﻿1
00:00:00,670 --> 00:00:04,930
我认为这是一个非常强大的东西
I think that something that's really powerful

2
00:00:04,930 --> 00:00:09,490
当你能利用周围的世界，
is when you're able to use the world around you,

3
00:00:09,490 --> 00:00:12,610
你自己的经历，简单的事情--
your own experience, simple things--

4
00:00:12,610 --> 00:00:16,200
一个电话——但是利用你周围的世界小镜头大世界资源论坛 www.xjtdsj.com 感谢关注
a phone call-- but using the world around you

5
00:00:16,200 --> 00:00:23,353
激发你开始写作。
to provoke you to begin to write.

6
00:00:23,353 --> 00:00:25,020
我认为这是一个非常有效的方法
And I think that's a really powerful way

7
00:00:25,020 --> 00:00:27,150
连接并知道你想要什么
to connect and know what you want

8
00:00:27,150 --> 00:00:30,000
说是因为你在某种程度上被它感动了。
to say because you're personally touched by it in some way.

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,397
说是因为你在某种程度上被它感动了。
to say because you're personally touched by it in some way.

10
00:00:31,397 --> 00:00:35,213
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]

11
00:00:39,520 --> 00:00:44,110
每件事都会导致每件事，这是肯定的
Everything leads to everything, and that is definitely

12
00:00:44,110 --> 00:00:44,740
真相。
the truth.

13
00:00:44,740 --> 00:00:52,107
我知道，即使是我写过非常糟糕的歌的时候--
Even the times that I've written really bad songs, I know--

14
00:00:52,107 --> 00:00:53,190
很好，你知道吗？
and you know, what's good?

15
00:00:53,190 --> 00:00:55,470
有什么不好的，对吧？
What's bad, right?

16
00:00:55,470 --> 00:00:56,500
那是什么意思？
What does that mean?

17
00:00:56,500 --> 00:00:56,790
什么是对的？
What's right?

18
00:00:56,790 --> 00:00:57,332
发生了什么？
What's wrong?

19
00:00:57,332 --> 00:01:00,000
那是什么意思？
What does that mean?

20
00:01:00,000 --> 00:01:00,290
那是什么意思？
What does that mean?

21
00:01:00,290 --> 00:01:04,319
所以我通常不喜欢对事物进行分类或判断
So I usually don't like to categorize or judge things

22
00:01:04,319 --> 00:01:06,090
因为我
with those generalizations because I

23
00:01:06,090 --> 00:01:11,220
不要认为它真的是准确的，它是感知。
don't think that it really is accurate and it's perception.

24
00:01:11,220 --> 00:01:12,060
这是透视图。
It's perspective.

25
00:01:12,060 --> 00:01:13,325
这是我的意见，对吧？
It's opinion, right?

26
00:01:13,325 --> 00:01:15,450
但我知道也许我写了一些
But I know that maybe I've written something that I

27
00:01:15,450 --> 00:01:17,850
没有感觉到和你有联系。
didn't feel as connected to.

28
00:01:17,850 --> 00:01:18,984
我们就这么说吧。
Let's call it that.

29
00:01:18,984 --> 00:01:20,640
[笑]
[LAUGHS]

30
00:01:20,640 --> 00:01:24,615
即使发生了这种事，我离开了我的钢琴或工作室
Even when that's happened and I've left my piano or my studio

31
00:01:24,615 --> 00:01:29,250
或者我留下了我在创造这个东西的空间，
or I've left whatever space I'm in creating that thing,

32
00:01:29,250 --> 00:01:30,000
我意识到它有魔力。
I realize that there is something conjuring with it.

33
00:01:30,000 --> 00:01:33,800
我意识到它有魔力。
I realize that there is something conjuring with it.

34
00:01:33,800 --> 00:01:35,380
发生了一些事。
There's something that happened.

35
00:01:35,380 --> 00:01:38,565
从那次经历中得到了一些东西。
There's something that's coming from that experience.

