53,246 --> 01:14:54,941
-我什么都不怕 -是吗？


906
01:14:55,014 --> 01:14:56,447
-你很勇敢罗？ -对


907
01:14:56,516 --> 01:14:59,815
拿枪的人有没有说什么？


908
01:15:00,086 --> 01:15:01,986
-有 -他说什么？


909
01:15:02,055 --> 01:15:03,545
他问我在玩什么游戏


910
01:15:03,623 --> 01:15:06,217
-谁？ -那个抢匪呀，猪头


911
01:15:06,959 --> 01:15:08,688
儿子，别骂人


912
01:15:08,761 --> 01:15:11,525
好吧，他是头头吗？


913
01:15:11,597 --> 01:15:12,894
好


914
01:15:12,965 --> 01:15:15,593
你不记得别的事？


915
01:15:15,768 --> 01:15:17,395
他很高


916
01:15:18,104 --> 01:15:19,298
戴了面罩


917
01:15:19,372 --> 01:15:23,331
布莱恩，你认得出他吗？


918
01:15:24,310 --> 01:15:26,608
慢慢来，仔细看


919
01:15:27,146 --> 01:15:29,842
仔细看这些照片


920
01:15:36,355 --> 01:15:39,586
-他们戴了面罩看起来都一样 -没错


921
01:15:41,327 --> 01:15:44,296
戴了面罩看起来都一样


922
01:15:44,363 --> 01:15:47,730
抢劫杂货店未遂


923
01:15:48,000 --> 01:15:51,401
抢银行算是很大的进步罗


924
01:15:52,171 --> 01:15:54,002
你真有一套，帕罗


925
01:15:54,073 --> 01:15:57,634
我叫保罗，不是帕罗


926
01:15:57,844 --> 01:15:59,471
对不起


927
01:16:00,113 --> 01:16:02,274
-吃口香糖吗？ -不要


928
01:16:02,749 --> 01:16:04,376
而且不是我干的


929
01:16:04,450 --> 01:16:06,975
我年轻的时候误入歧途


930
01:16:07,053 --> 01:16:10,352
我的朋友抢劫我刚好也在


931
01:16:11,457 --> 01:16:13,357
我该怎么办？


932
01:16:15,061 --> 01:16:17,222
你是不知民间疾苦的花花大少？


933
01:16:17,296 --> 01:16:19,821
-花什么？ -花花大少


934
01:16:21,167 --> 01:16:23,431
我看你也不像


935
01:16:23,503 --> 01:16:25,801
监狱西班牙话怎么说？


936
01:16:25,872 --> 01:16:27,635
这两个呢？


937
01:16:27,807 --> 01:16:29,434
有印象吗？


938
01:16:29,509 --> 01:16:31,704
这两个？没有


939
01:16:31,778 --> 01:16:33,040
-完全没有？ -没有


940
01:16:33,112 --> 01:16:34,545
你不觉得他们可疑吗？


941
01:16:34,614 --> 01:16:38,072
你不想知道他们是谁？


942
01:16:38,351 --> 01:16:39,375
不想


943
01:16:39,452 --> 01:16:41,147
-谢谢你的合作 -谢谢


944
01:16:41,220 --> 01:16:43,950
你对钻石知道多少？


945
01:16:44,023 --> 01:16:46,082
不少，你需要什么？


946
01:16:46,159 --> 01:16:48,457
一只钻戒要多少钱？


947
01:44:25,950 --> 01:44:28,214
我们只想抓到坏人


948
01:44:28,286 --> 01:44:29,947
他们却要整我们


949
01:44:30,021 --> 01:44:32,046
谁敢找你碴


950
01:44:32,123 --> 01:44:35,559
咱们就报仇，像教父那样赶尽杀绝


951
01:44:35,626 --> 01:44:37,651
“你唾弃撒旦吗？”


952
01:44:37,728 --> 01:44:39,696
“我唾弃撒旦”


953
01:44:40,531 --> 01:44:42,556
没有392号


954
01:44:42,633 --> 01:44:45,602
-什么？ -392号保险箱


955
01:44:45,670 --> 01:44:47,934
根据记录它不存在


956
01:44:48,005 --> 01:44:50,439
那个臭女人当面撒谎


957
01:44:50,775 --> 01:44:53,972
-队长叫我们不要查下去 -走吧


958
01:45:03,387 --> 01:45:05,685
谢了，法官大人，我明天来拿


959
01:45:05,756 --> 01:45:07,781
-没问题 -谢谢


960
01:45:14,665 --> 01:45:16,155
你好


961
01:45:16,234 --> 01:45:18,794
你找巴法官有什么事？


962
01:45:18,870 --> 01:45:20,360
我在办案


963
01:45:20,438 --> 01:45:23,839
-你不是被要求结案吗？ -这案子我要办到底


964
01:45:23,908 --> 01:45:26,741
曾几何时你的案子比你的饭碗重要


965
01:45:26,811 --> 01:45:29,245
-你忘了我们的协议吗？ -我们没有协议


966
01:45:29,313 --> 01:45:30,746
让我告诉你


967
01:45:30,815 --> 01:45:32,840
不，让我告诉你


968
01:45:32,917 --> 01:45:36,148
按这里录音，按这里播放


969
01:45:36,220 --> 01:45:39,815
你负责侦办的贩毒案


970
01:45:39,891 --> 01:45:42,655
有一张14万支票不翼而飞


971
01:45:42,827 --> 01:45:45,091
那件事与我无关


972
01:45:45,162 --> 01:45:47,221
我们愿意替你说好话


973
01:45:47,298 --> 01:45:50,165
你们要我犯法吗？


974
01:45:50,234 --> 01:45:52,202
我不是瞧不起你们


975
01:45:52,270 --> 01:45:54,329
但是我不需要市长帮忙


976
01:45:54,405 --> 01:45:55,736
我是无辜的


977
01:45:55,806 --> 01:45:58,604
不管怎样你都会被整得很惨


978
01:45:59,443 --> 01:46:03,402
乖乖和魏小姐合作 不然就别想在警界混下去


979
01:46:03,881 --> 01:46:05,314
你玩完了


980
01:46:05,383 --> 01:46:07,010
全完了


981
01:46:08,085 --> 01:46:11,054
你只要跟我合作


982
01:46:11,122 --> 01:46:14,250
就会飞黄腾达


983
01:46:14,325 --> 01:46:16,350
寇先生想隐瞒什么？


984
01:46:19,030 --> 01:46:22,488
罗士柴尔德男爵有句名言…


985
01:46:24,235 --> 01:46:27,432
“只要街头喋血，就开始投资”


