1
00:00:52,900 --> 00:00:54,819
[InSUBs Apresenta]

2
00:00:56,400 --> 00:00:59,066
ZOOTOPIA
ESSA CIDADE É O BICHO

3
00:01:00,749 --> 00:01:05,365
<i>Medo, traição,
desejo por sangue.</i>

4
00:01:06,351 --> 00:01:08,097
<i>Há milhares de anos,</i>

5
00:01:08,098 --> 00:01:11,433
<i>essas eram as forças
que dominavam o mundo.</i>

6
00:01:11,434 --> 00:01:14,890
<i>Um mundo onde as presas
tinham medo dos predadores.</i>

7
00:01:15,203 --> 00:01:20,024
<i>Os predadores tinham
instinto biológico incontrolável</i>

8
00:01:20,025 --> 00:01:22,502
<i>de mutilar, massacrar e...</i>

9
00:01:24,765 --> 00:01:27,367
Sangue! Sangue!

10
00:01:35,800 --> 00:01:37,100
Morte!

11
00:01:42,357 --> 00:01:45,771
Naquela época,
o mundo era dividido em dois.

12
00:01:45,772 --> 00:01:49,769
Predadores ferozes
e presas fáceis.

13
00:01:49,770 --> 00:01:51,700
PREDADORES FEROZES
PRESAS FÁCEIS

14
00:01:52,928 --> 00:01:55,708
Com o tempo, nós evoluímos

15
00:01:56,009 --> 00:01:59,545
e superamos os instintos
primitivos selvagens.

16
00:01:59,952 --> 00:02:03,479
Agora, predador e presa
vivem em harmonia.

17
00:02:04,632 --> 00:02:09,204
E todo jovem mamífero
tem inúmeras oportunidades.

18
00:02:09,205 --> 00:02:13,685
É, não preciso mais
me esconder no rebanho.

19
00:02:13,686 --> 00:02:16,800
Agora, posso ser astronauta.

20
00:02:19,165 --> 00:02:22,690
Eu não preciso mais
ser um caçador solitário.

21
00:02:22,691 --> 00:02:25,185
Hoje, posso caçar
para isenções fiscais.

22
00:02:25,186 --> 00:02:27,676
Eu serei um atuário.

23
00:02:28,596 --> 00:02:32,129
Eu posso tornar o mundo
um lugar melhor.

24
00:02:32,130 --> 00:02:34,374
Eu serei...

25
00:02:35,509 --> 00:02:37,861
Uma policial!

26
00:02:40,500 --> 00:02:41,800
Uma coelha policial?

27
00:02:41,801 --> 00:02:44,545
É a coisa mais ridícula
que já ouvi!

28
00:02:44,546 --> 00:02:47,517
Pode parecer impossível
para mentes limitadas.

29
00:02:47,518 --> 00:02:50,030
Estou olhando para você,
Gideon Grey.

30
00:02:50,331 --> 00:02:53,398
Mas a 340km daqui,

31
00:02:53,399 --> 00:02:57,243
existe uma grande cidade
chamada Zootopia.

32
00:02:57,244 --> 00:03:00,707
Onde nossos ancestrais
começaram a viver em paz.

33
00:03:00,708 --> 00:03:04,411
E declararam
que todos poderiam ser

34
00:03:04,412 --> 00:03:06,536
o que quisessem!

35
00:03:08,836 --> 00:03:10,603
Obrigada e boa noite!

36
00:03:11,401 --> 00:03:15,333
Judy, já pensou o porquê
de sua mãe e eu sermos felizes?

37
00:03:15,334 --> 00:03:16,701
Não.

38
00:03:16,702 --> 00:03:19,459
Desistimos dos nossos sonhos
e sossegamos. Não foi, Bon?

39
00:03:19,460 --> 00:03:21,712
É verdade, Stu.
Sossegamos mesmo.

40
00:03:21,713 --> 00:03:24,737
Essa é a beleza
da complacência, Judy.

41
00:03:24,738 --> 00:03:27,172
Se não tentar algo novo,
você nunca vai falhar.

42
00:03:27,173 --> 00:03:28,910
Eu gosto de tentar.

43
00:03:28,911 --> 00:03:31,681
O que seu pai quer dizer
é que será difícil,

44
00:03:31,682 --> 00:03:34,706
praticamente impossível,
que você seja policial.

45
00:03:34,707 --> 00:03:36,319
Nunca houve
um policial coelho.

46
00:03:36,320 --> 00:03:38,516
- Não, nunca.
- Coelhos não fazem isso.

47
00:03:39,244 --> 00:03:41,780
Então acho
que serei a primeira.

48
00:03:41,781 --> 00:03:45,753
Porque eu farei do mundo
um lugar melhor.

49
00:03:45,754 --> 00:03:50,039
Ou, se quer mesmo
melhorar o mundo,

50
00:03:50,040 --> 00:03:52,356
nada melhor do que ser
fazendeira de cenoura.

51
00:03:52,357 --> 00:03:56,550
Isso! Seu pai, eu
e seus 275 irmãos e irmãs

52
00:03:56,551 --> 00:03:58,459
estamos mudando o mundo.

53
00:03:58,460 --> 00:04:00,678
- Uma cenoura de cada vez.
- Amém.

54
00:04:00,679 --> 00:04:03,244
Fazendeiro de cenouras
é uma profissão nobre.

55
00:04:08,391 --> 00:04:09,768
É ótimo ter sonhos.

56
00:04:09,769 --> 00:04:12,188
Desde que não acredite
tanto assim neles.

57
00:04:13,904 --> 00:04:15,204
Para onde ela foi?

58
00:04:16,170 --> 00:04:18,145
Dê-me seus tickets agora,

59
00:04:18,146 --> 00:04:21,046
ou vou chutar seu traseiro
de ovelha peludo!

60
00:04:21,047 --> 00:04:25,720
- Pare com isso, Gideon!
- O que vai fazer, chorar?

61
00:04:26,188 --> 00:04:28,335
Você a ouviu.
Pare com isso.

62
00:04:28,336 --> 00:04:30,437
Bela fantasia, perdedora.

63
00:04:30,438 --> 00:04:34,921
Em que mundo vive para achar
que um coelho pode ser policial?

64
00:04:34,922 --> 00:04:36,875
Devolva os tickets
da minha amiga.

65
00:04:36,876 --> 00:04:39,404
Venha pegá-los.
Mas tome cuidado.

66
00:04:39,405 --> 00:04:42,844
Porque sou uma raposa e,
como você disse na peça idiota,

67
00:04:42,845 --> 00:04:45,153
os predadores
comiam as presas.

68
00:04:45,154 --> 00:04:47,623
E o instinto assassino
ainda está no nosso "NA".

69
00:04:47,624 --> 00:04:51,681
- Acho que o certo é "DNA".
- Não diga o que já sei, Travis.

70
00:04:51,682 --> 00:04:53,823
Você não me assusta, Gideon.

71
00:04:55,153 --> 00:04:56,466
Está assustada agora?

72
00:04:56,467 --> 00:04:58,910
Olhe o nariz dela tremendo,
está com medo.

73
00:04:58,911 --> 00:05:01,504
Chore, coelhinha.
Chore...

74
00:05:05,274 --> 00:05:07,406
Você não sabe
a hora de desistir, não é?

75
00:05:14,605 --> 00:05:17,768
Quero que lembre desse momento
da próxima vez que achar

76
00:05:17,769 --> 00:05:22,283
que você vai ser algo além
de uma fazendeira de cenouras!

77
00:05:27,819 --> 00:05:30,630
- Isso parece ruim.
- Você está bem, Judy?

78
00:05:30,631 --> 00:05:34,600
Sim, estou bem.
Aqui está.

79
00:05:35,382 --> 00:05:38,386
- Você pegou nossos tickets!
- Você é incrível, Judy.

80
00:05:38,387 --> 00:05:41,818
É mesmo, Gideon Grey não sabe
do que está falando!

81
00:05:42,722 --> 00:05:44,702
Ele estava certo
sobre uma coisa.

82
00:05:46,380 --> 00:05:49,017
Eu não sei a hora desistir.

83
00:05:49,424 --> 00:05:50,954
ACADEMIA DE POLÍCIA
DE ZOOTOPIA

84
00:05:50,955 --> 00:05:52,255
Escutem, cadetes.

85
00:05:52,256 --> 00:05:56,306
Zootopia tem 12 ecossistemas
únicos dentro da cidade.

86
00:05:56,307 --> 00:06:00,081
Tundratown, Praça Saara
e Distrito da Floresta Tropical

87
00:06:00,082 --> 00:06:01,475
são apenas alguns exemplos.

88
00:06:01,476 --> 00:06:04,812
Vocês terão que dominá-los
antes de irem para as ruas.

89
00:06:04,813 --> 00:06:07,981
Ou adivinhem só?
Serão mortos!

90
00:06:09,012 --> 00:06:10,589
Tempestade de areia
escaldante.

91
00:06:13,178 --> 00:06:14,660
Já morreu, coelha caipira!

92
00:06:15,177 --> 00:06:17,168
Queda de 305m.

93
00:06:18,741 --> 00:06:20,748
Morreu, cara de cenoura!

94
00:06:21,125 --> 00:06:22,629
Parede de gelo.

95
00:06:24,721 --> 00:06:26,484
Você morreu,
garota da fazenda!

96
00:06:26,485 --> 00:06:28,434
Criminoso gigante.

97
00:06:28,964 --> 00:06:30,264
Você morreu!

98
00:06:30,265 --> 00:06:31,988
Morreu! Morreu! Morreu!

99
00:06:39,015 --> 00:06:42,239
Banheiro imundo.
Morreu, bunda mole.

100
00:06:42,902 --> 00:06:45,300
<i>Desista e vá para casa,
coelha felpuda.</i>

101
00:06:45,301 --> 00:06:47,776
<i>Nunca houve
um coelho policial.</i>

102
00:06:47,777 --> 00:06:51,199
<i>Você é só uma coelha estúpida
fazendeira de cenouras.</i>

103
00:07:17,016 --> 00:07:20,825
<i>Como prefeito de Zootopia,
tenho o prazer de anunciar</i>

104
00:07:20,826 --> 00:07:23,586
que minha iniciativa de inclusão
de mamíferos na polícia

105
00:07:23,587 --> 00:07:26,671
tem sua primeira formada.

106
00:07:26,672 --> 00:07:28,500
Oradora da turma

107
00:07:28,501 --> 00:07:32,400
e a primeira coelha
policial da DPZ,

108
00:07:32,401 --> 00:07:34,178
Judy Hopps.

109
00:07:38,438 --> 00:07:41,193
- Vice-prefeita, o distintivo.
- Claro!

110
00:07:41,194 --> 00:07:42,614
Obrigado.

111
00:07:43,685 --> 00:07:46,640
Judy, é um grande privilégio

112
00:07:46,641 --> 00:07:50,168
delegar você
ao coração de Zootopia:

113
00:07:50,169 --> 00:07:53,272
o Distrito Um.
No centro da cidade.

114
00:07:54,854 --> 00:07:58,888
- Parabéns, policial Hopps.
- Não vou decepcioná-la.

115
00:07:58,889 --> 00:08:00,795
Isso é meu sonho
desde criança.

116
00:08:00,796 --> 00:08:03,725
É um grande dia
para nós, pequenos.

117
00:08:03,726 --> 00:08:05,294
Bellwether, dá licença?

118
00:08:05,295 --> 00:08:08,015
Dia de orgulho, policial Hopps.
Vamos ver esses dentes!

119
00:08:13,473 --> 00:08:16,587
- Estamos orgulhosos, Judy.
- E com medo também.

120
00:08:16,588 --> 00:08:19,217
Sério, é um combo
de orgulho e medo.

121
00:08:19,218 --> 00:08:23,000
É Zootopia,
cidade grande e distante.

122
00:08:23,001 --> 00:08:25,700
Pessoal, trabalhei por isso
a minha vida inteira.

123
00:08:25,701 --> 00:08:29,396
Nós sabemos, por isso estamos
pouco animados e bem apavorados.

124
00:08:29,397 --> 00:08:32,290
"A única coisa que devemos temer
é o próprio medo."

125
00:08:32,291 --> 00:08:34,686
Também precisamos
temer os ursos.

126
00:08:34,687 --> 00:08:37,200
- Fora os leões, os lobos...
- Lobos?

127
00:08:37,201 --> 00:08:39,013
- Doninhas.
- Já jogou cartas com uma.

128
00:08:39,014 --> 00:08:42,286
Sim, elas roubam muito.
Quase todos os predadores.

129
00:08:42,287 --> 00:08:46,054
Zootopia está cheia deles.
E raposas são as piores.

130
00:08:46,055 --> 00:08:50,151
Nisso seu pai tem razão.
Está na biologia delas.

131
00:08:50,152 --> 00:08:52,966
- Lembra do Gideon Grey?
- Eu tinha 9 anos.

132
00:08:52,967 --> 00:08:56,277
Gideon era um idiota que,
por acaso, era uma raposa.

133
00:08:56,278 --> 00:08:59,671
- Conheço coelhos idiotas.
- É claro, eu também.

134
00:08:59,672 --> 00:09:03,544
Mas, por precaução,
fizemos um kit de proteção.

135
00:09:03,545 --> 00:09:05,923
- Tem lanches também.
- Um bloqueador de raposa.

136
00:09:05,924 --> 00:09:08,124
- É bom ter isso.
- Repelente de raposa.

137
00:09:08,125 --> 00:09:10,742
- Isso é suficiente.
- Olhe isso!

138
00:09:10,743 --> 00:09:13,629
Meu Deus, ela não precisa
de arma de choque, Stu.

139
00:09:13,630 --> 00:09:15,899
Como não precisa?

140
00:09:15,900 --> 00:09:18,904
Tudo bem, vou levar isso.
Para vocês pararem de falar.

141
00:09:18,905 --> 00:09:20,635
Excelente!
Todos saem ganhando!

142
00:09:20,636 --> 00:09:23,505
<i>Expresso Zootopia.</i>

143
00:09:25,711 --> 00:09:28,159
Está bem, preciso ir.
Tchau!

144
00:09:36,213 --> 00:09:39,957
- Amo vocês.
- Também amamos você.

145
00:09:40,957 --> 00:09:42,899
Droga, aí vem a choradeira.

146
00:09:42,900 --> 00:09:44,845
Recomponha-se, Stu.

147
00:09:44,846 --> 00:09:49,031
- Tchau, pessoal!
- Tchau, Judy! Amamos você!

148
00:09:55,166 --> 00:09:56,508
Tchau!

149
00:10:02,500 --> 00:10:05,700
VOCÊ ESTÁ SAINDO
DA TOCA DO COELHO.

150
00:10:13,290 --> 00:10:16,625
Legenda:
Snow | Patyy | BruFeiden

151
00:10:19,385 --> 00:10:22,738
Legenda:
wtfdiah | MadGirl | SilvioLoko

152
00:10:25,507 --> 00:10:28,844
Legenda:
SongMade | IceBreaker

153
00:10:31,613 --> 00:10:34,950
Revisão:
MadGirl | Bassi

154
00:10:37,719 --> 00:10:41,056
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

155
00:12:41,845 --> 00:12:45,135
<i>Eu sou a Gazelle.
Bem-vindos a Zootopia.</i>

156
00:12:45,535 --> 00:12:48,342
Bem-vinda ao Grand Pangolin.

157
00:12:48,343 --> 00:12:51,263
Apartamentos de luxo
e charmosos.

158
00:12:51,264 --> 00:12:53,919
Tem despiolhamento
uma vez por mês.

159
00:12:53,920 --> 00:12:56,217
- Não perca sua chave.
- Obrigada.

160
00:12:57,136 --> 00:13:00,182
- Olá! Sou Judy, a vizinha nova.
- Nós fazemos barulho.

161
00:13:00,183 --> 00:13:02,222
Não espere nossas desculpas.

162
00:13:05,488 --> 00:13:07,088
Paredes gordurosas.

163
00:13:07,623 --> 00:13:09,191
Cama frágil.

164
00:13:11,730 --> 00:13:13,596
Vizinhos loucos.

165
00:13:14,246 --> 00:13:15,672
Amei!

166
00:13:35,641 --> 00:13:38,491
Fala sério, ele mostrou
os dentes primeiro!

167
00:13:40,411 --> 00:13:41,711
Com licença.

168
00:13:42,210 --> 00:13:43,611
Aqui embaixo.