36
00:01:38,565 --> 00:01:42,395
[音乐播放]
[MUSIC PLAYING]

37
00:01:45,370 --> 00:01:49,537
不假思索地把它弄出来的过程
The process of getting it out without thinking

38
00:01:49,537 --> 00:01:51,370
关于我如何把它弄出来，而不是
about how I'm getting it out, without making

39
00:01:51,370 --> 00:01:54,040
听起来不错，我把它拿出来，
it sound good the way I'm getting it out without,

40
00:01:54,040 --> 00:01:55,450
拿走我的--
taking away my--

41
00:01:55,450 --> 00:01:57,100
把它拿出来--
just get it out--

42
00:01:57,100 --> 00:02:00,000
对我来说，这是最好的方法。
is, for me, the best way to do it.

43
00:02:00,000 --> 00:02:00,410
对我来说，这是最好的方法。
is, for me, the best way to do it.

44
00:02:00,410 --> 00:02:02,950
所以我写日记的时候
And so there's been times where I've written in my journal

45
00:02:02,950 --> 00:02:06,250
我偶然发现了一种感觉，一种情感，一句话，
and I've just stumbled on a feeling, an emotion, a word,

46
00:02:06,250 --> 00:02:08,139
短语。
phrase.

47
00:02:08,139 --> 00:02:10,449
我想起的那首歌
And the song that I recall happened

48
00:02:10,449 --> 00:02:13,180
就像我最喜欢的一首歌叫
like that is one of my favorite songs called

49
00:02:13,180 --> 00:02:14,050
“连国王都不行。”
"Not Even the King."

50
00:02:14,050 --> 00:02:15,842
[音乐-艾丽西亚·凯斯，“连国王都没有”]
[MUSIC - ALICIA KEYS, "NOT EVEN  THE KING"]

51
00:02:15,842 --> 00:02:19,800
他们买不起我们的东西，连国王也买不起。
(SINGING) They can't afford what we've got, not even the king.

52
00:02:23,107 --> 00:02:24,510
（说话）这首歌是--
(SPEAKING) This song is--

53
00:02:24,510 --> 00:02:25,590
我喜欢这首歌。
I love this song.

54
00:02:25,590 --> 00:02:27,660
我记得——这很简单。
And I remember-- and it's so simple.

55
00:02:27,660 --> 00:02:30,000
[弹钢琴]
[PLAYING PIANO]

56
00:02:30,000 --> 00:02:32,480
[弹钢琴]
[PLAYING PIANO]

57
00:02:32,480 --> 00:02:37,040
字面意思是C，D，E，F，字面意思。
It's literally C, D, E, F, literally.

58
00:02:44,166 --> 00:02:53,605
我有过这样的经历--
And I had this experience where I was contemplating--

59
00:02:53,605 --> 00:02:55,980
这听起来可能有点奇怪，但我要坦率地告诉你
this might sound strange, but I'm going to be candid with

60
00:02:55,980 --> 00:02:57,772
因为这就是我们在这里要做的。
y'all because that's what we're here to do.

61
00:02:57,772 --> 00:02:59,980
所以这是我们都要努力的。
So this is what we all have to work on.

62
00:02:59,980 --> 00:03:00,000
我认为我们必须努力避免过多地评判自己。
I think we have to work on not judging ourselves a lot.

63
00:03:00,000 --> 00:03:03,280
我认为我们必须努力避免过多地评判自己。
I think we have to work on not judging ourselves a lot.

64
00:03:03,280 --> 00:03:05,560
我只是对自己说，嗯，这听起来奇怪吗
I just said to myself, hmm, will this sound strange

65
00:03:05,560 --> 00:03:06,580
如果我对他们说这些？
if I say this to them?

66
00:03:06,580 --> 00:03:08,990
但我们还是继续吧。
But let's just go with it.

67
00:03:08,990 --> 00:03:11,350
我们说的是言论自由。
We're talking about freedom of expression.

68
00:03:11,350 --> 00:03:14,440
我们说的是解放思想。
We're talking about unchaining the mind.

69
00:03:14,440 --> 00:03:17,680
我们说的是活在心里，活在精神里，
We're talking about living in the heart, in the spirit,

70
00:03:17,680 --> 00:03:19,640
在情感上。
in the emotion.