986
01:46:29,907 --> 01:46:32,933
寇先生对这点深信不疑


987
01:46:33,010 --> 01:46:35,808
他和五百大企业老板没两样


988
01:46:37,281 --> 01:46:39,044
罢手吧


989
01:46:40,518 --> 01:46:42,281
你是好警察


990
01:46:42,887 --> 01:46:44,616
人民需要你


991
01:47:12,817 --> 01:47:16,275
-小姐，这是男厕 -我约了人


992
01:47:24,895 --> 01:47:26,453
亚瑟


993
01:47:26,897 --> 01:47:29,457
-早安 -魏小姐


994
01:47:30,267 --> 01:47:31,825
请坐


995
01:47:33,504 --> 01:47:36,302
谢谢你，可以了


996
01:47:39,910 --> 01:47:42,105
他怎么说？


997
01:47:42,179 --> 01:47:45,205
费警探很聪明


998
01:47:45,282 --> 01:47:48,445
我答应让他升官，把他搞定了


999
01:47:48,519 --> 01:47:51,488
希望如此，那个信封


1000
01:47:51,922 --> 01:47:53,082
它在哪里？


1001
01:47:53,157 --> 01:47:56,058
它在抢匪首领手上


1002
01:47:56,127 --> 01:47:59,255
以免你向他报复


1003
01:47:59,930 --> 01:48:02,694
他抓住了你的把柄


1004
01:48:02,767 --> 01:48:04,098
什么把柄？


1005
01:48:04,168 --> 01:48:07,467
你在二次大战大屠杀期间


1006
01:48:07,672 --> 01:48:10,766
和纳粹党做生意发大财


1007
01:48:14,045 --> 01:48:15,535
对


1008
01:48:16,347 --> 01:48:19,441
那是六十年前的事 我很年轻，野心勃勃


1009
01:48:20,084 --> 01:48:22,882
我走上成功的捷径


1010
01:48:24,488 --> 01:48:26,388
我出卖了灵魂


1011
01:48:27,792 --> 01:48:30,784
从此就一直想赎罪


1012
01:48:30,861 --> 01:48:35,355
你和对方达到共识吗？


1013
01:48:35,533 --> 01:48:39,367
应该有，他把信封带出去


1014
01:48:40,404 --> 01:48:43,737
有一天他会勒索你


1015
01:48:44,575 --> 01:48:47,271
你会付钱把信封拿回来


1016
01:48:48,546 --> 01:48:50,605
-就这么简单 -我猜也是


1017
01:48:50,681 --> 01:48:52,581
-放屁 -你说什么？


1018
01:48:52,650 --> 01:48:56,518
他大费周章不是为了你的信封


1019
01:48:56,587 --> 01:48:59,420
他们一毛钱都没拿


1020
01:48:59,490 --> 01:49:00,616
又怎样？


1021
01:49:00,691 --> 01:49:05,094
他一定有拿走什么


1022
01:49:06,063 --> 01:49:08,554
银行说什么都没被拿走


1023
01:49:08,632 --> 01:49:11,226
你的保险箱


1024
01:49:11,302 --> 01:49:13,930
一定有更值钱的东西


1025
01:49:15,940 --> 01:49:17,931
你不必告诉我


1026
01:49:18,008 --> 01:49:20,408
不过只有一个可能


1027
01:49:23,781 --> 01:49:25,339
钻石


1028
01:49:25,883 --> 01:49:27,748
还有一只


1029
01:49:28,452 --> 01:49:30,215
卡地亚钻戒


1030
01:49:30,488 --> 01:49:33,457
它属于一位巴黎银行家夫人


1031
00:54:39,508 --> 00:54:41,373
-打给她 -你疯啦？


1032
00:54:41,443 --> 00:54:43,809
-我恨那婊子 -她会讲阿尔巴尼亚语？


1033
00:54:43,879 --> 00:54:46,109
-她在那儿出生 -打给她


1034
00:54:46,215 --> 00:54:48,115
我一定会后悔


1035
00:55:28,490 --> 00:55:30,549
-哪位是费警探？ -我就是


1036
00:55:30,626 --> 00:55:33,220
-这是伊兰娜玛莉亚 -玛莉亚塔


1037
00:55:33,295 --> 00:55:34,762
-你好 -哈罗


1038
00:55:35,122 --> 00:55:36,680
你好


1039
00:55:37,091 --> 00:55:39,992
-这是什么？ -违规停车罚单，帮我注销


1040
00:55:41,996 --> 00:55:44,191
我尽量想办法


1041
00:55:44,498 --> 00:55:47,058
请你告诉我们他们在说什么


1042
00:55:47,134 --> 00:55:49,034
这里不准吸烟


1043
00:55:51,972 --> 00:55:53,667
尽管抽吧


1044
00:56:03,951 --> 00:56:06,476
有什么好笑？他们在说什么？


1045
00:56:06,554 --> 00:56:09,682
我知道，我也知道是谁


1046
00:56:09,757 --> 00:56:11,850
你知道他们的名字？


1047
00:56:11,926 --> 00:56:13,689
-是谁？ -停车罚单呢？


1048
00:56:13,761 --> 00:56:16,321
-搞定了 -那是哈恩维赫克萨


1049
00:56:16,397 --> 00:56:19,093
-谁？ -阿尔巴尼亚前总统


1050
00:56:19,633 --> 00:56:20,657
等等


1051
00:56:20,734 --> 00:56:23,635
阿尔巴尼亚前总统是抢匪？


1052
00:56:23,704 --> 00:56:24,966
他早就挂了


1053
00:56:25,039 --> 00:56:28,236
这是录音啦，他在大发厥词 说阿尔巴尼亚人很伟大


1054
00:56:28,309 --> 00:56:31,005
都是不死之身，我不会为这个担心的


1055
00:56:32,646 --> 00:56:34,705
你确定这是录音？


1056
00:56:34,815 --> 00:56:36,976
我在学校每天都得听


1057
00:56:37,051 --> 00:56:41,351
“共产主义最好，资本主义最坏 还有列宁、马克斯什么的”


