1
00:02:20,053 --> 00:02:21,111
Aló?

2
00:02:21,188 --> 00:02:22,382
<i>Sr. Rico?</i>

3
00:02:22,456 --> 00:02:24,356
Sí, operadora, con el Sr. Rico.

4
00:02:24,424 --> 00:02:25,721
<i>Llamada de Miami.</i>

5
00:02:25,792 --> 00:02:27,589
Miami? la tomaré.

6
00:02:28,128 --> 00:02:29,618
<i>Sr. Rico?</i>

7
00:02:29,696 --> 00:02:30,924
Él habla.

8
00:02:30,997 --> 00:02:32,692
<i>Sr. Eddie Rico?</i>

9
00:02:33,834 --> 00:02:35,802
Sí, con quién hablo?

10
00:02:36,403 --> 00:02:37,768
<i>con Phil.</i>

11
00:02:38,171 --> 00:02:40,401
Oh, Phil? Phil, cómo estás?

12
00:02:40,807 --> 00:02:44,072
<i>Así que recuerdas a los viejos
amigos eh? Eso está bien.</i>

13
00:02:44,144 --> 00:02:45,975
Es prácticamente media noche.

14
00:02:46,480 --> 00:02:47,970
Qué tienes en mente?

15
00:02:48,048 --> 00:02:50,778
<i>Eddie Boy, estaremos enviándote
a un chico. Ponlo a trabajar en tu local.</i>

16
00:02:50,851 --> 00:02:53,046
<i>En el cuarto de atrás. </i>

17
00:02:53,987 --> 00:02:55,420
Bueno, ya, espera un minuto.

18
00:02:55,489 --> 00:02:57,753
No me habían enviado a nadie antes.
Por qué ahora?

19
00:02:57,824 --> 00:02:59,792
<i>Eddie boy, yo solo soy el mensajero.</i>

20
00:02:59,860 --> 00:03:01,259
si, pero por qué yo?

21
00:03:01,361 --> 00:03:04,057
<i>No sé las respuestas.
hoy tendrás noticias de Kubik.</i>

22
00:03:04,130 --> 00:03:05,427
<i>Llegará a Miami.</i>

23
00:03:05,499 --> 00:03:10,129
<i>Quédate donde podamos contactarte y mira
que el muchacho que enviamos haga lo mismo.</i>

24
00:03:10,804 --> 00:03:13,637
Seguro Phil, pero sólo que yo....

25
00:03:14,941 --> 00:03:16,067
Phil!

26
00:03:25,218 --> 00:03:27,083
Alice, es tarde, regresa a dormir.

27
00:03:27,153 --> 00:03:28,711
Eddie, esa llamada.

28
00:03:28,788 --> 00:03:31,882
Oh, siento haberte despertado querida.

29
00:03:31,958 --> 00:03:33,550
Qué quería Phil?

30
00:03:33,627 --> 00:03:36,687
Oh, Nada importante.
sólo un pequeño favor.

31
00:03:36,763 --> 00:03:38,697
Uno de esos favores "sin importancia"?

32
00:03:38,765 --> 00:03:41,393
Eddie, que quieren ellos contigo?

33
00:03:41,768 --> 00:03:43,463
pero, querida, ya te dije
que no es nada importante.

34
00:03:43,537 --> 00:03:45,630
No hagas algo de la nada.

35
00:03:45,839 --> 00:03:49,172
Sabes que estoy apartado de ellos y
Sid Kubik también lo sabe.

36
00:03:49,242 --> 00:03:51,972
Él nunca ha faltado a su palabra,
ni conmigo, ni con ninguno de los Rico.

37
00:03:52,178 --> 00:03:53,202
Somos como su familia.

38
00:03:53,280 --> 00:03:55,475
Y tú Eddie, quiénes son tu familia?

39
00:03:55,549 --> 00:03:57,540
Sid Kubik, ellos o yo?

40
00:03:58,084 --> 00:03:59,881
Qué locura es esa?

41
00:04:00,120 --> 00:04:02,179
Se puede vivir 10 años con un hombre
y no saber que estás con él?

42
00:04:02,255 --> 00:04:03,779
Sé lo que soy para tí.

43
00:04:03,857 --> 00:04:05,381
soy tu esposa,

44
00:04:05,692 --> 00:04:07,922
y aunque sea a la fuerza,
la madre de tus hijos.

45
00:04:07,994 --> 00:04:09,621
Oh, querida, ya, no te atormentes.

46
00:04:09,696 --> 00:04:12,392
Crees que en el orfanato  tendrán un bebé
en adopción para el Sr. y la Sra. Rico?

47
00:04:12,465 --> 00:04:15,798
Bueno, claro que lo tendrán.
Nos han marcado, estamos bien.

48
00:04:15,869 --> 00:04:17,996
bien hasta que el teléfono sonó.

49
00:04:20,240 --> 00:04:21,798
Oh, Eddie, tengo miedo.

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,867
querida, querida, querida
no hay nada de que tener miedo.

51
00:04:25,412 --> 00:04:29,542
Nada va a pasar.
Te juro que nada va a pasarnos.

52
00:04:30,717 --> 00:04:31,945
vamos.

53
00:04:34,187 --> 00:04:35,984
Puedes creerlo?

54
00:04:39,359 --> 00:04:40,883
Te creo.

55
00:04:42,829 --> 00:04:44,353
Esa es mi chica.

56
00:04:44,831 --> 00:04:46,423
ahora vuelve a dormir.

57
00:04:48,735 --> 00:04:50,100
vamos.

58
00:04:52,906 --> 00:04:54,840
te vas ir a dormir.

59
00:04:57,043 --> 00:04:59,568
No me casé para dormir sola.

60
00:04:59,813 --> 00:05:02,680
Oh, para qué te casaste entonces?

61
00:05:06,519 --> 00:05:09,454
Era una chica. Quería ser una mujer.

62
00:05:11,224 --> 00:05:12,816
y lo hiciste?

63
00:05:13,493 --> 00:05:17,657
A veces no estoy segura.
fue hace tanto tiempo.

64
00:05:18,565 --> 00:05:20,624
bueno, quizás podría ayudarte a recordar.

65
00:05:21,501 --> 00:05:22,593
Oh?

66
00:05:26,439 --> 00:05:28,600
Vamos a ver. Empezó con algo así?

67
00:05:50,530 --> 00:05:52,020
Buenos días,

68
00:05:52,332 --> 00:05:54,562
por segunda vez esta mañana.

69
00:05:55,101 --> 00:05:56,500
toma tus vitaminas.

70
00:05:56,803 --> 00:05:58,828
Crees que necesito vitaminas? Mira.

71
00:06:03,043 --> 00:06:05,307
bueno, vamos que no puedo permanecer así.

72
00:06:05,378 --> 00:06:06,640
toma tus vitaminas.

73
00:06:06,713 --> 00:06:09,341
Qué voy hacer contigo?

74
00:06:13,720 --> 00:06:14,812
Mmm.

75
00:06:18,658 --> 00:06:20,785
ya sólo uno, sólo uno pequeño.

76
00:06:21,895 --> 00:06:22,987
Una.

77
00:06:23,797 --> 00:06:24,855
Mmm.

78
00:06:28,134 --> 00:06:29,226
Hey!

79
00:06:30,403 --> 00:06:32,997
Qué tipo de libros has estado
leyendo últimamente?

80
00:06:33,073 --> 00:06:34,404
Eh?

81
00:06:34,474 --> 00:06:36,999
Sólo he estado leyendo tu correo.

82
00:06:37,210 --> 00:06:38,802
Oh, hay algo del orfanato?

83
00:06:38,878 --> 00:06:40,345
No, no hay nada.

84
00:06:40,413 --> 00:06:42,347
Hace semanas que nos prometieron un bebe.

85
00:06:42,415 --> 00:06:43,973
No podemos apresurarnos.

86
00:06:44,150 --> 00:06:46,345
Bueno, espero que no nos tengan estancados.

87
00:06:46,419 --> 00:06:48,979
Oh, cariño, estamos deseándolo mucho.

88
00:06:49,055 --> 00:06:51,922
Eso sólo hará que nuestra decepción sea peor.

89
00:06:51,991 --> 00:06:54,425
Mira, vamos a tener un bebé
y va a ser un niño

90
00:06:54,494 --> 00:06:57,224
Eso se escucha como que te
deprimiría que fuera una niña.

91
00:06:57,297 --> 00:06:59,959
Guess I got a bug in my ear about boys.

92
00:07:00,033 --> 00:07:03,196
Eres como todos los padres.
Tú quieres tener un hijo.

93
00:07:03,503 --> 00:07:07,405
Sólo quiero poder hacer con él
lo que mi padre no pudo hacer conmigo.

94
00:07:07,474 --> 00:07:08,668
Loco?

95
00:07:08,742 --> 00:07:10,733
Loco.

96
00:07:10,810 --> 00:07:14,678
Pero, después de que adoptemos un niño,
yo todavía quisiera tener una niña

97
00:07:14,748 --> 00:07:16,238
Yo ya tengo una niña.

98
00:07:16,516 --> 00:07:17,608
Tú.

99
00:07:19,586 --> 00:07:21,383
Tienes una carta de otra niña.
Tu mamá.

100
00:07:21,454 --> 00:07:23,115
- Quieres que la lea?
- Sí.

101
00:07:23,890 --> 00:07:24,914
Quiero escuchar quién murió,

102
00:07:24,991 --> 00:07:27,255
quien tuvo gemelos, quien se casó

103
00:07:27,327 --> 00:07:30,160
Y qué fue lo último que dijo el doctor
acerca de su pierna.

104
00:07:33,399 --> 00:07:35,424
Qué le pasa?
Algo está mal con su pierna?

105
00:07:35,502 --> 00:07:38,130
Oh, no, no, está bien.
Tiene un nuevo doctor.

106
00:07:38,204 --> 00:07:40,331
Un hombre con las dos manos de oro.

107
00:07:40,507 --> 00:07:42,065
Escucha esto.

108
00:07:42,242 --> 00:07:44,233
"Eddie, has oido hablar de los chicos?

109
00:07:44,310 --> 00:07:47,211
‘‘Gino vino el viernes pasado para despedirse.

110
00:07:47,280 --> 00:07:50,511
‘‘Sólo dijo que se iba muy lejos
por muy largo tiempo.

111
00:07:50,583 --> 00:07:52,483
‘‘Me puso muy triste...

112
00:07:52,619 --> 00:07:55,019
‘‘Por qué no le dice a su madre
a donde va... no lo sé,

113
00:07:55,088 --> 00:07:58,080
"aunque quien más me preocupa
es Johnny.

114
00:07:58,158 --> 00:07:59,785
‘‘Después de todo él es mi bebé...

115
00:07:59,859 --> 00:08:04,159
‘‘...y no puedo dormir pregúntandome
por qué tuvo que irse también.

116
00:08:04,798 --> 00:08:08,256
‘‘Y no he sabido nada de él desde
hace mucho tiempo.

117
00:08:08,334 --> 00:08:09,995
‘‘Eddie, tengo miedo

118
00:08:10,069 --> 00:08:13,527
"Y peor es no saber a qué le tengo miedo"

119
00:08:14,974 --> 00:08:17,033
Eddie, esa llamada de anoche.

120
00:08:17,110 --> 00:08:19,704
La carta de tu madre y tus
dos hermanos desaparecidos,

121
00:08:19,779 --> 00:08:21,770
- Hay alguna conexión?
- No

122
00:08:21,848 --> 00:08:23,406
Qué es lo que te preocupa?

123
00:08:23,483 --> 00:08:25,280
Es que, el teléfono suena,

124
00:08:25,351 --> 00:08:26,784
Y de repente, al igual que tu mamá,
tengo miedo....

125
00:08:26,853 --> 00:08:28,753
...Y no sé a qué le tengo miedo

126
00:08:28,822 --> 00:08:32,485
Querida, ya pareces una vieja
campesina superticiosa.

127
00:08:33,159 --> 00:08:35,855
Phil llamó para que le diera trabajo
a un muchacho. Eso es todo.

128
00:08:35,929 --> 00:08:37,829
Eso es todo lo que pasó con la llamada.

129
00:08:40,767 --> 00:08:43,395
supongo que soy una vieja campesina superticiosa.

130
00:08:44,838 --> 00:08:46,328
Quieres castigarme?

131
00:08:46,873 --> 00:08:49,068
Hoy en la noche y es una promesa

132
00:08:49,142 --> 00:08:50,803
Y ahora qué tal una ducha?

133
00:08:57,750 --> 00:08:58,842
Ok.

134
00:09:06,626 --> 00:09:09,459
Hey, campesina, no hay jabón aquí.

135
00:09:09,529 --> 00:09:10,928
Si señor.

136
00:09:22,075 --> 00:09:24,543
Hey! Suéltame! Mi bata!

137
00:09:24,611 --> 00:09:25,976
La mojarás toda!!

138
00:09:26,045 --> 00:09:27,535
Soy rico, te compraré una nueva.

139
00:09:27,614 --> 00:09:31,983
Estás loco! De dónde sacas
esas ideas?

140
00:09:32,051 --> 00:09:33,177
De afuera de mi cabeza.

141
00:09:33,253 --> 00:09:34,845
¡cómo eres!

142
00:09:34,921 --> 00:09:36,218
Ahora, tranquila campesina.

143
00:09:36,289 --> 00:09:37,813
tu eres quien me da las vitaminas.

144
00:09:37,891 --> 00:09:39,586
Suéltame... ¡vamos!.

145
00:09:58,611 --> 00:09:59,771
Hola, Carl.

146
00:09:59,846 --> 00:10:01,404
Buenos días, Sr. Rico.

147
00:10:01,848 --> 00:10:03,611
Un poco tarde, no crees?

148
00:10:03,683 --> 00:10:05,173
Supongo que sí.

149
00:10:06,286 --> 00:10:07,651
Cómo está la familia?

150
00:10:07,720 --> 00:10:09,847
Mi esposa sólo ha intentado meter
los pies en sus zapatos otra vez.

151
00:10:09,923 --> 00:10:14,155
Ese chico mío podría mantener ocupada
la lavandería todo el tiempo.

152
00:10:14,227 --> 00:10:16,991
Bueno, le tendré que dar todos los pañales
que necesita en su casa.

153
00:10:17,063 --> 00:10:18,428
Gracias.

154
00:10:22,769 --> 00:10:24,669
- Buenos días, Sr. Rico.
- Buenos días, Nancy.

155
00:10:24,737 --> 00:10:26,864
- Alguna llamada?
- No, señor.

156
00:10:27,440 --> 00:10:30,034
Sr. Rico, hay alguien que lo está esperando.

157
00:10:31,244 --> 00:10:32,472
Le pedí que esperara afuera,

158
00:10:32,545 --> 00:10:34,410
Pero el insistió en esperarlo aquí.

159
00:10:41,154 --> 00:10:43,486
Aléjate de ese escritorio.

160
00:10:43,923 --> 00:10:46,448
- Rico?
- Sr. Rico.

161
00:10:46,659 --> 00:10:48,183
Aléjate de ese escritorio.

162
00:10:49,629 --> 00:10:51,324
Soy el Sr. Wesson.

163
00:10:53,266 --> 00:10:54,961
Sr. Joe Wesson.

164
00:10:55,835 --> 00:10:57,325
Quién te envía?

165
00:10:57,904 --> 00:10:59,030
Usted lo sabe.

166
00:10:59,105 --> 00:11:00,436
Contéstame.

167
00:11:01,407 --> 00:11:02,499
Phil.

168
00:11:02,575 --> 00:11:03,974
Cuándo lo viste?

169
00:11:04,043 --> 00:11:05,374
Ayer.

170
00:11:05,878 --> 00:11:08,904
Me dijo que me reportara con usted.
Que me esconda

171
00:11:09,949 --> 00:11:11,712
Cuál es tu problema?

172
00:11:11,818 --> 00:11:13,752
Me dijeron que no dijera nada
a nadie.

173
00:11:13,820 --> 00:11:15,583
No me lo quieren decir.

174
00:11:16,155 --> 00:11:17,816
Phil dijo a nadie.

175
00:11:20,193 --> 00:11:21,820
Qué tan "caliente" estás?

176
00:11:28,301 --> 00:11:29,598
<i>- Angelo?
- Sí, señor?</i>

177
00:11:29,669 --> 00:11:31,899
Te enviaré un nuevo hombre. ponlo
a trabajar en las calderas.

178
00:11:31,971 --> 00:11:33,598
<i>Sí, Sr. Rico.</i>

179
00:11:37,043 --> 00:11:38,840
Disculpen. No quería interrumpirlos,

180
00:11:38,911 --> 00:11:42,039
Pero el  Sr. Landers de la
Flamingo que era urgente.

181
00:11:42,215 --> 00:11:43,341
Gracias.

182
00:11:46,152 --> 00:11:48,552
Wow! Realmente sabrosa.

183
00:11:48,921 --> 00:11:50,980
ella escribe a máquina, también?
Coloca buenas palabras, amigo.

184
00:11:51,057 --> 00:11:54,026
ya sabe, invitado de honor,
muchas noches de dictado.

185
00:11:55,294 --> 00:11:57,489
Quítate esas ideas de la cabeza!

186
00:11:57,563 --> 00:11:59,690
Repórtate con Angelo en las calderas.

187
00:12:00,266 --> 00:12:02,632
Y si tienes otro traje,
no te molestes en desempacarlo.

188
00:12:02,702 --> 00:12:04,567
Que será una visita corta.

189
00:12:05,571 --> 00:12:06,833
Escabúllete.

190
00:12:25,258 --> 00:12:26,953
Nancy, voy a la Flamingo.

191
00:12:27,026 --> 00:12:28,323
Sí, señor.