71
00:03:19,640 --> 00:03:25,090
所以我们必须放弃这个判断才能做到。
So we have to let go of this judgment in order to do it.

72
00:03:25,090 --> 00:03:30,000
我在想我见过多少次人
I was thinking about how often times I've met people

73
00:03:30,000 --> 00:03:33,690
我在想我见过多少次人
I was thinking about how often times I've met people

74
00:03:33,690 --> 00:03:38,430
用一大笔钱，
with an exorbitant amount of money,

75
00:03:38,430 --> 00:03:45,290
我不敢相信我从他们身上感受到的悲伤。
and I can't believe the sadness that I feel from them.

76
00:03:45,290 --> 00:03:49,800
我在想这是怎么发生的？
And I was thinking about how does that happen?

77
00:03:49,800 --> 00:03:53,550
实际上我和我朋友说，
And I actually was talking to my friend saying, look,

78
00:03:53,550 --> 00:03:56,310
如果每个亿万富翁都非常痛苦，
if everybody who's, like, a billionaire is super miserable,

79
00:03:56,310 --> 00:03:57,580
我很好。
I'm good.

80
00:03:57,580 --> 00:03:59,640
就像，我很好。
Like, I'm good.

81
00:03:59,640 --> 00:04:00,000
我们做得很好。
We're doing good.

82
00:04:00,000 --> 00:04:00,590
我们做得很好。
We're doing good.

83
00:04:00,590 --> 00:04:02,270
我们很酷。
We're cool.

84
00:04:02,270 --> 00:04:04,770
当然，并不是因为那是刻板印象，
And, of course, it's not that because that's the stereotype,

85
00:04:04,770 --> 00:04:05,270
正确的？
right?

86
00:04:05,270 --> 00:04:07,050
所以从来不是这样的。
So it's never just that.

87
00:04:07,050 --> 00:04:13,180
但我想了想，这个愿望怎么会没有呢
But I thought about how this desire to not

88
00:04:13,180 --> 00:04:18,550
失去快乐，爱，自发性，联系，
lose the joy, the love, the spontaneity, the connection,

89
00:04:18,550 --> 00:04:22,360
简单即使你变得更成功，甚至
the simplicity even as you become more successful, even

90
00:04:22,360 --> 00:04:24,406
当你变成--
as you become--

91
00:04:24,406 --> 00:04:26,440
你面前有机会，
you have opportunities in front of you,

92
00:04:26,440 --> 00:04:30,000
即使事情会变得比你最疯狂的梦想更糟，
even as things might become more than your wildest dreams,

93
00:04:30,000 --> 00:04:31,150
即使事情会变得比你最疯狂的梦想更糟，
even as things might become more than your wildest dreams,

94
00:04:31,150 --> 00:04:35,590
继续脚踏实地，充满爱
continuing to keep grounded and full of love

95
00:04:35,590 --> 00:04:38,850
确保你在做什么
and making sure you're doing what

96
00:04:38,850 --> 00:04:40,040
真的让你感觉很好。
really makes you feel good.

97
00:04:40,040 --> 00:04:43,690
所以我脑子里就有这样的想法。
And so all of that was kind of like this thought in my head.

98
00:04:43,690 --> 00:04:46,600
我开始写另一首歌叫做
And I started writing another song that was called something

99
00:04:46,600 --> 00:04:51,135
我记不起来了，因为我
that I don't remember because it didn't work out because I

100
00:04:51,135 --> 00:04:52,260
不需要它来解决。
didn't need it to work out.

101
00:04:52,260 --> 00:04:55,950
它需要引导我去“甚至不是国王”
It needed to lead me to "Not Even the King."

102
00:04:55,950 --> 00:05:00,000
这就是为什么它最终成为我最喜欢的歌词之一
And that's why it ends up being one of my favorite lyrics

103
00:05:00,000 --> 00:05:00,300
这就是为什么它最终成为我最喜欢的歌词之一
And that's why it ends up being one of my favorite lyrics

104
00:05:00,300 --> 00:05:01,830
我最喜欢的一首歌，
and one of my favorite songs ever,

105
00:05:01,830 --> 00:05:04,650
句号，因为它太简单了。
period, because it's so simple.