1058
00:56:41,422 --> 00:56:43,356
这是哈恩维赫克萨的录音


1059
00:56:43,424 --> 00:56:47,190
带她回家吧


1060
00:56:47,261 --> 00:56:50,196
下次不要乱停车


1061
00:56:57,805 --> 00:56:59,329
他们放录音带？


1062
00:56:59,406 --> 00:57:00,896
他们知道我们在窃听


1063
00:57:00,975 --> 00:57:03,637
一点也没错 他们也知道我们如何窃听


1064
00:57:03,711 --> 00:57:05,679
更糟的是，他们要我们窃听


1065
00:57:05,746 --> 00:57:07,270
他们故意害我们浪费时间


1066
00:57:07,348 --> 00:57:10,215
上次我像这样被搞花了五块钱


1067
00:57:10,284 --> 00:57:11,979
五块钱？


1068
00:57:12,486 --> 00:57:14,454
墨西哥，别问了


1069
00:57:16,056 --> 00:57:18,251
你看，去它的


1070
00:59:12,406 --> 00:59:14,931
-费警探，幸会 -幸会


1071
00:59:15,008 --> 00:59:16,270
这位是麦德琳魏特


1072
00:59:16,343 --> 00:59:18,811
-你好，魏小姐 -幸会，警探


1073
00:59:18,879 --> 00:59:21,473
魏小姐也许能协助你


1074
00:59:21,648 --> 00:59:24,640
太好了，你有什么想法？


1075
00:59:24,718 --> 00:59:28,381
她有很大的影响力


1076
00:59:28,455 --> 00:59:31,083
我不能跟你多说


1077
00:59:33,260 --> 00:59:34,887
这是什么意思？


1078
00:59:34,962 --> 00:59:38,125
他的意思是你的官阶不够高


1079
00:59:38,198 --> 00:59:41,031
我不是故意冒犯


1080
00:59:41,101 --> 00:59:43,160
他也想帮助你


1081
00:59:44,037 --> 00:59:48,030
那就请市长升我的官


1082
00:59:48,108 --> 00:59:49,575
问题就解决了


1083
00:59:49,643 --> 00:59:52,009
如果你圆滑一点


1084
00:59:52,112 --> 00:59:55,411
早就升官了 这件事可以商量


1085
00:59:55,482 --> 00:59:58,508
我在开玩笑啦 我要靠自己的能力升官


1086
00:59:58,585 --> 01:00:01,418
你想帮我一把也行


1087
01:00:01,488 --> 01:00:04,889
你负责侦办的贩毒案


1088
01:00:04,958 --> 01:00:06,823
有一张14万支票不翼而飞


1089
01:00:06,894 --> 01:00:08,521
我了了


1090
01:00:09,696 --> 01:00:11,664
那件事与我无关


1091
01:00:12,800 --> 01:00:15,132
狙击手在隔壁大楼的屋顶…


1092
01:00:15,202 --> 01:00:17,864
以及窗口等待指令


1093
01:00:17,971 --> 01:00:20,064
我们也拿到银行平面图


1094
01:00:20,140 --> 01:00:22,938
可以从通风孔进入银行


1095
01:00:27,247 --> 01:00:29,681
-喂？ -阿尔巴尼亚总统吗？


1096
01:00:30,017 --> 01:00:31,985
-我就是 -很好笑


1097
01:00:32,085 --> 01:00:35,111
-你不该偷听别人讲话 -你最好习惯


1098
01:00:35,189 --> 01:00:37,214
监狱没有隐私


1099
01:00:37,291 --> 01:00:38,451
你说的对


1100
01:00:38,525 --> 01:00:41,619
下礼拜我会一边吸饮料


1101
01:00:41,695 --> 01:00:44,562
一边和六个辣妹洗三温暖


1102
01:00:44,798 --> 01:00:47,961
你会和两个彪形大汉洗战斗澡


1103
01:00:48,035 --> 01:00:50,595
而且更惨的是


1104
01:00:50,671 --> 01:00:53,799
你吸的绝对是别的东西


1105
01:00:56,210 --> 01:00:59,771
-也许你就喜欢那调调 -你真的很想惹毛我


1106
01:01:00,247 --> 01:01:01,578
情况是这样


1107
01:01:01,648 --> 01:01:04,412
你不必向我报告情况


1108
01:01:04,484 --> 01:01:06,076
让我告诉你吧


1109
01:01:06,153 --> 01:01:08,519
-好 -情况是这样


1110
01:01:08,589 --> 01:01:10,420
在时限内


1111
01:01:10,490 --> 01:01:12,390
把我要的东西给我


1112
01:01:12,459 --> 01:01:15,758
不然就等着看我大开杀戒，了吗？


1113
01:01:15,829 --> 01:01:17,694
我了，我正在努力


1114
01:01:17,764 --> 01:01:19,595
不过你也要知道


1115
01:01:19,666 --> 01:01:23,534
747喷射客机不是说有就有


1116
01:01:23,604 --> 01:01:25,970
我知道，你弄不到一架飞机


1117
01:01:26,039 --> 01:01:28,439
-就送一具棺材进来吧 -别这样


1118
01:01:28,508 --> 01:01:30,942
让我们好好商量该怎么合作


1119
01:01:31,011 --> 01:01:33,445
你没在听


1120
01:01:35,282 --> 01:01:38,911
我拿到我要的就不会杀人


1121
01:01:39,453 --> 01:01:41,387
好，我这就去办


1122
01:01:42,155 --> 01:01:44,555
试着冷静下来


1123
01:01:44,625 --> 01:01:47,594
-我听起来不够冷静吗？ -你听起来非常冷静


1124
01:01:50,430 --> 01:01:52,193
你太冷静了


1125
01:02:45,752 --> 01:02:48,585
-德玛吉先生 -德莫吉


1126
01:02:48,655 --> 01:02:50,748
-那是阿尔巴尼亚名字吗？ -叫我肯尼


1127
01:02:50,824 --> 01:02:53,054
-肯尼？ -你是阿尔巴尼亚人吗？


1128
01:02:53,126 --> 01:02:54,889
亚美尼亚人


1129
01:02:55,395 --> 01:02:57,295
有什么不同？


1130
01:02:57,597 --> 01:02:59,588
我在皇后区出生


1131
01:03:00,567 --> 01:03:03,798
没去过亚美尼亚或阿尔巴尼亚 只去过奥洲一次


1132
01:03:03,870 --> 01:03:05,462
我能喝水吗？


1133
01:03:05,539 --> 01:03:07,871
-你口渴？ -我的喉咙很干


1134
01:03:07,941 --> 01:03:09,602
-我不是紧张 -你的喉咙很干？


1135
01:03:09,676 --> 01:03:11,439
-很干 -他的喉咙很干


1136
01:03:11,511 --> 01:03:13,672
-我只想喝水 -你真逗


1137
01:03:14,614 --> 01:03:16,479
先说出事情经过


1138
01:03:16,550 --> 01:03:18,415
-我只想喝水 -他的喉咙很干


1139
01:03:18,485 --> 01:03:20,146
-你要喝咖啡吗？ -不要


1140
01:03:20,220 --> 01:03:21,482
-我不喝咖啡 -喝吧


1141
01:03:21,555 --> 01:03:22,749
你知道这是抢案吗？


1142
01:03:22,823 --> 01:03:24,984
他们掏出枪来才知道


1143
01:03:25,058 --> 01:03:26,491
所以你才帮他们开门？


1144
01:03:26,560 --> 01:03:27,959
你怎么知道他们是抢匪？


1145
01:03:28,028 --> 01:03:29,154
他们拿枪指着我


1146
01:05:50,971 --> 01:05:52,461
那是北线地铁的起点啦


1147
01:05:52,539 --> 01:05:54,632
你们到底在说什么？


1148
01:05:54,708 --> 01:05:57,506
-北线地铁会经过那儿 -去买三明治吧


1149
01:05:58,378 --> 01:06:01,939
-北线地铁… -可是他说经过耶


1150
01:06:02,015 --> 01:06:04,142
北线地铁会经过那儿呀


1151
01:06:04,217 --> 01:06:06,583
别吵了，这不重要


1152
01:06:06,653 --> 01:06:09,781
他说的话跟他的意思不同


1153
01:06:09,856 --> 01:06:12,051
-这是个问题 -三明治


1154
01:06:12,125 --> 01:06:13,820
我这就去


1155
01:06:16,096 --> 01:06:19,259
我好想吃犹太热狗喝啤酒


1156
01:06:19,332 --> 01:06:21,459
我本来要去看大都会职棒赛


1157
01:06:21,535 --> 01:06:23,264
反正他们会输得很惨


1158
01:06:23,336 --> 01:06:26,066
-没错 -幸好我们没被拆散


1159
01:06:26,139 --> 01:06:28,835
-他们是恐怖份子吗？ -他们是抢匪啦


1160
01:06:28,909 --> 01:06:30,570
你怎么知道？搞不好是基地组织


1161
01:06:30,644 --> 01:06:32,339
相信我，我很有研究


1162
01:06:32,412 --> 01:06:34,471
-你是以色列情报局干员吗？ -我以前是律师


1163
01:06:34,548 --> 01:06:37,540
现在是哥伦比亚大学法学院教授 教种族屠杀、奴工


1164
01:06:37,617 --> 01:06:39,414
-和战争赔偿 -那…


1165
01:06:39,486 --> 01:06:42,887
-结束后我能告任何人吗？ -当然罗


1166
01:06:43,190 --> 01:06:44,953
申请国赔吧


1167
01:06:47,527 --> 01:06:49,586
这会是个不错的屎坑


1168
01:06:59,806 --> 01:07:01,501
-喂？ -宝贝，你好吗？


1169
01:07:01,575 --> 01:07:03,600
我好担心，你要回家吗？


1170
01:07:03,677 --> 01:07:05,167
就快了


1171
01:07:05,245 --> 01:07:07,770
今晚不行，不用等我


1172
01:07:07,847 --> 01:07:09,337
我不能去吗？


1173
01:07:09,416 --> 01:07:12,044
我不想被你分心


1174
01:07:12,118 --> 01:07:15,383
如果我去执勤你就会看到我


1175
01:07:15,455 --> 01:07:18,549
-我等不及了 -还好吧？


1176
01:07:18,892 --> 01:07:21,588
还好，两名人质被放出来


1177
01:07:21,661 --> 01:07:25,119
-我说的是你 -我很好


1178
01:07:25,198 --> 01:07:28,929
市长在电视上说你表现得很好 我也看到你了


1179
01:07:29,002 --> 01:07:30,629
-真的假的？ -真的


1180
01:07:30,704 --> 01:07:33,195
-我帅不帅？ -超帅的


1181
01:07:33,273 --> 01:07:35,935
-我得走了 -好


1182
01:07:36,376 --> 01:07:38,901
-小心点 -我会的，我爱你


1183
01:07:40,614 --> 01:07:42,172
来吧


1184
01:07:44,751 --> 01:07:47,276
你知道基本规则吧？


1185
01:07:47,921 --> 01:07:50,754
-别担心 -当警察一定会担心


1186
01:07:50,824 --> 01:07:52,451
我要你看着我


1187
01:07:52,525 --> 01:07:56,188
告诉我你了解我们同意的事


1188
01:07:56,263 --> 01:07:57,924
-我了解 -好


1189
01:07:57,998 --> 01:07:59,898
我们永远记得


1190
01:08:03,069 --> 01:08:05,003
有人想跟你讲话


1191
01:08:07,507 --> 01:08:09,065
-喂？ -你是哪位？


1192
01:08:09,142 --> 01:08:11,133
我的名字不重要


1193
01:08:11,211 --> 01:08:13,645
-我能给你什么才重要 -你能给我什么？


1194
01:08:13,713 --> 01:08:16,204
如果你能保护某些利益


1195
01:08:16,283 --> 01:08:18,478
我就能帮你拿到你想要的


1196
01:08:18,585 --> 01:08:20,280
不太可能


1197
01:08:20,987 --> 01:08:23,956
你想保护的利益是什么？


1198
01:08:24,024 --> 01:08:25,685
让我来担心这件事


1199
01:08:25,759 --> 01:08:29,286
你到底想要什么？


1200
01:08:29,496 --> 01:08:31,430
-发大财 -当然


1201
01:08:31,498 --> 01:08:33,932
也许你没有发横财的命


1202
01:08:34,000 --> 01:08:36,867
-怎么说？ -我不方便在电话上谈


1203
01:08:37,137 --> 01:08:39,367
-你替银行做事？ -不是


