1
00:01:13,150 --> 00:01:19,050
THE SIMILARS

2
00:01:56,450 --> 00:01:59,150
BUS STATION

3
00:02:05,949 --> 00:02:11,187
OCTOBER 2, 1968 - 00:37 TO 5
HOURS OF THE CITY OF MEXICO

4
00:02:23,365 --> 00:02:26,409
<i>It seems like the whole world
is going to fall apart tonight.</i>

5
00:02:26,410 --> 00:02:30,579
<i>But Martín has no
reason to worry.</i>

6
00:02:30,580 --> 00:02:35,001
<i>Everything he values
is inside this office,</i>

7
00:02:35,002 --> 00:02:38,444
<i>safe from rain and other
unexplained phenomena</i>

8
00:02:38,445 --> 00:02:40,842
<i>and dangerous conditions
that affect our world.</i>

9
00:02:41,758 --> 00:02:43,677
<i>Or, at least...</i>

10
00:02:44,636 --> 00:02:46,421
<i>it's what Martin thinks.</i>

11
00:02:47,973 --> 00:02:50,024
<i>And when all that a man holds dear</i>

12
00:02:50,025 --> 00:02:51,953
<i>is within four walls...</i>

13
00:02:52,436 --> 00:02:54,688
<i>there is no reason to worry.</i>

14
00:02:55,439 --> 00:02:58,775
<i>Martin, victim of
forgetfulness and time.</i>

15
00:02:59,401 --> 00:03:03,404
<i>Martin, stuck in a routine
that he hates and loves,</i>

16
00:03:03,405 --> 00:03:05,282
<i>and that he will leave soon.</i>

17
00:03:05,782 --> 00:03:08,409
<i>Or... at least,</i>

18
00:03:08,410 --> 00:03:09,886
<i>it's what Martin thinks.</i>

19
00:03:11,605 --> 00:03:14,599
<i>But he is not the important
character of this story.</i>

20
00:03:15,067 --> 00:03:16,425
<i>In fact,</i>

21
00:03:16,626 --> 00:03:20,964
<i>Martin is no more than a
pawn in someone else's game.</i>

22
00:03:21,715 --> 00:03:24,884
<i>And the storm that falls
a few feet above him,</i>

23
00:03:24,885 --> 00:03:27,085
<i>is no more important to Martin</i>

24
00:03:27,086 --> 00:03:29,472
<i>than rain falling
in other countries.</i>

25
00:03:29,473 --> 00:03:33,810
<i>Or, at least...
it's what Martin thinks.</i>

26
00:03:43,653 --> 00:03:47,115
<i>We came back and we are worried
about the interference...</i>

27
00:03:48,241 --> 00:03:49,825
<i>with the listeners.</i>

28
00:03:49,826 --> 00:03:51,744
<i>This rain is not normal.</i>

29
00:03:51,745 --> 00:03:53,230
<i>We already know that...</i>

30
00:04:09,554 --> 00:04:11,222
Still do not know anything?

31
00:04:11,223 --> 00:04:13,475
No, not yet, sir.
I've already said.

32
00:04:14,226 --> 00:04:16,468
The storm has delayed all lines

33
00:04:16,769 --> 00:04:18,431
and this is the last station.

34
00:04:18,647 --> 00:04:20,315
At least call them!

35
00:04:46,925 --> 00:04:51,470
<i>Are you listening to XIE -
Coyote Radio,</i>

36
00:04:51,471 --> 00:04:55,500
<i>transmitting at 100,000
watts, from Mount Teotepec.</i>

37
00:04:55,851 --> 00:04:59,395
<i>Modern music and the
news you need to know,</i>

38
00:04:59,396 --> 00:05:02,022
<i>24 hours a day.</i>

39
00:05:02,023 --> 00:05:04,693
<i>Offered by our sponsors...</i>

40
00:05:08,363 --> 00:05:11,090
<i>Mom, I need to do a
model for school,</i>

41
00:05:11,091 --> 00:05:13,386
<i>But the house is broken.</i>

42
00:05:14,077 --> 00:05:18,205
<i>If you are looking for miniatures,
we have the right solution for you.</i>

43
00:05:18,206 --> 00:05:20,596
<i>Trees, houses, cars...</i>

44
00:05:20,597 --> 00:05:23,521
<i>and miniature furniture
of the highest quality.</i>

45
00:05:24,296 --> 00:05:29,718
<i>Wow, they look so real!
Thank you, Edy Lan!</i>

46
00:05:30,844 --> 00:05:35,348
<i>Miniatures Edy Lan, the
most realistic possible!</i>

47
00:05:53,366 --> 00:05:56,201
- <i> English Hospital, good evening.</i>
- Yes, hello.

48
00:05:56,202 --> 00:05:58,596
- Good evening!
- <i> Right? Is anyone there?</i>

49
00:05:59,164 --> 00:06:02,519
You can put me through to Signor
Alberto Engers,

50
00:06:02,520 --> 00:06:05,210
in Room 191, please?

51
00:06:05,211 --> 00:06:07,296
<i>Who the fuck, please?</i>

52
00:06:07,297 --> 00:06:08,815
Ulises Martinez!

53
00:06:09,174 --> 00:06:12,844
"Is it urgent!" I'm out
of town on a pay phone!

54
00:06:14,137 --> 00:06:15,597
<i>One moment please.</i>

55
00:06:16,606 --> 00:06:18,030
AGITATOR STUDENTS

56
00:06:18,031 --> 00:06:21,038
WILL MEET IN TLATELOLCO
ON OCTOBER 2

57
00:06:29,152 --> 00:06:30,753
<i>Ulysses, where are you?</i>

58
00:06:30,754 --> 00:06:32,755
Thank God, Signor Alberto!

59
00:06:32,756 --> 00:06:35,358
I've been trying to get
out of here all night!

60
00:06:36,326 --> 00:06:38,035
<i>Are you still in Guerrero?</i>

61
00:06:38,036 --> 00:06:42,640
The buses are delayed because of the
rain, and he had to warn them.

62
00:06:43,083 --> 00:06:44,417
How is Maria?

63
00:06:44,918 --> 00:06:47,170
<i>Bad.
I don't think you'll be able to get...</i>

64
00:06:47,629 --> 00:06:48,929
May I help?

65
00:06:49,130 --> 00:06:50,430
May I help?

66
00:06:51,216 --> 00:06:52,516
May I help?

67
00:06:58,348 --> 00:07:00,033
Can I use your phone?

68
00:07:00,433 --> 00:07:01,819
Sorry sir.

69
00:07:02,320 --> 00:07:05,104
We only have the one line for
calls between stations.

70
00:07:05,105 --> 00:07:08,082
The bus is 4 hours late!
4 hours, shit!

71
00:07:08,083 --> 00:07:11,194
It's raining hard everywhere!
Didn't you hear the news?

72
00:07:11,611 --> 00:07:13,446
It's raining in the city too.

73
00:07:27,419 --> 00:07:29,628
When does the next bus
leave for the capital?

74
00:07:29,629 --> 00:07:32,257
I was talking about this
with this gentleman.

75
00:07:32,674 --> 00:07:34,967
They are all delayed
by the storm.

76
00:07:34,968 --> 00:07:36,927
No, do not tell me that!

