1
00:01:11,523 --> 00:01:15,985
<i>Once, Charlie, Lima, siete,
posible 187, solicito a Homicidios.</i>

2
00:01:55,650 --> 00:01:56,734
Hola.

3
00:02:07,871 --> 00:02:10,039
Me lleva el carajo.

4
00:02:10,123 --> 00:02:12,584
Dios mío.

5
00:02:14,294 --> 00:02:15,298
¿Noche larga?

6
00:02:17,088 --> 00:02:18,797
Estás arrastrando el ancla.

7
00:02:20,716 --> 00:02:22,175
¿"Arrastrando el ancla"?

8
00:02:24,720 --> 00:02:26,179
Te busca el teniente.

9
00:02:26,555 --> 00:02:29,600
Tienes que ocuparte
de tus propios asuntos urgentes, ¿no?

10
00:02:30,142 --> 00:02:31,310
Yo me encargo.

11
00:02:32,519 --> 00:02:35,439
Oye, Bell, mira,
lo tenemos bajo control.

12
00:02:35,939 --> 00:02:36,943
¿Qué es esto?

13
00:02:37,357 --> 00:02:39,818
- ¿Qué? ¿Quieres que--
- Sí. Cuéntenme.

14
00:02:41,778 --> 00:02:45,532
Le dispararon al menos tres veces,
a juzgar por las heridas de salida.

15
00:02:45,616 --> 00:02:46,700
¿Con eso?

16
00:02:47,284 --> 00:02:50,287
Dejaron una .38 mm en la escena.
Tal vez un arma "fantasma".

17
00:02:50,370 --> 00:02:53,790
No tiene número de serie ni huellas.
Aún no hay testigos.

18
00:02:53,874 --> 00:02:56,168
- Mira...
- ¿Los hago perder su tiempo?

19
00:02:56,251 --> 00:02:59,004
El tiempo de la ciudad.
No tienes nada que hacer aquí.

20
00:02:59,087 --> 00:03:00,172
Es nuestra escena.

21
00:03:05,761 --> 00:03:06,848
¿Quién es?

22
00:03:07,804 --> 00:03:09,848
No tiene identificación, ni idea.

23
00:03:11,308 --> 00:03:14,478
Hay algunas bombas de tinta
que explotaron.

24
00:03:14,561 --> 00:03:16,021
Esperamos a los de Tecnología.

25
00:03:21,443 --> 00:03:24,363
Bien, empiecen a traer a todos.

26
00:03:35,874 --> 00:03:39,378
Mira, Bell, lo tenemos controlado, ¿sí?

27
00:03:39,461 --> 00:03:41,797
Ve a acostarte.

28
00:03:45,258 --> 00:03:47,260
¿Y si sé quién lo hizo?

29
00:03:48,679 --> 00:03:51,473
Bueno, no lo sé,
probablemente nos sería útil, detective.

30
00:03:52,307 --> 00:03:54,851
Entonces, ¿vas a resolver
esto ahora, o qué?

31
00:03:55,185 --> 00:03:57,104
Sí, tú también vete al carajo.

32
00:03:59,147 --> 00:04:00,774
Eso fue extraño.

33
00:04:01,066 --> 00:04:02,651
Bien, chicos, hagamos esto, ¿sí?

34
00:04:41,188 --> 00:04:42,773
¿Ahora recibes aquí tu correo?

35
00:04:43,816 --> 00:04:45,192
No entiendo. ¿Qué?

36
00:04:45,609 --> 00:04:47,695
Digo que parece que vives aquí.

37
00:04:48,487 --> 00:04:50,364
Paso mucho tiempo aquí, sí.

38
00:06:03,771 --> 00:06:05,606
<i>Mira ese rostro.</i>

39
00:06:06,816 --> 00:06:07,858
<i>Tienes hambre.</i>

40
00:06:09,401 --> 00:06:11,570
<i>Como una pequeña perra callejera.</i>

41
00:06:12,780 --> 00:06:14,281
<i>Quieres.</i>

42
00:06:35,177 --> 00:06:37,388
EDIFICIO FEDERAL

43
00:06:51,609 --> 00:06:52,819
Detective Bell.

44
00:06:53,820 --> 00:06:57,365
De saber que vendrías, te habría
preparado una fiesta de bienvenida.

45
00:06:57,866 --> 00:06:59,325
Solo quería verlo.

46
00:07:03,163 --> 00:07:04,167
¿Qué sucede?

47
00:07:04,706 --> 00:07:05,999
Silas volvió.

48
00:07:09,586 --> 00:07:11,045
¿Por qué dices eso?

49
00:07:22,932 --> 00:07:24,309
¿De dónde sacaste esto?

50
00:07:24,684 --> 00:07:25,813
Lo conseguí.

51
00:07:28,730 --> 00:07:29,898
¿Por qué ahora?

52
00:07:33,067 --> 00:07:34,235
Estoy haciendo limpieza.

53
00:07:35,528 --> 00:07:37,780
Comenzando de nuevo. No lo sé.

54
00:07:39,866 --> 00:07:43,578
Nosotros no hemos sabido nada
desde que sucedió.

55
00:07:43,661 --> 00:07:47,123
Necesito que lo busque por mí
y luego necesito que olvide que lo hizo.

56
00:07:49,292 --> 00:07:50,418
Quiero estar segura.

57
00:07:53,671 --> 00:07:54,675
De acuerdo.

58
00:07:57,258 --> 00:07:58,259
Oye.

59
00:07:58,843 --> 00:08:01,721
¿Cómo está Shelby?
¿Qué edad tiene ahora?

60
00:08:02,305 --> 00:08:03,434
Dieciséis.

61
00:08:04,766 --> 00:08:06,726
Increíble. En serio.

62
00:08:09,562 --> 00:08:12,023
No recuerdo cómo se llaman sus hijos.
Lo siento.

63
00:08:13,733 --> 00:08:14,821
Vamos.

64
00:08:18,321 --> 00:08:21,366
- Si esto lo meterá en problemas--
- ...¿no lo hagas?

65
00:08:21,449 --> 00:08:23,910
Que se jodan.
Para mí, eres una de nosotros.

66
00:08:24,410 --> 00:08:25,415
Mira...

67
00:08:25,745 --> 00:08:29,415
...¿por qué no me dices de dónde
lo sacaste y me dejas hacerme cargo?

68
00:08:29,499 --> 00:08:31,209
Y puede quedar entre nosotros.

69
00:08:31,292 --> 00:08:32,296
Lo siento.

70
00:08:36,005 --> 00:08:37,465
Lo que sucedió fue...

71
00:08:37,548 --> 00:08:40,677
Chris y tú estaban muy verdes
cuando los pusimos ahí, pésimo trato.

72
00:08:42,512 --> 00:08:43,805
No estaban listos.

73
00:08:45,139 --> 00:08:48,643
Esto ha estado congelado
por mucho tiempo.

74
00:08:50,436 --> 00:08:52,814
¿En serio quieres
volver a entrar ahí por nada?

75
00:08:53,398 --> 00:08:54,484
¿Puede buscarlo?

76
00:09:02,281 --> 00:09:04,199
- Coincide, ¿verdad?
- Sí.

77
00:09:07,286 --> 00:09:08,578
Te ves muy mal.

78
00:09:09,621 --> 00:09:11,790
- Tuve una noche difícil.
- ¿Has tenido muchas?

79
00:09:13,250 --> 00:09:15,168
¿Alguna vez hablaste con alguien?

80
00:09:15,252 --> 00:09:18,880
Mira, voy a un estudio de Biblia
los miércoles en la noche.

81
00:09:20,424 --> 00:09:23,635
Es algo muy sencillo.
Nadie manipula serpientes.

82
00:09:24,803 --> 00:09:25,804
Piénsalo.

83
00:09:26,346 --> 00:09:27,889
Es bueno no estar sola, ¿sabes?

84
00:09:29,725 --> 00:09:31,268
¿Dónde nos conocimos?

85
00:09:31,852 --> 00:09:34,146
En un bar, en Hemet, en 2002.
¿Dónde creciste?

86
00:09:34,229 --> 00:09:36,398
Aquí y allá, en Las Cruces. ¿En qué bar?

87
00:09:36,481 --> 00:09:38,150
Tappy's. ¿Por qué Las Cruces?

88
00:09:38,233 --> 00:09:40,303
A mi papá lo transfirieron
a White Sands.

89
00:09:40,403 --> 00:09:41,903
Él se fue, nosotros nos quedamos.

90
00:09:42,112 --> 00:09:43,655
¿Por qué siempre ibas a Tappy's?

91
00:09:43,739 --> 00:09:46,366
El cantinero me regalaba tragos.
¿Dónde estudiaste?

92
00:09:46,908 --> 00:09:50,078
En Centennial High, me expulsaron,
terminé el bachillerato abierto.

93
00:09:50,162 --> 00:09:53,123
Medio año en la Comunidad Doña Ana,
me echaron por vender droga.

94
00:09:53,206 --> 00:09:54,499
¿Qué había frente al bar?

95
00:09:54,583 --> 00:09:57,044
Un lote de autos.
Su anuncio era un enorme oso de neón.

96
00:09:57,502 --> 00:09:59,254
¿Cuál era la mascota de Centennial?

97
00:09:59,338 --> 00:10:01,298
Los halcones.

98
00:10:01,381 --> 00:10:04,051
¿Cómo se llamaba el portero,
el del cabello raro?

99
00:10:04,134 --> 00:10:05,927
Martin. ¿Cómo nos conocimos?

100
00:10:06,887 --> 00:10:08,055
Marlon.

101
00:10:09,431 --> 00:10:10,724
Marlon. Mierda.

102
00:10:11,183 --> 00:10:13,268
Sí, mierda. Ellos pueden verificar eso.

103
00:10:15,937 --> 00:10:17,856
Sí, Marlon. Marlon.

104
00:10:18,565 --> 00:10:20,776
Bien. ¿Cómo nos conocimos?

105
00:10:20,859 --> 00:10:23,111
Estábamos en el bar intentando ordenar.

106
00:10:23,195 --> 00:10:25,280
La rocola puso
una canción de Dire Straits.

107
00:10:25,364 --> 00:10:27,449
Gritaste: "¿Quién puso esa mierda?".
Confesé.

108
00:10:27,532 --> 00:10:29,785
Dijimos que era una canción
de Pink Floyd, Chris.

109
00:10:29,868 --> 00:10:30,911
Bueno, al carajo.

110
00:10:30,994 --> 00:10:32,329
Me gusta Dire Straits.

111
00:11:10,449 --> 00:11:11,492
Hola, Taz.

112
00:11:13,869 --> 00:11:16,288
Apaga esa mierda
para que podamos hablar.

113
00:11:18,833 --> 00:11:20,626
Creí que te gustaba la música country.

114
00:11:20,709 --> 00:11:22,628
Eso no es música country.

115
00:11:22,711 --> 00:11:24,880
Pues le gusta a mi bebé.

116
00:11:24,964 --> 00:11:27,007
- ¿En serio?
- Sí.

117
00:11:28,843 --> 00:11:30,386
¿Qué otra cosa puedo hacer?

118
00:11:31,262 --> 00:11:32,304
Soy un buen padre.

119
00:11:33,764 --> 00:11:35,224
¿Dónde está Antonio?

120
00:11:35,307 --> 00:11:36,475
No vino para esto.

121
00:11:36,559 --> 00:11:37,601
¿Para qué?

122
00:11:37,685 --> 00:11:39,728
Arma homicida.
Parece que proviene de ti.

123
00:11:40,846 --> 00:11:42,356
¿Qué dices?

124
00:11:42,440 --> 00:11:44,733
Hay un cadáver
y un arma que proviene de ti.

125
00:11:44,817 --> 00:11:46,944
No, no, no.
No tienes forma de saber eso.

126
00:11:47,445 --> 00:11:50,030
Es un arma sin número de serie,
hecha de refacciones.

127
00:11:50,114 --> 00:11:52,450
Es lo que haces. Así que lo sé.

128
00:11:53,033 --> 00:11:55,828
No fui yo. Todo el mundo las hace.

129
00:11:56,662 --> 00:11:58,831
Necesito saber
a quién le has estado vendiendo.

130
00:11:58,914 --> 00:12:02,168
No puedo decírtelo.
Tengo la confianza de mis clientes.

131
00:12:02,585 --> 00:12:04,795
Entonces, tendré que revisar
todos tus registros.

132
00:12:04,879 --> 00:12:06,547
Sabes que no llevo un registro.

133
00:12:07,006 --> 00:12:08,132
¿Por qué me fastidias?