1204
01:08:39,839 --> 01:08:41,807
你也不是警察？


1205
01:08:41,941 --> 01:08:43,499
没错


1206
01:08:45,011 --> 01:08:46,638
进来吧


1207
01:08:50,617 --> 01:08:52,016
交易街


1208
01:08:52,085 --> 01:08:53,518
汉诺瓦街


1209
01:08:53,586 --> 01:08:55,144
你只有十分钟


1210
01:08:55,221 --> 01:08:56,984
时间到了不出来


1211
01:08:57,057 --> 01:08:58,649
就待在里头吧


1212
01:08:58,725 --> 01:09:01,193
-你不必威胁我 -并没有


1213
01:09:01,261 --> 01:09:04,389
这整件事已经超出我的理解范围 如果你敢整我…


1214
01:09:04,464 --> 01:09:06,625
我只会交朋友，不会树敌


1215
01:09:06,700 --> 01:09:08,327
相信我


1216
01:09:09,069 --> 01:09:10,832
自求多福吧


1217
01:09:36,396 --> 01:09:38,694
你凭什么认为我需要帮助？


1218
01:09:39,666 --> 01:09:42,032
外头有一百个警察


1219
01:09:42,202 --> 01:09:43,499
这不是问题


1220
01:09:43,570 --> 01:09:46,061
他们才不会替你弄到飞机


1221
01:09:47,507 --> 01:09:49,475
你不会这么傻吧


1222
01:09:50,577 --> 01:09:52,340
我的想法是


1223
01:09:52,445 --> 01:09:55,005
现在投降，我保证…


1224
01:09:55,081 --> 01:09:57,276
你只要坐三、四年牢


1225
01:09:57,350 --> 01:09:58,442
你这么有办法？


1226
01:09:58,518 --> 01:10:00,577
你没伤害人质或抢走钱


1227
01:10:00,653 --> 01:10:02,848
当然没问题


1228
01:10:03,490 --> 01:10:05,924
-这还不够 -我还没说完


1229
01:10:06,559 --> 01:10:09,460
等你出狱就会有两百万元


1230
01:10:09,763 --> 01:10:12,027
是吗？怎么会？


1231
01:10:12,098 --> 01:10:15,295
你一出狱就会拿到钱


1232
01:10:15,368 --> 01:10:16,926
谢了


1233
01:10:17,370 --> 01:10:18,928
不过敬谢不敏


1234
01:10:19,005 --> 01:10:22,236
这是很好的条件


1235
01:10:22,308 --> 01:10:24,708
你并没有其它选择


1236
01:10:24,778 --> 01:10:28,771
跟我谈谈你要保护的利益


1237
01:10:28,882 --> 01:10:30,543
-我不能谈 -我可以


1238
01:10:30,617 --> 01:10:32,642
让我说个故事给你听


1239
01:10:34,854 --> 01:10:38,984
二次大战期间 有一个美国人替瑞士银行做事


1240
01:10:40,393 --> 01:10:42,918
我不说你也知道在这段时期


1241
01:10:42,996 --> 01:10:45,897
这种没道德良知的投机份子很多


1242
01:10:45,965 --> 01:10:47,398
就跟这个人一样


1243
01:10:47,467 --> 01:10:49,196
颁发给寇亚瑟 终生成就奖


1244
01:10:49,269 --> 01:10:52,761
他利用和纳粹的关系赚大钱


1245
01:10:52,839 --> 01:10:55,399
眼睁睁看着无辜百姓被剥夺一切


1246
01:10:56,910 --> 01:11:00,937
他用这笔黑心钱成立银行


1247
01:11:01,014 --> 01:11:02,572
你…


1248
01:11:03,750 --> 01:11:06,583
是不是刚好替这个人做事？


1249
01:11:07,520 --> 01:11:10,011
还是我讲的都是屁话？


1250
01:11:10,790 --> 01:11:12,985
-咱们心照不宣 -很好


1251
01:11:14,861 --> 01:11:16,761
你到底能为我做什么？


1252
01:11:16,830 --> 01:11:20,527
我知道的比你多，计划完全无缺


1253
01:11:20,600 --> 01:11:24,832
相信我，我可以改变你的计划


1254
01:11:24,904 --> 01:11:26,997
只要你不要成为我的问题


1255
01:11:27,073 --> 01:11:30,565
而是我的解答，你就比较好过


1256
01:11:30,977 --> 01:11:33,172
-你要什么？ -两分钟


1257
01:11:33,246 --> 01:11:36,044
我只要到保险库 拿一个保险箱的东西


1258
01:11:38,418 --> 01:11:40,386
你在找这玩意吗？


1259
01:11:41,321 --> 01:11:43,949
这对你的老板非常不利


1260
01:11:44,757 --> 01:11:46,918
他早该把它毁了


1261
01:11:46,993 --> 01:11:49,223
但是却没有，现在是我的


1262
01:11:51,397 --> 01:11:54,366
如果有一天我被逮捕


1263
01:11:54,434 --> 01:11:56,334
接受审判


1264
01:11:56,402 --> 01:11:58,768
你和你老板要尽全力帮助我


1265
01:12:00,573 --> 01:12:02,700
你带着信封走出去


1266
01:12:03,510 --> 01:12:05,671
我们就会给你一大笔钱


1267
01:12:06,012 --> 01:12:07,274
我会记得这一点


1268
01:12:07,347 --> 01:12:10,282
你到底打算怎么出去？


1269
01:12:10,350 --> 01:12:13,183
直接走出大门，还有问题吗？


1270
01:12:13,686 --> 01:12:16,314
-你怎么知道这件事？ -这不重要


1271
01:12:16,389 --> 01:12:19,825
所有的谎言和恶行都会被揭穿


1272
01:12:20,293 --> 01:12:23,490
只能遮掩一时，不能永远逃避


1273
01:12:23,730 --> 01:12:25,994
-罪有应得？ -没错


1274
01:12:26,900 --> 01:12:29,232
我还是不知道你的目的


1275
01:12:29,302 --> 01:12:30,929
是吗？


1276
01:12:31,938 --> 01:12:33,496
很好


1277
01:12:37,477 --> 01:12:38,603
我们谈过话


1278
01:12:38,678 --> 01:12:40,407
我要知道更多


1279
01:12:40,480 --> 01:12:42,141
-让一下 -是的


1280
01:12:42,215 --> 01:12:45,048
我跟他说既然他还没杀人


1281
01:12:45,118 --> 01:12:48,087
只要投降就能从轻发落


1282
01:12:48,154 --> 01:12:49,849
然后呢？


1283
01:12:49,956 --> 01:12:51,856
差不多就这样


1284
01:12:53,192 --> 01:12:55,251
别人把我当白痴


1285
01:12:55,328 --> 01:12:58,559
我通常不会生气，不过你太超过了


1286
01:12:58,631 --> 01:13:02,226
你并不是跟他说他知道的事实


1287
01:13:02,302 --> 01:13:04,065
老实跟我说


1288
01:13:04,170 --> 01:13:05,262
听好


1289
01:13:05,338 --> 01:13:07,829
我并没有答应告诉你一切


1290
01:13:07,907 --> 01:13:09,704
你要老实说


1291
01:13:10,076 --> 01:13:11,475
我可没被你收买


1292
01:13:11,544 --> 01:13:14,741
我自己可以面对风纪组调查


1293
01:13:14,814 --> 01:13:17,339
我很清楚我没有做错事


1294
01:13:17,417 --> 01:13:19,885
-快说吧 -你能够保密？


1295
01:13:19,953 --> 01:13:23,445
和你有关的都很神秘，说吧


1296
01:13:24,223 --> 01:13:26,521
-我开了一个条件给他 -好


1297
01:13:26,693 --> 01:13:30,720
-他有没有接受？ -没有，他说他会考虑


1298
01:13:32,065 --> 01:13:33,930
他很聪明，对吧？


1299
01:13:34,000 --> 01:13:36,127
-他自以为他很聪明 -对


1300
01:13:36,202 --> 01:13:38,796
他跟你一样是名校出身？


1301
01:13:39,405 --> 01:13:42,101
-他的确受过良好教育 -我就是这个意思


1302
01:13:42,175 --> 01:13:44,143
我就是这个意思


1303
01:13:44,344 --> 01:13:48,110
你的谈吐和思想都跟他很像 你认为他会怎么做？


1304
01:13:49,983 --> 01:13:52,383
-他不会杀人 -为什么？


1305
01:13:52,452 --> 01:13:54,943
-他不是杀人犯 -你怎么知道？


1306
01:13:55,321 --> 01:13:57,482
杀人犯通常不知道


1307
01:16:48,528 --> 01:16:50,496
这要看是几克拉


1308
01:16:50,563 --> 01:16:52,554
找我侄子


1309
01:16:52,632 --> 01:16:54,031
-好 -他会给你打折


1310
01:16:54,100 --> 01:16:56,091
底下是什么？


1311
01:16:56,269 --> 01:16:58,499
-什么？ -你的衣服底下穿什么？


1312
01:16:58,571 --> 01:17:00,766
-你底下穿什么？ -小可爱


1313
01:17:00,840 --> 01:17:02,967
让我们看


1314
01:17:07,213 --> 01:17:09,238
你和另一个女人


1315
01:17:09,315 --> 01:17:11,909
符合女嫌犯特征


1316
01:17:11,984 --> 01:17:13,747
什么特征？


1317
01:17:14,654 --> 01:17:17,919
身高、年龄还有…


1318
01:17:18,791 --> 01:17:20,190
罩杯大小


1319
01:17:20,259 --> 01:17:23,717
我违反了第34条DD条款吗？


1320
01:17:23,796 --> 01:17:25,730
是不是这意思？


1321
01:17:29,368 --> 01:17:32,599
这白痴真以为会有飞机吗？


1322
01:17:32,672 --> 01:17:33,832
他不是白痴


1323
01:17:33,906 --> 01:17:36,636
不只是他，每一个挟持人质者


1324
01:17:38,044 --> 01:17:40,672
慕尼黑奥运那些恐怖份子


1325
01:17:41,113 --> 01:17:42,740
他们上得了飞机吗？


1326
01:17:42,815 --> 01:17:45,477
难道他不知道吗？


1327
01:17:45,551 --> 01:17:49,248
这里戒备深严，狙击手在屋顶…


1328
01:17:49,322 --> 01:17:50,619
你在干嘛？


1329
01:17:50,690 --> 01:17:52,453
他要飞机我就给他飞机


1330
01:17:52,525 --> 01:17:55,289
-你不遵守谈判手册？ -我就是觉得不对劲


1331
01:17:55,361 --> 01:17:59,695
他们好像也看过谈判手册


1332
01:18:02,668 --> 01:18:06,195
从头到尾都不是我们在拖延时间


1333
01:18:06,272 --> 01:18:08,069
而是他们在拖延时间


1334
01:18:08,140 --> 01:18:10,574
什么狗屁谜语、阿尔巴尼亚录音


1335
01:18:10,643 --> 01:18:12,133
这代表什么？


1336
01:18:12,211 --> 01:18:15,305
他要给我们更多时间 他提出要求和时限


1337
01:18:15,982 --> 01:18:19,247
我们尽量拖，他就给更多时间


1338
01:18:19,318 --> 01:18:20,683
他一点都不急


1339
01:18:20,753 --> 01:18:23,017
-为什么？ -我要去查清楚


1340
01:18:44,243 --> 01:18:45,801
-喂？ -飞机准备好了


1341
01:18:45,878 --> 01:18:47,038
是吗？


1342
01:18:47,113 --> 01:18:49,604
对，不过你要先为我做一件事


1343
01:18:49,682 --> 01:18:52,742
我要亲眼看到人质平安无事


1344
01:18:52,818 --> 01:18:54,547
你会在巴士上看到他们


1345
01:18:54,620 --> 01:18:58,021
我要确定你没留下任何人


1346
01:19:00,526 --> 01:19:02,255
到前门找我


1347
01:19:08,334 --> 01:19:11,531
-怎么回事？ -你疯了才会进去


1348
01:20:01,654 --> 01:20:03,212
楼下


1349
01:20:11,330 --> 01:20:13,355
-口香糖？ -什么？


1350
01:20:13,432 --> 01:20:16,424
-你要吃口香糖吗？ -不要，谢了


1351
01:21:05,818 --> 01:21:07,786