77
00:07:36,928 --> 00:07:39,405
I need to get to the capital.
It's an emergency!

78
00:07:39,406 --> 00:07:44,768
The 8:15 should have arrived at
9pm, but it has not arrived yet.

79
00:07:44,769 --> 00:07:47,431
"Can you call me a cab?"
- We do not have a line.

80
00:07:48,481 --> 00:07:49,781
Pardon.

81
00:07:50,150 --> 00:07:52,568
You can try the pay phone.

82
00:07:52,569 --> 00:07:55,947
Calls fail, but
you may be lucky.

83
00:07:58,366 --> 00:07:59,666
Thanks.

84
00:08:20,180 --> 00:08:23,783
Can you send a taxi to
the bus station, please?

85
00:08:28,605 --> 00:08:30,230
For Irene.

86
00:08:30,231 --> 00:08:32,650
- Thanks.
- <i> Are you tired of driving?</i>

87
00:08:33,610 --> 00:08:36,112
<i>Cars also serve for fun.</i>

88
00:08:37,113 --> 00:08:41,325
<i>We invite you to discover the new
Cinema Drive-In, "El Zopilote,"</i>

89
00:08:41,326 --> 00:08:43,519
<i>located on the corner
of the Plaza El Milagro</i>

90
00:08:43,520 --> 00:08:45,206
<i>and the Los Patriotas Avenue.</i>

91
00:08:45,663 --> 00:08:49,292
<i>Bring the family to enjoy
a special package.</i>

92
00:08:50,018 --> 00:08:52,252
Wow... thank you.

93
00:08:52,253 --> 00:08:53,838
You're very kind...

94
00:08:55,799 --> 00:08:58,218
I need to get to Mexico City.

95
00:08:58,718 --> 00:09:00,302
Is the cab coming?

96
00:09:00,303 --> 00:09:01,603
That's what they said...

97
00:09:04,808 --> 00:09:06,108
Are you feeling all right?

98
00:09:10,605 --> 00:09:12,856
The taxi will cost you dearly.

99
00:09:12,857 --> 00:09:16,736
If you want, we can split.
I'm also in a hurry to get here.

100
00:09:17,570 --> 00:09:19,531
Something to drink.

101
00:09:20,448 --> 00:09:21,748
Yes of course.

102
00:09:59,404 --> 00:10:02,174
ALMOST EVERYBODY LIKES
THE BEST, COCA-COLA

103
00:10:05,869 --> 00:10:07,169
Thanks.

104
00:10:10,373 --> 00:10:12,625
- Thank you.
- You're welcome.

105
00:10:13,585 --> 00:10:15,169
What is your name?

106
00:10:15,170 --> 00:10:17,355
Ulysses. And you are...?

107
00:10:21,176 --> 00:10:22,476
Irene.

108
00:10:37,734 --> 00:10:41,446
I left him lying by the bed, I do
not know if I hit him too hard.

109
00:10:42,197 --> 00:10:46,201
I have to get to the capital,
or neither of us will survive.

110
00:10:46,618 --> 00:10:48,736
Wait, calm down.
The two who?

111
00:10:55,502 --> 00:10:56,802
Hit who?

112
00:11:01,424 --> 00:11:02,724
How many months?

113
00:11:04,552 --> 00:11:05,852
Eight.

114
00:11:07,305 --> 00:11:08,948
We are the same.

115
00:11:09,682 --> 00:11:13,186
My wife is giving birth
and I'm not there.

116
00:11:13,937 --> 00:11:16,855
I spoke to my father-in-law
now, but the call dropped.

117
00:11:16,856 --> 00:11:20,317
I need to get out of here. My
wife is not well, neither am I.

118
00:11:20,318 --> 00:11:22,737
I even fainted and
I do not know why.

119
00:11:30,703 --> 00:11:32,537
Have you told the police?
- No.

120
00:11:32,538 --> 00:11:34,457
I do not want...

121
00:11:35,250 --> 00:11:37,042
I want to see my family.

122
00:11:37,043 --> 00:11:39,187
If he finds me, he'll kill me...

123
00:11:40,421 --> 00:11:42,648
- You think he's coming here?
- Yes.

124
00:11:43,383 --> 00:11:45,176
Does he have a car?

125
00:11:46,261 --> 00:11:47,862
A green Valiant.

126
00:12:15,665 --> 00:12:17,216
Can I have a cigarette?

127
00:12:17,792 --> 00:12:19,092
Yes of course.

128
00:12:33,474 --> 00:12:34,951
You shouldn't smoke.

129
00:12:35,685 --> 00:12:36,985
I don't smoke.

130
00:12:37,645 --> 00:12:40,231
The taxi will cost a fortune.

131
00:12:59,959 --> 00:13:03,012
Signora, do you want to
share a taxi with us?

132
00:13:03,013 --> 00:13:04,506
Let's go to the capital.

133
00:13:05,173 --> 00:13:08,216
Signora, do you speak Spanish?

134
00:13:08,217 --> 00:13:09,844
Signora? Please.

135
00:13:10,261 --> 00:13:12,179
Signora! Take it easy.

136
00:13:12,180 --> 00:13:13,689
Signora!

137
00:13:13,690 --> 00:13:14,990
We want to know...

138
00:13:16,267 --> 00:13:18,361
Signora...

139
00:13:23,149 --> 00:13:25,276
- What did she say?
- I don't know.

140
00:14:07,210 --> 00:14:09,362
THE NAME'S BOND...
JAMES BOND

141
00:14:11,464 --> 00:14:13,216
ATHLETE CLUB OF BILBAO

142
00:14:52,563 --> 00:14:55,240
<i>The storm is not
limited to Mexico.</i>

143
00:14:55,241 --> 00:14:58,285
<i>There is news from Canada,
Bolivia, even Norway,</i>

144
00:14:58,286 --> 00:15:01,247
<i>of places devastated
in the past few hour by storms.</i>

145
00:15:02,331 --> 00:15:04,333
<i>At the same time, in Mexico...</i>

146
00:15:04,834 --> 00:15:06,753
<i>This morning, already day...</i>

147
00:15:08,379 --> 00:15:10,088
<i>Something unprecedented.</i>

148
00:15:10,089 --> 00:15:11,874
<i>Meteorologists cannot...</i>

149
00:15:12,425 --> 00:15:13,910
<i>of this phenomenon.</i>

150
00:15:14,427 --> 00:15:17,429
<i>Maybe it's a hurricane
on a world scale.</i>

151
00:15:17,430 --> 00:15:18,730
<i>It's impossible...</i>

152
00:15:53,874 --> 00:15:55,234
Good evening.

153
00:15:56,511 --> 00:15:58,304
You gave me a scare!

154
00:15:59,138 --> 00:16:00,438
Excuse me...

155
00:16:00,973 --> 00:16:02,934
Want a hand towel?

156
00:16:08,231 --> 00:16:09,531
Thanks.

157
00:16:09,857 --> 00:16:12,668
Are you feeling all right?
You look distressed.

158
00:16:16,572 --> 00:16:19,033
Yes I'm fine.
Thanks.

159
00:16:20,276 --> 00:16:23,119
I'm taking a cab
along with a lady.

160
00:16:23,120 --> 00:16:24,429
<i>Ulysses...</i>

161
00:16:24,430 --> 00:16:25,816
<i>they've been born...</i>

162
00:16:26,518 --> 00:16:28,299
<i>- more...</i>
- Were they born?

