﻿1
00:00:25,772 --> 00:00:29,435
GOING BACK Home LOST IN SAN FRANCISCO

2
00:00:34,247 --> 00:00:38,240
Call me Luck and this...
This is my home.

3
00:00:39,019 --> 00:00:41,579
Has been my home
from does a pair of years.

4
00:00:41,922 --> 00:00:44,755
Have been the two better years
of my life.

5
00:00:45,092 --> 00:00:48,425
Except by an incredible trip
by the mountains.

6
00:00:48,762 --> 00:00:50,923
But perhaps already know this history.

7
00:00:51,264 --> 00:00:53,425
Here treat us well.

8
00:00:53,767 --> 00:00:56,600
Three daily foods,
a warm place where sleep...

9
00:00:56,937 --> 00:00:59,428
...And a lot of tennes apestosos that eat.

10
00:01:00,107 --> 00:01:03,770
But even here, the dogs sometimes
can feel us restless.

11
00:01:05,278 --> 00:01:08,873
Sometimes ask me
if there there is something more.

12
00:01:09,616 --> 00:01:14,451
Yes, there there is something. I can it smell.
They do not scare , go for there.

13
00:01:14,888 --> 00:01:17,789
Luck, ¿you stole me my shoe?

14
00:01:18,125 --> 00:01:21,959
That is Jamie.
The rescued me of the bad place.

15
00:01:25,065 --> 00:01:29,627
Have a lot of good things here,
peroJamie converts it in a home.

16
00:01:29,903 --> 00:01:31,894
So my work is to protect it.

17
00:01:32,305 --> 00:01:37,242
Intruder, sees saying your plegarias.
You have an appointment with Suertinator.

18
00:01:39,413 --> 00:01:42,473
¡; It does not remain me more remedy
that finish you.!

19
00:01:46,086 --> 00:01:47,815
Yes, mari-pose you in another part.

20
00:01:48,321 --> 00:01:51,154
Already happened the crisis,
the area is sure...

21
00:01:51,491 --> 00:01:53,982
...The situation has been neutralized.

22
00:01:55,662 --> 00:01:58,256
¡; Which wonder,
when Luck is of vigía.!

23
00:01:58,598 --> 00:02:01,658
Speaking to be of vigía,
arrived me a smell.

24
00:02:01,868 --> 00:02:04,769
¿What happens you?
¿Are of a humour of cats?

25
00:02:05,038 --> 00:02:08,098
Go you to say what happens.
I saw some cases.

26
00:02:08,508 --> 00:02:09,497
¿ Yqué Has of bad?

27
00:02:09,776 --> 00:02:13,507
This means that the family goes to go,
surely by your peste.

28
00:02:13,680 --> 00:02:17,116
¡; Hour of the football of cat.!
Luck advances with the fat cat...

29
00:02:17,451 --> 00:02:19,180
...To the meta enemy. ¡; We go.!

30
00:02:19,453 --> 00:02:23,014
¡Hope! ¡Jamie!
¡Begin to meter his cases to the car!

31
00:02:23,356 --> 00:02:26,018
¿Oíste? It said "car" Already go .

32
00:02:26,359 --> 00:02:28,190
¿Go of trip?

33
00:02:28,628 --> 00:02:29,959
¡; Fix you by where pisas.!

34
00:02:30,897 --> 00:02:32,865
¡Avalancha.!

35
00:02:33,200 --> 00:02:35,031
Uy, goes with your personality.

36
00:02:35,368 --> 00:02:37,199
Lie that the cotton breathes.

37
00:02:37,571 --> 00:02:39,061
¡Fresh!

38
00:02:41,074 --> 00:02:43,406
Am well. I am well.

39
00:02:44,244 --> 00:02:45,233
¡; Quítamelos.!

40
00:02:45,412 --> 00:02:46,743
My poor gatita.

41
00:02:47,080 --> 00:02:50,345
Out clothes. Out clothes.

42
00:02:50,584 --> 00:02:51,915
¡Help me.!

43
00:02:55,422 --> 00:02:57,083
Have a lot of curiosity.

44
00:02:57,424 --> 00:02:59,358
¿Prefer calzones ceñidos or sueltos?

45
00:02:59,693 --> 00:03:02,685
Go you to desempulgar.
I have to look for to Jamie.

46
00:03:05,932 --> 00:03:08,093
Which of things are happening today.

47
00:03:09,102 --> 00:03:11,764
Go us to go to Canada.
And you go to come.

48
00:03:11,872 --> 00:03:14,864
¿Go? With you would go to where was, Peter.

49
00:03:15,375 --> 00:03:16,774
Peter, carries these cases.

50
00:03:17,043 --> 00:03:18,772
Yes, dad. How no.

51
00:03:23,950 --> 00:03:25,781
¡Expects! You do not go to leave this.

52
00:03:27,954 --> 00:03:32,789
Is a locura cross the continent
with 3 animals to go to camp.

53
00:03:33,059 --> 00:03:36,222
If we go us to go,
first go to my box of sand.

54
00:03:41,635 --> 00:03:42,966
¿Where is my shoe?

55
00:03:43,136 --> 00:03:44,626
¡Jamie, go us!

56
00:03:49,309 --> 00:03:52,301
To the while see you in the
field of baseball, Stacey.

57
00:03:54,981 --> 00:03:57,575
¡Jamie.! ¡Jamiecito.!

58
00:03:57,918 --> 00:04:00,478
Here am, your friend.
We go to amuse us.

59
00:04:00,820 --> 00:04:03,152
Am not here down.
I am in the door.

60
00:04:03,490 --> 00:04:07,654
¡Jamie.! Here.
No, am not in the alacena.

61
00:04:08,161 --> 00:04:12,996
Yes A "rola" Very well stop.
Ah, which rich. Scalp of cow.

62
00:04:15,669 --> 00:04:17,330
Loves me the skin.

63
00:04:18,672 --> 00:04:23,166
¡No, Luck! ¡Do not bite my ball
autografiada of Barry Bonds!

64
00:04:23,443 --> 00:04:25,843
Was practising my ball ensalivada.

65
00:04:26,680 --> 00:04:29,012
Is difficult to play with the door closed.

66
00:04:30,350 --> 00:04:33,513
¡Jamie.! Ay, caray,
already never want to play.

67
00:04:33,954 --> 00:04:37,947
Am detecting something
in the radar of nose. It smells to sugar.

68
00:04:38,291 --> 00:04:42,625
Please, that was sugar.
¡; It is sugar with chocolate and mass.!

69
00:04:42,963 --> 00:04:46,364
¡; Fritas In oil burbujeante.!
¡; They are rosquillas.! ¡; Súper.!

70
00:04:46,866 --> 00:04:50,131
Do not go me to give, unless it lick one.

71
00:04:51,705 --> 00:04:52,967
¡Which disgust!

72
00:04:53,807 --> 00:04:57,470
Luck, already desayunaste. Twice.

73
00:04:57,811 --> 00:05:01,372
¿ Yqué? ¿Want to say that never
have heard to speak of the breakfast?

74
00:05:03,049 --> 00:05:06,382
Mamá, you have said it; ;
"Never play with the empty stomach"

75
00:05:06,653 --> 00:05:08,382
¡Go us in 20 minutes!

76
00:05:08,722 --> 00:05:10,553
¡No afternoons, Jamie!

77
00:05:13,560 --> 00:05:15,994
Do not run, am doing digestion.

78
00:05:17,564 --> 00:05:19,555
- ¿To where go?
- ¡No, Luck!

79
00:05:19,899 --> 00:05:22,060
¡Remain you! ¡Remain you in the house!

80
00:05:22,402 --> 00:05:26,236
¿That remain me? But if the sugar
has me well speeded.

81
00:05:26,740 --> 00:05:28,071
¡Jamie, do not go you.!

82
00:05:28,408 --> 00:05:31,571
¡; I believed that we went to play.!
I do not understand.

83
00:05:31,845 --> 00:05:33,574
¿Did something bad?

84
00:05:33,913 --> 00:05:37,576
¿Is by the of the rosquilla?
Nothing more agarré one.

85
00:05:37,917 --> 00:05:40,249
Was very feeble.
The rosquilla caused me.

86
00:05:40,754 --> 00:05:42,915
Skies. Already capta the indirect.

87
00:05:43,256 --> 00:05:44,587
¿What want to say?

88
00:05:44,758 --> 00:05:47,750
Jamie goes you to command of return
to the bad place.

89
00:05:48,094 --> 00:05:50,187
Go you to extrañar. ¡Goodbye.!

90
00:05:50,430 --> 00:05:53,763
I also go you to extrañar a lot.
Goodbye.

91
00:05:54,100 --> 00:05:56,591
No. Hate the Russian mountains.

92
00:05:56,936 --> 00:05:58,267
Finish to eat.

93
00:05:58,605 --> 00:06:00,766
¡; I go to salpicar tuna.!

94
00:06:01,041 --> 00:06:03,942
¡; Take me out of here.! ¡; Hate this.!

95
00:06:04,778 --> 00:06:07,042
¡; The dogs order,
the cats babean.!

96
00:06:07,380 --> 00:06:09,780
¡Jamie, comrade, expect me.!

97
00:06:10,116 --> 00:06:12,107
¡Ay, my head.!

98
00:06:12,452 --> 00:06:13,942
Do not seat me well.

99
00:06:14,287 --> 00:06:16,619
Already will see when it go back you to see.

100
00:06:16,956 --> 00:06:19,151
Go you to... You go to see when...

101
00:06:19,626 --> 00:06:22,424
Do not seat me well. I go you to kill.

102
00:06:26,466 --> 00:06:27,956
Attention, the picture.

103
00:06:32,739 --> 00:06:33,899
Hello, Stacey.

104
00:06:34,074 --> 00:06:35,234
Hello, Jamie.

105
00:06:37,644 --> 00:06:39,805
Very Well, this goes to be fun.

106
00:06:40,246 --> 00:06:43,409
¡Jamie.! ¡; It hears, fellow, here am.!
You walk of luck.

107
00:06:43,750 --> 00:06:45,581
Already am smart to play.

108
00:06:47,153 --> 00:06:49,314
Finished the game, boys.
I yJamie...

109
00:06:49,656 --> 00:06:51,419
...We go to play. Go.

110
00:06:51,758 --> 00:06:55,421
A "rola"for Seaver.
It takes out the first out in the first base.

111
00:06:56,663 --> 00:06:58,995
¿What is this? ¿Who are you?

112
00:06:59,165 --> 00:07:00,427
I am Sparky Michaels.

113
00:07:00,600 --> 00:07:01,931
I am Lucky Lasorda.

114
00:07:02,102 --> 00:07:04,332
I am Trixie Uecker.
We are transmitting.

115
00:07:04,504 --> 00:07:06,335
Yes, menea the tail in another side.

116
00:07:06,606 --> 00:07:08,335
¿Are transmitting the game?

117
00:07:09,442 --> 00:07:11,103
Ysegún Fresh I am ocioso.

118
00:07:11,277 --> 00:07:12,608
Comes the launching.

119
00:07:12,779 --> 00:07:14,940
Goes out the ball bouncing for Seaver.

120
00:07:15,281 --> 00:07:18,444
¡; It shoots to first.!
¡; What well is playing this year.!

121
00:07:18,685 --> 00:07:21,176
Has to have practised a lot this shot.

122
00:07:21,855 --> 00:07:24,187
¡; Yyo Am the dog with the one who practises.!

123
00:07:24,524 --> 00:07:27,618
Fascinante.
¡Now, takes out this tail of here.!

124
00:07:27,861 --> 00:07:29,192
¿Speak me to me?

125
00:07:29,462 --> 00:07:32,124
Suppose that himself. Well, is well.

126
00:07:32,465 --> 00:07:35,298
There is not problem.
I will go me to seat in first row.

127
00:07:35,635 --> 00:07:39,799
Does not bother me.
I go me to acostar here to see...

128
00:07:40,140 --> 00:07:44,304
...To these boys launch this apetitosa
ball of skin, of here for there.

129
00:07:44,644 --> 00:07:46,805
Caramba, this is a torture.

130
00:07:48,148 --> 00:07:49,479
Do not hold.

131
00:07:50,483 --> 00:07:51,973
¡; I the agarro.! ¡; I the agarro.!

132
00:07:52,318 --> 00:07:53,478
¿What is this?

133
00:07:53,820 --> 00:07:58,154
A fanatical mad metió to the field
and has carried the ball.

134
00:07:58,391 --> 00:07:59,824
¿Had seen something alike?

135
00:07:59,993 --> 00:08:02,723
- I no. ¿ Ytú, Uecker?
- ¡; Never.!

136
00:08:02,896 --> 00:08:07,560
Is a very sad day for the baseball
and for all the race canina...

137
00:08:07,901 --> 00:08:09,391
...When it happens something like this.

138
00:08:09,669 --> 00:08:13,901
Is in the 20, is in the 30...
¡And went of here.!

139
00:08:14,174 --> 00:08:15,573
Me revuelve the panza.

140
00:08:15,909 --> 00:08:19,902
Know that we do not have to say bad words,
but which so bad dog.

141
00:08:22,015 --> 00:08:26,349
¡Luck! ¿How many times
have to you say that you remain you...

142
00:08:26,686 --> 00:08:29,246
...Out of the hint?

143
00:08:29,522 --> 00:08:31,513
Takes out to your dog of here, Seaver.

144
00:08:31,758 --> 00:08:33,749
¡; Eh, calm you.!

145
00:08:34,093 --> 00:08:35,754
What love with him, with me.

146
00:08:36,095 --> 00:08:38,359
Have seen silly dogs...

147
00:08:38,531 --> 00:08:39,190
¿ Silly?

148
00:08:39,365 --> 00:08:40,696
...But yours give pity.

149
00:08:40,867 --> 00:08:44,200
Suffices. I go you to teach
who gives pity.

150
00:08:46,039 --> 00:08:49,702
Which rich knows this.
Better that a ball of baseball.

151
00:08:50,043 --> 00:08:51,374
stupid Dog.

152
00:08:51,544 --> 00:08:53,102
You warned it.

153
00:08:55,114 --> 00:08:58,948
Goes . Yel Dog goes ... It goes ...

154
00:08:59,285 --> 00:09:02,448
...¡; himself, this dog went of here.!

155
00:09:10,630 --> 00:09:14,464
¿Oíste What said when
him quité the glove to this girl?

156
00:09:14,968 --> 00:09:18,460
- "To see, say me silly"
- Luck, already suffices.

157
00:09:18,972 --> 00:09:23,068
Well, you go to be I and I am
the boys. ¡; They see here, silly dog.!

158
00:09:23,409 --> 00:09:25,570
¡; Mad dog, leaves this glove.!

159
00:09:26,746 --> 00:09:28,236
¡Loves, already arrived.!

160
00:09:28,581 --> 00:09:30,139
Ah, already arrived.

161
00:09:30,750 --> 00:09:32,581
Go, heart. Already is late.

162
00:09:32,919 --> 00:09:34,648
The fault is of Luck.

163
00:09:34,988 --> 00:09:37,149
Pursued it by all the park.

164
00:09:37,490 --> 00:09:39,151
No you enojes with me, comrade.

165
00:09:39,492 --> 00:09:43,326
¿Why have to do
this stupid trip to camp?

166
00:09:43,663 --> 00:09:46,655
¡Go me to lose the two more important
games!

167
00:09:46,933 --> 00:09:47,922
Go up you, Luck.

168
00:09:48,167 --> 00:09:52,934
¿ A trip by earth? ¡Live!
¡Ask forward! Or backwards is well.

169
00:09:55,008 --> 00:09:58,171
The beginning of some familiar
holidays very fun.

170
00:10:02,782 --> 00:10:04,841
Care with the nose, Luck.

171
00:10:05,852 --> 00:10:07,342
¿To where carry us?

172
00:10:07,687 --> 00:10:10,349
I at all more know to where carry you to you.

173
00:10:10,623 --> 00:10:14,855
Does not have to be a bad place, because
they had given us tranquilizantes.

174
00:10:15,194 --> 00:10:17,355
Peter, ¿gave them the tranquilizantes?

175
00:10:19,465 --> 00:10:21,126
¡; We are lost.!