134
00:12:08,215 --> 00:12:11,302
Dime a quién le has vendido,
en especial a los blancos dementes.

135
00:12:11,385 --> 00:12:13,679
Todos mis clientes son así.

136
00:12:14,096 --> 00:12:16,432
¿Alguien con un tatuaje como este?

137
00:12:17,516 --> 00:12:18,642
Te lo acabo de decir.

138
00:12:19,226 --> 00:12:21,020
Así que obviamente...

139
00:12:21,979 --> 00:12:24,982
- ¿Qué carajos haces?
- Me voy a llevar estas.

140
00:12:25,065 --> 00:12:26,984
¿Qué? ¡Oye!

141
00:12:27,568 --> 00:12:30,070
Sí, si quieres recuperarlas,
llámame y dame nombres.

142
00:12:30,154 --> 00:12:31,864
- ¡No lo hagas!
- ¿Qué pasa?

143
00:12:31,947 --> 00:12:33,657
Llámame y dame nombres.

144
00:12:34,158 --> 00:12:35,868
Cometes un grave error.

145
00:12:37,578 --> 00:12:39,246
No hagas que te reporte.

146
00:12:39,330 --> 00:12:41,123
Llámame y dame nombres.

147
00:12:46,504 --> 00:12:48,506
<i>Hola, compañera, soy Antonio.</i>

148
00:12:49,131 --> 00:12:51,926
<i>Si quieres que te cubra,
al menos avísame.</i>

149
00:12:52,009 --> 00:12:53,219
<i>Llámame.</i>

150
00:13:04,855 --> 00:13:06,273
Bien, bésame.

151
00:13:08,859 --> 00:13:09,944
¿Por qué?

152
00:13:10,361 --> 00:13:11,448
Para saber cómo es.

153
00:13:12,321 --> 00:13:15,241
No parecer sorprendido
la primera vez que suceda en público.

154
00:13:20,620 --> 00:13:21,704
Hablo en serio.

155
00:13:42,183 --> 00:13:43,268
Bien, listo.

156
00:13:46,354 --> 00:13:48,273
¿Crees que podrías fingir que te gusta?

157
00:13:51,401 --> 00:13:52,443
Probablemente, sí.

158
00:14:04,747 --> 00:14:07,917
Necesito interrogar a un prisionero
sobre un caso abierto.

159
00:14:08,835 --> 00:14:10,044
<i>Sí, adelante.</i>

160
00:14:10,128 --> 00:14:14,674
Número 40054063, Soll, Toby.

161
00:14:14,757 --> 00:14:15,800
<i>Un momento.</i>

162
00:14:19,429 --> 00:14:22,765
<i>- Ese prisionero quedó en libertad.</i>
- ¿Qué? ¿Cuándo?

163
00:14:23,349 --> 00:14:26,686
<i>A fines del mes pasado.
Libertad por razones humanitarias.</i>

164
00:14:33,192 --> 00:14:36,529
En este lugar hay
varias pandillas vagamente ligadas.

165
00:14:36,613 --> 00:14:41,701
Creemos que hay una célula
que pasó al robo a mano armada.

166
00:14:41,784 --> 00:14:45,204
Pondremos a nuestra agente encubierta
con un agente local.

167
00:14:45,288 --> 00:14:47,040
Subalguacil, es ella.

168
00:14:47,123 --> 00:14:48,583
¿Esta chica?

169
00:14:49,125 --> 00:14:51,169
Se verá convincente
junto a nuestro agente.

170
00:15:01,471 --> 00:15:03,931
- ¿Qué hay? ¿Qué hay?
- Hola.

171
00:15:04,015 --> 00:15:07,644
Nuestro informante tiene un primo
en uno de los grupos...

172
00:15:07,727 --> 00:15:09,771
...un chico llamado Toby Soll.

173
00:15:10,605 --> 00:15:12,106
Él es mi primo, Toby.

174
00:15:13,107 --> 00:15:14,901
Eran amigos de Billy y todos ellos.

175
00:15:14,984 --> 00:15:15,988
- Hola.
- Hola.

176
00:15:17,487 --> 00:15:19,989
Nuestro informante los presentará.

177
00:15:21,908 --> 00:15:23,284
¿Quieren venir a una fiesta?

178
00:15:25,244 --> 00:15:26,332
Claro que sí.

179
00:16:40,819 --> 00:16:43,530
Toby, tienes visita.

180
00:16:57,210 --> 00:16:58,920
Vaya, qué vieja te ves.

181
00:17:00,714 --> 00:17:02,257
Es obvio que estés aquí.

182
00:17:02,674 --> 00:17:04,176
Iba de salida.

183
00:17:05,594 --> 00:17:07,137
Voy un momento a la tienda.

184
00:17:07,220 --> 00:17:09,139
Sí, sí, ve.

185
00:17:10,724 --> 00:17:12,809
Y esta vez trae las galletas.

186
00:17:12,893 --> 00:17:15,228
No importa el azúcar.
Ya estamos más allá de eso.

187
00:17:15,312 --> 00:17:17,898
- Ya veremos.
- Sí, sabemos qué significa eso.

188
00:17:23,028 --> 00:17:24,279
¿Cómo estás, Toby?

189
00:17:25,697 --> 00:17:27,866
Estoy de maravilla.

190
00:17:31,369 --> 00:17:34,581
Me dejaron libre
porque estoy demasiado sano.

191
00:17:38,084 --> 00:17:40,796
Oye, hazme un favor, voltea ese.

192
00:17:43,005 --> 00:17:46,133
El alto, sucio, color beige,
voltéalo hacia la pared.

193
00:17:48,928 --> 00:17:51,388
Le dices a una persona
que te gustan los búhos...

194
00:17:51,472 --> 00:17:53,390
...y todos los genios
saben qué regalarte.

195
00:17:54,391 --> 00:17:57,061
Esa cosa tan linda
será lo último que vea.

196
00:17:57,770 --> 00:17:59,480
Me mira fijamente.

197
00:17:59,563 --> 00:18:01,982
¿Cuánto tiempo te queda?

198
00:18:06,362 --> 00:18:07,613
Un par de meses.

199
00:18:14,578 --> 00:18:16,372
¿Qué carajos haces aquí?

200
00:18:17,039 --> 00:18:18,457
Silas volvió.

201
00:18:22,294 --> 00:18:24,880
No quiero pasar mis últimos días
pensando en Silas.

202
00:18:25,589 --> 00:18:26,882
Lo voy a arrestar.

203
00:18:27,508 --> 00:18:29,009
¿Y cómo sabes que volvió?

204
00:18:29,385 --> 00:18:30,511
Envió un mensaje.

205
00:18:30,594 --> 00:18:32,721
Diablos, eres patética.

206
00:18:33,180 --> 00:18:34,431
Ya empezó.

207
00:18:35,891 --> 00:18:38,102
- Eres fácil de encontrar.
- No me interesa.

208
00:18:38,853 --> 00:18:41,856
- Soy hombre muerto.
- Por favor. Haz algo bueno por una vez.

209
00:18:41,939 --> 00:18:44,650
- Tengo que creer que eres capaz de eso.
- No sé dónde está.

210
00:18:44,733 --> 00:18:48,320
Y si lo supiera, hace mucho que me
habría arriesgado y negociado con eso.

211
00:18:48,863 --> 00:18:51,282
¿Crees que elegí pudrirme en la cárcel
por 15 años?

212
00:18:51,740 --> 00:18:53,492
Elegiste robar bancos.

213
00:18:53,826 --> 00:18:55,661
Sí, pues no puedo entregarte a Silas.

214
00:19:04,169 --> 00:19:05,796
Pero sí a Arturo.

215
00:19:09,592 --> 00:19:10,596
¿Arturo?

216
00:19:11,802 --> 00:19:14,805
Nos mantuvimos en contacto,
por si acaso. Puedo darte acceso a él.

217
00:19:14,889 --> 00:19:15,893
¿Dónde está?

218
00:19:18,893 --> 00:19:20,352
No es gratis.

219
00:19:23,522 --> 00:19:24,857
¿Qué quieres, Toby?

220
00:19:34,450 --> 00:19:35,579
Vete al carajo.

221
00:19:37,077 --> 00:19:39,747
No pudiste dejarme ir.
Este es el precio.

222
00:19:42,416 --> 00:19:45,002
Apuesto que harías cosas peores
para atrapar a Silas.

223
00:20:04,395 --> 00:20:05,939
Ponte frente a los búhos.

224
00:20:19,494 --> 00:20:20,536
Ábrete la blusa.

225
00:20:21,037 --> 00:20:22,041
Ábrete la blusa.

226
00:20:23,081 --> 00:20:24,832
- No.
- ¡Ábrete la blusa!

227
00:20:43,226 --> 00:20:44,936
Escúpele encima. Escúpele encima.

228
00:20:45,019 --> 00:20:46,437
- Vete al carajo.
- ¡Escúpele!

229
00:21:20,513 --> 00:21:21,514
¿Entonces?

230
00:21:22,265 --> 00:21:24,976
- Está en alguna parte de la ciudad.
- ¿En alguna parte?

231
00:21:25,351 --> 00:21:26,355
Sí.

232
00:21:26,477 --> 00:21:27,481
¿Dónde?

233
00:21:28,688 --> 00:21:31,399
Está en una pequeña iglesia
en el lado este...

234
00:21:31,482 --> 00:21:33,526
...se llama Cristo Resucitado.

235
00:21:34,235 --> 00:21:37,655
Se sienta ahí todo el día a dar
asesoría legal gratuita a inmigrantes.

236
00:21:40,033 --> 00:21:43,703
Supongo que tiene
la conciencia intranquila o algo así.

237
00:21:45,872 --> 00:21:46,876
¿Y tú?

238
00:21:48,624 --> 00:21:50,043
¿Cómo está tu conciencia?

239
00:21:52,378 --> 00:21:53,629
Yo no le disparé a nadie.

240
00:21:55,006 --> 00:21:57,800
Esa chica en el banco fue
muy estúpida. La culpa fue suya.

241
00:21:59,260 --> 00:22:01,846
Igual que Chris.
No tenía que ser un héroe.

242
00:22:03,806 --> 00:22:04,810
No.

243
00:22:06,142 --> 00:22:07,142
No tenía que serlo.

244
00:22:07,642 --> 00:22:10,729
Digo, me agradaba,
pero eligió jugar, así que...

245
00:22:13,148 --> 00:22:14,152
De acuerdo.

246
00:22:18,153 --> 00:22:19,446
Que tengas un buen mes.

247
00:22:25,619 --> 00:22:26,623
Vete al carajo.

248
00:22:30,957 --> 00:22:32,209
Éramos familia.

249
00:22:35,003 --> 00:22:38,215
Oye, Toby, creo que estás
perdido en el bosque.

250
00:22:38,298 --> 00:22:39,925
No estoy perdido. Es un explorador.

251
00:22:40,008 --> 00:22:42,302
- Mi avatar en un explorador. Sí.
- ¿Un explorador?

252
00:22:42,385 --> 00:22:44,429
Puede moverse hacia donde quiera.

253
00:22:44,513 --> 00:22:47,808
Podría jugar vencidas
con cualquiera de ellos.

254
00:22:47,891 --> 00:22:48,892
Lo haré.

255
00:22:59,069 --> 00:23:00,612
Soldados nuevos.

256
00:23:00,695 --> 00:23:02,823
- Listos para la acción.
- Sí.

257
00:23:03,490 --> 00:23:05,367
Apoyando a las tropas, ¿no?

258
00:23:07,160 --> 00:23:08,411
Exacto.

259
00:23:09,287 --> 00:23:10,997
Sí, claro.

260
00:23:11,081 --> 00:23:12,124
Aquí vamos.

261
00:23:13,917 --> 00:23:15,210
Eso era lo que necesitaba.

262
00:23:17,420 --> 00:23:19,297
¿Qué problemas estás...?

263
00:23:19,381 --> 00:23:22,217
¿Ves? Está diciendo dos cosas distintas.

264
00:23:26,388 --> 00:23:28,598
- Miren, vean esto.
- Es un árbol.

265
00:23:28,682 --> 00:23:30,792
- No, no.
- ¡Es un callejón sin salida!

266
00:23:30,876 --> 00:23:31,883
No lo es.

267
00:23:31,893 --> 00:23:35,021
- Es un ciego guiando a otro.
- En serio.

268
00:23:44,239 --> 00:23:45,907
Un problema muy complicado.

269
00:23:51,163 --> 00:23:53,957
- Oye, Arturo.
- ¿Qué carajos, Silas?

270
00:23:55,208 --> 00:23:56,418
¿Qué diablos?