192
00:14:16,602 --> 00:14:17,967
Quédate ahí.

193
00:14:22,608 --> 00:14:24,337
bien, vámonos.

194
00:14:32,652 --> 00:14:35,314
Qué es todo esto? Pasa algo?

195
00:14:36,956 --> 00:14:39,015
Gino, qué estás haciendo aquí?

196
00:14:39,091 --> 00:14:41,924
Eddie, has escuchado algo de
nuestro hermano pequeño?

197
00:14:41,994 --> 00:14:43,586
No, pero llegó una carta de
mamá esta mañana.

198
00:14:43,663 --> 00:14:45,096
Ella está preocupada por tí y por Johnny.

199
00:14:45,164 --> 00:14:48,224
Oh. Es mejor que mamá
no sepa donde estoy.

200
00:14:48,301 --> 00:14:50,166
Ellos me enviaron a St. Louis.

201
00:14:50,703 --> 00:14:52,170
entonces, ¿qué haces aquí en Florida?

202
00:14:52,238 --> 00:14:53,967
Vine para preguntarte si puedes ayudarme.

203
00:14:54,040 --> 00:14:55,302
Seguro, cualquier cosa que quieras, Gino.

204
00:14:55,374 --> 00:14:59,003
Tengo que irme a Cuba, Sudamérica
o cualquier otro lugar donde pueda perderme.

205
00:14:59,078 --> 00:15:00,477
te oyes como si estuvieras metido
en un gran problema.

206
00:15:00,546 --> 00:15:01,638
Lo estoy

207
00:15:02,048 --> 00:15:04,983
- Has oído hablar del asesinato de Carmine?
- Sí

208
00:15:05,051 --> 00:15:06,848
Fui yo quien hizo el trabajo.

209
00:15:07,753 --> 00:15:08,879
Qué?

210
00:15:12,525 --> 00:15:13,651
Gino!

211
00:15:28,474 --> 00:15:30,601
Gino, No puedo creerlo.

212
00:15:30,943 --> 00:15:32,137
Tú, un asesino!

213
00:15:33,546 --> 00:15:35,878
Eras un corredor de apuestas.

214
00:15:35,948 --> 00:15:38,280
Lo era. Pero me gradué en el asunto
del dinero grande

215
00:15:38,351 --> 00:15:40,683
Siempre te dije que te quería a tí
y a Johnny en el negocio.

216
00:15:40,753 --> 00:15:42,516
Es demasiado tarde para lo que
me dijiste.

217
00:15:42,588 --> 00:15:43,577
Y para Johnny.

218
00:15:44,123 --> 00:15:46,250
él fue el conductor en el trabajo.

219
00:15:47,293 --> 00:15:49,193
Johnny fue el conductor?

220
00:15:50,596 --> 00:15:52,723
Gino, Gino.

221
00:15:55,801 --> 00:15:58,929
Oh, mamá lo sabe?

222
00:15:59,472 --> 00:16:01,440
sí, ella sospecha algo.

223
00:16:01,507 --> 00:16:03,202
Mira, Eddie. Eddie,
tengo que moverme rápido.

224
00:16:03,276 --> 00:16:04,300
Dime cómo, cuándo, dónde.

225
00:16:04,377 --> 00:16:05,969
Dame un momento para pensar.

226
00:16:06,045 --> 00:16:07,512
Bueno, sólo piensa en esto.

227
00:16:07,580 --> 00:16:09,514
Después del asesinato, todo estaba tranquilo.

228
00:16:09,582 --> 00:16:11,550
La policía no tenía ninguna pista.

229
00:16:11,617 --> 00:16:13,812
Y de repente, Johnny desaparece.

230
00:16:13,886 --> 00:16:15,376
Bien. Así que Johnny desapareció.

231
00:16:15,454 --> 00:16:16,682
Pero tú te quedaste y no pasó nada.

232
00:16:16,756 --> 00:16:18,485
Entonces qué es todo eso de Sudamérica?

233
00:16:18,557 --> 00:16:20,684
Hace varias semanas
Hubo un gran retumbo en la ciudad.

234
00:16:20,760 --> 00:16:22,625
El fiscal de distrito, un jurado especial...

235
00:16:22,695 --> 00:16:25,289
...repentinamente, todos empiezan a
preguntarme dónde estaba Johnny?

236
00:16:25,364 --> 00:16:27,298
"¿Dónde está Jhonny?"
Fui honesto con todos....

237
00:16:27,366 --> 00:16:29,300
....Les dije que no sabía donde estaba Jhonny.

238
00:16:29,368 --> 00:16:32,633
Entonces sin ningún motivo,
la organización me envió a St. Louis.

239
00:16:32,705 --> 00:16:34,366
Por qué, Eddie, por qué a mi?

240
00:16:34,440 --> 00:16:36,101
Claro que yo estaba en el trabajo de Carmine.

241
00:16:36,175 --> 00:16:37,733
Luego trajeron a un
nuevo pistolero de Kansas City.

242
00:16:37,810 --> 00:16:39,539
Un chico llamado Joe Wesson.

243
00:16:40,646 --> 00:16:42,978
- Wesson?
- Sí, si, ahora entiendo eso.

244
00:16:43,049 --> 00:16:44,949
Wesson ha desaparecido también.

245
00:16:46,385 --> 00:16:47,818
Eddie, tengo la espeluznante sensación

246
00:16:47,887 --> 00:16:49,115
de que tienen los ojos puestos en mí.

247
00:16:49,188 --> 00:16:50,314
Eso es una locura.

248
00:16:50,389 --> 00:16:53,847
La organización siempre ha tenido
una buena opinión detrás de la operación.

249
00:16:55,328 --> 00:16:58,388
Mira Gino, vete a St. Louis
como te dijeron.

250
00:16:58,698 --> 00:17:01,223
Sí, seguro, seguro. Me voy a St. Louis
y nadie escuchará de mí otra vez.

251
00:17:01,300 --> 00:17:02,562
Oh, Gino, cómo puedes ser tan estúpido?

252
00:17:02,635 --> 00:17:05,069
Está bien, me equivoqué. Lo siento.

253
00:17:05,137 --> 00:17:07,662
Mira, el punto es, ¿Qué hago ahora?

254
00:17:07,740 --> 00:17:09,731
Eddie, Eddie, Tengo miedo.

255
00:17:09,809 --> 00:17:11,504
Todo está bien. Ok, Gino,
No hay nada que temer.

256
00:17:11,577 --> 00:17:12,737
Nada va a pasarte.

257
00:17:12,812 --> 00:17:14,279
Sid Kubik se hará cargo de todo.

258
00:17:14,347 --> 00:17:16,838
Oh, Kubik! Nunca más confiaré en él.

259
00:17:17,016 --> 00:17:18,040
¿De qué estás hablando?

260
00:17:18,117 --> 00:17:19,709
Eso es como decir que no confías
en tu propio padre.

261
00:17:19,785 --> 00:17:22,618
Como están las cosas, yo no me siento
bien cerca de él.

262
00:17:22,755 --> 00:17:25,280
Sientes como una anciana.

263
00:17:27,393 --> 00:17:30,089
Gino, Gino, te he llevado alguna vez
por el camino equivocado?

264
00:17:30,496 --> 00:17:31,485
No.

265
00:17:31,564 --> 00:17:33,964
Todo bien. ahora, aquí, toma esto.

266
00:17:34,767 --> 00:17:36,928
Ve a St. Louis como ellos te dijeron.

267
00:17:37,002 --> 00:17:38,299
Espera hasta que las cosas se tranquilicen

268
00:17:38,371 --> 00:17:40,498
y yo veré si puedo arreglar algo.

269
00:17:42,208 --> 00:17:44,335
Vamos a salir de esto, ¿eh?

270
00:18:10,469 --> 00:18:12,699
Si miras a mamá, dale un beso grande
de mi parte. ¿Lo harás?

271
00:18:12,772 --> 00:18:15,002
No te preocupes, le escribiré
y le diré que estás bien.

272
00:18:15,074 --> 00:18:16,234
Y no olvides

273
00:18:16,308 --> 00:18:18,071
cuidarte y comportarte.

274
00:18:18,144 --> 00:18:20,578
- Trataré
- No trates, sólo hazlo!

275
00:18:21,247 --> 00:18:22,407
Ok, Eddie.

276
00:18:43,769 --> 00:18:45,396
Sí, si, yo sé.

277
00:18:45,905 --> 00:18:47,236
Sí, estoy consciente de eso.

278
00:18:47,306 --> 00:18:48,330
Sr. Rico.

279
00:18:48,407 --> 00:18:51,376
Oh, Permanezca en línea un segundo.
El Sr. Rico acaba de entrar a la oficina.

280
00:18:51,444 --> 00:18:53,674
Es Miami, es la segunda vez que llaman.

281
00:18:53,746 --> 00:18:56,112
Mmm, la tomaré en mi oficina.

282
00:18:56,182 --> 00:18:58,150
Un momento, por favor.

283
00:19:03,856 --> 00:19:04,880
Aló.

284
00:19:04,957 --> 00:19:08,825
Dónde estuviste? Intenté localizarte en
Flamingo. Nunca llegaste.

285
00:19:08,894 --> 00:19:11,829
Oh. Una lavandería tiene muchos
clientes. Nunca lo había hecho.

286
00:19:11,897 --> 00:19:14,331
El Jefe está aquí, Eddie. Él
quiere que tomes un avión a la 01:30

287
00:19:14,400 --> 00:19:15,662
y vayas inmediatamente.

288
00:19:15,734 --> 00:19:18,032
Ah, El muchacho está ahí?

289
00:19:18,304 --> 00:19:19,931
Sí, lo puse a trabajar.

290
00:19:20,005 --> 00:19:21,905
<i>Ok. Toma el avión.</i>

291
00:19:22,174 --> 00:19:24,199
Phil, ahora aclárame unas cosas.

292
00:19:25,411 --> 00:19:26,537
Phil!

293
00:19:40,526 --> 00:19:41,959
Su esposa intentó contactarle.

294
00:19:42,027 --> 00:19:43,517
Quiere que se la comunique?

295
00:19:43,596 --> 00:19:46,030
No, no importa. Voy para la casa.

296
00:19:49,635 --> 00:19:51,830
Cariño, Tengo que ver a Kubik.

297
00:19:55,474 --> 00:19:57,135
Vamos, hay que animarse.

298
00:19:57,209 --> 00:20:00,178
Los del orfanato llamaron y dijeron
que podemos tener nuestro bebé hoy...

299
00:20:00,246 --> 00:20:02,146
...y tú te vas a Miami.

300
00:20:02,214 --> 00:20:04,307
Lo que tanto hemos deseado.

301
00:20:04,884 --> 00:20:07,944
Bueno, quizás tu no lo desees tanto
después de todo.

302
00:20:09,588 --> 00:20:11,419
¿Cómo puedes decir eso?

303
00:20:11,490 --> 00:20:12,514
Por supuesto que sí lo deseo.

304
00:20:12,591 --> 00:20:15,719
La agencia dijo que ambos
teníamos que firmar los papeles.

305
00:20:15,794 --> 00:20:17,989
No podemos sacar al bebé
porque tu te vas lejos.

306
00:20:18,063 --> 00:20:19,758
Tendremos el bebé.

307
00:20:19,832 --> 00:20:22,198
Regresaré lo más pronto que pueda
Y entonces les digo que yo...

308
00:20:22,268 --> 00:20:23,792
¿Decirles qué?

309
00:20:24,103 --> 00:20:25,934
Decirles "Sí, Sr. Rico
quiere adoptar un bebé,

310
00:20:26,005 --> 00:20:28,473
"Pero es un poco incómodo
en este momento"?

311
00:20:28,807 --> 00:20:31,640
Oh, vamos, tienes que tomar un avión.

312
00:20:31,710 --> 00:20:33,234
Cariño, si yo puedo explicártelo.....

313
00:20:33,312 --> 00:20:36,110
¿Explícar Qué?
¿Que no pueden cumplir su palabra?

314
00:20:36,181 --> 00:20:39,981
Pensé que después de 3 años, al fin
nos habíamos desecho de ellos.

315
00:20:40,286 --> 00:20:43,449
Eddie, ¿Qué quieren de ti?

316
00:20:43,889 --> 00:20:45,083
¿Por qué no hablas con Kubik?

317
00:20:45,157 --> 00:20:46,818
Él es nuestro amigo y lo entendería.

318
00:20:46,892 --> 00:20:48,587
Cariño, no he tenido la oportunidad
de hablar con Kubik.

319
00:20:48,661 --> 00:20:50,253
Sólo he podido hablar con Phil.

320
00:20:50,329 --> 00:20:51,318
Si Kubik supiera lo del bebé...

321
00:20:51,397 --> 00:20:54,161
Eddie, por favor, no vayas!

322
00:20:54,233 --> 00:20:55,962
Cariño, tengo que ir.

323
00:20:56,435 --> 00:20:57,766
vamos!

324
00:20:57,836 --> 00:20:59,167
Oh, es el taxi.

325
00:20:59,238 --> 00:21:00,262
Mira, todo saldrá bien.

326
00:21:00,339 --> 00:21:02,136
Regresaré a tiempo

327
00:21:02,207 --> 00:21:03,697
Me da tanto miedo pensar

328
00:21:03,776 --> 00:21:06,301
que los del orfanato vayan a cambiar
de idea.

329
00:21:06,378 --> 00:21:09,176
mira cariño, nada va a salir mal.

330
00:21:09,315 --> 00:21:12,216
Ahora, vamos, dame un abrazo y un beso
antes que me vaya.

331
00:21:14,353 --> 00:21:15,581
Vamos.

332
00:21:57,863 --> 00:22:01,162
Pasa. bueno, si es el mismísimo
lavandero en persona.

333
00:22:01,233 --> 00:22:02,632
Hola Phil.

334
00:22:06,038 --> 00:22:08,199
Eddie!

335
00:22:08,273 --> 00:22:09,331
Sid.

336
00:22:10,709 --> 00:22:12,700
Eddie, es un placer.

337
00:22:12,945 --> 00:22:15,243
Hola, Sid. Te ves bien.

338
00:22:15,681 --> 00:22:19,048
Tres años y ahora es Sid?
Qué pasó con eso de "tío Sid"?

339
00:22:19,118 --> 00:22:21,746
Bueno, es algo que me estuve preguntando

340
00:22:21,820 --> 00:22:24,288
desde que recibí esa llamada
a las 6:00.

341
00:22:24,356 --> 00:22:25,983
6:00? Qué llamada?

342
00:22:26,191 --> 00:22:29,354
de este amigo tuyo, que ocultara
a un personaje llamado Wesson.

343
00:22:29,428 --> 00:22:30,690
- Wesson?
-Sí.

344
00:22:30,763 --> 00:22:33,596
Recuerda Sr. Kubik, ese tipo de Kansas City.

345
00:22:33,666 --> 00:22:36,294
Se lo enviaste a Eddie?
Quién lo ordenó?

346
00:22:36,835 --> 00:22:38,029
Bueno...

347
00:22:38,270 --> 00:22:40,568
Hablaremos más tarde,
ahora déjanos solos.

348
00:22:44,343 --> 00:22:46,072
Me avergüenza Eddie...

349
00:22:46,445 --> 00:22:49,539
...Enviarte a un tipo como ese.

350
00:22:49,615 --> 00:22:50,707
A tí, de entre toda la gente.

351
00:22:50,783 --> 00:22:52,148
Oh, todo está bien, Sid.

352
00:22:52,217 --> 00:22:55,186
Sé que es como una bofetada en la cara.
Voy a sacarlo de ahí.

353
00:22:55,254 --> 00:22:56,585
bien.

354
00:22:58,090 --> 00:23:00,217
Cómo vas con la lavandería?

355
00:23:00,292 --> 00:23:02,157
Oh, cada día va mejor.

356
00:23:02,227 --> 00:23:04,991
Sabía que sería un éxito.

357
00:23:05,731 --> 00:23:08,029
Los tiempo han cambiado no?

358
00:23:08,100 --> 00:23:12,332
Basta pensar en que cuando tu trabajabas
para nosotros, hacías el trabajo solo.

359
00:23:12,404 --> 00:23:15,271
Ahora se necesitan 4 contadores. Mmm.

360
00:23:15,908 --> 00:23:18,035
- ¿Qué tal un café?
- Claro.

361
00:23:19,011 --> 00:23:20,603
Sabes Eddie,

362
00:23:21,914 --> 00:23:25,077
Tú eres lo más cercano a un hijo
que jamás he llegado a tener.

363
00:23:26,351 --> 00:23:27,750
Gracias Sid.

364
00:23:29,021 --> 00:23:31,421
Cómo crees que te sentaría
ser abuelo?

365
00:23:31,990 --> 00:23:34,356
Hey! Alicia y tú...

366
00:23:34,426 --> 00:23:36,417
Sí. Adoptaremos un bebé.

367
00:23:36,495 --> 00:23:38,019
Eso es una gran noticia.

368
00:23:39,031 --> 00:23:42,933
Soy un hombre feliz, y mamá, seguro
que estará cantando y bailando.

369
00:23:43,001 --> 00:23:44,992
Ella  no lo sabe todavía.

370
00:23:45,070 --> 00:23:47,664
Verás, nosotros no lo tendremos
hasta mañana.

371
00:23:47,740 --> 00:23:50,675
Por eso debo volver
lo más pronto posible.

372
00:23:50,743 --> 00:23:52,040
Verás Sid,

373
00:23:52,111 --> 00:23:54,909
Yo no quiero que nada interfiera
en crear mi familia.

374
00:23:54,980 --> 00:23:57,949
Me conoces. Yo creo en la familia.

375
00:23:58,016 --> 00:23:59,711
Especialmente en los Ricos.