169
00:13:43,974 --> 00:13:47,110
- Olá.
- Meu Deus.

170
00:13:47,111 --> 00:13:48,886
Contrataram mesmo
uma coelha.

171
00:13:50,142 --> 00:13:53,067
Você é ainda mais fofa
do que imaginei.

172
00:13:53,883 --> 00:13:55,772
Você não deve saber,

173
00:13:55,773 --> 00:13:58,643
mas um coelho
pode chamar outro de fofo,

174
00:13:58,644 --> 00:14:01,748
mas quando outro animal chama,
é um pouco...

175
00:14:02,611 --> 00:14:04,304
Perdoe-me.

176
00:14:04,305 --> 00:14:07,862
Logo eu, Benjamin Clawhauser,
estereotipando você.

177
00:14:07,863 --> 00:14:10,948
O cara que pensam ser o policial
gordo que ama rosquinha.

178
00:14:10,949 --> 00:14:14,762
Tudo bem.
Você tem mesmo...

179
00:14:14,763 --> 00:14:16,946
- O quê?
- No seu pescoço...

180
00:14:18,624 --> 00:14:20,856
Aí está você, safadinho!

181
00:14:22,863 --> 00:14:25,060
Preciso me apresentar,
onde fica...

182
00:14:25,061 --> 00:14:28,066
- Naquela direção, à esquerda.
- Ótimo. Obrigada!

183
00:14:29,285 --> 00:14:31,568
Essa coelhinha
vai ser engolida viva.

184
00:14:43,619 --> 00:14:45,744
Olá, sou a policial Hopps.

185
00:14:45,745 --> 00:14:47,886
Pronto para fazer do mundo
um lugar melhor?

186
00:14:52,215 --> 00:14:53,820
Atenção!

187
00:14:57,610 --> 00:14:59,447
Pronto.

188
00:14:59,448 --> 00:15:00,847
Sentem-se.

189
00:15:01,810 --> 00:15:04,208
Tem três tópicos na pauta.

190
00:15:04,624 --> 00:15:09,091
Primeiro, precisamos falar
sobre o elefante na sala.

191
00:15:10,276 --> 00:15:11,605
Francine.

192
00:15:12,142 --> 00:15:13,442
Feliz aniversário!

193
00:15:16,423 --> 00:15:20,666
Em segundo lugar,
devia apresentar novos recrutas,

194
00:15:20,667 --> 00:15:23,675
mas não vou,
porque não me importo.

195
00:15:25,619 --> 00:15:29,386
Finalmente, temos 14 casos
de mamíferos desaparecidos.

196
00:15:29,387 --> 00:15:33,927
Predadores, de um urso polar
a uma lontrinha.

197
00:15:33,928 --> 00:15:37,854
A prefeitura está na minha cola
para encontrá-los.

198
00:15:37,855 --> 00:15:41,106
Essa é a prioridade
número um.

199
00:15:41,107 --> 00:15:42,580
Atribuição de tarefas.

200
00:15:42,581 --> 00:15:44,852
Policiais Grizzoli,
Fangmeyer e Delgato.

201
00:15:44,853 --> 00:15:47,964
Vocês ficam com os mamíferos
do Distrito da Floresta.

202
00:15:48,919 --> 00:15:51,664
Policiais McHorn,
Rhinowits e Wolfard.

203
00:15:51,665 --> 00:15:54,164
Vocês ficam
com a Praça Saara.

204
00:15:54,165 --> 00:15:56,747
Policiais Higgins,
Snarlow e Trunkaby.

205
00:15:56,748 --> 00:15:58,071
Ficam com Tundratown.

206
00:15:58,782 --> 00:16:03,642
Finalmente, policial Hopps,
nossa primeira coelha.

207
00:16:05,372 --> 00:16:07,758
Guarda de trânsito.
Dispensados.

208
00:16:08,061 --> 00:16:09,811
Guarda de trânsito?

209
00:16:11,034 --> 00:16:13,360
Chefe Bogo?

210
00:16:14,707 --> 00:16:18,189
O senhor disse que havia
14 mamíferos desaparecidos.

211
00:16:18,190 --> 00:16:20,159
- E daí?
- Eu posso cuidar de um.

212
00:16:20,160 --> 00:16:23,678
Deve ter esquecido, mas fui
a primeira da turma na academia.

213
00:16:23,679 --> 00:16:26,297
Não esqueci,
só não me importo.

214
00:16:26,298 --> 00:16:28,203
Senhor, não sou
uma coelha de pelúcia.

215
00:16:28,204 --> 00:16:30,914
Então dar 100 multas por dia
vai ser fácil.

216
00:16:35,101 --> 00:16:38,003
Não vou dar 100 multas.

217
00:16:38,522 --> 00:16:41,989
Vou dar 200 multas,
antes do meio-dia.

218
00:17:00,309 --> 00:17:01,609
EXPIRADO

219
00:17:10,085 --> 00:17:11,385
EXPIRADO

220
00:17:28,199 --> 00:17:29,996
ESTACIONAMENTO PROIBIDO

221
00:17:31,224 --> 00:17:32,524
EXPIRADO

222
00:17:34,471 --> 00:17:36,968
EXPIRADO

223
00:17:40,283 --> 00:17:42,882
Isso! 200 multas
antes do meio-dia.

224
00:17:42,883 --> 00:17:44,183
EXPIRADO

225
00:17:48,215 --> 00:17:49,515
201 multas.

226
00:17:50,974 --> 00:17:52,838
Olhe por onde anda, raposa!

227
00:18:20,635 --> 00:18:21,935
Para onde ele foi?

228
00:18:36,700 --> 00:18:41,394
Não sei o que faz
zanzando durante o dia,

229
00:18:41,395 --> 00:18:43,207
mas não quero confusão.

230
00:18:43,208 --> 00:18:44,934
Então, vaza daqui!

231
00:18:44,935 --> 00:18:47,263
Também não quero confusão,
senhor.

232
00:18:47,264 --> 00:18:50,529
Só quero comprar
um picolé gigante

233
00:18:50,530 --> 00:18:52,142
para o meu garotinho.

234
00:18:56,569 --> 00:18:58,800
Quer o vermelho ou o azul,
amigão?

235
00:19:03,681 --> 00:19:04,981
Sou tão...

236
00:19:04,982 --> 00:19:06,400
Vamos lá, criança.
Afaste-se.

237
00:19:06,401 --> 00:19:10,705
Não existe sorveteria de raposa
na sua parte da cidade?

238
00:19:10,706 --> 00:19:12,697
Existe, sim.

239
00:19:12,698 --> 00:19:17,110
É que o bobinho do meu filho
adora tudo de elefantes.

240
00:19:17,111 --> 00:19:19,117
Ele quer ser um elefante
quando crescer.

241
00:19:19,698 --> 00:19:21,122
Não é adorável?

242
00:19:22,059 --> 00:19:24,547
Quem sou eu
para estragar os sonhos dele?

243
00:19:25,482 --> 00:19:28,651
Você não deve saber ler,
raposa, mas a placa diz

244
00:19:28,652 --> 00:19:33,443
que temos o direito de recusar
atendimento a qualquer um.

245
00:19:33,444 --> 00:19:34,770
Então, suma daqui.

246
00:19:34,771 --> 00:19:36,335
Está empacando a fila.

247
00:19:39,148 --> 00:19:40,936
Olá, com licença.

248
00:19:40,937 --> 00:19:44,480
Precisa esperar sua vez,
moça da multa.

249
00:19:44,481 --> 00:19:46,672
Na verdade, sou policial.

250
00:19:46,673 --> 00:19:48,198
Só tenho uma pergunta.

251
00:19:48,199 --> 00:19:52,614
Os clientes sabem que o sorvete
tem catarro e muco?

252
00:19:54,549 --> 00:19:56,017
Do que está falando?

253
00:19:56,018 --> 00:19:58,125
Não quero causar problemas,

254
00:19:58,126 --> 00:20:00,419
mas servir sorvete
com tromba sem luvas

255
00:20:00,420 --> 00:20:02,735
é uma violação sanitária
de classe 3.

256
00:20:04,150 --> 00:20:06,200
O que é um grande problema.

257
00:20:06,716 --> 00:20:08,579
Poderia te liberar
com uma advertência

258
00:20:08,580 --> 00:20:11,876
se usasse luvas
nas trombas

259
00:20:11,877 --> 00:20:15,281
e se vendesse para esse pai
e para o filho dele...

260
00:20:15,680 --> 00:20:19,217
- O que era mesmo?
- Um picolé gigante. Por favor.

261
00:20:19,218 --> 00:20:20,527
Um picolé gigante.

262
00:20:22,529 --> 00:20:26,585
- Deu US$15.
- Muito obrigado.

263
00:20:27,442 --> 00:20:30,600
Não pode ser.
Estou sem minha carteira.

264
00:20:32,464 --> 00:20:35,931
Eu perderia a cabeça
se não fosse colada no pescoço.

265
00:20:35,932 --> 00:20:37,746
Desculpe, amigão.

266
00:20:37,747 --> 00:20:39,782
Deve ser o pior aniversário
da sua vida.

267
00:20:39,783 --> 00:20:41,700
Por favor,
não fique bravo comigo.

268
00:20:42,312 --> 00:20:43,678
De qualquer forma,
obrigado.

269
00:20:49,544 --> 00:20:50,898
Fique com o troco.

270
00:20:51,733 --> 00:20:55,742
Policial, não sei como agradecer
tamanha gentileza.

271
00:20:55,743 --> 00:20:58,267
- Posso te reembolsar?
- Não, é por minha conta.

272
00:20:58,268 --> 00:21:03,046
Pessoas tão antiquadas
sobre as raposas me irritam.

273
00:21:03,047 --> 00:21:05,990
Só quero dizer
que você é um ótimo pai

274
00:21:05,991 --> 00:21:08,782
e um sujeito distinto.

275
00:21:09,672 --> 00:21:11,082
Estou lisonjeado.

276
00:21:11,083 --> 00:21:13,964
É raro encontrar alguém
tão não paternalista.

277
00:21:13,965 --> 00:21:16,147
- Policial?
- Hopps. Senhor?

278
00:21:16,148 --> 00:21:17,955
Wilde. Nick Wilde.

279
00:21:18,650 --> 00:21:20,112
E você, garotinho?

280
00:21:20,113 --> 00:21:22,183
Quer ser um elefante
quando crescer?

281
00:21:22,184 --> 00:21:26,170
Então será,
porque essa é Zootopia.

282
00:21:26,171 --> 00:21:28,485
Qualquer um pode ser
o que quiser.

283
00:21:29,939 --> 00:21:33,285
Sempre digo isso para ele.
Aqui está. Duas patas.

284
00:21:34,600 --> 00:21:37,621
Olhe esse sorriso
de aniversariante!

285
00:21:37,622 --> 00:21:39,976
Dê tchauzinho para ela.

286
00:21:42,420 --> 00:21:44,465
- Tchau!
- Tchau!

287
00:22:01,181 --> 00:22:02,841
Olá, elefantinho.

288
00:22:45,680 --> 00:22:47,008
PATOLÉ

289
00:22:50,500 --> 00:22:52,354
Patolé!

290
00:22:52,355 --> 00:22:53,989
Compre um patolé!

291
00:23:18,347 --> 00:23:20,907
- Entrega de madeira.
- E essa cor?

292
00:23:20,908 --> 00:23:24,256
A cor?
É madeira vermelha.

293
00:23:26,086 --> 00:23:28,711
Aqui está: 39, 40 dólares.

294
00:23:28,712 --> 00:23:30,686
Trabalhe essa fralda,
garotão.

295
00:23:31,387 --> 00:23:33,417
Sem beijo de despedida
para o papai?

296
00:23:35,395 --> 00:23:39,421
Se me beijar amanhã,
arranco sua cara com os dentes.

297
00:23:39,805 --> 00:23:41,105
Adeus.

298
00:23:44,700 --> 00:23:47,584
Eu defendi você
e você mentiu para mim.

299
00:23:47,585 --> 00:23:50,855
- Mentiroso!
- Chama-se trapaça, querida.

300
00:23:50,856 --> 00:23:52,945
Eu não sou mentiroso.
Ele que é.

301
00:23:57,754 --> 00:24:00,413
Certo, espertinho.
Você está preso.

302
00:24:00,414 --> 00:24:02,065
Sério?
Por quê?

303
00:24:02,066 --> 00:24:04,784
Não sei. Que tal por venda
não autorizada de alimentos?

304
00:24:04,785 --> 00:24:06,836
Transporte de mercadoria
não declarada?

305
00:24:06,837 --> 00:24:08,843
- Propaganda enganosa.
- Com licença.

306
00:24:08,844 --> 00:24:10,713
Recibo da declaração
de mercadoria.

307
00:24:10,714 --> 00:24:13,483
E não fiz propaganda enganosa.
Passar bem.

308
00:24:13,484 --> 00:24:15,741
Disse que os palitos
eram madeira-vermelha!

309
00:24:15,742 --> 00:24:18,434
Isso mesmo: madeira vermelha.
Com espaço no meio.

310
00:24:18,435 --> 00:24:19,735
Madeira que é vermelha.

311
00:24:20,652 --> 00:24:22,084
Não vai me pegar,
Cenourinha.

312
00:24:22,085 --> 00:24:23,636
Faço isso desde que nasci.

313
00:24:23,637 --> 00:24:26,134
Vai se arrepender
por me chamar de Cenourinha.

314
00:24:26,135 --> 00:24:28,151
Erro meu.
Presumi que você fosse

315
00:24:28,152 --> 00:24:30,474
de algum lugar
com cenoruras em Podnuk.

316
00:24:30,475 --> 00:24:34,000
Podunk é no Riacho do Veado.
Eu sou da Toca do Coelho.

317
00:24:34,001 --> 00:24:35,301
Certo.

318
00:24:35,302 --> 00:24:37,300
Diga-me se essa história
soa familiar.

319
00:24:37,301 --> 00:24:40,163
Caipira ingênua,
com boas notas e grandes ideias,

320
00:24:40,164 --> 00:24:44,263
decide morar em Zootopia,
onde predadores e presas

321
00:24:44,264 --> 00:24:46,315
vivem cantarolando
em harmonia!

322
00:24:46,316 --> 00:24:49,618
Mas só para descobrir
que não nos damos bem com todos.

323
00:24:49,619 --> 00:24:53,759
Sobre o sonho de ser policial?
Virou guarda de trânsito.

324
00:24:53,760 --> 00:24:57,719
Por último, ninguém se importa
com ela nem com os sonhos dela.

325
00:24:57,720 --> 00:24:59,624
Logo esses sonhos morrem

326
00:24:59,625 --> 00:25:03,273
e a coelhinha acaba miserável
morando debaixo da ponte.

327
00:25:03,274 --> 00:25:05,900
Até não ter outra escolha
senão voltar para casa,

328
00:25:05,901 --> 00:25:09,277
com o rabinho peludo fofo
entre as pernas para virar...

329
00:25:09,278 --> 00:25:11,269
Você é de Toca do Coelho,
não é?

330
00:25:11,270 --> 00:25:12,924
Que tal
fazendeira de cenouras?

331
00:25:13,498 --> 00:25:14,798
Isso não parece verídico?

332
00:25:18,382 --> 00:25:21,249
Tenha cuidado,
ou não esmagarão só seus sonhos.

333
00:25:22,171 --> 00:25:25,827
Ninguém vai me dizer
o que posso ser ou não.

334
00:25:25,828 --> 00:25:29,010
Muito menos um idiota
que nunca teve coragem

335
00:25:29,011 --> 00:25:32,336
para tentar ser mais
do que traficante de patolé.

336
00:25:32,337 --> 00:25:34,017
Certo, veja só.

337
00:25:34,018 --> 00:25:38,246
Todos chegam em Zootopia achando
que podem ser o que quiserem.

338
00:25:38,247 --> 00:25:41,789
Mas não podem.
Só podem ser o que são.

339
00:25:41,790 --> 00:25:44,445
Raposa astuta.
Coelha burra.

340
00:25:44,446 --> 00:25:47,197
Eu não sou uma coelha burra.

341
00:25:47,198 --> 00:25:49,964
Claro. E isso não é
cimento fresco.

342
00:25:51,563 --> 00:25:53,629
Você nunca será
uma policial de verdade.

343
00:25:53,630 --> 00:25:55,930
Mas você é uma boa
guarda de trânsito.