271
00:23:56,501 --> 00:23:58,295
Mierda, baja el volumen.

272
00:24:00,922 --> 00:24:02,924
Diablos, no hagas eso, amigo.

273
00:24:03,884 --> 00:24:05,385
Veamos si llegó tu hora.

274
00:24:10,515 --> 00:24:12,142
<i>¡Vamos! Hagámoslo.</i>

275
00:24:13,894 --> 00:24:14,898
Averigüémoslo.

276
00:24:16,271 --> 00:24:17,272
En serio.

277
00:24:19,481 --> 00:24:20,486
¿Sí?

278
00:24:21,025 --> 00:24:22,029
Pues hazlo.

279
00:24:24,695 --> 00:24:26,197
Al carajo, Arturo.

280
00:24:26,280 --> 00:24:29,450
- No tienes que hacer eso.
- Esto no es asunto tuyo, Chris.

281
00:24:33,704 --> 00:24:34,872
Se trata de Arturo.

282
00:24:36,290 --> 00:24:37,750
Y Arturo tiene libre albedrío.

283
00:24:40,711 --> 00:24:41,921
Es su decisión.

284
00:24:45,007 --> 00:24:46,011
Suya.

285
00:24:49,428 --> 00:24:52,389
De acuerdo, vamos...

286
00:24:53,265 --> 00:24:54,269
Vamos.

287
00:24:56,435 --> 00:24:57,686
Eso es.

288
00:24:57,770 --> 00:24:59,939
No hagas nada
que te haga sentir incómodo.

289
00:25:00,481 --> 00:25:01,941
¿Sabes? No te juzgo.

290
00:25:11,659 --> 00:25:12,663
No, no.

291
00:25:14,119 --> 00:25:15,287
Mira aquí.

292
00:25:21,210 --> 00:25:22,214
Hazlo...

293
00:25:24,046 --> 00:25:25,050
...o no lo hagas.

294
00:25:31,720 --> 00:25:32,724
Hazlo...

295
00:25:33,597 --> 00:25:34,974
...o no lo hagas.

296
00:25:53,534 --> 00:25:54,952
Así.

297
00:25:55,452 --> 00:25:56,458
Eso es.

298
00:26:19,852 --> 00:26:23,814
Carajo, deja de permitir
que la gente te manipule.

299
00:26:23,897 --> 00:26:25,232
¿No?

300
00:26:26,650 --> 00:26:28,610
Está cargada, maldito demente.

301
00:26:36,909 --> 00:26:38,870
Preciosa, ve a coger con ese héroe.

302
00:26:40,496 --> 00:26:41,501
No.

303
00:26:41,789 --> 00:26:42,874
Anda.

304
00:26:47,628 --> 00:26:49,047
Ve, ve.

305
00:27:05,188 --> 00:27:06,981
Tenía tres malditas balas.

306
00:27:07,565 --> 00:27:08,611
Carajo, ¿en serio?

307
00:27:19,118 --> 00:27:20,161
Carajo.

308
00:27:22,163 --> 00:27:24,791
Envíalo a comprar
billetes de lotería, ¿sí?

309
00:27:48,981 --> 00:27:51,067
Carajo. Lo siento.

310
00:27:51,943 --> 00:27:53,152
Perdón.

311
00:28:06,582 --> 00:28:07,587
¿Sí?

312
00:28:41,117 --> 00:28:42,368
Shelby.

313
00:28:43,935 --> 00:28:45,462
¿Quién carajos es ella?

314
00:28:45,545 --> 00:28:46,546
Es mi mamá, carajo.

315
00:28:46,746 --> 00:28:48,248
- Vamos.
- ¿Qué haces aquí?

316
00:28:48,331 --> 00:28:50,292
Me llamó un amigo. Vámonos.

317
00:28:50,375 --> 00:28:51,960
Lo siento, está conmigo.

318
00:28:53,462 --> 00:28:54,796
¿Quién carajos eres tú?

319
00:28:56,089 --> 00:28:57,966
Ven, Shelby. Vámonos.

320
00:28:58,049 --> 00:28:59,801
¡No! ¡Suéltame, carajo!

321
00:29:01,011 --> 00:29:02,220
¿Estás ebria?

322
00:29:04,097 --> 00:29:05,140
¿Qué edad tienes?

323
00:29:06,475 --> 00:29:08,059
¿Veintitrés? ¿Veinticuatro?

324
00:29:08,143 --> 00:29:09,478
¿Qué carajos te importa?

325
00:29:09,561 --> 00:29:10,812
¿Qué me importa? Tiene 16.

326
00:29:11,605 --> 00:29:14,524
- ¿Has oído del estupro?
- La edad de consentimiento es...

327
00:29:14,608 --> 00:29:16,401
- ¿Me hablarás de leyes?
- Maldita...

328
00:29:16,485 --> 00:29:19,362
- ¿Qué carajos, mamá?
- ¡No te tengo miedo!

329
00:29:19,446 --> 00:29:21,198
- ¡Basta!
- ¡Ya vámonos!

330
00:29:21,281 --> 00:29:23,617
¡Fuera, váyanse! Largo.

331
00:29:23,700 --> 00:29:26,244
- No me interesa.
- ¿No te interesa?

332
00:29:26,328 --> 00:29:28,622
Sí, lárgate con todo y tu placa,
policía borracha.

333
00:29:28,705 --> 00:29:30,415
Lárguense.

334
00:29:30,957 --> 00:29:32,417
¡Es menor de edad!

335
00:29:33,001 --> 00:29:34,794
¡En tu jodido bar!

336
00:29:45,805 --> 00:29:48,225
<i>Compañera, otra vez Antonio.
¿Dónde diablos estás?</i>

337
00:29:48,808 --> 00:29:49,893
<i>Llámame.</i>

338
00:30:05,367 --> 00:30:09,079
<i>Los Dodgers volvieron de un
exitoso juego, cinco carreras a dos...</i>

339
00:30:09,162 --> 00:30:11,748
<i>...incluyendo tres victorias en Atlanta.</i>

340
00:30:11,831 --> 00:30:15,293
<i>Walker Buehler lanzará hoy
para iniciar seis juegos en casa.</i>

341
00:30:15,377 --> 00:30:16,545
<i>Los Dodgers empiezan...</i>

342
00:30:39,150 --> 00:30:41,820
<i>¡Ethan! Alguien quiere verte.</i>

343
00:30:45,073 --> 00:30:46,199
<i>Está afuera.</i>

344
00:30:47,117 --> 00:30:48,163
Carajo.

345
00:30:52,747 --> 00:30:53,957
Estoy trabajando.

346
00:30:54,541 --> 00:30:56,125
¿Cómo supiste que estaba aquí?

347
00:30:56,500 --> 00:30:57,751
Ethan.

348
00:31:03,048 --> 00:31:04,592
Vi a Shelby anoche.

349
00:31:06,135 --> 00:31:08,345
¿Sí? ¿Dónde?

350
00:31:10,014 --> 00:31:11,018
En un bar.

351
00:31:14,393 --> 00:31:17,104
No me sorprende. Te llamé.

352
00:31:17,688 --> 00:31:19,231
Algunas noches no llega a casa.

353
00:31:20,274 --> 00:31:22,860
Pasa lista en la escuela
y luego se va, supongo.

354
00:31:24,028 --> 00:31:26,071
Se está quedando con ese imbécil.

355
00:31:26,530 --> 00:31:27,534
Jay.

356
00:31:27,823 --> 00:31:29,158
Jay.

357
00:31:30,075 --> 00:31:31,660
¿Intentaste hablar con ella?

358
00:31:31,744 --> 00:31:34,788
En este momento no tengo mucho tiempo
para sus malditos problemas.

359
00:31:36,248 --> 00:31:37,266
De acuerdo.

360
00:31:38,834 --> 00:31:40,252
Acabo de tomar un caso.

361
00:31:40,961 --> 00:31:44,423
- Así que quieres que yo me encargue.
- Sí. Ella decidió vivir contigo.

362
00:31:46,508 --> 00:31:47,551
¿Y quién murió?

363
00:31:48,761 --> 00:31:49,765
Nadie.

364
00:31:50,387 --> 00:31:52,181
Un desconocido. Es complicado.

365
00:31:56,226 --> 00:31:57,811
Siempre me da gusto verte, Erin.

366
00:32:10,324 --> 00:32:12,201
Pude haberte llevado a un mejor lugar.

367
00:32:12,785 --> 00:32:13,827
Me gusta este lugar.

368
00:32:14,995 --> 00:32:16,205
¿Sigues ebria?

369
00:32:18,165 --> 00:32:19,169
No.

370
00:32:20,084 --> 00:32:21,752
¿Vas a seguir acosándome?

371
00:32:25,381 --> 00:32:27,049
Tengo derecho a saber dónde estás.

372
00:32:27,508 --> 00:32:29,385
Necesito poder localizarte.

373
00:32:29,468 --> 00:32:32,638
- ¿Por qué?
- Porque sí. ¿De acuerdo?

374
00:32:38,102 --> 00:32:39,978
¿Es en serio?

375
00:32:40,854 --> 00:32:42,523
- Hola, amor.
- No.

376
00:32:42,606 --> 00:32:43,694
Hola.

377
00:32:49,863 --> 00:32:51,073
Córrete.

378
00:32:53,033 --> 00:32:54,037
No.

379
00:32:54,868 --> 00:32:55,873
Por favor.

380
00:32:56,829 --> 00:32:57,833
¿Qué hay?

381
00:32:59,289 --> 00:33:00,874
Esto es entre nosotras.

382
00:33:03,377 --> 00:33:05,504
Entonces,
¿crees que no hiciste nada malo?

383
00:33:06,046 --> 00:33:07,422
Me golpeaste.

384
00:33:08,423 --> 00:33:10,550
Deberías ir a Alcohólicos Anónimos
o algo así.

385
00:33:10,633 --> 00:33:13,219
Eres adicta a la ira y todo eso.

386
00:33:13,970 --> 00:33:15,388
No vamos a hablar de mí.

387
00:33:20,101 --> 00:33:22,395
Eso es culpa de alguien más, supongo.

388
00:33:22,478 --> 00:33:23,482
Bien.

389
00:33:23,646 --> 00:33:26,858
Necesito poder tener una conversación
con mi hija ahora, en privado.

390
00:33:27,483 --> 00:33:31,112
Creo que se siente más segura
conmigo aquí.

391
00:33:33,948 --> 00:33:36,409
Tienes que dormir en casa de Ethan
todas las noches...

392
00:33:36,492 --> 00:33:38,953
...que te pongas en orden
y vuelvas a la escuela.

393
00:33:39,412 --> 00:33:40,496
Qué tontería.

394
00:33:41,080 --> 00:33:44,250
¡No te metas, maldito imbécil!

395
00:33:44,333 --> 00:33:47,044
Shelby, por favor.
Por favor, Shelby. ¡Shelby!

396
00:33:47,962 --> 00:33:49,630
Shelby, por favor.

397
00:34:01,184 --> 00:34:03,936
<i>El corredor está a 30 metros,
Turner en segunda.</i>

398
00:34:04,020 --> 00:34:06,397
<i>Los Dodgers amenazan en la quinta.
Aún no hay outs.</i>

399
00:34:06,481 --> 00:34:09,192
<i>Y son dos y uno para Cody Bellinger.</i>

400
00:34:09,275 --> 00:34:11,944
<i>Nolan lanza en línea recta.</i>

401
00:34:12,028 --> 00:34:14,322
<i>La falló. La querría de vuelta.</i>

402
00:34:14,405 --> 00:34:15,865
<i>Nolan sacude la cabeza.</i>

403
00:34:45,228 --> 00:34:46,687
¿Puedo ayudarla?

404
00:34:47,396 --> 00:34:49,315
Eso espero. Yo...

405
00:34:51,943 --> 00:34:53,528
Me dijeron...

406
00:34:55,446 --> 00:34:58,199
Necesito hablar con Arturo Guerrero.

407
00:34:59,116 --> 00:35:00,121
No.

408
00:35:00,993 --> 00:35:02,078
Lo siento.

409
00:35:02,954 --> 00:35:04,872
Por favor. Sé que está aquí.

410
00:35:05,248 --> 00:35:06,707
¿Cómo nos encontró?

411
00:35:08,251 --> 00:35:09,710
Necesito su ayuda.

412
00:35:09,794 --> 00:35:12,421
Alba cuida a mis hijos.

413
00:35:13,047 --> 00:35:16,008
La van a deportar. No sé qué hacer.

414
00:35:17,260 --> 00:35:19,553
- Puedo pagarle bien.
- Lo siento.