376
00:24:01,487 --> 00:24:03,887
- Has ido a pescar alguna vez Eddie?
- No.

377
00:24:03,956 --> 00:24:06,015
Tenemos programada
una pesca para hoy.

378
00:24:06,091 --> 00:24:08,116
Ven y hablamos mientras me visto

379
00:24:08,193 --> 00:24:09,285
Seguro.

380
00:24:11,230 --> 00:24:13,323
Espero que no tengan ningún problema
para adoptar al bebé.

381
00:24:13,398 --> 00:24:16,128
Oh, creo que todo saldrá bien.

382
00:24:21,673 --> 00:24:23,868
¿Para qué querías verme Sid?

383
00:24:23,942 --> 00:24:25,534
¿Cómo está tu hermano?

384
00:24:26,779 --> 00:24:28,110
¿Quién, Gino?

385
00:24:28,347 --> 00:24:30,110
No, no, Johnny. El chico.

386
00:24:30,182 --> 00:24:32,412
Has escuchado algo de él
últimamente?

387
00:24:32,618 --> 00:24:33,983
No.

388
00:24:34,052 --> 00:24:35,076
Cómo está mamá?

389
00:24:35,154 --> 00:24:37,349
Bien, acabo de recibir
una carta de ella.

390
00:24:37,422 --> 00:24:39,720
Mmm, me alegra escuchar eso.

391
00:24:40,325 --> 00:24:42,555
Una familia debería estar junta.

392
00:24:43,262 --> 00:24:46,459
Todo lo que tengo, lo que soy
se lo debo a ella...

393
00:24:46,532 --> 00:24:48,762
....por lo que hizo por mi.

394
00:24:48,901 --> 00:24:53,736
Mi nombre es Kubik,
pero aquí hay un Rico.

395
00:24:55,240 --> 00:24:57,640
Especialmente cuando
se trata de mamá.

396
00:24:58,310 --> 00:24:59,777
Semejante mujer.

397
00:25:01,046 --> 00:25:03,173
Yo también puedo decir....

398
00:25:04,650 --> 00:25:06,174
...que la adoro.

399
00:25:07,319 --> 00:25:08,684
¿Ella, ha sabido algo de Johnny?

400
00:25:08,754 --> 00:25:09,948
No, no creo.

401
00:25:10,022 --> 00:25:13,480
Oh, él debería estar avergonzado.
Eso no está nada bien.

402
00:25:13,592 --> 00:25:16,925
Ella siempre se preocupa cuando
no sabe nada de sus hijos.

403
00:25:16,995 --> 00:25:18,019
¡Cuál madre!

404
00:25:18,096 --> 00:25:20,155
Hay canciones escritas sobre eso.

405
00:25:20,799 --> 00:25:23,859
¿Dijo ella algo sobre que Johnny
se había casado?

406
00:25:24,036 --> 00:25:25,401
No, lo hizo?

407
00:25:25,737 --> 00:25:27,534
Bueno, esa noticia tenemos.

408
00:25:28,307 --> 00:25:30,537
Bueno,  eso es una sorpresa para mí.

409
00:25:31,510 --> 00:25:33,273
Que has escuchado de Gino?

410
00:25:33,879 --> 00:25:37,007
Bueno, Mamá escribió que
él llegó a despedirse.

411
00:25:37,082 --> 00:25:40,347
¿Ves? Nosotros no sabemos donde
está Jhonny....

412
00:25:43,055 --> 00:25:44,852
....Y eso no es bueno.

413
00:25:45,858 --> 00:25:47,951
Tengo la esperanza de que él
se ponga en contacto contigo.

414
00:25:48,026 --> 00:25:50,017
Debería hacerlo.
Ustedes son sus hermanos

415
00:25:50,095 --> 00:25:52,188
Oh, No he sabido nada de él en dos años.

416
00:25:52,264 --> 00:25:56,064
Pensé quizás que alguien...
...Que el te había escrito....

417
00:25:58,470 --> 00:26:00,370
Es demasiado malo
que no lo haya hecho

418
00:26:02,140 --> 00:26:04,734
Nadie ha escuchado nada de él
desde hace mucho tiempo.

419
00:26:07,779 --> 00:26:08,905
¿Aló?

420
00:26:08,981 --> 00:26:11,609
¿Sí? Hasta en media hora.

421
00:26:11,950 --> 00:26:13,679
Estoy en una reunión.

422
00:26:15,220 --> 00:26:18,485
El nombre de la chica que se casó
con Johnny es Norah Malaks.

423
00:26:18,690 --> 00:26:21,318
Johnny la conoció durante
el último verano en New York.

424
00:26:21,960 --> 00:26:23,621
Ella tiene un hermano.

425
00:26:25,330 --> 00:26:27,355
Se llama Peter Malaks.

426
00:26:28,834 --> 00:26:30,461
Trabaja en New York,

427
00:26:30,903 --> 00:26:33,929
Vive en un pequeño apartamento
a las afueras de Long Island.

428
00:26:35,173 --> 00:26:37,107
Todas las noches las dedica al estudio.

429
00:26:37,175 --> 00:26:38,904
Quiere salir adelante.

430
00:26:40,045 --> 00:26:41,706
Conoces a los de su tipo.

431
00:26:43,715 --> 00:26:44,807
Yo...

432
00:26:46,051 --> 00:26:48,019
No creo que te hayas topado con él.

433
00:26:48,086 --> 00:26:49,747
Bueno, ¿Como podria habérmelo topado?

434
00:26:49,821 --> 00:26:50,981
No sabía que Johnny se había casado,

435
00:26:51,056 --> 00:26:53,991
Así que, ¿Cómo puedo conocer
a Malaks y a su hermano?

436
00:26:55,294 --> 00:26:59,424
Bueno, nosotros tenemos un
informante en la fiscalía distrital...

437
00:27:00,766 --> 00:27:04,395
...Y sabemos que Malaks
ha ido a la fiscalía.

438
00:27:04,770 --> 00:27:06,533
...Y que una vez, un asistente
de la fiscalía distrital...

439
00:27:06,605 --> 00:27:08,903
....visitó a Malaks en su apartamento.

440
00:27:08,974 --> 00:27:11,841
Ahora, Eddie, yo no tengo que
pintarte todo el panorama.

441
00:27:11,910 --> 00:27:14,572
Pero todo esto está pasando
en un tiempo muy malo.

442
00:27:14,646 --> 00:27:17,638
Sabes que Carmine fue asesinado...
....No es así?

443
00:27:17,716 --> 00:27:19,308
He leído algo.

444
00:27:19,651 --> 00:27:22,085
Para ese trabajo, Johnny
fue el conductor.

445
00:27:25,424 --> 00:27:29,292
Nuestra conexión en la fiscalía, nos
dijo que Malaks está pidiéndole al fiscal...

446
00:27:29,361 --> 00:27:32,694
...que si un testigo le produce
evidencias al Estado...

447
00:27:32,764 --> 00:27:35,289
...le den a ese testigo protección.

448
00:27:35,734 --> 00:27:38,999
Ahora, no quiero imaginar
que la esposa de Jhonny lo haga hablar.

449
00:27:39,738 --> 00:27:41,330
Ella nunca podría hacerlo.

450
00:27:41,506 --> 00:27:44,907
Ese trabajo fue muy importante
para varios amigos, Eddie.

451
00:27:44,977 --> 00:27:46,376
Y ante todo esto...

452
00:27:46,445 --> 00:27:47,605
Johnny nunca hablaría.

453
00:27:47,679 --> 00:27:49,237
Por supuesto que no.

454
00:27:49,848 --> 00:27:51,713
Tú y yo lo sabemos.

455
00:27:52,317 --> 00:27:54,808
Pero nuestros amigos no lo saben.

456
00:27:55,420 --> 00:27:57,320
Para su tranquilidad, a ellos
les gusta tener...

457
00:27:58,256 --> 00:28:02,249
...todo presente y en cuenta...
...De lo contrario se ponen nerviosos.

458
00:28:02,694 --> 00:28:06,425
Eddie, alguien tiene que encontrarlo
y rápido.

459
00:28:06,932 --> 00:28:09,025
...y tú eres el único que puede hacerlo.

460
00:28:09,501 --> 00:28:12,265
Sid, te dije antes que
Alice me está esperando.

461
00:28:12,337 --> 00:28:14,066
Este es un mal momento.

462
00:28:14,139 --> 00:28:17,700
¿Quieres decirme que la vida de tu
hermano no es importante?

463
00:28:17,809 --> 00:28:20,869
para ti, para mamá, para mí?

464
00:28:22,547 --> 00:28:25,846
Eddie, sé que esto no es una
cosa fácil que tienes que hacer...

465
00:28:25,917 --> 00:28:28,681
...pero he contenido a nuestros
amigos lo más que he podido...

466
00:28:28,754 --> 00:28:30,051
Y ahora están listos
para saltar con las armas.

467
00:28:30,122 --> 00:28:32,090
Lo único que haría que se quedaran quietos...

468
00:28:32,157 --> 00:28:35,524
...es que les diga que tu vas
detrás de Johnny.

469
00:28:36,595 --> 00:28:39,257
Bueno, supongamos que lo encuentro,
¿Qué pasará entonces?

470
00:28:39,331 --> 00:28:40,559
Simple.

471
00:28:40,632 --> 00:28:42,623
Él tendría que salir del país.

472
00:28:42,701 --> 00:28:46,102
A donde quiera que vaya nos aseguraremos
que él y su esposa estén cómodos.

473
00:28:46,171 --> 00:28:48,867
Pero tienes que trabajar
más rápido que rápido.

474
00:28:48,940 --> 00:28:50,271
¿Supón que no lo encuentro?

475
00:28:50,342 --> 00:28:53,709
Eddie, tienes que hacerlo
por el bien de Jhonny.

476
00:28:55,814 --> 00:28:57,714
Tú sabes que la esposa debe
estar metiéndole en la cabeza...

477
00:28:57,783 --> 00:28:59,478
...ideas locas como esas.

478
00:28:59,551 --> 00:29:01,451
Yo no estoy preocupado
por Jhonny....

479
00:29:01,520 --> 00:29:04,045
...Pero quizás ella lo esté convenciendo.

480
00:29:04,289 --> 00:29:06,951
Tienes que encontrarlo y poner un
poco de sentido común en esa cabeza.

481
00:29:07,025 --> 00:29:09,619
Recuerda que él no puede
ocultarse para siempre.

482
00:29:09,961 --> 00:29:12,122
Él te escuchará y saldrá del país.

483
00:29:12,197 --> 00:29:14,222
Es la única cosa inteligente que
tiene que hacer.

484
00:29:14,299 --> 00:29:16,893
Así nadie saldrá lastimado.
¿De acuerdo?

485
00:29:17,969 --> 00:29:20,233
Bueno, ¿Por dónde empiezo
a buscar?

486
00:29:20,772 --> 00:29:22,672
Eso te lo dejo a tí.

487
00:29:22,808 --> 00:29:24,776
Aunque tengo una sugerencia.

488
00:29:24,843 --> 00:29:27,038
Por qué no empiezas por la casa
del hermano de ella?

489
00:29:27,112 --> 00:29:30,047
Él puede darnos una pista de donde
se encuentran.

490
00:29:30,882 --> 00:29:35,216
Aquí hay $10,000 para que Johnny y su
esposa se tomen unas vacaciones lujosas.

491
00:29:35,554 --> 00:29:39,991
Aquí tienes información sobre Malaks,
donde vive, donde trabaja, donde come, etc...

492
00:29:40,559 --> 00:29:43,153
.....Aquí tienes tu boleto a New York.

493
00:29:43,862 --> 00:29:46,057
Sales de Miami en 20 minutos.

494
00:29:46,398 --> 00:29:49,060
Tú y yo sabemos que la familia
es primero...

495
00:29:49,134 --> 00:29:50,658
...por eso trabajo rápido.

496
00:29:51,069 --> 00:29:53,867
Yo quiero ayudar a Jhonny
y sé que tú también.

497
00:29:56,007 --> 00:29:57,065
Buena suerte.

498
00:29:57,142 --> 00:29:58,370
Adiós Sid.

499
00:29:58,443 --> 00:29:59,808
Y que Dios te bendiga.

500
00:30:57,936 --> 00:30:59,403
Gracias tío Sid.

501
00:31:16,121 --> 00:31:18,419
Operador, está seguro que llama al
número correcto?

502
00:31:18,490 --> 00:31:20,117
<i> - Es Bayshore...
- Aló?</i>

503
00:31:20,192 --> 00:31:22,160
Hola Alice.
Cómo estás cariño?

504
00:31:22,227 --> 00:31:24,525
<i>- ¿Donde estás?
- En el aeropuerto de Miami.</i>

505
00:31:24,596 --> 00:31:28,225
Eddie, cuándo vas a venir?
Los del orfanato llamaron de nuevo.

506
00:31:28,300 --> 00:31:29,858
<i>Alice, tengo que ir a New York.</i>

507
00:31:29,935 --> 00:31:31,027
Qué?

508
00:31:31,369 --> 00:31:32,529
New York?

509
00:31:32,604 --> 00:31:33,832
<i>Kubik quiere que vaya.</i>

510
00:31:33,905 --> 00:31:35,372
¿Por qué Eddie? ¿Porque algo pasó...

511
00:31:35,440 --> 00:31:37,135
...relacionado con la llamada de
esta mañana?

512
00:31:37,209 --> 00:31:38,870
Pero cariño, ya ves,
tengo que hacerlo...

513
00:31:38,944 --> 00:31:40,707
...Mi hermano Jhonny
está en problemas.

514
00:31:40,779 --> 00:31:44,146
No me importa lo de tu hermano Jhonny
Sólo me importa nuestro bebé...

515
00:31:44,216 --> 00:31:45,478
...Y si te vas...

516
00:31:45,550 --> 00:31:48,747
...Si te mezclas con ellos
otra vez, lo vamos a perder...

517
00:31:49,020 --> 00:31:51,386
No creo que tú y yo
podamos...

518
00:31:51,456 --> 00:31:54,152
Mira, cariño, por favor.
Alice, escúchame...

519
00:31:54,226 --> 00:31:56,888
Estaré en casa lo más pronto
que pueda. Te lo prometo.

520
00:31:56,962 --> 00:31:58,862
Diles cualquier cosa,
diles lo que tu quieras....

521
00:31:58,930 --> 00:32:00,420
siempre y cuando mantengan
lo del bebé....

522
00:32:00,498 --> 00:32:02,398
<i>American Airlines, vuelo 24...</i>

523
00:32:02,467 --> 00:32:04,833
<i>...con salida de la puerta uno,
inmediatamente.</i>

524
00:32:05,103 --> 00:32:08,004
Alice, mi vuelo está saliendo.
Tengo que irme.

525
00:32:08,073 --> 00:32:09,438
Te amo.

526
00:33:17,842 --> 00:33:19,434
- Hola muñeca.
- Hola.

527
00:33:24,249 --> 00:33:25,238
Discúlpeme.

528
00:33:27,552 --> 00:33:28,746
Puedo?

529
00:33:29,621 --> 00:33:30,713
Sí.

530
00:33:30,789 --> 00:33:32,586
- Qué va a pedir?
- Café.

531
00:33:32,824 --> 00:33:34,587
Yo no sé todavía cariño.

532
00:33:40,165 --> 00:33:41,223
Sí?

533
00:33:41,566 --> 00:33:42,897
¿Es usted Peter Malaks?

534
00:33:42,967 --> 00:33:44,457
Eso es correcto.

535
00:33:45,070 --> 00:33:46,970
Lo siento, No creo recordarme
de usted.

536
00:33:47,038 --> 00:33:49,370
Soy Eddie Rico. Hermano de Johnny.

537
00:33:51,910 --> 00:33:53,207
Que es lo que quiere?

538
00:33:53,278 --> 00:33:55,405
Yo no sé donde está.

539
00:33:55,847 --> 00:33:57,872
Yo no sé donde está él.

540
00:33:58,283 --> 00:34:00,342
Tengo que ponerme
en contacto con él.

541
00:34:01,186 --> 00:34:02,312
¿Por qué me molesta?

542
00:34:02,387 --> 00:34:04,651
Mira, no juegues Malaks.

543
00:34:04,823 --> 00:34:07,451
Johnny‘s está en problemas
y también tu hermana.

544
00:34:07,525 --> 00:34:08,856
Yo no sé donde están.

545
00:34:08,927 --> 00:34:10,258
Bueno, qué vas a pedir?

546
00:34:10,328 --> 00:34:12,091
- Nada cariño.
- No, espera un minuto.

547
00:34:12,163 --> 00:34:13,187
Yo no sé donde están ellos.

548
00:34:13,264 --> 00:34:14,959
- No está siendo muy...
- Y si lo supiera, no se lo diría!

549
00:34:15,033 --> 00:34:16,625
No está siendo muy cortés...
...No hemos terminado de hablar.

550
00:34:16,701 --> 00:34:18,168
- Yo tengo...
- Yo quiero hablar con usted...

551
00:34:18,236 --> 00:34:19,669
...Necesito su ayuda.

552
00:34:19,738 --> 00:34:21,831
Lo siento. No ayudo a mafiosos.

553
00:34:21,906 --> 00:34:23,032
Yo soy un empresario.

554
00:34:23,108 --> 00:34:26,373
Si, seguro, y su hermano no
era más que un empleado.  Un mafioso.

555
00:34:26,444 --> 00:34:27,877
No levante la voz, ¿eh?

556
00:34:27,979 --> 00:34:29,879
Ahora vamos a
olvidarnos de Johnny.

557
00:34:29,948 --> 00:34:31,347
¿No le preocupa su hermana?

558
00:34:31,416 --> 00:34:32,508
Sí...