让我把小孩带走


1352
01:21:09,021 --> 01:21:10,579
不行


1353
01:21:11,023 --> 01:21:12,718
还有吗？


1354
01:21:12,858 --> 01:21:14,985
有些人不乖乖听话


1355
01:21:21,033 --> 01:21:22,694
救我！


1356
01:21:23,569 --> 01:21:24,968
救我们！


1357
01:21:25,037 --> 01:21:27,505
请你救救我们！


1358
01:21:28,174 --> 01:21:30,301
我们一定会救你们出去


1359
01:21:30,376 --> 01:21:32,139
我保证


1360
01:21:32,912 --> 01:21:34,607
参观结束


1361
01:21:42,621 --> 01:21:46,022
-我问你一个问题 -没什么好谈的


1362
01:21:46,659 --> 01:21:48,354
我真的弄到飞机


1363
01:21:48,427 --> 01:21:50,987
你会怎样？


1364
01:21:51,597 --> 01:21:54,361
-什么？ -你从头到尾都不要飞机


1365
01:21:54,433 --> 01:21:57,732
谁听过银行抢匪带人质逃逸？


1366
01:21:57,803 --> 01:22:01,204
你也看过《热天午后》 你一直在拖延时间


1367
01:22:02,108 --> 01:22:04,576
我不知道为什么 怎么？打不开保险库？


1368
01:22:04,643 --> 01:22:06,270
也许吧


1369
01:22:07,146 --> 01:22:08,579
你只有两个选择


1370
01:22:08,647 --> 01:22:12,583
跟我一起走出这道门 或是让霹雳小组进行攻坚


1371
01:22:12,651 --> 01:22:15,518
丢催泪弹，闯进来火拼一场


1372
01:22:15,588 --> 01:22:18,557
你我都不希望有这种结果


1373
01:22:18,624 --> 01:22:20,854
他们今晚就想行动


1374
01:22:20,926 --> 01:22:22,826
你们有夜视镜


1375
01:22:23,262 --> 01:22:25,924
-和防毒面罩吗？ -也许有


1376
01:22:27,133 --> 01:22:29,658
-我就快要下令攻坚了 -废话少说


1377
01:22:29,735 --> 01:22:32,727
没有死伤或威胁


1378
01:22:32,805 --> 01:22:34,329
不能下令攻坚


1379
01:22:34,406 --> 01:22:37,466
如果真的要火拼一场


1380
01:22:37,543 --> 01:22:39,238
你的麻烦就大了


1381
01:22:39,311 --> 01:22:41,506
你想唬我，想都别想


1382
01:22:42,281 --> 01:22:43,839
走吧


1383
01:22:45,384 --> 01:22:46,874
好


1384
01:22:54,059 --> 01:22:57,028
告诉你，我不会有麻烦


1385
01:22:57,096 --> 01:22:59,724
你也别想在这儿舒服地享福


1386
01:22:59,798 --> 01:23:02,460
才怪，礼拜三要装第四台了


1387
01:23:03,102 --> 01:23:05,798
-你何不走出大门？ -我会的


1388
01:23:07,573 --> 01:23:10,701
我准备好就会大摇大摆走出去


1389
01:23:11,010 --> 01:23:13,001
今天行不行？


1390
01:23:14,780 --> 01:23:16,111
不行


1391
01:23:16,182 --> 01:23:17,479
你有其它要求吗？


1392
01:23:17,550 --> 01:23:19,780
别说“求”这个字


1393
01:23:19,852 --> 01:23:22,616
我女友要我跟她求婚


1394
01:23:22,688 --> 01:23:26,385
-你觉得太年轻不想安定下来？ -不是太年轻，是太穷了


1395
01:23:26,458 --> 01:23:28,688
也许我也该抢银行


1396
01:23:29,762 --> 01:23:31,730
你们真心相爱吗？


1397
01:23:31,997 --> 01:23:33,828
当然了


1398
01:23:33,966 --> 01:23:36,127
那钱就不是问题


1399
01:23:36,702 --> 01:23:38,670
多谢开导，银行抢匪


1400
01:23:38,737 --> 01:23:41,968
我只是说金钱买不到真爱


1401
01:23:43,742 --> 01:23:46,404
我真心地谢谢你


1402
01:23:47,813 --> 01:23:50,077
我今天学到好多


1403
01:23:50,816 --> 01:23:53,649
咱们不如一起去对街的酒吧


1404
01:23:53,719 --> 01:23:55,584
忘了这件事


1405
01:23:55,654 --> 01:23:58,179
-我请你喝酒 -谢了，警探


1406
01:23:58,257 --> 01:24:01,385
我还不想坐牢


1407
01:24:01,460 --> 01:24:04,952
你再好好考虑一下


1408
01:24:10,736 --> 01:24:12,931
你想被关进监牢


1409
01:24:13,005 --> 01:24:14,802
还是埋在坟墓？


1410
01:24:14,873 --> 01:24:18,331
-最好赶快决定，分秒必争 -嘿！


1411
01:24:19,278 --> 01:24:21,178
你闹够了吗？


1412
01:24:23,315 --> 01:24:25,442
你做得太过份了


1413
01:24:27,219 --> 01:24:29,414
巴士，停在外面


1414
01:24:29,955 --> 01:24:32,116
你以为我在虚张声势？


1415
01:24:32,758 --> 01:24:35,124
你就等着瞧吧


1416
01:24:44,103 --> 01:24:46,094
举起盾牌


1417
01:24:46,171 --> 01:24:48,196
-怎么样？ -我让他完全掌控大局


1418
01:24:48,274 --> 01:24:49,434
怎么说？


1419
01:24:49,508 --> 01:24:52,966
我让他把我吃得死死的


1420
01:24:53,045 --> 01:24:54,603
天啊


1421
01:25:09,094 --> 01:25:10,584
-搞什么？ -还要多久？


1422
01:25:10,663 --> 01:25:11,960
-他把你撂倒了 -两小时


1423
01:25:12,031 --> 01:25:13,589
-多久？ -他看到你的脸怎么办？


1424
01:25:13,666 --> 01:25:15,190
-两小时 -如果我当时没枪怎么办？


1425
01:25:15,267 --> 01:25:16,859
两、三小时


1426
01:25:16,935 --> 01:25:20,268
你让那警察太接近了


1427
01:25:23,208 --> 01:25:24,402
怎么回事？


1428
01:25:24,476 --> 01:25:26,467
我给他很多藉口把我一枪轰掉


1429
01:25:26,545 --> 01:25:27,534
对


1430
01:25:27,613 --> 01:25:30,776
他却没下手，为什么？他不会杀人


1431
01:25:30,849 --> 01:25:33,340
让我们好好想想这一点


1432
01:25:33,419 --> 01:25:36,946
他一切都计划周详 录音带、摄影机、工作服


1433
01:25:37,022 --> 01:25:39,354
计划并不包括飞机


1434
01:25:39,425 --> 01:25:42,087
他另有目的，但是不会伤人


1435
01:25:46,098 --> 01:25:48,658
-我在听 -收讯品质如何？


1436
01:25:49,068 --> 01:25:51,468
-什么？ -车上的摄影机


1437
01:25:51,904 --> 01:25:54,532
给二楼窗口来个特写镜头


1438
01:25:55,240 --> 01:25:57,174
-小骆？ -马上好


1439
01:26:08,721 --> 01:26:11,212
不要！


1440
01:26:11,290 --> 01:26:12,848
我靠


1441
01:26:16,228 --> 01:26:19,026
基斯！


1442
01:26:25,337 --> 01:26:27,703
你在干什么？


1443
01:26:27,773 --> 01:26:29,866
这不是很明显吗？


1444
01:26:30,042 --> 01:26:32,510
你并不是在抢银行


1445
01:26:32,578 --> 01:26:35,479
这是你的错，我叫你准备巴士


1446
01:26:35,547 --> 01:26:38,983
去你的，我没有杀任何人


1447
01:26:41,086 --> 01:26:43,782
我还有五十个人质，你敢再惹我


1448
01:26:43,856 --> 01:26:46,017
这两天会很漫长


1449
01:26:46,091 --> 01:26:50,391
告诉我你到底要什么 我一定替你办到


1450
01:26:50,462 --> 01:26:53,295
-我保证 -我说过，两辆巴士、一架飞机


1451
01:26:53,365 --> 01:26:56,095
还有洋基球场的贵宝包厢票


1452
01:26:56,168 --> 01:26:58,432
别再唬弄我


1453
01:26:59,104 --> 01:27:01,538
你的计划周详


1454
01:27:01,607 --> 01:27:05,407
我们都被你牵着鼻子走 不过我不随你起舞了


1455
01:27:08,580 --> 01:27:10,775
你太聪明，不该当警察


1456
01:27:10,849 --> 01:27:12,612
给我滚出去


1457
01:27:12,684 --> 01:27:14,584
你要杀我吗？


1458
01:27:15,220 --> 01:27:16,778
下手呀，你都杀了人了


1459
01:27:16,855 --> 01:27:19,153
没什么好损失的，开枪呀


1460
01:27:19,558 --> 01:27:21,025
下手呀


1461
01:27:21,093 --> 01:27:23,118
-杀了我 -去你的


1462
01:27:23,829 --> 01:27:26,320
叫他们派个正常人来


1463
01:27:55,260 --> 01:27:56,750
出了大问题


1464
01:27:56,829 --> 01:27:58,922
今天你衰毙了


1465
01:28:05,704 --> 01:28:07,467
你好，队长


1466
01:28:09,241 --> 01:28:11,300
我知道你信任我


1467
01:28:11,376 --> 01:28:14,174
你是个好警察


1468
01:28:14,246 --> 01:28:16,578
不过这次我不能被你拖下水


1469
01:28:16,648 --> 01:28:18,240
你要明白…


1470
01:28:18,317 --> 01:28:20,512
我的问题是


1471
01:28:20,586 --> 01:28:22,554
我上床睡觉，一切OK


1472
01:28:22,621 --> 01:28:25,021
到了半夜就死了一个人质


1473
01:28:25,090 --> 01:28:27,888
-对，不过我能阻止他… -事情结束了


1474
01:28:28,327 --> 01:28:30,261
我也别无选择


1475
01:28:30,329 --> 01:28:32,627
这是上头的命令


1476
01:28:32,698 --> 01:28:35,166
戴队长负责指挥攻坚行动


1477
01:28:52,251 --> 01:28:54,048
嘿，警官


1478
01:28:54,319 --> 01:28:56,480
-他怎么说？ -就这样


1479
01:28:57,723 --> 01:28:59,281
可恶


1480
01:29:00,392 --> 01:29:03,020
-这是一场恶梦 -我知道


1481
01:29:03,095 --> 01:29:06,155
这是唯一的入口


1482
01:29:06,231 --> 01:29:08,495
然后要摸黑到楼上


1483
01:29:08,567 --> 01:29:10,865
一上去立刻成为标靶


1484
01:29:10,936 --> 01:29:14,929
对方有掩护，可以一一把我们打挂


1485
01:29:15,507 --> 01:29:19,102
到了楼下也一样


1486
01:29:19,177 --> 01:29:22,613
也分不出谁是坏人谁是好人


1487
01:29:22,681 --> 01:29:25,775
就算没有炸弹，也是恶梦一场


1488
01:29:31,189 --> 01:29:32,884
上，上


1489
01:29:33,725 --> 01:29:35,420
开门


1490
01:29:49,141 --> 01:29:51,268
-继续前进 -往右


1491
01:29:51,343 --> 01:29:52,833
注意情况


1492
01:29:52,911 --> 01:29:55,379
人质一定会死伤惨重


1493
01:29:55,447 --> 01:29:57,278
把枪放下！


1494
01:29:57,349 --> 01:30:00,182
退后！不然我就开枪


1495
01:30:00,252 --> 01:30:03,619
唯一的机会是让抢匪落单


1496
01:30:03,689 --> 01:30:06,453
在楼上把他们除掉


1497
01:30:06,525 --> 01:30:08,288
射死他们？


1498
01:30:15,901 --> 01:30:17,664
对方有枪！


1499
01:30:26,812 --> 01:30:28,279
对方不只四个怎么办？


1500
01:30:28,347 --> 01:30:33,080
穿工作服的人都可能是嫌犯


1501