415
00:35:19,636 --> 00:35:21,638
Hay otros lugares a donde puede acudir.

416
00:35:22,138 --> 00:35:23,306
No puedo.

417
00:35:26,184 --> 00:35:27,894
Trabajo para el gobierno.

418
00:35:30,063 --> 00:35:31,273
Por favor.

419
00:35:31,940 --> 00:35:33,900
Por favor, ayúdeme.

420
00:35:36,736 --> 00:35:37,824
Está bien.

421
00:35:38,530 --> 00:35:39,534
Gracias.

422
00:35:40,240 --> 00:35:42,033
- Sígame.
- Sí.

423
00:35:50,959 --> 00:35:53,712
- Siéntese. Tardaré un minuto.
- Gracias.

424
00:36:14,983 --> 00:36:17,777
Que Dios lo bendiga, señor. Gracias.

425
00:36:32,375 --> 00:36:33,710
¡Arturo!

426
00:37:20,465 --> 00:37:21,675
Por favor.

427
00:37:35,980 --> 00:37:37,147
¡Arturo!

428
00:37:39,316 --> 00:37:40,526
Detente.

429
00:37:41,443 --> 00:37:42,861
Solo quiero hablar.

430
00:37:43,988 --> 00:37:45,531
No sé qué haces...

431
00:37:45,614 --> 00:37:48,367
- Está bien, detente.
- No tienes que hacer esto.

432
00:37:49,535 --> 00:37:50,664
Estoy fuera.

433
00:37:51,328 --> 00:37:52,997
Ya no tengo nada que ver.

434
00:37:55,791 --> 00:37:57,876
- ¿Dónde está?
- ¿Qué?

435
00:37:58,585 --> 00:37:59,795
Silas.

436
00:37:59,878 --> 00:38:00,883
¿Silas?

437
00:38:01,547 --> 00:38:03,173
No lo sé. Creí que se había ido.

438
00:38:03,757 --> 00:38:04,967
Volvió.

439
00:38:08,095 --> 00:38:09,430
¿Cómo lo encuentro?

440
00:38:11,015 --> 00:38:13,308
He estado escondido todo este tiempo.

441
00:38:14,601 --> 00:38:17,354
Me he escondido de él.
No he hablado con nadie.

442
00:38:18,397 --> 00:38:20,024
No te voy a arrestar.

443
00:38:21,275 --> 00:38:23,485
No te voy a entregar a nadie.

444
00:38:23,986 --> 00:38:25,612
Tú no me interesas.

445
00:38:26,989 --> 00:38:28,907
Solo necesito llegar a él.

446
00:38:33,328 --> 00:38:34,455
Ayúdame.

447
00:38:37,082 --> 00:38:38,500
Ayúdame a atraparlo.

448
00:38:43,338 --> 00:38:45,340
Por favor, dame algo.

449
00:38:49,595 --> 00:38:50,599
Hay...

450
00:38:52,347 --> 00:38:53,348
Hay un abogado...

451
00:38:56,393 --> 00:38:57,397
DiFranco.

452
00:39:00,272 --> 00:39:01,398
De acuerdo.

453
00:39:04,777 --> 00:39:06,195
Le ayuda a lavar el dinero.

454
00:39:07,821 --> 00:39:10,282
Petra aún lo ve
de vez en cuando por eso.

455
00:39:10,365 --> 00:39:11,867
Petra aún está con Silas.

456
00:39:16,163 --> 00:39:17,251
¿Petra?

457
00:39:17,706 --> 00:39:19,500
DiFranco te llevará hasta Petra.

458
00:39:20,209 --> 00:39:21,794
Y Petra te llevará a Silas.

459
00:39:25,672 --> 00:39:27,299
Así que a esto te dedicas ahora.

460
00:39:28,050 --> 00:39:29,259
Asesoría legal.

461
00:39:30,844 --> 00:39:31,845
Sí.

462
00:39:33,889 --> 00:39:37,059
¿Y cuándo quedas a mano?

463
00:39:37,559 --> 00:39:39,103
No funciona así.

464
00:39:39,853 --> 00:39:41,188
Entonces, ¿cuándo terminas?

465
00:39:45,191 --> 00:39:46,400
¿Cuándo crees?

466
00:40:19,976 --> 00:40:23,312
Rodee por un lado,
detective Bell. Estamos atrás.

467
00:40:56,888 --> 00:40:58,097
Dennis DiFranco.

468
00:40:58,848 --> 00:41:01,893
¿Quiere un té helado, o algo?
¿Una cerveza? Yo babo té helado.

469
00:41:02,435 --> 00:41:03,603
¿Cómo sabe mi nombre?

470
00:41:04,896 --> 00:41:07,273
"Es un placer conocerlo, Sr. DiFranco".

471
00:41:07,356 --> 00:41:10,484
"Qué hermosa casa tiene.
Qué vista tan espectacular".

472
00:41:15,114 --> 00:41:16,866
Arturo me dijo que vendría.

473
00:41:16,949 --> 00:41:19,327
Pero antes de que se altere,
él me llama a mí.

474
00:41:19,785 --> 00:41:21,746
No tengo idea dónde está.

475
00:41:22,580 --> 00:41:26,918
Y cada vez que me llama, llamo al FBI.
Hacemos todo el teatro.

476
00:41:28,252 --> 00:41:29,837
Sé algo de leyes.

477
00:41:31,797 --> 00:41:34,217
¡Ryan! ¿Qué te dijo Mike sobre tu codo?

478
00:41:34,300 --> 00:41:35,343
¡Levántalo!

479
00:41:37,637 --> 00:41:39,263
No puede ser. De acuerdo.

480
00:41:41,307 --> 00:41:44,268
¿Por qué no me dice
de qué ha venido a acusarme?

481
00:41:45,269 --> 00:41:49,440
Le hace llegar dinero a Silas Howe,
del atraco de Palm Springs.

482
00:41:50,024 --> 00:41:52,026
- ¿Eso le dijo Arturo?
- Sí.

483
00:41:52,109 --> 00:41:55,071
Bueno, Arturo es débil
y está desesperado.

484
00:41:55,154 --> 00:41:57,864
Siempre le aconsejo que se entregue.
Sería mucho más feliz.

485
00:41:57,948 --> 00:41:59,282
¿Por qué lo llama?

486
00:41:59,366 --> 00:42:02,494
Porque tiene la idea equivocada
de que puedo hacer algo por él.

487
00:42:02,577 --> 00:42:04,829
Dinero, favores, no sé.

488
00:42:04,913 --> 00:42:06,539
Porque conoce a Petra.

489
00:42:07,666 --> 00:42:11,461
Su padre y yo jugábamos golf
cuando ella estaba en bachillerato...

490
00:42:11,544 --> 00:42:13,129
...así que nos conocíamos.

491
00:42:13,213 --> 00:42:14,547
Es una chica hermosa.

492
00:42:15,031 --> 00:42:16,049
Divertida.

493
00:42:16,149 --> 00:42:19,261
Tuvo sexo con ella cuando era menor
de edad. Eso fue lo divertido, ¿no?

494
00:42:20,470 --> 00:42:22,430
Se metió en problemas un par de veces.

495
00:42:22,514 --> 00:42:26,434
Drogas. Y yo la ayudé.
Eso fue hace 20 años.

496
00:42:26,518 --> 00:42:27,769
Mentira.

497
00:42:30,188 --> 00:42:31,189
¡El codo!

498
00:42:31,856 --> 00:42:32,983
Carajo.

499
00:42:38,363 --> 00:42:40,448
¿Con quién carajos cree
que está hablando?

500
00:42:45,495 --> 00:42:47,956
Petra y Silas lo usaron
para ocultar el dinero.

501
00:42:48,540 --> 00:42:50,375
Pero supongo que ya casi se acaba.

502
00:42:50,458 --> 00:42:52,377
Por eso reapareció.

503
00:42:52,460 --> 00:42:53,837
Me va a decir dónde.

504
00:42:53,920 --> 00:42:56,840
¡Sí? Si no, ¿qué? ¿Me va a arrestar?

505
00:42:57,507 --> 00:42:59,843
¿Usará lo que dijo Arturo
para entregarme?

506
00:42:59,926 --> 00:43:02,095
¿Puedo preguntarle algo?
¿Arrestó a Arturo?

507
00:43:02,178 --> 00:43:03,555
¿Está en custodia?

508
00:43:03,638 --> 00:43:06,099
¿Y dónde está su compañero?

509
00:43:08,685 --> 00:43:11,479
Creo que vino sola.

510
00:43:11,563 --> 00:43:14,316
Creo que esto
se trata de una venganza...

511
00:43:14,399 --> 00:43:16,568
...y que se está saltando
un poco las reglas.

512
00:43:16,651 --> 00:43:18,862
¿Dónde es la siguiente
entrega de dinero?

513
00:43:18,945 --> 00:43:21,614
La busqué en Google, detective Bell.

514
00:43:23,241 --> 00:43:25,035
Conozco toda su triste historia.

515
00:43:26,828 --> 00:43:27,957
El banco.

516
00:43:29,331 --> 00:43:31,124
Lo que no logró evitar.

517
00:43:34,878 --> 00:43:37,714
¿Sabe qué es lo que hace
la gente exitosa, detective Bell?

518
00:43:40,842 --> 00:43:41,885
Supera las cosas.

519
00:43:43,428 --> 00:43:46,306
Sigue adelante, construye cosas.

520
00:43:48,183 --> 00:43:52,020
Casas enormes en los acantilados
de Palos Verdes.

521
00:43:54,481 --> 00:43:59,486
¿Considera que su vida
después de Palm Springs ha sido exitosa?

522
00:44:00,779 --> 00:44:02,530
¿Dónde es la siguiente entrega?

523
00:44:02,614 --> 00:44:03,948
¿Alguna vez vio Superpollo?

524
00:44:05,158 --> 00:44:07,619
Un dibujo animado viejo y tonto.

525
00:44:08,118 --> 00:44:09,244
¿No? En fin...

526
00:44:09,536 --> 00:44:13,082
Cada vez que se meten en un problema...

527
00:44:13,165 --> 00:44:16,418
...el compañero de Superpollo se queja
y Superpollo le dice:

528
00:44:16,502 --> 00:44:19,713
"¡Sabías que el trabajo era peligroso
cuando lo aceptaste, Fred!".

529
00:44:21,632 --> 00:44:26,011
Decidió jugar policías y ladrones,
y perdió. En serio.

530
00:44:26,095 --> 00:44:28,222
Silas es un asesino.

531
00:44:29,473 --> 00:44:31,558
Está tocando la puerta equivocada.

532
00:44:33,060 --> 00:44:36,563
Y mientras más insiste,
más patética y estúpida se ve.

533
00:44:36,647 --> 00:44:39,900
¿Cree que fuera su estupidez...

534
00:44:40,859 --> 00:44:42,319
...lo que mató a esas personas?

535
00:44:54,498 --> 00:44:56,625
¿Qué imaginó
que ocurriría aquí?

536
00:44:57,918 --> 00:45:01,130
¿Creyó que llegaría aquí con su placa...

537
00:45:01,213 --> 00:45:05,008
...que me haría algunas preguntas
con su apariencia abatida y confesaría?

538
00:45:06,051 --> 00:45:08,220
¿Eso ha sucedido alguna vez?

539
00:45:12,266 --> 00:45:13,475
Acompáñala a la puerta.

540
00:45:20,816 --> 00:45:23,026
¡No, no, carajo!

541
00:45:24,111 --> 00:45:25,612
¡Maldita sea!

542
00:45:27,114 --> 00:45:28,323
Aquí adentro.

543
00:45:33,495 --> 00:45:34,499
Carajo.

544
00:45:36,957 --> 00:45:38,041
Carajo.

545
00:45:41,170 --> 00:45:42,880
<i>¿Es en serio?</i>

546
00:45:43,130 --> 00:45:45,424
<i>Limpia esto. Es asqueroso.</i>

547
00:46:00,355 --> 00:46:02,816
<i>Maldita sea. ¡Ryan!</i>

548
00:46:03,358 --> 00:46:04,651
<i>¡Tu codo!</i>

549
00:46:06,862 --> 00:46:07,908
<i>¡Ryan!</i>

550
00:46:20,333 --> 00:46:21,334
Está bien.

551
00:46:39,560 --> 00:46:42,271
¿Quieres perder el tiempo
o quieres competir?

552
00:46:45,274 --> 00:46:46,776
Decídete, porque hablé con Mike...

553
00:46:46,859 --> 00:46:49,570
...y dice que debemos limitarnos
a lo básico para este partido.

554
00:46:49,654 --> 00:46:51,781
- Si hablas de más de una cosa...
- ¡Papá!