559
00:34:33,485 --> 00:34:36,181
Intenté que no se casara
con ese delincuente barato.

560
00:34:36,254 --> 00:34:38,381
Quizás no era la clase de chico
que quería para su hermana...

561
00:34:38,456 --> 00:34:40,117
...Pero ella lo escogió...

562
00:34:40,225 --> 00:34:42,216
Son jóvenes, están enamorados,
y sabrán resolver las cosas...

563
00:34:42,293 --> 00:34:43,624
Ahora, ¿dónde están ellos?

564
00:34:45,096 --> 00:34:46,393
¿Dónde están?

565
00:34:47,966 --> 00:34:49,160
Malaks,

566
00:34:50,368 --> 00:34:52,359
Yo sé que usted quiere
proteger a su hermana...

567
00:34:52,437 --> 00:34:54,701
...Así como yo quiero
proteger a mi hermano.

568
00:34:54,773 --> 00:34:57,105
Pero si no los encuentro,
tendrán un problema muy serio.

569
00:34:57,175 --> 00:34:58,904
Él podría ser asesinado.

570
00:34:59,144 --> 00:35:00,941
¿Quiere llevar eso en su conciencia?

571
00:35:03,281 --> 00:35:05,511
Quizás sería mejor que él
estuviera muerto.

572
00:35:54,165 --> 00:35:59,000
Váyase! la tienda está cerrada...
...vuelva mañana!

573
00:35:59,471 --> 00:36:02,440
- Soy yo, Eddie.
- Eddie! Eddie!

574
00:36:03,274 --> 00:36:04,639
¡Oh, Eddie!

575
00:36:05,043 --> 00:36:08,479
Oh, haces que me sienta muy
feliz cuando vienes a verme.

576
00:36:08,546 --> 00:36:10,013
Oh, es bueno verte.

577
00:36:10,081 --> 00:36:11,105
¿Cómo estás?

578
00:36:11,182 --> 00:36:12,308
Bien.

579
00:36:12,717 --> 00:36:15,709
¿Por qué estás en New York...
...Negocios o placer?

580
00:36:15,787 --> 00:36:16,981
Ambas cosas.

581
00:36:17,055 --> 00:36:18,317
Alice, ¿ella está bien?

582
00:36:18,389 --> 00:36:21,085
Oh, ella está bien mama,
bien. ¿Cómo está la abuela?.

583
00:36:21,326 --> 00:36:22,691
Ah, igual.

584
00:36:22,760 --> 00:36:26,196
Oh, pero la hiciste muy feliz
cuando le enviaste la televisión...

585
00:36:26,264 --> 00:36:28,391
...Nunca deja de verla.

586
00:36:28,466 --> 00:36:30,866
Pero si ella no entiende
ni una sola palabra en inglés.

587
00:36:45,517 --> 00:36:47,144
Oh, Gino.

588
00:37:12,343 --> 00:37:13,435
Ven Eddie.

589
00:37:14,279 --> 00:37:15,439
<i>Tengo un poco de vino.</i>

590
00:37:19,050 --> 00:37:20,915
Pobre la abuela,
pensó que yo era Gino.

591
00:37:20,985 --> 00:37:22,418
Bueno, ¿Qué esperabas?

592
00:37:22,487 --> 00:37:24,114
Ella ya no es una bebe...

593
00:37:24,188 --> 00:37:26,748
Envejecemos y seguro
empezamos a olvidar.

594
00:37:27,325 --> 00:37:28,314
Hey!

595
00:37:28,393 --> 00:37:29,382
¿Te gusta?

596
00:37:29,460 --> 00:37:31,792
- Oh, Seguro.
¿Qué te parece?

597
00:37:32,297 --> 00:37:34,197
Le digo a todos que mi hijo Eddie...

598
00:37:34,265 --> 00:37:36,597
...Me envió la mejor nevera
de todo New York.

599
00:37:36,668 --> 00:37:39,159
Oh, mama, ¿Cuándo dejarás de
llamarle nevera?

600
00:37:39,237 --> 00:37:41,671
¿Por qué? ¿Hace hielo no?

601
00:37:43,007 --> 00:37:44,770
Y ahora te prepararé algo de comer.

602
00:37:44,842 --> 00:37:46,810
Oh, pero primero algo de vino.

603
00:37:47,946 --> 00:37:51,609
¿Por qué no dejas que envíe a la abuela
a una casa de reposo del país eh?

604
00:37:51,716 --> 00:37:53,183
Creo que le haría bien.

605
00:37:53,251 --> 00:37:55,947
Si ella se va de Mulberry Street,
se  muere.

606
00:37:56,020 --> 00:37:58,250
No, Eddie,
la tendré aquí conmigo.

607
00:37:58,323 --> 00:38:00,416
¿Por qué tendría que enviarla?

608
00:38:00,491 --> 00:38:03,085
En tus cartas, decías que tenías
muchas preocupaciones en la mente.

609
00:38:03,161 --> 00:38:06,096
Oh, Tengo preocupaciones,
así que debo ocuparme de ellas.

610
00:38:06,531 --> 00:38:08,294
¿Tu piensas que no?

611
00:38:09,100 --> 00:38:10,761
Mama, ¿Cómo está Johnny?

612
00:38:12,804 --> 00:38:14,237
¿Por qué lo preguntas?

613
00:38:14,405 --> 00:38:16,498
Sólo quiero hablar con él.

614
00:38:17,342 --> 00:38:18,809
¿Está en problemas?

615
00:38:18,876 --> 00:38:20,571
¿Cuándo fue la última
vez que lo viste?

616
00:38:20,645 --> 00:38:24,103
Como te escribí en la carta,
quizás hace unos 3 ó 4 meses.

617
00:38:24,182 --> 00:38:26,707
¿Cómo lo viste? ¿Parecía
preocupado o alterado?

618
00:38:26,784 --> 00:38:28,445
Oh, se miraba feliz.

619
00:38:28,753 --> 00:38:30,846
Yo si estaba nerviosa, alterada.

620
00:38:31,522 --> 00:38:33,854
Todos los días alguien se
paraba frente a la tienda.

621
00:38:33,925 --> 00:38:35,119
Extraños.

622
00:38:35,193 --> 00:38:39,027
Hombres con los ojos como canicas,
observando quien entraba y quien salía.

623
00:38:39,097 --> 00:38:42,863
- ¿Cuándo fue eso?
-  Hace unos dos meses. ¿Por qué?

624
00:38:42,934 --> 00:38:46,097
Por nada. Te preocupas
demasiado mamá. Olvídalo.

625
00:38:48,206 --> 00:38:50,333
¿Cómo está Norah, la esposa
de Johnny?

626
00:38:50,708 --> 00:38:52,505
Ella también está feliz.

627
00:38:52,910 --> 00:38:54,810
Como Jhonny.. Mmm.

628
00:38:54,879 --> 00:38:56,813
Norah, es buena...

629
00:38:57,382 --> 00:39:00,818
Quizás un poco delgada...
tu sabes... como una universitaria.

630
00:39:00,885 --> 00:39:03,115
Sólo que ella nunca fue a la
Universidad... No creo.

631
00:39:03,187 --> 00:39:05,451
Oh, pero Johnny está tan
orgulloso...

632
00:39:08,393 --> 00:39:11,362
...Pero yo nunca te escribí
que Jhonny se había casado.

633
00:39:11,429 --> 00:39:13,226
Oh, no. Kubik me lo dijo.

634
00:39:13,431 --> 00:39:14,455
Oh.

635
00:39:16,334 --> 00:39:18,427
¿Así que de nuevo estás
trabajando para Sid, eh?

636
00:39:18,503 --> 00:39:20,698
No, mamá,
no estoy trabajando para Sid.

637
00:39:20,772 --> 00:39:22,433
Él está detrás de Johnny.

638
00:39:23,174 --> 00:39:24,801
Nadie está detrás
de Johnny.

639
00:39:24,876 --> 00:39:26,400
Sólo queremos encontrarlo...
...por lo que puede ayudar.

640
00:39:26,477 --> 00:39:27,501
Oh!

641
00:39:27,812 --> 00:39:29,473
No crees eso ¿eh?

642
00:39:30,948 --> 00:39:35,044
Tú, seguro ayudarías a Jhonny...
Sid Kubik no creo que lo haga.

643
00:39:35,119 --> 00:39:36,279
¡Oh, mamá!
¿Cómo puedes decir eso?

644
00:39:36,354 --> 00:39:37,378
Sid es tu amigo.

645
00:39:37,455 --> 00:39:39,685
Siempre creí eso...

646
00:39:39,757 --> 00:39:41,247
...Pero cuando Gino
vino a despedirse...

647
00:39:41,325 --> 00:39:43,816
...Me dijo: "mamá, no te fíes de Kubik"

648
00:39:45,196 --> 00:39:47,528
¿Tu escucharías a
un chico así de loco?

649
00:39:47,598 --> 00:39:49,190
Oh, No lo sé.

650
00:39:49,267 --> 00:39:51,633
Estoy confundia Eddie, no lo sé.

651
00:39:51,703 --> 00:39:54,433
¿Cómo podría Kubik hacer
algo en contra mía?

652
00:39:54,639 --> 00:39:56,231
Eso no tiene sentido.

653
00:39:56,307 --> 00:39:59,105
Si él siempre recuerda como me puse
frente a la bala...

654
00:39:59,177 --> 00:40:00,371
...Para salvarle la vida.

655
00:40:00,445 --> 00:40:01,912
Él no lo ha olvidado, mamá.

656
00:40:01,979 --> 00:40:04,447
Oh, mi pierna... ella recuerda.

657
00:40:05,316 --> 00:40:08,945
Sid Kubik, también lo recuerda.
Estoy segura.

658
00:40:10,588 --> 00:40:13,182
Mamá, ¿Qué pasa con Johnny?

659
00:40:15,059 --> 00:40:17,687
Estoy segura...  Pero todavía
estoy algo confundida.

660
00:40:18,596 --> 00:40:21,429
No he oído de Jhonny hace tiempo.

661
00:40:22,033 --> 00:40:23,625
Bueno, entonces, si has oído de él.

662
00:40:23,701 --> 00:40:25,430
¿Cuándo? ¿Dónde está?

663
00:40:28,139 --> 00:40:31,074
No sé nada y no diré nada.

664
00:40:32,143 --> 00:40:35,271
Mamá, si tú lo sabes tienes que
decírmelo.

665
00:40:35,880 --> 00:40:37,404
Están preocupados por él
y tienen derecho a saberlo.

666
00:40:37,482 --> 00:40:39,279
Es por eso que Kubik me mandó
a llamar.

667
00:40:39,350 --> 00:40:40,476
¿Para qué?

668
00:40:40,551 --> 00:40:43,748
Para encontrar a Jhonny
y enviarlo fuera del país.

669
00:40:43,821 --> 00:40:46,312
¿Por qué quieren enviar a Jhonny
fuera del país?

670
00:40:46,390 --> 00:40:47,857
Él no le hace problemas a nadie.

671
00:40:47,925 --> 00:40:50,393
Bueno, nosotros sabemos eso,
pero hay otros que no.

672
00:40:50,595 --> 00:40:53,496
Tienen razones para creer que Jhonny
podría ir a la fiscalía

673
00:40:53,564 --> 00:40:55,862
Así que tengo que hallarlo para poner
un poco de sentido común en su cabeza.

674
00:40:55,933 --> 00:40:57,400
Créeme. Eso será lo mejor.

675
00:40:57,468 --> 00:40:59,095
Oh, no, no!

676
00:41:03,474 --> 00:41:06,068
Mira Eddie, Yo no te dije nada...

677
00:41:06,410 --> 00:41:08,105
...Así que ellos no te
molestarán más.

678
00:41:08,179 --> 00:41:10,147
Mira mamá, así no funciona esto.

679
00:41:10,214 --> 00:41:12,944
Buento, está bien, entonces que
ellos vengan conmigo...

680
00:41:13,117 --> 00:41:15,950
Pero mantendré mi boca cerrada, así.

681
00:41:16,020 --> 00:41:18,580
Si a ellos no les gusta,
entonces que me maten. Ok.

682
00:41:18,656 --> 00:41:22,114
Quizás es un castigo de Dios por haber
salvado la vida de Kubik.

683
00:41:22,193 --> 00:41:24,024
Mamá, olvida el pasado, el presente
es el que cuenta.

684
00:41:24,095 --> 00:41:26,427
Jhonny está en problemas y
quieren protegerlo.

685
00:41:26,497 --> 00:41:28,226
Si yo no lo encuentro, ellos lo harán.

686
00:41:28,299 --> 00:41:30,164
Por mucho que Sid Kubik quiera
a la familia...

687
00:41:30,234 --> 00:41:32,259
....No podrá detenerlos.

688
00:41:32,336 --> 00:41:34,566
Si no encuentro a Jhonny.
Lo matarán.

689
00:41:34,639 --> 00:41:37,369
No! No digas eso,
ni siquiera lo digas.

690
00:41:37,441 --> 00:41:39,272
Bueno, así son las cosas.
Enfrentemos los hechos.

691
00:41:39,343 --> 00:41:40,537
Es por eso que tienes que decírmelo.

692
00:41:40,611 --> 00:41:41,976
Oh, Eddie, Eddie. Yo soy tu mamá.

693
00:41:42,046 --> 00:41:44,742
No digas palabras que corten
mi corazón.

694
00:41:44,816 --> 00:41:47,910
Eddie... Oh, no te lo voy a decir.
¡No lo haré!

695
00:41:47,985 --> 00:41:49,919
Ok. Tienes la sangre de Jhonny en tus manos.

696
00:41:49,987 --> 00:41:51,852
- Oh, no!
- Y yo digo que sí!

697
00:41:52,056 --> 00:41:53,853
Si te callas, matarán a Jhonny.

698
00:41:53,925 --> 00:41:55,984
No! No! No! No!

699
00:42:09,006 --> 00:42:12,134
Ok. Mamá. Trataré de encontrarlo
de todas formas.

700
00:42:14,145 --> 00:42:16,477
Espero en Dios encontrarlo a tiempo.

701
00:42:25,990 --> 00:42:27,150
Eddie!

702
00:42:33,231 --> 00:42:36,428
Yo no sé si está bien o está mal.

703
00:42:38,369 --> 00:42:43,102
Lo último que oí de Jhonny, es que
iba para California.

704
00:42:44,075 --> 00:42:45,235
Camino.

705
00:42:45,309 --> 00:42:46,799
¿El Camino?

706
00:42:46,878 --> 00:42:47,970
Sí.

707
00:42:48,880 --> 00:42:54,284
Fue a una granja, con alguien
llamado Felici

708
00:42:54,352 --> 00:42:56,445
Pero no sé si todavía está ahí.

709
00:42:56,520 --> 00:42:58,511
Felici... recordaré el nombre.

710
00:42:58,589 --> 00:42:59,749
Eddie,

711
00:43:00,925 --> 00:43:03,223
No confíes en nadie.

712
00:43:03,294 --> 00:43:04,556
No lo haré

713
00:43:04,896 --> 00:43:07,262
Cuida de tu hermano.

714
00:43:08,299 --> 00:43:10,324
Cuida de ti.

715
00:43:32,490 --> 00:43:33,980
Oh, Johnny.

716
00:43:40,531 --> 00:43:43,898
Eddie! No te había visto
desde hace tiempo.

717
00:43:44,402 --> 00:43:45,926
Oh, hola, Vic.

718
00:43:46,370 --> 00:43:48,304
Él es Eddie Rico, hermano de Johnny.

719
00:43:48,372 --> 00:43:50,237
Sube, Eddie. Te encaminaremos, ¿eh?

720
00:43:50,308 --> 00:43:52,674
No gracias Vic. Sólo voy
unas cuadras abajo.

721
00:43:52,743 --> 00:43:56,235
Todo está bien, vamos, líbrate
de caminar... ¡vamos!

722
00:43:56,314 --> 00:43:59,010
Bueno, déjame en el metro ¿eh?

723
00:44:06,257 --> 00:44:07,417
Hola.

724
00:44:07,625 --> 00:44:09,354
Hola guapo.

725
00:44:09,427 --> 00:44:11,258
Ella es Jean, una perdedora de
Miss America.

726
00:44:11,329 --> 00:44:14,025
Esta es Nellie.
Di algo cariño.

727
00:44:14,131 --> 00:44:15,689
- Hola
- Hola.

728
00:44:16,067 --> 00:44:18,262
Vamos a un nuevo club nocturno
¿Por qué no vienes con nosotros?

729
00:44:18,336 --> 00:44:19,496
Tengo que levantarme temprano.

730
00:44:19,570 --> 00:44:21,128
Déjame en la próxima estación
del metro ¿eh?

731
00:44:21,205 --> 00:44:23,765
Jean es una verdadera deportista...
¿Verdad cariño?

732
00:44:24,942 --> 00:44:27,809
¿Por qué no dejas que lo descubra
él solo?

733
00:44:29,180 --> 00:44:32,081
Mejor hazlo tu cariño.
Soy un hombre casado.

734
00:44:32,149 --> 00:44:36,108
Oh... Pero esos son los mejores, ¿no?

735
00:44:38,255 --> 00:44:39,586
Quizás alguna otra vez, ¿eh?

736
00:44:39,657 --> 00:44:43,218
Esa es una fecha definitiva, muñeco.

737
00:44:45,029 --> 00:44:47,122
<i> ¿Has oído algo de tus hermanos?</i>

738
00:44:48,199 --> 00:44:49,928
No, no, no últimamente.

739
00:44:50,001 --> 00:44:52,492
Yo no los he visto por aquí.
¿Qué tal las cosas en Florida?

740
00:44:52,570 --> 00:44:53,730
Oh, es una gran vida.

741
00:44:53,804 --> 00:44:56,398
Pero para los extranjeros,
no para mí.