176
00:10:21,367 --> 00:10:23,198
Calm you. Anybody is lost.

177
00:10:23,469 --> 00:10:27,872
¿Then why us metieron
these green tablets to the mouth?

178
00:10:28,207 --> 00:10:29,697
If you are smart, take them out.

179
00:10:29,943 --> 00:10:31,274
¿How?

180
00:10:31,544 --> 00:10:36,208
Do a ball of peel of buen tamaño
and think in something disgusting...

181
00:10:36,716 --> 00:10:39,378
...¡; As in a big cat and pachona.!

182
00:10:41,821 --> 00:10:42,981
Which pleasant.

183
00:10:43,222 --> 00:10:44,985
Was looking for this ball.

184
00:10:46,059 --> 00:10:50,223
A dog columpiaba
On the cloth of a spider

185
00:10:50,563 --> 00:10:53,896
As it saw that it resisted
Was to call to another dog

186
00:10:54,067 --> 00:10:56,001
- Touches them to the cats.
- Hate this song.

187
00:10:59,505 --> 00:11:04,169
"International Airport
of Saint Francisco"

188
00:11:10,516 --> 00:11:13,246
Go to go in the airplane.
You do not scare you.

189
00:11:13,586 --> 00:11:16,180
Better worry by another animal.

190
00:11:16,356 --> 00:11:17,687
List, Fresh.

191
00:11:17,857 --> 00:11:19,347
This is not first kind.

192
00:11:19,592 --> 00:11:24,427
Suéltame. I have a problem with cages.
You are arming a scandal.

193
00:11:24,764 --> 00:11:28,700
Have to return to the house.
I left opened the door for dogs.

194
00:11:29,702 --> 00:11:32,762
Which good, Bob.
A lot of graces to do me case.

195
00:11:33,539 --> 00:11:36,372
A cage. They are treating Me
Like animal.

196
00:11:36,709 --> 00:11:38,199
Relax you. You will survive.

197
00:11:38,711 --> 00:11:40,611
¿Do not leave me call to my lawyer?

198
00:11:44,884 --> 00:11:49,378
Boys, look. They go us to leave.
This can not be well.

199
00:11:49,722 --> 00:11:51,553
¿Go you to sack of Luck?

200
00:11:52,058 --> 00:11:53,389
See us to the while.

201
00:11:53,559 --> 00:11:58,053
That do not carry me. I seat to have me
carried badly. Already go me to carry well.

202
00:11:58,398 --> 00:12:02,232
Goodbye, Fresh, Luck.
We see us in Canada.

203
00:12:02,568 --> 00:12:05,059
Goodbye, Shadow. It goes to be very fun.

204
00:12:05,405 --> 00:12:08,738
¡Jamie.! ¡; No.! ¡Jamie.!

205
00:12:20,920 --> 00:12:25,755
Look to these dogs.
They do not see very well.

206
00:12:26,092 --> 00:12:28,253
Like this go to be we
if no us escapamos.

207
00:12:30,496 --> 00:12:32,487
Echenle Eye to these types.

208
00:12:32,832 --> 00:12:35,767
¡; The uniforms, the helmets.!
¡; I recognize them.!

209
00:12:36,102 --> 00:12:37,933
¡; Go to the bad place.!

210
00:12:38,171 --> 00:12:40,332
Our humans would not do us this.

211
00:12:40,406 --> 00:12:42,601
Thought queJamie
was enojado with me...

212
00:12:42,942 --> 00:12:46,434
...But did not think that so much.
¡; I can not return to the bad place.!

213
00:12:46,779 --> 00:12:48,440
- ¡; Detente.!
- ¡; First dead.!

214
00:12:48,781 --> 00:12:53,275
Will go out of here as it was.
¡; It has to have some form...

215
00:12:53,953 --> 00:12:54,783
...To go out.!

216
00:12:55,121 --> 00:12:56,019
¡; Luck, no.!

217
00:12:56,289 --> 00:12:56,948
¡; It expects.!

218
00:12:58,291 --> 00:12:59,519
¡; Luck.!

219
00:13:00,960 --> 00:13:02,951
¡; I am free.!

220
00:13:03,296 --> 00:13:05,127
¿To where goes this common dog?

221
00:13:05,531 --> 00:13:07,965
¡Jamie, expect me.! ¡; I go with you.!

222
00:13:08,301 --> 00:13:11,202
- ¡; We have to do something.!
- ¿And what?

223
00:13:11,471 --> 00:13:14,463
- ¡; We have to go out.!
- ¿Like this?

224
00:13:14,807 --> 00:13:18,470
¿Why the cats always are
the brain of the operations?

225
00:13:18,811 --> 00:13:22,144
Beauty and brain.
I same surprise me.

226
00:13:22,482 --> 00:13:24,643
Buen Work, Fresh. ¡; Go us.!

227
00:13:37,163 --> 00:13:39,654
¡Here go, Jamiecito.!

228
00:13:40,233 --> 00:13:43,669
- Went by here.
- Jamie would have to have a fish.

229
00:13:45,738 --> 00:13:48,400
- ¡There are some animals sueltos!
- ¡Calls to Security!

230
00:13:49,175 --> 00:13:51,336
Sensacional. A track of obstacles.

231
00:13:51,844 --> 00:13:53,835
¡; Luck, expect us.!

232
00:13:54,180 --> 00:13:57,343
Which good. The year that comes
I plan the holidays.

233
00:13:57,583 --> 00:13:59,847
¡; Care.! ¡; Fix.! ¡Open step.!

234
00:14:01,687 --> 00:14:04,349
Jamie, give us a licked
and do the peaces.

235
00:14:04,690 --> 00:14:07,022
¡; It expects.! This is a locura.

236
00:14:07,593 --> 00:14:08,685
Arrived.

237
00:14:08,861 --> 00:14:09,691
Luck, please.

238
00:14:09,862 --> 00:14:11,523
¿Jamie? ¿Jamie?

239
00:14:11,864 --> 00:14:13,195
¿Where you metiste?

240
00:14:13,766 --> 00:14:14,528
¡; Luck.!

241
00:14:14,700 --> 00:14:18,761
¿Did not see to my boy? It is bajito,
answer to the name deJamie.

242
00:14:19,372 --> 00:14:21,101
Did not have to go out of your cage.

243
00:14:21,374 --> 00:14:22,705
¡; You luciste, Luck.!

244
00:14:23,042 --> 00:14:25,374
- Believed that they would be here.
- Pues Are not.

245
00:14:25,711 --> 00:14:27,542
Go you with this beautiful family.

246
00:14:27,880 --> 00:14:30,713
- ¡; It suffices.! We have to return.
- Agree.

247
00:14:31,384 --> 00:14:32,715
See, Fresh.

248
00:14:32,885 --> 00:14:35,945
Come behind you.
Yno Likes me the landscape.

249
00:14:38,224 --> 00:14:40,886
- ¿What is this thing?
- You maintain the calm.

250
00:14:41,227 --> 00:14:45,288
Here there is something bad. Believe me.
I seat it in the bones.

251
00:14:46,899 --> 00:14:49,060
¡; Go us of here, immediately.!

252
00:14:49,402 --> 00:14:51,063
See an atajo.

253
00:14:54,073 --> 00:14:56,234
Luck glide and is out.

254
00:14:56,576 --> 00:15:00,068
¡; Luck, go me to kill.!

255
00:15:00,413 --> 00:15:03,576
¿Why continue following
to Idiot and More Idiot?

256
00:15:10,423 --> 00:15:13,586
Dad, ¿you believe that the animals
are well?

257
00:15:14,260 --> 00:15:16,922
Are healthy and salvos under you.

258
00:15:17,997 --> 00:15:20,761
Do not see them. ¿ You see them?

259
00:15:21,100 --> 00:15:23,762
Are by here. I perceive it.

260
00:15:24,103 --> 00:15:25,502
Perhaps in one of those.

261
00:15:27,840 --> 00:15:30,001
Already had been here. "Deja-miau"

262
00:15:30,343 --> 00:15:31,674
¿But which?

263
00:15:31,944 --> 00:15:34,435
Goes to be easy. All come equal.

264
00:15:34,614 --> 00:15:36,946
Pues More costs that we choose one.
¡; They look.!

265
00:15:45,291 --> 00:15:46,781
Peter.

266
00:15:47,293 --> 00:15:50,626
¡; It is in that.! I know it. We go.

267
00:16:14,387 --> 00:16:15,718
Go to expect here.

268
00:16:15,888 --> 00:16:17,219
Go us to see.

269
00:16:17,556 --> 00:16:18,887
This expect.

270
00:16:19,058 --> 00:16:20,821
- Do not worry.
- Himself Worry.

271
00:16:21,060 --> 00:16:23,051
Go to detain, ¿truth, Shadow?

272
00:16:23,396 --> 00:16:24,829
Would not go without us.

273
00:16:25,164 --> 00:16:27,155
But by if the doubts, me agacho.

274
00:16:27,333 --> 00:16:28,493
I also.

275
00:16:29,735 --> 00:16:31,566
- ¡; It is not stopping.!
- Do not move you.

276
00:16:31,737 --> 00:16:34,001
¡; It is not stopping.!

277
00:16:34,240 --> 00:16:37,004
¡; It is not stopping.!

278
00:16:44,517 --> 00:16:45,848
Peter.

279
00:16:46,185 --> 00:16:48,915
Was aterrador, absolutely aterrador.

280
00:16:49,255 --> 00:16:53,919
I did not scare me.
I did not scare me neither a poquito.

281
00:16:54,360 --> 00:16:56,191
Obviously.

282
00:16:59,065 --> 00:17:00,396
¡; It is the band of matones.!

283
00:17:00,666 --> 00:17:02,861
- ¡; Go to the near.!
- ¡; They run.!

284
00:17:02,935 --> 00:17:05,495
Better I roll and you remain you
so that they hit you.

285
00:17:15,348 --> 00:17:17,839
Begins to escarbar, Shadow. Escarba.

286
00:17:19,085 --> 00:17:21,918
¿Where there is tuzas
when one needs them?

287
00:17:25,424 --> 00:17:28,086
If before did not go to go
to the bad place...

288
00:17:29,428 --> 00:17:31,191
...Now himself will go.

289
00:17:32,598 --> 00:17:34,589
I already am old for these things.

290
00:17:34,934 --> 00:17:36,265
Already almost.

291
00:17:38,871 --> 00:17:43,205
¿Why this always happens me to me?
To Lassie never happens him.

292
00:17:43,376 --> 00:17:44,707
¡; Fast, fast.!

293
00:17:45,044 --> 00:17:47,035
¡Ay.! ¡Help me.!

294
00:17:47,380 --> 00:17:50,372
So many years of treparme to curtains...

295
00:17:50,716 --> 00:17:52,206
Me atoré.

296
00:17:52,551 --> 00:17:54,041
...Finally paid...

297
00:17:54,387 --> 00:17:55,046
...Well.

298
00:17:55,221 --> 00:17:56,950
- ¡; Escarba, Luck.!
- ¡Never will go.!

299
00:17:57,223 --> 00:17:59,214
- You can.
- ¡; Fast, Luck.!

300
00:17:59,458 --> 00:18:01,358
¡; This.! ¡; Bravo.!

301
00:18:02,061 --> 00:18:04,621
¡; They greet me to the bad place, silly.!

302
00:18:11,570 --> 00:18:15,404
This thing went without us.
YHope Went inside.

303
00:18:15,574 --> 00:18:16,905
Also Peter.

304
00:18:17,143 --> 00:18:18,474
¿What go to do?

305
00:18:18,811 --> 00:18:21,905
Probably neither know
that we are not here.

306
00:18:22,148 --> 00:18:23,809
Guesses who has the fault.

307
00:18:23,983 --> 00:18:26,975
¿My fault? I finish them to save
to go to the bad place.

308
00:18:27,253 --> 00:18:29,084
¡; You did that we lost us.!

309
00:18:29,422 --> 00:18:32,585
Go to have to find
the way to the house.

310
00:18:32,925 --> 00:18:37,919
I no. ¿Remember the again?
Mountains, zorrillos, puerco espín.

311
00:18:38,164 --> 00:18:40,428
Well, remain you. I go me with Shadow.

312
00:18:40,599 --> 00:18:41,588
Go us.

313
00:18:41,934 --> 00:18:44,767
¿Go us? They are mad.
They go to return...

314
00:18:45,104 --> 00:18:46,833
...To look for us here.

315
00:18:47,173 --> 00:18:48,663
Yyo will be expecting them.

316
00:18:49,108 --> 00:18:51,269
¿Only?

317
00:18:51,610 --> 00:18:54,602
¿Boys? It is well.
I go with you.

318
00:18:54,947 --> 00:18:57,279
But only because they insisted.

319
00:18:59,452 --> 00:19:01,113
So we walked.

320
00:19:01,454 --> 00:19:02,944
Ycaminamos.

321
00:19:03,456 --> 00:19:06,619
Yluego, to vary, walk more.

322
00:19:07,793 --> 00:19:09,784
By my mind happened questions; ;

323
00:19:10,129 --> 00:19:12,620
¿Where were? ¿How arrive home?

324
00:19:12,965 --> 00:19:15,798
¿Who decided that the chihuahuas
are dogs?

325
00:19:16,135 --> 00:19:18,865
Ylo More important; ;
¿when went to eat?

326
00:19:20,973 --> 00:19:23,806
¿Where are?
It does not like me this place.

327
00:19:24,143 --> 00:19:26,805
No you separate us.
We go to be well.

328
00:19:28,547 --> 00:19:31,812
¿Smell the same that I?
¡; Alive.! ¡; Rubbish.!

329
00:19:32,151 --> 00:19:33,482
¡; Uy, a hamburguesa.!

330
00:19:33,819 --> 00:19:37,721
¿Want to say that...?
¿Will want to say that...? ¡Ah, papas fritas.!

331
00:19:38,057 --> 00:19:38,989
Cucaracha.

332
00:19:40,659 --> 00:19:43,492
¿Why carry this?
Anybody shouted you; ; "Carry it"

333
00:19:43,829 --> 00:19:46,559
Is your provisional house, Fresh.

334
00:19:46,899 --> 00:19:48,662
Is dirty. My box of sand...

335
00:19:48,901 --> 00:19:51,836
...It is cleaner.
Yno Have at all to sleep.

336
00:19:52,004 --> 00:19:53,562
¿Loved pajamas of angora?

337
00:19:53,839 --> 00:19:55,568
Are so funny, Shadow.

338
00:19:55,908 --> 00:20:00,572
This is terrific.
¿Who there will be tirado this?

339
00:20:02,248 --> 00:20:04,341
Well, Fresh, already is hour of acostarse.

340
00:20:04,683 --> 00:20:07,846
¡; Horror.! Never go to can sleep here.

341
00:20:09,188 --> 00:20:11,520
Delicious.
They lost something richest.

342
00:20:11,690 --> 00:20:15,023
I no like rubbish.
Never have eaten it yjamás will eat it.

343
00:20:15,361 --> 00:20:17,693
Already go us to sleep. Good nights.

344
00:20:18,030 --> 00:20:22,023
¿Here? They will lose a landscape
and some sounds and incredible smells.

345
00:20:22,368 --> 00:20:24,529
Would be more sure here, cachorro.

346
00:20:24,870 --> 00:20:26,428
The box already smells badly without him.

347
00:20:26,772 --> 00:20:30,208
¿Sure? ¡Já.! It forgot you
that I am a buldog.

348
00:20:31,043 --> 00:20:33,534
Receipt to the danger
with the open legs.

349
00:20:33,779 --> 00:20:35,770
Ysiempre With the open mouth.

350
00:20:36,048 --> 00:20:39,381
Already leave of pelear.
Tomorrow will be a very long day.

351
00:20:41,053 --> 00:20:41,883
¿What is this?

352
00:20:42,555 --> 00:20:46,389
¿Boys? They look, are big.
They are enormous. They are...

353
00:20:46,725 --> 00:20:48,454
¡; They come by me.!

354
00:20:50,462 --> 00:20:53,556
- ¡To a side.! ¡; I go to go in.!
- ¡Ay.!

355
00:20:54,500 --> 00:20:56,491
Very Well, boys, already are to save.