01:30:33,218 --> 01:30:36,483
也许我们也该穿工作服


1502
01:30:37,356 --> 01:30:41,292
用橡胶子弹，瞄准头部，把他们打昏


1503
01:30:43,128 --> 01:30:44,823
-好主意 -对


1504
01:30:44,896 --> 01:30:46,887
那就用橡胶子弹吧


1505
01:30:51,436 --> 01:30:53,461
这件事最后死伤惨重


1506
01:30:54,206 --> 01:30:57,437
责任都会推到你身上


1507
01:30:57,509 --> 01:30:59,306
-我要升任高级警探 -什么？


1508
01:30:59,378 --> 01:31:02,677
我要升任高级警探，眼见不能为凭


1509
01:31:02,748 --> 01:31:06,809
-什么意思？ -高级警探费基斯


1510
01:31:06,885 --> 01:31:09,012
-你在开玩笑吧？ -对


1511
01:31:09,087 --> 01:31:11,783
多谢市长和神秘贵宝


1512
01:31:12,524 --> 01:31:14,515
你和他们谈条件？


1513
01:31:14,926 --> 01:31:17,190
我一定会升任高级警探


1514
01:31:18,063 --> 01:31:19,928
我太努力了


1515
01:31:19,998 --> 01:31:22,694
大家都升官，我也要升官


1516
01:31:24,603 --> 01:31:26,366
我会在外面


1517
01:31:32,010 --> 01:31:33,568
太扯了，太扯了


1518
01:31:33,645 --> 01:31:37,411
攻坚行动你不参一脚？这不公平


1519
01:31:38,517 --> 01:31:41,918
谈谈12岁小子拿枪指住你


1520
01:31:41,987 --> 01:31:43,887
-现在？ -对


1521
01:31:44,322 --> 01:31:46,085
去年在33管区


1522
01:31:46,158 --> 01:31:48,991
我到一所高中附近劝阻一场打架


1523
01:31:49,061 --> 01:31:51,791
小西班牙佬被扁得倒在地上


1524
01:31:51,863 --> 01:31:55,230
拜托，别用种族歧视字眼


1525
01:31:57,202 --> 01:31:59,466
我把他们拆散


1526
01:31:59,538 --> 01:32:03,235
一转头这小子就拿枪指住我


1527
01:32:03,308 --> 01:32:07,369
-那小子是什么人？ -一个非裔美国人


1528
01:32:07,446 --> 01:32:09,004
-非裔美国人 -对


1529
01:32:09,081 --> 01:32:10,639
他突然冒出来


1530
01:32:10,716 --> 01:32:11,842
后来怎样？


1531
01:32:11,917 --> 01:32:14,078
我告诉你


1532
01:32:14,152 --> 01:32:17,280
我胸口中了一枪


1533
01:32:17,489 --> 01:32:19,787
恕我直言哦，警探


1534
01:32:19,858 --> 01:32:23,453
我宁愿种族歧视也不想死


1535
01:32:23,528 --> 01:32:25,155
我没别的意思


1536
01:32:25,230 --> 01:32:27,698
我只是不想让警察被坏人杀死


1537
01:32:27,766 --> 01:32:30,997
咱们把人质安全救出来吧


1538
01:32:31,069 --> 01:32:32,195
说的好


1539
01:32:32,270 --> 01:32:35,398
我下次说话会小心点


1540
01:32:35,474 --> 01:32:37,533
谁晓得谁会在听


1541
01:32:51,923 --> 01:32:53,447
你在干嘛？


1542
01:32:53,525 --> 01:32:55,083
可恶


1543
01:32:55,393 --> 01:32:57,361
他们在窃听我们


1544
01:32:57,529 --> 01:32:59,497
他们在窃听我们


1545
01:33:02,667 --> 01:33:04,294
戴队长


1546
01:33:04,469 --> 01:33:06,437
戴队长，停止行动！


1547
01:33:06,505 --> 01:33:08,336
-什么？ -这是圈套


1548
01:33:08,406 --> 01:33:10,397
不能攻坚，把你的手下叫回来


1549
01:33:10,475 --> 01:33:11,908
你在说什么？


1550
01:33:11,977 --> 01:33:13,638
我们说什么他们都听到


1551
01:33:13,712 --> 01:33:15,805
-什么？ -撤退！撤退！


1552
01:33:15,881 --> 01:33:19,248
对方送来的告示板 里面装了窃听器


1553
01:33:19,317 --> 01:33:21,649
我们说什么都被他们听见


1554
01:33:21,720 --> 01:33:23,745
不行，我们要攻进去


1555
01:33:25,257 --> 01:33:26,815
该死


1556
01:33:34,499 --> 01:33:36,023
把大家找来


1557
01:33:36,101 --> 01:33:38,535
史蒂夫！史蒂佛！


1558
01:33:41,506 --> 01:33:43,030
他们要攻进来


1559
01:33:43,108 --> 01:33:44,905
-准备好了吗？ -好了


1560
01:33:44,976 --> 01:33:47,001
好了，大家出去


1561
01:33:47,078 --> 01:33:49,911
-把面罩戴上 -大家出去！出去！


1562
01:33:51,216 --> 01:33:52,308
-去 -去


1563
01:33:52,384 --> 01:33:54,716
出去！


1564
01:33:55,987 --> 01:33:57,955
-现在 -快给我出去


1565
01:33:58,023 --> 01:33:59,149
快点！


1566
01:33:59,224 --> 01:34:02,352
大家上楼梯，快点！


1567
01:34:12,370 --> 01:34:13,928
上吧


1568
01:34:41,867 --> 01:34:43,494
-别开枪！ -别开枪！


1569
01:34:43,568 --> 01:34:45,934
-趴下来 -别开枪！


1570
01:34:50,642 --> 01:34:52,269
停火！


1571
01:34:52,577 --> 01:34:54,477
停火！停火！


1572
01:34:55,747 --> 01:34:57,806
停火！停火！


1573
01:35:00,619 --> 01:35:02,177
走吧


1574
01:35:18,837 --> 01:35:20,668
趴下来，手放头上！


1575
01:35:20,739 --> 01:35:22,070
手放头上


1576
01:35:22,140 --> 01:35:24,267
-谁能阻止他？ -趴下来！


1577
01:35:24,342 --> 01:35:26,105
手放头上


1578
01:35:26,177 --> 01:35:28,202
-手放头上 -趴下来


1579
01:35:28,280 --> 01:35:31,181
-趴在地上！ -手放头上！


1580
01:35:31,249 --> 01:35:32,773
别动！


1581
01:35:32,851 --> 01:35:35,979
-趴下来，手放头上！ -帮他们戴上手铐！走吧！


1582
01:35:39,858 --> 01:35:41,553
搞什么？


1583
01:35:47,165 --> 01:35:48,860
别想逃！


1584
01:35:51,269 --> 01:35:53,863
不是我，我不是坏人


1585
01:35:54,839 --> 01:35:56,466
手铐！


1586
01:35:58,710 --> 01:35:59,836
别开枪！


1587
01:35:59,911 --> 01:36:02,072
-别动！ -我没在动！


1588
01:36:08,420 --> 01:36:10,581
-别动！ -别动！


1589
01:36:10,655 --> 01:36:13,556
好好检查，确定他们身上没有武器


1590
01:36:13,625 --> 01:36:15,593
-小何 -我在这儿


1591
01:36:17,862 --> 01:36:19,921
霹雳小组，集合


1592
01:36:30,976 --> 01:36:32,876
左边，左边


1593
01:36:32,944 --> 01:36:35,242
-右边安全 -安全


1594
01:36:37,816 --> 01:36:39,750
-左边安全 -安全


1595
01:36:41,820 --> 01:36:44,015
-安全 -安全


1596
01:36:44,089 --> 01:36:46,489
-一切安全 -检查桌底


1597
01:36:47,192 --> 01:36:49,956
-安全 -检查办公室，一切安全


1598
01:36:51,162 --> 01:36:52,720
-安全 -安全


1599
01:36:52,797 --> 01:36:54,355
安全


1600
01:36:54,966 --> 01:36:56,024
安全


1601
01:36:56,101 --> 01:36:57,796
一切安全


1602
01:37:01,206 --> 01:37:03,766
安全，大家集合


1603
01:37:11,549 --> 01:37:14,074
去吧，快去！


1604
01:37:19,557 --> 01:37:21,081
安全


1605
01:37:21,159 --> 01:37:23,059
-安全 -安全


1606
01:37:24,829 --> 01:37:26,763
-安全 -安全


1607
01:37:26,831 --> 01:37:28,389
安全


1608
01:37:28,566 --> 01:37:30,466
-安全 -安全


1609
01:37:31,136 --> 01:37:33,661
盾牌，我要盾牌


1610
01:37:33,738 --> 01:37:35,467
把盾牌拿来


1611
01:37:35,540 --> 01:37:37,098
安全


1612
01:37:38,209 --> 01:37:39,767
安全


1613
01:37:40,078 --> 01:37:42,808
-正在清除现场 -确定没有嫌犯


1614
01:37:43,148 --> 01:37:44,809
-我正在搜查 -继续搜


1615
01:37:44,883 --> 01:37:46,441
收到


1616
01:37:46,985 --> 01:37:48,976
好了吗？走吧


1617
01:37:52,657 --> 01:37:54,420
最后一道门


1618
01:38:01,599 --> 01:38:04,033
-安全 -下来吧


1619
01:38:11,509 --> 01:38:13,067
-找到死人质吗？ -没有


1620
01:38:13,144 --> 01:38:15,078
一定有哪里没搜到


1621
01:38:15,146 --> 01:38:17,979
不过我确定这里只有我们


1622
01:38:18,049 --> 01:38:20,882
你看，他们忘了抢钱了


1623
01:38:20,952 --> 01:38:23,443
-我靠 -找不到抢匪？


1624
01:38:23,521 --> 01:38:25,751
我们还在找，不过没有坏人


1625
01:38:25,824 --> 01:38:27,985
没有炸弹、没有隧道、没有破坏


1626
01:38:28,059 --> 01:38:29,492
-也没有抢劫 -棒呆了


1627
01:38:29,561 --> 01:38:32,462
我们干脆通缉大卫魔术师吧


1628
01:38:32,530 --> 01:38:34,555
我想你们也应该清楚


1629
01:38:34,632 --> 01:38:36,657
除非抢匪能飞天遁地


1630
01:38:36,734 --> 01:38:38,565
不然他们就在人质之中


1631
01:38:38,636 --> 01:38:39,933
很好


1632
01:38:40,004 --> 01:38:41,767
这是什么？


1633
01:38:43,908 --> 01:38:45,466
手机


1634
01:38:46,177 --> 01:38:49,078
-大伙儿，过来看 -好


1635
01:38:49,414 --> 01:38:53,407
柯巡警，找巡警点算钞票


1636
01:38:53,485 --> 01:38:55,350
-是 -你在旁监督


1637
01:38:55,420 --> 01:38:57,320
别偷钱，包括你在内


1638
01:38:57,388 --> 01:38:58,980
是，长官


1639
01:38:59,057 --> 01:39:00,649
这里


1640
01:39:00,725 --> 01:39:04,320
-找到什么？ -你一定会喜欢，玩具枪


1641
01:39:04,395 --> 01:39:06,590
开什么玩笑


1642
01:39:07,632 --> 01:39:10,362
-玩具枪 -越来越诡异了


1643
01:39:10,468 --> 01:39:12,629
队长，请到女厕


1644
01:39:13,204 --> 01:39:14,831
马上来


1645
01:39:32,524 --> 01:39:34,151
你们看


1646
01:39:34,859 --> 01:39:36,918
不必找尸体了


1647
01:39:37,462 --> 01:39:39,020
假枪


1648
01:39:39,731 --> 01:39:41,426
假装杀人


1649
01:39:42,433 --> 01:39:44,594
仔细盘问每个人质


1650
01:39:44,669 --> 01:39:47,365
储藏室有东西


1651
01:39:59,217 --> 01:40:01,117
-波卡？ -有


1652
01:40:01,452 --> 01:40:04,319
-男厕在哪里？ -走廊尽头左手边


1653
01:40:14,933 --> 01:40:17,595