555
00:46:53,866 --> 00:46:54,870
¡Papá!

556
00:46:59,914 --> 00:47:02,959
¡No! No, carajo. No llames a nadie.

557
00:47:03,042 --> 00:47:04,168
¡Sí, no llames a nadie!

558
00:47:04,961 --> 00:47:07,588
Probablemente tu papá no ocultó
las cosas como debería.

559
00:47:07,672 --> 00:47:08,756
Por favor.

560
00:47:08,839 --> 00:47:11,050
Se quedó sin dinero, ¿no es cierto?

561
00:47:11,592 --> 00:47:12,718
¿No es cierto?

562
00:47:14,637 --> 00:47:15,846
Casi, sí.

563
00:47:16,430 --> 00:47:18,140
¿Cuándo es la siguiente entrega?

564
00:47:19,100 --> 00:47:21,894
¿Crees que permitirá que se detengan
esos pagos? ¿Cuándo es?

565
00:47:21,978 --> 00:47:26,274
Este miércoles, en Griffith Park,
junto al carrusel.

566
00:47:26,357 --> 00:47:29,151
Lo vas a adelantar para mañana.
¿Me oyes?

567
00:47:29,986 --> 00:47:31,612
Hazlo como siempre lo haces.

568
00:47:32,905 --> 00:47:34,532
Lo voy a grabar.

569
00:47:34,991 --> 00:47:38,452
Y si algo, cualquier cosa, sale mal...

570
00:47:38,536 --> 00:47:41,289
...irá directamente al FBI. ¿Entendiste?

571
00:47:41,372 --> 00:47:42,790
Silas no estará ahí.

572
00:47:44,041 --> 00:47:45,835
Siempre va Petra.

573
00:47:49,714 --> 00:47:52,466
¿Le estás enseñando a ser
una mierda como tú?

574
00:47:56,053 --> 00:47:57,638
No. Es un buen chico.

575
00:48:07,189 --> 00:48:10,318
No lo entiendes.
Intento ayudarte a ti también.

576
00:48:36,801 --> 00:48:38,094
Mira ese rostro.

577
00:48:40,013 --> 00:48:41,806
Pequeña perra callejera.

578
00:48:42,974 --> 00:48:43,978
Quieres.

579
00:48:46,144 --> 00:48:48,104
¿Qué más me vas a decir sobre mí?

580
00:48:51,983 --> 00:48:52,987
Mientes.

581
00:48:55,236 --> 00:48:56,363
Usas a las personas.

582
00:48:59,157 --> 00:49:00,784
Quieres ser poderosa.

583
00:49:02,994 --> 00:49:04,996
Quieres reconocimiento.

584
00:49:06,956 --> 00:49:08,333
Quieres ser vista.

585
00:49:10,585 --> 00:49:12,379
Pero no puedes hacer lo que quieres.

586
00:49:13,672 --> 00:49:14,676
¿Por qué?

587
00:49:15,715 --> 00:49:17,759
Porque alguien te verá...

588
00:49:17,842 --> 00:49:20,178
...y recibirás un castigo
por hacer lo que quieres.

589
00:49:23,682 --> 00:49:25,975
Te tengo buenas y malas noticias.

590
00:49:28,978 --> 00:49:30,730
Nadie te está viendo.

591
00:50:14,023 --> 00:50:16,109
- Ethan, ¿qué?
- Mira, está bien.

592
00:50:16,192 --> 00:50:18,069
Está bien, solo se fracturó la muñeca.

593
00:50:18,278 --> 00:50:20,071
- ¿Qué carajos?
- Estuvo en una pelea.

594
00:50:23,908 --> 00:50:25,076
¿Estuviste en una pelea?

595
00:50:26,828 --> 00:50:28,747
No te preocupes, mamá, estoy bien.

596
00:50:28,830 --> 00:50:30,915
No me digas estupideces. Dime qué pasó.

597
00:50:30,999 --> 00:50:32,128
Nada.

598
00:50:32,625 --> 00:50:35,253
Nada. Solo estábamos en un club...

599
00:50:35,336 --> 00:50:38,214
...y de la nada un tipo empezó
a fastidiar a Jay.

600
00:50:38,298 --> 00:50:39,382
¿De la nada?

601
00:50:39,799 --> 00:50:43,636
Como sea. Entonces,
Jay empezó a pelear con este tipo...

602
00:50:43,720 --> 00:50:47,222
...y su novia se acercó
y comenzó a filmarlo...

603
00:50:47,306 --> 00:50:49,308
...y amenazó con no sé qué tantas cosas.

604
00:50:49,892 --> 00:50:51,727
Solo trababa de quitarle el teléfono.

605
00:50:52,436 --> 00:50:54,229
Y entonces, empezó a golpearme.

606
00:50:54,813 --> 00:50:55,898
Y aquí estoy.

607
00:50:58,275 --> 00:51:00,486
Tienes que ir al ortopedista
en la mañana.

608
00:51:00,569 --> 00:51:01,572
¿En qué club?

609
00:51:03,155 --> 00:51:05,657
- ¿En qué club estabas?
- Un lugar en--

610
00:51:05,741 --> 00:51:07,159
- ¿Cómo se llama?
- ¡No lo sé!

611
00:51:09,453 --> 00:51:10,499
Oye. ¡Oye!

612
00:51:13,707 --> 00:51:16,210
Por favor, Ethan. Identificación falsa.

613
00:51:16,293 --> 00:51:18,212
- Maldita perra.
- Oye.

614
00:51:18,921 --> 00:51:21,089
¿Dónde crees que termine esto, Shelby?

615
00:51:28,263 --> 00:51:31,308
¡Nadie se hace responsable, carajo!

616
00:51:44,571 --> 00:51:45,701
Mierda.

617
00:52:01,713 --> 00:52:03,215
¡Hola, compañera!

618
00:52:05,175 --> 00:52:06,969
Carajo, Antonio. ¿Qué...?

619
00:52:07,052 --> 00:52:09,513
Un amigo en Hollywood oyó la llamada.

620
00:52:09,596 --> 00:52:11,682
Por favor, ¿por qué
no contestas tu teléfono?

621
00:52:11,765 --> 00:52:13,058
Necesitaba un momento.

622
00:52:13,934 --> 00:52:16,770
Bien, me está llamando
un agente especial del FBI...

623
00:52:16,854 --> 00:52:19,481
...y me presiona para que le diga
dónde estás y qué haces.

624
00:52:20,065 --> 00:52:21,108
¿De qué se trata eso?

625
00:52:21,191 --> 00:52:22,442
Un viejo amigo.

626
00:52:22,526 --> 00:52:23,819
Un viejo amigo. De acuerdo.

627
00:52:24,403 --> 00:52:28,115
Taz Furner está furioso y dice
que le robaste una bolsa de armas.

628
00:52:30,284 --> 00:52:31,326
Estoy trabajando.

629
00:52:33,328 --> 00:52:34,621
Bell, por favor, inclúyeme.

630
00:52:35,163 --> 00:52:36,707
Te estoy protegiendo.

631
00:52:37,958 --> 00:52:41,962
En lo que estoy trabajando,
el tipo al que busco, es mío.

632
00:52:42,629 --> 00:52:45,132
¿De acuerdo? Es mío. Solo mío.

633
00:52:49,303 --> 00:52:51,597
Por favor. ¿De acuerdo?

634
00:52:51,680 --> 00:52:52,684
De acuerdo.

635
00:52:54,224 --> 00:52:55,228
Gracias.

636
00:52:57,393 --> 00:52:58,477
Nos vemos.

637
00:53:56,369 --> 00:53:58,120
¡A un lado! ¡Quítense!

638
00:55:48,271 --> 00:55:50,023
Sí, este va en serio.

639
00:55:51,066 --> 00:55:52,233
¿Qué tan grande?

640
00:55:53,234 --> 00:55:56,237
Muy, muy grande, carajo.

641
00:55:57,197 --> 00:55:58,214
¿Es seguro?

642
00:55:58,740 --> 00:56:00,909
Sí, es de un amigo de mi papá.

643
00:56:02,243 --> 00:56:03,912
Sabe cómo funcionan estas cosas.

644
00:56:05,955 --> 00:56:07,207
Es real.

645
00:56:09,167 --> 00:56:10,835
Es mucho dinero.

646
00:56:12,212 --> 00:56:13,379
¿Qué opinas?

647
00:56:18,635 --> 00:56:19,844
Opino que lo hagamos.

648
00:56:26,601 --> 00:56:27,977
¿Sabes? Es...

649
00:56:28,061 --> 00:56:30,188
No, creo que la clave de todo es...

650
00:56:30,271 --> 00:56:33,149
- ...llegar primero a la Antártida.
- ¿Y cómo vas a hacer eso?

651
00:56:33,233 --> 00:56:35,944
Si llegas a la Antártida,
eres dueño del Polo Sur.

652
00:56:36,027 --> 00:56:37,779
Así puedes controlar todo el mundo.

653
00:56:37,862 --> 00:56:40,907
Si controlas el mundo,
controlas todo, ¿sabes?

654
00:56:40,990 --> 00:56:43,660
Es así de sencillo. ¿Sabes?

655
00:56:44,661 --> 00:56:47,163
Yo me encargo de la cocaína.

656
00:57:00,260 --> 00:57:01,302
¿Qué pasa?

657
00:57:05,557 --> 00:57:06,561
Ahora no.

658
00:59:39,458 --> 00:59:40,668
Carajo.

659
00:59:49,093 --> 00:59:50,469
¡Carajo!

660
00:59:56,058 --> 00:59:57,476
Hay un 211 en progreso.

661
00:59:58,519 --> 01:00:02,273
Banco SoCal Mutual,
bulevar Aviation 9000.

662
01:00:02,356 --> 01:00:04,817
Al menos seis sospechosos armados.

663
01:00:04,900 --> 01:00:08,612
<i>Código 211, alarma silenciosa.
SoCal Mutual, bulevar Aviation 9800.</i>

664
01:00:08,696 --> 01:00:11,115
<i>Varios sospechosos armados.
Responda al Código Tres.</i>

665
01:00:11,198 --> 01:00:12,602
<i>Cinco, Adam, veinte, enterados.</i>

666
01:00:12,702 --> 01:00:14,702
Policía fuera de servicio en la escena.

667
01:00:16,120 --> 01:00:17,246
¡Carajo!

668
01:01:18,015 --> 01:01:19,809
¡Todos al suelo, carajo!

669
01:01:22,019 --> 01:01:25,481
¿Creen que estoy bromeando?
¿Creen que bromeo?

670
01:02:13,403 --> 01:02:14,529
Vamos.

671
01:02:14,612 --> 01:02:15,947
¿No esperamos refuerzos?

672
01:02:16,030 --> 01:02:18,491
Es un maldito tiroteo.

673
01:02:44,934 --> 01:02:46,186
¡Me dieron!

674
01:03:03,703 --> 01:03:04,954
Mierda.

675
01:03:05,288 --> 01:03:06,456
- ¡Rápido!
- ¡Ayúdame!

676
01:03:06,539 --> 01:03:07,749
¡Ya se fue!

677
01:03:09,834 --> 01:03:10,960
¡Debemos irnos!

678
01:03:36,277 --> 01:03:38,029
¡Muévete! ¡Muévete!

679
01:03:56,089 --> 01:03:58,882
Déjame ver tus manos.
¡Déjame ver tus manos!

680
01:04:47,931 --> 01:04:50,767
<i>Cinco, Adam, 33,
hay varios sospechosos en la calle.</i>

681
01:04:50,851 --> 01:04:52,144
<i>Solicito una unidad aérea.</i>

682
01:04:52,227 --> 01:04:54,855
<i>Cinco, Adam, 33,
solicita unidad aérea.</i>

683
01:04:54,938 --> 01:04:57,691
<i>Varios testigos dicen
que tres o cuatro sospechosos...</i>

684
01:04:57,774 --> 01:05:00,027
<i>...salieron hacia el este.
Armas automáticas.</i>

685
01:05:00,110 --> 01:05:01,612
<i>Todas las unidades, Código Tres.</i>

686
01:05:01,695 --> 01:05:04,406
<i>Cuatro sospechosos al este.
Armas automáticas.</i>

687
01:05:04,489 --> 01:05:06,241
<i>Cinco, Adam, 20, oficial herido.</i>

688
01:05:06,325 --> 01:05:08,285
<i>¿Los paramédicos
pueden acercarse?</i>

689
01:05:08,368 --> 01:05:10,287
<i>Todas las unidades, apoyo...</i>

690
01:05:48,533 --> 01:05:49,743
¡Contra la pared!