356
00:20:56,835 --> 00:21:00,327
Dog rhymes with "me aterro"
Admit that you have fear.

357
00:21:00,673 --> 00:21:03,608
Pues Cat rhymes with rat.

358
00:21:08,514 --> 00:21:12,177
Do not want to criticize the hotel
that chose, but there is a gotera.

359
00:21:12,518 --> 00:21:15,510
Yno There is at all more apestoso
that a dog mojado.

360
00:21:16,021 --> 00:21:19,513
Goes to be a very long night.

361
00:21:23,696 --> 00:21:26,028
No, no. I seat it.

362
00:21:35,007 --> 00:21:36,338
There is a problem.

363
00:21:38,510 --> 00:21:39,602
¿What happened?

364
00:21:41,347 --> 00:21:42,507
¿Is Shadow?

365
00:21:44,283 --> 00:21:48,117
Say that the animals
escaparon in the airport.

366
00:21:48,454 --> 00:21:49,944
¿With this climate?

367
00:21:50,289 --> 00:21:51,449
Was not here.

368
00:21:52,124 --> 00:21:53,614
In Saint Francisco.

369
00:21:55,628 --> 00:21:58,620
¡Have to return!
We have to find them.

370
00:21:58,964 --> 00:22:02,456
No arruinaremos the holidays of all.
I will take an airplane.

371
00:22:02,801 --> 00:22:04,462
Want to find to Fresh.

372
00:22:04,803 --> 00:22:08,466
Uds. And his mamá go to camp.
Happen it very well.

373
00:22:08,807 --> 00:22:13,642
Will not happen it well if the animals
are lost. We go back all.

374
00:22:16,982 --> 00:22:18,381
Dad, please.

375
00:22:22,554 --> 00:22:23,714
Well.

376
00:22:24,723 --> 00:22:26,657
Avenge. We go.

377
00:22:31,430 --> 00:22:34,593
Fresh, very prompt go to be
in the arms of Hope.

378
00:22:34,933 --> 00:22:38,425
Do not know how much more go to can hold
this "music"

379
00:22:38,937 --> 00:22:41,428
Am Luck the rapero
In the city am lost

380
00:22:41,607 --> 00:22:44,098
With an optimistic dog
Yun sarcástico felino

381
00:22:45,177 --> 00:22:48,772
Ay, no. It was surest that
by here would arrive to the house.

382
00:22:51,517 --> 00:22:54,850
¿What? ¿ See the house from here?

383
00:22:57,022 --> 00:22:59,252
Do not seem to nuestrojardín.

384
00:22:59,525 --> 00:23:04,360
Do not understand. We have to be more far
of what thought.

385
00:23:04,697 --> 00:23:08,861
I trusted that you would find the house,
but no. ¡; We are lost.!

386
00:23:09,201 --> 00:23:13,194
Yesterday cross the bridge gilded.
By here arrive to the house.

387
00:23:13,372 --> 00:23:15,932
¿Could stop us to desayunar first?

388
00:23:16,542 --> 00:23:19,943
Between sooner begin,
faster will arrive to the house.

389
00:23:21,046 --> 00:23:22,377
Well, is well.

390
00:23:22,614 --> 00:23:25,447
But if we do not achieve food,
touches me the cat.

391
00:23:35,227 --> 00:23:37,388
Ojalá Did not pay by this cut of peel.

392
00:23:37,730 --> 00:23:40,392
Excusez-moi. Which osadía.

393
00:23:40,566 --> 00:23:43,228
- Good morning, Miss.
- Bonjour, monsieur.

394
00:23:43,569 --> 00:23:46,504
¿ You peleaste
with a podadora of lawn?

395
00:23:46,839 --> 00:23:48,170
¡; Patán.!

396
00:23:54,246 --> 00:23:55,304
¡A dog!

397
00:24:00,419 --> 00:24:01,909
Cachorrita Beautiful.

398
00:24:02,321 --> 00:24:04,755
Looks to our nenita linda.

399
00:24:05,090 --> 00:24:09,424
Ymírate To you, fat. ¿What want to?

400
00:24:11,430 --> 00:24:13,762
¿What happens you, cachorrita linda?

401
00:24:15,000 --> 00:24:18,333
¿Raised you of bad?

402
00:24:19,104 --> 00:24:21,595
Are so fat that truenas
the trousers.

403
00:24:21,774 --> 00:24:22,604
¡See here!

404
00:24:22,841 --> 00:24:26,277
¡; It lives them trousers.!
¡; No, do not touch me.!

405
00:24:26,612 --> 00:24:28,773
No you approach me.

406
00:24:29,114 --> 00:24:30,604
¡¿How you atreves?!

407
00:24:30,849 --> 00:24:34,683
¡; Save me of this ball of manteca.!
¡; Suéltame.!

408
00:24:35,387 --> 00:24:37,287
¿Are of bad today?

409
00:24:38,524 --> 00:24:40,116
¡; It takes, pig.!

410
00:24:41,627 --> 00:24:43,117
¡Ah, am saved.!

411
00:24:43,862 --> 00:24:45,193
¿This animal is his?

412
00:24:45,964 --> 00:24:47,693
Would have to give him shame.

413
00:24:48,200 --> 00:24:50,691
¿Does not know that there is bribones...

414
00:24:50,969 --> 00:24:53,460
...Expecting to steal
a beautiful dog?

415
00:24:53,972 --> 00:24:55,963
No me beses, pig to the mojo of garlic.

416
00:24:56,141 --> 00:24:58,302
¿Returns me my dog, please?

417
00:24:58,811 --> 00:25:01,143
¡Au revoir, miserable pig.!

418
00:25:01,380 --> 00:25:05,146
Leave you a special gift
in your camiseta extra big.

419
00:25:08,220 --> 00:25:08,982
¡Speeds!

420
00:25:14,660 --> 00:25:15,991
¡Cállense, there backwards!

421
00:25:18,230 --> 00:25:20,061
¡Ay, how hate to the dogs!

422
00:25:24,670 --> 00:25:25,694
¡This dog me orinó on!

423
00:25:35,614 --> 00:25:38,447
Never had seen a thing like this.

424
00:25:38,784 --> 00:25:40,615
Was enormous.

425
00:25:41,119 --> 00:25:45,453
Did not know what expect, but something
said me that it could be amused.

426
00:25:49,294 --> 00:25:52,286
Shadow said that it knew to where went.

427
00:25:52,464 --> 00:25:55,627
But seemed that we went
walking in circles.

428
00:25:55,801 --> 00:25:59,635
It cual To me seemed me well.
I did not have any haste.

429
00:25:59,972 --> 00:26:02,964
¿Stop what would rush me?
¿For queJamie ignored me?

430
00:26:03,308 --> 00:26:05,640
No, I was enjoying of the moment.

431
00:26:05,978 --> 00:26:09,470
Sometimes one needs to detain
to smell take them of water.

432
00:26:10,315 --> 00:26:13,978
My radar of nose is captando
some very strong signals.

433
00:26:14,319 --> 00:26:18,813
am approaching Me... Near, more near.

434
00:26:19,491 --> 00:26:21,823
Is a "buffet"

435
00:26:22,494 --> 00:26:23,984
¡; I see mariscos.!

436
00:26:24,329 --> 00:26:27,594
Shadow, you that are a dog perdiguero,
carry me a lemon.

437
00:26:27,933 --> 00:26:30,265
¡Ah, my favourite food.! ¡; Sushi.!

438
00:26:31,169 --> 00:26:33,501
Go to throw him an eye to the desserts.

439
00:26:36,341 --> 00:26:39,003
¡; It is well.! After all
neither saw fresh.

440
00:26:40,178 --> 00:26:43,341
Canes. The felino still is hungry.

441
00:26:43,615 --> 00:26:45,344
All are hungry.

442
00:26:45,684 --> 00:26:49,347
Accustom you, girl. In the city
only the strong survive.

443
00:26:49,688 --> 00:26:51,019
Then it date by dead.

444
00:26:51,290 --> 00:26:53,019
Already, leave of pelear.

445
00:26:53,358 --> 00:26:55,690
Is well. I will die me of hambre and already.

446
00:26:56,361 --> 00:26:57,692
Or perhaps no.

447
00:26:57,863 --> 00:26:59,091
Where there is a cat...

448
00:26:59,264 --> 00:27:00,356
Hello, Tiger.

449
00:27:00,532 --> 00:27:02,295
...There is food for cats.

450
00:27:02,634 --> 00:27:04,363
Observe to a professional.

451
00:27:04,536 --> 00:27:05,798
This have to it see.

452
00:27:07,873 --> 00:27:10,706
First run like that
it gives you a lot of taste see it.

453
00:27:11,043 --> 00:27:15,537
Afterwards, approach with cautela.
I have a peel long and sedoso, ¿truth?

454
00:27:17,382 --> 00:27:18,815
Which beautiful gatita.

455
00:27:19,151 --> 00:27:21,381
Leave you of sensiblerías. ¡; It takes out the papa.!

456
00:27:21,887 --> 00:27:26,051
Can not it believe. The boy it tragó.
I can do the same.

457
00:27:26,558 --> 00:27:27,547
¡; Luck.!

458
00:27:29,328 --> 00:27:31,228
I also am a lindo gatito.

459
00:27:31,396 --> 00:27:32,727
¡; You do not go you.!

460
00:27:32,898 --> 00:27:35,731
- Have a peel long and sedoso.
- ¡; Lárgate, tarado.!

461
00:27:35,901 --> 00:27:36,833
Go you.

462
00:27:37,069 --> 00:27:38,559
¡; Miau.! ¡; Miau.!

463
00:27:38,837 --> 00:27:39,633
¡Go you!

464
00:27:39,838 --> 00:27:40,566
¿"Miau"?

465
00:27:40,906 --> 00:27:42,396
Sir, expect. ¡; Miau.!

466
00:27:43,508 --> 00:27:45,066
¿How could say this?

467
00:27:45,410 --> 00:27:46,672
Luck.

468
00:27:46,912 --> 00:27:49,073
Has to hate a lot to the cats.

469
00:27:49,348 --> 00:27:50,906
To which seem to you.

470
00:27:51,083 --> 00:27:52,243
You luciste.

471
00:27:52,584 --> 00:27:54,245
Went me to give to eat.

472
00:27:54,519 --> 00:27:56,248
No tragaron your numerito.

473
00:27:56,588 --> 00:28:00,684
¡; The boy already went direct by the abrelatas
and you metiste the patota.!

474
00:28:01,259 --> 00:28:05,093
¡; Shadow, Atila the Hambriento
threw everything to lose.!

475
00:28:05,430 --> 00:28:08,092
Already will find food.
We have to follow.

476
00:28:08,433 --> 00:28:13,029
This Was saying him I, Shadow.
It is a loser of time.

477
00:28:13,271 --> 00:28:15,364
¿ I am a loser of time? ¡Já.!

478
00:28:15,607 --> 00:28:17,199
Took you months orinar out.

479
00:28:17,442 --> 00:28:19,774
Is so funny that until bark of laugh.

480
00:28:21,947 --> 00:28:24,939
Have to find this bridge.

481
00:28:25,217 --> 00:28:27,708
¿Why did not ask him to somebody?

482
00:28:28,053 --> 00:28:31,955
Are men.
The men never asked.

483
00:28:32,290 --> 00:28:35,054
We know to where go
until the last...

484
00:28:35,627 --> 00:28:36,286
...Step.

485
00:28:36,461 --> 00:28:38,122
¡; Eh, gañán.! ¡; Fix you.!

486
00:28:39,464 --> 00:28:41,557
¡; You do not offend you, but you urge a bathroom.!

487
00:28:42,134 --> 00:28:44,796
Boss, ¿why so much alboroto?

488
00:28:45,137 --> 00:28:48,629
¡; These gorgojos finish of invadir
our territory.!

489
00:28:48,974 --> 00:28:50,965
Are not of by here.

490
00:28:51,309 --> 00:28:53,641
¡; They are not of by here.!

491
00:28:53,979 --> 00:28:55,970
¿What, are of the Stupid Planet?

492
00:28:56,314 --> 00:28:59,977
Ytraen To his lindo gatito.
¡; It is hour to eat.!

493
00:29:00,252 --> 00:29:02,243
Anybody annoying to the cat, more that I.

494
00:29:02,587 --> 00:29:03,417
¡; Fresh, runs.!

495
00:29:03,755 --> 00:29:04,483
¡Ay, caray.!

496
00:29:04,756 --> 00:29:05,916
Is mine.

497
00:29:06,158 --> 00:29:07,147
¡Backwards.!

498
00:29:07,325 --> 00:29:08,656
¡Ay, ay, ay.!

499
00:29:08,894 --> 00:29:10,225
¡; You do not put him the leg on.!

500
00:29:10,429 --> 00:29:12,158
¿Who me goes it to prevent?

501
00:29:12,431 --> 00:29:15,093
Went out you a long and
hairy thing in the trasero.

502
00:29:15,434 --> 00:29:17,334
Is your tail, genius.

503
00:29:18,837 --> 00:29:20,498
You warn it.

504
00:29:20,672 --> 00:29:21,934
Graces to warn me.

505
00:29:24,342 --> 00:29:25,331
¡; Dale, Shadow.!

506
00:29:28,780 --> 00:29:30,839
Already suffices. Suéltame. This duele.

507
00:29:31,116 --> 00:29:32,515
Like this is.

508
00:29:37,789 --> 00:29:41,782
Carried refuerzos. ¡; It is an emboscada.!
¡; We will be food of dog.!

509
00:29:42,127 --> 00:29:44,027
Fix you well. ¡; I go them to distract.!

510
00:29:44,196 --> 00:29:45,788
Boss, the pandilla of Riley.

511
00:29:46,031 --> 00:29:49,523
¡; Nests of fleas, come by me,
if they are very dogs.!

512
00:29:49,801 --> 00:29:53,293
¡; It hears, Ashcan.!
¿Why do not calm you, can-son?

513
00:29:53,872 --> 00:29:54,702
Calm.

514
00:29:55,040 --> 00:29:56,473
¿Why no you long?

515
00:29:56,775 --> 00:29:58,106
¿ You esterilizo?

516
00:29:58,310 --> 00:29:59,709
Well said, Delilah.

517
00:30:00,545 --> 00:30:03,207
¡; I said you that you did not go in
to my territory, idiot.!

518
00:30:03,548 --> 00:30:04,879
Fresh, ¿can escapar?

519
00:30:05,217 --> 00:30:07,208
No with face of buttock disturbing me.

520
00:30:07,552 --> 00:30:09,315
- ¿Are here, gatita?
- ¡; Idiot.!

521
00:30:09,488 --> 00:30:11,718
Do not worry, Miss. ¡; I save it.!

522
00:30:12,057 --> 00:30:13,217
¡; Eh, Pete.!

523
00:30:13,391 --> 00:30:14,722
¿What does this cachorro?

524
00:30:14,893 --> 00:30:16,383
¡; Head hueca, achieve me.!

525
00:30:16,661 --> 00:30:17,650
¡; Out bombs.!

526
00:30:17,996 --> 00:30:21,830
Already see.
The old geranio in the skull.

527
00:30:23,235 --> 00:30:25,226
¡; Bravo.! It went out to the perfection.

528
00:30:25,570 --> 00:30:26,366
¡; Go us going.!

529
00:30:27,005 --> 00:30:29,235
Which good pelea.

530
00:30:29,741 --> 00:30:32,073
Here does not finish this.
¡; Take care you the back.!

531
00:30:32,410 --> 00:30:34,071
Yes, the back.

532
00:30:34,246 --> 00:30:36,077
¿Is a threat, Basurero?

533
00:30:36,348 --> 00:30:38,009
Will awaken in the veterinary.

534
00:30:38,250 --> 00:30:40,013
With a thermometer under the tail.

535
00:30:40,185 --> 00:30:41,243
¡; Lárgate.!

536
00:30:44,923 --> 00:30:46,254
¿What happens you?

537
00:30:46,591 --> 00:30:48,923
This is not a sure place
for pets.

538
00:30:49,261 --> 00:30:51,593
Yes. Desgraciadamente Are lost.