163
00:16:28,751 --> 00:16:30,961
- <i> Yes, Ulysses...</i>
- How were you born?

164
00:16:30,962 --> 00:16:32,798
<i>He is the father of twins.</i>

165
00:16:32,999 --> 00:16:36,276
<i>They are the same, and
equal to you, man!</i>

166
00:16:40,263 --> 00:16:41,563
Yes?

167
00:16:47,979 --> 00:16:50,614
This rain is driving
all of us crazy.

168
00:16:51,232 --> 00:16:53,901
As if we needed more
craziness in this country.

169
00:16:56,195 --> 00:16:57,495
May I?

170
00:16:59,574 --> 00:17:00,874
Of course.

171
00:17:05,371 --> 00:17:08,623
Martin and I stayed all day
listening to the radio

172
00:17:08,624 --> 00:17:10,458
about the Polytechnic

173
00:17:10,459 --> 00:17:12,895
and the demonstration
in Tlatelolco.

174
00:17:14,964 --> 00:17:18,192
I don't think it's the best time
to bring a baby into the world.

175
00:17:21,037 --> 00:17:22,805
Signor Alberto, can you hear me?

176
00:17:30,980 --> 00:17:32,280
What?

177
00:17:40,448 --> 00:17:41,748
No...

178
00:17:44,869 --> 00:17:46,169
Who is Martin?

179
00:17:46,621 --> 00:17:48,289
The one at the ticket office.

180
00:17:50,041 --> 00:17:51,809
He's no good at all.

181
00:17:53,252 --> 00:17:54,729
Martin?

182
00:17:55,046 --> 00:17:56,596
Give him a chance.

183
00:17:56,797 --> 00:17:59,466
Since his wife
died 20 years ago,

184
00:17:59,467 --> 00:18:02,620
he's been here waiting for
his retirement.

185
00:18:06,682 --> 00:18:07,982
Hello?

186
00:18:08,568 --> 00:18:09,868
Hello?

187
00:18:12,313 --> 00:18:14,915
Shut the fuck up!

188
00:18:15,816 --> 00:18:18,544
Don't you want to go outside?
Not to be closeted away here.

189
00:18:19,487 --> 00:18:20,904
No way.

190
00:18:20,905 --> 00:18:23,698
What am I going to do out there?
My place is here.

191
00:18:23,699 --> 00:18:25,575
Don't worry about Martin.

192
00:18:25,576 --> 00:18:29,412
But that other man who
screams all night...

193
00:18:29,613 --> 00:18:31,957
That one gives me shivers.

194
00:18:31,958 --> 00:18:34,084
Something strange.

195
00:18:34,085 --> 00:18:35,644
He seemed very kind to me.

196
00:18:36,420 --> 00:18:38,297
<i>Ulysses!</i>

197
00:18:45,179 --> 00:18:48,014
The people out there are
very nervous, aren't they?

198
00:18:48,015 --> 00:18:51,093
Like the one who does not stop
screaming in another language.

199
00:18:54,105 --> 00:18:56,983
I met one in the city
when I was little.

200
00:19:00,194 --> 00:19:03,864
They're called shamans. These
people know things we do not know.

201
00:19:04,407 --> 00:19:06,959
And I say one thing,
they're harmless.

202
00:19:08,953 --> 00:19:11,705
- The taxi's coming.
Do not go, my lady.

203
00:19:11,706 --> 00:19:13,289
- Cannot.
- Let me through.

204
00:19:13,290 --> 00:19:14,666
- Cannot!
- Let me go.

205
00:19:14,667 --> 00:19:15,997
Your life is in danger!

206
00:19:19,714 --> 00:19:22,424
I need to get to the city!
You don't understand!

207
00:19:22,425 --> 00:19:24,300
I need to get there!

208
00:19:24,301 --> 00:19:26,387
You do not know anything!
Let me go!

209
00:19:31,851 --> 00:19:33,151
Signora!

210
00:19:44,488 --> 00:19:47,158
Help!

211
00:19:54,999 --> 00:19:56,625
Turn off that crap!

212
00:19:57,043 --> 00:19:59,878
<i>Ulysses, there's something
in the hospital.</i>

213
00:19:59,879 --> 00:20:02,756
<i>We need you here!
I need to go with...</i>

214
00:20:03,157 --> 00:20:06,260
<i>Leave me alone!
Help!</i>

215
00:20:13,142 --> 00:20:16,478
Help!

216
00:20:16,479 --> 00:20:18,931
There's something wrong
with the bathroom attendant!

217
00:20:19,148 --> 00:20:20,448
Come on!

218
00:20:23,319 --> 00:20:25,278
He's the devil!
Get away from him!

219
00:20:25,279 --> 00:20:27,280
He's here!
You will have them all!

220
00:20:27,281 --> 00:20:28,657
What the hell did you do?

221
00:20:29,658 --> 00:20:30,958
Signora!

222
00:20:31,494 --> 00:20:33,662
- Signora!
- What's wrong with her?

223
00:20:34,638 --> 00:20:36,533
- What is it?
- We need to know...

224
00:20:36,534 --> 00:20:38,192
if this has ever occurred before.

225
00:20:39,293 --> 00:20:40,693
It looks like epilepsy.

226
00:20:41,045 --> 00:20:43,230
We need something for her to bite on.

227
00:20:58,813 --> 00:21:00,113
She's dead...

228
00:21:00,523 --> 00:21:01,823
What?

229
00:21:02,416 --> 00:21:04,115
Maria, my wife...

230
00:21:05,319 --> 00:21:07,138
She's dead...

231
00:21:07,947 --> 00:21:09,473
She's dead...

232
00:21:12,368 --> 00:21:14,745
Everything all right? I heard screams.

233
00:21:15,162 --> 00:21:18,207
- How long has she been like this?
- Two minutes.

234
00:21:19,083 --> 00:21:21,618
We think it could be
an epileptic seizure.

235
00:21:22,244 --> 00:21:23,878
Of course it's not epilepsy.

236
00:21:24,839 --> 00:21:26,205
Where are you from?

237
00:21:26,206 --> 00:21:28,359
I came by taxi with
a lady and her son.

238
00:21:29,885 --> 00:21:31,185
In a taxi?

239
00:21:31,637 --> 00:21:33,012
Are you still there?

240
00:21:33,013 --> 00:21:36,851
I need you to call for
an ambulance, hurry!

241
00:21:38,269 --> 00:21:39,644
We need to go.

242
00:21:39,645 --> 00:21:41,730
Good luck.
I hope she gets better.

243
00:21:48,279 --> 00:21:51,440
Hey, taxi!
Taxi! Taxi!

244
00:21:55,744 --> 00:21:58,079
Do you think there'll be any
more taxis in this rain?

245
00:21:58,080 --> 00:22:00,290
Be glad you didn't get it.

246
00:22:00,291 --> 00:22:02,490
The driver had a
strange illness.

247
00:22:10,593 --> 00:22:12,260
How long have you been here?

248
00:22:12,261 --> 00:22:13,929
How long have we been here?

249
00:22:14,388 --> 00:22:16,973
Can't you see I'm
with a sick boy?