691
01:05:50,577 --> 01:05:52,537
- ¡Carajo!
- ¡Ponte contra la pared!

692
01:05:53,246 --> 01:05:54,334
¡Lléveselo!

693
01:05:58,293 --> 01:05:59,670
¡Vete al carajo, Erin!

694
01:06:08,470 --> 01:06:10,721
¡Basta! ¡Alto! ¡Alto!

695
01:06:10,805 --> 01:06:12,098
¡Suélteme!

696
01:06:12,598 --> 01:06:13,808
¡Suélteme!

697
01:06:29,115 --> 01:06:31,325
¡Oiga, quédese ahí!

698
01:06:31,867 --> 01:06:32,997
¡Cierren esa puerta!

699
01:06:36,747 --> 01:06:38,207
¡Quédense adentro!

700
01:06:39,834 --> 01:06:41,544
¡Que todos se queden aquí!

701
01:06:42,044 --> 01:06:43,212
Muévete.

702
01:06:44,922 --> 01:06:46,132
Soy policía.

703
01:06:47,216 --> 01:06:48,220
¡Muévete!

704
01:06:48,801 --> 01:06:50,094
¡Vete a la mierda!

705
01:06:52,722 --> 01:06:55,057
¡Carajo, mis dientes, Erin!

706
01:06:55,141 --> 01:06:56,809
¡Me jodiste los dientes!

707
01:06:57,560 --> 01:06:59,353
- Cállate.
- ¡Me jodiste los dientes!

708
01:06:59,437 --> 01:07:00,524
Escúchame.

709
01:07:02,231 --> 01:07:04,024
Guarda silencio, ¿sí?

710
01:07:04,525 --> 01:07:07,361
Guarda silencio, carajo. ¿Entiendes?

711
01:07:07,445 --> 01:07:10,239
¿Qué me vas a hacer?

712
01:07:13,659 --> 01:07:15,953
Métete. Cállate.

713
01:07:38,267 --> 01:07:40,603
Policía. Fuera de servicio.

714
01:07:40,686 --> 01:07:41,690
¿Está bien?

715
01:07:42,521 --> 01:07:44,565
La perdí. Sí, sí.

716
01:07:46,317 --> 01:07:49,195
Cabello oscuro.
Mujer. Caucásica. ¡1,68 m!

717
01:08:04,043 --> 01:08:05,047
¡Carajo!

718
01:08:23,186 --> 01:08:25,688
<i>Hola, Bell, habla Antonio.
Llámame ahora mismo.</i>

719
01:08:25,772 --> 01:08:27,190
<i>¿Qué carajos está pasando?</i>

720
01:08:29,108 --> 01:08:32,445
<i>Detective Bell, capitán Flores,
policía de Inglewood.</i>

721
01:08:32,529 --> 01:08:34,823
<i>Póngase en contacto conmigo
lo antes posible.</i>

722
01:08:36,866 --> 01:08:38,743
<i>Bell, habla la teniente Dozier.</i>

723
01:08:38,827 --> 01:08:41,538
<i>Repórtese de inmediato
para rendir su declaración.</i>

724
01:08:47,710 --> 01:08:49,546
<i>¿Dónde carajos estás?</i>

725
01:09:08,731 --> 01:09:10,817
Silas va a llamar. Ese es el plan.

726
01:09:11,651 --> 01:09:12,660
Bien.

727
01:09:13,194 --> 01:09:16,573
¿Qué pasa si grito
cuando conteste el teléfono?

728
01:09:17,574 --> 01:09:18,661
No lo harás.

729
01:09:20,451 --> 01:09:22,537
Este lugar es asqueroso.

730
01:09:25,957 --> 01:09:27,083
Es tu decisión.

731
01:09:27,667 --> 01:09:29,460
Estar aquí. Es tu decisión.

732
01:09:30,879 --> 01:09:33,047
Es lo mismo contigo.

733
01:09:34,424 --> 01:09:37,343
Diecisiete años después,
la misma mierda.

734
01:09:37,719 --> 01:09:41,097
Podrías llamar a tu papá
en cualquier momento y salir de aquí.

735
01:09:42,807 --> 01:09:46,060
Puedes llamar a tu papá
cuando quieras. Eres rica.

736
01:09:49,564 --> 01:09:50,732
No lo entiendes, carajo.

737
01:09:53,026 --> 01:09:54,235
Está muerto, así que...

738
01:09:57,322 --> 01:09:59,574
¿No te meterás en problemas
por hacerme esto?

739
01:10:00,533 --> 01:10:02,368
No importa, si logro arrestarlo.

740
01:10:04,245 --> 01:10:06,247
Sabes que no va a permitir
que lo atrapes.

741
01:10:06,331 --> 01:10:08,249
No tiene que permitirme hacer nada.

742
01:10:08,333 --> 01:10:09,709
Claro que sí.

743
01:10:11,586 --> 01:10:15,173
¿Por qué no lo dejas en paz y ya?

744
01:10:15,256 --> 01:10:16,341
Lo dejé en paz.

745
01:10:17,383 --> 01:10:18,593
Él empezó de nuevo.

746
01:10:20,178 --> 01:10:21,888
Han muerto personas.

747
01:10:33,774 --> 01:10:35,609
Ya ni siquiera coge conmigo.

748
01:10:35,692 --> 01:10:38,278
Cállate. Eres patética.

749
01:10:38,362 --> 01:10:39,780
Es por esas chicas.

750
01:10:39,863 --> 01:10:41,281
Por favor.

751
01:10:42,115 --> 01:10:44,284
De 19. Veinte.

752
01:10:44,785 --> 01:10:45,869
Totalmente nuevas.

753
01:10:47,412 --> 01:10:49,122
Consigue más cuando quiere.

754
01:10:52,834 --> 01:10:54,670
Se fue sin mí.

755
01:10:59,341 --> 01:11:00,384
Te hice daño.

756
01:11:02,719 --> 01:11:04,304
Tú me hiciste mucho daño.

757
01:11:07,099 --> 01:11:08,475
¿Quieres ayudarme?

758
01:11:10,644 --> 01:11:11,773
No.

759
01:11:12,145 --> 01:11:13,355
¿No?

760
01:11:13,438 --> 01:11:14,439
Por favor.

761
01:11:15,732 --> 01:11:17,734
- Mis cosas están en la habitación.
- No.

762
01:11:17,818 --> 01:11:19,111
Ayúdame.

763
01:11:19,987 --> 01:11:22,781
No te voy a dar esa mierda.

764
01:11:22,864 --> 01:11:25,409
Anda, Erin. Por favor. Por favor.

765
01:11:25,492 --> 01:11:26,702
Ven acá.

766
01:11:27,619 --> 01:11:28,954
Por favor, Erin.

767
01:11:31,540 --> 01:11:33,750
¿Sabes? Verte me hace pensar en Chris.

768
01:11:43,552 --> 01:11:44,556
Solo cállate.

769
01:11:46,096 --> 01:11:47,472
¿Sí?

770
01:11:48,807 --> 01:11:50,976
Voy a morir por lo que le pasó, ¿verdad?

771
01:11:52,769 --> 01:11:53,854
Lo dudo.

772
01:11:54,896 --> 01:11:56,732
Me vas a conseguir un trato, ¿no?

773
01:11:56,815 --> 01:11:57,899
Esa es la idea.

774
01:12:06,825 --> 01:12:08,243
Carajo.

775
01:12:08,326 --> 01:12:09,494
No te compliques.

776
01:12:11,371 --> 01:12:13,665
Contesta el maldito teléfono,
no te compliques.

777
01:12:21,715 --> 01:12:22,844
¿Sí?

778
01:12:28,555 --> 01:12:29,643
No.

779
01:12:36,897 --> 01:12:37,981
Lo sé.

780
01:12:43,445 --> 01:12:44,905
Está bien, entonces lo espero.

781
01:12:50,284 --> 01:12:51,368
Nos vemos.

782
01:12:57,958 --> 01:13:00,169
Me enviará un mensaje
diciendo cuándo y dónde.

783
01:13:06,509 --> 01:13:08,969
Te crees mejor que yo. No eres nada.

784
01:13:09,053 --> 01:13:10,262
No importa.

785
01:13:10,346 --> 01:13:11,931
Querías ser una de nosotros.

786
01:13:12,389 --> 01:13:15,643
Querías dinero, igual que todos,
pero no tuviste el valor de tomarlo.

787
01:13:15,726 --> 01:13:17,144
No eres mejor que yo, carajo.

788
01:13:22,108 --> 01:13:24,110
Eres policía. Vete a la mierda.

789
01:13:24,610 --> 01:13:27,113
Hacías tu trabajo,
pero lo querías, igual que yo.

790
01:13:36,288 --> 01:13:39,500
¿Puedes traer rápido a la policía?
Creo que necesito ayuda.

791
01:13:39,583 --> 01:13:40,671
Sí.

792
01:13:41,377 --> 01:13:42,381
Ya llegarán.

793
01:13:46,340 --> 01:13:49,718
<i>Es mucho dinero. Mucho.</i>

794
01:13:51,846 --> 01:13:54,598
<i>Sí, pero ¿cuánto es mucho?</i>

795
01:13:56,392 --> 01:13:58,352
<i>Siete millones. Tal vez diez.</i>

796
01:13:59,311 --> 01:14:00,563
Carajo.

797
01:14:03,190 --> 01:14:05,025
La cinta es más clara de lo que creí.

798
01:14:05,776 --> 01:14:07,069
Con tanto viento.

799
01:14:08,946 --> 01:14:10,281
Cielos.

800
01:14:12,408 --> 01:14:13,951
Tanto dinero...

801
01:14:17,163 --> 01:14:18,167
Lo sé.

802
01:14:20,207 --> 01:14:21,917
¿Crees que puedan lograrlo?

803
01:14:23,377 --> 01:14:24,381
Tal vez.

804
01:14:25,546 --> 01:14:29,091
No importa. Tenemos
más que suficiente para arrestarlos.

805
01:14:30,634 --> 01:14:34,722
Deberíamos llamar a Gil
para que prepare nuestra extracción.

806
01:14:41,854 --> 01:14:42,983
¿Y si no lo hacemos?

807
01:15:14,260 --> 01:15:15,595
Te ves bien.

808
01:15:17,847 --> 01:15:18,976
Gracias.

809
01:15:20,558 --> 01:15:21,562
¿Qué...?

810
01:15:21,976 --> 01:15:22,980
¿Qué sucede?

811
01:15:27,065 --> 01:15:28,733
Necesito que tomes el dinero.

812
01:15:29,567 --> 01:15:31,778
- ¡Deja de hablar ahora mismo!
- Ethan...

813
01:15:31,861 --> 01:15:33,279
No, hicimos una promesa.

814
01:15:33,363 --> 01:15:35,281
Sí. Y la cumplí.

815
01:15:35,365 --> 01:15:38,201
Lo guardé y jamás volví a tocarlo.

816
01:15:38,785 --> 01:15:41,788
- Jamás lo toqué, carajo.
- Sí, hasta ahora.

817
01:15:41,871 --> 01:15:43,539
Ni siquiera sabemos cuánto es.

818
01:15:43,623 --> 01:15:46,501
- No quiero saberlo.
- Debe haber al menos $300 mil.

819
01:15:46,584 --> 01:15:48,253
Podría ser medio millón. No lo sé.

820
01:15:48,962 --> 01:15:50,880
- Dios mío.
- Sí.

821
01:15:52,006 --> 01:15:53,383
Quiero que lo uses.

822
01:15:54,717 --> 01:15:58,763
- No.
- Quiero que te lleves a Shelby de aquí.

823
01:15:58,846 --> 01:15:59,847
¿Qué?

824
01:15:59,947 --> 01:16:02,267
- Este lugar la matará.
- ¿De qué carajos hablas?

825
01:16:02,350 --> 01:16:04,477
- Erin.
- No puedo arreglarlo.

826
01:16:05,186 --> 01:16:06,854
No sé qué otra cosa hacer.

827
01:16:06,938 --> 01:16:08,898
¿Qué, te vas a desentender?

828
01:16:08,982 --> 01:16:11,776
Nunca te ha gustado este lugar.
Viniste aquí por mí.

829
01:16:11,859 --> 01:16:14,404
- Eso no tiene nada que ver.
- Puedes irte. Ambos.

830
01:16:14,487 --> 01:16:15,947
Está mejor contigo.

831
01:16:17,490 --> 01:16:18,508
No digas tonterías.

832
01:16:20,368 --> 01:16:22,245
¿Crees que es fácil para mí decirlo?

833
01:16:28,042 --> 01:16:29,085
Llévatela.