539
00:30:51,930 --> 00:30:54,262
¿Believe that we came to purpose?
¡; Pues No.!

540
00:30:54,599 --> 00:30:57,864
¡; It excuses.! I call me Riley,
but can me say Riley.

541
00:30:58,103 --> 00:30:59,764
She is Fresh. I am Shadow.

542
00:31:00,038 --> 00:31:02,268
¿There was not another pet with you?

543
00:31:03,942 --> 00:31:06,604
This work of decoy is very weighed.

544
00:31:06,945 --> 00:31:10,108
Come behind me.
¡; Legs, for what love them.!

545
00:31:10,549 --> 00:31:12,278
¡Ay, no.! ¡; Luck.!

546
00:31:12,784 --> 00:31:15,776
Hears, I saw to your am-am-am-am-fellow.

547
00:31:16,121 --> 00:31:18,954
Fucking are, Stockey.
No you rasques when speeches.

548
00:31:19,457 --> 00:31:21,288
Pardon, Sledge.

549
00:31:22,127 --> 00:31:23,617
Pu-pu-pu-Fleas.

550
00:31:23,962 --> 00:31:25,623
Is for today, dog.

551
00:31:25,964 --> 00:31:29,297
Went to the side south,
for the ca-ca-ca-ca...

552
00:31:29,634 --> 00:31:32,125
Calm. It went to the side south,
for the alley.

553
00:31:32,404 --> 00:31:33,735
¡; Exactly.!

554
00:31:33,905 --> 00:31:35,236
Delilah, see here.

555
00:31:35,473 --> 00:31:38,636
She knows the side south.
She will find to his friend.

556
00:31:38,810 --> 00:31:40,471
Ojalá Achieve it. It is veloz.

557
00:31:40,812 --> 00:31:43,303
Pues I also. I go flying.

558
00:31:49,321 --> 00:31:50,982
¿To where was Delilah?

559
00:31:51,489 --> 00:31:54,925
Reassure you.
It was to look for to the friend of them.

560
00:31:55,160 --> 00:31:56,752
But if it is my bridegroom.

561
00:31:57,095 --> 00:31:59,154
Yes, how no. No in this life.

562
00:31:59,497 --> 00:32:01,328
Which ugly.

563
00:32:07,672 --> 00:32:12,006
¡; I attained it.! I deceived them.
Better said, the "in-cané"

564
00:32:12,344 --> 00:32:16,508
Me enfrenté to the danger and smelt him
the trasero. Which thrilling.

565
00:32:18,350 --> 00:32:20,682
¿What do here stopped?

566
00:32:22,354 --> 00:32:24,845
¡; Caray.! ¡Learns to handle, tarado.!

567
00:32:25,190 --> 00:32:27,852
¡; Excellent.!
¡; There is not door for dogs.!

568
00:32:28,693 --> 00:32:30,354
¡; We go, Luck, fast.!

569
00:32:34,032 --> 00:32:36,364
Is hour to use manoeuvres sofiisticadas.

570
00:32:37,869 --> 00:32:41,703
¿What desayunó this dog?
¿Fuel for jets?

571
00:32:42,807 --> 00:32:46,538
This boy is fast,
but no the sufficient.

572
00:32:46,878 --> 00:32:48,209
Which beautiful trasero.

573
00:32:48,880 --> 00:32:52,543
¡; Calambre In leading leg.!
¡; Calambre In leg trasera.!

574
00:33:02,227 --> 00:33:04,889
¡Ay, now I need
that they distract it.!

575
00:33:20,412 --> 00:33:21,845
Fair where loved you.

576
00:33:22,247 --> 00:33:25,580
¡; Prepare you to know to the Suertinator.!

577
00:33:27,419 --> 00:33:31,515
Are frito. My legs are mortal
arms and am totally rabioso.

578
00:33:31,856 --> 00:33:34,256
You metiste with the dog made a mistake.

579
00:33:36,261 --> 00:33:40,357
¡; The neck no.! ¡; The neck no.!
¡; Quítate.! ¡; You win.!

580
00:33:41,700 --> 00:33:43,429
Conque Mortal arms, ¿no?

581
00:33:43,702 --> 00:33:44,862
¡¿Are female?!

582
00:33:45,203 --> 00:33:47,865
Yes. Yahora, machito, are mine.

583
00:33:48,106 --> 00:33:50,734
Ay, no. It comes dispuesta to kill.
Miss, have family.

584
00:34:01,219 --> 00:34:05,383
Do not see them and this neighbourhood
puts me nervous.

585
00:34:05,724 --> 00:34:08,488
Go us to the house.
Here there are a lot of humans.

586
00:34:08,727 --> 00:34:13,164
But have not found to his friend.
We can not it leave by there.

587
00:34:13,498 --> 00:34:15,329
Will not leave to Luck by there.

588
00:34:16,167 --> 00:34:18,499
All my pandilla
does not go to look for to a dog.

589
00:34:18,837 --> 00:34:21,670
¿ Ymi Delilah, what?
She also walks by there.

590
00:34:22,006 --> 00:34:23,496
¿Will have found it Delilah?

591
00:34:23,742 --> 00:34:26,176
¿ Ysi No? Or worse still; ; ¿what such if himself?

592
00:34:28,847 --> 00:34:29,836
Hello.

593
00:34:30,014 --> 00:34:31,345
¡; You do not avenge me with "hello"!

594
00:34:31,683 --> 00:34:35,517
First want to me kill and
afterwards me besas. ¿To what are playing?

595
00:34:35,687 --> 00:34:40,351
I only was you pursuing
because your friends me asked it.

596
00:34:40,859 --> 00:34:41,791
¿My friends?

597
00:34:42,093 --> 00:34:43,924
¿How call ?

598
00:34:44,195 --> 00:34:45,526
Shadow and Fresh.

599
00:34:46,197 --> 00:34:47,596
Guessed by chance.

600
00:34:47,866 --> 00:34:49,697
Teach me the greeting of secret leg.

601
00:34:49,934 --> 00:34:53,028
Did not teach me any greeting
of secret leg.

602
00:34:53,371 --> 00:34:57,865
¿Ah, no? What well, because we do not have.
Now, explain me the of the kiss.

603
00:34:58,109 --> 00:35:01,601
¿Kiss? It was not a kiss.
A licked friendly, such time.

604
00:35:01,946 --> 00:35:03,937
Happened of friendly by a lot.

605
00:35:04,282 --> 00:35:07,877
Well, go to begin again.
I am Delilah, Luck.

606
00:35:08,219 --> 00:35:11,382
¿"Delilah Luck"? Your surname
is equal that my name.

607
00:35:11,956 --> 00:35:14,220
Ay, God. Least bad that are nice.

608
00:35:18,396 --> 00:35:20,887
¡; The red van blood.!

609
00:35:21,232 --> 00:35:22,893
¡; Hide.!

610
00:35:23,735 --> 00:35:26,226
I knew that we did not have to come by here.

611
00:35:26,404 --> 00:35:28,235
Shadow, Fresh. Here down.

612
00:35:30,241 --> 00:35:32,232
Confuse you with your alrededores.

613
00:35:35,313 --> 00:35:37,247
Snails. Hate this.

614
00:35:39,083 --> 00:35:41,916
Hide me under a car
eat... Like cat.

615
00:35:42,086 --> 00:35:43,144
Heard you.

616
00:35:43,421 --> 00:35:46,584
Ay, God. It was very ce-ce-ce-near.

617
00:35:46,925 --> 00:35:49,587
¿Why hide us?
¿What loves these people?

618
00:35:49,928 --> 00:35:53,921
Love you to you. These humans agarran
to all the dogs of the street.

619
00:35:54,265 --> 00:35:57,257
Ycuando You agarran, never return.

620
00:35:57,602 --> 00:36:01,595
Sell you to a place called
"the laboratory" Plaster sounds ugly.

621
00:36:01,940 --> 00:36:04,773
¿ Yqué Has of bad
that carry to the dogs?

622
00:36:05,176 --> 00:36:06,507
Do not happen you, Fresh.

623
00:36:06,678 --> 00:36:07,440
Already there are not Moors.

624
00:36:08,613 --> 00:36:09,773
Súper.

625
00:36:10,615 --> 00:36:13,106
Riley, you know a lot
on this city.

626
00:36:13,451 --> 00:36:16,443
Need to cross the bridge gilded.
¿Where is?

627
00:36:16,788 --> 00:36:19,450
I know where is,
but will not go for there.

628
00:36:19,791 --> 00:36:23,955
A bridge means cars and the man.
Yno Likes us the man.

629
00:36:24,295 --> 00:36:27,458
Fresh, go to have to find
the alone bridge.

630
00:36:27,799 --> 00:36:31,360
¿To go back with his humans?
Accept it; ; they do not love them.

631
00:36:31,636 --> 00:36:33,627
Make a mistake. Himself Love us.

632
00:36:33,872 --> 00:36:35,965
See, go us of here.

633
00:36:36,307 --> 00:36:38,138
Riley, graces by everything.

634
00:36:38,476 --> 00:36:40,307
Yes, graces by nothing.

635
00:36:40,645 --> 00:36:43,478
¿Risk the life by some humans?
Which foolishness.

636
00:36:43,815 --> 00:36:45,476
¡; See you later, pets.!

637
00:36:45,817 --> 00:36:46,715
¡; See you later.!

638
00:36:47,485 --> 00:36:49,476
That Riley was not of big help.

639
00:36:49,821 --> 00:36:53,382
The does not know how much love
to Hope and to Peter.

640
00:36:53,658 --> 00:36:55,819
I odd until to the type that me pisa.

641
00:36:56,060 --> 00:36:58,824
Ay, Fresh, seriously
that you are nostálgica.

642
00:36:59,998 --> 00:37:02,159
¿Of where are, exactly?

643
00:37:02,400 --> 00:37:03,833
Of the another side of the bridge.

644
00:37:04,068 --> 00:37:07,333
Thought that your fellow had said
that were lost.

645
00:37:07,672 --> 00:37:11,005
Perhaps they are lost,
but I always know where walk.

646
00:37:11,910 --> 00:37:13,002
¿Are well?

647
00:37:13,344 --> 00:37:16,006
Yes. I did it jokingly.

648
00:37:16,347 --> 00:37:20,579
Have humour, grace and style.
Qualities little common in the dogs.

649
00:37:21,686 --> 00:37:23,415
Yes, already see.

650
00:37:23,755 --> 00:37:27,748
At all more was inspecting
this hoyo. Definitively is...

651
00:37:28,092 --> 00:37:30,356
...A hoyo. Well, already can us go.

652
00:37:30,929 --> 00:37:35,764
¡High, Luck.! We would have to return.
¿Do not want to go back to your house?

653
00:37:36,034 --> 00:37:37,865
Do not have haste.

654
00:37:38,202 --> 00:37:40,363
Such time could me teach the city.

655
00:37:40,705 --> 00:37:45,369
Could play to the dog guides.
I will teach you what more likes me do.

656
00:37:45,710 --> 00:37:47,541
¿ Has to see with food?

657
00:37:49,047 --> 00:37:50,537
Did it to purpose.

658
00:38:01,059 --> 00:38:02,390
Here is.

659
00:38:02,727 --> 00:38:05,218
I thought that it was something sensacional.

660
00:38:05,563 --> 00:38:07,895
Is my favourite place of the city.

661
00:38:08,399 --> 00:38:10,390
¿Is not beautiful?

662
00:38:10,735 --> 00:38:13,397
Well, is not the bounce of rubbish
of McDonald"s.

663
00:38:13,638 --> 00:38:16,300
I have a lot of this in my house.

664
00:38:16,641 --> 00:38:18,734
Yla Truth, goes back aburrido.

665
00:38:18,977 --> 00:38:21,639
The lakes and the patos arrive to cansar.

666
00:38:21,980 --> 00:38:25,245
Swim, do "cuac";
they swim, do "cuac"...¡; Which aburrido.!

667
00:38:25,750 --> 00:38:27,411
See.

668
00:38:29,153 --> 00:38:31,747
Have dreamed with living in a place like this.

669
00:38:32,090 --> 00:38:34,923
- Is very silly, ¿truth?
- ¿Are mad?

670
00:38:35,660 --> 00:38:38,322
Live in the city,
the place more genial.

671
00:38:40,331 --> 00:38:43,095
No you approach him to the humans.
They are not of fiar.

672
00:38:43,434 --> 00:38:47,598
¿In what are not of fiar? They invented
the hamburguesas with cheese.

673
00:38:47,939 --> 00:38:50,931
Are richest.
Jamie taught me to eat them.

674
00:38:51,509 --> 00:38:53,101
- ¿Who is Jamie?
- My human.

675
00:38:53,444 --> 00:38:56,607
Riley says that there is not that trust
any human.

676
00:38:56,948 --> 00:38:58,279
I trust Jamie.

677
00:38:58,783 --> 00:39:00,614
The saved me of the bad place.

678
00:39:00,952 --> 00:39:05,286
Carries me to walk, leaves me eat
of his dish. It gave me a home.

679
00:39:05,623 --> 00:39:07,955
When Riley was a cachorrito thought...

680
00:39:08,793 --> 00:39:11,125
...That already had a home
with some humans.

681
00:39:11,362 --> 00:39:13,626
Him amarraron a slat in the collar and...

682
00:39:13,965 --> 00:39:16,399
...They put it in a canasta
under a tree.

683
00:39:18,636 --> 00:39:22,299
But like that to the boy
did not like him a lot Riley.

684
00:39:22,640 --> 00:39:26,201
Did not want to embrace it
neither play with him neither nothing.

685
00:39:27,311 --> 00:39:28,141
Afterwards...

686
00:39:28,479 --> 00:39:32,142
...They carried it to the city
and left it in the street...

687
00:39:32,483 --> 00:39:35,816
...In the coldest night
and lluviosa of the year.

688
00:39:43,828 --> 00:39:45,557
Then Riley created a home...

689
00:39:45,897 --> 00:39:49,230
...To protect to other dogs
abandoned, of the humans.

690
00:39:49,400 --> 00:39:52,892
Bounced to Riley because the boy
did not want to play with him.

691
00:39:53,671 --> 00:39:55,229
Jamie is half harto dejugar with me.

692
00:39:56,841 --> 00:39:59,002
- ¿Will not believe that...?
- Do not know.

693
00:39:59,410 --> 00:40:03,847
I do not trust the humans.
I do not know of any dog that trust.

694
00:40:04,082 --> 00:40:06,243
¿To you what did you your humans?

695
00:40:06,517 --> 00:40:08,917
¿To me? I never have had human.

696
00:40:09,687 --> 00:40:11,518
I am callejera of birth.

697
00:40:27,438 --> 00:40:32,102
With reason Delilah does not trust
the humans. Never has had them.

698
00:40:32,443 --> 00:40:34,707
Does not know the incredible
that is a family...

699
00:40:34,946 --> 00:40:36,937
...Have to somebody
that worry by you.

700
00:40:41,219 --> 00:40:42,208
¡; You agarré.!

701
00:40:50,561 --> 00:40:51,391
¿Delilah?

702
00:40:53,331 --> 00:40:56,562
I, well... I only wanted to
say you that...

703
00:40:56,901 --> 00:40:58,232
Well... It takes.

704
00:40:58,402 --> 00:41:00,893
Ay, Luck, which well are.

705
00:41:03,074 --> 00:41:06,305
Yes. A buldog American,
a perdiguero...

706
00:41:06,644 --> 00:41:09,579
...And a cat himalayo.

707
00:41:10,248 --> 00:41:14,412
Yes, last night spoke with Ud.
Until now there has not been any reporte.

708
00:41:16,921 --> 00:41:19,082
¿Which possibilities there be to find them?

709
00:41:19,423 --> 00:41:21,914
¿ Seeing it objectively? One in ten.

710
00:41:22,260 --> 00:41:26,924
Is a very big city. There are cars
and trucks and trains and trams.

711
00:41:27,265 --> 00:41:31,429
There are laboratories that use animal,
there are dogs callejeros, there is mad.

712
00:41:31,769 --> 00:41:35,102
There are one million things
that can lastimar to an animal.

713
00:41:35,439 --> 00:41:37,600
The city is not for animals lost.