250
00:22:16,974 --> 00:22:20,427
I'm soaking wet and you can't
even say good evening.

251
00:22:20,769 --> 00:22:23,414
Sorry Signora.
We were expecting a taxi.

252
00:22:23,731 --> 00:22:26,149
It's urgent, we
need an ambulance.

253
00:22:26,150 --> 00:22:28,067
There's an emergency.

254
00:22:28,068 --> 00:22:29,611
Have you looked out the window?

255
00:22:29,612 --> 00:22:33,357
Yes, Signora. The buses are delayed,
we cannot leave here.

256
00:22:34,116 --> 00:22:35,687
I already know there are no buses.

257
00:22:35,688 --> 00:22:37,904
The bandage monster told me.

258
00:22:38,412 --> 00:22:41,372
She's already stabilised.
Thanks for your help.

259
00:22:41,373 --> 00:22:43,541
We did not want to
be selfish, but...

260
00:22:43,542 --> 00:22:45,418
My wife gave birth and...

261
00:22:45,419 --> 00:22:48,212
Best wishes!
Damn everyone else, huh?

262
00:22:48,213 --> 00:22:49,547
They must be from the capital!

263
00:22:49,548 --> 00:22:52,826
Calm down. We all need to
get to the city, right?

264
00:22:52,827 --> 00:22:54,216
Let's go to the ticket office.

265
00:22:54,217 --> 00:22:57,055
and we won't leave without
news of what's hapenning.

266
00:22:57,056 --> 00:22:59,974
- We need a phone.
- This does not work.

267
00:22:59,975 --> 00:23:02,143
She has something
I've never seen.

268
00:23:02,144 --> 00:23:03,953
It's an accelerated
genetic mutation.

269
00:23:03,954 --> 00:23:06,648
It's growing all over the face.
Or didn't you notice it?

270
00:23:06,649 --> 00:23:08,316
We gotta get her to the hospital!

271
00:23:08,317 --> 00:23:10,602
It's also happening with Rosa...

272
00:23:11,904 --> 00:23:15,156
It's that demon!
Devil's son!

273
00:23:15,157 --> 00:23:17,533
We must kill him,
he will do the same to us!

274
00:23:17,534 --> 00:23:19,453
- Sent from Satan!
- What?

275
00:23:20,245 --> 00:23:23,457
Signor, lend me your phone.
It's an emergency.

276
00:23:24,291 --> 00:23:25,747
We have no line!

277
00:23:26,449 --> 00:23:28,294
Not even between seasons.

278
00:23:28,295 --> 00:23:30,080
It is the work of that devil!

279
00:23:34,009 --> 00:23:37,208
Well, we need to find a
phone wherever it is!

280
00:23:37,429 --> 00:23:38,729
Let's go.

281
00:23:39,056 --> 00:23:40,991
No, they cannot leave!

282
00:23:42,142 --> 00:23:43,978
You will not be able to leave!

283
00:23:48,107 --> 00:23:49,607
Why is it closed?

284
00:24:00,911 --> 00:24:02,211
Give me the key.

285
00:24:02,705 --> 00:24:06,750
Do you think I'd be here?
I don't have it!

286
00:24:07,167 --> 00:24:08,584
This demon stole it!

287
00:24:08,585 --> 00:24:10,461
What? I have nothing!

288
00:24:10,462 --> 00:24:11,884
It can't have disappeared.

289
00:24:12,114 --> 00:24:13,965
Why the bandages?
What have you got?

290
00:24:13,966 --> 00:24:15,266
What have I got?

291
00:24:15,843 --> 00:24:17,143
I have this!

292
00:24:17,636 --> 00:24:19,345
Get away from the devil!

293
00:24:19,346 --> 00:24:21,848
Evil seed!
Angel of Satan!

294
00:24:21,849 --> 00:24:23,183
Please, calm down.

295
00:24:24,643 --> 00:24:26,395
Kneel down, Lucifer!

296
00:24:30,107 --> 00:24:34,153
I do not know what it is, sir,
but I swear it is not my fault!

297
00:24:34,903 --> 00:24:36,697
Do not look, darling. Please...

298
00:24:37,281 --> 00:24:39,758
I only work in the mines...

299
00:24:42,344 --> 00:24:45,097
Please do not kill me...
For my children!

300
00:24:45,414 --> 00:24:47,699
How do I stop all this?

301
00:25:13,525 --> 00:25:15,668
- Help me tie him up!
"Tie him up!"

302
00:25:15,669 --> 00:25:17,838
Can't you see she's
having a seizure?

303
00:25:18,447 --> 00:25:20,808
Irene, help me.

304
00:25:27,331 --> 00:25:30,550
<i>The truth is that we do not
understand how it was not reported</i>

305
00:25:30,551 --> 00:25:32,825
<i>by any of the
meteorological centres</i>

306
00:25:32,826 --> 00:25:34,362
<i>which you mentioned, Jorge.</i>

307
00:25:34,563 --> 00:25:39,258
<i>The truth is that the social climate
in the capital is deteriorating,</i>

308
00:25:39,259 --> 00:25:42,178
<i>with repression of students
occurring every day.</i>

309
00:25:42,179 --> 00:25:44,305
<i>Not the rest of the world, of course.</i>

310
00:25:44,306 --> 00:25:46,516
<i>Let's say there is a
chaotic social climate.</i>

311
00:25:46,517 --> 00:25:50,144
<i>And, in my opinion, it
will only get worse.</i>

312
00:25:50,145 --> 00:25:53,231
<i>Look, Jorge, I find Ruben's
comparison ridiculous.</i>

313
00:25:53,232 --> 00:25:55,417
<i>UNAM students have
nothing has to do.</i>

314
00:25:55,418 --> 00:25:57,170
<i>with this hurricane...</i>

315
00:26:15,671 --> 00:26:18,005
There is a virus this season.

316
00:26:18,006 --> 00:26:19,590
That's impossible.

317
00:26:19,591 --> 00:26:21,777
The incubation period
cannot be so short.

318
00:26:22,386 --> 00:26:24,520
Are you a doctor or what?

319
00:26:24,521 --> 00:26:27,257
Yes, I'm a medical student, why?

320
00:26:27,808 --> 00:26:29,108
Student...

321
00:26:29,476 --> 00:26:31,353
I'll get the key.

322
00:26:32,437 --> 00:26:34,072
It's not just this season.

323
00:26:35,049 --> 00:26:36,349
What?

324
00:26:36,350 --> 00:26:38,657
The virus is not the only
thing this season.

325
00:26:40,946 --> 00:26:44,016
<i>The climate of this night and the
social climate in our country</i>

326
00:26:44,017 --> 00:26:45,700
<i>are much more evident.</i>

327
00:26:45,701 --> 00:26:48,619
<i>We are receiving reports of
rising chaos in the streets.</i>

328
00:26:48,620 --> 00:26:50,770
<i>Eighty-nine car accidents</i>

329
00:26:50,771 --> 00:26:52,540
<i>in the metropolitan area alone.</i>

330
00:26:52,541 --> 00:26:54,391
<i>Twelve supermarkets assaulted,</i>

331
00:26:54,392 --> 00:26:57,146
<i>seventeen homicides and
hundreds of wounded.</i>

332
00:26:58,213 --> 00:27:01,048
Our taxi driver had
exactly the same.