106
00:05:04,650 --> 00:05:06,733
你知道，歌词是--
And, you know, the lyric is--

107
00:05:06,733 --> 00:05:07,400
（唱）钱。
(SINGING) Money.

108
00:05:11,690 --> 00:05:13,631
有些人很穷。
Some people so poor.

109
00:05:13,631 --> 00:05:15,555
他们所有的钱。
All that they got's money.

110
00:05:18,930 --> 00:05:23,320
哦，还有钻石。
Oh, and diamonds.

111
00:05:23,320 --> 00:05:29,330
有些人浪费生命数他们的数千。
Some people waste their life counting their thousands.

112
00:05:29,330 --> 00:05:30,000
我不管他们提供什么，
I don't care what they're offering,

113
00:05:30,000 --> 00:05:34,410
我不管他们提供什么，
I don't care what they're offering,

114
00:05:34,410 --> 00:05:37,944
他们带来了多少金子。
how much gold they bring.

115
00:05:37,944 --> 00:05:40,370
他们付不起我们的钱。
They can't afford what we got.

116
00:05:44,560 --> 00:05:51,190
即使是国王也付不起我们的钱。
Not even the king can afford what we got.

117
00:05:51,190 --> 00:05:55,390
连国王都不行。
Not even the king.

118
00:05:55,390 --> 00:06:00,000
（说）所以这种财富的想法是多余的，
(SPEAKING) So that idea of this wealth is excess,

119
00:06:00,000 --> 00:06:00,220
（说）所以这种财富的想法是多余的，
(SPEAKING) So that idea of this wealth is excess,

120
00:06:00,220 --> 00:06:13,610
这种接触永远无法推翻纯粹的东西。
this access never being able to overrule something pure.

121
00:06:13,610 --> 00:06:16,130
但我记得那首歌发展了很多
But I remember that song developed so much

122
00:06:16,130 --> 00:06:19,880
从一个完全不起作用的地方
from something that totally didn't work and didn't exactly

123
00:06:19,880 --> 00:06:23,150
感觉不错，但最终变成了这样
feel right, but eventually it became this thing

124
00:06:23,150 --> 00:06:25,000
我非常爱你。
that I love so much.

125
00:06:25,000 --> 00:06:26,750
所以每件事都是一个过程，每件事
So everything is a process, and everything

126
00:06:26,750 --> 00:06:28,822
导致了一些事情。
is leading to something.

127
00:06:35,570 --> 00:06:38,200
在我的很多歌里，都是对话。
In a lot of my songs, it's a conversation.

128
00:06:38,200 --> 00:06:40,410
这是一个对话。
It's a dialogue.

129
00:06:40,410 --> 00:06:43,265
很多时候它在寻找，
A lot of the times it's searching for,

130
00:06:43,265 --> 00:06:44,640
你知道，我们在找什么。
you know, what we're looking for.

131
00:06:44,640 --> 00:06:47,700
我们在寻找如何继续前进。
We're searching for how to continue forward.

132
00:06:47,700 --> 00:06:50,220
我们在寻找，答案是什么？
We're searching for, like, what's the answer?

133
00:06:50,220 --> 00:06:53,410
我们在寻找我该如何接近那个人？
We're searching for how do I actually approach that person?

134
00:06:53,410 --> 00:06:55,050
就像“你不知道我的名字”
like in "You Don't Know My Name,"

135
00:06:55,050 --> 00:07:00,000
或者我们在寻找什么的表达
or we're searching for the expression of what

136
00:07:00,000 --> 00:07:00,820
或者我们在寻找什么的表达
or we're searching for the expression of what

137
00:07:00,820 --> 00:07:05,110
我们觉得，对我来说，
it is that we feel that I think, for me,

138
00:07:05,110 --> 00:07:08,990
谈话是很自然的。
the conversation standpoint kind of happens naturally.

139
00:07:08,990 --> 00:07:11,400
我都没意识到这是真的。
I don't even realize that it's happening.