344
00:25:55,931 --> 00:25:57,902
Talvez chegue a ser
supervisora.

345
00:25:57,903 --> 00:25:59,236
Aguente firme.

346
00:26:52,339 --> 00:26:56,479
- Oi, são os meus pais!
<i>- Aí está ela! Olá, querida!</i>

347
00:26:56,480 --> 00:26:59,929
<i>Oi, filhota. Como foi
o primeiro dia de trabalho?</i>

348
00:26:59,930 --> 00:27:03,995
- Foi bem legal!
<i>- É o que você esperava?</i>

349
00:27:03,996 --> 00:27:06,127
Com certeza. E ainda mais.

350
00:27:06,128 --> 00:27:10,148
Tudo mundo é tão legal
e sinto que estou ajudando.

351
00:27:10,149 --> 00:27:13,918
<i>- Espere aí. Bon, veja isso!
- Meu Deus do céu!</i>

352
00:27:13,919 --> 00:27:16,344
<i>Judy, você é
guarda de trânsito?</i>

353
00:27:16,345 --> 00:27:20,359
- Não! Isso é temporário.
<i>- É o serviço mais seguro!</i>

354
00:27:20,360 --> 00:27:22,964
<i>Ela não é policial de verdade!
Ouviram nossas preces.</i>

355
00:27:22,965 --> 00:27:24,265
<i>Dia abençoado!</i>

356
00:27:24,266 --> 00:27:25,930
<i>Guarda de trânsito!</i>

357
00:27:25,931 --> 00:27:28,182
- Pai!
<i>- Guarda de trânsito!</i>

358
00:27:28,183 --> 00:27:31,240
- Foi um dia longo, preciso...
<i>- Vá descansar.</i>

359
00:27:31,241 --> 00:27:32,919
<i>As multas não vão
se dar sozinhas.</i>

360
00:27:32,920 --> 00:27:34,220
<i>Tchau.</i>

361
00:27:35,054 --> 00:27:36,354
Tchau.

362
00:27:40,607 --> 00:27:42,865
<i>Coelha, abaixe
essa música depressiva!</i>

363
00:27:44,449 --> 00:27:47,291
<i>Deixe a guardinha em paz,
não escutou a conversa dela?</i>

364
00:27:47,292 --> 00:27:49,834
<i>- Ela se sente um fracasso!
- Cale a boca!</i>

365
00:27:49,835 --> 00:27:51,349
<i>- Cale você!
- Cale você!</i>

366
00:27:51,350 --> 00:27:53,164
<i>Cale você!</i>

367
00:27:53,165 --> 00:27:57,076
- Amanhã é um novo dia.
<i>- Mas pode ser pior.</i>

368
00:27:57,077 --> 00:27:58,500
EXPIRADO

369
00:27:59,511 --> 00:28:01,014
Só passaram 30 segundos!

370
00:28:02,706 --> 00:28:04,628
Você é uma heroína mesmo.

371
00:28:06,033 --> 00:28:08,878
Minha mãe disse que queria
que você estivesse morta.

372
00:28:14,059 --> 00:28:19,058
Sou uma policial de verdade.
Sou uma policial de verdade.

373
00:28:19,579 --> 00:28:20,879
Coelha!

374
00:28:20,880 --> 00:28:25,299
Senhor, se tem uma queixa,
pode ir ao tribunal de trânsito.

375
00:28:25,300 --> 00:28:28,722
Do que está falando?
Minha loja foi roubada!

376
00:28:28,723 --> 00:28:30,590
Olhe, ele está fugindo!

377
00:28:30,591 --> 00:28:32,167
Você é policial ou não?

378
00:28:32,168 --> 00:28:33,680
Não! Sim!

379
00:28:33,681 --> 00:28:35,322
Não se preocupe,
eu cuido disso!

380
00:28:40,735 --> 00:28:42,094
Pare, em nome da lei!

381
00:28:42,095 --> 00:28:44,461
Pegue-me se puder,
rabo de algodão.

382
00:28:52,220 --> 00:28:53,520
Passando!

383
00:28:53,521 --> 00:28:55,550
Aqui é o policial McHorn.
Temos um 10-31.

384
00:28:55,551 --> 00:28:58,715
Deixe comigo!
Policial Hopps, em perseguição!

385
00:29:14,613 --> 00:29:17,072
Você! Parado!

386
00:29:17,073 --> 00:29:19,546
Guarda de trânsito,
espere os policias de verdade!

387
00:29:20,985 --> 00:29:22,285
Pare!

388
00:29:50,087 --> 00:29:52,920
Desculpe, estou passando.
Com licença. Perdão.

389
00:29:57,553 --> 00:29:59,832
Adeus, pé chato!

390
00:30:16,909 --> 00:30:19,865
- Parado aí!
- Uma rosquinha para você!

391
00:30:21,543 --> 00:30:24,596
Meu Deus, viram a calça
com estampa de leopardo?

392
00:30:31,327 --> 00:30:34,117
- Amei seu cabelo.
- Obrigada.

393
00:30:35,242 --> 00:30:36,657
Vem para o papai!

394
00:30:39,992 --> 00:30:44,287
Precisa ser paciente e esperar,
está bem, sra. Otterton?

395
00:30:51,578 --> 00:30:54,811
- Prendi a doninha!
- Hopps!

396
00:30:57,596 --> 00:31:00,616
Abandonou seu posto,
começou uma perseguição,

397
00:31:00,617 --> 00:31:03,330
colocou roedores em perigo.

398
00:31:03,331 --> 00:31:06,583
Mas, para ser justo,
impediu um mestre do crime

399
00:31:06,584 --> 00:31:08,813
de roubar duas dúzias
de cebolas mofadas.

400
00:31:08,814 --> 00:31:11,776
Odeio discordar do senhor,
mas não são cebolas.

401
00:31:11,777 --> 00:31:16,270
São <i>midnicampum holisithius,</i>
botânicos classe C, senhor.

402
00:31:16,271 --> 00:31:18,700
Cresci na fazenda,
minha família toda mora lá.

403
00:31:18,701 --> 00:31:20,866
Cale sua boquinha!

404
00:31:21,238 --> 00:31:24,178
Senhor, peguei o bandido.
É o meu trabalho.

405
00:31:24,179 --> 00:31:27,940
O seu trabalho é dar multas
para carros estacionados.

406
00:31:27,941 --> 00:31:31,010
<i>Chefe, a sra. Otterton
veio vê-lo de novo.</i>

407
00:31:31,011 --> 00:31:34,094
- Agora não.
- <i>Certo, mas ela parece mal...</i>

408
00:31:34,095 --> 00:31:35,921
- Agora não!
- Senhor!

409
00:31:35,922 --> 00:31:37,674
Não quero ser
guarda de trânsito.

410
00:31:37,675 --> 00:31:40,067
Quero ser
policial de verdade.

411
00:31:40,068 --> 00:31:44,682
Acha que o prefeito perguntou
se eu queria quando te enviou?

412
00:31:44,683 --> 00:31:47,620
- Mas senhor...
- A vida não é um desenho

413
00:31:47,621 --> 00:31:52,485
em que você canta
e seus sonhos viram realidade.

414
00:31:53,072 --> 00:31:55,530
Então esqueça.

415
00:31:56,445 --> 00:31:59,731
Chefe Bogo, por favor!
Só quero 5 minutos do seu tempo.

416
00:31:59,732 --> 00:32:01,055
Desculpe, senhor.

417
00:32:01,056 --> 00:32:03,248
Tentei impedi-la,
mas ela é muito rápida.

418
00:32:03,249 --> 00:32:04,901
Preciso sentar.

419
00:32:05,303 --> 00:32:08,700
Senhora, como havia dito,
estamos fazendo o possível.

420
00:32:08,701 --> 00:32:11,159
Meu marido desapareceu
há 10 dias.

421
00:32:11,160 --> 00:32:13,762
- O nome dele é Emmitt Otterton.
- Sim, eu sei.

422
00:32:13,763 --> 00:32:17,475
Ele é florista.
Temos dois filhos lindos.

423
00:32:17,476 --> 00:32:19,750
Ele nunca desapareceria.

424
00:32:19,751 --> 00:32:22,703
Senhora, nossos detetives
estão muito ocupados.

425
00:32:22,704 --> 00:32:26,553
Por favor, alguém precisa
encontrar meu Emmitt.

426
00:32:26,554 --> 00:32:28,754
- Sra. Otterton...
- Eu vou encontrá-lo.

427
00:32:30,524 --> 00:32:31,942
Obrigada!

428
00:32:32,622 --> 00:32:34,998
Que Deus a abençoe,
coelhinha!

429
00:32:38,005 --> 00:32:40,579
Pegue isso.
Encontre meu Emmitt.

430
00:32:40,580 --> 00:32:43,518
Traga-o de volta para mim
e para nossos bebês, por favor.

431
00:32:44,442 --> 00:32:48,710
- Sra. Otterton, espere lá fora.
- Claro. Obrigada.

432
00:32:48,711 --> 00:32:50,111
Só um segundo.

433
00:32:50,112 --> 00:32:54,128
- Você está demitida.
- O quê? Por quê?

434
00:32:54,129 --> 00:32:55,900
Insubordinação!

435
00:32:55,901 --> 00:32:58,801
Vou abrir a porta
e você vai dizer para a lontra

436
00:32:58,802 --> 00:33:02,400
que é ex-guarda de trânsito
com delírios de grandeza

437
00:33:02,401 --> 00:33:04,800
e que não vai pegar o caso.

438
00:33:04,801 --> 00:33:07,700
Fiquei sabendo que a Hopps
assumiu o caso.

439
00:33:07,701 --> 00:33:09,221
Vice-prefeita Bellwether!

440
00:33:09,222 --> 00:33:12,204
A inclusão de mamíferos
está começando a dar frutos.

441
00:33:12,205 --> 00:33:14,700
O prefeito Lionheart
ficará tão...

442
00:33:14,701 --> 00:33:16,935
Não vamos contar
ao prefeito ainda.

443
00:33:16,936 --> 00:33:19,368
Acabei de contar.
Está feito. Fiz isso agora.

444
00:33:19,369 --> 00:33:21,769
Tudo bem, eu disse que o caso
está em boas mãos.

445
00:33:21,770 --> 00:33:24,550
Nós, pequeninos,
devemos nos unir, não é?

446
00:33:24,551 --> 00:33:26,727
- Como cola.
- Essa foi boa.

447
00:33:26,728 --> 00:33:29,238
Ligue se precisar
de qualquer coisa, está bem?

448
00:33:29,239 --> 00:33:31,433
Sempre terá uma amiga
na prefeitura, Judy.

449
00:33:31,434 --> 00:33:33,543
- Então, tchau.
- Obrigada, senhora.

450
00:33:38,575 --> 00:33:42,342
Vou te dar 48 horas.

451
00:33:42,343 --> 00:33:45,202
São dois dias
para encontrar Emmitt Otterton.

452
00:33:45,203 --> 00:33:49,962
Mas, se você falhar,
deve pedir demissão.

453
00:33:54,026 --> 00:33:57,279
- Tudo bem. Fechado.
- Esplêndido.

454
00:33:57,280 --> 00:34:00,175
Clawhauser vai te dar
o arquivo completo do caso.

455
00:34:00,476 --> 00:34:03,456
Aqui está.
Uma lontra desaparecida.

456
00:34:04,845 --> 00:34:06,800
- Só isso?
- Sim.

457
00:34:06,801 --> 00:34:09,273
É o menor arquivo que já vi.

458
00:34:09,274 --> 00:34:11,500
Não há pistas.
Não há testemunhas.

459
00:34:11,501 --> 00:34:14,861
Ainda você não está no sistema,
então não há recursos.

460
00:34:15,601 --> 00:34:18,645
Espero que sua carreira
não acabe nesse caso.

461
00:34:20,376 --> 00:34:21,931
Última aparição.

462
00:34:26,735 --> 00:34:28,545
Posso pegar emprestado?
Obrigada.

463
00:34:32,004 --> 00:34:34,682
- Patolé?
- A arma do crime!

464
00:34:34,683 --> 00:34:37,900
- "Compre um patolé."
- Isso.

465
00:34:37,901 --> 00:34:41,100
O que isso significa?

466
00:34:41,101 --> 00:34:45,100
Significa
que tenho uma pista.

467
00:34:50,273 --> 00:34:55,035
- Oi, sou eu de novo.
- Olhe só, é a moça da multa.

468
00:34:56,210 --> 00:34:57,766
Na verdade,
é policial Hopps.

469
00:34:57,767 --> 00:35:00,205
Estou aqui para fazer
perguntas sobre um caso.

470
00:35:00,206 --> 00:35:03,058
O que houve, guarda de trânsito?
Roubaram um cone?

471
00:35:03,059 --> 00:35:04,397
Não fui eu.

472
00:35:07,516 --> 00:35:10,137
Cenourinha, vai acordar o bebê.
Preciso ir trabalhar.

473
00:35:10,138 --> 00:35:11,470
É importante, senhor.

474
00:35:11,471 --> 00:35:15,122
Acho que seu patolé
de 10 dólares pode esperar.

475
00:35:15,123 --> 00:35:18,305
Ganho US$200 por dia,
fofinha.

476
00:35:18,306 --> 00:35:21,798
Nos 365 dias do ano,
desde que eu tinha 12 anos.

477
00:35:21,799 --> 00:35:23,463
E tempo é dinheiro.
Então, tchau.

478
00:35:23,464 --> 00:35:25,041
Por favor, só olhe a foto.

479
00:35:25,042 --> 00:35:27,495
Vendeu um patolé
para o sr. Otterton, certo?

480
00:35:27,496 --> 00:35:29,421
- Você o conhece?
- Conheço todo mundo.

481
00:35:29,422 --> 00:35:32,818
Sei que alguma loja de brinquedo
sente falta do bicho de pelúcia.

482
00:35:32,819 --> 00:35:34,900
Por que não volta
para sua caixa?

483
00:35:36,035 --> 00:35:37,985
Está bem,
vai ser do jeito difícil.

484
00:35:39,528 --> 00:35:41,118
Colocou uma trava...

485
00:35:41,119 --> 00:35:43,209
Nicholas Wilde,
você está preso.

486
00:35:43,961 --> 00:35:46,099
Pelo quê?
Ferir seus sentimentos?

487
00:35:46,100 --> 00:35:47,540
Evasão fiscal.

488
00:35:48,755 --> 00:35:51,772
São 200 dólares por dia,
365 dias por ano,

489
00:35:51,773 --> 00:35:53,177
desde que tinha 12 anos.

490
00:35:53,178 --> 00:35:54,889
Isso dá 200 vezes 20...

491
00:35:54,890 --> 00:35:58,483
Acho que dá US$1.460.000.

492
00:35:58,484 --> 00:36:02,267
Sou só uma coelha burra,
mas somos bons em multiplicação.

493
00:36:02,268 --> 00:36:05,270
De acordo com o registro fiscal,
você declarou, deixe-me ver:

494
00:36:05,271 --> 00:36:06,771
zero!

495
00:36:06,772 --> 00:36:10,855
Infelizmente, é crime punível
mentir em formulário federal.

496
00:36:11,181 --> 00:36:12,889
Dá 5 anos de prisão.

497
00:36:12,890 --> 00:36:15,394
É a minha palavra
contra a sua.

498
00:36:15,885 --> 00:36:17,908
<i>US$200 por dia, fofinha.</i>

499
00:36:17,909 --> 00:36:20,828
<i>Nos 365 dias por ano,
desde que eu tinha 12 anos."</i>

500
00:36:20,829 --> 00:36:22,840
Na verdade,
é a sua palavra contra a sua.

501
00:36:22,841 --> 00:36:26,055
Se quiser a gravação,
ajude a achar o sr. Otterton,

502
00:36:26,056 --> 00:36:29,781
ou só vai vender patolé
no refeitório da prisão.

503
00:36:31,302 --> 00:36:33,069
Chama-se trapaça, querido.

504
00:36:33,775 --> 00:36:35,453
Ela te enganou.

505
00:36:39,202 --> 00:36:41,576
Ela te pegou direitinho.

506
00:36:42,057 --> 00:36:45,082
É um policial agora, Nick.
Vai precisar de um desses.

507
00:36:46,706 --> 00:36:48,722
Divirta-se trabalhando
com a polícia.

508
00:36:50,837 --> 00:36:52,161
Comece a falar.