333
00:27:01,049 --> 00:27:03,050
His face was bandaged like him,

334
00:27:03,051 --> 00:27:04,469
but it is not a virus.

335
00:27:05,304 --> 00:27:07,013
Shut up!

336
00:27:07,014 --> 00:27:10,099
Tell me to shut up, Mommy!
- Sit down!

337
00:27:10,100 --> 00:27:12,476
- Sit down. Calm!
When you told me,

338
00:27:12,477 --> 00:27:14,228
they did not talk like that!

339
00:27:14,229 --> 00:27:15,529
Ignacio, shut up!

340
00:27:15,530 --> 00:27:17,390
Shut up.

341
00:27:20,277 --> 00:27:23,113
You cannot talk like
that in front of people.

342
00:27:23,614 --> 00:27:24,914
Calm down.

343
00:27:28,702 --> 00:27:30,211
Ignacio, stop!

344
00:27:30,412 --> 00:27:31,712
Ignacio!

345
00:27:33,248 --> 00:27:35,082
Quickly! It's already arrived...

346
00:27:35,083 --> 00:27:36,834
Hurry, it's already here.

347
00:27:37,435 --> 00:27:39,438
The water has arrived...

348
00:27:40,005 --> 00:27:42,466
Quickly!

349
00:27:42,883 --> 00:27:45,219
The water already...

350
00:27:52,434 --> 00:27:54,033
Do you have a prescription for that?

351
00:27:57,272 --> 00:27:59,982
It's special medication.
He has a problem.

352
00:27:59,983 --> 00:28:02,109
What happened?
What about Ignatius?

353
00:28:02,110 --> 00:28:04,237
She brought the virus! It was her!

354
00:28:04,238 --> 00:28:06,572
Leave it! Stop!

355
00:28:06,573 --> 00:28:10,284
What? You're not even a doctor!
I know she brought the virus!

356
00:28:10,285 --> 00:28:12,788
Listen, you idiot!
Here the only virus is you!

357
00:28:19,962 --> 00:28:22,004
You fucking junkie!

358
00:28:22,005 --> 00:28:23,798
I bet you brought the virus!

359
00:28:23,799 --> 00:28:26,801
The country sucks because
of people like you!

360
00:28:26,802 --> 00:28:29,095
You work for the
fucking government?

361
00:28:29,096 --> 00:28:31,389
I told you, I work in a mine!

362
00:28:31,390 --> 00:28:34,433
Is that you? He plays hero,
like the other students.

363
00:28:34,434 --> 00:28:37,563
People like you do not understand!
They all think the same, don't they?

364
00:28:38,021 --> 00:28:40,982
They want us to think
we're the same shit!

365
00:28:40,983 --> 00:28:43,335
And aren't they?
Why are you going on the demonstration?

366
00:28:43,652 --> 00:28:45,870
He goes to Tlatelolco,
like the other idiots,

367
00:28:45,871 --> 00:28:47,272
spread the chaos!

368
00:28:47,573 --> 00:28:49,699
And when arrested,
they are innocent.

369
00:28:49,700 --> 00:28:53,011
It's what you think, that all the
innocents deserve to be arrested!

370
00:28:54,705 --> 00:28:57,713
All the innocents...

371
00:28:57,714 --> 00:29:00,444
- They deserve to be arrested.
Ignacio, shut up.

372
00:29:00,711 --> 00:29:04,338
- To Tlatelolco, Mother. Come on.
- Enough, Ignacio.

373
00:29:04,339 --> 00:29:06,257
Shut up, Ignacio! Enough.

374
00:29:06,258 --> 00:29:07,558
Shut up.

375
00:29:10,220 --> 00:29:11,520
What?

376
00:29:13,599 --> 00:29:16,184
Ignacio's doctor
is in Tlatelolco.

377
00:29:16,602 --> 00:29:18,770
We have nothing to do
with the communes.

378
00:29:19,229 --> 00:29:20,981
There's something very strange here.

379
00:29:21,690 --> 00:29:22,990
I can't find the key.

380
00:29:29,364 --> 00:29:30,664
Calm.

381
00:29:31,158 --> 00:29:32,576
Here, help me.

382
00:29:33,076 --> 00:29:34,376
Stand aside.

383
00:29:34,995 --> 00:29:36,787
Signora, signora...

384
00:29:36,788 --> 00:29:38,739
Help me, she'll suffocate!

385
00:29:38,740 --> 00:29:40,040
Disgusting!

386
00:29:42,961 --> 00:29:44,413
What are you doing, man?

387
00:29:47,049 --> 00:29:48,349
See what happens.

388
00:29:49,092 --> 00:29:50,760
Calm. It is going to be alright.

389
00:29:50,761 --> 00:29:52,928
Take off my bandages!

390
00:29:52,929 --> 00:29:54,889
It's happening again!

391
00:29:54,890 --> 00:29:57,643
Go! Quick!
Take off my bandages!

392
00:30:19,039 --> 00:30:21,316
Help!

393
00:30:24,378 --> 00:30:27,506
Somebody help me, please!

394
00:30:27,923 --> 00:30:29,223
Signora.

395
00:30:31,677 --> 00:30:33,495
Signora, I'm out here.

396
00:30:35,305 --> 00:30:39,850
It's happening again!
Get the bandages off! Already!

397
00:30:39,851 --> 00:30:42,336
Please! It hurts!

398
00:30:42,537 --> 00:30:44,940
Ma'am, I need you
to open the door.

399
00:30:50,320 --> 00:30:52,072
Help me!

400
00:30:52,489 --> 00:30:55,067
I've been shaving for an hour...

401
00:30:55,869 --> 00:30:57,216
but it always grows back!

402
00:31:15,303 --> 00:31:16,603
Signora?

403
00:31:20,267 --> 00:31:21,567
Signora?

404
00:31:21,935 --> 00:31:23,695
Signora, let me see what you got.

405
00:31:30,569 --> 00:31:32,904
What is going on?

406
00:31:45,200 --> 00:31:46,500
Doctor!

407
00:31:55,135 --> 00:31:57,334
What the hell is going on?

408
00:32:03,143 --> 00:32:05,978
Fix this! Please, Doctor!
Fix this!

409
00:32:05,979 --> 00:32:07,772
Doctor!

410
00:32:07,773 --> 00:32:09,858
Fix this! Do not go away!

411
00:32:11,067 --> 00:32:12,860
- You see that too?
- Yes!

412
00:32:12,861 --> 00:32:14,161
It's the devil!

413
00:32:14,404 --> 00:32:16,103
The devil incarnate!

414
00:32:17,324 --> 00:32:18,825
What's the matter with you?

415
00:32:21,152 --> 00:32:22,945
- What?
- What is happening?

416
00:32:22,946 --> 00:32:24,413
Say what's going on!

417
00:32:24,414 --> 00:32:27,559
How should I know?
He's the devil's son!

418
00:32:27,876 --> 00:32:29,752
Kill him!

419
00:32:29,753 --> 00:32:31,062
We must kill him!

420
00:32:31,063 --> 00:32:32,590
Shut up, you son of a bitch!

421
00:32:34,257 --> 00:32:36,551
Shut up!

422
00:32:38,586 --> 00:32:40,429
Tell me how you did it or I'll kill you!

423
00:32:40,430 --> 00:32:41,764
I did nothing!