140
00:07:11,400 --> 00:07:14,210
不过，我特别记得“麻烦”一词
I remember specifically, though, with "Troubles,"

141
00:07:14,210 --> 00:07:17,210
我急需一次重要的谈话
I was in dire need of a major conversation

142
00:07:17,210 --> 00:07:20,450
任何愿意倾听的人。
with anybody who would listen.

143
00:07:20,450 --> 00:07:24,230
因为我几乎不相信别人--
And because I barely trust people--

144
00:07:24,230 --> 00:07:27,620
你怎么能相信那些最脆弱的人呢
how can you trust people with your most vulnerable feelings

145
00:07:27,620 --> 00:07:30,000
焦虑和对不足和事物的感觉
and anxieties and feelings of inadequacies and things

146
00:07:30,000 --> 00:07:32,690
焦虑和对不足和事物的感觉
and anxieties and feelings of inadequacies and things

147
00:07:32,690 --> 00:07:34,550
就像我们都有的那样？
like that that we all have?

148
00:07:34,550 --> 00:07:37,160
当时有了“麻烦”，我只是--
And with "Troubles" at the time, I was just--

149
00:07:37,160 --> 00:07:42,420
我只是觉得我不能处理所有事情，
I just didn't feel like I could handle everything,

150
00:07:42,420 --> 00:07:46,980
我只是觉得我不能实现我想要的。
and I just didn't feel like I could deliver what I wanted to.

151
00:07:46,980 --> 00:07:50,340
我感觉到了--
And I felt this--

152
00:07:50,340 --> 00:07:56,130
我当时，你知道，大概只有16岁，我有很大的期望
I was, you know, only maybe 16, and I had this big expectation

153
00:07:56,130 --> 00:08:00,000
创建此相册、此第一张相册和此音乐。
to create this album, this first album, and this music.

154
00:08:00,000 --> 00:08:00,510
创建此相册、此第一张相册和此音乐。
to create this album, this first album, and this music.

155
00:08:00,510 --> 00:08:04,180
而且，你知道，我在这里，我玩了所有这些--
And, you know, here I was, and I played all these--

156
00:08:04,180 --> 00:08:07,860
我为人们演奏这些歌，我告诉他们
I played these songs for people, and I told them

157
00:08:07,860 --> 00:08:10,220
我知道我是谁，我是个钢琴演奏家
I knew who I was, and I was a piano player

158
00:08:10,220 --> 00:08:12,110
一个艺术家和我自己的女人。
and an artist and my own woman.

159
00:08:12,110 --> 00:08:14,920
我还是不知道，我是不是自己的女人？
And I still didn't even know, was I my own woman?

160
00:08:14,920 --> 00:08:16,670
或者我到底有什么感觉？
or what did I exactly feel?

161
00:08:16,670 --> 00:08:20,540
只是，有了生活和选择，
And there was just, with life and choices,

162
00:08:20,540 --> 00:08:23,360
一切都颠倒过来了。
everything just felt very upside down and turned around.

163
00:08:23,360 --> 00:08:26,430
我很早就搬出了我妈妈的房子，
I had moved out of my mother's house really, really early,

164
00:08:26,430 --> 00:08:27,650
我感到孤独。
and I felt lonely.

165
00:08:27,650 --> 00:08:29,090
我觉得——我觉得--
I felt-- I felt--

166
00:08:29,090 --> 00:08:30,000
我觉得自己长大了，但我觉得自己没有长大。
I felt grown, but I felt not grown.

167
00:08:30,000 --> 00:08:31,580
我觉得自己长大了，但我觉得自己没有长大。
I felt grown, but I felt not grown.

168
00:08:31,580 --> 00:08:33,600
我——我不知道我在做什么。
I was-- I didn't know what I was doing.

169
00:08:33,600 --> 00:08:38,059
我只是跌跌撞撞地想弄清楚
I was just stumbling around trying to figure out what

170
00:08:38,059 --> 00:08:38,690
在世界上。
in the world.

171
00:08:38,690 --> 00:08:43,880
所以我一直在绝望中醒来，
So I kept waking up just with this desperation,

172
00:08:43,880 --> 00:08:44,900
这种绝望的感觉。
this desperate feeling.

