1
00:00:03,686 --> 00:00:05,144
<i>Douglas Adams曾寫道</i>

2
00:00:06,316 --> 00:00:08,764
<i>他感覺自己的人生宛如某種夢境</i>

3
00:00:09,756 --> 00:00:11,589
<i>他有時候會搞不清楚那是誰的夢</i>

4
00:00:13,486 --> 00:00:14,764
<i>而他們又是否沉醉在那夢里</i>

5
00:00:48,415 --> 00:00:49,744
冠軍早餐 爸爸?

6
00:00:50,814 --> 00:00:51,952
昨天回得很晚啊

7
00:00:52,115 --> 00:00:52,811
玩得愉快嗎

8
00:00:53,005 --> 00:00:56,615
噢 我和伙計們一起出去的

9
00:00:57,711 --> 00:00:59,611
或許今天下午可以一起去

10
00:00:59,886 --> 00:01:00,783
練練舉重

11
00:01:00,963 --> 00:01:01,912
嗯 隨便

12
00:01:02,359 --> 00:01:05,377
我們得在每家分店都提供有機餐

13
00:01:07,216 --> 00:01:09,592
我們見面再談 10點鐘見 

14
00:01:10,388 --> 00:01:11,241
早安 寶貝

15
00:01:11,478 --> 00:01:12,341
好 老婆

16
00:01:12,865 --> 00:01:13,901
今天走得真早啊

17
00:01:14,046 --> 00:01:15,102
有一天的會

18
00:01:16,617 --> 00:01:17,680
早上好 Lucas

19
00:01:21,645 --> 00:01:23,060
回來吃晚飯嗎

20
00:01:23,595 --> 00:01:24,322
再打電話說吧

21
00:01:25,238 --> 00:01:26,102
得走了

22
00:01:26,557 --> 00:01:28,122
要照料新店子

23
00:01:28,588 --> 00:01:30,153
一個人能開多少咖啡店

24
00:01:31,477 --> 00:01:32,772
一打也行

25
00:01:40,367 --> 00:01:41,953
你昨晚也很晚吧 爸爸

26
00:01:50,315 --> 00:01:52,643
噢 各位 注意 注意

27
00:01:53,685 --> 00:01:57,840
女士們先生們 最后進場的是 河岸隊的Nathan Lee

28
00:01:57,916 --> 00:02:01,672
明星球員 正在申請著名的飛人訓練營

29
00:02:01,797 --> 00:02:03,760
哦 你忘了 女人一樣

30
00:02:04,215 --> 00:02:06,072
我得去下郵局

31
00:02:06,387 --> 00:02:08,523
飛人訓練營 伙計 說些什么

32
00:02:08,638 --> 00:02:10,381
不知道 還沒開

33
00:02:10,516 --> 00:02:11,612
兄弟 有病啊

34
00:02:12,585 --> 00:02:13,452
那可是犯罪

35
00:02:13,647 --> 00:02:16,681
隨便 去告發我們吧 寫些什么

36
00:02:19,968 --> 00:02:21,241
他進了決選了

37
00:02:21,476 --> 00:02:22,701
Nathan 太棒了

38
00:02:22,818 --> 00:02:24,250
好 只是進了決選了

39
00:02:24,478 --> 00:02:26,541
并不等于就進了訓練營了

40
00:02:26,648 --> 00:02:28,072
你表現得好像不是很想要

41
00:02:28,385 --> 00:02:30,090
我只是不想期望過高

42
00:02:30,508 --> 00:02:33,413
他們是不會選上一個從沒打過正式比賽的人的

43
00:02:33,527 --> 00:02:36,632
但他們會選上在錄像上如你一樣打球的

44
00:02:37,177 --> 00:02:39,181
Nate 是兄弟吧

45
00:02:39,415 --> 00:02:41,253
所以我想我得說 嗯

46
00:02:41,698 --> 00:02:45,361
別裝作他媽的謙虛了 讓我們把你打得謙虛去

47
00:02:46,245 --> 00:02:47,210
投籃選隊 對吧

48
00:02:47,627 --> 00:02:48,711
對

49
00:02:52,366 --> 00:02:53,700
哦 好的...

50
00:03:02,417 --> 00:03:04,050
晚上要不要和伙計們一起玩

51
00:03:04,578 --> 00:03:06,460
天啊 只有這主意嗎

52
00:03:07,535 --> 00:03:09,752
拜托 Peyt 我難道不能和球隊一起嗎

53
00:03:10,077 --> 00:03:12,003
那你女朋友呢

54
00:03:15,937 --> 00:03:17,053
我在聽那個

55
00:03:17,156 --> 00:03:17,891
好

56
00:03:18,508 --> 00:03:20,011
不要和我們一起出去玩嗎

57
00:03:20,376 --> 00:03:22,662
你干嗎不待在房子里聽你那爛搖滾

58
00:03:22,777 --> 00:03:25,173
對著攝像頭做色情表演 我才不管

59
00:03:25,707 --> 00:03:26,911
Lucas 注意

60
00:03:36,405 --> 00:03:37,551
老爸教你這樣開車的?

61
00:03:39,078 --> 00:03:41,380
對 向你問好

62
00:03:42,068 --> 00:03:43,963
那就讓開吧  窩囊廢

63
00:03:56,758 --> 00:03:58,103
對不起

64
00:04:02,427 --> 00:04:04,180
你為什么要這樣對他

65
00:04:04,396 --> 00:04:05,880
這本來也很可能是你 知道嗎

66
00:04:06,357 --> 00:04:08,311
如果你爸爸娶的是他媽 

67
00:04:08,768 --> 00:04:10,530
是啊 做夢吧

67
00:04:24,000 --> 00:04:30,100
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦靈風軟影視論壇榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業用途</font>

67
00:04:30,205 --> 00:04:35,505
<font color="#ffff00">籃球兄弟 第2季 第20集
One Tree Hill S2EP20</font>

12
00:04:36,105 --> 00:04:41,705
<font color="#ffff00">-=風軟FRM字幕組=-
翻譯: efmfrsky
校對: 馮蔚</font>