742
00:44:56,474 --> 00:44:57,964
Cualquier lugar fuera de New York...

743
00:44:58,042 --> 00:44:59,669
...es como cualquier
país extraño.

744
00:45:05,783 --> 00:45:07,410
Seguro que no cambiarás de
planes esta noche, Eddie?

745
00:45:07,485 --> 00:45:08,509
Echaremos un polvo.

746
00:45:08,586 --> 00:45:10,986
Lo siento, no puedo.
Gracias de todas formas Vic.

747
00:45:11,055 --> 00:45:13,250
Adiós, hombre casado.

748
00:45:14,258 --> 00:45:15,418
Gracias por traerme Vic.

749
00:45:15,493 --> 00:45:16,721
En cualquier momento.

750
00:45:18,329 --> 00:45:21,059
Me saludas a tus hermanos
cuando los mires eh?

751
00:45:21,132 --> 00:45:22,258
Sí

752
00:46:02,173 --> 00:46:03,470
<i>American Airlines.</i>

753
00:46:03,541 --> 00:46:05,668
American Airlines? Reservaciones,
por favor.

754
00:46:05,743 --> 00:46:07,472
<i>Un momento, por favor.</i>

755
00:46:08,245 --> 00:46:09,837
<i>Reservations.</i>

756
00:46:09,914 --> 00:46:12,212
Hola, quiero reservar para
El Camino...

757
00:46:12,283 --> 00:46:13,272
<i>Para cuándo?</i>

758
00:46:13,350 --> 00:46:15,113
Lo más pronto posible.

759
00:46:15,286 --> 00:46:17,880
<i>Lo siento, no hay un vuelo directo
para El Camino.</i>

760
00:46:17,955 --> 00:46:19,650
¿Bueno, puedo tomar uno a un lugar
cercano, como Phoenix?

761
00:46:19,723 --> 00:46:21,281
<i>Sí Sr. ¿A qué nombre?</i>

762
00:46:21,358 --> 00:46:24,452
Oh, ¿mi nombre? Mmm...
Rogers. E. Rogers.

763
00:46:24,929 --> 00:46:26,157
<i>Gracias Sr. Rogers.</i>

764
00:46:26,230 --> 00:46:27,458
Gracias.

765
00:47:10,307 --> 00:47:12,537
<i>American Airlines, vuelo 24,
parte...</i>

766
00:47:12,610 --> 00:47:14,635
<i>de la puerta uno, inmediatamente.</i>

767
00:47:23,821 --> 00:47:27,780
<i>American Airlines, vuelo 24,
parte de la puerta uno, inmediatamente.</i>

768
00:47:34,632 --> 00:47:37,499
- ¿Si Sr?  - Tiene un espacio
en el vuelo 24 para El Camino?

769
00:47:37,568 --> 00:47:38,899
Sí, Sr. De ida y vuelta?

770
00:47:38,969 --> 00:47:40,197
De ida.

771
00:47:40,671 --> 00:47:42,036
¿Saldrá a tiempo?

772
00:47:42,106 --> 00:47:43,334
Tiene 5 minutos.

773
00:47:43,407 --> 00:47:45,967
Oh Gracias. Aquí tiene el talón del equipaje.

774
00:47:46,043 --> 00:47:48,409
Recogeré el ticket en un minuto.

775
00:47:48,479 --> 00:47:50,242
¡Hey! ¡Eddie!

776
00:47:51,815 --> 00:47:53,305
¿No me recuerdas verdad?

777
00:47:53,384 --> 00:47:56,376
Pete Sulzer.
Solía verte en Chicago.

778
00:47:56,954 --> 00:47:58,785
Oh, seguro, seguro, ¿Cómo estás?

779
00:47:58,856 --> 00:48:01,222
¿Ha pasado mucho tiempo no?

780
00:48:01,292 --> 00:48:04,284
Yo era el jefe de bar en la Taberna
del Litoral.

781
00:48:07,198 --> 00:48:08,790
¿Aún estás en blanco?

782
00:48:08,866 --> 00:48:10,231
No, no. Te recuerdo .

783
00:48:10,301 --> 00:48:12,132
Sólo estás algo diferente.
Eso es todo.

784
00:48:12,203 --> 00:48:13,465
Oh, ¿eso?

785
00:48:13,904 --> 00:48:16,134
La vieja dice que me veo
algo tonto...

786
00:48:16,207 --> 00:48:19,472
...Tu sabes, un sombreo de galones
en una cabeza de mil centímetros cúbicos.

787
00:48:19,543 --> 00:48:21,534
Pero los clientes esperan eso.

788
00:48:21,612 --> 00:48:27,244
Digo,  Tengo un bonito garito a 10 millas
de aquí. Ruleta, blacjack, poker.

789
00:48:28,485 --> 00:48:30,510
¿Todo está bien?
¿Ningún problema?

790
00:48:30,588 --> 00:48:32,818
¿Policías? ¿Estás bromeando?

791
00:48:33,791 --> 00:48:36,225
¿Sabes?, algo divertido
de la última noche en el garito...

792
00:48:36,293 --> 00:48:39,490
Alguien estaba hablando de ti y
de tu hermano.

793
00:48:41,098 --> 00:48:43,066
¿Oh? ¿De cuál?

794
00:48:44,134 --> 00:48:46,762
Oh, de, umm... Del más joven.

795
00:48:50,207 --> 00:48:52,505
Mira Eddie, si vas a quedarte en
Phoenix por un tiempo...

796
00:48:52,576 --> 00:48:55,136
¿Por qué no te quedas conmigo?
Te gustará mi garito.

797
00:48:55,212 --> 00:48:57,646
Te daremos toda
la acción que desees.

798
00:48:57,715 --> 00:48:59,376
Bueno, quizás otra vez, eh... ¿Pete?

799
00:48:59,450 --> 00:49:02,578
Oh, seguro seguro Eddie.
Fue bueno verte.

800
00:49:02,653 --> 00:49:05,554
Quizás la próxima vez que
vengas nos vemos.

801
00:49:05,756 --> 00:49:06,848
Bien.

802
00:49:08,359 --> 00:49:10,293
- Ok Pete.
- Fue bueno verte, Eddie.

803
00:49:10,361 --> 00:49:11,419
Adiós.

804
00:49:19,036 --> 00:49:20,901
<i>Número, por favor.</i>

805
00:49:20,971 --> 00:49:22,836
Larga distancia, por favor.

806
00:49:23,574 --> 00:49:24,973
<i>Larga distancia.</i>

807
00:49:25,042 --> 00:49:27,203
Hola, quiero hablar a Bayshore, Florida.

808
00:49:27,278 --> 00:49:29,838
Quiero hablar con el Sr. Edward Rico.

809
00:49:29,913 --> 00:49:32,245
El número es Bayshore, 9876.

810
00:49:33,017 --> 00:49:34,314
Es Mr. Rico...

811
00:49:34,385 --> 00:49:35,943
...por cobrar, por favor.

812
00:49:36,020 --> 00:49:37,681
<i>Permanezca en línea, por favor.</i>

813
00:49:37,755 --> 00:49:39,723
Está bien. Esperaré.

814
00:49:43,727 --> 00:49:45,319
<i>Lo siento, la línea está ocupada.</i>

815
00:49:45,396 --> 00:49:47,125
<i>Podría intentar de nuevo
en unos cuantos minutos?</i>

816
00:49:47,197 --> 00:49:49,995
No. No, cancele la llamada, gracias.

817
00:49:52,736 --> 00:49:57,366
<i>Vuelo 24 para Yuma, El Camino
y San Diego, listo para despegar...</i>

818
00:50:25,202 --> 00:50:26,294
¿Este es el mejor hotel de la ciudad?

819
00:50:26,370 --> 00:50:28,235
<i>A usted le gustará el lugar...
...se lo garantizo.</i>

820
00:50:28,305 --> 00:50:29,636
Y si usted quiere algo de acción,

821
00:50:29,707 --> 00:50:32,073
o...  ir a algún lugar...

822
00:50:32,142 --> 00:50:34,940
<i>No olvide llamara a Pedro, ¿eh? Gracias.</i>

823
00:50:47,458 --> 00:50:48,447
Podría tener una habitación
por favor?

824
00:50:48,525 --> 00:50:51,187
Si, Sr. ¿Qué tanto tiempo planea
quedarse?

825
00:50:51,261 --> 00:50:53,456
Una o dos noches quizás.

826
00:51:00,604 --> 00:51:03,402
Voy a buscar un botones para usted,
Sr. Rogers.

827
00:51:04,908 --> 00:51:06,239
Gracias

828
00:51:10,314 --> 00:51:11,781
- 314.
- Si, Sr.

829
00:51:22,693 --> 00:51:23,751
¿Todo está bien Sr?

830
00:51:23,827 --> 00:51:24,919
Bien

831
00:51:57,094 --> 00:51:59,426
- Espéreme por favor.
- Si Sr.

832
00:52:09,339 --> 00:52:12,172
Hola, ¿Está papi en casa?

833
00:52:13,043 --> 00:52:15,534
¡Mamá, mamá! ¡es un hombre mamá!

834
00:52:15,612 --> 00:52:18,911
Oh cariño, tranquilízate,
no seas tan asustadiza.

835
00:52:19,483 --> 00:52:21,280
¡Él es el hombre mami!

836
00:52:22,953 --> 00:52:25,421
Lo siento, no quería alterarla...

837
00:52:25,489 --> 00:52:27,013
...Soy Eddie Rico

838
00:52:27,791 --> 00:52:29,019
Pase.

839
00:52:31,295 --> 00:52:32,455
Norah!

840
00:52:34,565 --> 00:52:35,725
Norah!

841
00:52:52,683 --> 00:52:55,413
Hola, soy el hermano de Jhonny, Eddie.

842
00:52:56,086 --> 00:52:57,678
¿Cómo nos encontró?

843
00:52:57,754 --> 00:53:01,713
Así que usted es la esposa de Jhonny...
...mamá me habló de usted.

844
00:53:02,392 --> 00:53:03,552
¿Cómo está Johnny?

845
00:53:03,627 --> 00:53:05,993
Él está bien. Muy bien

846
00:53:06,864 --> 00:53:08,331
¿Está cerca?

847
00:53:08,499 --> 00:53:09,727
Bueno, dejaré que
ustedes dos hablen.

848
00:53:09,800 --> 00:53:12,325
Terminaré en la cocina Norah.

849
00:53:19,676 --> 00:53:21,803
¿Qué quiere con Jhonny?

850
00:53:22,980 --> 00:53:26,143
Bueno, él tiene problemas
con algunas personas...

851
00:53:26,216 --> 00:53:28,684
¿Esas personas saben dónde estamos?

852
00:53:28,785 --> 00:53:29,774
No.

853
00:53:29,853 --> 00:53:32,014
¿Pero ellos lo enviaron a buscar a Jhonny?

854
00:53:32,089 --> 00:53:33,886
Mire, si su hermano no hubiera ido
con el fiscal de distrito...

855
00:53:33,957 --> 00:53:35,754
Yo no sé lo que mi hermano hizo
y no me importa!

856
00:53:35,826 --> 00:53:38,590
Pues a mi sí, ya que se tratata de
mi hermano y he venido a ayudarle.

857
00:53:38,662 --> 00:53:41,153
No creo que usted pueda ayudarnos,
así que ¿por qué no nos deja tranquilos?

858
00:53:41,231 --> 00:53:43,665
Mire, no tenemos tiempo para discutir.
Tiene que escucharme.

859
00:53:43,734 --> 00:53:47,067
Tía Norah, ¿Él es el hombre con el
que no debo hablar?

860
00:53:51,708 --> 00:53:52,697
Ten cuidad tío Johnny.

861
00:53:52,776 --> 00:53:53,765
Eddie! Johnny!

862
00:53:53,844 --> 00:53:56,540
Es él, tu sabes, el hombre
con el que no debo hablar.

863
00:53:56,613 --> 00:53:58,478
Sí, sí, todo está bien.
No debes tenerle miedo.

864
00:53:58,549 --> 00:53:59,914
Ven, Mary.

865
00:54:00,250 --> 00:54:01,945
Pensamos que alguien podía
venir a hacer preguntas...

866
00:54:02,019 --> 00:54:03,008
...Así que dijimos a la niña
que no dijera nada.

867
00:54:03,086 --> 00:54:04,849
Oh, está bien. Lo entiendo.

868
00:54:04,922 --> 00:54:07,083
Nunca imaginé que fueras tú.

869
00:54:07,157 --> 00:54:10,058
Johnny, creo que sería mejor
si los dos tenemos una charla tranquila.

870
00:54:10,127 --> 00:54:11,424
¿Sólo los dos eh?

871
00:54:11,495 --> 00:54:13,258
No hay nada que ella no pueda oir.

872
00:54:13,330 --> 00:54:15,821
- Bien.
- Vamos. Te daré algo de vino

873
00:54:21,305 --> 00:54:23,136
- ¿Conociste a mi esposa?
- Sí....

874
00:54:23,907 --> 00:54:26,137
...Pero no creo agradarle.

875
00:54:26,710 --> 00:54:28,177
Veo que habrá otro Rico, pronto.

876
00:54:28,245 --> 00:54:29,234
Sí.

877
00:54:29,313 --> 00:54:30,337
Felicidades.

878
00:54:30,414 --> 00:54:31,881
Gracias. ¿Qué a cerca de Alice y tú?

879
00:54:31,949 --> 00:54:32,938
Bueno, estamos pensando en la adopción...

880
00:54:33,016 --> 00:54:35,143
Johnny, ¿Cómo te puedes sentar a
hablar con él?

881
00:54:35,218 --> 00:54:36,310
Norah, él es mi hermano.

882
00:54:36,386 --> 00:54:38,513
¿Lo es? Pregúntale
por qué está aquí.
.

883
00:54:39,323 --> 00:54:40,984
Bueno, supongo que lo enviaron.

884
00:54:42,125 --> 00:54:43,353
¿Quién?, ¿Kubik?

885
00:54:43,427 --> 00:54:44,689
Sí.

886
00:54:44,761 --> 00:54:46,626
Es lo que yo temía

887
00:54:46,697 --> 00:54:47,686
Suena serio.

888
00:54:47,764 --> 00:54:49,061
Oh, Ellos están preocupados por tí

889
00:54:49,132 --> 00:54:50,827
¿Por qué? ¿Porque no han oido
de mí?

890
00:54:50,901 --> 00:54:52,926
Mira Jhonny, tú siempre me has
escuchado antes...

891
00:54:53,003 --> 00:54:55,836
Lo que te digo es por tu bien ¿no?

892
00:54:56,440 --> 00:54:58,101
- Toma tu vino.
- No me has contestado.

893
00:54:58,175 --> 00:55:00,666
Johnny, él va a contarte una
historia loca sobre mi hermano.

894
00:55:00,744 --> 00:55:02,405
- Su hermano fue a la Fiscalía Distrital
- ¡Jhonny!

895
00:55:02,479 --> 00:55:05,175
Los muchachos creen que trató
de hacer un trato con la fiscalía...

896
00:55:05,248 --> 00:55:06,442
Si él puede conseguirles evidencia de Estado...

897
00:55:06,516 --> 00:55:08,916
- ¿Piensas que seré un soplón?
- Por supuesto que no.

898
00:55:08,986 --> 00:55:10,146
No. Bueno, entonces ¿qué haces aquí?

899
00:55:10,220 --> 00:55:11,847
Bueno, soy tu hermano
y confío en tí...

900
00:55:11,922 --> 00:55:12,980
....Pero los demás no.

901
00:55:13,056 --> 00:55:15,149
No lo escuches Jhonny.

902
00:55:16,627 --> 00:55:18,094
Así que Kubik piensa
que voy a hablar?

903
00:55:18,161 --> 00:55:19,685
No, él no lo piensa Jhonny.

904
00:55:19,763 --> 00:55:21,958
Pero los muchachos creen que tu esposa
puede meterte ideas en la cabeza.

905
00:55:22,032 --> 00:55:23,761
Puedes entender por que ellos no
se sienten seguros.

906
00:55:23,834 --> 00:55:25,392
No. No lo entiendo.

907
00:55:25,469 --> 00:55:28,233
Ellos piensan que delataré a mi propio
hermano? Qué lo mandaré a la silla eléctrica?

908
00:55:28,305 --> 00:55:30,637
Jhonny, por el amor de Dios,
tienes que escucharme.

909
00:55:30,707 --> 00:55:31,935
él te envio a buscarme.. ¿pero?

910
00:55:32,009 --> 00:55:33,067
Cierto. Para hablar contigo....

911
00:55:33,143 --> 00:55:35,304
...y decirte que tienes que salir
del país por un tiempo.

912
00:55:35,379 --> 00:55:37,176
Ya veo. Sólo es eso.

913
00:55:37,247 --> 00:55:39,511
Lo que no veo es por qué si iban a
enviar a uno de mis hermanos...

914
00:55:39,583 --> 00:55:40,845
....¿Por qué no enviaron a Gino?

915
00:55:40,917 --> 00:55:42,441
Bueno, ¿Por qué Gino?

916
00:55:43,086 --> 00:55:45,179
Porque ahora Gino es un
asesino.

917
00:55:46,056 --> 00:55:47,921
Mira Jhonny, yo vengo por tu propio bien...

918
00:55:47,991 --> 00:55:49,788
Si no me escuchas, eso te podría
costar la vida.

919
00:55:49,860 --> 00:55:51,691
Desde cuando el Sr. Kubik se preocupa
por la vida de alguien?

920
00:55:51,762 --> 00:55:54,424
Desde ahora! Él quiere ayudarte
Jhonny.

921
00:55:54,498 --> 00:55:55,487
Estás hablando locuras Eddie.