834
01:16:37,468 --> 01:16:40,263
Que algo bueno salga de mi mierda.

835
01:16:43,641 --> 01:16:45,101
Yo pude haber sido eso.

836
01:16:52,900 --> 01:16:54,402
Me tengo que ir.

837
01:17:25,807 --> 01:17:27,225
Ve por el dinero.

838
01:18:00,384 --> 01:18:05,847
# No porque se acabó
El cariño de ayer #

839
01:18:05,931 --> 01:18:11,436
# Ni porque con tu adiós
Hoy me haces padecer #

840
01:18:11,520 --> 01:18:13,772
# No voy a maldecirte #

841
01:18:13,855 --> 01:18:16,316
¿Me presta la llave del baño?

842
01:18:36,420 --> 01:18:38,755
- Hola.
- Hola. ¿Dónde estás?

843
01:18:39,256 --> 01:18:42,551
Voy en camino. Lo siento.

844
01:18:42,634 --> 01:18:44,261
Tienes que regresar, nena.

845
01:19:28,762 --> 01:19:30,890
EMBARAZADA

846
01:20:17,144 --> 01:20:19,396
No. ¿Qué carajos?

847
01:20:19,939 --> 01:20:21,273
¡No!

848
01:20:21,357 --> 01:20:22,650
¿Qué carajos?

849
01:20:23,150 --> 01:20:25,778
¡Carajo! ¡Carajo!

850
01:20:27,112 --> 01:20:28,322
¡Carajo!

851
01:20:30,658 --> 01:20:32,201
¡No! ¡No!

852
01:20:32,660 --> 01:20:35,412
¡Carajo! ¡Carajo!

853
01:21:50,320 --> 01:21:51,324
Entonces, ¿qué?

854
01:21:52,447 --> 01:21:53,698
¿Qué quieres?

855
01:22:01,497 --> 01:22:04,792
Son 11.460 dólares.

856
01:22:06,836 --> 01:22:07,962
¿De dónde sacaste eso?

857
01:22:08,838 --> 01:22:10,173
Son tuyos, si los quieres.

858
01:22:13,468 --> 01:22:16,054
Si accedes, lo enviaré
por correo a Spokane.

859
01:22:16,137 --> 01:22:17,180
De ahí eres, ¿no?

860
01:22:20,350 --> 01:22:22,226
Vaya mamá que eres.

861
01:22:23,770 --> 01:22:24,854
¿Por qué esa cantidad?

862
01:22:28,524 --> 01:22:29,654
Es lo que tengo.

863
01:22:32,904 --> 01:22:34,197
Qué triste.

864
01:22:35,740 --> 01:22:37,325
Es lo que creo que cuesta.

865
01:22:39,702 --> 01:22:42,080
Te quedas en Spokane,
no regresas nunca...

866
01:22:42,163 --> 01:22:44,999
...jamás la contactas de nuevo,
ni un solo mensaje.

867
01:22:46,084 --> 01:22:47,669
Me ama, ¿sabes?

868
01:22:50,546 --> 01:22:53,341
Si vuelves aquí, te mato.

869
01:22:55,635 --> 01:22:58,554
Y será fácil,
porque no me importa lo que me pase.

870
01:23:09,273 --> 01:23:11,150
No quiero vivir en Spokane.

871
01:23:11,234 --> 01:23:12,985
Me importa un carajo dónde vivas.

872
01:23:13,069 --> 01:23:16,114
Jamás la contactes de nuevo,
ni una sola vez.

873
01:23:20,076 --> 01:23:21,202
Toma el dinero.

874
01:23:23,329 --> 01:23:26,999
Debería. Solo para tomarte por idiota.

875
01:23:28,626 --> 01:23:31,713
No inventes pretextos para hacer
lo que quieres. Es de débiles.

876
01:23:41,889 --> 01:23:43,019
Bien.

877
01:23:44,308 --> 01:23:45,852
Nadie vale tanto lío.

878
01:23:46,768 --> 01:23:48,395
Más te vale enviarlo, carajo.

879
01:23:49,604 --> 01:23:50,692
No te preocupes.

880
01:23:52,941 --> 01:23:55,944
Jamás te va a querer, ¿sabes?

881
01:23:57,362 --> 01:23:58,405
No tiene que hacerlo.

882
01:24:03,160 --> 01:24:04,247
Perra.

883
01:24:49,456 --> 01:24:51,416
Nada indicaba que
nos hubieran descubierto.

884
01:24:51,500 --> 01:24:53,835
Nos enviaron a ver
a un distribuidor que conocían.

885
01:24:53,919 --> 01:24:56,671
Dime su nombre.
Usa el verdadero, no importa.

886
01:24:56,755 --> 01:24:58,256
De acuerdo. Tic Tac.

887
01:24:59,090 --> 01:25:01,635
Nos enviaron a ver a un distribuidor
al que conocíamos...

888
01:25:01,718 --> 01:25:02,844
...conocido como Tic Tac.

889
01:25:02,928 --> 01:25:05,388
¡Sí! Escucho todo lo que me dices.

890
01:25:05,472 --> 01:25:07,808
- ¿Por qué gritas?
- Escucho todo.

891
01:25:07,891 --> 01:25:09,893
Mientras él no estaba...

892
01:25:09,976 --> 01:25:12,729
...llamamos a Petra para decirle
que íbamos a regresar.

893
01:25:13,188 --> 01:25:15,690
<i>- Ya lo hice.
- Perfecto. Excelente.</i>

894
01:25:16,691 --> 01:25:18,944
<i>- No lo sé.
- No, no me escuchas.</i>

895
01:25:19,027 --> 01:25:20,362
<i>¡Sí te escucho!</i>

896
01:25:20,445 --> 01:25:22,739
Ella no respondió, lo cual no era raro.

897
01:25:23,156 --> 01:25:24,825
Regresamos a la casa.

898
01:25:24,908 --> 01:25:26,201
No había nadie ahí.

899
01:25:26,284 --> 01:25:28,578
Fuimos a dos lugares
que sabíamos que consideraban.

900
01:25:28,662 --> 01:25:31,665
Y mientras estábamos en el primero,
estaban atracando el segundo.

901
01:25:31,748 --> 01:25:33,250
Todo acabó antes que llegáramos.

902
01:25:33,333 --> 01:25:35,961
Nos hacemos responsables
por perder contacto, pero...

903
01:25:36,044 --> 01:25:37,420
No hubo ninguna advertencia.

904
01:25:38,004 --> 01:25:41,508
Y creemos que no hicimos nada
que los hiciera no confiar en nosotros.

905
01:25:51,226 --> 01:25:52,727
Ese día nos tendrá al volante.

906
01:25:53,311 --> 01:25:54,396
Eso está bien.

907
01:25:54,479 --> 01:25:55,897
Estaremos afuera.

908
01:26:09,034 --> 01:26:10,828
Y si algo sale mal, ¿qué?

909
01:26:14,832 --> 01:26:17,751
Nos identificamos como policías.
Lo reportamos nosotros mismos.

910
01:26:17,835 --> 01:26:20,421
Lo arrestamos
cuando lleguen los refuerzos.

911
01:26:25,926 --> 01:26:27,636
¿Listos? Vámonos.

912
01:26:30,973 --> 01:26:33,100
También debemos
inventar esa historia.

913
01:26:33,183 --> 01:26:34,894
Nos quitaron los teléfonos.

914
01:26:34,977 --> 01:26:38,397
- Llamamos en cuanto pudimos.
- Sí.

915
01:26:59,418 --> 01:27:04,381
Llegamos al punto de reunión,
tomamos nuestra parte, se dispersan.

916
01:27:13,432 --> 01:27:15,434
Hacemos los reportes tras el robo...

917
01:27:16,685 --> 01:27:18,562
...seguimos como si nada por un tiempo.

918
01:27:26,570 --> 01:27:28,697
Esperamos a que todo se calme
y renunciamos.

919
01:27:30,950 --> 01:27:32,034
Y nos vamos.

920
01:28:18,538 --> 01:28:20,498
Nada de bombas de tinta.

921
01:28:20,581 --> 01:28:22,667
No hay bombas de tinta ahí, ¿verdad?

922
01:28:55,408 --> 01:28:59,037
¡Dije que se apresuren, carajo!

923
01:29:06,377 --> 01:29:07,628
- ¡Rápido, vamos!
- ¡Vamos!

924
01:29:09,630 --> 01:29:12,091
¡Bajen la mirada!

925
01:29:12,175 --> 01:29:15,094
- ¡Al suelo!
- ¡Rápido, rápido!

926
01:29:50,421 --> 01:29:52,882
Mierda. Mierda.

927
01:30:07,522 --> 01:30:08,856
No, no.

928
01:30:11,484 --> 01:30:12,777
No, no.

929
01:30:14,612 --> 01:30:16,405
¿Por qué entró otra vez?

930
01:30:30,919 --> 01:30:32,671
¿No que no había bombas de tinta?

931
01:30:32,754 --> 01:30:33,964
¡FBI!

932
01:30:56,945 --> 01:30:58,864
- Vamos, vamos.
- Dios mío.

933
01:31:01,700 --> 01:31:03,410
Vamos, vamos, vamos.

934
01:31:03,493 --> 01:31:04,744
Tenemos que irnos.

935
01:31:05,996 --> 01:31:07,080
¿Qué carajos?

936
01:31:13,253 --> 01:31:16,381
Vámonos, arranca. ¡Arranca, carajo!

937
01:31:16,464 --> 01:31:17,757
- ¡Vámonos!
- No.

938
01:31:17,841 --> 01:31:18,925
- ¡Hazlo!
- ¡No!

939
01:31:19,009 --> 01:31:20,635
- ¡Hazlo, carajo!
- ¡No!

940
01:31:21,303 --> 01:31:23,722
¡Vámonos! ¡Rápido! ¡Rápido!

941
01:31:42,616 --> 01:31:44,659
¿Son policías, Erin?

942
01:31:46,703 --> 01:31:48,830
¿Son policías, carajo?

943
01:31:49,789 --> 01:31:51,958
Erin, ¿eres una maldita policía?

944
01:31:53,835 --> 01:31:56,463
Háblame. Erin, háblame.
Dime, ¿eres una maldita policía?

945
01:31:56,546 --> 01:31:58,381
¡No me digas que eres policía!

946
01:31:58,465 --> 01:32:00,550
¡No me digas que eres policía!

947
01:32:01,635 --> 01:32:03,595
¡No hagas eso, carajo!

948
01:32:04,179 --> 01:32:05,847
¡No des vuelta aquí!

949
01:32:07,390 --> 01:32:10,227
Baja la velocidad.
¡Baja la velocidad, carajo!

950
01:33:26,677 --> 01:33:28,595
¡No!

951
01:33:28,679 --> 01:33:30,848
¡No!

952
01:33:36,562 --> 01:33:40,149
¡No! ¡No!

953
01:34:10,971 --> 01:34:12,598
Oficial solicita ayuda.

954
01:34:23,233 --> 01:34:24,443
¿Por qué estoy aquí?

955
01:34:26,320 --> 01:34:27,571
Porque quiero hablar.

956
01:34:36,663 --> 01:34:39,500
El idiota del psicólogo
de la escuela me obligó a hacer algo.

957
01:34:42,669 --> 01:34:46,464
Escudriñar, buscar un recuerdo bueno
de cuando era niña.

958
01:34:49,258 --> 01:34:50,301
Y resulta que...

959
01:34:51,928 --> 01:34:55,473
...no recuerdo ninguna cosa...

960
01:34:57,392 --> 01:34:59,477
...nada de cuando era niña.

961
01:35:01,020 --> 01:35:03,356
Y no fue hace tanto tiempo, carajo.

962
01:35:09,487 --> 01:35:11,322
Bueno, creo que yo tampoco, así que...

963
01:35:11,406 --> 01:35:13,199
Lo sé. Quieres que agradezca...

964
01:35:13,282 --> 01:35:15,326
...que no me quemaste con cigarrillos...

965
01:35:15,410 --> 01:35:16,786
- ...ni te largaste...
- No.

966
01:35:16,869 --> 01:35:20,623
...y dejaste solos a ti y a tus hermanos
una semana con unas cajas de cereal.

967
01:35:24,335 --> 01:35:25,962
Jamás te conté eso.

968
01:35:26,587 --> 01:35:28,089
Ethan me lo contó.

969
01:35:34,345 --> 01:35:35,346
Me voy a ir.

970
01:35:38,683 --> 01:35:41,477
Por favor, Shelby. Solo...

971
01:35:41,978 --> 01:35:44,313
Un segundo, por favor. Por favor.