68
00:05:03,165 --> 00:05:07,483
看 這是復古經典款 車內用皮革包覆

69
00:05:07,535 --> 00:05:10,450
讓它成為一台強勁的性感機器

70
00:05:10,657 --> 00:05:13,870
而且Keith Scott能夠確保的一項服務

71
00:05:13,927 --> 00:05:16,682
也就是我們的特色服務

72
00:05:16,987 --> 00:05:19,421
就是我們這車 肯定會讓你很爽的

73
00:05:22,376 --> 00:05:26,871
嗯 幫個忙 請到我辦公室坐一會兒
想想那皮革內包的好處

74
00:05:29,267 --> 00:05:30,852
嗯...我猜猜

75
00:05:30,966 --> 00:05:32,550
你的職業倫理被狗吃了

76
00:05:32,678 --> 00:05:35,242
不 我得去制服店 更換烏鴉隊的新標志

77
00:05:35,327 --> 00:05:38,022
嗯 像是Whitey准備讓你決策了

78
00:05:38,408 --> 00:05:39,850
Keith 一大早的 別這樣了

79
00:05:39,966 --> 00:05:41,022
我是這里的老板

80
00:05:41,385 --> 00:05:42,911
可能你該娶Deb

81
00:05:43,008 --> 00:05:45,731
你取得了她家的財產  情況就不一樣了

82
00:05:45,895 --> 00:05:47,650
我們可以不要舊事重提嗎

83
00:05:47,807 --> 00:05:49,621
你不就擅長那個嗎

84
00:05:50,905 --> 00:05:53,070
那個在看敞篷車的女士

85
00:05:53,825 --> 00:05:55,253
已經准備買了

86
00:05:56,148 --> 00:05:57,713
別弄砸了

87
00:05:58,185 --> 00:05:59,220
好的 Keith

88
00:05:59,997 --> 00:06:02,401
因為籃球訓練我得早走 好嗎

89
00:06:02,505 --> 00:06:05,622
正好趕上酒吧開門 是吧 酒鬼

91
00:06:13,535 --> 00:06:15,632
我請你一杯冰啤酒怎樣 Lee小姐

93
00:06:17,108 --> 00:06:20,441
Otis你請了10年了 你知道我不喝酒

94
00:06:20,536 --> 00:06:21,760
試一試不要緊 是吧

95
00:06:24,607 --> 00:06:25,643
嘿 寶貝

96
00:06:25,886 --> 00:06:28,160
媽 怎么樣 我收了信 一些賬單

97
00:06:28,257 --> 00:06:30,193
有Cooper叔叔的一封信 還有...

98
00:06:30,406 --> 00:06:31,100
這個

99
00:06:32,747 --> 00:06:34,023
參加些課程如何

100
00:06:34,726 --> 00:06:37,451
除非教我怎么理財

101
00:06:39,216 --> 00:06:40,133
你后悔嗎

102
00:06:40,718 --> 00:06:41,922
沒有家里的經濟支援

103
00:06:43,867 --> 00:06:45,581
一點也不 Nate

104
00:06:46,638 --> 00:06:48,270
否則我也不會有你

105
00:06:50,498 --> 00:06:53,270
而且 錢只會帶來不幸

106
00:06:53,566 --> 00:06:56,192
我意思是 看看Dan Karen和Lucas

107
00:06:57,736 --> 00:07:01,663
你可以招個熱舞辣妹讓生意更好點

108
00:07:01,735 --> 00:07:03,032
對

109
00:07:03,107 --> 00:07:03,871
說說

110
00:07:04,468 --> 00:07:06,790
說到辣妹...對不起 來晚了

111
00:07:07,447 --> 00:07:09,672
校車沒油了

112
00:07:09,875 --> 00:07:10,810
今天去哪了

113
00:07:10,896 --> 00:07:13,131
告訴你了 Hirshfield先生帶我們去天文館了

114
00:07:13,196 --> 00:07:14,960
如果你留心聽我說了 你就該知道的

115
00:07:15,117 --> 00:07:18,973
好了 我只是不相信你帶這頂帽子出去了

116
00:07:19,597 --> 00:07:21,551
我怎么和你做上朋友了

117
00:07:22,728 --> 00:07:25,042
Nathan這是籃球訓練營的

118
00:07:25,198 --> 00:07:26,501
嗯 我進決選了

119
00:07:27,638 --> 00:07:28,521
不是什么重要的事

120
00:07:28,597 --> 00:07:31,701
是很很重要的事 寶貝 我為你驕傲

121
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
對 我也是

122
00:07:33,218 --> 00:07:35,981
祝賀你 那我們要慶祝下吧

123
00:07:36,138 --> 00:07:39,103
現在先得擦盆子

124
00:07:40,017 --> 00:07:41,632
你很棒 但別太驕傲了

125
00:07:43,987 --> 00:07:46,282
知道嗎 你倆肯定終會結婚的

126
00:07:46,365 --> 00:07:48,933
別來了 我們太了解彼此了 我們是永遠的朋友

127
00:07:49,026 --> 00:07:50,322
這是個好開始

128
00:07:51,898 --> 00:07:52,740
做夢吧

129
00:07:54,928 --> 00:07:57,900
不 我說真的 這真變大了

130
00:07:57,985 --> 00:07:58,560
Skills

131
00:07:59,266 --> 00:08:00,223
真的

132
00:08:07,316 --> 00:08:08,482
你們迷路了?