509
00:36:53,415 --> 00:36:56,622
Não sei onde ele está,
só vi para onde foi.

510
00:36:56,623 --> 00:36:58,103
Ótimo, vamos lá.

511
00:36:59,310 --> 00:37:02,388
Não é lugar
para coelhas fofinhas.

512
00:37:02,389 --> 00:37:04,805
Não me chame de fofa,
entre no carro.

513
00:37:04,806 --> 00:37:06,681
Está bem, você que manda.

514
00:37:26,028 --> 00:37:27,336
Oi.

515
00:37:30,456 --> 00:37:33,500
Olá?

516
00:37:36,619 --> 00:37:41,350
- Olá! Meu nome é...
- Preciso interrompê-la.

517
00:37:41,351 --> 00:37:44,160
Porque estamos de boa
de biscoitos de escoteiros.

518
00:37:45,013 --> 00:37:48,461
Não.
Sou a policial Hopps, DPZ.

519
00:37:48,462 --> 00:37:50,276
Procuro um mamífero
desaparecido.

520
00:37:50,277 --> 00:37:54,800
É Emmitt Otterton.
Ele esteve aqui?

521
00:37:59,817 --> 00:38:01,896
Esteve. O velho Emmitt!

522
00:38:02,462 --> 00:38:04,942
Não o vejo há semanas.

523
00:38:04,943 --> 00:38:08,152
Mas você deveria falar
com a instrutora de yoga dele.

524
00:38:08,153 --> 00:38:09,846
Posso te levar até ela.

525
00:38:09,847 --> 00:38:12,911
Muito obrigada,
não sabe o quanto...

526
00:38:13,467 --> 00:38:14,767
Você está pelado!

527
00:38:15,161 --> 00:38:17,886
Claro.
É um clube naturista!

528
00:38:18,728 --> 00:38:21,166
Em Zootopia,
todos podem ser o que quiserem.

529
00:38:21,167 --> 00:38:23,785
Esses caras
querem estar nus.

530
00:38:23,786 --> 00:38:27,113
Nangi está do outro lado
da piscina do prazer.

531
00:38:35,210 --> 00:38:37,726
Isso te deixa
desconfortável?

532
00:38:37,727 --> 00:38:40,583
Não tem problema
se quiser pedir para sair.

533
00:38:40,950 --> 00:38:44,729
- Tem problema, sim.
- Esse é o espírito.

534
00:38:46,329 --> 00:38:49,734
Alguns mamíferos acham
a vida naturista esquisita.

535
00:38:49,735 --> 00:38:53,979
Sabe o que eu acho esquisito?
Animais vestidos!

536
00:38:54,374 --> 00:38:55,674
Aqui vamos nós.

537
00:38:56,227 --> 00:38:58,374
Como podem ver,
Nangi é um elefante.

538
00:38:58,375 --> 00:39:00,926
Então ela lembra de tudo.

539
00:39:01,496 --> 00:39:05,517
Nangi, eles têm perguntas
sobre a lontra Emmitt.

540
00:39:05,976 --> 00:39:08,482
- Quem?
- Emmitt Otterton.

541
00:39:08,483 --> 00:39:11,515
Ele faz yoga há 6 anos.

542
00:39:11,516 --> 00:39:14,855
- Não lembro desse castor.
- Na verdade, é uma lontra.

543
00:39:15,056 --> 00:39:17,302
Veio aqui há algumas semanas,
lembra?

544
00:39:17,303 --> 00:39:18,611
- Não.
- Pois é.

545
00:39:18,612 --> 00:39:21,297
Ele estava usando
um suéter verde

546
00:39:21,298 --> 00:39:24,057
e calças curtas.

547
00:39:24,058 --> 00:39:28,510
Uma gravata paisley,
com nó windsor bem apertado.

548
00:39:28,511 --> 00:39:30,237
- Lembra disso, Nangi?
- Não.

549
00:39:30,756 --> 00:39:32,392
Nós o levamos lá fora.

550
00:39:32,393 --> 00:39:35,840
Ele entrou em um carro branco,
grande e com detalhes prata.

551
00:39:35,841 --> 00:39:38,740
Precisava de um reparo.
Um cilindro não funcionava.

552
00:39:38,741 --> 00:39:40,642
- Lembra, Nangi?
- Não.

553
00:39:41,535 --> 00:39:45,567
Você não chegou a olhar
a placa do carro, não é?

554
00:39:45,568 --> 00:39:46,898
Claro que olhei.

555
00:39:46,899 --> 00:39:51,754
Era 29THD03.

556
00:39:51,755 --> 00:39:54,388
É uma ótima informação.
Obrigada.

557
00:39:54,389 --> 00:39:57,642
Eu disse que a Nangi
tinha boa memória.

558
00:39:57,643 --> 00:40:00,824
Eu queria
ter memória de elefante.

559
00:40:03,010 --> 00:40:06,624
Foi divertido.
De nada pela pista.

560
00:40:06,625 --> 00:40:09,285
E já que qualquer idiota
pode procurar uma placa,

561
00:40:09,286 --> 00:40:11,904
vou ficar com a caneta
e te dar adeus.

562
00:40:11,905 --> 00:40:13,248
A placa.

563
00:40:13,249 --> 00:40:16,387
Não posso procurá-la.
Ainda não estou no sistema.

564
00:40:16,388 --> 00:40:20,217
- Dê-me a caneta, por favor.
- O que você disse?

565
00:40:20,218 --> 00:40:22,446
Qualquer idiota
pode procurar uma placa?

566
00:40:22,447 --> 00:40:26,813
Se ao menos houvesse
um idiota aqui para fazer isso.

567
00:40:26,914 --> 00:40:30,477
Coelha, fiz o que você pediu.
Não pode me segurar para sempre.

568
00:40:30,578 --> 00:40:34,455
Para sempre não, só tenho
36 horas para resolver o caso.

569
00:40:35,539 --> 00:40:37,473
Consegue procurar
a placa ou não?

570
00:40:39,009 --> 00:40:43,137
Na verdade, acabei de lembrar.
Tenho um amigo no Detran.

571
00:40:44,082 --> 00:40:45,814
Flash é o cara
mais rápido aqui.

572
00:40:45,815 --> 00:40:47,436
Se precisa de algo,
ele é o cara.

573
00:40:47,437 --> 00:40:50,748
Espero que sim.
Estamos lutando contra o tempo.

574
00:40:51,135 --> 00:40:54,745
Espere!
São bichos-preguiça?

575
00:41:23,172 --> 00:41:25,083
Você disse que seria rápido!

576
00:41:25,084 --> 00:41:28,347
Está dizendo que bichos-preguiça
não podem ser rápidos?

577
00:41:28,348 --> 00:41:30,895
Pensei que aqui todos
podiam ser o que quisessem.

578
00:41:30,896 --> 00:41:34,168
Flash, você nunca dá brecha!
Amigo, é bom te ver.

579
00:41:35,384 --> 00:41:38,575
Bom te ver

580
00:41:40,300 --> 00:41:41,600
também.

581
00:41:41,728 --> 00:41:43,851
Flash, gostaria
que conhecesse minha amiga.

582
00:41:44,265 --> 00:41:48,644
- Querida, esqueci seu nome.
- Policial Hopps. Como está?

583
00:41:49,559 --> 00:41:51,056
Eu estou

584
00:41:51,057 --> 00:41:53,665
indo

585
00:41:54,715 --> 00:41:59,714
- Bem?
- tão bem quanto posso.

586
00:42:01,044 --> 00:42:02,600
- O que
- Aguente aí.

587
00:42:02,601 --> 00:42:05,741
- posso fazer
- Esperava que pudesse...

588
00:42:05,742 --> 00:42:08,110
- por você
- Esperava que pudesse...

589
00:42:08,111 --> 00:42:09,519
hoje?

590
00:42:12,283 --> 00:42:14,949
Esperava que pudesse
verificar uma placa para nós.

591
00:42:14,950 --> 00:42:16,884
Estamos com muita pressa.

592
00:42:18,106 --> 00:42:19,406
Claro.

593
00:42:19,407 --> 00:42:23,300
- Qual é o número
- 29T...

594
00:42:23,301 --> 00:42:27,700
- da placa?
- 29THD03.

595
00:42:36,332 --> 00:42:37,677
2,

596
00:42:39,687 --> 00:42:42,622
- 9,
- THD03.

597
00:42:44,217 --> 00:42:47,126
- T,
- HD03.

598
00:42:48,671 --> 00:42:51,076
- H,
- D03.

599
00:42:54,650 --> 00:42:56,662
- D,
- 03.

600
00:42:58,950 --> 00:43:00,325
- 0,
- 3!

601
00:43:02,777 --> 00:43:05,134
- Flash, quer ouvir uma piada?
- Não!

602
00:43:06,073 --> 00:43:07,373
Claro.

603
00:43:08,322 --> 00:43:11,205
O que são
três pontinhos verdes na neve?

604
00:43:12,437 --> 00:43:14,842
Eu não sei.

605
00:43:15,377 --> 00:43:18,878
O que são

606
00:43:19,539 --> 00:43:24,513
- Três pontinhos verdes na neve.
- três pontinhos verdes na neve?

607
00:43:24,985 --> 00:43:26,304
Pingreens!

608
00:43:41,581 --> 00:43:44,869
Sim, muito engraçado!
Vamos focar na tarefa?

609
00:43:45,460 --> 00:43:46,979
- Espere!
- Priscilla!

610
00:43:48,005 --> 00:43:49,305
Não!

611
00:43:49,306 --> 00:43:52,951
Pois não, Flash?

612
00:43:52,952 --> 00:43:56,555
- O que são
- Não!

613
00:43:56,556 --> 00:43:58,898
- três pontinhos
- Verdes na neve? Pingreens!

614
00:43:58,899 --> 00:44:01,930
- Ótimo! Entendemos!
- verdes na neve?

615
00:44:02,548 --> 00:44:05,388
CIDADE DE ZOOTOPIA
DETRAN

616
00:44:14,349 --> 00:44:18,813
- Aqui está.
- Sim, obrigada!

617
00:44:18,814 --> 00:44:21,940
Está registrado no nome
Serviço de Limousine Tundratown.

618
00:44:21,941 --> 00:44:25,217
Uma limousine levou Otterton!
E ela está em Tundratown!

619
00:44:25,218 --> 00:44:27,461
Hora da ação, amigo.
Eu te amo e te devo uma.

620
00:44:27,462 --> 00:44:29,162
Vamos!
Deve ser hora do rush e...

621
00:44:29,163 --> 00:44:30,902
É de noite?

622
00:44:32,361 --> 00:44:33,859
Está fechado. Ótimo.

623
00:44:34,561 --> 00:44:37,988
Garanto que não tem
um mandado.

624
00:44:38,451 --> 00:44:40,446
Droga, que triste.

625
00:44:40,447 --> 00:44:42,202
Você desperdiçou o dia
de propósito.

626
00:44:42,203 --> 00:44:44,452
Senhora,
tenho um distintivo falso.

627
00:44:44,453 --> 00:44:46,616
Nunca impediria
sua investigação de mentira.

628
00:44:46,617 --> 00:44:48,775
Não é uma investigação
de mentira.

629
00:44:48,776 --> 00:44:52,167
Está vendo?
Essa lontra está desaparecida.

630
00:44:52,168 --> 00:44:55,119
Então deviam ter colocado
um policial de verdade no caso.

631
00:44:55,120 --> 00:44:56,524
Qual é o seu problema?

632
00:44:56,525 --> 00:45:00,405
Sua vida miserável melhora
ao me ver falhando?

633
00:45:00,406 --> 00:45:02,044
Com certeza, em 100%.

634
00:45:02,772 --> 00:45:06,094
Já que não tem um mandado,

635
00:45:06,095 --> 00:45:08,303
acabamos por aqui?

636
00:45:10,585 --> 00:45:13,561
Está bem, acabamos.
Aqui está sua caneta.

637
00:45:19,541 --> 00:45:21,084
Você arremessa
como um coelho.

638
00:45:21,085 --> 00:45:23,190
E é uma péssima perdedora.

639
00:45:23,191 --> 00:45:24,849
Até mais, policial fofinha.

640
00:45:24,850 --> 00:45:27,709
Estou triste que tudo acabou.
Queria ter ajudado mais.

641
00:45:27,710 --> 00:45:31,330
Não preciso de mandado
quando há chances reais

642
00:45:31,331 --> 00:45:34,957
e acho que vi um malandro
pulando a cerca.

643
00:45:35,507 --> 00:45:37,634
Você está ajudando muito.
Vamos lá!

644
00:45:39,679 --> 00:45:42,818
29THD03!
É esse aqui!

645
00:45:51,647 --> 00:45:53,015
Pelo de urso polar.

646
00:45:55,950 --> 00:45:57,779
- Meu Deus!
- O quê?

647
00:45:57,780 --> 00:45:59,399
Canos Aveludados
do Jerry Vole!

648
00:46:01,334 --> 00:46:03,995
Mas em CD.
Quem ainda usa CD?

649
00:46:09,996 --> 00:46:14,072
Cenourinha, se a lontra
esteve aqui, teve um dia ruim.

650
00:46:16,076 --> 00:46:18,225
São marcas de garra.

651
00:46:19,097 --> 00:46:21,670
- Já viu algo assim?
- Não.

652
00:46:22,146 --> 00:46:23,538
Espere.
Olhe ali!

653
00:46:25,857 --> 00:46:29,723
É ele, Emmitt Otterton.
Ele esteve aqui, com certeza.

654
00:46:30,877 --> 00:46:32,587
O que acha que aconteceu?

655
00:46:35,927 --> 00:46:37,227
Espere aí.

656
00:46:37,564 --> 00:46:41,697
Pelo de urso polar, copo chique,
música de rato ruim...

657
00:46:41,698 --> 00:46:43,462
Sei de quem é o carro,
temos que ir!

658
00:46:43,463 --> 00:46:44,792
Por quê? De quem é?

659
00:46:44,793 --> 00:46:48,004
Do criminoso mais temido
de Tundratown, o Sr. Big.

660
00:46:48,005 --> 00:46:50,376
Ele não gosta de mim.
Então precisamos ir!

661
00:46:50,377 --> 00:46:52,069
Não vou,
é uma cena de crime.

662
00:46:52,070 --> 00:46:54,546
Será uma cena de crime maior
se ele me achar aqui.

663
00:46:54,547 --> 00:46:55,862
Então vamos agora.

664
00:46:57,977 --> 00:47:01,524
Raymond! E esse é o Kevin?
Há quanto tempo!

665
00:47:01,525 --> 00:47:05,892
Que tal esquecerem
que me viram aqui?

666
00:47:06,459 --> 00:47:07,759
Pelos velhos tempos?

667
00:47:07,760 --> 00:47:09,084
Isso é um não.

668
00:47:22,625 --> 00:47:25,610
O que você fez
pra irritar tanto o Sr. Big?

669
00:47:25,611 --> 00:47:29,563
Vendi para ele
um tapete muito caro

670
00:47:29,564 --> 00:47:34,563
que era feito
de pelo de rabo de gambá.

671
00:47:35,976 --> 00:47:38,258
Meu Deus, que nojo.

672
00:47:53,217 --> 00:47:55,212
- Esse é o Sr. Big?
- Não.

673
00:47:55,724 --> 00:47:58,362
- E esse? É ele?
- Não.

674
00:48:01,284 --> 00:48:04,208
- Esse tem que ser ele.
- Fique quieta!

675
00:48:13,514 --> 00:48:16,257
Sr. Big, senhor,
esse é só um mal...

676
00:48:20,741 --> 00:48:22,854
Isso é só um mal-entendido.

677
00:48:24,011 --> 00:48:27,197
Aparece sem avisar no dia
em que minha filha vai se casar.

678
00:48:27,198 --> 00:48:29,695
Na verdade, nos trouxeram
contra nossa vontade.

679
00:48:31,668 --> 00:48:34,046
Acontece que eu não sabia
que o carro era seu.

680
00:48:34,047 --> 00:48:36,699
E também não sabia
que sua filha ia se casar hoje.

681
00:48:37,929 --> 00:48:39,735
Confiei em você, Nicky.

682
00:48:39,736 --> 00:48:41,916
Abri a porta da minha casa.

683
00:48:41,917 --> 00:48:43,719
Jantamos juntos.

684
00:48:43,720 --> 00:48:46,258
A vovó fez cannoli
para você.