把他们带上车


1654
01:40:17,669 --> 01:40:19,796
我是人质！别推我！


1655
01:40:43,294 --> 01:40:47,355
只有女警才能帮女人质搜身


1656
01:40:48,333 --> 01:40:50,528
把这些人带走


1657
01:40:50,602 --> 01:40:52,763
-我听不见，什么？ -薇洛莉齐普赛


1658
01:40:52,837 --> 01:40:54,771
上车


1659
01:40:54,839 --> 01:40:56,568
-肯尼德莫吉 -对


1660
01:40:56,641 --> 01:40:57,972
第一个人


1661
01:40:58,042 --> 01:41:00,738
-我是彼得韩蒙 -艾瑞克道奇


1662
01:41:00,812 --> 01:41:03,747
-等等 -凯姆，我叫凯姆


1663
01:41:05,516 --> 01:41:07,245
臭条子


1664
01:41:07,919 --> 01:41:09,443
等等


1665
01:41:09,520 --> 01:41:11,681
告诉我你的名字


1666
01:41:11,756 --> 01:41:13,656
说出你的名字


1667
01:41:14,425 --> 01:41:16,359
我在银行上班


1668
01:41:16,594 --> 01:41:19,154
我是银行警卫，没有人在听我说话！


1669
01:41:19,230 --> 01:41:20,527
我们会调查的


1670
01:41:20,598 --> 01:41:22,259
说要听结果没人听！


1671
01:41:22,333 --> 01:41:23,732
我们会调查的，来吧


1672
01:41:23,801 --> 01:41:25,792
-我不要上车！ -不行


1673
01:41:25,870 --> 01:41:28,270
-走！ -我在银行上班！


1674
01:41:28,339 --> 01:41:29,829
你听到吗？


1675
01:41:29,907 --> 01:41:31,340
我在银行上班


1676
01:41:31,409 --> 01:41:33,536
把他带上车


1677
01:41:33,611 --> 01:41:36,739
-没人听我说话！ -冷静一点，上车吧


1678
01:41:50,495 --> 01:41:52,656
-走吧 -这边


1679
01:41:52,730 --> 01:41:54,789
把她带去给警官


1680
01:41:55,566 --> 01:41:58,899
走吧，去搞定在那边排队的人


1681
01:41:58,970 --> 01:42:00,528
快点


1682
01:42:06,944 --> 01:42:10,573
整件事一片混乱


1683
01:42:11,482 --> 01:42:13,643
对方从头到尾都计划周详


1684
01:42:13,718 --> 01:42:15,743
把事情给我交代清楚


1685
01:42:15,953 --> 01:42:18,513
我们拍下每个人质的照片


1686
01:42:18,589 --> 01:42:21,456
仔细盘问他们，把照片给他们看


1687
01:42:21,526 --> 01:42:24,927
多半都指认不出抢匪


1688
01:42:25,763 --> 01:42:29,199
我们也问他们谁不是抢匪


1689
01:42:29,267 --> 01:42:31,929
就算其中有几个可能是嫌犯


1690
01:42:32,036 --> 01:42:34,766
也有两、三人将他们排除在外


1691
01:42:34,839 --> 01:42:36,238
好像这件事从没发生


1692
01:42:36,307 --> 01:42:39,105
-指纹呢？ -到处都是，又怎样？


1693
01:42:39,977 --> 01:42:43,504
-只能证明那里有很多人 -不在场证明？


1694
01:42:43,581 --> 01:42:44,946
每个人都有


1695
01:42:45,016 --> 01:42:46,916
就算有可疑人士


1696
01:42:46,984 --> 01:42:50,044
人质也会证明他们是好人


1697
01:42:50,121 --> 01:42:51,679
一点进展也没有


1698
01:42:51,756 --> 01:42:52,780
前科犯？


1699
01:42:52,857 --> 01:42:56,349
一名职员待过少年感化院


1700
01:42:56,427 --> 01:42:57,985
抱歉


1701
01:42:58,296 --> 01:43:00,958
一位客人没付孩子抚养金被别州通缉


1702
01:43:01,032 --> 01:43:03,762
另一个有窃盗前科


1703
01:43:04,802 --> 01:43:07,771
一样没证据，而且他是笨蛋


1704
01:43:07,839 --> 01:43:09,864
-监视摄影机？ -没有用


1705
01:43:09,941 --> 01:43:12,375
他们几乎什么都想到了


1706
01:43:12,443 --> 01:43:14,775
-应该是全都想到了吧 -除了这个


1707
01:43:14,846 --> 01:43:18,111
找不到手枪和持枪的抢匪


1708
01:43:18,182 --> 01:43:20,878
就算找到也采不到指纹


1709
01:43:21,686 --> 01:43:23,381
-就这样结案吧 -结案？


1710
01:43:23,454 --> 01:43:25,752
你要我说什么？


1711
01:43:29,794 --> 01:43:33,195
这起案子疑云重重


1712
01:43:33,264 --> 01:43:34,822
你自己也说


1713
01:43:34,899 --> 01:43:37,493
没有抢案、没有嫌犯


1714
01:43:38,035 --> 01:43:40,367
上头也没逼我破案


1715
01:43:40,438 --> 01:43:42,906
结案吧


1716
01:43:46,511 --> 01:43:48,342
我没猜到会这样


1717
01:43:48,413 --> 01:43:51,439
我保证会让你们办别的案子


1718
01:43:53,951 --> 01:43:55,441
好


1719
01:43:56,821 --> 01:43:59,688
你大概早就猜到这件事


1720
01:43:59,757 --> 01:44:03,454
-他们找到遗失的支票 -真的假的？


1721
01:44:04,061 --> 01:44:06,256
真的，你想知道在哪儿吗？


1722
01:44:06,330 --> 01:44:08,525
-我的银行帐户？ -不是


1723
01:44:08,599 --> 01:44:10,931
-我在山上的别墅？ -不是


1724
01:44:11,002 --> 01:44:13,163
-我的皮夹？ -也不是


1725
01:44:13,604 --> 01:44:16,334
那我就不想知道


1726
01:44:24,148 --> 01:44:25,877
这太扯了


1727
01:49:33,858 --> 01:49:36,520
有钱的法国犹太家族


1728
01:49:37,194 --> 01:49:40,322
战争爆发后，他们的财产被纳粹没收


1729
01:49:40,397 --> 01:49:45,232
全家被送到集中营，无一幸免


1730
01:49:47,238 --> 01:49:49,001
我们是朋友


1731
01:49:49,774 --> 01:49:51,742
我可以帮助他们


1732
01:49:53,511 --> 01:49:58,312
但是纳粹党给的条件太好


1733
01:50:00,251 --> 01:50:04,813
我能信任你会对这件事


1734
01:50:04,889 --> 01:50:08,222
守口如瓶吗？


1735
01:50:09,293 --> 01:50:11,591
不管你怎么想


1736
01:50:20,704 --> 01:50:22,331
没问题


1737
01:50:24,074 --> 01:50:27,237
我也很想骂你是个人渣


1738
01:50:27,444 --> 01:50:31,608
不过我要替宝拉登的侄子买公寓


1739
01:50:35,820 --> 01:50:38,288
如果是真的你就不会告诉我


1740
01:50:38,589 --> 01:50:40,819
我会把你列为他的担保人


1741
01:50:55,239 --> 01:50:57,571
我的名字是道顿罗素


1742
01:50:58,142 --> 01:50:59,973
请仔细听我说的话


1743
01:51:00,044 --> 01:51:03,673
因为我要说的话很重要 而且不会重覆一次


1744
01:51:03,747 --> 01:51:06,477
我说出了名字，那是我的身份


1745
01:51:07,518 --> 01:51:11,181
我在的地方可以形容为囚房


1746
01:51:11,722 --> 01:51:13,314
但是被困在一个小囚房


1747
01:51:13,390 --> 01:51:16,917
和坐牢有很大的不同


1748
01:51:18,629 --> 01:51:20,859
我做了什么事很容易解释


1749
01:51:21,265 --> 01:51:25,964
最近我策划并执行一起 完美的银行抢案


1750
01:51:27,004 --> 01:51:28,972
我也说出了时间


1751
01:51:29,940 --> 01:51:34,309
至于为什么，除了很明显的财务动机


1752
01:51:35,045 --> 01:51:37,013
原因其实非常简单


1753
01:51:37,214 --> 01:51:39,114
因为我办得到


1754
01:51:39,750 --> 01:51:42,048
现在只剩下我是怎么办到的


1755
01:51:42,820 --> 01:51:45,846
就像大文豪莎士比亚说的


1756
01:51:46,924 --> 01:51:48,892
这就耐人寻味了


1757
01:52:37,608 --> 01:52:41,203
-他一定会臭得要命 -一星期没洗澡当然会臭


1758
01:52:43,580 --> 01:52:45,047
是啊


1759
01:52:45,115 --> 01:52:47,583
所以我才摇下车窗


1760
01:53:07,271 --> 01:53:08,829
糟糕


1761
01:53:13,978 --> 01:53:16,538
费警探和他的搭档走进银行


1762
01:53:16,613 --> 01:53:19,912
-他们来找我吗？ -不确定，只有他们俩


1763
01:53:27,558 --> 01:53:30,527
一切都没事


1764
01:53:30,894 --> 01:53:33,863
对，五点半


1765
01:53:34,331 --> 01:53:36,856
听起来很好玩


1766
01:53:37,668 --> 01:53:39,363
待会再聊


1767
01:54:00,591 --> 01:54:02,559
-对不起 -抱歉


1768
01:54:05,662 --> 01:54:07,061
韩先生？


1769
01:54:07,131 --> 01:54:08,894
早安，警探


1770
01:54:12,469 --> 01:54:14,027
完全按照他的计划


1771
01:54:14,104 --> 01:54:16,698
我有搜票打开保险箱


1772
01:54:16,774 --> 01:54:18,708
392号保险箱


1773
01:54:29,920 --> 01:54:31,683
谢天谢地


1774
01:54:37,428 --> 01:54:39,123
在哪里？


1775
01:54:39,596 --> 01:54:41,063
我留下来了


1776
01:54:41,131 --> 01:54:42,826
这里请


1777
01:54:42,900 --> 01:54:45,494
你把钻戒留给谁？


1778
01:54:45,569 --> 01:54:47,196
相信我


1779
01:54:47,771 --> 01:54:49,534
对方很可靠


1780
01:54:50,340 --> 01:54:52,103
我不是烈士


1781
01:54:52,643 --> 01:54:54,406
我是为了钱


1782
01:54:56,080 --> 01:54:59,607
不过我也要对得起自己的良心


1783
01:55:00,551 --> 01:55:03,179
良知比金钱更重要


1784
01:55:06,023 --> 01:55:09,959
我偷一个没有良知的人的钱


1785
01:55:11,862 --> 01:55:14,330
他想用金钱洗清罪恶


1786
01:55:15,466 --> 01:55:19,493
靠做善事获得尊重


1787
01:55:20,304 --> 01:55:22,431
-让我来 -我自己来


1788
01:55:22,506 --> 01:55:23,905
他也几乎成功了


1789
01:55:23,974 --> 01:55:25,532
好吧


1790
01:55:27,177 --> 01:55:28,735
然而


1791
01:55:29,513 --> 01:55:31,811
你愈想逃避充满罪恶的过去


1792
01:55:32,516 --> 01:55:35,485
过去总有一天会追上来


1793
01:55:35,819 --> 01:55:36,979
让你自食其果


1794
01:55:37,054 --> 01:55:38,817
黄箭口香糖


1795
01:55:38,889 --> 01:55:40,413
好小子


1796
01:55:40,491 --> 01:55:42,118
一定会


1797
01:55:42,693 --> 01:55:44,661
这是不变的真理


1798
01:55:46,530 --> 01:55:48,293
卡地亚-巴黎-伦敦-纽约


1799
01:55:48,765 --> 01:55:50,756
你猜这值多少钱？


1800
01:55:51,034 --> 01:55:53,696
你问我，你绝对买不起


1801
01:55:53,770 --> 01:55:56,170
幸好我女朋友不在


1802
01:55:56,240 --> 01:55:58,208
跟着钻戒走


1803
01:55:58,275 --> 01:56:00,243
“跟着钻戒走？”