133
00:08:12,887 --> 00:08:14,492
Whitey關了體育館

134
00:08:16,036 --> 00:08:18,193
我們得另找球場

135
00:08:18,478 --> 00:08:19,840
那你們也不能來這

136
00:08:20,367 --> 00:08:23,321
- 相反... 
- Tim 說"我們在這"就可以了

137
00:08:24,028 --> 00:08:25,692
我在為進入飛人而訓練

138
00:08:26,467 --> 00:08:28,883
你們不了解吧

139
00:08:29,096 --> 00:08:30,210
街頭垃圾

140
00:08:30,468 --> 00:08:31,373
要打賭嗎

141
00:08:31,886 --> 00:08:33,182
Nate也進決選了

142
00:08:33,286 --> 00:08:33,840
伙計

143
00:08:33,925 --> 00:08:34,741
真的

144
00:08:40,973 --> 00:08:42,432
白日夢 還有嗎

145
00:08:43,479 --> 00:08:45,857
他們只從一所中學里選一個人

146
00:08:46,906 --> 00:08:48,672
你們覺得會選誰呢

147
00:08:49,345 --> 00:08:50,583
王牌得分后衛

148
00:08:51,187 --> 00:08:52,542
不可戰勝的烏鴉隊

149
00:08:53,768 --> 00:08:55,231
或者河岸隊的私生子

150
00:09:49,196 --> 00:09:51,260
看樣子傳說屬實

151
00:09:52,378 --> 00:09:54,021
14號猛男

152
00:09:54,106 --> 00:09:57,293
哇 我想你進錯更衣室了

153
00:09:57,337 --> 00:10:01,800
是嗎 牌子上寫的"男" 不是嗎

154
00:10:01,997 --> 00:10:03,592
好的 哇

155
00:10:03,708 --> 00:10:04,451
糟糕

156
00:10:06,286 --> 00:10:08,942
我是Brooke 但我估計你已經知道了

157
00:10:09,005 --> 00:10:10,932
是 我得走了

158
00:10:16,818 --> 00:10:17,872
嘿 Scott教練

159
00:10:29,745 --> 00:10:32,592
好 拿好了 加油 舉

160
00:10:34,045 --> 00:10:35,402
成功了

161
00:10:35,668 --> 00:10:37,110
對 舉了多少

162
00:10:37,526 --> 00:10:38,642
大概160

163
00:10:38,898 --> 00:10:41,611
哇 我都不知道生了個女孩 再加些吧

164
00:10:41,996 --> 00:10:44,802
如果要讓飛人的球探印象深刻
我們每天得開始舉200了

165
00:10:44,976 --> 00:10:46,741
為什么 因為你從前沒能做到?

166
00:10:46,905 --> 00:10:49,991
我在幫你 我不要你重蹈我的覆轍

167
00:10:50,337 --> 00:10:52,721
你了解你另外一個兒子也在申請訓練營的嗎

168
00:10:53,036 --> 00:10:55,322
別那樣稱呼他 不用擔心 他做不到的

169
00:10:58,645 --> 00:11:00,040
是嗎 他進決選了

170
00:11:01,157 --> 00:11:03,863
那意味著Whitey在申請上簽了字 

171
00:11:09,646 --> 00:11:12,493
關于Deb兒子進飛人的事情 你不是當真吧

172
00:11:12,738 --> 00:11:14,493
他也是你的兒子啊 Danny

173
00:11:14,987 --> 00:11:16,241
噢 還有 早上好

174
00:11:16,347 --> 00:11:18,830
那小子就想破壞Lucas的機會

175
00:11:18,998 --> 00:11:23,200
那"小子"寄了卷錄像帶
球探們印象深刻從而讓他進決選

176
00:11:23,275 --> 00:11:25,012
我只是簽了個名而已

177
00:11:25,487 --> 00:11:27,903
我倡導機會平等

178
00:11:28,056 --> 00:11:29,280
你這么做只是針對我

179
00:11:29,376 --> 00:11:30,121
Danny

180
00:11:30,488 --> 00:11:33,783
其實它并沒有什么大不了的 而且也與你無關

181
00:11:33,877 --> 00:11:36,782
Nathan從來沒有打過真正的籃球隊 他是玩街頭籃球的

182
00:11:36,845 --> 00:11:39,163
但很明顯的 也打得很漂亮

183
00:11:39,288 --> 00:11:41,283
至少有你的遺傳

184
00:11:42,575 --> 00:11:43,683
你想要怎樣

185
00:11:43,806 --> 00:11:45,072
公平而已

186
00:11:45,237 --> 00:11:47,350
我不期待你會理解

187
00:11:48,136 --> 00:11:50,123
但如果Lucas更出色

188
00:11:50,445 --> 00:11:52,110
他沒什么可擔心的

189
00:11:53,068 --> 00:11:55,401
到時就以實力說話好了

190
00:11:57,928 --> 00:12:02,162
噢 出門時要關上門

191
00:12:09,067 --> 00:12:10,453
她全裸的?

192
00:12:10,525 --> 00:12:11,690
和出生時那樣

193
00:12:11,877 --> 00:12:13,630
就是有了些曲線

194
00:12:13,757 --> 00:12:14,710
然后怎樣了

195
00:12:14,927 --> 00:12:16,543
我逃出去了

196
00:12:17,038 --> 00:12:18,460
不和Brooke Davis

197
00:12:18,718 --> 00:12:20,391
蕩婦拉拉隊隊長

198
00:12:20,695 --> 00:12:21,810
很"難"想象

199
00:12:22,928 --> 00:12:24,923
"難"這個詞很正確
("難"亦意威猛正點...)

200
00:12:25,018 --> 00:12:25,613
嘿

201
00:12:27,008 --> 00:12:29,370
嗯 這是什么?