685
00:48:46,259 --> 00:48:48,761
E como retribuiu
minha generosidade?

686
00:48:49,088 --> 00:48:52,436
Com um tapete
feito de rabo de gambá.

687
00:48:53,247 --> 00:48:54,838
De gambá podre.

688
00:48:54,839 --> 00:48:56,827
Você me desrespeitou.

689
00:48:56,828 --> 00:48:58,933
Desrespeitou minha vovó,

690
00:48:58,934 --> 00:49:01,293
que foi enterrada
naquele tapete.

691
00:49:03,248 --> 00:49:06,648
Falei para nunca mais aparecer,
mas aqui está você.

692
00:49:07,218 --> 00:49:09,121
Bisbilhotando com essa...

693
00:49:09,668 --> 00:49:12,613
O que você é? Uma atriz?
Que roupa é essa?

694
00:49:12,614 --> 00:49:15,733
- Senhor, eu sou...
- Mímica!

695
00:49:16,191 --> 00:49:18,859
E mímicos não falam.

696
00:49:18,860 --> 00:49:20,248
Não, sou uma policial.

697
00:49:20,249 --> 00:49:22,133
Estou no caso
de Emmitt Otterson.

698
00:49:22,134 --> 00:49:24,615
As provas dizem
que ele estava no seu carro!

699
00:49:24,616 --> 00:49:28,201
Pode me intimidar,
mas vou descobrir o que houve

700
00:49:28,202 --> 00:49:31,170
nem que seja
a última coisa que eu faça.

701
00:49:33,302 --> 00:49:35,543
Tenho apenas um pedido.

702
00:49:36,259 --> 00:49:38,605
Mande um oi para a vovó.

703
00:49:38,922 --> 00:49:40,271
Congele-os!

704
00:49:40,887 --> 00:49:42,993
Eu não vi nada!
Não vou dizer nada!

705
00:49:42,994 --> 00:49:44,655
- E nunca vai dizer.
- Por favor!

706
00:49:46,173 --> 00:49:48,461
Se está bravo pelo tapete,
eu tenho outros!

707
00:49:48,462 --> 00:49:51,831
Papai,
é hora da nossa dança!

708
00:49:54,195 --> 00:49:55,558
O que combinamos?

709
00:49:55,559 --> 00:49:58,150
Sem congelar ninguém
no meu casamento!

710
00:49:58,151 --> 00:50:01,500
É necessário, querida.
Congele-os.

711
00:50:01,501 --> 00:50:03,700
- Não, não!
- Espere! Espere!

712
00:50:04,092 --> 00:50:08,646
Ela que me salvou
da rosquinha gigante!

713
00:50:08,647 --> 00:50:11,463
- Essa coelha?
- Ela mesma. Olá!

714
00:50:11,464 --> 00:50:15,436
- Olá. Amei seu vestido.
- Obrigada.

715
00:50:16,456 --> 00:50:17,780
Coloque-os no chão.

716
00:50:20,802 --> 00:50:24,654
Você salvou minha filha.
Vou ajudá-la a achar a lontra.

717
00:50:24,655 --> 00:50:28,797
Vou retribuir sua bondade.

718
00:50:57,872 --> 00:51:01,941
Otterton é meu florista.
É como se ele fosse da família.

719
00:51:02,616 --> 00:51:05,543
Ele disse que tinha
algo importante para conversar.

720
00:51:05,544 --> 00:51:08,614
Por isso mandei
aquele carro buscá-lo.

721
00:51:09,343 --> 00:51:11,230
Mas ele nunca chegou.

722
00:51:11,231 --> 00:51:15,646
- Porque ele foi atacado.
- Não, ele que atacou.

723
00:51:15,647 --> 00:51:18,683
- O Otterton?
- Sim, o Otterton.

724
00:51:18,684 --> 00:51:22,191
Ele ficou louco.
Arranhou todo o carro.

725
00:51:22,192 --> 00:51:27,035
Matou meu motorista de susto.
E desapareceu na noite.

726
00:51:27,707 --> 00:51:30,020
Mas ele é
uma lontrinha fofa.

727
00:51:31,793 --> 00:51:34,952
Minha filha,
podemos ser evoluídos,

728
00:51:34,953 --> 00:51:38,623
mas, no fundo,
ainda somos animais.

729
00:51:39,879 --> 00:51:43,731
<i>Se quer encontrar Otterton,
fale com o motorista.</i>

730
00:51:43,732 --> 00:51:45,623
<i>O nome dele é Manchas.</i>

731
00:51:45,624 --> 00:51:47,980
<i>Ele mora
na Floresta Tropical.</i>

732
00:51:48,453 --> 00:51:50,492
<i>Só ele pode te contar mais.</i>

733
00:51:54,529 --> 00:51:56,403
Sr. Manchas?

734
00:51:56,404 --> 00:51:58,450
É Judy Hopps, do DPZ.

735
00:51:58,651 --> 00:52:01,792
Só quero saber o que houve
com Emmitt Otterton.

736
00:52:06,796 --> 00:52:09,602
Deveria estar perguntando

737
00:52:10,059 --> 00:52:12,056
o que aconteceu comigo.

738
00:52:13,785 --> 00:52:17,766
- Uma lontrinha fez isso?
- O que aconteceu?

739
00:52:17,767 --> 00:52:19,913
Ele agiu como um animal.

740
00:52:21,374 --> 00:52:24,137
<i>Andando de quatro.</i>

741
00:52:27,636 --> 00:52:29,109
<i>Ele estava selvagem!</i>

742
00:52:39,818 --> 00:52:41,118
Foi de repente.

743
00:52:41,119 --> 00:52:44,142
E ele gritava
sobre as Uivantes.

744
00:52:44,143 --> 00:52:47,042
De novo e de novo.
As Uivantes!

745
00:52:48,114 --> 00:52:52,114
Que bom que você sabe
sobre as Uivantes.

746
00:52:52,115 --> 00:52:57,100
Porque é sobre elas
que viemos falar.

747
00:52:57,101 --> 00:52:59,082
- Não é?
- Isso mesmo.

748
00:52:59,083 --> 00:53:02,893
Então nos deixe entrar,
conte o que sabe

749
00:53:02,894 --> 00:53:04,830
e te contaremos
o que sabemos.

750
00:53:04,831 --> 00:53:06,134
Está bem?

751
00:53:07,434 --> 00:53:08,734
Está bem.

752
00:53:10,192 --> 00:53:11,782
Raposa esperta.

753
00:53:16,095 --> 00:53:18,135
Sr. Manchas?

754
00:53:22,978 --> 00:53:25,340
Você está bem?

755
00:53:28,280 --> 00:53:29,842
Corra, corra!

756
00:53:34,841 --> 00:53:37,311
- O que houve com ele?
- Não sei!

757
00:53:42,552 --> 00:53:43,852
Pule!

758
00:53:46,305 --> 00:53:47,605
Vamos!

759
00:53:52,052 --> 00:53:53,352
Abaixe a cabeça!

760
00:53:55,175 --> 00:53:56,697
Policial Hopps em apuros!

761
00:53:56,698 --> 00:53:59,908
Conhece Gazelle? Melhor cantora,
um anjo com chifres.

762
00:54:00,597 --> 00:54:02,011
Espere.
Continue assistindo.

763
00:54:02,012 --> 00:54:03,684
Quem está do lado dela?

764
00:54:03,685 --> 00:54:07,141
<i>Você dança muito,
Benjamin Clawhauser.</i>

765
00:54:08,389 --> 00:54:11,935
Sou eu! Achou que era real?
Parece muito real!

766
00:54:11,936 --> 00:54:14,459
Mas não é, é só um novo app.
Espere aí.

767
00:54:14,857 --> 00:54:16,157
<i>Clawhauser!</i>

768
00:54:16,158 --> 00:54:18,286
Clawhauser, escute.
Temos um 10-91!

769
00:54:18,287 --> 00:54:19,928
<i>Uma onça ficou selvagem!</i>

770
00:54:19,929 --> 00:54:22,649
- Em Tu-junga!
- É Tu-hunga!

771
00:54:23,166 --> 00:54:24,975
<i>Está bem,
vou mandar reforços.</i>

772
00:54:28,533 --> 00:54:30,559
Vamos para os bondinhos!

773
00:54:40,292 --> 00:54:41,835
Entre.
Cenourinha?

774
00:54:41,836 --> 00:54:43,138
Cenourinha!

775
00:54:43,139 --> 00:54:44,439
Vá!

776
00:54:47,443 --> 00:54:50,704
Amigo, de predador
para predador...

777
00:54:55,056 --> 00:54:58,315
Vejo que está meio tenso,
então vou te dar espaço.

778
00:55:05,266 --> 00:55:07,903
Cenourinha,
não solte por nada!

779
00:55:08,238 --> 00:55:10,367
- Eu vou soltar!
- O quê?

780
00:55:10,368 --> 00:55:12,221
Um, dois...

781
00:55:19,406 --> 00:55:21,977
Cenourinha,
você salvou minha vida.

782
00:55:23,399 --> 00:55:24,943
É o que fazemos no DPZ...

783
00:55:42,803 --> 00:55:44,626
Quero uma boa explicação.

784
00:55:46,128 --> 00:55:49,065
Achei que fosse desaparecimento,
mas é muito mais que isso.

785
00:55:49,066 --> 00:55:51,509
Sr. Otterton
não só desapareceu.

786
00:55:51,821 --> 00:55:55,817
Acredito que essa onça e ele
ficaram selvagens, senhor.

787
00:55:55,818 --> 00:55:58,619
Selvagens?
Não é Idade da Pedra.

788
00:55:58,620 --> 00:56:00,664
Animais não ficam selvagens.

789
00:56:00,665 --> 00:56:02,250
Eu também pensava que não.

790
00:56:02,251 --> 00:56:03,809
Até que vi isso.

791
00:56:06,217 --> 00:56:08,945
O quê?
Ele estava bem aqui!

792
00:56:08,946 --> 00:56:10,596
A onça selvagem?

793
00:56:11,193 --> 00:56:13,644
Senhor, eu sei o que vi.
Ele quase nos matou.

794
00:56:13,645 --> 00:56:18,645
Ou talvez qualquer predador
pareça selvagem para coelhos?

795
00:56:19,396 --> 00:56:21,321
- Vamos embora!
- Espere, senhor!

796
00:56:21,322 --> 00:56:23,105
Não fui a única que viu.

797
00:56:25,608 --> 00:56:27,653
Acha que vou acreditar
em uma raposa?

798
00:56:27,754 --> 00:56:29,442
Ele é testemunha chave, e...

799
00:56:29,443 --> 00:56:33,246
Eram 2 dias para achar a lontra,
ou você se demitiria.

800
00:56:33,809 --> 00:56:35,405
Esse era o acordo.

801
00:56:35,954 --> 00:56:37,346
Dê o distintivo.

802
00:56:43,259 --> 00:56:44,839
- Mas, senhor...
- Distintivo!

803
00:56:50,946 --> 00:56:52,250
Não.

804
00:56:52,600 --> 00:56:57,342
- O que disse, raposa?
- Desculpe, eu disse "não".

805
00:56:58,173 --> 00:57:00,249
Ela não vai entregar
o distintivo.

806
00:57:01,162 --> 00:57:04,717
Deu a ela uma fantasia idiota,
um triciclo ridículo

807
00:57:04,718 --> 00:57:08,400
e 2 dias para resolver um caso
que vocês tentam há semanas.

808
00:57:09,252 --> 00:57:11,714
Não me surpreende
ela pedir ajuda a uma raposa.

809
00:57:11,715 --> 00:57:13,685
Nenhum de vocês a ajudou,
não é?

810
00:57:13,686 --> 00:57:15,098
É o seguinte, chefe.

811
00:57:15,099 --> 00:57:18,577
O prazo é de 48 horas,
então ainda faltam...

812
00:57:19,086 --> 00:57:21,200
10 horas para encontrar
o sr. Otterton.

813
00:57:21,201 --> 00:57:23,071
E isso é o que faremos.

814
00:57:23,072 --> 00:57:26,205
Então, se nos der licença,
temos uma pista para investigar

815
00:57:26,206 --> 00:57:27,987
e um caso para resolver.

816
00:57:28,506 --> 00:57:29,825
Tenha um bom dia.

817
00:57:35,720 --> 00:57:37,155
Policial Hopps.

818
00:57:59,406 --> 00:58:00,738
Obrigada.

819
00:58:02,070 --> 00:58:04,241
Nunca os deixe perceber
que te atingiram.

820
00:58:05,738 --> 00:58:09,782
Então algumas coisas
te atingem?

821
00:58:09,783 --> 00:58:11,770
Bom, não mais.

822
00:58:11,771 --> 00:58:16,770
Mas já fui pequeno e
emocionalmente fraco como você.

823
00:58:17,700 --> 00:58:19,000
Não, verdade.

824
00:58:19,734 --> 00:58:23,540
Acho que eu tinha
uns 8 ou 9 anos

825
00:58:23,541 --> 00:58:28,151
e tudo o que eu queria
era ser escoteiro.

826
00:58:28,465 --> 00:58:31,142
<i>Então minha mãe
juntou dinheiro</i>

827
00:58:31,143 --> 00:58:33,768
<i>para comprar
um uniforme novo para mim.</i>

828
00:58:33,769 --> 00:58:36,297
<i>Porque eu ia participar
de qualquer jeito.</i>

829
00:58:36,298 --> 00:58:39,508
<i>Mesmo sendo
o único predador na tropa.</i>

830
00:58:39,709 --> 00:58:41,112
<i>A única raposa.</i>

831
00:58:41,517 --> 00:58:43,797
<i>Eu ia fazer parte da turma.</i>

832
00:58:43,798 --> 00:58:47,180
- Pronto para a iniciação?
- Sim, eu nasci pronto.

833
00:58:47,654 --> 00:58:49,600
<i>Eu estava tão orgulhoso.</i>

834
00:58:52,200 --> 00:58:56,100
Certo, levante a pata direita
e faça o juramento.

835
00:58:56,101 --> 00:58:57,600
Eu, Nicholas Wilde,

836
00:58:57,601 --> 00:59:02,800
prometo ser corajoso, leal,
prestativo e confiável.

837
00:59:03,268 --> 00:59:05,720
Mesmo sendo uma raposa?

838
00:59:06,845 --> 00:59:08,145
O quê?

839
00:59:10,135 --> 00:59:12,678
Não!
O que fiz para vocês?

840
00:59:12,679 --> 00:59:15,966
Não, por favor!
O que fiz de errado?

841
00:59:17,889 --> 00:59:21,107
Pensou que confiaríamos
em uma raposa sem focinheira?

842
00:59:21,308 --> 00:59:23,148
Você é mais idiota
do que parece.

843
00:59:25,894 --> 00:59:27,445
Ele vai chorar?

844
00:59:43,631 --> 00:59:45,497
<i>Aprendi duas coisas
naquele dia.</i>

845
00:59:46,414 --> 00:59:50,979
Uma: não ia mais deixar
ninguém ver que me atingiu.

846
00:59:52,924 --> 00:59:54,751
E a segunda?

847
00:59:55,052 --> 01:00:00,150
Se sempre verão raposas
como astutas e inconfiáveis,

848
01:00:00,151 --> 01:00:03,500
então não tem sentido
tentar ser outra coisa.

849
01:00:03,651 --> 01:00:07,351
Nick, você é
muito mais que isso.

850
01:00:11,286 --> 01:00:12,788
Nossa,
que trânsito lá embaixo.

851
01:00:12,789 --> 01:00:14,792
Vou falar com Chuck,
controle de tráfego.

852
01:00:14,793 --> 01:00:17,320
Chuck, como estão as coisas
nas câmeras?

853
01:00:17,904 --> 01:00:19,621
Nick, estou feliz
porque me contou.

854
01:00:20,956 --> 01:00:22,652
Câmeras de trânsito.

855
01:00:22,653 --> 01:00:25,041
- Sério, tudo bem.
- Não!

856
01:00:25,380 --> 01:00:30,029
Tem câmeras de trânsito
por toda a cidade!

857
01:00:30,030 --> 01:00:33,600
- O que aconteceu com a onça...
- As câmeras devem ter filmado!

858
01:00:33,601 --> 01:00:36,550
- Bingo!
- Muito esperto!

859
01:00:36,551 --> 01:00:39,649
Porém, se você já não tinha
acesso ao sistema antes,

860
01:00:39,650 --> 01:00:43,600
duvido que o chefe Búfalo
te dê agora.