714
00:41:39,443 --> 00:41:43,937
Graces by his help.
We expect to hear of you very prompt.

715
00:41:48,786 --> 00:41:51,619
Still there is not at all,
but has hopes.

716
00:41:55,293 --> 00:41:57,784
Fast, so that we can achieve
the airplane.

717
00:42:35,733 --> 00:42:37,394
¡; This place smells delicious.!

718
00:42:37,735 --> 00:42:40,568
- Go to throw him an eye.
- There are a lot of humans.

719
00:42:41,005 --> 00:42:42,996
- Equal humans to food.
- But Riley...

720
00:42:43,341 --> 00:42:46,902
¡; Riley, my moustaches.!
Today are with Luck. ¡; We go.!

721
00:42:47,178 --> 00:42:50,739
¿Know what there be here? ¡; Sobras Of pizza,
of cones of helado...

722
00:42:51,082 --> 00:42:52,674
...Of salchichas covers.!

723
00:42:53,017 --> 00:42:54,507
¿Salchichas, what?

724
00:42:55,253 --> 00:42:58,188
Girl, have a lot that learn.

725
00:42:58,689 --> 00:43:01,852
The first lesson
is the correct method to ask.

726
00:43:02,193 --> 00:43:04,855
Have to remember
that all is in the look.

727
00:43:05,196 --> 00:43:08,359
Have to you see linda,
but put a very sad face.

728
00:43:08,699 --> 00:43:11,361
Yno babees. They hate that babees.

729
00:43:12,136 --> 00:43:15,128
Open step, that comes dog with friend.

730
00:43:15,473 --> 00:43:17,464
Fix where pisan.

731
00:43:18,643 --> 00:43:20,133
¡Ah, noted.!

732
00:43:20,544 --> 00:43:23,377
¡; No can it quitar.!
¡; It is a cachorrito.!

733
00:43:23,981 --> 00:43:25,312
Suppose that you have reason.

734
00:43:25,549 --> 00:43:27,540
Goza Your food. You had luck.

735
00:43:28,152 --> 00:43:29,642
Goes you to love this.

736
00:43:29,987 --> 00:43:30,976
¿What is?

737
00:43:34,959 --> 00:43:36,620
¡; Hello, boys.! ¿What explain?

738
00:43:36,794 --> 00:43:38,557
Already had heard to speak of them.

739
00:43:38,896 --> 00:43:42,730
If the dogs remain long
in the water, falls them the peel.

740
00:43:43,067 --> 00:43:46,503
Therefore there is that defend us
when they treat us to bathe.

741
00:43:47,405 --> 00:43:48,736
Will remember it.

742
00:44:16,167 --> 00:44:18,260
Well, Luck, ¿what think?

743
00:44:18,502 --> 00:44:22,336
This is, very possibly,
the most wonderful day of my life.

744
00:44:22,840 --> 00:44:24,432
¿ Gladden you that it have achieved you?

745
00:44:24,675 --> 00:44:27,337
- ¡; Please.! I left me achieve.
- ¿ Left you?

746
00:44:27,611 --> 00:44:28,942
¡; Well, cabecita mad.!

747
00:44:29,113 --> 00:44:31,104
Care with my combed.

748
00:44:46,964 --> 00:44:47,794
Hears, JACK...

749
00:44:47,965 --> 00:44:49,796
...¿Why the people has dogs?

750
00:44:52,670 --> 00:44:54,399
The best are the hot dogs.

751
00:44:55,706 --> 00:44:57,970
¿Can callar here backwards?

752
00:44:59,543 --> 00:45:01,306
Do not treat them like this.

753
00:45:01,879 --> 00:45:04,973
Dogs. If they did not cost so much,
killed them.

754
00:45:08,052 --> 00:45:09,644
Go emigrating, Ralph.

755
00:45:10,388 --> 00:45:11,980
Here no agarramos at all.

756
00:45:33,577 --> 00:45:36,171
"Notice - No Tirar Rubbish"

757
00:45:48,359 --> 00:45:51,260
¿Who says that already am old
for these muñecos?

758
00:45:51,595 --> 00:45:53,256
¡; It hears, boss.! I fished something.

759
00:45:53,531 --> 00:45:55,761
Pity that there is not priest.

760
00:45:56,600 --> 00:46:00,764
Looks. It is the biggest bone
that have seen in my life.

761
00:46:01,272 --> 00:46:02,603
¡; Leave me see this.!

762
00:46:02,940 --> 00:46:05,602
Has to be of a horse,
or of a rinoceronte.

763
00:46:06,110 --> 00:46:07,600
Or of a mastodonte.

764
00:46:07,945 --> 00:46:09,936
Buen Work. You found my bone.

765
00:46:10,281 --> 00:46:11,612
¿ Your bone?

766
00:46:11,949 --> 00:46:13,439
Yesterday hid it here.

767
00:46:13,717 --> 00:46:15,048
Which luck have.

768
00:46:15,219 --> 00:46:18,950
Create that I hear to come to somebody.
It sees to see.

769
00:46:20,124 --> 00:46:21,614
Silly.

770
00:46:22,726 --> 00:46:25,957
¡Boss.! You had reason.
Here comes somebody.

771
00:46:26,397 --> 00:46:27,796
Are the two pets.

772
00:46:28,065 --> 00:46:29,396
¡; The pets.!

773
00:46:30,468 --> 00:46:31,799
¡; Leave me see.!

774
00:46:32,403 --> 00:46:33,131
Do not move you.

775
00:46:33,737 --> 00:46:35,136
Go them to fall.

776
00:46:36,073 --> 00:46:38,234
Boss, need to go down of weight.

777
00:46:38,509 --> 00:46:39,840
¿Who asked you, bulto?

778
00:46:40,177 --> 00:46:42,805
Is because you eat between foods.

779
00:46:43,114 --> 00:46:45,309
¡; Cállate And do not move you.!

780
00:46:47,251 --> 00:46:49,242
- Do not hold you.
- Already leaves of menearte.

781
00:46:49,920 --> 00:46:51,319
- ¡; Pete.!
- ¡; Me duele.!

782
00:46:54,191 --> 00:46:54,987
¡; Idiot.!

783
00:46:55,359 --> 00:46:58,590
When they go through here, jump them.

784
00:46:58,929 --> 00:47:00,658
- ¿ You jump them?
- No, you jump them.

785
00:47:00,931 --> 00:47:03,991
- Exact. You jump them.
- No. ¡; You jump them.!

786
00:47:04,335 --> 00:47:05,666
¿Who goes them to jump?

787
00:47:05,836 --> 00:47:07,497
- ¡; They were you.!
- ¿ Were you?

788
00:47:07,771 --> 00:47:09,261
¡Ay, already cállate.!

789
00:47:12,176 --> 00:47:14,667
¡; This does not paint at all well.!

790
00:47:15,179 --> 00:47:17,340
Here lives the niñito.

791
00:47:17,681 --> 00:47:19,171
¡Tucker!

792
00:47:19,717 --> 00:47:21,048
¡Tucker!

793
00:47:21,852 --> 00:47:23,843
¡My men go to go in!

794
00:47:24,522 --> 00:47:28,185
Need two mangueras
in the side south. ¡Go!

795
00:47:28,692 --> 00:47:30,182
¡; The boy is inside.!

796
00:47:30,528 --> 00:47:32,189
Ay, Shadow, which horror.

797
00:47:34,198 --> 00:47:35,130
Go to go in.

798
00:47:35,466 --> 00:47:36,364
¿What?

799
00:47:36,634 --> 00:47:37,965
¡; Shadow, no.!

800
00:47:38,235 --> 00:47:39,896
¡That go in immediately!

801
00:47:41,639 --> 00:47:44,369
The silly of Shadow goes to die.

802
00:47:44,642 --> 00:47:46,701
¡; Ypor A human.! Which absurd.

803
00:47:48,212 --> 00:47:51,375
¿ Tucker? ¿Where are?

804
00:47:53,484 --> 00:47:55,975
Have to him help. Ay, God.

805
00:47:56,220 --> 00:47:57,812
Now goes to meter the cat.

806
00:47:58,088 --> 00:47:59,521
¿What happens them?

807
00:48:00,057 --> 00:48:03,220
¡; Fresh to the rescue.!
¿What am doing?

808
00:48:05,896 --> 00:48:08,558
¡Care! ¡Wire loaded!
¡Wire loaded!

809
00:48:09,733 --> 00:48:10,995
¿Shadow?

810
00:48:11,902 --> 00:48:16,566
¡; Tucker.! You do not have fear.
I came to help you.

811
00:48:17,174 --> 00:48:18,334
¿ See?

812
00:48:19,743 --> 00:48:21,404
Looks, Tucker.

813
00:48:21,912 --> 00:48:23,573
Tucker, am your friend.

814
00:48:26,450 --> 00:48:27,940
With me are to save.

815
00:48:28,752 --> 00:48:30,276
This is. Fast.

816
00:48:32,623 --> 00:48:33,419
¡Already went out!

817
00:48:33,591 --> 00:48:34,523
¡Tucker!

818
00:48:34,692 --> 00:48:35,590
¡Backwards!

819
00:48:36,794 --> 00:48:40,286
¡Already went out the boy! ¡Despejen The house!

820
00:48:42,299 --> 00:48:43,630
Find well.

821
00:48:50,741 --> 00:48:54,074
¡Need two mangueras in the porche,
now same!

822
00:48:54,445 --> 00:48:56,276
- ¿Are well?
- Himself.

823
00:48:56,614 --> 00:48:57,945
Tiger is inside.

824
00:48:58,282 --> 00:49:00,443
- ¡Already was us!
- ¡More water!

825
00:49:01,051 --> 00:49:02,780
¡; Shadow.! ¡Here.!

826
00:49:05,289 --> 00:49:06,620
Eh, Shadow.

827
00:49:06,991 --> 00:49:08,481
¡; You are a perrazo.!

828
00:49:08,726 --> 00:49:12,127
Are very brave.
I say, to be ma-ma-ma-pet.

829
00:49:12,463 --> 00:49:15,899
¿ You believe that a human
had done this by you?

830
00:49:16,400 --> 00:49:17,958
My boy, Peter, himself.

831
00:49:18,135 --> 00:49:22,799
Your friend the cat follows inside.
I expect that it was well.

832
00:49:23,140 --> 00:49:24,232
¿Fresh is inside?

833
00:49:30,147 --> 00:49:32,638
Quítenme To this mequetrefe.

834
00:49:33,017 --> 00:49:34,006
Tiger.

835
00:49:34,351 --> 00:49:36,683
Am chamuscada and smell to ashtray.

836
00:49:36,920 --> 00:49:37,818
¡Tiger!

837
00:49:38,088 --> 00:49:39,248
¡; Already went out.!

838
00:49:39,590 --> 00:49:41,649
This cat is something serious.

839
00:49:44,595 --> 00:49:45,926
Graces, gatita.

840
00:49:46,263 --> 00:49:48,493
¿Graces? ¿Is everything?

841
00:49:48,832 --> 00:49:51,665
¿Do not go me to give tuna or milk
or grass gatera?

842
00:49:52,336 --> 00:49:53,826
Thanks to God.

843
00:49:54,171 --> 00:49:55,502
Saved to Tiger.

844
00:49:55,839 --> 00:49:57,500
Fresh, surprise me.

845
00:49:57,841 --> 00:49:59,172
Say, am a cat.

846
00:50:03,180 --> 00:50:04,511
Saved me the life.

847
00:50:06,517 --> 00:50:07,506
Graces.

848
00:50:07,851 --> 00:50:09,512
Of nothing, Tucker.

849
00:50:09,853 --> 00:50:12,515
A dog is the best friend of a boy.

850
00:50:13,023 --> 00:50:15,685
Well, Fresh, go us.

851
00:50:16,527 --> 00:50:18,518
¿To where go?

852
00:50:19,029 --> 00:50:20,860
Probably go to his house, son.

853
00:50:22,366 --> 00:50:24,357
You are surprising.

854
00:50:25,035 --> 00:50:29,062
Go us for the house. Uds. They are
invited to come with us.

855
00:50:29,406 --> 00:50:31,874
¡; You are sure that
they admit "pets"?

856
00:50:32,209 --> 00:50:34,871
This time can do an exception.

857
00:50:45,756 --> 00:50:47,087
Here is.

858
00:50:47,391 --> 00:50:51,384
Home, sweet home. It is not at all elegant,
but is to buen price.

859
00:50:51,862 --> 00:50:55,389
Ynadie Bothers us, so,
remain, with confidence.

860
00:50:55,733 --> 00:50:57,564
Graces. You are very kind.

861
00:50:57,901 --> 00:51:01,064
If it is so kind,
¿why does not carry us to the bridge?

862
00:51:01,405 --> 00:51:03,498
Can not go us without Luck.

863
00:51:03,741 --> 00:51:04,730
¿Why no?

864
00:51:05,008 --> 00:51:06,566
You know that the odd.

865
00:51:06,744 --> 00:51:11,408
Well, himself. Odd his stupid pranks
and his stupid stupidity.

866
00:51:11,749 --> 00:51:13,740
Ay, Fresh, already suffices.

867
00:51:14,084 --> 00:51:16,746
Yestúpidamente,
already am me worrying by him.

868
00:51:38,609 --> 00:51:40,440
¿What happens?

869
00:51:40,778 --> 00:51:45,613
Look. "Luck and Delilah a tree
olfatearon and afterwards besaron"

870
00:51:45,949 --> 00:51:46,938
¡; It suffices.!

871
00:51:47,117 --> 00:51:50,382
¡; Eh, boys.! ¿Where walked?

872
00:51:52,122 --> 00:51:54,716
¡; I go to use his nose
for afilarme the nails.!

873
00:51:54,958 --> 00:51:56,721
Looked for you throughout.

874
00:51:56,960 --> 00:51:57,949
Here am.

875
00:51:58,228 --> 00:52:01,629
¡; Which disgust.! Surely
were besando. ¡; Which horror.!

876
00:52:01,965 --> 00:52:05,298
¡; Launch you, girl.!
Seem that he has it everything.

877
00:52:05,803 --> 00:52:10,467
Impossible. It is dog that the-the-the...

878
00:52:10,808 --> 00:52:13,299
...The-the-the-barks,
but no mu-mu-mu-mu-mu...

879
00:52:14,077 --> 00:52:15,476
Already began again.

880
00:52:15,746 --> 00:52:17,805
...mu-mu-mu-mu-mu...

881
00:52:17,981 --> 00:52:19,312
¡; It bites, silly.!

882
00:52:19,583 --> 00:52:20,481
¡; Exact.!

883
00:52:20,751 --> 00:52:24,152
But, Delilah, I thought...
¿ Yyo, what?

884
00:52:24,655 --> 00:52:25,644
¿ You who are?

885
00:52:25,823 --> 00:52:27,757
I am his... I say, went to be...

886
00:52:27,991 --> 00:52:31,324
Edict, accept it. You are rastrero
in more of a sense.

887
00:52:31,662 --> 00:52:34,495
Edict, said you that
you and I only are fellow.

888
00:52:34,998 --> 00:52:36,488
But, Delilah...

889
00:52:36,834 --> 00:52:38,426
Capta The indirect, Bartolo.

890
00:52:38,669 --> 00:52:40,000
Piece of...

891
00:52:40,170 --> 00:52:41,762
¡; Go you to fly.!

892
00:52:42,005 --> 00:52:42,994
¡; Already finish it.!

893
00:52:43,173 --> 00:52:47,507
Seat it. It was not my intention
begin a discussion. Already finished.

894
00:52:47,845 --> 00:52:50,837
This stupid dog wants to me steal
to my girl. It shatters homes.

895
00:52:51,281 --> 00:52:53,340
Girl, can not speak seriously.

896
00:52:53,684 --> 00:52:56,847
- But Riley...
- ¡; This boy is a pet.!

897
00:52:57,120 --> 00:52:58,712
¿What means this?

898
00:52:58,856 --> 00:53:01,017
See, Luck. We do not need this.

899
00:53:01,358 --> 00:53:04,020
Had to imagine me that they did not go to understand.

900
00:53:04,194 --> 00:53:06,128
- Shadow, have a problem.
- Himself.