202
00:12:31,757 --> 00:12:33,112
哦 獎品 手鐲

203
00:12:33,575 --> 00:12:35,852
上次我用一個任意數字 就得到了一個假紋身

204
00:12:36,278 --> 00:12:39,843
嗯 很配你那姑且稱為襯衣的東西

205
00:12:40,355 --> 00:12:42,602
我媽媽做的 閉嘴

206
00:12:42,757 --> 00:12:44,070
- 你閉嘴
- 你閉嘴

207
00:12:46,578 --> 00:12:48,042
別說我沒給過你東西

208
00:13:06,647 --> 00:13:08,762
我想你走錯地方了

209
00:13:09,187 --> 00:13:11,602
我要和你談談球賽

210
00:13:16,915 --> 00:13:20,020
直到看到那錄像 我都不知道你是個好球員

211
00:13:21,307 --> 00:13:24,330
你還需要一些訓練  但條件已經很不錯了

212
00:13:25,855 --> 00:13:29,341
如果是要我加入球隊 那算了

213
00:13:31,187 --> 00:13:34,310
孩子 我比你想象中要明智得多

214
00:13:35,288 --> 00:13:38,652
讓你與Lucas一起打球

215
00:13:39,147 --> 00:13:43,111
而你那個混蛋爸爸還是我的助手

216
00:13:43,546 --> 00:13:45,681
我不會那么做的

217
00:13:48,248 --> 00:13:52,263
告訴我 你為什么要申請飛人訓練營

218
00:13:53,356 --> 00:13:54,563
因為我喜歡籃球

219
00:13:56,177 --> 00:14:00,430
在鎮上 我總不能好好打球

220
00:14:02,605 --> 00:14:05,033
這訓練營或許能幫我進入大學聯賽

221
00:14:05,106 --> 00:14:08,150
在那 我不需要再處在別人的陰影之下

222
00:14:11,678 --> 00:14:14,703
我知道我很不錯 我只是要証明一下

223
00:14:15,035 --> 00:14:17,701
Nathan 說實話

224
00:14:18,698 --> 00:14:21,450
進入訓練營絕非易事

225
00:14:22,266 --> 00:14:25,201
我只能從學校里選一名選手

226
00:14:26,587 --> 00:14:29,401
通常來說  Lucas希望很大

227
00:14:31,096 --> 00:14:33,260
但我對你的錄像印象深刻

228
00:14:33,705 --> 00:14:35,202
那...選我

229
00:14:36,157 --> 00:14:37,613
這不容易

230
00:14:39,027 --> 00:14:42,513
我得確信你能和正式球隊合作

231
00:14:43,127 --> 00:14:46,192
傳球 防守 跑動得球

232
00:14:46,867 --> 00:14:48,721
我沒法在那個體育館打球 教練

233
00:14:49,445 --> 00:14:51,521
那就到河岸球場打啊

234
00:14:52,737 --> 00:14:54,362
你要我對上Lucas嗎

235
00:14:55,905 --> 00:14:57,861
說的專業一點 我要你去打敗他

236
00:14:59,167 --> 00:15:00,440
那決定于你

237
00:15:18,326 --> 00:15:20,403
要我回顧一下Springsteen的光輝歲月嗎

238
00:15:20,765 --> 00:15:21,703
還要我看那照片?

239
00:15:22,246 --> 00:15:23,432
我很懷舊吧

240
00:15:24,758 --> 00:15:26,082
形容的很好

241
00:15:27,016 --> 00:15:28,041
做個好夢 爸爸

242
00:15:28,817 --> 00:15:30,291
嘿 兒子 別這樣跟我說話吧

243
00:15:31,788 --> 00:15:35,211
看著你 我看到了20年前的我

244
00:15:35,696 --> 00:15:37,350
提醒了我以前所做的承諾

245
00:15:38,638 --> 00:15:39,731
如果我對你嚴格

246
00:15:41,125 --> 00:15:44,183
只是想讓你體會到我所沒有體會到的勝利

247
00:15:46,097 --> 00:15:49,652
但我得告訴你 那個"小子"是個威脅

248
00:15:50,707 --> 00:15:51,972
你另外一個兒子?

249
00:15:52,246 --> 00:15:55,762
只是生物學上的 對于我 他什么也不是
而你則是我的全部

250
00:15:58,096 --> 00:15:59,243
我今天看了錄像

251
00:15:59,697 --> 00:16:01,942
我說他沒有威脅是錯的

252
00:16:02,478 --> 00:16:04,813
所以你得竭盡所能去擊敗他

253
00:16:06,005 --> 00:16:07,100
別操心 爸爸

254
00:16:08,926 --> 00:16:11,293
我不會再讓你丟臉了

255
00:16:15,526 --> 00:16:16,990
你自己麻煩還大著

256
00:16:21,097 --> 00:16:24,161
10年后我們再聚 你們肯定會見到我們的孩子

257
00:16:24,235 --> 00:16:28,140
參觀我們的大房子 看到我們全家幸福

258
00:16:39,225 --> 00:16:40,341
什么時候了

259
00:16:42,005 --> 00:16:43,353
天 我得走了

260
00:16:43,435 --> 00:16:44,151
不

261
00:16:44,238 --> 00:16:48,221
我最近几周常常弄得很晚

262
00:16:53,006 --> 00:16:56,142
Dan不會懷疑的 相信我

263
00:16:59,286 --> 00:17:00,601
為什么不留下來過夜

264
00:17:02,648 --> 00:17:04,141
你知道我不能那么做

265
00:17:04,528 --> 00:17:06,021
可以的 如果你離開他

266
00:17:21,115 --> 00:17:22,423
誰來保護Lucas

267
00:17:22,566 --> 00:17:24,810
保護他什么 不變成他父親那樣的混蛋?

268
00:17:25,126 --> 00:17:26,492
我想有些晚了

269
00:17:26,567 --> 00:17:27,150
Keith

270
00:17:27,566 --> 00:17:28,692
好吧 對不起

271
00:17:32,605 --> 00:17:34,661
知道嗎 我會把Lucas當成親生兒子

272
00:17:42,225 --> 00:17:43,953
有時我想他就是的

273
00:17:52,278 --> 00:17:53,623
Lucas 很晚了

274
00:17:54,396 --> 00:17:55,390
彼此彼此

275
00:17:55,625 --> 00:17:56,661
開會 你知道的

276
00:17:56,817 --> 00:17:57,641
對 我知道

277
00:17:58,706 --> 00:17:59,460
嘿 等等

278
00:18:03,415 --> 00:18:06,622
我們或許可以弄些椰子汁 如往常一樣坐下來聊聊

279
00:18:07,125 --> 00:18:08,610
你想要深夜談話嗎 媽媽

280
00:18:09,577 --> 00:18:11,422
干嗎不直接找Keith叔叔

281
00:18:11,675 --> 00:18:13,122
我肯定他會飛奔過來的

282
00:18:19,737 --> 00:18:23,433
如你們所見 同學們 星系有三種主要的...