424
00:32:41,765 --> 00:32:45,167
Did they have American
population control tests done?

425
00:32:45,168 --> 00:32:47,494
I don't know what you're talking about!
- Or the Soviets?

426
00:32:47,495 --> 00:32:48,896
I work in a mine!

427
00:32:48,897 --> 00:32:51,482
Or is it some kind of
hallucinogenic drug?

428
00:32:51,483 --> 00:32:55,194
I already told you that I work
in a mine on Los Filos Hill!

429
00:32:55,195 --> 00:32:57,588
I'm a grocer's manager.
Leave me...

430
00:32:57,589 --> 00:33:00,074
- Be quiet, you bastard!
- Calm down!

431
00:33:00,075 --> 00:33:01,375
Shut up!

432
00:33:02,118 --> 00:33:05,831
Answer me! Is this
American or Soviet?

433
00:33:06,248 --> 00:33:07,548
How does it work?

434
00:33:07,549 --> 00:33:09,675
Was he planning to spread
it over Tlatelolco?

435
00:33:09,676 --> 00:33:11,710
Why start the experiments here?

436
00:33:11,711 --> 00:33:14,255
I don't know what you're talking about!
Let me show you...

437
00:33:14,256 --> 00:33:17,049
Don't move, you bastard!
- Calm down!

438
00:33:17,050 --> 00:33:19,093
He's trying to show you something!

439
00:33:19,094 --> 00:33:22,847
Irene, please! In my suitcase.
My mine ID.

440
00:33:22,848 --> 00:33:25,766
In the back of the suitcase,
inside the wallet!

441
00:33:25,767 --> 00:33:27,067
What wallet?

442
00:33:27,435 --> 00:33:29,162
I only work in a mine.

443
00:33:29,813 --> 00:33:31,730
I have nothing to do
with the government.

444
00:33:31,731 --> 00:33:35,901
I spend half the time here and
half in the capital, I swear!

445
00:33:35,902 --> 00:33:37,202
Be careful!

446
00:33:38,346 --> 00:33:39,746
I swear!

447
00:33:39,747 --> 00:33:41,740
Untie me, please!

448
00:33:41,741 --> 00:33:43,326
Untie me!

449
00:33:45,704 --> 00:33:48,664
No photo has...
Mine sucks!

450
00:33:48,665 --> 00:33:51,625
Tell me how you did it or I'll kill you!
I swear I'll kill you!

451
00:33:51,626 --> 00:33:53,304
- Did what?
- What about the magazines?

452
00:33:53,305 --> 00:33:54,630
Can you explain that?

453
00:33:55,213 --> 00:33:57,506
Magazines? What magazines?

454
00:33:57,707 --> 00:33:59,976
Your plan did not work, did it?

455
00:34:00,260 --> 00:34:02,761
The results should already
be in the capital,

456
00:34:02,762 --> 00:34:04,981
but was prevented by the storm.

457
00:34:06,224 --> 00:34:09,703
Are you going to say it has nothing
to do with this guy's face?

458
00:34:18,111 --> 00:34:19,511
Ignacio, shut up!

459
00:34:26,494 --> 00:34:28,038
Shut up!

460
00:34:42,177 --> 00:34:43,844
What does it have to do with her?

461
00:34:43,845 --> 00:34:45,679
- Anything! Swear!
- I'm not religious!

462
00:34:45,680 --> 00:34:49,200
This doesn't solve anything!
You need to see the magazines!

463
00:34:49,851 --> 00:34:51,978
Did any of you have a drink?

464
00:34:52,812 --> 00:34:56,232
Or is it a gas?
A hallucinogenic gas?

465
00:34:56,883 --> 00:34:58,183
Stop it, you idiot!

466
00:34:58,568 --> 00:35:02,297
He's telling the truth!
Don't you see it too, Ulysses?

467
00:35:03,782 --> 00:35:05,082
See what?

468
00:35:06,076 --> 00:35:08,828
I just want to see my kids!
Please!

469
00:35:09,287 --> 00:35:11,331
You're not seeing anyone, you idiot.

470
00:35:11,748 --> 00:35:13,048
No!

471
00:35:14,000 --> 00:35:15,793
Stop hitting him!

472
00:35:15,794 --> 00:35:17,669
He does not see the same as us!

473
00:35:17,670 --> 00:35:19,390
You're lying! Didn't you notice?

474
00:35:20,006 --> 00:35:22,742
We must search him!
Help me tie him up!

475
00:35:27,931 --> 00:35:29,306
Rosa!

476
00:35:29,307 --> 00:35:31,309
Take it easy, Rosa!
Take it easy!

477
00:35:31,726 --> 00:35:34,228
Tie it!

478
00:35:34,229 --> 00:35:35,529
Rosa!

479
00:35:43,571 --> 00:35:44,871
Rosa!

480
00:35:45,268 --> 00:35:46,568
Rosa, open it!

481
00:35:46,800 --> 00:35:48,100
Rosa!

482
00:35:48,910 --> 00:35:51,830
Go away, Martin!

483
00:35:52,872 --> 00:35:56,351
I don't want anyone
to see me like this!

484
00:35:58,086 --> 00:35:59,504
Open the door, Rosa!

485
00:36:00,255 --> 00:36:02,215
The same thing is
happening to me!

486
00:36:06,720 --> 00:36:08,020
Rosa!

487
00:36:27,115 --> 00:36:29,114
Why do you not try
to make him sleep?

488
00:36:30,785 --> 00:36:32,162
Ignacio does not sleep.

489
00:36:36,291 --> 00:36:37,651
He loves to read.

490
00:36:38,960 --> 00:36:42,272
He spends all night reading
and playing with his dolls.

491
00:36:44,257 --> 00:36:47,190
All the innocents...

492
00:36:47,591 --> 00:36:50,721
deserve to be arrested.

493
00:36:50,722 --> 00:36:52,022
Ignacio.

494
00:36:52,590 --> 00:36:56,499
All the innocents...

495
00:36:57,001 --> 00:36:59,012
deserve to be arrested.

496
00:36:59,013 --> 00:37:01,031
- Ignacio.
Why does he say that?

497
00:37:02,333 --> 00:37:04,502
Untie me, please...

498
00:37:05,503 --> 00:37:07,113
Untie me...

499
00:37:08,990 --> 00:37:11,050
This bastard has
no qualifications.

500
00:37:11,534 --> 00:37:14,270
What a fucking guinea pig
that the government chose.

501
00:37:14,829 --> 00:37:16,914
In the wallet there's a photo...

502
00:37:16,915 --> 00:37:18,583
There's nothing in the wallet!

503
00:37:19,709 --> 00:37:23,630
It's raining outside. There are no buses.
No one will come to help you.

504
00:37:24,589 --> 00:37:26,608
Nothing you say makes sense.

505
00:37:27,717 --> 00:37:30,912
What does the government have to do with this?
How do we know it's not you...

506
00:37:30,913 --> 00:37:34,031
You're doing it.
I would never work for the government.

507
00:37:34,032 --> 00:37:38,077
No one works for the government.
Get that in your skull!

508
00:37:40,021 --> 00:37:41,641
Out of debt, out of danger.

509
00:37:41,898 --> 00:37:45,175
My name is Álvaro García Herazo.
I'm 25 years old.