972
01:35:44,981 --> 01:35:47,024
Solo siéntate un segundo.

973
01:35:49,861 --> 01:35:50,945
Solo quédate.

974
01:35:54,824 --> 01:35:56,159
Quiero volver.

975
01:35:57,577 --> 01:35:58,581
Quiero...

976
01:36:01,205 --> 01:36:02,623
...encontrar algo...

977
01:36:05,710 --> 01:36:08,880
...no sé, decente, algo...

978
01:36:19,307 --> 01:36:22,143
¿Quieres saber qué fue
lo que recordé con ese psicólogo?

979
01:36:23,769 --> 01:36:24,774
¿Qué?

980
01:36:26,522 --> 01:36:29,192
No sé si en realidad sucedió
o no, pero...

981
01:36:32,069 --> 01:36:34,113
Tenía como siete años...

982
01:36:35,239 --> 01:36:39,452
...y tú fuiste temprano
a recogerme de la escuela...

983
01:36:39,535 --> 01:36:41,287
...y dijiste
que iríamos de campamento...

984
01:36:42,038 --> 01:36:43,664
...un campamento sorpresa.

985
01:36:44,499 --> 01:36:46,417
Así que fuimos a las montañas...

986
01:36:47,502 --> 01:36:49,405
...y hubo una tormenta
de nieve espantosa...

987
01:36:49,505 --> 01:36:51,005
...y no teníamos el equipo adecuado.

988
01:36:51,088 --> 01:36:53,132
Y nos perdimos
intentando volver al auto.

989
01:36:55,843 --> 01:36:57,011
¿En verdad sucedió?

990
01:37:01,723 --> 01:37:02,724
Sí.

991
01:37:02,807 --> 01:37:04,476
¿Cuánto tiempo estuvimos perdidas?

992
01:37:08,313 --> 01:37:09,397
Una noche.

993
01:37:11,358 --> 01:37:13,068
Y tú estabas hecha un desastre.

994
01:37:16,571 --> 01:37:18,949
Me daba cuenta de que
algo no estaba bien contigo...

995
01:37:19,032 --> 01:37:20,659
...porque veía tus zapatos.

996
01:37:23,662 --> 01:37:25,038
Eran unos tenis.

997
01:37:26,498 --> 01:37:29,000
Y estaban tan mojados que se deshacían.

998
01:37:35,048 --> 01:37:36,466
Estaba oscuro...

999
01:37:37,634 --> 01:37:38,677
...y hacía frío.

1000
01:37:41,179 --> 01:37:42,430
¿Y sabes?

1001
01:37:44,683 --> 01:37:45,934
Me sentía...

1002
01:37:48,937 --> 01:37:50,397
No tenía miedo.

1003
01:37:52,941 --> 01:37:56,653
Es una locura, pero...

1004
01:38:01,700 --> 01:38:05,245
...me sentía segura
porque estaba contigo.

1005
01:38:09,207 --> 01:38:11,293
Sabía que eras fuerte...

1006
01:38:13,003 --> 01:38:14,629
...y que me protegerías.

1007
01:38:18,300 --> 01:38:19,843
Pero a la vez...

1008
01:38:21,386 --> 01:38:22,929
...¿qué estábamos haciendo ahí?

1009
01:38:26,600 --> 01:38:30,270
Y yo te decía:
"No deberíamos estar aquí.

1010
01:38:30,353 --> 01:38:31,896
¿Por qué nos trajiste aquí?".

1011
01:38:33,857 --> 01:38:36,735
Estábamos solas allá sin razón.

1012
01:38:38,486 --> 01:38:40,071
Como un par de animales.

1013
01:38:41,281 --> 01:38:43,158
Y no dejaba de preguntar: "¿Por qué?".

1014
01:38:45,702 --> 01:38:47,162
Pero tú no me respondías.

1015
01:38:48,705 --> 01:38:50,373
No podías simplemente responderme.

1016
01:38:50,457 --> 01:38:53,126
Habría aceptado cualquier respuesta,
pero no decías nada.

1017
01:38:53,209 --> 01:38:55,211
Sé lo que es crecer enojada.

1018
01:38:55,295 --> 01:38:57,255
Pues eso no es mi culpa.

1019
01:38:59,257 --> 01:39:02,844
No quería eso para ti.
Estoy enojada. Aún estoy muy enojada.

1020
01:39:02,927 --> 01:39:05,013
Me quemó un circuito del cerebro.

1021
01:39:05,096 --> 01:39:07,015
Pero es...

1022
01:39:08,850 --> 01:39:10,726
Solo es un pretexto.

1023
01:39:12,019 --> 01:39:13,103
Sí.

1024
01:39:16,815 --> 01:39:18,400
Alguien muy importante...

1025
01:39:19,318 --> 01:39:21,362
...tu papá, fue asesinado...

1026
01:39:21,445 --> 01:39:22,738
Ethan es mi papá.

1027
01:39:22,821 --> 01:39:24,865
- Sí, pero me refiero...
- Ethan es mi papá.

1028
01:39:26,742 --> 01:39:27,743
Sólo...

1029
01:39:31,163 --> 01:39:32,956
Entonces, ¿puedes permitir que lo sea?

1030
01:39:35,959 --> 01:39:37,252
Es mi culpa...

1031
01:39:38,337 --> 01:39:39,421
...que haya muerto.

1032
01:39:39,505 --> 01:39:42,675
Es mi culpa que murieran otras personas.

1033
01:39:43,467 --> 01:39:44,471
¿Qué?

1034
01:39:53,060 --> 01:39:54,395
No soy buena.

1035
01:39:55,104 --> 01:39:56,730
Yo soy la mala.

1036
01:39:57,481 --> 01:39:58,732
No eres tú.

1037
01:39:59,900 --> 01:40:00,988
¿De acuerdo?

1038
01:40:06,907 --> 01:40:08,575
Lamento haberte mentido.

1039
01:40:12,162 --> 01:40:13,166
Mentí.

1040
01:40:13,956 --> 01:40:14,960
Robé.

1041
01:40:16,583 --> 01:40:17,668
Y cosas peores.

1042
01:40:30,931 --> 01:40:32,558
Puedes ser mejor que yo.

1043
01:40:57,291 --> 01:40:58,542
¿Qué está pasando?

1044
01:41:09,970 --> 01:41:11,889
En verdad...

1045
01:41:15,184 --> 01:41:16,560
...te amo.

1046
01:42:29,549 --> 01:42:34,720
PARQUE BOW TIE
POR LA REJA TRASERA

1047
01:42:34,804 --> 01:42:39,267
1 A.M.
CAMINA HACIA EL TREN SOLO TÚ Y YO

1048
01:43:57,218 --> 01:43:58,223
Silas.

1049
01:44:01,181 --> 01:44:02,185
Esa voz.

1050
01:44:07,145 --> 01:44:08,897
Petra no va a venir, ¿verdad?

1051
01:44:10,398 --> 01:44:11,402
No.

1052
01:44:15,278 --> 01:44:16,613
¿Recibiste lo que te envié?

1053
01:44:17,989 --> 01:44:19,658
¿Ahora recibes aquí tu correo?

1054
01:44:28,291 --> 01:44:30,210
Nadie te está viendo.

1055
01:44:32,712 --> 01:44:34,214
Pero yo veo quién eres.

1056
01:44:37,092 --> 01:44:38,426
No te alejaste.

1057
01:44:55,860 --> 01:44:57,904
Arma homicida.
Parece que proviene de ti.

1058
01:44:57,988 --> 01:44:59,114
Oye.

1059
01:45:00,323 --> 01:45:02,784
Hay un cadáver
y un arma que proviene de ti.

1060
01:45:24,264 --> 01:45:27,809
Mira, Bell, lo tenemos controlado, ¿sí?

1061
01:45:27,892 --> 01:45:30,270
Ve a acostarte.

1062
01:45:33,732 --> 01:45:35,608
¿Y si sé quién lo hizo?

1063
01:45:37,110 --> 01:45:39,904
Bueno, no lo sé,
probablemente nos sería útil, detective.

1064
01:45:40,613 --> 01:45:43,324
Entonces, ¿vas a resolver
esto ahora o qué?

1065
01:46:11,977 --> 01:46:13,479
¿Dónde carajos has estado?

1066
01:46:14,938 --> 01:46:17,399
No puedes seguir
llegando a trabajar así.

1067
01:46:18,776 --> 01:46:19,780
¿Estás bien?

1068
01:46:20,402 --> 01:46:23,322
Estoy bien. Solo un poco hecha mierda.

1069
01:46:24,323 --> 01:46:27,076
Solo necesito descansar.

1070
01:46:27,826 --> 01:46:28,994
Sí. Hazlo.

1071
01:46:30,662 --> 01:46:31,789
Toma eso.

1072
01:46:39,004 --> 01:46:40,005
¿Qué es esto?

1073
01:46:41,548 --> 01:46:42,841
Ya lo descubrirás.

1074
01:46:46,303 --> 01:46:47,638
Cuéntaselo a la gente.

1075
01:46:50,641 --> 01:46:51,728
Está bien.

1076
01:46:52,601 --> 01:46:53,605
Sí.

1077
01:46:57,231 --> 01:46:59,608
Solo...

1078
01:46:59,691 --> 01:47:02,402
Solo necesito un minuto, ¿sí?

1079
01:47:40,732 --> 01:47:44,194
BODEGA - ERIN BELL

1080
01:48:04,046 --> 01:48:05,381
Es una mala idea.

1081
01:48:08,176 --> 01:48:09,552
<i>Estoy cansada, Chris.</i>

1082
01:48:17,101 --> 01:48:19,687
He pasado toda mi vida
viviendo de las sobras.

1083
01:48:21,397 --> 01:48:23,774
Celosa, hambrienta, con miedo.

1084
01:48:26,485 --> 01:48:29,405
Sólo quiero pasar
un maldito día del otro lado.

1085
01:48:33,117 --> 01:48:34,205
Lo sé.

1086
01:48:37,163 --> 01:48:38,292
Yo también.

1087
01:48:42,543 --> 01:48:44,045
Pero esta no es la forma.

1088
01:48:48,966 --> 01:48:50,009
Por favor.

1089
01:48:55,264 --> 01:48:57,475
Concédeme esto. Por favor.

1090
01:49:00,519 --> 01:49:01,729
Lo necesito.

1091
01:49:07,443 --> 01:49:09,403
¿Quieres que lo diga? Lo diré.

1092
01:49:11,405 --> 01:49:12,448
Hazlo por mí.

1093
01:49:17,370 --> 01:49:18,412
Por nosotros.

1094
01:49:30,841 --> 01:49:32,134
¿Me amas?

1095
01:49:32,218 --> 01:49:33,803
Sabes que sí.

1096
01:49:36,138 --> 01:49:37,640
Porque si hacemos esto...

1097
01:49:40,518 --> 01:49:43,229
...tienes que prometerme
que no te irás a ninguna parte.

1098
01:49:43,771 --> 01:49:45,523
Seremos solo tú y yo, ¿entiendes?

1099
01:49:47,191 --> 01:49:48,609
Porque esa es la única razón.

1100
01:49:50,152 --> 01:49:51,570
Claro que sí. Cuenta conmigo.

1101
01:49:59,620 --> 01:50:00,830
Escúchame.

1102
01:50:02,623 --> 01:50:05,001
Si algo sale mal, lo que sea...

1103
01:50:05,793 --> 01:50:08,879
...si alguien se altera, actuaremos.

1104
01:50:08,963 --> 01:50:10,073
Nos identificamos y los detenemos.

1105
01:50:10,173 --> 01:50:11,173
- ¿Sí?
- Sí.

1106
01:50:11,257 --> 01:50:13,133
- Y aceptamos las consecuencias.
- ¡Sí!

1107
01:50:14,134 --> 01:50:15,844
Nadie tendrá ni un rasguño.

1108
01:50:20,932 --> 01:50:23,476
Es bueno. Es un buen plan.

1109
01:50:30,233 --> 01:50:31,776
Lo hago por ti.

1110
01:50:36,281 --> 01:50:37,657
Solo por ti.

1111
01:50:39,117 --> 01:50:40,285
Lo sé.

1112
01:50:42,370 --> 01:50:43,371
Te amo.

1113
01:50:44,748 --> 01:50:46,041
- Te amo.
- Te amo.

1114
01:50:52,630 --> 01:50:54,132
Tengo que volver.

1115
01:51:12,692 --> 01:51:13,735
Qué buen trasero.

1116
01:51:17,322 --> 01:51:18,531
Es todo tuyo.

1117
01:54:00,231 --> 01:54:06,231
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net