922
00:55:55,565 --> 00:55:56,623
Mira, Kubik no es un animal.

923
00:55:56,700 --> 00:55:58,930
Él no se olvida de lo que mamá
hizo por él.

924
00:55:59,002 --> 00:56:00,162
Ya no seas el muchacho tonto de
toda la vida!

925
00:56:00,237 --> 00:56:02,205
¿Por qué tonto? ¿Porque ahora es
tan inteligente como para no escucharlo?

926
00:56:02,272 --> 00:56:04,900
Mira Jhonny, seamos honestos,
enfrentemos los hechos.

927
00:56:05,375 --> 00:56:08,071
Tú dejaste la organización sin decir
una sola palabra...

928
00:56:08,145 --> 00:56:09,772
Así que Kubik se preocupa...
...Por qué no iba a hacerlo?

929
00:56:09,846 --> 00:56:12,076
Sin embargo, eso no quiere decir
que esté en tu contra.

930
00:56:12,149 --> 00:56:13,741
Oh, Estoy seguro que me quiere
como a un hijo.

931
00:56:13,817 --> 00:56:16,513
Él quiere que vayas a un lugar
seguro. Eso es todo.

932
00:56:16,586 --> 00:56:18,349
- Y tú le crees?
- Absolutamente.

933
00:56:18,422 --> 00:56:20,117
Bueno... entonces no creo
que seas el tipo listo que pensé que eras.

934
00:56:20,190 --> 00:56:22,215
Oh.. tu esposa te ha revuelto el cerebro.

935
00:56:22,292 --> 00:56:23,384
Usted es la única que no está
siendo inteligente.

936
00:56:23,460 --> 00:56:24,484
Sabemos lo que estamos haciendo.

937
00:56:24,561 --> 00:56:26,188
No sabe nada

938
00:56:26,963 --> 00:56:29,022
ahora mira muchacho...
¿Alguna vez te llevé por el mal camino?

939
00:56:29,099 --> 00:56:31,067
No. Pero en este momento
tengo la sensación...

940
00:56:31,134 --> 00:56:32,829
...De que Kubik no me quiere
fuera del país...

941
00:56:32,903 --> 00:56:34,370
... O protegerme, como tú dices.

942
00:56:34,438 --> 00:56:36,099
Él no sabe donde estoy y
está muy preocupado.

943
00:56:36,173 --> 00:56:39,074
¿Qué cosa debo hacer para vencer tu
cabeza y que entiendas?

944
00:56:39,142 --> 00:56:40,973
¿Por qué mejor no termina de una vez
y nos deja solos?

945
00:56:41,044 --> 00:56:42,409
Norah, tranquilízate.

946
00:56:42,479 --> 00:56:46,142
Mira, no tenemos ningún acuerdo
con el Fiscal ni con ninguna persona.

947
00:56:46,216 --> 00:56:48,309
Te voy a decir por qué salí corriendo.

948
00:56:48,685 --> 00:56:49,811
Norah tiene algo que ver sí....

949
00:56:49,886 --> 00:56:52,047
...Pero ella no me lo pidió ni me dijo nada.

950
00:56:52,122 --> 00:56:53,817
No, Eddie, eso porque ella
es limpia y buena....

951
00:56:53,890 --> 00:56:56,984
...La primer cosa decente que
me ha pasado...

952
00:56:57,627 --> 00:56:58,821
....Cuando me enteré que
íbamos a tener un hijo...

953
00:56:58,895 --> 00:57:01,090
...Quería asegurarme de que iba haber
un Rico que pudiera crecer libre...

954
00:57:01,164 --> 00:57:04,656
de todas las cosas en las que
tú, Gino y yo hemos crecido...

955
00:57:04,735 --> 00:57:07,169
...Pero ahora todo está perdido...

956
00:57:08,472 --> 00:57:10,804
...Ellos debieron seguirte
hasta aquí.

957
00:57:11,241 --> 00:57:14,438
Mira Jhonny, es sólo a unas
cuantas millas de la frontera mexicana...

958
00:57:14,511 --> 00:57:17,241
Nadie sabrá donde están
más que nosotros.

959
00:57:17,781 --> 00:57:20,375
Oh? Vas a guardar silencio y no dirás
ni una palabra sobre mí eh?

960
00:57:20,450 --> 00:57:21,474
<i>Correcto.</i>

961
00:57:21,551 --> 00:57:25,043
Dime, ¿hasta cuando ellos presionarán
al bueno y duro Eddie?

962
00:57:25,122 --> 00:57:26,987
Yo quiero protegerte.

963
00:57:27,791 --> 00:57:30,157
Mira Eddie, yo quisiera pensar que
la organización hará lo que tú dices...

964
00:57:30,227 --> 00:57:32,491
...Pero tu has estado apartado
de ellos por mucho tiempo.

965
00:57:39,069 --> 00:57:41,060
Marco, él es mi hermano Eddie.

966
00:57:49,045 --> 00:57:52,276
Bueno, ¿cuándo crees que los
verdugos vendrán?

967
00:57:52,349 --> 00:57:54,408
Johnny! Johnny!

968
00:57:54,484 --> 00:57:56,816
Norah! Norah! Norah!

969
00:57:56,887 --> 00:58:00,186
Marco! Llama a un doctor, Marco.
Maggie, dame una mano.

970
00:58:00,924 --> 00:58:02,551
Tía Norah!

971
00:58:02,626 --> 00:58:03,718
- Hola operadora.
- Tía Norah!

972
00:58:03,794 --> 00:58:07,628
Operadora, comuníqueme al 3640
y de prisa. Es una emergencia.

973
00:58:07,864 --> 00:58:08,888
Tía Norah.

974
00:58:08,965 --> 00:58:11,433
- Norah! Norah, ¿Estás bien?
- Despierta tía Norah.

975
00:58:11,968 --> 00:58:13,595
Despierta. Oh, Norah!

976
00:58:13,670 --> 00:58:16,070
Oh, Johnny. Ya no la alteres.

977
00:58:16,540 --> 00:58:18,201
Despierta tía Norah.

978
00:58:18,308 --> 00:58:19,673
Johnny...

979
00:58:20,377 --> 00:58:23,005
<i> Doctor? Doctor, soy Marco Felici.</i>

980
00:58:23,079 --> 00:58:25,912
Esta es la primera vez que se desmaya.

981
00:58:26,116 --> 00:58:27,140
Nunca le había pasado.

982
00:58:27,217 --> 00:58:28,241
<i>Su esposa sólo se desmayó...</i>

983
00:58:28,318 --> 00:58:29,512
¿Te sientes bien ya?

984
00:58:29,586 --> 00:58:30,951
Todo está bien. Ella tiene una pena terrible.

985
00:58:31,021 --> 00:58:33,751
<i> ¿Hay algo que le podamos dar? Ya veo.</i>

986
00:58:34,925 --> 00:58:37,519
Señor, ¿piensa que se pondrá bien?

987
00:58:37,594 --> 00:58:39,255
- Tómalo con calma.
- Por favor, deshazte de él, Johnny.

988
00:58:39,329 --> 00:58:40,455
Está bien, está bien, acuéstate.

989
00:58:40,530 --> 00:58:42,020
- Deshazte de él Jhonny.
- Acuéstate.

990
00:58:42,098 --> 00:58:45,363
Deshazte de él.... por favor.

991
00:58:45,669 --> 00:58:46,727
<i>Tía Norah!</i>

992
00:58:46,803 --> 00:58:48,930
<i>Deshazte de él!</i>

993
00:58:51,775 --> 00:58:53,800
Lo siento Jhonny... espero que no...

994
00:58:53,877 --> 00:58:56,004
Eddie, creo que debes irte.

995
00:58:56,079 --> 00:58:58,104
Jhonny... No tengo aún una respuesta
muchacho.

996
00:58:58,615 --> 00:59:00,105
¿Te vas a quedar?

997
00:59:00,183 --> 00:59:01,775
Yo no quiero dañar a Norah ni a ti.

998
00:59:01,852 --> 00:59:03,979
Cuando pienso que mi
propio hermano...

999
00:59:04,054 --> 00:59:05,817
Johnny, tienes que salir...
por favor, créeme.

1000
00:59:05,889 --> 00:59:08,380
Tienes que confiar en mí.
Estarás a salvo.

1001
00:59:10,293 --> 00:59:12,591
Eddie, si Norah pierde el bebé...

1002
00:59:12,662 --> 00:59:13,754
Johnny, yo sólo quiero que las cosas...

1003
00:59:13,830 --> 00:59:16,355
Ok. Ok... Nadie te lo está
reprochando...

1004
00:59:16,433 --> 00:59:19,027
Vamos a suponer
que yo vuelvo... ¿eh?

1005
00:59:19,102 --> 00:59:20,831
y que quizás vaya a morir...

1006
00:59:20,904 --> 00:59:22,599
Pero Eddie, tú tendrás problemas mayores.

1007
00:59:22,672 --> 00:59:23,696
Tú estarás vivo.

1008
00:59:23,773 --> 00:59:25,764
<i>¡Johnny!!</i>

1009
00:59:26,176 --> 00:59:27,473
Fuera! ¿Quieres?

1010
00:59:28,411 --> 00:59:32,905
Johnny... Johnny, estás equivocado,
estás equivocado Jhon!

1011
00:59:53,937 --> 00:59:55,598
Tómalo con calma hijo!

1012
00:59:57,540 --> 00:59:59,167
Soy Mike Lamotta.

1013
01:00:02,145 --> 01:00:04,443
No recuerdo haberle dado las
llaves de mi habitación.

1014
01:00:04,514 --> 01:00:06,072
¿Qué llaves?

1015
01:00:06,149 --> 01:00:09,016
Soy el dueño del hotel.
¿Va a tomar una copa?

1016
01:00:09,085 --> 01:00:10,746
Fuera. Estoy ocupado.

1017
01:00:12,289 --> 01:00:14,189
Supongo que no me oyó bien.

1018
01:00:14,424 --> 01:00:16,085
Dije que soy Mike Lamotta...

1019
01:00:16,626 --> 01:00:18,059
Estoy a cargo aquí.

1020
01:00:18,128 --> 01:00:19,254
¿A cargo de qué?

1021
01:00:19,329 --> 01:00:22,298
De todo... incluso de tu
hermano Jhonny.

1022
01:00:25,902 --> 01:00:28,302
¿Qué sabe de mi hermano Johnny?

1023
01:00:28,371 --> 01:00:30,669
Número uno: Donde está él.

1024
01:00:32,042 --> 01:00:33,236
¿Y?

1025
01:00:34,110 --> 01:00:37,375
Eso es suficiente por ahora...
...¿Seguro que no quiere una copa?

1026
01:00:38,315 --> 01:00:40,681
Usted está a cargo aquí ¿eh?

1027
01:00:41,351 --> 01:00:42,613
Ya veremos.

1028
01:00:43,286 --> 01:00:44,810
Estás perdiendo tu tiempo hijo.

1029
01:00:44,888 --> 01:00:46,014
<i>- Operadora.
- Ordene, por favor.</i>

1030
01:00:46,089 --> 01:00:47,386
Deme larga distancia.

1031
01:00:47,457 --> 01:00:48,981
<i>Lo siento Sr....</i>

1032
01:00:49,059 --> 01:00:50,117
Lo siente? qué significa que lo siente?

1033
01:00:50,193 --> 01:00:52,024
Dije que me dé larga distancia!

1034
01:00:52,095 --> 01:00:54,586
<i>Lo siento, no pueden salir
llamadas de esa habitación.</i>

1035
01:00:54,664 --> 01:00:57,462
Soy Lamotta, dale al hombre
lo que quiere.

1036
01:00:57,534 --> 01:00:58,796
<i>Si Sr.</i>

1037
01:01:01,538 --> 01:01:03,130
<i>Larga distancia.</i>

1038
01:01:03,206 --> 01:01:05,265
¿Larga distancia? quiero Miami, Florida...

1039
01:01:05,342 --> 01:01:07,902
Con el Sr. Sid Kubik, en el
hotel Excelsior.

1040
01:01:07,978 --> 01:01:09,570
<i>Cuál es el número? por favor.</i>

1041
01:01:09,646 --> 01:01:12,206
Mi número es Central 1553.

1042
01:01:14,184 --> 01:01:17,415
Estoy en la habitación 314.
Que me devuelvan la llamada.

1043
01:01:22,025 --> 01:01:24,960
Será mejor que se meta algo en
cráneo...

1044
01:01:26,262 --> 01:01:29,527
Nada pasa con Jhonny ¿entiende?
Nada!

1045
01:01:30,266 --> 01:01:32,962
O Kubik tendrá su cabeza
servida en una bandeja.

1046
01:01:35,605 --> 01:01:37,573
¿Ha oído lo que dije?

1047
01:01:38,475 --> 01:01:40,670
Usted tiene la palabra,
diga su trozo.

1048
01:01:40,744 --> 01:01:41,938
Muy bien, entonces.

1049
01:01:42,012 --> 01:01:43,877
Usted escuche y escuche bien...

1050
01:01:44,814 --> 01:01:46,338
Yo vine aquí para buscar a Jhonny...

1051
01:01:46,416 --> 01:01:47,940
y sacarlo fuera del país...

1052
01:01:48,018 --> 01:01:49,542
Por órdenes de Kubik.

1053
01:01:49,619 --> 01:01:51,348
Kubik da muchas órdenes...

1054
01:01:51,421 --> 01:01:53,616
él te dirá todo lo que debes hacer,
y lo harás....

1055
01:01:53,690 --> 01:01:55,658
...Me lo dirá a mí...
y lo haré.

1056
01:01:57,327 --> 01:01:59,625
Kubik no te ha dado órdenes
sobre mi hermano...

1057
01:01:59,696 --> 01:02:01,596
Te mataré por decir eso.

1058
01:02:01,664 --> 01:02:03,154
No, no lo harás.

1059
01:02:07,170 --> 01:02:10,435
Eddie, esto apunta al Rico equivocado.

1060
01:02:11,074 --> 01:02:12,974
Sólo estoy interesado en Jhonny.

1061
01:02:13,043 --> 01:02:15,443
Así que, ¿Qué tal un poco de
colaboración?

1062
01:02:16,946 --> 01:02:18,470
Aunque no la tuviera cerca de mí...

1063
01:02:18,548 --> 01:02:20,175
tú no podrías salir del hotel.

1064
01:02:20,250 --> 01:02:22,480
¿Piensas que he
venido aquí solo Eddie?

1065
01:02:26,523 --> 01:02:29,981
Todo bien, póngalo.
¿eh? ¿Qué?

1066
01:02:31,661 --> 01:02:33,891
Pero él.... tiene que estar ahí.

1067
01:02:33,963 --> 01:02:35,692
Se ha marchado ¿verdad?

1068
01:02:37,000 --> 01:02:38,399
¿Se ha marchado?

1069
01:02:39,903 --> 01:02:40,995
Oh...

1070
01:02:46,009 --> 01:02:48,637
Te dije que eso no te serviría...

1071
01:02:48,945 --> 01:02:53,006
...Eddie, Hablé con Kubik 10 minutos antes
de que fueras a la granja de los Felici...

1072
01:02:53,216 --> 01:02:55,616
Ahora ya sabes como está
el asunto.

1073
01:03:00,957 --> 01:03:03,050
Mi madre, mis hermanos...

1074
01:03:03,760 --> 01:03:06,126
Todos intentaron advertírmelo,
pero no los escuché...

1075
01:03:07,964 --> 01:03:10,694
...Jhonny nunca tuvo la intención
de irse en absoluto...

1076
01:03:12,102 --> 01:03:13,228
...Era una trampa...

1077
01:03:13,303 --> 01:03:15,328
Me pusieron un lazo al
rededor del cuello...

1078
01:03:17,474 --> 01:03:20,841
...Y me usaron como sabueso
para encontrar a mi hermano...

1079
01:03:22,312 --> 01:03:26,942
El sucio y apestoso animal...
el querido tío Sid...

1080
01:03:31,221 --> 01:03:34,019
Si te hace sentir mejor, llora
y sácalo de tu cabeza...

1081
01:03:34,324 --> 01:03:35,416
...Adelante...

1082
01:03:36,392 --> 01:03:37,791
...Pero no cambiarás nada...

1083
01:03:39,596 --> 01:03:40,824
Entra.

1084
01:03:47,770 --> 01:03:49,635
Gonzales, él es Eddie Rico.

1085
01:03:49,706 --> 01:03:52,504
Gonzales... Él es algo así como
mi secretario.

1086
01:03:53,643 --> 01:03:55,543
¿Qué pasó ahí?

1087
01:03:55,612 --> 01:03:59,070
Bueno, todos se quedaron en la casa
hasta hace casi media hora.

1088
01:03:59,382 --> 01:04:01,373
Y entonces el doctor llegó...

1089
01:04:01,584 --> 01:04:04,747
...Y Felici se llevó a la niña
a la casa de los Koefer,

1090
01:04:04,821 --> 01:04:07,255
Ya sabes, al otro extremo de la ciudad.

1091
01:04:08,091 --> 01:04:11,492
Ok. ¿Y qué hay de Schmidt? ¿Ya
está aquí? ¿Está sobrio?

1092
01:04:11,628 --> 01:04:14,222
Sí, está sobrio.

1093
01:04:14,964 --> 01:04:16,022
<i>¿Paco irá contigo?</i>

1094
01:04:16,099 --> 01:04:18,533
No. Tenemos un nuevo muchacho.
No lo conoces.

1095
01:04:18,601 --> 01:04:19,659
¿A qué hora querías?

1096
01:04:19,736 --> 01:04:22,000
¿A qué hora se acuestan en ese lugar?

1097
01:04:23,072 --> 01:04:24,334
Temprano...