861
01:00:43,601 --> 01:00:44,901
Não.

862
01:00:44,902 --> 01:00:47,700
Mas tenho uma amiga
na prefeitura que talvez dê.

863
01:00:48,848 --> 01:00:51,659
Senhor, se puder
revisar esse importante...

864
01:00:52,035 --> 01:00:54,445
Senhor!
Sinto muito. Senhor!

865
01:00:54,446 --> 01:00:57,767
Está bem! Já escutei,
Bellwether, cuide disso!

866
01:00:58,107 --> 01:01:00,732
Por favor. E vou sair,
cancele meus compromissos.

867
01:01:00,733 --> 01:01:02,999
Mas senhor,
você tem uma reunião...

868
01:01:06,454 --> 01:01:08,460
Que bagunça.

869
01:01:10,253 --> 01:01:13,011
Vice-prefeita Bellwether,
precisamos de ajuda.

870
01:01:14,470 --> 01:01:17,014
Precisamos de acesso
às câmeras de trânsito.

871
01:01:25,350 --> 01:01:27,172
Tão fofinho!

872
01:01:27,594 --> 01:01:29,618
Ovelhas nunca me deixam
chegar tão perto!

873
01:01:29,619 --> 01:01:32,544
- Não pode tocar nela assim!
- Parece algodão doce.

874
01:01:33,154 --> 01:01:34,454
Onde querem ver?

875
01:01:34,883 --> 01:01:37,152
Distrito Floresta Tropical.
Em Tuhunga.

876
01:01:37,588 --> 01:01:39,923
Aí está. Imagens das câmeras
de toda a cidade.

877
01:01:39,924 --> 01:01:42,115
Isso é tão legal.

878
01:01:42,116 --> 01:01:44,700
Nunca posso fazer
nada importante assim.

879
01:01:44,701 --> 01:01:46,548
Mas você é
vice-prefeita de Zootopia.

880
01:01:46,549 --> 01:01:48,826
Estou mais para secretária.

881
01:01:49,376 --> 01:01:51,932
Acho que Lionheart só queria
o voto das ovelhas.

882
01:01:51,933 --> 01:01:53,543
Mas ele me deu
essa caneca legal.

883
01:01:53,544 --> 01:01:55,354
MELHOR VICE-PREFEITA
<u>PAPAI</u>

884
01:01:55,355 --> 01:01:57,441
É bom ser apreciada.

885
01:01:57,442 --> 01:01:58,819
<i>Fedorenwether!</i>

886
01:01:59,147 --> 01:02:01,662
É um apelido
que ele gosta de usar.

887
01:02:01,663 --> 01:02:05,158
Uma vez o chamei de Lionpeido
e ele não gostou muito.

888
01:02:05,159 --> 01:02:06,871
Foi um dia bem ruim.
Sim, senhor?

889
01:02:06,872 --> 01:02:09,178
<i>Mandei cancelar
meus compromissos.</i>

890
01:02:09,179 --> 01:02:12,269
Droga, é melhor eu ir.
Depois me digam o que acharam.

891
01:02:12,270 --> 01:02:16,613
- Foi legal fazer parte...
<i>- É para hoje, Fedorenwether.</i>

892
01:02:18,929 --> 01:02:21,358
Acha que ela conta si mesma
quando vai dormir?

893
01:02:21,795 --> 01:02:23,242
Certo, câmeras de trânsito.

894
01:02:24,828 --> 01:02:26,165
Entramos.

895
01:02:31,672 --> 01:02:35,788
- Quem são esses caras?
- São lobos.

896
01:02:36,281 --> 01:02:37,994
Olhe que babacas.

897
01:02:41,962 --> 01:02:43,988
Aposto que eles vão uivar.

898
01:02:44,812 --> 01:02:46,335
Olhe aí.

899
01:02:46,336 --> 01:02:49,371
Por que eles sentem
essa necessidade de uivar?

900
01:02:49,372 --> 01:02:51,320
Uivadores!
São os Uivantes!

901
01:02:51,321 --> 01:02:53,474
Era de lobos que o Manchas
estava com medo!

902
01:02:53,475 --> 01:02:55,281
Os lobos são os Uivantes!

903
01:02:55,282 --> 01:02:57,945
- Se levaram o Manchas...
- Devem ter levado Otterton.

904
01:02:58,262 --> 01:03:00,476
Só precisamos descobrir
para onde eles foram.

905
01:03:07,619 --> 01:03:08,919
Espere, para onde foram?

906
01:03:08,920 --> 01:03:12,815
Se eu fizesse algo ilegal
e quisesse evitar câmeras,

907
01:03:12,816 --> 01:03:14,227
o que nunca aconteceu,

908
01:03:14,228 --> 01:03:16,264
usaria o túnel 6B
de manutenção.

909
01:03:16,265 --> 01:03:19,171
O que me levaria até ali.

910
01:03:20,225 --> 01:03:22,591
Olhe só para você,
aprendiz de detetive.

911
01:03:23,487 --> 01:03:27,725
Acho que você seria
um ótimo policial.

912
01:03:28,337 --> 01:03:29,642
Como se atreve?

913
01:03:29,643 --> 01:03:31,377
Beco das Acácias.

914
01:03:31,378 --> 01:03:33,525
Passagem das Árvores.
Desfiladeiro do Sul.

915
01:03:33,526 --> 01:03:35,400
Eles estão saindo da cidade.

916
01:03:35,708 --> 01:03:37,605
Para onde vai essa estrada?

917
01:04:22,249 --> 01:04:24,411
Gary, pare!
Não comece a uivar!

918
01:04:24,412 --> 01:04:25,735
Não fui eu que comecei.

919
01:04:32,912 --> 01:04:34,213
Vamos!

920
01:04:42,099 --> 01:04:44,250
Você é uma coelha esperta.

921
01:05:00,646 --> 01:05:03,653
Parece que era um hospital.

922
01:05:16,498 --> 01:05:18,289
Vou depois de você.
Você é policial.

923
01:05:26,751 --> 01:05:28,480
Certo, tudo limpo.

924
01:05:34,206 --> 01:05:36,476
Esse equipamento
é todo novo.

925
01:05:37,728 --> 01:05:39,028
Cenourinha.

926
01:05:42,034 --> 01:05:45,643
- Marcas de garra.
- De garras grandes, tipo...

927
01:06:05,061 --> 01:06:06,396
Sr. Manchas.

928
01:06:16,902 --> 01:06:19,394
É ele!
Achamos a lontra!

929
01:06:20,555 --> 01:06:23,838
Sr. Otterton,
sou a policial Judy Hopps.

930
01:06:23,839 --> 01:06:25,891
Sua esposa me mandou
para encontrá-lo.

931
01:06:25,892 --> 01:06:27,238
Vamos te tirar daí.

932
01:06:28,361 --> 01:06:29,661
Ou não.

933
01:06:29,982 --> 01:06:32,493
Acho que ele não está com pressa
para ver a patroa.

934
01:06:32,494 --> 01:06:35,148
11, 12, 13, 14.

935
01:06:35,149 --> 01:06:38,370
Sem contar o Manchas,
são 14.

936
01:06:38,371 --> 01:06:40,971
O chefe Bogo disse
que são 14 desaparecidos.

937
01:06:41,427 --> 01:06:42,841
Todos estão aqui.

938
01:06:42,842 --> 01:06:45,841
Todos os desaparecidos
estão aqui.

939
01:06:51,899 --> 01:06:53,199
Chega!

940
01:06:53,200 --> 01:06:55,745
Não quero mais desculpas,
doutora, quero respostas!

941
01:06:55,746 --> 01:06:58,845
Prefeito Lionheart, por favor.
Estamos fazendo o possível.

942
01:06:58,846 --> 01:07:00,281
Sério?

943
01:07:00,282 --> 01:07:05,279
Tem vários animais enlouquecidos
e não sabe me dizer o porquê.

944
01:07:05,280 --> 01:07:08,747
Isso está muito longe
de fazer o possível.

945
01:07:08,748 --> 01:07:11,764
Senhor, é hora de considerar
o componente biológico.

946
01:07:11,765 --> 01:07:13,863
O quê?
Que componente biológico?

947
01:07:13,864 --> 01:07:16,595
Os predadores foram
os únicos que ficaram selvagens.

948
01:07:16,596 --> 01:07:19,885
Não podemos manter segredo.
Precisamos levar a público.

949
01:07:20,611 --> 01:07:22,600
Ótima ideia.
Falar para todos.

950
01:07:22,601 --> 01:07:27,393
Como acha que vão se sentir,
visto que o prefeito é um leão?

951
01:07:27,794 --> 01:07:29,094
Eu estaria arruinado!

952
01:07:29,095 --> 01:07:33,106
- O que o chefe Bogo disse?
- Chefe Bogo não sabe.

953
01:07:33,107 --> 01:07:35,787
E pretendo manter assim.

954
01:07:37,658 --> 01:07:40,501
- Alguém está aqui.
- Senhor, precisa ir agora.

955
01:07:40,502 --> 01:07:41,900
Segurança, limpe a área.

956
01:07:50,464 --> 01:07:52,405
Ótimo, estamos mortos.
É isso.

957
01:07:52,406 --> 01:07:54,863
Eu estou morto, você está morta.
Estamos mortos.

958
01:07:55,212 --> 01:07:56,603
- Sabe nadar?
- O quê?

959
01:07:56,604 --> 01:07:58,902
Sim, eu sei nadar.
Por quê?

960
01:08:18,824 --> 01:08:20,134
Cenourinha!

961
01:08:20,135 --> 01:08:21,541
Hopps!

962
01:08:21,542 --> 01:08:22,852
Judy!

963
01:08:23,679 --> 01:08:25,267
Precisamos contar
para o Bogo!

964
01:08:26,757 --> 01:08:30,317
<i>Você dança muito,
Chefe Bogo.</i>

965
01:08:33,232 --> 01:08:34,979
- Chefe Bogo!
- Agora não!

966
01:08:34,980 --> 01:08:37,155
- É a Gazelle?
- Não.

967
01:08:37,156 --> 01:08:39,967
<i>Sou a Gazelle
e você dança muito.</i>

968
01:08:39,968 --> 01:08:41,762
Você também tem o app?

969
01:08:43,217 --> 01:08:45,382
- Chefe!
- Clawhauser!

970
01:08:45,383 --> 01:08:47,597
Estou trabalhando
no caso dos desaparecidos.

971
01:08:47,598 --> 01:08:49,720
Sim, claro.
É sobre isso, senhor.

972
01:08:49,721 --> 01:08:52,847
A policial Hopps ligou.
Ela encontrou todos eles.

973
01:08:53,188 --> 01:08:54,953
<i>Isso é impressionante!</i>

974
01:08:58,101 --> 01:09:00,720
Prefeito Lionheart, tem direito
de permanecer calado.

975
01:09:00,721 --> 01:09:03,875
Não entende, estava
tentando proteger a cidade.

976
01:09:03,876 --> 01:09:06,023
Estava tentando proteger
o seu emprego.

977
01:09:06,024 --> 01:09:09,322
Escute. Ainda não sabemos
por que isso está acontecendo.

978
01:09:09,323 --> 01:09:11,308
Pode destruir Zootopia.

979
01:09:11,309 --> 01:09:13,038
Tem o direito
de permanecer calado.

980
01:09:13,039 --> 01:09:15,270
O que disser pode e será
usado contra você...

981
01:09:20,878 --> 01:09:25,169
Senhoras e senhores,
os 14 mamíferos desaparecidos

982
01:09:25,170 --> 01:09:28,562
foram encontrados
pela nossa nova recruta,

983
01:09:28,563 --> 01:09:30,699
que vai falar com vocês
em instantes.

984
01:09:31,959 --> 01:09:35,264
- Estou tão nervosa.
- Certo, coletiva de imprensa.

985
01:09:35,265 --> 01:09:39,619
Responda como jogador de futebol
quando sai do campo.

986
01:09:40,235 --> 01:09:43,949
Tipo assim: "policial Hopps,
o que pode falar sobre o caso?"

987
01:09:44,579 --> 01:09:48,418
"Demo tudo de si
e viramo o jogo." Viu?

988
01:09:48,419 --> 01:09:51,889
Você devia ir lá comigo.
Nós trabalhamos juntos.

989
01:09:51,890 --> 01:09:54,758
É, mas sou policial?
Não, não sou.

990
01:09:55,580 --> 01:09:57,068
Engraçado você dizer isso.

991
01:09:57,548 --> 01:10:00,185
Porque estive pensando

992
01:10:00,186 --> 01:10:04,368
que seria legal
ter um parceiro.

993
01:10:09,120 --> 01:10:12,120
Pegue, caso precise
de caneta para preencher.

994
01:10:17,660 --> 01:10:19,870
Policial Hopps.
Está na hora.

995
01:10:24,128 --> 01:10:28,506
Agora com vocês a policial
que solucionou o caso.

996
01:10:29,562 --> 01:10:31,514
Policial Judy Hopps.

997
01:10:35,427 --> 01:10:36,727
Sim?

998
01:10:36,728 --> 01:10:39,205
Pode falar sobre os animais
que ficaram selvagens?

999
01:10:40,140 --> 01:10:42,813
Os animais em questão...

1000
01:10:46,628 --> 01:10:50,865
Nós demo tudo de si,
e viramo o jogo.

1001
01:10:52,617 --> 01:10:54,323
Então qual é a conexão?

1002
01:10:54,324 --> 01:10:58,335
Tudo o que sabemos é que são
membros da família predatória.

1003
01:10:59,008 --> 01:11:01,436
Predadores são os únicos
ficando selvagens?

1004
01:11:02,000 --> 01:11:03,800
Isso mesmo.

1005
01:11:03,801 --> 01:11:07,300
- Por que isso está acontecendo?
- Ainda não sabemos.

1006
01:11:09,732 --> 01:11:13,474
Mas pode ter algo a ver
com a biologia deles.

1007
01:11:15,246 --> 01:11:17,489
Com um componente biológico.

1008
01:11:17,490 --> 01:11:20,578
Algo no DNA deles.

1009
01:11:21,481 --> 01:11:23,940
Pode falar mais sobre isso,
por favor?

1010
01:11:23,941 --> 01:11:28,083
O que quero dizer é que,
há milhares de anos,

1011
01:11:29,463 --> 01:11:33,007
predadores sobreviveram

1012
01:11:33,008 --> 01:11:35,713
através de instintos de caça
agressivos.

1013
01:11:36,306 --> 01:11:39,477
Por alguma razão,
parecem estar voltando

1014
01:11:39,478 --> 01:11:41,686
às formas primitivas
e selvagens.

1015
01:11:46,180 --> 01:11:48,326
Policial Hopps,
pode acontecer de novo?

1016
01:11:48,327 --> 01:11:51,384
Possivelmente.
Temos que ficar atentos.

1017
01:11:51,385 --> 01:11:55,404
Nós, do DPZ, estamos aqui
preparados para protegê-los.

1018
01:11:59,953 --> 01:12:01,902
Certo.
Obrigada, policial Hopps.

1019
01:12:01,903 --> 01:12:04,748
Esse é o tempo que temos.
Sem mais perguntas.

1020
01:12:07,633 --> 01:12:09,913
- Fui bem?
- Foi muito bem.

1021
01:12:11,659 --> 01:12:15,582
Passou rápido, nem falei de você
ou sobre como nós...

1022
01:12:15,583 --> 01:12:19,575
- Acho que falou até demais.
- Como assim?

1023
01:12:19,576 --> 01:12:22,549
"Há um componente biológico"?

1024
01:12:22,550 --> 01:12:25,615
"Predadores parecem
estar voltando

1025
01:12:25,616 --> 01:12:28,819
às formas primitivas
e selvagens"? Sério?

1026
01:12:29,302 --> 01:12:31,861
Só relatei os fatos do caso.

1027
01:12:31,862 --> 01:12:34,397
Não é como se um coelho
se tornasse selvagem.

1028
01:12:34,398 --> 01:12:36,573
Certo, mas uma raposa
pode se tornar?

1029
01:12:36,574 --> 01:12:38,830
Nick, para com isso!
Você não é como eles.

1030
01:12:38,831 --> 01:12:40,894
Então, "eles" existem agora?

1031
01:12:40,895 --> 01:12:43,711
Você entendeu, você não é
desse tipo de predador.