901
00:53:08,392 --> 00:53:12,453
Riley is an earthy. ¡; I can not believe
that it have said you "pet"!

902
00:53:12,796 --> 00:53:14,457
But is that I am a pet.

903
00:53:14,731 --> 00:53:17,427
Yes, but is that you are more that this.

904
00:53:17,634 --> 00:53:21,468
Today amused you so much in the city.
It is as if you were...

905
00:53:21,738 --> 00:53:23,069
¿And if it was, what?

906
00:53:23,240 --> 00:53:25,231
And if you were a dog of city.

907
00:53:25,475 --> 00:53:26,806
The same seat I.

908
00:53:27,077 --> 00:53:29,409
Ymañana Also can us amuse.

909
00:53:29,746 --> 00:53:31,737
Tomorrow have it entirely free.

910
00:53:32,082 --> 00:53:33,743
- ¿Or are that himself?
- Definitively.

911
00:53:34,084 --> 00:53:36,075
¡; Guau.! This goes to be the maximum.

912
00:53:36,420 --> 00:53:39,583
You and yojuntos in the city.
¡; Incredible.!

913
00:53:39,923 --> 00:53:41,584
- Ay, but...
- ¿What? ¿What happens?

914
00:53:41,925 --> 00:53:43,256
Is Jamie.

915
00:53:43,593 --> 00:53:44,582
¿What has?

916
00:53:44,928 --> 00:53:47,419
If I remain me, ¿what goes to happen with him?

917
00:53:47,764 --> 00:53:50,096
You said that it did not have time for you.

918
00:53:50,434 --> 00:53:52,265
But anyway the odd.

919
00:53:52,669 --> 00:53:54,432
Can not you say what do.

920
00:53:54,771 --> 00:53:58,332
The only that know is that never
had felt this and...

921
00:53:58,608 --> 00:54:03,272
I neither. I wanted to you say the same,
but thought...

922
00:54:03,613 --> 00:54:04,944
...That went you to laugh of me.

923
00:54:05,282 --> 00:54:06,772
are laughing You Of me.

924
00:54:07,017 --> 00:54:09,281
No. I am laughing Me With you.

925
00:54:10,287 --> 00:54:12,118
Already knew it.

926
00:54:26,136 --> 00:54:27,797
Well, graces.

927
00:54:44,488 --> 00:54:48,151
Mamá, suppose that I am
worried luckily.

928
00:54:48,492 --> 00:54:50,323
¿Will go back it to see some day?

929
00:54:50,660 --> 00:54:53,823
Ay, affection. Already once attained
to return to the house.

930
00:54:54,164 --> 00:54:55,825
Could go back to do it.

931
00:54:57,667 --> 00:54:59,328
Ojalá.

932
00:55:00,504 --> 00:55:03,996
Regret to have me carried
so earthy lately.

933
00:55:05,509 --> 00:55:07,500
Sleep you, heart.

934
00:55:08,011 --> 00:55:09,672
Already go to arrive to the house.

935
00:55:16,419 --> 00:55:19,513
Ah, a bathroom, a facial cleaning...

936
00:55:20,357 --> 00:55:22,188
¡¿A dog?!

937
00:55:23,760 --> 00:55:25,921
Are the ugliest thing that have seen.

938
00:55:26,363 --> 00:55:28,354
Is not what said me last night.

939
00:55:28,532 --> 00:55:30,591
Ay, go me to desmayar.

940
00:55:31,034 --> 00:55:34,435
¡; It hears, Delilah.! ¡; Echale An eye to this.!
¡; It is a rosquilla.!

941
00:55:34,704 --> 00:55:38,697
¡; It is a throne.! ¡; The throne of rosquillas.!
¡; I am the king of the rosquillas.!

942
00:55:39,209 --> 00:55:41,700
This boy is alucinando.
But is lindo.

943
00:55:41,878 --> 00:55:45,541
¡; Give me his azucaradas, his rellenas
that anhelan be remojadas.!

944
00:55:45,882 --> 00:55:48,214
Shadow, what did
in this incendio...

945
00:55:49,719 --> 00:55:51,949
This was very honorable.
Ysi The humans...

946
00:55:52,289 --> 00:55:54,723
...They matter you so much,
will carry you to the bridge.

947
00:55:55,058 --> 00:55:56,389
Estupendo, Riley.

948
00:55:57,160 --> 00:55:59,890
Only have to attain
that Luck also avenges.

949
00:56:00,130 --> 00:56:03,896
This is not a throne.
¡; It is a toy gigante for roer.!

950
00:56:04,234 --> 00:56:05,633
Go us for inside.

951
00:56:05,969 --> 00:56:08,904
¡Alerta.! ¡Aerial attack.!
¡To the 2;;00 of the clock.!

952
00:56:09,239 --> 00:56:12,470
¡; Cover me the wing.!
¡Assumes training of attack.!

953
00:56:16,146 --> 00:56:17,477
¡; They take.!

954
00:56:17,747 --> 00:56:19,078
Booty of war.

955
00:56:19,316 --> 00:56:21,147
¡; Delilah.! ¡; They see by your part.!

956
00:56:21,651 --> 00:56:22,982
Hello, Delilah.

957
00:56:23,753 --> 00:56:26,654
Need to speak with you on Luck.

958
00:56:26,990 --> 00:56:28,423
The is not as you.

959
00:56:28,658 --> 00:56:30,649
Is not as other dogs callejeros.

960
00:56:30,994 --> 00:56:32,325
I know that it is distinct.

961
00:56:32,495 --> 00:56:33,826
Have to leave that it go .

962
00:56:34,097 --> 00:56:36,258
¿Leave that it go ? ¿Of which speeches?

963
00:56:36,600 --> 00:56:40,764
The could not survive in the city.
For him everything is a game.

964
00:56:41,104 --> 00:56:44,437
- I can it take care.
- This place is dangerous.

965
00:56:44,774 --> 00:56:46,935
No always go to be with him.

966
00:56:47,277 --> 00:56:50,769
equal Speeches that Riley.
I said that I can it take care.

967
00:56:51,114 --> 00:56:52,445
Expect that you have reason...

968
00:56:53,116 --> 00:56:54,777
...By the good of him.

969
00:56:56,786 --> 00:57:00,950
Could have been a rival,
but look you, are a bag of rubbish.

970
00:57:01,291 --> 00:57:03,452
¡; Rin.! It begins the second round...

971
00:57:03,793 --> 00:57:07,786
...And the rubbish begins to defend .
Luck agacha.

972
00:57:08,365 --> 00:57:09,696
¿What are doing?

973
00:57:11,735 --> 00:57:13,965
¡; The red van blood.!

974
00:57:14,204 --> 00:57:15,535
¡; Luck, see.!

975
00:57:15,805 --> 00:57:17,363
¡; They run, all.!

976
00:57:19,309 --> 00:57:20,241
¡; Hide you.!

977
00:57:22,479 --> 00:57:24,310
¡; Fast.! ¡Up.!

978
00:57:34,824 --> 00:57:37,156
Yes, cost the penalty pelear by this.

979
00:57:38,495 --> 00:57:41,987
¿Luck? Boys,
¿is here Luck? Ay, no.

980
00:57:48,672 --> 00:57:50,503
These men agarrarán to Luck.

981
00:57:51,174 --> 00:57:52,903
¿Smells to hamburguesa with cheese?

982
00:57:53,176 --> 00:57:55,007
Salt with the bollos up.

983
00:57:55,345 --> 00:57:56,676
Takes.

984
00:57:56,913 --> 00:58:00,610
No, JACK. Now touches you to
you the paper estelar.

985
00:58:00,784 --> 00:58:02,513
- ¿To me?
- Yes, to you.

986
00:58:02,852 --> 00:58:04,342
Do not know.

987
00:58:04,688 --> 00:58:06,178
At all more look it.

988
00:58:06,523 --> 00:58:09,515
An enormous and jugosa cherry
expecting to that they cut it.

989
00:58:09,759 --> 00:58:11,090
¡; Voltea.!

990
00:58:11,428 --> 00:58:13,191
I thought that it came behind me.

991
00:58:13,863 --> 00:58:15,023
¡; Luck, runs.!

992
00:58:15,799 --> 00:58:17,130
Is frito.

993
00:58:17,434 --> 00:58:19,265
¿Where is?

994
00:58:20,036 --> 00:58:21,367
Hello, fellow.

995
00:58:21,604 --> 00:58:22,935
¿Who are you?

996
00:58:23,206 --> 00:58:25,436
¿Want to go to stroll with us?

997
00:58:25,775 --> 00:58:27,766
Carry a lot of perritos lindos.

998
00:58:28,111 --> 00:58:29,601
Panza Carries the hamburguesa.

999
00:58:29,879 --> 00:58:31,369
Ydicen That I am silly.

1000
00:58:31,715 --> 00:58:33,046
This is not working.

1001
00:58:33,216 --> 00:58:34,205
Still.

1002
00:58:35,618 --> 00:58:36,380
Still.

1003
00:58:39,222 --> 00:58:41,053
Which nice are.

1004
00:58:41,558 --> 00:58:42,217
¿Who?

1005
00:58:42,392 --> 00:58:44,383
- Am speaking You To you.
- ¿To me?

1006
00:58:44,728 --> 00:58:48,630
¿Is hungry the muchachito?
¿Can do that it interest him...

1007
00:58:48,965 --> 00:58:50,728
...A delight?

1008
00:58:51,067 --> 00:58:52,898
¿Hamburguesa With cheese?

1009
00:58:53,236 --> 00:58:54,897
¡; I me throw it.! ¡; I me throw it.!

1010
00:58:55,739 --> 00:58:57,468
¡; It hears.! ¿What are doing?

1011
00:58:57,741 --> 00:58:58,469
¡; We go.!

1012
00:58:58,742 --> 00:58:59,640
¡; Fast.!

1013
00:59:02,479 --> 00:59:04,811
Echalo Backwards and go us.

1014
00:59:05,148 --> 00:59:07,480
This already does not have grace. ¡; Shadow.!

1015
00:59:08,752 --> 00:59:10,083
¡; Luck, here go.!

1016
00:59:10,420 --> 00:59:11,751
¡; I me throw them.!

1017
00:59:14,758 --> 00:59:16,089
¡; They run, run, run.!

1018
00:59:16,426 --> 00:59:18,417
Agarraste A fiera. Mételo.

1019
00:59:18,661 --> 00:59:20,822
Anyone that are, made a mistake...

1020
00:59:21,164 --> 00:59:22,825
...Of dog. I am a pet.

1021
00:59:23,099 --> 00:59:25,329
Have a home. ¿To where carry me?

1022
00:59:25,668 --> 00:59:26,999
Remain here.

1023
00:59:27,270 --> 00:59:28,601
¡AI bad place no.!

1024
00:59:29,105 --> 00:59:31,266
¡; Luck, holds, please.!

1025
00:59:32,342 --> 00:59:33,331
¡High.!

1026
00:59:33,676 --> 00:59:36,440
¡; No me metan here.! ¡Here no.!

1027
00:59:40,784 --> 00:59:42,775
¡Help.! ¡; I do not want to go.!

1028
00:59:43,119 --> 00:59:44,108
¡Help.!

1029
00:59:44,554 --> 00:59:45,885
Do not go to arrive.

1030
00:59:46,156 --> 00:59:47,987
Will arrive. We have to arrive.

1031
00:59:48,825 --> 00:59:51,316
¡; Shadow.! ¡; Delilah.! ¡Help.!

1032
00:59:57,000 --> 00:59:58,490
It agarraron.

1033
00:59:59,235 --> 01:00:00,827
Shadow, had to do you case.

1034
01:00:01,504 --> 01:00:02,493
¡; Shadow.!

1035
01:00:02,739 --> 01:00:04,832
Will intercept them in the trocha.

1036
01:00:29,866 --> 01:00:33,768
Can do that they stop , but,
¿how go to take out to Luck?

1037
01:00:34,204 --> 01:00:37,037
¿Allow me? The cat has a plan.

1038
01:00:39,209 --> 01:00:41,200
¿Know to where go?

1039
01:00:42,045 --> 01:00:44,536
Go to the laboratory, fellow.

1040
01:00:44,881 --> 01:00:48,373
Go you to put more wires
that to a tree of Navidad.

1041
01:01:00,730 --> 01:01:02,061
¿What happens?

1042
01:01:05,235 --> 01:01:08,068
Seems as if they were
treating to stop us.

1043
01:01:08,404 --> 01:01:09,735
Deja that try it.

1044
01:01:09,973 --> 01:01:11,463
Well, prepare you, Fresh.

1045
01:01:11,808 --> 01:01:13,571
Were born prepared.

1046
01:01:15,078 --> 01:01:16,568
Atropéllalos.

1047
01:01:21,918 --> 01:01:25,251
Here there is other $100 dollars in dogs.

1048
01:01:25,822 --> 01:01:28,586
¿Do not understand what is happening?

1049
01:01:28,925 --> 01:01:30,586
are throwing us On.

1050
01:01:31,327 --> 01:01:33,591
Have to teach them who commands.

1051
01:01:33,930 --> 01:01:36,091
Atropéllalos Like the dogs that are.

1052
01:01:36,332 --> 01:01:38,766
JACK, can not. I can not do this.

1053
01:01:39,602 --> 01:01:42,264
¡Teach them, Ralph!
¡Teach them who commands!

1054
01:01:43,339 --> 01:01:45,000
¡JACK, control you!

1055
01:01:47,844 --> 01:01:49,778
Remain still. They do not move .

1056
01:01:51,114 --> 01:01:51,842
¡Have fear!

1057
01:01:58,121 --> 01:01:59,110
¡; They are mad.!

1058
01:01:59,355 --> 01:02:00,686
¡; Still all.!

1059
01:02:05,461 --> 01:02:06,189
Ay.

1060
01:02:06,462 --> 01:02:07,190
Without moving .

1061
01:02:12,635 --> 01:02:14,125
¡Atropéllalos!

1062
01:02:14,470 --> 01:02:15,528
¡Crush them!

1063
01:02:19,475 --> 01:02:20,806
¡; Disperse.!

1064
01:02:21,978 --> 01:02:23,639
Control you.

1065
01:02:25,815 --> 01:02:27,806
¡; Delilah, quítate.!

1066
01:02:28,651 --> 01:02:29,640
¡Suffices!

1067
01:02:29,986 --> 01:02:31,317
My leg.

1068
01:02:31,821 --> 01:02:35,154
¿Delilah? ¿Are wound? ¡; Very Well...

1069
01:02:35,491 --> 01:02:38,483
...Now himself is personal subject.!

1070
01:02:39,329 --> 01:02:40,819
Well, Fresh, ¡already.!

1071
01:02:41,064 --> 01:02:43,157
Is the Gatita Kung Fu. ¡; Miau.!

1072
01:02:43,333 --> 01:02:47,497
¡; Bad human.! ¡; Bad human.!
You desbarataré, member by member...

1073
01:02:47,737 --> 01:02:51,503
...¡; Steal-dogs bribón, alharaquiento,
of bad flavour.!

1074
01:02:51,674 --> 01:02:52,732
¡Go us!

1075
01:02:53,843 --> 01:02:55,174
- ¡Now.!
- ¡AI attack.!

1076
01:02:55,511 --> 01:02:56,910
¡; I ask to the gordinflón.!

1077
01:02:57,246 --> 01:02:58,838
Already do not love this work.

1078
01:02:59,849 --> 01:03:01,407
Still, perrito. Perrito lindo.

1079
01:03:01,684 --> 01:03:02,912
Eh, fellow.

1080
01:03:04,687 --> 01:03:06,177
Hello, Luck.

1081
01:03:06,522 --> 01:03:09,514
¡; Fresh.! Never had given me
so much like to see you.

1082
01:03:11,027 --> 01:03:12,358
Show them the teeth.

1083
01:03:13,529 --> 01:03:15,019
Hate that you do them this.

1084
01:03:15,365 --> 01:03:17,356
¿What such like this?

1085
01:03:18,868 --> 01:03:19,766
Perrito lindo.

1086
01:03:21,270 --> 01:03:22,567
¡Perrito lindo!

1087
01:03:22,739 --> 01:03:23,398
¡AI attack.!