1098
01:04:25,475 --> 01:04:27,033
...Se levantan a las 06:00

1099
01:04:27,277 --> 01:04:29,336
- Bueno, entonces digamos a las 10:30.
- ¿Cómo ha podido hacer algo así?

1100
01:04:29,412 --> 01:04:31,937
¿Cómo ha podido hacer algo así?

1101
01:04:32,782 --> 01:04:35,114
- ¿De qué está hablando?
- Nada. Olvídalo.

1102
01:04:41,958 --> 01:04:44,017
- ¿Algo más para mí?
- No. Eso es todo.

1103
01:04:44,093 --> 01:04:46,789
Habría que usar dos coches. Te
avisaré si hay algún cambio.

1104
01:04:46,863 --> 01:04:48,455
Ok. Te veo luego.

1105
01:04:48,531 --> 01:04:49,623
Si.

1106
01:04:56,005 --> 01:04:58,838
Te sientas a hablar
ahí de Jhonny como...

1107
01:04:59,375 --> 01:05:01,343
....Como si se tratara de
deshacerse de un poco de basura.

1108
01:05:02,145 --> 01:05:04,170
Él es un ser humano.

1109
01:05:04,247 --> 01:05:06,943
Y podía cocinar para todos
nosotros, incluyéndote a tí.

1110
01:05:07,016 --> 01:05:08,278
Él es mi hermano menor.

1111
01:05:08,351 --> 01:05:11,252
Así que él es tu hermano. Todos
somos hermanos ¿no?

1112
01:05:11,321 --> 01:05:14,119
¿Sabías cómo iba a terminar esto?
Tú lo sabías.

1113
01:05:14,290 --> 01:05:15,621
Nunca pensé en este final.

1114
01:05:15,692 --> 01:05:18,627
No me vengas con eso. Sabías
lo que estaba pasando.

1115
01:05:18,695 --> 01:05:20,959
Así que no empieces a jugar
a ser Santa conmigo.

1116
01:05:21,030 --> 01:05:23,055
Mira Mike. Yo no te conozco.

1117
01:05:23,132 --> 01:05:25,259
Nunca te había visto hasta hoy.

1118
01:05:25,568 --> 01:05:27,866
Pero quiero que me hagas un favor

1119
01:05:28,972 --> 01:05:30,906
Dale a mi hermano menor
una oportunidad.

1120
01:05:30,974 --> 01:05:33,772
De esa forma debíste hablar
desde el principio.

1121
01:05:33,843 --> 01:05:35,105
Pero no hubiera servido de nada.

1122
01:05:35,178 --> 01:05:36,202
Mira. Su esposa va a tener un bebé.

1123
01:05:36,279 --> 01:05:39,009
Sí, lo sé. Fellici ha estado
pegado al teléfono.

1124
01:05:39,082 --> 01:05:40,709
- Primero llama al doctor...
- Ella hasta podría perder al bebé.

1125
01:05:40,783 --> 01:05:41,977
Luego llaman al Sheriff Hooley...

1126
01:05:42,051 --> 01:05:44,747
Eddie, tomé en cuenta
al Sheriff Hooley...

1127
01:05:44,821 --> 01:05:47,585
...Y si siguió mis instrucciones
y estoy seguro que lo hizo...

1128
01:05:47,657 --> 01:05:50,455
...Él está ahora en cama
con una temperatura de 103...

1129
01:05:50,526 --> 01:05:51,515
...Se sentirá mejor
hasta mañana.

1130
01:05:51,594 --> 01:05:55,052
Ok, yo tengo $100,000.00

1131
01:05:55,131 --> 01:05:57,190
Y un negocio que vale más que eso.

1132
01:05:57,267 --> 01:06:00,828
Son tuyos si dejas que Jhonny escape.

1133
01:06:01,337 --> 01:06:03,567
Eddie, ni siquiera me tientes...

1134
01:06:04,340 --> 01:06:06,774
...De qué le serviría el dinero y un
negocio a un hombre muerto?

1135
01:06:06,843 --> 01:06:10,006
Y exactamente eso seré
cuando me cruce con Kubik.

1136
01:06:10,079 --> 01:06:12,411
Deja las lágrimas a un lado muchacho.

1137
01:06:12,915 --> 01:06:16,612
Imagínate que ya son las 10:30.
Que ya pasó y que perdiste.

1138
01:06:17,687 --> 01:06:20,554
Voy a pedir que traigan algo de comida.
¿Quieres algo?

1139
01:06:20,623 --> 01:06:22,523
¿Algo para comer? Tú acabas
de sentenciar a un hombre a morir....

1140
01:06:22,592 --> 01:06:24,651
...¿Cómo puedes pensar en comer?

1141
01:06:24,727 --> 01:06:28,356
¿Piensas que es algo crudo pensar
en comida en un momento como éste?

1142
01:06:28,431 --> 01:06:31,400
Despierta. Eddie, lo de
Jhonny ya está hablado.

1143
01:06:31,467 --> 01:06:33,298
Él ya no cuenta más....

1144
01:06:33,670 --> 01:06:38,869
...Pero tu estás vivo. ¿Me escuchas?
Vivo!

1145
01:06:41,644 --> 01:06:44,772
¿Me estás escuchando o sólo estoy
hablando para mi mismo?

1146
01:06:48,484 --> 01:06:49,781
Dame servicio de habitaciones.

1147
01:07:14,944 --> 01:07:17,538
Kubik me hizo una promesa
y yo le creí.

1148
01:07:17,613 --> 01:07:20,605
Eres como un chico en la casa
de la muerte, hablando con el guardián.

1149
01:07:20,683 --> 01:07:23,413
Yo no puedo ayudarte.
Y tú no puedes ayudar a Jhonny.

1150
01:07:23,486 --> 01:07:24,578
Que te entre en la cabeza.

1151
01:07:24,654 --> 01:07:26,485
Yo vine aquí porque quería ayudarlo.

1152
01:07:26,556 --> 01:07:28,581
Él estuvo ayudando por mucho
tiempo...

1153
01:07:28,658 --> 01:07:30,626
...Incluso antes que dejaras Miami.

1154
01:07:30,693 --> 01:07:32,820
Kubik sabía todo eso.

1155
01:07:32,895 --> 01:07:35,762
El sólo nos está protegiendo de un
chico a quien se le ha volado el corcho.

1156
01:07:35,832 --> 01:07:37,925
Sí. Él es un protector.

1157
01:07:38,000 --> 01:07:40,195
Si su madre hubiera hecho algo que a él
no le gustara, te protegería de ella.

1158
01:07:40,269 --> 01:07:41,668
Tómalo con calma, hijo.

1159
01:07:41,738 --> 01:07:44,206
Esto no es un "círculo de costura" al
que te metías cuando eras niño.

1160
01:07:44,273 --> 01:07:46,070
Tu sabías el resultado desde antes.

1161
01:07:46,142 --> 01:07:47,370
Son pasadas las 24.

1162
01:07:47,443 --> 01:07:48,967
Ok, Gonzales.

1163
01:07:49,278 --> 01:07:51,143
¿Está todo bien?

1164
01:07:51,214 --> 01:07:52,875
Sí, todo está bien.

1165
01:07:52,949 --> 01:07:54,814
Llama a la casa de los Felici

1166
01:07:56,386 --> 01:07:58,650
Eddie, es mejor que 
tomes una copa.

1167
01:08:00,656 --> 01:08:02,089
Aconda 374.

1168
01:08:04,127 --> 01:08:05,924
No quiero una copa.

1169
01:08:07,864 --> 01:08:09,729
Toma el teléfono Eddie

1170
01:08:12,602 --> 01:08:14,729
Vamos, no hay nada que puedas
hacer ahora....

1171
01:08:14,804 --> 01:08:17,432
...but go along or take 
the fall with him.

1172
01:08:20,042 --> 01:08:22,602
Dile a Jhonny que salga al 
camino y conozca a los muchachos.

1173
01:08:22,678 --> 01:08:25,841
Sólo. Desarmado.
Él verá los coches parqueados.

1174
01:08:27,650 --> 01:08:28,981
¿Y si no viene?

1175
01:08:29,051 --> 01:08:31,542
El ama a su esposa...
..lo entenderá.

1176
01:08:36,793 --> 01:08:38,090
<i>¿Hola?</i>

1177
01:08:38,161 --> 01:08:39,492
<i>Johnny? Hola!</i>

1178
01:08:40,897 --> 01:08:41,886
¿Norah está bien?

1179
01:08:42,098 --> 01:08:43,326
Eddie! He estado tratando
de comunicarme contigo.

1180
01:08:43,399 --> 01:08:45,629
Soy papá, soy papá! 
¿No es grandioso?

1181
01:08:45,701 --> 01:08:48,727
Oh, Norah y el bebé están bien...
y hombre... oh, hombre, es un chico!.

1182
01:08:48,805 --> 01:08:51,000
<i>Oh Dios! estoy tan emocionado 
que apenas puedo hablar.</i>

1183
01:08:51,073 --> 01:08:52,267
<i>Pero mira, que tengo que
decirte esto....</i>

1184
01:08:52,341 --> 01:08:53,968
<i>Es un niño y vamos a
ponerle el nombre de papá.</i>

1185
01:08:54,043 --> 01:08:57,410
<i>Antonio Rico... ¿qué te parece?
Antonio Rico ¿eh?</i>

1186
01:08:58,114 --> 01:08:59,604
¿Me felicitarás?

1187
01:08:59,682 --> 01:09:01,343
Yo te felicito, eres tío!

1188
01:09:01,651 --> 01:09:03,346
<i>Oh, hombre! No quiero ver
la cara de mamá...</i>

1189
01:09:03,419 --> 01:09:05,319
<i>...Cuando le diga que
hemos tenido un bebé!</i>

1190
01:09:05,388 --> 01:09:06,582
John...

1191
01:09:07,723 --> 01:09:09,384
¿Qué te pasa?

1192
01:09:09,592 --> 01:09:11,617
<i>Tenías razón sobre Kubik.</i>

1193
01:09:12,295 --> 01:09:13,489
Oh, no!

1194
01:09:14,163 --> 01:09:15,255
Sí.

1195
01:09:16,933 --> 01:09:19,367
Que Dios me perdone... 
...pero tenías razón.

1196
01:09:20,036 --> 01:09:22,300
Escucha Johnny... Johnny...

1197
01:09:24,607 --> 01:09:26,973
Ellos están....
...Están esperándote.

1198
01:09:28,211 --> 01:09:29,371
¿Dónde?

1199
01:09:29,645 --> 01:09:32,079
<i>Afuera de la casa,
en un auto parqueado.</i>

1200
01:09:33,649 --> 01:09:34,843
y si no salgo...

1201
01:09:34,917 --> 01:09:37,044
...Algo puede pasarle a Norah
y al bebé ¿eh?...

1202
01:09:38,254 --> 01:09:39,414
<i>Eddie?</i>

1203
01:09:40,356 --> 01:09:41,550
John...

1204
01:09:43,593 --> 01:09:46,687
No salgas Jhonny... llama a
la policía en el siguiente....

1205
01:09:50,500 --> 01:09:53,401
Hola Jhonny. Soy un amigo tuyo.

1206
01:09:54,904 --> 01:09:56,735
Ahora te daré un consejo.

1207
01:09:56,806 --> 01:09:59,240
No te vayas por las ramas como
tu hermano.

1208
01:09:59,308 --> 01:10:01,640
<i>Si quieres a tu esposa
e hijo en una sola pieza...</i>

1209
01:10:01,711 --> 01:10:04,942
<i>...Tienes que salir y conocer a los 
muchachos que están en el camino. Solo.</i>

1210
01:10:05,014 --> 01:10:08,142
<i>Sin armas. Sin ningún otro
truco divertido.</i>

1211
01:10:10,086 --> 01:10:11,110
¿Me escuchas?

1212
01:10:13,256 --> 01:10:14,917
Sí, te escucho.

1213
01:10:15,057 --> 01:10:18,151
<i>Tienes cinco minutos. Los
muchachos están esperándote.</i>

1214
01:10:19,362 --> 01:10:23,856
Sí. Ya escuche... Ya escuché...
...Ya escuché...

1215
01:11:00,636 --> 01:11:04,436
Oh Dios, Oh Dios, Oh Dios,

1216
01:11:36,906 --> 01:11:37,895
Yeah?

1217
01:11:37,974 --> 01:11:39,441
<i>- ¿Lamotta? 
- Si.</i>

1218
01:11:40,209 --> 01:11:41,676
¿Todo está bien?

1219
01:11:42,244 --> 01:11:43,609
<i>Sí. Bien.</i>

1220
01:11:44,447 --> 01:11:45,539
Ok.

1221
01:11:53,889 --> 01:11:55,413
¿Qué hacemos con él?

1222
01:11:55,992 --> 01:11:58,119
Kubik lo quiere de vuelta.

1223
01:11:58,594 --> 01:12:01,688
Tómalo. Es tu paquete de premio.

1224
01:12:14,977 --> 01:12:16,569
¿Cómo se siente?

1225
01:12:18,280 --> 01:12:20,612
Ok.

1226
01:12:22,351 --> 01:12:25,514
Ok, no hable... pero lo que está
pensando, olvídelo...

1227
01:12:25,588 --> 01:12:27,419
Fue bastante duro lo que pasó
en El Camino...

1228
01:12:27,490 --> 01:12:29,253
...Pero tienes que jugar el
juego según las reglas...

1229
01:12:29,325 --> 01:12:31,418
...No como tu hermano Gino.

1230
01:12:32,762 --> 01:12:34,354
¿Qué pasa con Gino?

1231
01:12:36,098 --> 01:12:37,861
Oh, ¿No lo sabía?

1232
01:12:38,501 --> 01:12:41,664
Él trató de salir del país
en contra de las órdenes.

1233
01:12:41,771 --> 01:12:43,261
¿Qué pasó?

1234
01:12:46,475 --> 01:12:49,376
Ahora, usted no puede ir en
contra de la corriente, Eddie.

1235
01:12:53,749 --> 01:12:56,343
Es muy duro. Duro

1236
01:12:57,420 --> 01:13:00,412
Dos de los hermanos Rico
se han ido...

1237
01:13:01,557 --> 01:13:05,152
Ahora uste es el único. dos caídos
no deben hacer que el otro se vaya.

1238
01:13:08,364 --> 01:13:10,127
<i>Abróchense los cinturones por favor.</i>

1239
01:13:10,199 --> 01:13:13,100
<i>Llegaremos a Phoenix en 5 minutos</i>

1240
01:13:13,436 --> 01:13:15,631
<i>Rápido, abróchense 
los cinturones por favor.</i>

1241
01:13:47,169 --> 01:13:51,697
Escuche amigo, ahora tiene
que entender esto...

1242
01:13:51,774 --> 01:13:53,571
Yo no tengo nada personal
en contra de usted...

1243
01:13:53,642 --> 01:13:56,133
...Mis órdenes son llevarlo de regreso.

1244
01:13:56,212 --> 01:13:58,203
Así que si tiene otra idea
en la cabeza...

1245
01:13:58,280 --> 01:13:59,872
...Olvídela.

1246
01:14:03,119 --> 01:14:04,347
Ellos lo encontrarán de todas formas.

1247
01:14:04,420 --> 01:14:08,117
Aunque no haya otro Rico
para enviar después.

1248
01:14:53,869 --> 01:14:55,131
<i>- Hola
- Hola</i>

1249
01:14:55,204 --> 01:14:56,831
Hola, ¿Alice? Soy yo...

1250
01:14:56,906 --> 01:14:58,533
<i>- Eddie! 
- No cuelgues. Estoy en problemas.</i>

1251
01:14:58,607 --> 01:14:59,596
<i>¿Estás lastimado?</i>

1252
01:14:59,675 --> 01:15:01,336
No, no estoy lastimado...
...te contaré cuando te vea...

1253
01:15:01,410 --> 01:15:03,310
Mira cariño. No hables. Sólo escucha.

1254
01:15:03,379 --> 01:15:05,438
Al minuto colgaré. Quiero que
dejes la casa...

1255
01:15:05,514 --> 01:15:08,142
Has que se vea como si fueras
al mercado... ¿me entiendes?

1256
01:15:08,217 --> 01:15:12,051
<i>No lleves nada, excepto todo el dinero
que tengas y tu pasaporte.</i>

1257
01:15:12,121 --> 01:15:13,349
¿Dónde te veré?

1258
01:15:13,422 --> 01:15:14,753
Bueno, etoy en eso...

1259
01:15:14,824 --> 01:15:18,055
...¿Recuerdas el lugar donde dos 
personas pasaron su luna de miel?

1260
01:15:18,127 --> 01:15:20,118
<i>¿Recuerdas que el corcho de la botella
de champagne atravesó la ventana?</i>

1261
01:15:20,196 --> 01:15:21,185
Sí.

1262
01:15:21,263 --> 01:15:23,424
Bien, bien. Te veré ahí.

1263
01:15:23,499 --> 01:15:25,524
Ahora usa el nombre 
de tu hermana.

1264
01:15:25,601 --> 01:15:27,592
Bueno, ¿cuándo estarás ahí?

1265
01:15:27,670 --> 01:15:30,571
No lo sé. En un par de días,
quizás antes.

1266
01:15:31,006 --> 01:15:34,737
Mira... No salgas de tu habitación
hasta que yo llegue, ¿Entiendes?

1267
01:15:36,212 --> 01:15:37,907
Lo he estado buscando por
todas partes.

1268
01:15:40,516 --> 01:15:43,883
Si aún quiere venir conmigo,
estoy listo.

1269
01:15:44,119 --> 01:15:45,518
En un momento estoy
con usted.

1270
01:15:47,389 --> 01:15:49,186
Mira Alice, tengo que irme.