510
00:37:45,176 --> 00:37:47,336
I was born in the capital,
but I study medicine here.

511
00:37:47,337 --> 00:37:50,072
- What else do you want to know?
Why are you going to town?"

512
00:37:50,073 --> 00:37:52,241
For the mass rally
in Tlatelolco.

513
00:37:52,242 --> 00:37:53,660
Any problem with that?

514
00:37:54,369 --> 00:37:55,870
And who are you?

515
00:37:58,706 --> 00:38:00,391
My name is Irene Escudero.

516
00:38:01,209 --> 00:38:04,996
I was a teacher until I got married and
I came to live here three years ago.

517
00:38:05,547 --> 00:38:07,172
What's the matter with you?

518
00:38:07,173 --> 00:38:09,592
Do you think we have
time for presentations?

519
00:38:10,385 --> 00:38:12,053
We must help Rosa!

520
00:38:12,679 --> 00:38:14,697
And me! And that woman!

521
00:38:19,978 --> 00:38:21,729
You still have not told us who you are.

522
00:38:23,481 --> 00:38:25,250
I have nothing to do with anyone.

523
00:38:25,900 --> 00:38:27,734
Anything. I only work at the station.

524
00:38:27,935 --> 00:38:30,246
Not that you do a great job.

525
00:38:32,907 --> 00:38:35,176
My name is... Martín Aguilar.

526
00:38:37,370 --> 00:38:40,515
I've been sitting in that
ticket office for 30 years.

527
00:38:41,791 --> 00:38:43,584
Two weeks to retirement.

528
00:38:43,585 --> 00:38:47,021
I just want the bus to come
and you to leave me alone!

529
00:38:53,094 --> 00:38:54,394
What about you?

530
00:38:56,264 --> 00:38:57,564
Me what?

531
00:38:58,183 --> 00:38:59,483
Who are you?

532
00:39:07,525 --> 00:39:09,610
Gertrudis Reyes Marks.

533
00:39:09,611 --> 00:39:11,838
I work in the catering industry.

534
00:39:13,364 --> 00:39:14,664
Hang on.

535
00:39:15,742 --> 00:39:17,343
I read an article about you.

536
00:39:18,027 --> 00:39:19,327
I think not.

537
00:39:19,662 --> 00:39:22,748
Yes of course.
You're... that woman.

538
00:39:22,749 --> 00:39:24,976
- The owner of The Pinist.
- Pinist?

539
00:39:25,710 --> 00:39:28,795
The schizophrenic son?
- Don't talk about him like that!

540
00:39:28,796 --> 00:39:31,423
And do not approach, otherwise
I'll call the police!

541
00:39:31,424 --> 00:39:32,803
Do not worry.

542
00:39:32,804 --> 00:39:36,136
I'm just surprised to have the
owner of The Pinist with us.

543
00:39:36,137 --> 00:39:40,074
I'm not the owner. There are several
partners and everyone knows I'm here.

544
00:39:41,226 --> 00:39:43,125
My son is not schizophrenic.

545
00:39:43,436 --> 00:39:45,730
He has an
undiagnosed disorder.

546
00:39:46,606 --> 00:39:48,857
It's the brat from the incident
in the restaurant.

547
00:39:48,858 --> 00:39:50,234
He did not do anything!

548
00:39:50,235 --> 00:39:53,278
It must be because you
give him all these injections.

549
00:39:53,279 --> 00:39:56,073
Of course.
But I warn you, madam,

550
00:39:56,074 --> 00:39:59,031
that if the brat loses
control like that time...

551
00:39:59,702 --> 00:40:02,120
I will not let you create
chaos this time.

552
00:40:02,121 --> 00:40:04,312
It will not happen.
- Let me examine him.

553
00:40:04,313 --> 00:40:06,233
I read the article
and am interested.

554
00:40:06,234 --> 00:40:09,586
I do not want him
touched or infected!

555
00:40:09,587 --> 00:40:12,014
We have a bigger
problem than the boy.

556
00:40:13,875 --> 00:40:16,511
How to make this demon confess?

557
00:40:17,470 --> 00:40:19,263
- My love!
- Shut up!

558
00:40:19,264 --> 00:40:20,931
- Calm. Ignacio!
- Need...

559
00:40:20,932 --> 00:40:22,350
He will transform!

560
00:40:51,713 --> 00:40:53,013
It's normal.

561
00:40:53,631 --> 00:40:55,630
Whenever it rains
he has attacks.

562
00:40:57,151 --> 00:40:59,070
He is terrified of water.

563
00:40:59,387 --> 00:41:01,221
I can't even shower him.

564
00:41:01,222 --> 00:41:03,241
If they are panic
attacks let me help.

565
00:41:03,242 --> 00:41:06,442
Don't approach...
it's not panic.

566
00:41:06,936 --> 00:41:08,236
Is that...

567
00:41:08,730 --> 00:41:10,231
It's as if the water...

568
00:41:10,898 --> 00:41:14,568
- The water is here!
- Ignacio!

569
00:41:14,569 --> 00:41:16,278
The water is here!

570
00:41:16,279 --> 00:41:19,823
The water... is here!

571
00:41:19,824 --> 00:41:22,868
The water is here!

572
00:41:22,869 --> 00:41:24,609
Give it to me or he'll get worse!

573
00:41:25,246 --> 00:41:27,081
Let me go!

574
00:41:27,498 --> 00:41:30,117
The water... is here!

575
00:41:30,335 --> 00:41:31,635
He's getting worse!

576
00:41:35,631 --> 00:41:38,717
- Why inject antipsychotics?
- Get off me!

577
00:41:38,718 --> 00:41:41,903
This rain is not normal!

578
00:41:41,904 --> 00:41:44,190
We must neutralise it now.
Don't you see?

579
00:41:46,642 --> 00:41:47,942
Let me go!

580
00:41:49,687 --> 00:41:50,987
Drop him!

581
00:41:53,989 --> 00:41:55,399
Signora, control yourself!

582
00:42:00,198 --> 00:42:01,783
How do you know if all this

583
00:42:01,784 --> 00:42:04,359
is happening because
of this old witch?

584
00:42:04,360 --> 00:42:05,808
Because he's just like you!

585
00:42:06,454 --> 00:42:07,754
Shut up!

586
00:42:09,582 --> 00:42:11,833
- Shut up!
- Enough, my love.

587
00:42:11,834 --> 00:42:15,545
I'm sure you have high
levels of acetylcholine.

588
00:42:15,546 --> 00:42:18,548
Why do you inject a
neurotransmitter into a child?

589
00:42:18,549 --> 00:42:21,026
You will not tell me
how to heal my son.

590
00:42:21,027 --> 00:42:22,485
Fucking student!