283
00:18:23,515 --> 00:18:25,442
你當然得去參加這比賽

284
00:18:25,506 --> 00:18:28,341
Haley 是Lucas

285
00:18:28,426 --> 00:18:31,310
你才更不能讓他阻擋你追求夢想

286
00:18:32,037 --> 00:18:33,391
說來容易

287
00:18:33,625 --> 00:18:37,021
老兄 如果你不去做 什么都沒有可能

288
00:18:38,427 --> 00:18:39,731
你要追求夢想

289
00:18:47,125 --> 00:18:49,602
那你呢 你的夢想呢

290
00:18:50,017 --> 00:18:50,833
巧克力

291
00:18:51,417 --> 00:18:52,972
- 說真的
- 是啊 巧克力

292
00:18:54,398 --> 00:18:55,162
恩

293
00:18:56,885 --> 00:18:58,422
好吧 我從沒告訴別人

294
00:18:58,996 --> 00:19:01,043
其實我有些想當歌手

295
00:19:01,456 --> 00:19:02,163
歌手?

296
00:19:02,256 --> 00:19:04,763
對 像是全國巡演

297
00:19:04,826 --> 00:19:07,501
穿很棒的服裝 發專輯

298
00:19:08,858 --> 00:19:09,880
那好笑嗎

299
00:19:09,957 --> 00:19:11,242
不 我只是...

300
00:19:12,797 --> 00:19:14,221
Haley 我聽過你唱歌

301
00:19:14,315 --> 00:19:15,682
閉嘴

302
00:19:16,105 --> 00:19:18,823
不能因為我五音不全就阻止我所有夢想

303
00:19:19,716 --> 00:19:22,182
當然 正確 

304
00:19:32,396 --> 00:19:33,212
我知道了

305
00:19:34,218 --> 00:19:35,611
引誘輔導員

306
00:19:36,118 --> 00:19:39,662
就那樣 偷得她的芳心 

307
00:19:40,036 --> 00:19:42,472
然后甩了她 讓她心碎

308
00:19:42,987 --> 00:19:45,122
Tim 那是最笨的想法

309
00:19:45,387 --> 00:19:47,302
你說什么 這是個妙計

310
00:19:47,898 --> 00:19:49,071
你要聽妙計嗎

311
00:19:49,788 --> 00:19:51,302
今晚比賽

312
00:19:51,666 --> 00:19:53,530
如果他沒法去就輸定了

313
00:19:53,928 --> 00:19:55,063
你要干了他?

314
00:20:00,005 --> 00:20:02,240
你還真瘋狂

315
00:20:03,195 --> 00:20:04,940
Tim 說是"好主意"就行了

316
00:20:27,437 --> 00:20:29,572
你是輔導員吧

317
00:20:30,046 --> 00:20:31,670
你是那混蛋的女友 是吧

318
00:20:33,366 --> 00:20:34,623
我想我們都對

319
00:20:34,817 --> 00:20:39,613
聽著 我是Peyton 我知道你是Lucas弟弟的朋友

320
00:20:39,697 --> 00:20:41,150
只是同父的 他叫Nathan

321
00:20:41,237 --> 00:20:42,580
他是你的男朋友 還是...

322
00:20:42,638 --> 00:20:44,053
普通朋友

323
00:20:44,426 --> 00:20:46,443
你們為什么都那么認為 天啊

324
00:20:46,658 --> 00:20:49,980
省省時間吧 金發妹 他不會跟拉拉隊長好上的

325
00:20:50,148 --> 00:20:53,141
這樣 首先 別那么咄咄逼人

326
00:20:53,496 --> 00:20:57,221
第二 Lucas今晚准備對Nathan動手

327
00:20:57,598 --> 00:20:58,503
在比賽前

328
00:20:59,678 --> 00:21:00,703
他要做什么

329
00:21:00,826 --> 00:21:02,301
細節不清楚

330
00:21:02,665 --> 00:21:05,841
但是 他會做些什么幫助他進入那該死的訓練營

331
00:21:06,396 --> 00:21:07,722
所以你可能會需要這警告

332
00:21:09,547 --> 00:21:10,961
只是認為你會想知道

333
00:21:25,045 --> 00:21:26,933
我想是時候冰釋前嫌了

334
00:21:28,108 --> 00:21:29,353
17年后?