1088
01:03:23,606 --> 01:03:24,937
Already have to this.

1089
01:03:25,108 --> 01:03:26,439
¡; This is mine.!

1090
01:03:26,709 --> 01:03:28,700
Runs. I am you pisando the heels.

1091
01:03:28,945 --> 01:03:31,709
You agarré, tarado.
¡; Until here arrived.!

1092
01:03:32,048 --> 01:03:35,108
¡; They look.! This is what I call
a buen snack.

1093
01:03:37,120 --> 01:03:40,385
¡; Anybody carry to the dogs
of the neighbourhood of the Mr Riley.!

1094
01:03:41,624 --> 01:03:44,718
¿ Already is not so macho,
Mr Red Van Blood?

1095
01:03:45,061 --> 01:03:47,552
¡Before it leave you go out, say it.!

1096
01:03:47,897 --> 01:03:50,229
Go me to hear.
Well, the cats command.

1097
01:03:50,400 --> 01:03:51,958
Do not hear you.

1098
01:03:52,301 --> 01:03:54,064
Is well. ¡; The cats command.!

1099
01:03:54,404 --> 01:03:55,132
¡Perrito Bad!

1100
01:03:55,304 --> 01:03:57,738
- Sledge, ¿Are amusing you?
- Claro.

1101
01:03:58,241 --> 01:04:01,404
Had to have done this does a lot.

1102
01:04:01,744 --> 01:04:03,075
Lottery. It goes for down.

1103
01:04:03,413 --> 01:04:07,144
Go out with care and graces to travel
by Red Van Blood.

1104
01:04:07,316 --> 01:04:09,978
¡; Go us of here.! ¡; Very Well.!

1105
01:04:10,820 --> 01:04:13,584
Was prank. I do not think
that the cats command.

1106
01:04:13,923 --> 01:04:16,414
- ¡Bad dog!
- ¡Fellow, give him a bitten.!

1107
01:04:16,659 --> 01:04:18,650
¡Go us of here!

1108
01:04:21,097 --> 01:04:23,759
¡; Alive.! ¡; It arrived the hour of the venganza.!

1109
01:04:25,935 --> 01:04:27,766
¡Runs, Ralph! ¡Runs!

1110
01:04:36,612 --> 01:04:38,443
Down, boy. Down.

1111
01:04:38,781 --> 01:04:41,614
Is hour to rid of this thing,
for ever.

1112
01:04:47,523 --> 01:04:49,115
You luciste.

1113
01:04:49,459 --> 01:04:51,450
Yes, Edict. ¡; Very Well.!

1114
01:04:51,794 --> 01:04:54,126
Lovely, lovely, Edict.

1115
01:04:55,865 --> 01:04:57,196
There goes.

1116
01:04:57,467 --> 01:04:59,128
Goodbye, red van blood.

1117
01:04:59,469 --> 01:05:02,131
Pandilla, today did something
worthy of pride.

1118
01:05:04,307 --> 01:05:06,138
¡; We go, out of here.!

1119
01:05:30,399 --> 01:05:33,732
"Sell Cachorritos"

1120
01:05:34,337 --> 01:05:35,998
Delilah, ¿how follows your leg?

1121
01:05:36,339 --> 01:05:37,670
Is well, Edict.

1122
01:05:37,907 --> 01:05:39,499
- Graces.
- ¿What happened you?

1123
01:05:39,742 --> 01:05:42,677
Almost kill us, by your fault.
¿Why no you long?

1124
01:05:43,179 --> 01:05:46,342
The has reason.
You are not dog of city.

1125
01:05:46,649 --> 01:05:47,980
¿What want to say?

1126
01:05:48,351 --> 01:05:50,342
Was amused, while it lasted.

1127
01:05:50,686 --> 01:05:52,847
But the truth is that you are a pet.

1128
01:05:53,189 --> 01:05:54,747
Is not seriously.

1129
01:05:55,091 --> 01:05:58,356
Yes is seriously... The thing with me.
So, go you to fly.

1130
01:05:58,694 --> 01:06:00,025
Can not it believe.

1131
01:06:04,867 --> 01:06:05,697
Goodbye, Delilah.

1132
01:06:07,370 --> 01:06:08,701
¡; Luck, expects.!

1133
01:06:10,706 --> 01:06:12,367
Leave me in peace, veteran.

1134
01:06:14,210 --> 01:06:16,701
Do not need them neither to you,
neither to Fresh...

1135
01:06:17,046 --> 01:06:18,206
...Neither to her.

1136
01:06:18,548 --> 01:06:21,039
Do not need to anybody. I go me.

1137
01:06:22,885 --> 01:06:26,116
Had to leave that it went .
It was the best.

1138
01:06:26,455 --> 01:06:28,787
¿Himself? ¿ Yentonces Why
seat me so bad?

1139
01:06:40,903 --> 01:06:45,397
I had heard that "the love duele";
but did not know that dolía so much.

1140
01:06:45,741 --> 01:06:48,301
Was like bathing you,
remain you without cenar...

1141
01:06:48,444 --> 01:06:50,742
...And go to the veterinary,
to the same time.

1142
01:06:51,080 --> 01:06:53,913
Believe me, I was a cachorrito
very sad.

1143
01:06:59,822 --> 01:07:04,486
All the pandilla walked it looking for.
This dog does not walk by here.

1144
01:07:04,827 --> 01:07:07,091
Already have to us go to the bridge.

1145
01:07:07,430 --> 01:07:09,091
Can not it leave here.

1146
01:07:09,332 --> 01:07:14,167
Neither can remain us here.
It thinks in Hope and in Peter.

1147
01:07:14,604 --> 01:07:16,265
Well, himself odd to Peter.

1148
01:07:16,439 --> 01:07:17,770
¿This means that himself?

1149
01:07:17,940 --> 01:07:20,773
Is the most approximate to a "himself"
that goes to say.

1150
01:07:21,277 --> 01:07:23,939
Go to move the colita.
As diceJames Brown; ;

1151
01:07:24,280 --> 01:07:26,271
"Go to the bridge"

1152
01:07:33,456 --> 01:07:35,117
Goodbye, Delilah.

1153
01:07:35,458 --> 01:07:37,289
Seat it.

1154
01:08:00,650 --> 01:08:02,311
Go. They walk.

1155
01:08:02,652 --> 01:08:03,983
Faster, Fresh.

1156
01:08:04,320 --> 01:08:07,050
¿ You believe that it know
where is the bridge?

1157
01:08:07,390 --> 01:08:10,826
Yes knows. It said that we will arrive
before the amanecer.

1158
01:08:19,502 --> 01:08:23,165
If of here do not find the bridge,
are in líos.

1159
01:08:24,340 --> 01:08:26,171
Yes will find it, Riley.

1160
01:08:26,842 --> 01:08:28,742
Here sacked us.

1161
01:08:29,178 --> 01:08:32,511
¿Will not come to visit the city
the ends of week?

1162
01:08:32,748 --> 01:08:34,841
Already had sufficient life citadina.

1163
01:08:35,251 --> 01:08:40,018
If a day walk by the neighbourhood,
see to see us. But flame before. Goodbye.

1164
01:08:40,356 --> 01:08:41,687
Until the view, Fresh.

1165
01:08:42,024 --> 01:08:44,356
Is linda, to be a minina.

1166
01:08:44,593 --> 01:08:46,026
¡; Already create it.!

1167
01:08:46,195 --> 01:08:48,186
Goodbye, Riley. It expects, Fresh.

1168
01:08:48,864 --> 01:08:49,853
¡; Pet.!

1169
01:08:51,600 --> 01:08:54,262
Will have in account what said
of the humans.

1170
01:08:54,537 --> 01:08:56,368
Are admirable.

1171
01:08:56,939 --> 01:08:58,429
Equally.

1172
01:09:01,677 --> 01:09:04,237
Home, home
In the suburbs

1173
01:09:04,580 --> 01:09:07,572
Dondejuegan The cat
Ysu toy chillón

1174
01:09:07,917 --> 01:09:09,407
Shadow, sings with me.

1175
01:09:09,752 --> 01:09:13,415
Where there is not noise of cars
Ypuedo hunt birds

1176
01:09:13,756 --> 01:09:15,246
Ydormir...

1177
01:09:15,491 --> 01:09:17,925
...All the day in the sun

1178
01:09:19,595 --> 01:09:21,927
¿What happens you? ¿Are not thrilled?

1179
01:09:22,264 --> 01:09:26,598
Is that I can not leave to Luck.
My home does not go to be equal.

1180
01:09:26,936 --> 01:09:28,096
¡; Exactly.!

1181
01:09:29,105 --> 01:09:31,938
¡; We can not cross the bridge without him.!

1182
01:09:32,174 --> 01:09:34,938
Have reason. ¡; Rays.!
Already were missing us so little.

1183
01:09:35,277 --> 01:09:37,768
Is decided. We go us of return.

1184
01:09:38,014 --> 01:09:39,276
Surprise, perrito.

1185
01:09:39,448 --> 01:09:40,437
¡Ay, no.!

1186
01:09:41,450 --> 01:09:44,442
Looks, if they are our friends
the pets.

1187
01:09:44,787 --> 01:09:47,620
Backwards, Ashcan. We do not want to pelear.

1188
01:09:47,957 --> 01:09:51,449
Are not so strong without his fellow Riley.

1189
01:09:51,794 --> 01:09:54,524
Only want to go home.
I will ask it again.

1190
01:09:54,797 --> 01:09:56,128
Shadow, have taken care.

1191
01:09:56,298 --> 01:09:57,959
¡Backwards, both.!

1192
01:09:58,300 --> 01:09:59,699
You do not interest me.

1193
01:09:59,969 --> 01:10:00,958
I go me.

1194
01:10:01,137 --> 01:10:03,298
- Agárrala, Pete.
- To the order, boss.

1195
01:10:03,639 --> 01:10:05,971
smart Cat against silly dog,
2do. Round.

1196
01:10:06,208 --> 01:10:09,143
But this time can not me throw
at all in the head.

1197
01:10:09,478 --> 01:10:10,809
¡Ay.! ¡Ay.! ¡Ay.!

1198
01:10:23,726 --> 01:10:24,488
Hears, cat.

1199
01:10:24,994 --> 01:10:26,325
Sack you of your friend.

1200
01:10:26,662 --> 01:10:29,654
Ashcan Has killed dogs
only because him pisan the tail.

1201
01:10:29,832 --> 01:10:31,993
¡; Go you, Fresh.! ¡; It sees by help.!

1202
01:10:32,334 --> 01:10:33,494
¿ See?

1203
01:10:34,670 --> 01:10:36,001
Ah, caray.

1204
01:10:38,340 --> 01:10:40,501
¡Ajúa.! ¡; This.!

1205
01:10:40,743 --> 01:10:43,507
Which wonder,
when Luck is of vigía.

1206
01:10:43,846 --> 01:10:46,007
Hello, Apestoso, years without smelling you.

1207
01:10:46,348 --> 01:10:47,007
¿Apestoso?

1208
01:10:47,750 --> 01:10:49,843
- ¡; Echatelo.!
- ¡; Himself, go to throw us it.!

1209
01:10:50,019 --> 01:10:51,179
This puts good.

1210
01:10:51,353 --> 01:10:53,184
Go behind him, boss.

1211
01:10:53,389 --> 01:10:54,720
Follow me, few sesos.

1212
01:10:55,291 --> 01:10:56,952
Ysubiendo...

1213
01:10:57,359 --> 01:11:00,021
...And going down.
¿Believe that they can with this?

1214
01:11:00,696 --> 01:11:02,357
¡; I me throw it.!

1215
01:11:02,698 --> 01:11:04,689
Expects, boss. Expect me.

1216
01:11:05,034 --> 01:11:07,594
The old trick of the goes up and low.

1217
01:11:09,038 --> 01:11:10,938
Quita The legs of the table.

1218
01:11:11,373 --> 01:11:12,863
Pardon, boss.

1219
01:11:13,542 --> 01:11:14,304
Idiot.

1220
01:11:17,713 --> 01:11:19,544
¿Where metió this patán?

1221
01:11:19,782 --> 01:11:22,046
Went by here. Follow me.

1222
01:11:24,553 --> 01:11:26,714
Go, boys, do not remain backwards.

1223
01:11:27,223 --> 01:11:29,384
To this call him "The Gymnasium"

1224
01:11:29,725 --> 01:11:31,215
¡; We go.!

1225
01:11:32,061 --> 01:11:36,896
Need to do more exercise.
This is difficult. Water.

1226
01:11:38,234 --> 01:11:39,792
Need water.

1227
01:11:40,136 --> 01:11:42,229
Well, pet, ¿where are?

1228
01:11:42,505 --> 01:11:43,836
¡; They hear, useless.!

1229
01:11:44,240 --> 01:11:45,571
¿are looking for Me?

1230
01:11:45,908 --> 01:11:48,900
¡; It moves this tail.!
¿What expect? ¡Agárralo.!

1231
01:11:49,245 --> 01:11:53,648
¿What has 8 legs, the head hueca,
gives turns and shout like a baby?

1232
01:11:53,816 --> 01:11:55,249
Do not know. ¿What?

1233
01:11:55,417 --> 01:11:56,406
You two.

1234
01:12:12,468 --> 01:12:14,026
Is your fault, totally.

1235
01:12:14,370 --> 01:12:15,701
¿ Your fault, totally?

1236
01:12:15,871 --> 01:12:16,803
Cállate.

1237
01:12:17,273 --> 01:12:18,763
Hello. ¿Me extrañaron?

1238
01:12:19,008 --> 01:12:20,771
Do not know if Fresh, but...

1239
01:12:20,943 --> 01:12:23,935
Clear that himself.
Luck, saved us the life.

1240
01:12:24,780 --> 01:12:25,769
Bread eaten.

1241
01:12:25,948 --> 01:12:29,111
Go me to arrepentir to say this,
but graces and...

1242
01:12:29,451 --> 01:12:31,112
...¿Why tardaste so much?

1243
01:12:31,954 --> 01:12:35,117
Followed them since they went out
of the house of Riley.

1244
01:12:35,457 --> 01:12:37,618
Knew that we could explain with you.

1245
01:12:37,960 --> 01:12:41,123
Well, my dúo dynamic perruno,
go us home.

1246
01:12:41,463 --> 01:12:42,794
¡; Definitively.!

1247
01:12:43,132 --> 01:12:45,293
This, supposing that still have house.

1248
01:12:45,534 --> 01:12:47,297
Your house is with us.

1249
01:12:47,803 --> 01:12:51,295
Ycon Jamie. It has to be
preocupadísimo by you.

1250
01:12:51,640 --> 01:12:53,198
Or hartísimo of me.

1251
01:12:56,478 --> 01:12:58,810
- Is Riley.
- Returned.

1252
01:13:01,650 --> 01:13:05,484
Recórcholis. You have face that never
will go back to move the tail.

1253
01:13:05,821 --> 01:13:09,484
Seat me very bad. ¿How could him say
these things to Luck?

1254
01:13:09,992 --> 01:13:12,654
Had to do it. It was the best.

1255
01:13:12,995 --> 01:13:14,826
¿Was it? ¿Of edges?

1256
01:13:15,164 --> 01:13:18,600
Looks, Delilah.
You are callejera, he no.

1257
01:13:18,934 --> 01:13:21,164
Like this are the things.

1258
01:13:21,503 --> 01:13:24,165
Already know it. But the odd.

1259
01:13:44,360 --> 01:13:45,850
¡Apúrate, dad, apúrate!

1260
01:13:46,362 --> 01:13:50,526
Boys, wish that the animals are
home so much like Uds., but...

1261
01:13:50,866 --> 01:13:52,197
...Perhaps are not.

1262
01:13:52,368 --> 01:13:54,029
Yes arrived, am sure.

1263
01:14:06,215 --> 01:14:09,048
Already almost arrived home. I can it smell.

1264
01:14:09,285 --> 01:14:11,549
Hope, sees heating a bit of milk.

1265
01:14:11,887 --> 01:14:15,379
Since we return,
do not go back to salirjamás.

1266
01:14:15,724 --> 01:14:19,455
Is more, do not go back to leave my bed.
¡Ay, my bed, my bed.!