1032
01:12:43,712 --> 01:12:45,434
Do tipo que precisa
ser amordaçado?

1033
01:12:45,435 --> 01:12:49,669
Do tipo que te faz carregar
repelente contra raposas?

1034
01:12:49,670 --> 01:12:52,502
Não pense que não vi isso
desde o início.

1035
01:12:53,360 --> 01:12:56,102
Deixe-me perguntar uma coisa:
você tem medo de mim?

1036
01:12:58,378 --> 01:12:59,924
Acha que eu enlouqueceria?

1037
01:13:01,120 --> 01:13:02,844
Acha que ficarei selvagem?

1038
01:13:03,194 --> 01:13:06,414
Acha que eu tentaria
comer você?

1039
01:13:10,033 --> 01:13:11,333
Eu sabia.

1040
01:13:13,367 --> 01:13:15,792
Justo quando pensei
que alguém acreditava em mim.

1041
01:13:16,377 --> 01:13:19,947
É melhor não ter um predador
como seu parceiro.

1042
01:13:25,784 --> 01:13:28,181
Não! Nick!

1043
01:13:28,182 --> 01:13:30,589
Policial, foi ameaçada
por esse predador?

1044
01:13:30,590 --> 01:13:32,289
Não, ele é meu amigo.

1045
01:13:32,290 --> 01:13:34,470
Não podemos nem confiar
nos nossos amigos?

1046
01:13:34,471 --> 01:13:36,914
- Não foi isso que eu disse.
- Estamos seguros?

1047
01:13:36,915 --> 01:13:38,963
Há outras raposas
ficando selvagens?

1048
01:13:38,964 --> 01:13:41,820
<i>Mais más notícias dessa cidade
tomada pelo medo.</i>

1049
01:13:41,821 --> 01:13:44,009
<i>Uma rena
está em estado crítico.</i>

1050
01:13:44,010 --> 01:13:46,422
<i>A vítima foi atacada
por um urso polar selvagem.</i>

1051
01:13:46,423 --> 01:13:48,503
<i>Esse foi o 27º ataque,</i>

1052
01:13:48,504 --> 01:13:51,889
<i>que ocorreu uma semana depois
que a policial Hopps, do DPZ,</i>

1053
01:13:51,890 --> 01:13:55,890
<i>conectou a violência
aos tradicionalmente predadores.</i>

1054
01:13:55,891 --> 01:13:59,592
<i>Enquanto isso, um ato pela paz
organizado pela popstar Gazelle,</i>

1055
01:13:59,593 --> 01:14:01,053
<i>foi marcado por protestos.</i>

1056
01:14:01,054 --> 01:14:04,876
<i>- Vá para a floresta, predadora!
- Eu sou da savana.</i>

1057
01:14:04,877 --> 01:14:06,951
<i>Zootopia é um lugar único.</i>

1058
01:14:06,952 --> 01:14:10,740
<i>É uma cidade louca,
linda e diversificada.</i>

1059
01:14:10,741 --> 01:14:12,938
<i>Onde celebramos
nossas diferenças.</i>

1060
01:14:13,384 --> 01:14:15,221
<i>Essa não é a Zootopia
que eu conheço.</i>

1061
01:14:16,336 --> 01:14:19,129
<i>A Zootopia que conheço
é melhor que isso.</i>

1062
01:14:19,493 --> 01:14:21,899
<i>Não julgamos sem provas.</i>

1063
01:14:26,985 --> 01:14:29,616
<i>Não sabemos por que os ataques
continuam acontecendo,</i>

1064
01:14:29,958 --> 01:14:33,821
<i>mas é errado rotular
todos predadores como selvagens.</i>

1065
01:14:40,460 --> 01:14:42,443
Não é o meu Emmitt.

1066
01:14:45,282 --> 01:14:47,872
<i>Não podemos
deixar o medo nos dividir.</i>

1067
01:14:47,873 --> 01:14:52,200
<i>Por favor,
devolvam a Zootopia que eu amo.</i>

1068
01:14:55,511 --> 01:14:58,395
Vamos, Hopps.
A nova prefeita quer nos ver.

1069
01:14:58,396 --> 01:15:01,046
A prefeita? Por quê?

1070
01:15:01,047 --> 01:15:03,410
Parece que sua hora chegou.

1071
01:15:07,270 --> 01:15:10,582
Clawhauser,
o que está fazendo?

1072
01:15:12,279 --> 01:15:16,960
Acharam melhor
que minha cara de predador

1073
01:15:16,961 --> 01:15:21,150
não fosse a primeira
a ser vista no DPZ.

1074
01:15:21,151 --> 01:15:22,932
O quê?

1075
01:15:22,933 --> 01:15:26,503
Fui transferido lá para baixo,
para o almoxarifado.

1076
01:15:27,349 --> 01:15:28,714
É perto do aquecedor.

1077
01:15:31,095 --> 01:15:32,418
Hopps.

1078
01:15:36,224 --> 01:15:38,378
INTEGRIDADE,
HONESTIDADE, VALENTIA

1079
01:15:39,638 --> 01:15:41,289
Eu não entendo.

1080
01:15:41,290 --> 01:15:43,895
A cidade é 90% de presas,
Judy.

1081
01:15:44,298 --> 01:15:46,731
Elas estão muito assustadas.

1082
01:15:47,601 --> 01:15:50,477
Você é a heroína delas,
confiam em você.

1083
01:15:50,478 --> 01:15:53,522
Por isso,
o chefe Bogo e eu

1084
01:15:53,523 --> 01:15:57,154
queremos que você seja
o rosto do DPZ.

1085
01:16:01,643 --> 01:16:04,725
Eu não...

1086
01:16:05,350 --> 01:16:06,765
Eu não sou uma heroína.

1087
01:16:07,801 --> 01:16:10,600
Vim para cá para fazer do mundo
um lugar melhor.

1088
01:16:10,601 --> 01:16:13,125
Mas acho que o destruí.

1089
01:16:13,126 --> 01:16:16,338
Não se dê tanto crédito,
Hopps.

1090
01:16:17,101 --> 01:16:18,727
O mundo sempre esteve
quebrado,

1091
01:16:18,728 --> 01:16:20,990
por isso precisamos
de bons policiais.

1092
01:16:22,550 --> 01:16:23,884
Como você.

1093
01:16:25,600 --> 01:16:28,976
Com todo o respeito, senhor,

1094
01:16:28,977 --> 01:16:33,499
um bom policial deveria
servir e proteger.

1095
01:16:33,898 --> 01:16:38,243
Ajudar a cidade.
Não dividi-la.

1096
01:16:42,514 --> 01:16:45,838
- Não mereço esse distintivo.
- Hopps.

1097
01:16:45,839 --> 01:16:49,415
Judy, você trabalhou muito
para chegar até aqui.

1098
01:16:49,416 --> 01:16:51,739
É o que você queria
desde que era uma criança.

1099
01:16:51,740 --> 01:16:55,437
- Não pode desistir.
- Obrigada pela oportunidade.

1100
01:17:15,422 --> 01:17:18,231
Uma dúzia de cenouras.
Tenha um bom dia.

1101
01:17:25,696 --> 01:17:28,849
Judy, Coelhota.
Lembra disso?

1102
01:17:29,581 --> 01:17:32,261
- Como você está?
- Estou bem.

1103
01:17:32,262 --> 01:17:34,508
Não está bem,
suas orelhas estão para baixo.

1104
01:17:35,976 --> 01:17:38,327
Por que pensei que poderia
fazer a diferença?

1105
01:17:38,328 --> 01:17:40,415
Porque você gosta de tentar.

1106
01:17:40,416 --> 01:17:43,533
- Sempre gostou de tentar.
- Eu tentei.

1107
01:17:43,534 --> 01:17:47,490
E isso piorou a vida
de predadores inocentes.

1108
01:17:48,397 --> 01:17:51,355
Não de todos.
Esse não morre tão cedo.

1109
01:17:53,812 --> 01:17:56,069
É o Gideon Grey?

1110
01:17:56,070 --> 01:17:59,337
- Trabalhamos com ele agora.
- Ele é nosso sócio.

1111
01:17:59,338 --> 01:18:02,223
Não faríamos isso se você
não tivesse aberto nossa mente.

1112
01:18:02,224 --> 01:18:06,127
Exato. Ele é um dos melhores
confeiteiros de Três Tocas.

1113
01:18:10,057 --> 01:18:12,245
Isso é muito legal, pessoal.

1114
01:18:13,236 --> 01:18:16,065
Gideon Grey.
Estou surpresa.

1115
01:18:16,066 --> 01:18:21,197
Olá, Judy. Quero pedir desculpa
pelo modo como agi na infância.

1116
01:18:21,198 --> 01:18:22,654
Eu era muito inseguro

1117
01:18:22,655 --> 01:18:26,409
e isso se manifestou
sob a forma de raiva e agressão.

1118
01:18:26,410 --> 01:18:28,685
Eu era um grande idiota.

1119
01:18:29,800 --> 01:18:32,511
Eu sei como é ser idiota.

1120
01:18:34,291 --> 01:18:37,479
Enfim,
trouxe tortas para vocês.

1121
01:18:38,402 --> 01:18:41,488
Crianças, não corram
nos <i>mdnicampum holisithuius.</i>

1122
01:18:42,403 --> 01:18:47,100
Que palavra louca, sr. H.
Minha família chama de uivantes.

1123
01:18:48,864 --> 01:18:50,164
O que você disse?

1124
01:18:50,657 --> 01:18:52,560
Ele está falando
daquelas flores, Judy.

1125
01:18:52,561 --> 01:18:54,284
Uso para afastar os insetos,

1126
01:18:54,285 --> 01:18:57,473
mas deixo as crianças longe
pelo que houve com o tio Terry.

1127
01:18:57,474 --> 01:19:00,868
Pois é, Terry comeu uma dessas
quando criança e enlouqueceu.

1128
01:19:00,869 --> 01:19:02,767
Ele mordeu muito sua mãe.

1129
01:19:03,363 --> 01:19:05,799
Um coelho
pode ficar selvagem.

1130
01:19:05,800 --> 01:19:09,294
Selvagem é uma palavra forte.
Estava mais para endemoniado.

1131
01:19:09,295 --> 01:19:13,180
Há uma cicatriz no seu braço.
Isso é selvageria para mim.

1132
01:19:13,660 --> 01:19:16,802
Uivantes não são lobos.
São flores.

1133
01:19:16,803 --> 01:19:19,426
As flores fazem os predadores
ficarem selvagens.

1134
01:19:19,972 --> 01:19:22,602
Foi isso que deixei passar!

1135
01:19:23,001 --> 01:19:25,040
Onde estão as chaves?

1136
01:19:26,304 --> 01:19:28,166
Obrigada!
Amo vocês. Tchau!

1137
01:19:33,652 --> 01:19:35,874
- Entendeu alguma coisa, Bon?
- Nadinha.

1138
01:19:35,875 --> 01:19:39,645
Que bom, pensei que ela estava
falando em outra língua.

1139
01:19:56,817 --> 01:19:58,284
Quem é?

1140
01:19:58,285 --> 01:20:00,858
Preciso encontrar o Nick,
por favor.

1141
01:20:02,518 --> 01:20:03,818
Nick?

1142
01:20:04,557 --> 01:20:05,901
Nick?

1143
01:20:08,913 --> 01:20:10,213
Nick.

1144
01:20:10,214 --> 01:20:14,195
Uivantes não são lobos.
São flores tóxicas.

1145
01:20:14,196 --> 01:20:16,414
Acho que alguém está
injetando nos predadores

1146
01:20:16,415 --> 01:20:17,967
e os forçando
a ficar selvagens.

1147
01:20:19,468 --> 01:20:22,895
Nossa, que interessante.

1148
01:20:25,359 --> 01:20:28,757
Espere, por favor!
Sei que nunca me perdoará.

1149
01:20:28,758 --> 01:20:30,635
E não culpo você.

1150
01:20:30,636 --> 01:20:32,581
Eu também não me perdoaria.

1151
01:20:33,604 --> 01:20:38,410
Fui ignorante,
irresponsável e mesquinha.

1152
01:20:39,888 --> 01:20:42,834
Mas predadores não devem sofrer
por causa dos meus erros.

1153
01:20:43,193 --> 01:20:45,018
Preciso consertar isso.

1154
01:20:45,887 --> 01:20:47,736
Mas não consigo sem você.

1155
01:20:50,718 --> 01:20:53,378
Depois que acabarmos,

1156
01:20:53,379 --> 01:20:55,232
você pode me odiar.

1157
01:20:56,301 --> 01:20:58,216
E não tem problema,

1158
01:20:58,217 --> 01:21:02,790
porque fui uma amiga terrível
e te magoei.

1159
01:21:03,841 --> 01:21:08,813
E pode ir embora sabendo
que sempre esteve certo.

1160
01:21:09,682 --> 01:21:13,022
Eu sou uma coelha burra.

1161
01:21:17,702 --> 01:21:20,667
<i>"Eu sou uma coelha burra."</i>

1162
01:21:22,975 --> 01:21:26,112
<i>"Eu sou uma coelha burra."</i>

1163
01:21:26,113 --> 01:21:28,931
Não se preocupe, Cenourinha,
deixo você apagar isso.

1164
01:21:29,344 --> 01:21:30,953
Em 48 horas.

1165
01:21:33,477 --> 01:21:35,508
Vem cá.

1166
01:21:37,862 --> 01:21:41,663
Coelhos são tão emotivos.

1167
01:21:41,664 --> 01:21:43,943
Isso mesmo,
respire fundo.

1168
01:21:44,547 --> 01:21:47,796
Só está tentando
roubar a caneta?

1169
01:21:49,242 --> 01:21:52,025
- Está pisando no meu rabo.
- Desculpe.

1170
01:21:52,026 --> 01:21:53,488
FAZENDA DA FAMÍLIA HOPPS

1171
01:21:57,187 --> 01:21:59,313
Pensei que coelhos
só cultivassem cenouras.

1172
01:22:00,785 --> 01:22:03,804
- Qual é o seu plano?
- Nós vamos seguir as Uivantes.

1173
01:22:03,805 --> 01:22:05,142
Como?

1174
01:22:05,143 --> 01:22:08,836
- Conhece esse cara?
- Disse que conheço todo mundo.

1175
01:22:09,693 --> 01:22:13,357
Olá, aproximem-se!
Tenho tudo o que quiserem.

1176
01:22:13,358 --> 01:22:15,187
Os filmes favoritos.

1177
01:22:15,188 --> 01:22:17,597
Tenho filmes
que nem foram lançados.

1178
01:22:17,598 --> 01:22:19,570
Dou 15% de desconto.
20%!

1179
01:22:19,571 --> 01:22:21,681
Faça uma oferta.
Vamos lá!

1180
01:22:21,682 --> 01:22:25,321
Olhe só quem é,
o rei da pirataria.

1181
01:22:25,322 --> 01:22:28,312
E aí, Wilde? Não devia estar
derretendo picolés?

1182
01:22:28,313 --> 01:22:30,805
Olhe só a policial fofinha.

1183
01:22:30,806 --> 01:22:34,060
Sabemos que o que roubou
não eram cebolas.

1184
01:22:34,061 --> 01:22:36,460
O que ia fazer
com as Uivantes, Weselton?

1185
01:22:36,461 --> 01:22:38,722
É Weaselton.
Duque Weaselton.

1186
01:22:38,723 --> 01:22:40,963
E não vou falar, fofinha.

1187
01:22:40,964 --> 01:22:43,112
E não pode fazer nada
para me obrigar.

1188
01:22:44,648 --> 01:22:45,948
Congele-o.

1189
01:22:49,070 --> 01:22:51,671
Rato imundo, por que está
ajudando uma policial?

1190
01:22:51,672 --> 01:22:54,697
Ela é madrinha
das minhas futuras netas.

1191
01:22:54,698 --> 01:22:56,692
Uma delas
vai se chamar Judy.

1192
01:22:58,187 --> 01:23:01,804
- Congele a doninha.
- Tudo bem, vou falar!

1193
01:23:02,254 --> 01:23:04,069
Eu roubei as flores
para vendê-las.

1194
01:23:04,070 --> 01:23:06,649
Ofereceram dinheiro,
não podia recusar.

1195
01:23:07,022 --> 01:23:10,427
- Para quem as vendeu?
- Para um carneiro chamado Doug.