335
00:21:30,318 --> 00:21:31,182
計划不錯

336
00:21:33,605 --> 00:21:35,093
知道嗎 那是我的DNA吧

337
00:21:35,797 --> 00:21:37,240
如果這是你需要確信的 就是吧

338
00:21:38,677 --> 00:21:39,782
直接點

339
00:21:40,846 --> 00:21:43,262
我給你500塊 撤掉申請吧

340
00:21:43,588 --> 00:21:45,173
要不我把我這周的零用錢都付給你怎么樣

341
00:21:51,588 --> 00:21:53,423
你真的以為你有獲勝希望嗎

342
00:21:54,357 --> 00:21:55,482
你在欺騙你自己

343
00:21:55,837 --> 00:21:58,341
就像你媽搬到樹坡鎮時那樣

344
00:22:00,627 --> 00:22:01,612
知道嗎

345
00:22:02,358 --> 00:22:04,713
我本來還在猶豫要不要堅持打這場比賽

346
00:22:05,786 --> 00:22:07,002
但我現在確定要打了

347
00:22:08,258 --> 00:22:09,581
而且我會贏的

348
00:22:12,387 --> 00:22:13,752
果然是我生的

349
00:22:29,298 --> 00:22:33,923
好 啤酒8塊錢 20塊錢小費

350
00:22:34,006 --> 00:22:35,873
嘿 20塊給河岸隊的

351
00:22:36,405 --> 00:22:37,722
啊 好人

352
00:22:41,827 --> 00:22:42,631
嘿 寶貝

353
00:22:43,388 --> 00:22:44,183
怎么了

354
00:22:44,506 --> 00:22:46,910
我們提前開始慶功派對了

355
00:22:50,257 --> 00:22:51,303
怎么 不好嗎

356
00:22:51,427 --> 00:22:53,051
不 只是

357
00:22:54,655 --> 00:22:55,761
Dan來找我

358
00:22:56,237 --> 00:22:57,671
他付錢要我退出

359
00:22:58,836 --> 00:22:59,560
寶貝

360
00:23:01,025 --> 00:23:03,710
別理他 你很棒

361
00:23:04,455 --> 00:23:08,092
我為你驕傲 可能這樣說還不夠充分 

362
00:23:08,987 --> 00:23:11,742
當你今晚打敗那小子就更厲害了

363
00:23:11,906 --> 00:23:14,152
對 會那樣的

364
00:23:21,276 --> 00:23:22,223
祝你好運 Nathan

365
00:23:23,025 --> 00:23:25,710
天啊 你去哪了 怎么沒有接電話

366
00:23:26,088 --> 00:23:28,812
現在說吧 我電話在充電 怎么了

367
00:23:28,896 --> 00:23:31,930
Lucas今晚會有所行動

368
00:23:32,337 --> 00:23:34,391
隨他去 我又不怕

369
00:23:35,215 --> 00:23:36,853
小心一點 好嗎

370
00:23:37,025 --> 00:23:39,392
我會沒事的 我保証

371
00:23:50,586 --> 00:23:51,310
嗨 Nate

372
00:23:53,006 --> 00:23:55,060
放開我

373
00:24:20,115 --> 00:24:21,420
拜托

374
00:24:25,087 --> 00:24:25,801
噢 糟糕

375
00:24:32,657 --> 00:24:33,702
我警告你了

376
00:24:34,727 --> 00:24:36,722
不過你我似乎有些共性

377
00:24:37,265 --> 00:24:38,210
都不輕言退出

378
00:24:38,708 --> 00:24:40,062
你和我? 白痴

379
00:24:41,835 --> 00:24:42,581
什么

380
00:24:45,008 --> 00:24:46,011
聽著

381
00:24:46,786 --> 00:24:49,300
我從初中起就在為這訓練營努力了

382
00:24:49,898 --> 00:24:52,151
沒人可以壞我的好事

383
00:24:52,407 --> 00:24:54,421
尤其是你

384
00:24:55,376 --> 00:24:56,991
所以我會很仁慈地

385
00:24:57,387 --> 00:25:00,100
讓你離開這個比賽

386
00:25:01,258 --> 00:25:03,042
Lucas 脫掉他的衣服

387
00:25:05,026 --> 00:25:07,453
Tim 你有病啊

388
00:25:07,985 --> 00:25:10,021
每次玩綁架你都要來這一招

389
00:25:10,227 --> 00:25:13,043
我是說 那樣他更不容易回去

390
00:25:14,537 --> 00:25:15,542
這樣就行

391
00:25:20,736 --> 00:25:22,121
好玩嗎

392
00:25:28,197 --> 00:25:29,692
你要告訴別人

393
00:25:30,297 --> 00:25:31,352
你就死定了

394
00:25:33,277 --> 00:25:34,071
走

395
00:25:55,318 --> 00:25:56,053
准備走了沒

396
00:25:56,845 --> 00:25:58,893
沒有 我不去

397
00:25:59,958 --> 00:26:03,672
別這樣 Peyt 我們不是正在回歸正常嗎

398
00:26:05,668 --> 00:26:10,740
好啊 你得相信正常是我最不想要的

399
00:26:10,815 --> 00:26:14,030
可能你沒有注意到 正常是我們最糟的事

400
00:26:14,306 --> 00:26:16,193
還有我痛恨你叫我Peyt

401
00:26:16,825 --> 00:26:18,040
是因為Nathan?

402
00:26:18,995 --> 00:26:22,012
不 是因為你

403
00:26:23,058 --> 00:26:26,601
我開始認清你的真面目 雖然有些晚

404
00:26:26,805 --> 00:26:28,130
但總比沒有好

405
00:26:33,245 --> 00:26:35,103
你對Nathan做了什么吧 

406
00:26:36,155 --> 00:26:38,800
怎么 你那白痴綁架的把戲?

407
00:26:38,907 --> 00:26:40,981
你不是說和他無關嗎

408
00:26:45,386 --> 00:26:48,382
這樣吧 等你的經期煩燥過了我再來

409
00:26:48,916 --> 00:26:50,000
別費心了

410
00:26:50,397 --> 00:26:51,962
- Peyton
- Luke 我說真的

411
00:26:52,716 --> 00:26:53,631
我們完了

412
00:27:01,217 --> 00:27:02,300
是你的損失

413
00:27:03,288 --> 00:27:04,043
Peyt

414
00:27:17,178 --> 00:27:18,160
嘿 伙計 Nate呢

415
00:27:19,238 --> 00:27:20,560
可能他臨陣逃脫了

416
00:27:21,355 --> 00:27:22,650
可能你是個混蛋

417
00:27:23,785 --> 00:27:24,502
什么

418
00:27:25,176 --> 00:27:26,042
Nathan呢

419
00:27:26,287 --> 00:27:27,702
我也在找

420
00:27:29,017 --> 00:27:31,131
嘿 臭小子 臉上怎么弄的

421
00:27:31,616 --> 00:27:33,951
你和你男友喜歡來暴力的?

422
00:27:39,078 --> 00:27:39,572
嘿!

423
00:27:41,146 --> 00:27:42,813
散開 散開

424
00:27:43,015 --> 00:27:47,052
你們干嘛 還沒比賽就想被趕出去?

425
00:27:47,336 --> 00:27:48,413
別過來

426
00:27:53,108 --> 00:27:54,763
我兒子最好是沒事

427
00:27:58,796 --> 00:28:00,623
Nathan 你在哪

428
00:28:13,235 --> 00:28:14,000
上車

429
00:28:14,416 --> 00:28:15,461
怎么找到我的

430
00:28:16,108 --> 00:28:18,122
你以為這是他頭一次做這種事嗎

431
00:28:19,866 --> 00:28:21,381
我了解你為什么會和他一起了

432
00:28:21,758 --> 00:28:23,380
事實上 我今晚和他分手了

433
00:28:23,998 --> 00:28:25,941
你幫我就為了教訓他?

434
00:28:26,065 --> 00:28:29,521
對 你看起來像個君子

435
00:28:29,876 --> 00:28:32,071
而且人人應該機會平等

436
00:28:32,188 --> 00:28:35,410
如果你十分渴望什么 沒人有權阻擋

437
00:28:38,545 --> 00:28:39,330
怎么了

438
00:28:39,665 --> 00:28:40,732
沒有 我只是...