1267
01:14:19,728 --> 01:14:22,219
Know that already have said this, but...

1268
01:14:22,564 --> 01:14:26,625
Already know; ; ¡; The house is
happening this colina.! ¡; How no.!

1269
01:14:28,404 --> 01:14:33,239
Left my heart in Saint Francisco

1270
01:14:39,581 --> 01:14:41,913
Of here sure that can
arrive to the house.

1271
01:14:42,251 --> 01:14:44,742
One of us is not smart to go .

1272
01:14:45,087 --> 01:14:47,248
¡Apúrate.! ¡; You will remain you without cenar.!

1273
01:14:47,823 --> 01:14:50,917
¡; Incredible.! I mention food
and neither move .

1274
01:14:51,260 --> 01:14:52,488
Poor cachorro.

1275
01:14:52,928 --> 01:14:54,259
Well, Delilah...

1276
01:14:54,930 --> 01:14:56,420
Suppose that now himself...

1277
01:14:56,765 --> 01:14:57,925
...goodbye.

1278
01:14:58,801 --> 01:15:00,132
¿Goes to put well?

1279
01:15:00,769 --> 01:15:02,600
Yes, with the time.

1280
01:15:07,843 --> 01:15:09,276
¡Apúrate, dad! ¡Apúrate!

1281
01:15:17,820 --> 01:15:19,481
Fresh, ¿hear a truck?

1282
01:15:19,788 --> 01:15:20,948
No, Shadow...

1283
01:15:21,457 --> 01:15:22,788
...¡; I see a truck.!

1284
01:15:22,958 --> 01:15:24,482
¡; Luck.! ¡; Care.!

1285
01:15:34,970 --> 01:15:36,130
¿Are well?

1286
01:15:36,472 --> 01:15:38,463
- Were missing little.
- ¿What happened?

1287
01:15:38,707 --> 01:15:41,141
Do not know. Probably an accident.

1288
01:15:41,477 --> 01:15:42,307
¿Shadow?

1289
01:15:44,646 --> 01:15:45,544
¡Is Shadow!

1290
01:15:45,714 --> 01:15:47,147
¡And Fresh! ¡See to Fresh!

1291
01:15:47,483 --> 01:15:48,814
- Expect.
- Arrived.

1292
01:15:48,984 --> 01:15:49,643
¡Shadow!

1293
01:15:50,319 --> 01:15:51,047
¡Fresh!

1294
01:15:51,420 --> 01:15:52,819
- ¡Shadow!
- ¡; Peter.!

1295
01:15:52,988 --> 01:15:54,319
¡; Hope.!

1296
01:15:55,991 --> 01:15:58,221
¿How did it? ¿How?

1297
01:15:58,827 --> 01:16:00,317
¡Luck, see here!

1298
01:16:00,662 --> 01:16:01,822
¿Luck?

1299
01:16:01,997 --> 01:16:04,158
Shadow, ¿saved ?

1300
01:16:06,502 --> 01:16:08,333
Seat it. ¿Are all well?

1301
01:16:08,570 --> 01:16:10,003
Yes. ¿What happened?

1302
01:16:10,239 --> 01:16:13,834
There was a dog to the half of the way.
I treated to brake.

1303
01:16:14,176 --> 01:16:15,837
¡Luck!

1304
01:16:17,179 --> 01:16:18,168
¡Luck!

1305
01:16:18,514 --> 01:16:20,175
¡Luck!

1306
01:16:21,683 --> 01:16:24,174
Sky, ¿why no speeches
with the camionero?

1307
01:16:24,520 --> 01:16:25,680
Luck.

1308
01:16:26,688 --> 01:16:28,849
Jamie, expects, expects. Jamie.

1309
01:16:29,191 --> 01:16:31,182
¿Where is Luck?

1310
01:16:34,863 --> 01:16:37,855
¿Where is Luck, dad?
¿Where is my dog?

1311
01:16:39,902 --> 01:16:41,028
Jamie...

1312
01:16:42,704 --> 01:16:44,262
...The reason by which the sir...

1313
01:16:46,208 --> 01:16:49,439
...The camionero, braked so hard was...

1314
01:16:52,281 --> 01:16:54,943
There was a dog to the half of the way.

1315
01:16:56,952 --> 01:16:58,283
¡No!

1316
01:16:58,887 --> 01:17:00,218
¿Where is Luck?

1317
01:17:04,893 --> 01:17:05,791
Expects.

1318
01:17:07,296 --> 01:17:08,285
¡Luck!

1319
01:17:08,464 --> 01:17:11,058
¿Jamie? Jamie, ¿are you?

1320
01:17:11,400 --> 01:17:15,564
¿Of what am speaking?
Claro that are you. ¡; Of edges are you.!

1321
01:17:15,804 --> 01:17:17,897
¡; I found to my boy.!

1322
01:17:18,073 --> 01:17:20,633
¡; I found to Jamie.! ¡; I am very happy.!

1323
01:17:20,909 --> 01:17:23,070
Could you lick days and days.

1324
01:17:23,412 --> 01:17:24,743
¡; Give me an embrace.!

1325
01:17:25,080 --> 01:17:27,412
¡; Which wonder.! ¡Like this likes me.!

1326
01:17:27,749 --> 01:17:30,912
Which joy that are alive.
Which taste go back to see you.

1327
01:17:31,153 --> 01:17:32,484
Want to you, Luck.

1328
01:17:32,654 --> 01:17:35,418
Thought quejamás would go back you to see.

1329
01:17:35,757 --> 01:17:37,247
Carried me very bad with you.

1330
01:17:38,093 --> 01:17:39,424
Want to you, Luck.

1331
01:17:39,661 --> 01:17:42,323
I also love you.

1332
01:17:45,767 --> 01:17:46,927
¡Eh, Luck!

1333
01:17:47,436 --> 01:17:48,767
See, go us.

1334
01:17:50,939 --> 01:17:52,600
¡Eh, Luck! ¡Go!

1335
01:17:52,941 --> 01:17:54,772
Advance you without me.

1336
01:17:54,943 --> 01:17:56,535
¡Go, fellow!

1337
01:17:58,514 --> 01:17:59,845
¿What happens you?

1338
01:18:00,182 --> 01:18:01,672
Calls "heart broken"

1339
01:18:02,017 --> 01:18:04,451
Luck, go to the park.

1340
01:18:04,620 --> 01:18:07,953
Hate say it, but odd
to the Luck of before.

1341
01:18:08,457 --> 01:18:12,120
Dad, something happens him to Luck. I say...

1342
01:18:12,461 --> 01:18:14,122
...It is ill or something.

1343
01:18:14,463 --> 01:18:17,796
Is cansado. When it rest
goes to be well.

1344
01:18:18,133 --> 01:18:19,623
Graces, Dr Bob.

1345
01:18:19,868 --> 01:18:20,357
¡Shadow!

1346
01:18:20,802 --> 01:18:22,463
¡See, go to play!

1347
01:18:22,804 --> 01:18:25,295
¡; Frisbi.! Very Well, do it fly.

1348
01:18:25,641 --> 01:18:26,972
Runs, agárralo.

1349
01:18:27,976 --> 01:18:29,637
Fresh, go down you of the table.

1350
01:18:29,878 --> 01:18:31,641
¿ Already finished the moon of honey?

1351
01:18:32,648 --> 01:18:35,640
Ay, sky, goes to put well.

1352
01:18:36,718 --> 01:18:37,707
Know this bark.

1353
01:18:38,487 --> 01:18:39,146
Is...

1354
01:18:39,321 --> 01:18:40,913
¿What happens, Luck?

1355
01:18:40,989 --> 01:18:43,480
Can not be, ¿or himself?

1356
01:18:47,329 --> 01:18:50,162
Already do not do you illusions, Luck.
No you do them.

1357
01:18:50,666 --> 01:18:53,567
There is that go to the game
and already goes to arrive the food...

1358
01:18:53,835 --> 01:18:55,826
...So apúrense.

1359
01:18:58,006 --> 01:19:00,338
There is that leave an alone while to Luck.

1360
01:19:04,346 --> 01:19:05,836
Already suffices.

1361
01:19:06,348 --> 01:19:08,009
Is you zafando, Luck.

1362
01:19:08,350 --> 01:19:11,911
Need to rest. Give you a bit
of time to normalize you.

1363
01:19:12,254 --> 01:19:13,846
Early will forget...

1364
01:19:14,356 --> 01:19:15,414
¿Delilah?

1365
01:19:16,024 --> 01:19:19,187
Ay, Luck, you extrañaba so much.

1366
01:19:19,695 --> 01:19:21,356
¿How gave with me?

1367
01:19:21,697 --> 01:19:25,360
Followed my nose... And my heart.

1368
01:19:26,368 --> 01:19:27,699
Seat it muchísimo.

1369
01:19:28,203 --> 01:19:29,864
¿Feel it? ¿Of edges?

1370
01:19:30,872 --> 01:19:34,035
Luck, you are my man.

1371
01:19:34,376 --> 01:19:35,434
¡; Delilah.!

1372
01:19:35,711 --> 01:19:37,042
¡; Luck.!

1373
01:19:37,379 --> 01:19:41,213
- Can not believe that you are here.
- I neither can it believe.

1374
01:19:41,550 --> 01:19:44,041
Is a pleasure go back to smell you.

1375
01:19:44,953 --> 01:19:47,046
You extrañé muchísimo.

1376
01:19:47,889 --> 01:19:49,379
¿Luck?

1377
01:19:50,559 --> 01:19:55,053
Forgive me to have you said pet.
I thought that... I want to you, Luck.

1378
01:19:55,297 --> 01:19:56,628
I also want to you, Delilah.

1379
01:19:58,400 --> 01:20:01,062
Look which beautiful dog.

1380
01:20:01,903 --> 01:20:05,737
Which beautiful is your house.
It is more beautiful that the park.

1381
01:20:06,074 --> 01:20:07,735
No so beautiful and you.

1382
01:20:08,076 --> 01:20:09,737
Create that Luck knows it.

1383
01:20:10,078 --> 01:20:13,741
Yes knows it. ¿How much time
will remain this time?

1384
01:20:14,082 --> 01:20:17,415
If it came until here,
has to it love a lot.

1385
01:20:17,753 --> 01:20:19,744
¡; It is the best day of my life.!

1386
01:20:20,088 --> 01:20:21,077
Also mine.

1387
01:20:21,590 --> 01:20:23,421
¡; I seat that it could fly.!

1388
01:20:23,759 --> 01:20:26,592
Or perhaps no. Ay, Delilah, I...

1389
01:20:26,928 --> 01:20:27,587
Hello.

1390
01:20:27,929 --> 01:20:31,262
Seems that Luck achieved bridegroom
when we were not.

1391
01:20:32,100 --> 01:20:33,931
Again is happy, dad.

1392
01:20:34,269 --> 01:20:35,668
¿They are your humans?

1393
01:20:35,937 --> 01:20:38,269
A group bet, except by the cat.

1394
01:20:40,609 --> 01:20:42,099
¿That is Jamie?

1395
01:20:43,612 --> 01:20:45,011
Is the "Jamín"

1396
01:20:45,280 --> 01:20:46,770
You want to it present.

1397
01:20:47,115 --> 01:20:50,448
Deja queJamie teach you
how are really the humans.

1398
01:20:52,854 --> 01:20:54,947
¿ Ysi Do not like him?

1399
01:20:55,290 --> 01:20:57,952
Go him to like.
Until Fresh likes him.

1400
01:20:58,293 --> 01:20:59,624
Already heard you.

1401
01:20:59,861 --> 01:21:02,625
Besides, Jamie is my best fellow.

1402
01:21:02,964 --> 01:21:03,692
Jamie...

1403
01:21:03,965 --> 01:21:06,798
...This is Delilah.
Delilah, he is Jamie.

1404
01:21:07,302 --> 01:21:09,634
Deja that stroke you and kiss him.

1405
01:21:12,474 --> 01:21:13,873
¿ You believe that I like him?

1406
01:21:14,309 --> 01:21:16,971
¿Is prank? ¿What could
not to like him of you?

1407
01:21:17,813 --> 01:21:19,974
¡; They avenge, present them to Delilah.!

1408
01:21:20,248 --> 01:21:22,239
Which so beautiful dog.

1409
01:21:24,386 --> 01:21:25,717
Likes them.

1410
01:21:26,154 --> 01:21:27,815
This paints well.

1411
01:21:28,390 --> 01:21:30,483
- Is lovely.
- Of course that himself.

1412
01:21:30,726 --> 01:21:32,990
Does not carry collar. It has to be callejera.

1413
01:21:33,228 --> 01:21:34,217
¿Can remain?

1414
01:21:34,396 --> 01:21:37,331
¿Can remain, dad?
¿Papi? It does not matter you...

1415
01:21:37,666 --> 01:21:40,328
...That say you papi,
¿truth? ¿Please?

1416
01:21:40,669 --> 01:21:44,503
¿Can remain, dad? I do not want to
that Luck go back to be sad.

1417
01:21:44,840 --> 01:21:47,331
¡; Please.! ¡; Look it.! ¡; It is lindísima.!

1418
01:21:47,676 --> 01:21:49,906
¿How do not go to want to
remain you with her?

1419
01:21:53,915 --> 01:21:55,246
Yes, can remain.

1420
01:21:55,584 --> 01:21:57,176
¡; Bravo.!

1421
01:21:58,920 --> 01:22:01,855
Do not create that Luck
had accepted a no.

1422
01:22:03,525 --> 01:22:05,186
¡; Already returned.!

1423
01:22:05,694 --> 01:22:08,857
Ay, graces, graces, graces, graces.

1424
01:22:09,197 --> 01:22:10,289
Well, avenge.

1425
01:22:10,465 --> 01:22:12,296
Bienvenida to the family.

1426
01:22:12,634 --> 01:22:14,295
Goes you to like live here.

1427
01:22:14,469 --> 01:22:17,199
¡; Guau.! Delilah with Jamie.

1428
01:22:17,539 --> 01:22:22,033
Which good luck have.
Now have the best of both worlds.

1429
01:22:22,377 --> 01:22:24,607
Do not want to go back to go me of here.

1430
01:22:24,946 --> 01:22:27,608
Ay, which beautiful is.

1431
01:22:28,383 --> 01:22:31,045
Only a thing would improve
still more this moment.

1432
01:22:31,386 --> 01:22:34,378
Ycreo That already smelt that it comes for here.

1433
01:22:35,724 --> 01:22:37,885
Smells to chorizo.

1434
01:22:38,226 --> 01:22:42,390
Smells to champiñones, anchoas.
It smells to three...

1435
01:22:42,731 --> 01:22:44,722
...No, to four kinds of cheese.

1436
01:22:45,066 --> 01:22:46,556
Can be...

1437
01:22:46,902 --> 01:22:49,894
...It has to be... Himself Is.

1438
01:22:50,305 --> 01:22:52,967
¡; It is pizza.! ¡; Pizza, pizza, pizza.!

1439
01:22:54,075 --> 01:22:55,565
¡Perrito lindo! ¡High!

1440
01:22:55,844 --> 01:22:58,005
¡; Himself.! ¡; Repartidor Of pizzas.!

1441
01:22:58,313 --> 01:23:00,304
Which to time. It loves me the pizza.

1442
01:23:00,649 --> 01:23:01,980
¡Down!

1443
01:23:02,184 --> 01:23:05,244
Give it to me by the good,
or I can it agarrar.

1444
01:23:05,587 --> 01:23:09,421
But are as it was, fellow,
¡; this pizza is mine.!

1445
01:23:10,258 --> 01:23:13,591
¡; Alive.! ¡; Pizza.!

1446
01:23:14,429 --> 01:23:16,420
¡Luck! ¡Detente! ¡Detente!

1447
01:23:16,765 --> 01:23:18,096
¡; It is hot.!

1448
01:23:18,266 --> 01:23:21,429
Jamie, Delilah, there is for all.

1449
01:23:21,770 --> 01:23:23,260
Ay, which day.

1450
01:23:24,139 --> 01:23:26,039
Is richest.

1451
01:23:26,374 --> 01:23:29,866
No occurs me a happier end.
See also