1271
01:15:49,258 --> 01:15:51,726
Cuídate ¿Tienes todo en orden?

1272
01:15:51,794 --> 01:15:53,386
<i>Sí. Saldré para New York ahora mismo.</i>

1273
01:15:53,462 --> 01:15:54,451
Buena chica.

1274
01:15:54,530 --> 01:15:55,792
<i>Adiós querida.</i>

1275
01:15:55,865 --> 01:15:57,389
Adiós cariño.

1276
01:16:11,180 --> 01:16:15,082
Hola. Si Mike, soy yo. ¿Qué pasa?

1277
01:16:18,254 --> 01:16:21,690
Lamotta. Te doy un trabajo fácil
de hacer. Y lo sueltas.


1278
01:16:24,093 --> 01:16:26,186
Eddie Rico se ha soltado.

1279
01:16:26,996 --> 01:16:30,056
Todo bien, él está en tus manos...

1280
01:16:30,532 --> 01:16:32,295
...Envía la orden, esté donde esté...

1281
01:16:32,368 --> 01:16:34,461
...Quiero que me entreguen a Rico...

1282
01:16:34,970 --> 01:16:38,337
...Y Phil, aségurate de hacer
un mejor trabajo que Lamotta...

1283
01:16:39,475 --> 01:16:40,806
...Muy seguro.

1284
01:17:36,098 --> 01:17:37,156
¿Sí?

1285
01:17:37,433 --> 01:17:38,900
<i>Alice, abre la puerta.</i>

1286
01:17:42,071 --> 01:17:43,299
Cariño!

1287
01:17:44,106 --> 01:17:45,573
Estoy bien. Estoy bien.

1288
01:17:45,641 --> 01:17:47,370
Cuando tu llamaste, yo pensé...

1289
01:17:48,077 --> 01:17:49,738
¿Eddie, qué está mal?

1290
01:17:55,584 --> 01:17:56,778
Jhonny está muerto.

1291
01:17:57,987 --> 01:17:59,318
Gino también.

1292
01:18:09,031 --> 01:18:13,661
No quiero excusas, cubran toda
la ciudad y no se equivoquen.

1293
01:18:13,736 --> 01:18:15,135
¿Aún no hay noticias de su esposa?

1294
01:18:15,204 --> 01:18:17,638
Nada. Sólo que salió de Miami
hace tres días.

1295
01:18:17,706 --> 01:18:20,732
Historia antigua.  Te has contactado
con los muchachos de Virginia, Giorgia, D.C.?

1296
01:18:20,809 --> 01:18:22,003
le dije a todos, excepto al zurdo Taylor.

1297
01:18:22,077 --> 01:18:23,908
Lo llamaré también. Tendré
todas las entradas de puerto cubiertas.

1298
01:18:23,979 --> 01:18:26,413
Llama a Harrison, dile que se ponga
en contacto con los muchachos.

1299
01:18:26,982 --> 01:18:28,711
‘‘... y tu estarás vivo. ‘‘

1300
01:18:28,784 --> 01:18:31,753
Esas fueron las últimas palabras
que Jhonny me dijo.

1301
01:18:31,820 --> 01:18:34,516
Lo intenté cariño, pero fue
demasiado tarde.

1302
01:18:34,590 --> 01:18:38,219
Siempre fue tarde. Desde el 
primer día en que tú y Kubik...

1303
01:18:39,995 --> 01:18:43,453
...Cariño, no te estoy culpando,
no tenías otra opción.

1304
01:18:43,532 --> 01:18:44,658
Oh, pero tuve otra opción...

1305
01:18:44,733 --> 01:18:46,325
...Hace 20 años cuando Kubik
me ofreció trabajo...

1306
01:18:46,402 --> 01:18:48,802
...Se lo debí haber tirado en 
la cara...

1307
01:18:48,871 --> 01:18:50,202
...Me mostró una rata de 
peluche con agujeros...

1308
01:18:50,272 --> 01:18:51,637
...Y yo entré y lo hice mi hogar.

1309
01:18:51,707 --> 01:18:54,301
Pero no tenía nada que ver
con esa suciedad...

1310
01:18:54,376 --> 01:18:56,537
....y corrupción y asesinatos. 
Tú no lo hiciste...

1311
01:18:56,612 --> 01:18:58,102
...Sólo eras su contador.

1312
01:18:58,180 --> 01:19:01,411
Eso era lo que me decía a mi mismo,
pero tenía su sello en mi.

1313
01:19:01,483 --> 01:19:03,713
Lo puse ahí mismo...
"Propiedad de la organización"

1314
01:19:03,786 --> 01:19:05,413
- Eddie, por favor...
- Déjame decirlo cariño...

1315
01:19:05,487 --> 01:19:08,251
Tengo que sacarlo de mi sistema
antes que me ahogue....

1316
01:19:08,323 --> 01:19:10,848
...Todo lo que he tocado...
Lo que sucedió con mis hermanos...

1317
01:19:10,926 --> 01:19:13,087
a tí, al bebé, ¡es mi culpa!

1318
01:19:13,162 --> 01:19:14,356
Basta Eddie!

1319
01:19:14,430 --> 01:19:15,897
Sí, ¡es suficiente!

1320
01:19:16,198 --> 01:19:18,428
Estoy de acuerdo. Voy a renunciar.

1321
01:19:19,435 --> 01:19:21,733
Oh no! Si tu piensas que...

1322
01:19:22,738 --> 01:19:24,467
...Cariño, no puedes pelear
contra ellos...

1323
01:19:24,540 --> 01:19:26,599
...Jhonny y Gino lo intentaron...
míralos a ellos.

1324
01:19:26,675 --> 01:19:28,404
Los estoy viendo. Es por eso
que debo hacerlo de esta manera.

1325
01:19:28,477 --> 01:19:30,445
Eddie, Te matarán!

1326
01:19:31,847 --> 01:19:34,816
Oh, cariño. Mira, no podemos
quedarnos aquí.

1327
01:19:34,883 --> 01:19:36,077
Podemos huir.

1328
01:19:36,151 --> 01:19:39,086
No cariño, no cariño, 
no dejaríamos de huir.

1329
01:19:39,154 --> 01:19:40,678
Sé lo suficiente para traerme...

1330
01:19:40,756 --> 01:19:42,986
Toda la organización de Kubik a tierra...

1331
01:19:43,058 --> 01:19:44,252
...Y tú vas a ayudarme.

1332
01:19:44,326 --> 01:19:45,384
¿Cómo?

1333
01:19:45,761 --> 01:19:46,785
Bueno, tienes tu pasaporte...

1334
01:19:46,862 --> 01:19:48,762
...Quiero que salgas del país.

1335
01:19:48,831 --> 01:19:51,026
- Sola?
- Sólo por un tiempo.

1336
01:19:51,100 --> 01:19:52,624
¿Por qué no podemos 
irnos juntos?

1337
01:19:52,701 --> 01:19:54,464
Es demasiado peligroso. 
Ellos esperan eso.

1338
01:19:54,536 --> 01:19:56,163
Nos encontrarían incluso
antes que saliéramos de la ciudad.

1339
01:19:56,238 --> 01:20:00,299
Eddie, Eddie, por favor. No 
me mandes lejos.

1340
01:20:00,943 --> 01:20:03,411
Mira cariño. Tomarás el vuelo
a México.

1341
01:20:03,479 --> 01:20:05,709
Yo te seguiré después.

1342
01:20:05,948 --> 01:20:07,472
¿Qué es "después"?

1343
01:20:07,549 --> 01:20:09,073
Cuando haya hecho lo que
tengo que hacer.

1344
01:20:11,086 --> 01:20:12,917
No te preocuopes. Lo conseguiremos.

1345
01:20:14,456 --> 01:20:15,616
Cariño...

1346
01:20:16,658 --> 01:20:19,559
...¿Eso es lo que tú crees,
o lo que tú esperas?

1347
01:20:20,596 --> 01:20:22,791
Oh cariño! ¿No me entiendes?

1348
01:20:22,865 --> 01:20:26,062
No se trata de mi. Se trata
de nosotros.

1349
01:20:26,969 --> 01:20:29,563
Mira cariño, estaremos juntos
toda la vida...

1350
01:20:29,638 --> 01:20:30,798
...Ya verás.

1351
01:20:30,873 --> 01:20:34,309
Entraré a tu habitación
como entré esta noche.

1352
01:20:35,077 --> 01:20:37,602
Oh, Eddie, por favor no 
me hagas dejarte.

1353
01:20:38,213 --> 01:20:39,908
Tengo tanto miedo, yo...

1354
01:20:39,982 --> 01:20:43,509
Ah, Cariño. Mira campesina.

1355
01:20:45,020 --> 01:20:47,511
Pronto seremos nosotros de nuevo.

1356
01:20:47,723 --> 01:20:51,284
Confía en mi esta vez eh? Por favor,
Por favor.

1357
01:20:54,796 --> 01:20:55,820
Está bien

1358
01:20:55,898 --> 01:20:58,264
Ok cariño, Ok. bebé.

1359
01:20:58,867 --> 01:21:00,767
Vuelvo en un rato.

1360
01:21:03,405 --> 01:21:05,305
Eddie... Eddie...

1361
01:21:05,374 --> 01:21:06,841
No te preocupes por eso...

1362
01:21:06,909 --> 01:21:08,934
...Y no le contestes el 
teléfono a nadie.

1363
01:21:09,645 --> 01:21:11,374
Vuelvo en un rato.

1364
01:21:28,263 --> 01:21:30,891
- Voy a la esquina.
- Sí Sr.

1365
01:22:01,964 --> 01:22:03,795
- ¿Qué es lo que quiere?
- Ayuda.

1366
01:22:03,865 --> 01:22:05,264
No de mi.

1367
01:22:08,604 --> 01:22:10,162
Ya no tiene que odiar a Jhonny más.

1368
01:22:11,039 --> 01:22:12,028
Él está muerto.

1369
01:22:12,140 --> 01:22:14,973
Lo sé. Fuera o llamaré a la
policía.

1370
01:22:15,043 --> 01:22:18,035
Usted no llamará a nadie.
Usted va a ayudarme.

1371
01:22:18,113 --> 01:22:19,102
Dije que usted va a ayudarme.

1372
01:22:19,181 --> 01:22:20,944
Usted va a ayudar al hijo 
de su hermana.

1373
01:22:21,016 --> 01:22:22,711
¿Al igual que usted ayudó
a matar a su padre?

1374
01:22:22,784 --> 01:22:24,115
Ok. Tiene razón en decir eso.

1375
01:22:24,186 --> 01:22:26,518
Pero no olvide que usted
ayudó también.

1376
01:22:26,588 --> 01:22:28,783
Mira Malaks, yo quiero ir
a la Fiscalía Distrital.

1377
01:22:28,857 --> 01:22:30,791
Sí, porque ellos mataron a
su hermano.

1378
01:22:30,859 --> 01:22:33,123
Porque ellos mataron a
mis dos hermanos.

1379
01:22:33,195 --> 01:22:35,789
Quiero ir y contarlo todo.

1380
01:22:37,966 --> 01:22:42,232
Mire, si realmente creería que usted
quiere poner fin a todo esto...

1381
01:22:42,804 --> 01:22:45,136
Lo puede creer Malaks, 
puede creerlo.

1382
01:22:45,207 --> 01:22:47,198
Tengo dinero en el banco...

1383
01:22:47,276 --> 01:22:49,710
Dinero limpio, de mi negocio
en Florida....

1384
01:22:49,778 --> 01:22:52,008
Suficiente para el hijo de Jhonny
y mi mamá.

1385
01:22:52,080 --> 01:22:55,572
Suficiente para que mi esposa
salga del país y para cuidar de ella.

1386
01:22:55,651 --> 01:22:59,109
Antes de hacer cualquier cosa tengo
que asegurarme que ella está a salvo.

1387
01:23:00,188 --> 01:23:02,122
Bueno, ¿qué quiere que haga?

1388
01:23:02,190 --> 01:23:04,055
Quiero acordar una cita
mañana, en el banco...

1389
01:23:04,126 --> 01:23:06,651
...En el  Gotham National 
Bank a las 10:05.

1390
01:23:07,262 --> 01:23:08,854
y ver que ella tome un avión...

1391
01:23:08,930 --> 01:23:11,922
Después puede acordar una cita
con el Fiscal para mí...

1392
01:23:12,000 --> 01:23:13,024
Puedo llamarlo ahora.

1393
01:23:13,101 --> 01:23:16,628
No, no no. Hay un conducto en la oficina,
directo al oído derecho de Kubik.

1394
01:23:16,705 --> 01:23:18,832
Tiene que hallar una forma
de llegar a él....

1395
01:23:18,907 --> 01:23:21,899
En algún lugar donde a.45
no interrumpa la conversación...

1396
01:23:21,977 --> 01:23:23,410
¿Quiere decir que ellos sabrían lo que 
sacara a pasear en la oficina del fiscal?

1397
01:23:23,478 --> 01:23:25,241
Seguro, lo han hecho antes...

1398
01:23:25,314 --> 01:23:27,942
Kubik sabía todo acerca
de sus visitas al fiscal.

1399
01:23:28,016 --> 01:23:31,213
Mire Malaks, tienen a un tipo en 
la planta baja...

1400
01:23:31,286 --> 01:23:33,618
...vigilando todo movimiento
que usted hace.

1401
01:23:33,722 --> 01:23:37,180
Tiene que ser cuidadoso o
tendrá muchos problemas....

1402
01:23:37,259 --> 01:23:39,022
Y se lo advierto.

1403
01:23:39,361 --> 01:23:41,829
Ok. Estoy advertido.

1404
01:24:12,794 --> 01:24:14,386
- Buenos días.
- Buenos días.

1405
01:24:14,463 --> 01:24:15,725
- Hola Sr. Rico
- Hola

1406
01:24:15,797 --> 01:24:17,628
¿A estado mucho tiempo aquí?

1407
01:24:17,699 --> 01:24:18,757
Si.

1408
01:24:31,179 --> 01:24:32,510
Gracias.

1409
01:24:49,898 --> 01:24:51,991
Él está dentro del banco.

1410
01:25:23,832 --> 01:25:25,163
Gracias.

1411
01:25:47,255 --> 01:25:48,347
Aquí cariño.

1412
01:25:48,423 --> 01:25:49,788
Te veré pronto. Buen viaje.

1413
01:25:49,858 --> 01:25:50,847
Pero, Eddie, yo...

1414
01:25:50,926 --> 01:25:52,587
¿Sabes el nombre del hotel?
Sí, pero es que...

1415
01:25:52,661 --> 01:25:54,526
Cariño, hablas demasiado.

1416
01:25:55,430 --> 01:25:58,866
Te veré pasado mañana, quizás
mañana, ¿ok?

1417
01:26:00,702 --> 01:26:02,363
Esto es para Norah y el bebé.

1418
01:26:02,437 --> 01:26:04,598
Malaks, lo veré en 
Fasoles esta noche, en la villa.

1419
01:26:04,673 --> 01:26:07,904
Lo estaré esperando en la cocina.
Adiós cariño.

1420
01:26:13,415 --> 01:26:15,815
Aeropuerto Idlewild conductor.

1421
01:28:21,142 --> 01:28:23,804
Oh, hijo mío. Mi hijo.

1422
01:28:24,746 --> 01:28:26,805
Johnny, Gino, muertos.

1423
01:28:27,916 --> 01:28:31,511
¿Lo sabes eh? Hice
lo mejor que pude.

1424
01:28:32,053 --> 01:28:37,150
No es tu culpa. Yo tengo la culpa.
La culpa es mía.

1425
01:28:37,626 --> 01:28:38,957
Sólo mía.

1426
01:28:39,861 --> 01:28:43,228
Ten mamá. No tengo mucho tiempo.

1427
01:28:43,565 --> 01:28:47,865
Mis muchachos están muertos.
¿Qué razón queda para vivir?

1428
01:28:48,703 --> 01:28:51,604
Mamá. Mamá. Hay mucho por
qué vivir...

1429
01:28:51,873 --> 01:28:54,706
Hay otro Rico. 
Un nuevo Antonio Rico...

1430
01:28:54,776 --> 01:28:58,075
...Que vivirá sin miedo
como un ser humano decente.

1431
01:28:58,146 --> 01:29:01,343
¿Ves mamá? Hay una nueva
vida para todos nosotros.

1432
01:29:01,416 --> 01:29:02,747
Y para el hijo de Jhonny.

1433
01:29:07,389 --> 01:29:09,380
Tienes que cuidar de ella.

1434
01:29:19,534 --> 01:29:21,297
<i>Hola Eddie...</i>

1435
01:29:26,608 --> 01:29:28,075
Tómalo con calma.

1436
01:29:31,846 --> 01:29:34,713
Tú... sucia, rata, maloliente
animal.

1437
01:29:36,651 --> 01:29:39,347
Tengo cosas que decir.
Pero no aquí.

1438
01:29:43,358 --> 01:29:46,725
Asesino. Te mataré! Te mataré!

1439
01:29:49,330 --> 01:29:52,925
Asesino. Te mataré! Te mataré!

1440
01:30:43,118 --> 01:30:44,608
¿No es divertido?

1441
01:30:44,686 --> 01:30:47,177
Como te decía, te preocupas 
como una niña.

1442
01:30:47,255 --> 01:30:48,847
Y ahora que estamos aquí,
estoy preocupado...

1443
01:30:49,290 --> 01:30:50,689
...Quizás ellos nos rechazarán...

1444
01:30:50,759 --> 01:30:52,158
Oh cariño, ¿cómo podrían?

1445
01:30:52,227 --> 01:30:53,922
No con una carta de la fiscalía.

1446
01:30:53,995 --> 01:30:55,257
Oh, sí.