439
00:28:41,536 --> 00:28:43,651
我好像有種奇怪的似曾經歷的感覺

440
00:28:45,116 --> 00:28:46,811
我不相信前世的

441
00:28:47,286 --> 00:28:50,320
我覺得我們都只有一次生命 一次機會
該怎么做就取決于我們自己的決定

442
00:28:51,826 --> 00:28:55,530
上來吧 我是你趕上那比賽的唯一希望

443
00:29:12,846 --> 00:29:16,642
女士們先生們 Nathan Lee尚未到場 可能將判棄權了...

444
00:29:16,695 --> 00:29:17,800
慢著 Mouth

445
00:29:18,616 --> 00:29:19,491
你干了什么

446
00:29:19,656 --> 00:29:22,161
什么 你男朋友今天才長了點腦子 又不能怪我

447
00:29:22,386 --> 00:29:23,122
寶貝

448
00:29:23,207 --> 00:29:25,420
Peyton說你會搞些什么...

449
00:29:34,438 --> 00:29:35,863
- 還好嗎
- 還好

450
00:29:45,326 --> 00:29:46,132
沒有太晚吧

451
00:29:46,405 --> 00:29:47,133
快了

452
00:29:47,585 --> 00:29:49,053
開始比賽

453
00:29:49,216 --> 00:29:50,840
四對四 快點

454
00:29:51,215 --> 00:29:51,951
不

455
00:29:53,797 --> 00:29:55,132
就我對他

456
00:29:55,846 --> 00:29:57,182
就像一直那樣

457
00:29:58,787 --> 00:30:00,302
今晚為什么要不同

458
00:30:01,066 --> 00:30:02,092
你死定了

459
00:30:02,297 --> 00:30:04,343
一對一的11分賽

460
00:30:05,187 --> 00:30:05,981
開始

461
00:30:07,745 --> 00:30:08,601
投籃定先后

462
00:30:09,347 --> 00:30:10,890
我沒問題

463
00:31:10,005 --> 00:31:15,133
現在的戰況 就像給最近的兩位女友打分
各位 10比9  Nathan Lee領先

464
00:31:17,886 --> 00:31:19,991
噢 Scott犯規

465
00:31:20,727 --> 00:31:21,943
肯定很痛

466
00:31:35,088 --> 00:31:35,891
不算犯規

467
00:31:36,427 --> 00:31:37,471
得分有效

468
00:31:38,755 --> 00:31:43,093
Lee認為有效 10比10 賽點 誰進球誰贏

469
00:31:49,956 --> 00:31:51,722
知道嗎 他 (指Dan) 從沒提過你

470
00:31:52,558 --> 00:31:53,753
這些年來從來沒有

471
00:31:56,045 --> 00:31:59,713
你難道以為 他娶了我媽就會不一樣嗎

472
00:32:00,767 --> 00:32:02,393
如果你這么認為 你是真傻瓜

473
00:32:02,827 --> 00:32:03,922
你才是

474
00:32:04,296 --> 00:32:06,853
如果你投籃不中 還是個孬種

475
00:32:08,198 --> 00:32:08,983
隨便

476
00:32:09,585 --> 00:32:10,603
為了我媽媽

477
00:32:47,445 --> 00:32:51,231
看起來最終將由Nathan進入飛人訓練營

478
00:32:56,478 --> 00:32:57,863
比賽而已 Dan

479
00:33:15,858 --> 00:33:16,982
打得好

480
00:33:18,037 --> 00:33:19,601
去訓練營是你應得的

481
00:33:20,976 --> 00:33:21,762
謝謝

482
00:33:22,318 --> 00:33:24,313
你沒問題的 只是...

483
00:33:25,978 --> 00:33:27,673
快點回來

484
00:33:30,618 --> 00:33:31,620
什么

485
00:33:32,836 --> 00:33:35,621
沒有言辭可以形容我有多么愛你

486
00:33:38,095 --> 00:33:40,140
看起來我不再需要這東西了

487
00:33:46,605 --> 00:33:48,700
別說我沒給過你東西

488
00:34:04,325 --> 00:34:05,222
Haley

489
00:34:10,128 --> 00:34:10,851
Haley

490
00:34:13,608 --> 00:34:14,381
Haley

491
00:34:17,205 --> 00:34:18,041
Haley

492
00:34:20,418 --> 00:34:21,251
Haley

493
00:34:22,767 --> 00:34:23,543
Haley

494
00:34:23,728 --> 00:34:24,601
嘿 Nate

495
00:34:26,268 --> 00:34:26,942
Nate

496
00:34:27,576 --> 00:34:28,631
嘿 是我

497
00:34:29,326 --> 00:34:30,131
別擔心

498
00:34:31,235 --> 00:34:32,491
沒事了 是我

499
00:34:36,888 --> 00:34:37,752
嘿

500
00:34:39,357 --> 00:34:40,863
歡迎回來 小弟弟

501
00:34:58,338 --> 00:34:59,242
感覺怎么樣

502
00:35:00,388 --> 00:35:01,831
好像我撞了牆一樣

503
00:35:04,325 --> 00:35:06,151
醫生說你會沒事的

504
00:35:11,998 --> 00:35:13,711
那些究竟是什么

505
00:35:14,247 --> 00:35:18,171
一些亂七八糟的夢話 諸如
"Lucas能做到的 我都能做得更好"

506
00:35:18,697 --> 00:35:22,732
嗯 你真要聽一些亂七八糟的東西嗎

507
00:35:24,816 --> 00:35:27,153
我以為我死了 去了天堂

508
00:35:28,358 --> 00:35:29,190
真的?