1804
01:56:14,124 --> 01:56:17,059
-费警探 -寇先生


1805
01:56:17,261 --> 01:56:19,286
-你好吗？ -好得很


1806
01:56:19,663 --> 01:56:23,064
银行没死人，皆大欢喜，我超爽的


1807
01:56:23,133 --> 01:56:25,124
太好了


1808
01:56:25,202 --> 01:56:26,931
-米警探 -寇先生


1809
01:56:27,004 --> 01:56:28,972
-两位请坐 -谢谢你


1810
01:56:29,039 --> 01:56:31,337
-喝点什么吗？ -不了


1811
01:56:31,408 --> 01:56:33,000
老实说


1812
01:56:33,377 --> 01:56:35,811
我很佩服


1813
01:56:36,980 --> 01:56:38,880
你们处理这件事的方法


1814
01:56:38,949 --> 01:56:40,280
谢谢夸奖


1815
01:56:40,350 --> 01:56:42,284
你们真的是


1816
01:56:42,352 --> 01:56:44,081
人民保母


1817
01:56:44,154 --> 01:56:47,419
保护平民老百姓的安全


1818
01:56:49,726 --> 01:56:52,092
-不好意思 -有什么好笑？


1819
01:56:52,162 --> 01:56:55,131
你说平民老百姓，看看你自己


1820
01:56:55,199 --> 01:56:59,260
你应该不算是平民老百姓吧


1821
01:56:59,336 --> 01:57:02,066
说的好，我的确很成功


1822
01:57:02,139 --> 01:57:04,300
没错，不过我搞不懂


1823
01:57:04,374 --> 01:57:06,137
这件案子


1824
01:57:06,877 --> 01:57:09,846
抢匪占据你的银行


1825
01:57:09,913 --> 01:57:11,244
那是你的银行，对吧？


1826
01:57:11,315 --> 01:57:13,215
我是银行董事长


1827
01:57:13,283 --> 01:57:14,978
然后…


1828
01:57:15,052 --> 01:57:16,986
抢匪从人间蒸发


1829
01:57:17,321 --> 01:57:18,720
一毛钱都没拿走


1830
01:57:18,789 --> 01:57:21,121
-你在问我？ -对，我在问你


1831
01:57:21,191 --> 01:57:23,386
这是你的银行，我当然要问你


1832
01:57:23,460 --> 01:57:25,360
那只是我的企业的一小部份


1833
01:57:25,429 --> 01:57:27,556
没有抢案、没有受害者 也没有丢掉一毛钱


1834
01:57:27,631 --> 01:57:29,724
这一定是史上头一遭


1835
01:57:29,800 --> 01:57:30,960
我没听过这种怪事


1836
01:57:31,034 --> 01:57:34,094
你一定会想，这是怎么回事？ 对不对？


1837
01:57:34,171 --> 01:57:35,798
我不喜欢你的语气


1838
01:57:35,872 --> 01:57:38,238
不喜欢的话就说实话


1839
01:57:38,308 --> 01:57:42,142
那是你开的第一家银行 也是你的心血结晶


1840
01:57:42,212 --> 01:57:44,271
老实说，发生什么事？


1841
01:57:44,348 --> 01:57:47,977
-我不知道 -少来这一套


1842
01:57:48,051 --> 01:57:49,484
让我告诉你吧


1843
01:57:49,553 --> 01:57:51,714
你派那个女人搞定一件事


1844
01:57:51,788 --> 01:57:54,313
你付钱请魏小姐办事 她替你办什么事？


1845
01:57:54,391 --> 01:57:55,881
这太荒谬了


1846
01:57:55,959 --> 01:57:57,927
你在暗示我和抢案有关？


1847
01:58:00,163 --> 01:58:02,654
392号保险箱是怎么回事？


1848
01:58:02,733 --> 01:58:05,133
-我不知道你在说什么？ -别想骗我


1849
01:58:05,202 --> 01:58:07,693
-我没有说谎 -我查过所有记录


1850
01:58:07,771 --> 01:58:11,332
银行的每一个保险箱记录


1851
01:58:11,508 --> 01:58:14,204
乍看之下没有问题


1852
01:58:14,978 --> 01:58:17,310
但是有一个保险箱没有记录


1853
01:58:17,381 --> 01:58:19,349
从1948年起就没有记录


1854
01:58:19,416 --> 01:58:22,579
我在想谁能解开这个谜？


1855
01:58:22,653 --> 01:58:24,518
一定是1948年


1856
01:58:24,588 --> 01:58:26,920
成立银行的人


1857
01:58:26,990 --> 01:58:29,720
这整件事都不对劲


1858
01:58:30,761 --> 01:58:35,095
我恐怕帮不了你的忙


1859
01:58:36,233 --> 01:58:38,758
你想隐藏一件可怕的秘密


1860
01:58:39,469 --> 01:58:44,099
我一辈子都为社会奉献


1861
01:58:45,542 --> 01:58:47,601
你可以问我的朋友


1862
01:58:48,879 --> 01:58:51,871
他们都会替我说好话 我做了太多善事了


1863
01:58:51,948 --> 01:58:55,008
我查出这只钻戒的真相 他们还会替你说话吗？


1864
01:58:55,085 --> 01:58:56,848
应该不会吧


1865
01:59:01,158 --> 01:59:04,184
你说我们是人民保母


1866
01:59:04,261 --> 01:59:06,889
多谢夸奖


1867
01:59:07,531 --> 01:59:09,294
你真是客气


1868
01:59:09,700 --> 01:59:12,362
走吧，咱们要跟着钻戒走


1869
01:59:19,376 --> 01:59:21,936
-老兄，让我看你的鞋子 -什么？


1870
01:59:22,012 --> 01:59:24,412
-让我看你的鞋子 -为什么？


1871
01:59:24,481 --> 01:59:27,712
你狠狠地踩到那老家伙的痛处


1872
01:59:30,620 --> 01:59:32,315
我猜是吧


1873
01:59:32,389 --> 01:59:34,983
你把他踩到无地自容


1874
01:59:35,058 --> 01:59:37,390
他巴不得想挖个洞钻进去


1875
01:59:46,303 --> 01:59:47,497
您好


1876
01:59:47,571 --> 01:59:49,471
-您有订位吗？ -我来找市长


1877
01:59:49,539 --> 01:59:51,530
-请把帽子给我 -不行，你自己去买


1878
01:59:51,608 --> 01:59:54,202
他们要在四年内投资四十亿


1879
01:59:54,277 --> 01:59:55,437
资金都到位了


1880
01:59:55,512 --> 01:59:58,481
市长先生，抱歉打扰了 不过有句美国名言说…


1881
01:59:58,548 --> 02:00:02,314
“只要街头喋血，就会有人坐牢”


1882
02:00:02,986 --> 02:00:06,012
请你离开一下


1883
02:00:08,091 --> 02:00:09,683
有什么事？


1884
02:00:09,760 --> 02:00:13,287
费警探想要一个圆满结局


1885
02:00:13,630 --> 02:00:15,894
说的好，圆满结局


1886
02:00:15,966 --> 02:00:18,560
我要结案，了吗？


1887
02:00:18,635 --> 02:00:19,966
这是


1888
02:00:20,036 --> 02:00:24,097
华府战争罪调查局的名片


1889
02:00:25,742 --> 02:00:28,336
你想登上《纽约时报》头版吗？


1890
02:00:28,412 --> 02:00:29,538
棒呆了


1891
02:00:29,613 --> 02:00:32,946
确定他们写对我的名字，费雪


1892
02:00:34,084 --> 02:00:35,984
录音笔留着吧


1893
02:00:36,319 --> 02:00:38,219
你有拷贝吗？


1894
02:00:39,423 --> 02:00:40,981
放心吧


1895
02:00:41,057 --> 02:00:44,458
我得去抓真正的罪犯


1896
02:00:45,929 --> 02:00:48,591
好了，多谢请客


1897
02:00:52,969 --> 02:00:54,664
战争罪？


1898
02:00:55,338 --> 02:00:57,568
这次你把我扯进什么事？


1899
02:01:17,160 --> 02:01:18,787
宝贝？


1900
02:01:22,966 --> 02:01:25,696
-你回来了 -还带了一鸟二石


1901
02:01:39,349 --> 02:01:40,611
别急


1902
02:01:40,684 --> 02:01:43,050
我先把枪放下再掏另一把枪


1903
02:01:43,119 --> 02:01:44,609
砰


1904
02:01:52,429 --> 02:01:56,661
费基斯升任为高级警探


1905
02:02:26,363 --> 02:02:28,331
-对不起 -抱歉


1906
02:02:28,798 --> 02:02:31,494
-你何不走出大门？ -我会的


1907
02:02:31,868 --> 02:02:34,735
我准备好就会大摇大摆走出去


1908
02:02:34,804 --> 02:02:36,431
好家伙


1909
02:02:43,480 --> 02:02:46,381
快点啦，手铐都冰了