1196
01:23:10,428 --> 01:23:12,500
<i>Encontrei com ele
em um local subterrâneo.</i>

1197
01:23:12,501 --> 01:23:15,255
<i>Mas cuidado!
Doug não é nada amigável.</i>

1198
01:23:15,934 --> 01:23:17,529
<i>Ele é hostil.</i>

1199
01:23:27,934 --> 01:23:29,234
Vamos.

1200
01:23:42,324 --> 01:23:44,151
A doninha não mentiu.

1201
01:23:44,152 --> 01:23:47,066
Parece que Doug controla
o mercado de Uivantes.

1202
01:24:31,258 --> 01:24:33,790
Doug falando.
Qual é o alvo?

1203
01:24:34,858 --> 01:24:38,684
Um guepardo na Praça Saara.
Deixe comigo.

1204
01:24:39,336 --> 01:24:42,113
Eu sei que são rápidos,
mas consigo atingi-lo.

1205
01:24:42,114 --> 01:24:46,611
Eu atingi uma lontra
pela janela de um carro.

1206
01:24:59,993 --> 01:25:03,678
Ligo quando acabar.
Ou você vê no noticiário.

1207
01:25:03,679 --> 01:25:05,485
O que aparecer primeiro.

1208
01:25:05,686 --> 01:25:09,261
<i>Doug, abra!
Trouxemos seu café.</i>

1209
01:25:09,766 --> 01:25:12,451
Woolter e Jesse voltaram.
Vou sair agora.

1210
01:25:13,575 --> 01:25:14,896
Onde está indo? Volte!

1211
01:25:14,897 --> 01:25:16,660
O que está fazendo?
Ele vai te ver!

1212
01:25:17,543 --> 01:25:18,962
O que está olhando?

1213
01:25:18,963 --> 01:25:20,987
É melhor não fazer
o que está pensando.

1214
01:25:20,988 --> 01:25:22,288
Cenourinha!

1215
01:25:22,687 --> 01:25:23,987
Cenourinha!

1216
01:25:23,988 --> 01:25:26,252
É bom que tenha
espuma extra dessa vez.

1217
01:25:30,099 --> 01:25:32,959
O que está fazendo?
Acabou de nos prender aqui.

1218
01:25:32,960 --> 01:25:35,186
Precisamos levar
evidências ao DPZ.

1219
01:25:35,187 --> 01:25:38,262
- Aqui está. Peguei.
- Não, todas as evidências.

1220
01:25:38,263 --> 01:25:39,563
Espere, espere!

1221
01:25:42,773 --> 01:25:44,802
Você é maquinista agora?

1222
01:25:45,273 --> 01:25:48,289
Seria um milagre
fazer essa geringonça funcionar.

1223
01:25:50,713 --> 01:25:52,035
Aleluia.

1224
01:25:52,036 --> 01:25:54,600
Há um problema
no laboratório.

1225
01:25:54,966 --> 01:25:56,266
Acabou de piorar!

1226
01:25:57,851 --> 01:25:59,151
Missão cumprida.

1227
01:25:59,152 --> 01:26:03,924
- É muito cedo para buzinar?
- Tudo bem, só uma vez.

1228
01:26:07,251 --> 01:26:09,296
Já posso riscar isso
da minha lista.

1229
01:26:20,014 --> 01:26:22,106
Acho que preciso
anular aquela buzinada.

1230
01:26:24,298 --> 01:26:25,598
Talvez seja só granizo.

1231
01:26:29,576 --> 01:26:30,911
Sai fora!

1232
01:26:35,327 --> 01:26:36,627
Ele está vindo!

1233
01:26:40,376 --> 01:26:42,427
- Cenourinha!
- Não pare! Continue.

1234
01:26:42,428 --> 01:26:45,696
- Não, por favor, pare!
- Não pare o vagão.

1235
01:27:08,145 --> 01:27:10,991
- Acelere, Nick!
- Há outro trem vindo!

1236
01:27:10,992 --> 01:27:12,951
Confie em mim.
Acelere!

1237
01:27:16,726 --> 01:27:18,026
Pare o trem!

1238
01:27:20,748 --> 01:27:22,048
Precisa de ajuda?

1239
01:27:25,637 --> 01:27:28,591
Não, não. Muito rápido!
Muito rápido! Segure!

1240
01:27:40,743 --> 01:27:42,387
Acho que essa
é a nossa parada.

1241
01:27:51,947 --> 01:27:54,559
Talvez alguma evidência
tenha sobrevivido.

1242
01:28:03,830 --> 01:28:06,883
Está tudo destruído.
Perdemos tudo.

1243
01:28:08,187 --> 01:28:10,928
Pois é. Menos isso.

1244
01:28:12,080 --> 01:28:13,398
Nick! Isso aí!

1245
01:28:13,708 --> 01:28:15,890
Vamos!
Temos que levar ao DPZ.

1246
01:28:16,568 --> 01:28:18,387
Vamos pelo Museu
de História Natural.

1247
01:28:30,500 --> 01:28:34,000
- Aí está.
- Judy! Judy!

1248
01:28:34,809 --> 01:28:36,160
Prefeita Bellwether.

1249
01:28:36,846 --> 01:28:40,359
Descobrimos o que está havendo.
Alguém deu soro ao predadores.

1250
01:28:40,360 --> 01:28:42,303
É isso que está
os tornando selvagens.

1251
01:28:42,304 --> 01:28:45,700
Estou orgulhosa de você, Judy.
Fez um excelente trabalho.

1252
01:28:45,701 --> 01:28:47,027
Obrigada, senhora.

1253
01:28:51,168 --> 01:28:55,040
- Como sabia onde estávamos?
- Eu cuido do caso agora.

1254
01:28:55,041 --> 01:29:00,040
Quer saber? Nick e eu
vamos levar isso ao DPZ.

1255
01:29:04,721 --> 01:29:06,021
Corra!

1256
01:29:07,207 --> 01:29:08,511
Peguem-nos!

1257
01:29:14,426 --> 01:29:15,745
Cenourinha!

1258
01:29:17,230 --> 01:29:18,883
Peguei você.
Venha cá.

1259
01:29:21,300 --> 01:29:23,821
Certo, relaxe.

1260
01:29:24,901 --> 01:29:26,699
- Quer mirtilo?
- Não, obrigada.

1261
01:29:28,800 --> 01:29:31,100
Saia daí, Judy.

1262
01:29:31,101 --> 01:29:33,542
Pegue a maleta
e leve para o Bogo.

1263
01:29:33,543 --> 01:29:36,593
- Não vou te deixar aqui.
- Não posso andar.

1264
01:29:36,594 --> 01:29:38,192
Vamos pensar em algo.

1265
01:29:38,193 --> 01:29:40,299
Estamos no mesmo time, Judy.

1266
01:29:40,818 --> 01:29:44,796
Subestimadas.
Não valorizadas.

1267
01:29:44,797 --> 01:29:46,998
Não está cansada disso?

1268
01:29:49,746 --> 01:29:53,750
Predadores podem ser
fortes e altos,

1269
01:29:53,751 --> 01:29:57,057
mas existem 10 presas
para um predador.

1270
01:30:00,750 --> 01:30:02,050
Pense nisso:

1271
01:30:02,051 --> 01:30:06,781
90% da população
unida contra um inimigo.

1272
01:30:07,112 --> 01:30:09,131
Nada poderá nos parar.

1273
01:30:15,239 --> 01:30:16,547
Por ali!

1274
01:30:33,395 --> 01:30:35,987
Devia ter ficado
na fazenda de cenouras.

1275
01:30:35,988 --> 01:30:38,915
Isso é uma pena.
Eu gostava de você.

1276
01:30:38,916 --> 01:30:41,450
O que vai fazer, me matar?

1277
01:30:42,661 --> 01:30:44,244
Não, claro que não.

1278
01:30:44,745 --> 01:30:46,045
Ele vai.

1279
01:30:46,046 --> 01:30:48,652
Não! Nick?

1280
01:30:49,955 --> 01:30:54,000
Polícia? Há uma raposa selvagem
no Museu de História Natural!

1281
01:30:54,001 --> 01:30:57,039
Policial Hopps foi atingida.
Por favor, rápido!

1282
01:30:57,040 --> 01:30:59,026
Não, Nick.
Não faça isso. Lute.

1283
01:30:59,625 --> 01:31:01,926
Mas ele não pode evitar.

1284
01:31:01,927 --> 01:31:06,650
Predadores são biologicamente
predispostos a serem selvagens.

1285
01:31:17,998 --> 01:31:20,591
Pense na manchete
da notícia!

1286
01:31:20,909 --> 01:31:24,152
"Policial heroína assassinada
por raposa selvagem."

1287
01:31:25,849 --> 01:31:29,823
É isso? Presas temem predadores
e você fica no poder?

1288
01:31:29,824 --> 01:31:32,644
- Isso mesmo.
- Não vai funcionar.

1289
01:31:32,845 --> 01:31:35,570
Medo sempre funciona.

1290
01:31:35,571 --> 01:31:38,739
Farei isso com todos
os predadores de Zootopia.

1291
01:31:41,799 --> 01:31:43,099
Nick.

1292
01:31:47,180 --> 01:31:48,481
Tchau, coelhinha.

1293
01:31:55,365 --> 01:31:59,453
Sangue, sangue!
E a morte.

1294
01:31:59,454 --> 01:32:00,809
Você arrasou.

1295
01:32:00,810 --> 01:32:04,250
Acho que conseguimos.
Obrigado.

1296
01:32:04,251 --> 01:32:07,512
- Você foi incrível.
- O quê?

1297
01:32:07,513 --> 01:32:10,775
Está procurando o soro?
Está bem aqui.

1298
01:32:10,776 --> 01:32:14,715
O que tem na arma são mirtilos
da fazenda da minha família.

1299
01:32:15,823 --> 01:32:17,956
São deliciosas,
você devia provar.

1300
01:32:18,694 --> 01:32:21,490
Incriminei Lionheart,
posso te incriminar também.

1301
01:32:21,794 --> 01:32:25,602
- É minha palavra contra a sua.
- Na verdade...

1302
01:32:26,194 --> 01:32:29,574
<i>"Farei isso com todos
os predadores de Zootopia."</i>

1303
01:32:29,575 --> 01:32:31,351
É a sua palavra
contra a sua.

1304
01:32:32,250 --> 01:32:33,879
Chama-se trapaça, querida.

1305
01:32:42,316 --> 01:32:45,196
<i>A ex-prefeita Dawn Bellwether
foi presa hoje,</i>

1306
01:32:45,197 --> 01:32:47,723
<i>culpada por arquitetar
a onda de ataques selvagens</i>

1307
01:32:47,724 --> 01:32:49,358
<i>que atormentaram Zootopia.</i>

1308
01:32:49,359 --> 01:32:53,336
<i>O antecessor dela, Lionheart,
nega conhecimento dos atos,</i>

1309
01:32:53,337 --> 01:32:55,674
<i>clamando que só tentava
proteger a cidade.</i>

1310
01:32:55,675 --> 01:32:58,320
<i>Aprisionei os animais
falsamente?</i>

1311
01:32:58,321 --> 01:32:59,885
<i>Sim, prendi.</i>

1312
01:32:59,886 --> 01:33:03,738
<i>Fiz a coisa errada
pelas razões certas.</i>

1313
01:33:03,739 --> 01:33:08,215
<i>Médicos confirmaram o efeito
do antídoto contra Uivantes</i>

1314
01:33:08,216 --> 01:33:10,636
<i>na reabilitação
dos predadores atingidos.</i>

1315
01:33:14,462 --> 01:33:15,791
Emmitt!

1316
01:33:17,134 --> 01:33:18,434
Emmitt!

1317
01:33:21,688 --> 01:33:23,022
Obrigada.

1318
01:33:25,587 --> 01:33:27,421
<i>Quando eu era criança,</i>

1319
01:33:27,422 --> 01:33:31,182
<i>pensei que Zootopia
fosse um lugar perfeito.</i>

1320
01:33:31,183 --> 01:33:33,646
<i>Onde todos se davam bem.</i>

1321
01:33:33,647 --> 01:33:36,020
<i>Onde todos podiam ser
o que quisessem.</i>

1322
01:33:36,745 --> 01:33:40,328
<i>Acontece que a vida real
é um pouco mais complicada</i>

1323
01:33:40,329 --> 01:33:42,481
<i>do que uma frase
em um para-choques.</i>

1324
01:33:43,031 --> 01:33:45,443
<i>A vida real é confusa.</i>

1325
01:33:46,285 --> 01:33:48,553
<i>Todos temos limitações.</i>

1326
01:33:48,554 --> 01:33:50,420
<i>Todos cometemos erros.</i>

1327
01:33:50,421 --> 01:33:54,481
<i>Sendo otimista, isso significa
que todos temos algo em comum.</i>

1328
01:33:54,851 --> 01:33:58,015
<i>E quanto mais tentarmos
entender um ao outro,</i>

1329
01:33:58,016 --> 01:34:00,204
<i>melhores pessoas
nos tornaremos.</i>

1330
01:34:01,835 --> 01:34:03,378
Temos de tentar.

1331
01:34:04,544 --> 01:34:07,309
Não importa
que animal você é.

1332
01:34:07,310 --> 01:34:09,322
Desde o maior elefante,

1333
01:34:10,023 --> 01:34:12,271
até a primeira raposa.

1334
01:34:14,139 --> 01:34:17,375
Eu imploro: tente.

1335
01:34:18,002 --> 01:34:20,718
Tente fazer do mundo
um lugar melhor.

1336
01:34:22,989 --> 01:34:24,694
<i>Olhe para dentro de si mesmo</i>

1337
01:34:24,695 --> 01:34:28,500
<i>e reconheça que a mudança
começa com você.</i>

1338
01:34:30,084 --> 01:34:32,044
<i>Começa comigo.</i>

1339
01:34:32,857 --> 01:34:35,879
<i>Começa com todos nós.</i>

1340
01:34:43,038 --> 01:34:45,253
<i>Certo, já chega!</i>

1341
01:34:45,254 --> 01:34:46,579
Calados!

1342
01:34:47,215 --> 01:34:50,881
Temos recrutas novos hoje,

1343
01:34:50,882 --> 01:34:52,347
e nossa primeira raposa.

1344
01:34:53,300 --> 01:34:54,893
Mas quem se importa?

1345
01:34:54,894 --> 01:34:57,546
Senhor, devia vender cartões
com frases motivacionais.

1346
01:34:57,547 --> 01:34:59,040
Cale-se, Wilde.

1347
01:34:59,041 --> 01:35:00,508
Atribuições.

1348
01:35:00,509 --> 01:35:03,516
Policiais Grizzoli,
Fangmire e Delgato.

1349
01:35:04,107 --> 01:35:05,586
Força-tarefa de Tundratown.

1350
01:35:05,587 --> 01:35:08,596
Snarlow, Higgins, Wolfard.
À paisana.

1351
01:35:10,016 --> 01:35:12,090
Hopps, Wilde.

1352
01:35:12,732 --> 01:35:14,162
Guardas de trânsito.

1353
01:35:14,163 --> 01:35:15,722
Dispensados.

1354
01:35:16,082 --> 01:35:17,413
Brincadeirinha!

1355
01:35:18,010 --> 01:35:21,622
Temos denúncias de rachas
no centro da Savana.

1356
01:35:21,623 --> 01:35:23,847
Encontrem os responsáveis
e acabem com isso.

1357
01:35:24,196 --> 01:35:27,794
Todo coelho dirige mal
ou é só você?

1358
01:35:30,777 --> 01:35:34,187
- Desculpe.
- Coelhinha espertinha.

1359
01:35:34,188 --> 01:35:37,288
- Raposa idiota.
- Você sabe que me ama.

1360
01:35:37,642 --> 01:35:41,619
Eu sei?
Sim, eu sei.

1361
01:35:56,070 --> 01:35:58,431
Senhor, estava a 180km/h.

1362
01:35:58,432 --> 01:36:00,207
Espero que tenha
uma boa explicação.

1363
01:36:01,819 --> 01:36:04,832
Flash, você deu brecha!

1364
01:36:08,529 --> 01:36:10,526
Nick!

1365
01:36:13,213 --> 01:36:15,026
Boa noite, Zootopia!

1366
01:36:15,330 --> 01:36:17,843
Vamos lá, pessoal!
Patas pra cima!

1367
01:36:35,745 --> 01:36:38,066
www.insubs.com