509
00:35:29,527 --> 00:35:30,231
對

510
00:35:30,927 --> 00:35:34,062
只是天堂里

511
00:35:34,568 --> 00:35:36,442
Dan選了你媽

512
00:35:36,697 --> 00:35:37,760
而不是我媽

513
00:35:39,627 --> 00:35:41,390
Haley是個音盲

514
00:35:43,426 --> 00:35:45,450
不過那只是個夢

515
00:35:46,765 --> 00:35:49,052
單挑時我把你擺平了

516
00:35:49,115 --> 00:35:50,910
我想那真是個夢啊 

517
00:35:56,905 --> 00:36:00,131
我知道你不讓我打電話給Haley

518
00:36:01,125 --> 00:36:02,271
但我打了

519
00:36:04,638 --> 00:36:06,882
她是你妻子 Nate

520
00:36:06,988 --> 00:36:08,183
她愛你

521
00:36:08,958 --> 00:36:10,523
她應該要知道的

522
00:36:15,318 --> 00:36:16,092
Nate

523
00:36:17,946 --> 00:36:19,293
我要問你些事情

524
00:36:23,537 --> 00:36:25,043
當你撞牆時

525
00:36:27,727 --> 00:36:29,960
路上沒有發現剎車痕跡

526
00:36:32,717 --> 00:36:35,143
你想問我是不是有意撞的?

527
00:36:39,848 --> 00:36:40,613
Nathan

528
00:36:41,056 --> 00:36:42,303
噢 感謝上天

529
00:36:44,747 --> 00:36:45,930
讓你們倆待會兒

530
00:36:49,405 --> 00:36:50,510
Nathan 我...

531
00:36:50,606 --> 00:36:51,872
我愛你 媽媽

532
00:36:55,208 --> 00:36:59,753
這是我的本意 但是我知道最近有些混帳 對你...

533
00:37:01,198 --> 00:37:02,441
對其他人

534
00:37:06,128 --> 00:37:07,052
對不起

535
00:37:07,936 --> 00:37:09,161
你正受傷

536
00:37:09,275 --> 00:37:10,362
沒關系

537
00:37:11,237 --> 00:37:13,532
我知道你一直想做個好媽媽

538
00:37:26,057 --> 00:37:29,091
我以前不是個好媽媽 Nathan

539
00:37:30,407 --> 00:37:32,181
但那會改變的

540
00:37:33,577 --> 00:37:34,980
你在說什么

541
00:37:37,296 --> 00:37:39,432
我要更堅強 為了你

542
00:37:40,047 --> 00:37:41,463
也為了自己

543
00:37:43,388 --> 00:37:45,620
所以當你痊愈時

544
00:37:46,287 --> 00:37:47,672
我也會振作過來

545
00:37:49,677 --> 00:37:50,972
我答應你

546
00:37:53,967 --> 00:37:55,181
無論如何

547
00:37:56,277 --> 00:37:57,522
我都會支持你

548
00:38:01,015 --> 00:38:04,020
你曾經想過生活會怎樣嗎

549
00:38:04,626 --> 00:38:06,300
如果Dan娶了Karen

550
00:38:07,375 --> 00:38:09,222
遠離我們

551
00:38:11,205 --> 00:38:12,820
每時每刻都在想

552
00:38:13,605 --> 00:38:14,420
為什么這樣問

553
00:38:25,376 --> 00:38:27,092
很高興你醒過來 兒子

554
00:38:57,506 --> 00:38:59,411
購車收據

555
00:39:18,316 --> 00:39:20,163
你能聯系到Keith嗎

556
00:39:21,347 --> 00:39:22,810
他的語音信箱已經滿了

557
00:39:24,165 --> 00:39:27,040
他需要了解Nathan的情況

558
00:39:29,135 --> 00:39:31,752
但甚至都不能給他留言

559
00:39:32,685 --> 00:39:34,143
他在哪 Whitey

560
00:39:35,275 --> 00:39:36,672
我也希望我知道

561
00:39:51,108 --> 00:39:52,110
沒事的 Deb

562
00:39:52,917 --> 00:39:54,322
我會等你

563
00:40:04,268 --> 00:40:06,200
"BRIARWOOD康復中心: 私立"

564
00:40:13,567 --> 00:40:16,460
對不起 探訪時間結束了

565
00:40:19,645 --> 00:40:20,690
需要什么嗎

566
00:40:21,178 --> 00:40:22,363
不用 我很好 兄弟

567
00:40:32,667 --> 00:40:34,013
我知道你們倆都想要我

568
00:40:35,495 --> 00:40:37,840
對 在你夢里

569
00:41:18,057 --> 00:41:18,821
你好

570
00:41:19,526 --> 00:41:20,833
是我 Nathan

571
00:41:21,905 --> 00:41:22,942
感謝上帝

572
00:41:23,858 --> 00:41:24,873
發生什么事了

573
00:41:25,618 --> 00:41:26,791
我會好的

574
00:41:26,897 --> 00:41:28,163
那太好了

575
00:41:28,928 --> 00:41:30,790
我明天回家 好嗎

576
00:41:31,105 --> 00:41:32,522
事實上 不用

577
00:41:33,815 --> 00:41:35,093
這不好

578
00:41:37,278 --> 00:41:38,680
別回家 Haley

579
00:41:39,095 --> 00:41:40,850
Nathan 我得回去

580
00:41:40,975 --> 00:41:42,342
不 不要

581
00:41:43,406 --> 00:41:47,300
你要去追求你的夢想 我也是一樣

582
00:41:49,187 --> 00:41:50,721
因為如果不這樣

583
00:41:52,106 --> 00:41:53,881
我們最終都會后悔的

584
00:41:55,255 --> 00:41:57,172
還會彼此怨恨

585
00:41:58,046 --> 00:42:00,292
- Nathan我不會...
- 會的 我們都不知道

586
00:42:01,435 --> 00:42:03,280
沒人知道未來

587
00:42:05,706 --> 00:42:07,742
你今天做的選擇

588
00:42:09,445 --> 00:42:11,610
會影響你的一生

589
00:42:13,187 --> 00:42:14,070
所以

590
00:42:15,686 --> 00:42:17,071
別回來 Haley

591
00:42:18,625 --> 00:42:20,502
Nathan 聽著...

592
00:42:21,368 --> 00:42:22,640
因為我不想你回來


593
00:42:43,438 --> 00:42:48,231
<font color="#ffff00">籃球兄弟 第2季 第20集 完</font>

593
00:42:48,438 --> 00:42:52,231
<font color="#ffff00">風軟FRM字幕組作品
-==http://www.1000fr.com==-
歡迎加入</font>