173
00:08:44,900 --> 00:08:49,760
我感到如此孤独和孤独
I felt so lonely and isolated, and the only person

174
00:08:49,760 --> 00:08:52,005
我知道跟谁说话是跟上帝说的。
I knew who to talk to was to God.

175
00:08:52,005 --> 00:08:53,630
我只是不知道还能和谁说话。
I just didn't know who else to talk to.

176
00:08:53,630 --> 00:08:56,810
我不知道是否有人会理解，甚至会明白
I didn't know if anybody else would understand or even get

177
00:08:56,810 --> 00:08:57,960
是的。
it.

178
00:08:57,960 --> 00:09:00,000
这就是为什么“麻烦”是非常重要的谈话。
And that's why "Troubles" is very conversation.

179
00:09:00,000 --> 00:09:01,010
这就是为什么“麻烦”是非常重要的谈话。
And that's why "Troubles" is very conversation.

180
00:09:01,010 --> 00:09:04,730
它实际上允许我说什么
It actually allowed me to say what

181
00:09:04,730 --> 00:09:08,390
我觉得是因为这句诗是“我觉得世界正在关闭
I felt because the verse is "I feel like the world is closing

182
00:09:08,390 --> 00:09:09,420
在我身上。
on me.

183
00:09:09,420 --> 00:09:11,540
我觉得我的梦想永远不会实现。”
I feel like my dreams will never come to be."

184
00:09:11,540 --> 00:09:14,005
所以我有机会表达所有的东西
So I got the chance to express all the things

185
00:09:14,005 --> 00:09:16,130
我当时的感觉是因为它让我发疯。
that I was feeling because it was driving me crazy.

186
00:09:16,130 --> 00:09:18,680
它在里面，我只是在脑袋里乱敲，
It was inside, and I was just banging around in my head,

187
00:09:18,680 --> 00:09:20,810
我不能放手。
and I could not let it go.

188
00:09:24,300 --> 00:09:27,395
然后我想象着被回答。
And then I imagined being answered.

189
00:09:30,880 --> 00:09:32,810
在某种程度上，也许这就是答案。
And in a way, maybe it was the answer.

190
00:09:32,810 --> 00:09:39,330
你知道，那是当时的答案。
You know, it was the answer at the time.

191
00:09:43,210 --> 00:09:47,967
所以宇宙，上帝，那个灵魂
And so the universe, God, that spirit

192
00:09:47,967 --> 00:09:50,050
我只是想说，请帮帮我。
that I was talking to just saying please, help me.

193
00:09:50,050 --> 00:09:52,110
我该怎么办？
What do I do?

194
00:09:52,110 --> 00:09:57,960
如果你有麻烦的话，
Was able to say-- (SINGING) if you're troubled,

195
00:09:57,960 --> 00:10:00,000
你就让它过去吧。
you just gotta let it go.

196
00:10:00,000 --> 00:10:02,840
你就让它过去吧。
you just gotta let it go.

197
00:10:02,840 --> 00:10:12,000
如果你担心，宝贝，你就让它过去吧。
If you're worried, baby, you just gotta let it go.

198
00:10:12,000 --> 00:10:17,140
你所有的努力都不是白费。
All your hustles ain't for nothing.

199
00:10:17,140 --> 00:10:21,160
你要慢慢来。
You just gotta take it slow.

200
00:10:21,160 --> 00:10:30,000
当你需要我的时候，宝贝，你所做的就是让我知道。
When you need me, baby, all you do is let me know.

201
00:10:30,000 --> 00:10:30,750
当你需要我的时候，宝贝，你所做的就是让我知道。
When you need me, baby, all you do is let me know.

202
00:10:30,750 --> 00:10:35,550
（说话）所以这就像是一次真实的对话
(SPEAKING) So it was like it was a real-life conversation

203
00:10:35,550 --> 00:10:38,970
我当时需要的。
that I needed at the time.

204
00:10:38,970 --> 00:10:43,940
我给自己的答案是这样的，
And I kind of gave myself the answer that way,

205
00:10:43,940 --> 00:10:46,100
我需要它。
and I needed it.