591
00:42:22,970 --> 00:42:25,799
<i>Is it true what they
say in other places</i>

592
00:42:25,800 --> 00:42:27,557
<i>about acid rain?</i>

593
00:42:27,558 --> 00:42:29,851
<i>It has nothing to
do with acid rain.</i>

594
00:42:29,852 --> 00:42:34,272
<i>On the line is Dr.
Emil Rossenstok,</i>

595
00:42:34,273 --> 00:42:37,181
<i>of the Meteorological
Institute of Mexico City,</i>

596
00:42:37,182 --> 00:42:38,610
<i>to explain to us.</i>

597
00:42:38,611 --> 00:42:40,779
<i>Good evening, Dr. Rossenstok.</i>

598
00:42:40,780 --> 00:42:42,864
<i>There is a lot of interference.
Can you hear me?</i>

599
00:42:42,865 --> 00:42:45,283
<i>It has been raining continously for hours.</i>

600
00:42:45,284 --> 00:42:48,161
<i>I recommend you do
not leave your homes.</i>

601
00:42:48,162 --> 00:42:52,416
<i>In London, samples have been analysed
after what happened in Bolivia.</i>

602
00:42:52,417 --> 00:42:54,945
<i>Does this relate to the calls
that have been received?</i>

603
00:42:54,946 --> 00:42:57,356
<i>We've also started
having them here.</i>

604
00:42:58,798 --> 00:43:02,092
<i>This rain contains substances
never seen before.</i>

605
00:43:02,093 --> 00:43:04,751
<i>Avoid exposure to
these substances.</i>

606
00:43:04,752 --> 00:43:06,939
<i>until we have more information.</i>

607
00:43:11,018 --> 00:43:12,937
Something strange is
going on outside.

608
00:43:13,479 --> 00:43:14,979
It's not just here.

609
00:43:15,440 --> 00:43:16,740
Shut up, you bastard!

610
00:43:17,066 --> 00:43:18,525
Untie me, please!

611
00:43:18,726 --> 00:43:21,988
- Shut up, you bastard!
- Stop arguing!

612
00:43:22,905 --> 00:43:25,825
I saw something in the
magazines I want to show everyone.

613
00:43:26,367 --> 00:43:27,701
Irene.

614
00:43:27,702 --> 00:43:29,002
What?

615
00:43:29,954 --> 00:43:31,254
Her too?

616
00:43:36,727 --> 00:43:38,249
Why are you looking at me like that?

617
00:43:39,172 --> 00:43:40,590
Your hair...

618
00:43:41,215 --> 00:43:42,633
It will happen again!

619
00:43:56,647 --> 00:43:58,231
Tell me how to stop it!

620
00:43:58,232 --> 00:43:59,650
She's also infected.

621
00:44:00,651 --> 00:44:02,069
Go there with them.

622
00:44:02,720 --> 00:44:04,739
All Ulysses go behind the column.

623
00:44:05,198 --> 00:44:06,498
Come on.

624
00:44:12,413 --> 00:44:15,166
Signora, we need to get
away from these Ulysses.

625
00:44:15,625 --> 00:44:19,045
What? And miss the feeling
of helping others?

626
00:44:19,545 --> 00:44:20,969
I'd rather die in the rain

627
00:44:20,970 --> 00:44:23,724
than take part in a fucking
government experiment!

628
00:44:23,925 --> 00:44:25,843
Signora, come with me!

629
00:44:26,344 --> 00:44:28,612
Let's run before we
get contaminated!

630
00:44:28,613 --> 00:44:31,115
We're not going
anywhere without a bus.

631
00:44:31,516 --> 00:44:33,392
Don't you see what's going on?

632
00:44:33,809 --> 00:44:36,499
They become Ulysses on a
first-come, first-served basis.

633
00:44:37,355 --> 00:44:40,915
The indigenous woman, the
station guy, Irene...

634
00:44:40,916 --> 00:44:43,294
Then it's us!
We need to get out of here!

635
00:45:08,511 --> 00:45:10,863
Why are the station
windows screened?

636
00:45:11,072 --> 00:45:12,372
I don't know.

637
00:45:14,725 --> 00:45:16,810
Where did the bullets go, damn it?

638
00:45:16,811 --> 00:45:20,940
Where the hell did the bullets go?
- Ignacio, please...

639
00:45:22,625 --> 00:45:24,005
You cannot leave.

640
00:45:24,777 --> 00:45:27,362
Get away! Don't come near me!

641
00:45:27,363 --> 00:45:28,864
All of you keep away!

642
00:45:30,074 --> 00:45:32,173
The only way we can stay, signora...

643
00:45:33,452 --> 00:45:35,654
is to get rid of all Ulysses!

644
00:45:36,771 --> 00:45:38,482
Are you going to kill us all?

645
00:45:39,333 --> 00:45:41,310
Why do they talk about
me in the plural?

646
00:45:41,627 --> 00:45:43,829
We need to report
this experiment!

647
00:45:44,130 --> 00:45:45,730
And quarantine them!

648
00:45:45,731 --> 00:45:48,083
No one will hear
what you have to say now!

649
00:45:50,069 --> 00:45:51,369
Signora?

650
00:45:52,305 --> 00:45:54,557
Signora, fuck, move!

651
00:45:56,350 --> 00:45:58,561
I'm leaving! Fuck you!

652
00:47:00,748 --> 00:47:03,380
I have proof that the same
thing's happening out there.

653
00:47:23,938 --> 00:47:25,238
What proof?

654
00:47:28,359 --> 00:47:29,793
At the ticket office.

655
00:47:34,198 --> 00:47:36,700
If you want to see if this
is the work of the devil...

656
00:47:38,077 --> 00:47:40,287
we have to go back
in the office.

657
00:47:44,750 --> 00:47:46,085
Don't come near me.

658
00:47:50,589 --> 00:47:51,889
Don't move.

659
00:47:54,760 --> 00:47:57,179
Down the hall, open the door.

660
00:48:00,583 --> 00:48:03,226
That woman is crazy.
She'll end up killing her son.

661
00:48:03,227 --> 00:48:05,996
- The boy has problems.
- She's the problem.

662
00:48:06,313 --> 00:48:08,474
He will die if we don't
sedate him.

663
00:48:09,024 --> 00:48:12,068
<i>Of course it's not just rain,
Doctor, it's a hurricane!</i>

664
00:48:12,069 --> 00:48:15,655
<i>I am saying that the substances
found in these drops</i>

665
00:48:15,656 --> 00:48:19,040
<i>have nothing to do with the
composition of the H2O molecule</i>

666
00:48:19,041 --> 00:48:20,341
<i>as we know it.</i>

667
00:48:20,578 --> 00:48:23,955
<i>What I want to say is that
this rain is not water.</i>

668
00:48:23,956 --> 00:48:26,555
<i>This rain does not come
from the CO2 of the clouds.</i>

669
00:48:28,435 --> 00:48:31,224
Signora, you've seen
everyone here is crazy.

670
00:48:31,425 --> 00:48:33,375
Untie me, please...

671
00:48:33,716 --> 00:48:36,010
If you talk again,
I'll break your face.

672
00:48:55,988 --> 00:48:57,464
Ignacio, come here.

673
00:49:45,438 --> 00:49:46,738
Rosa!

674
00:49:46,939 --> 00:49:48,239
Rosa!

675
00:49:48,958 --> 00:49:50,258
Rosa!

676
00:49:54,595 --> 00:49:56,198
Ignacio, come back here!

677
00:49:56,757 --> 00:49:58,617
Rosa, wake up!

678
00:49:59,893 --> 00:50:01,262
Rosa!

679
00:50:44,838 --> 00:50:47,975
ENGLAND 1966 WORLD CUP

680
00:51:00,613 --> 00:51:03,407
No wonder Martin was so scared.

681
00:51:05,659 --> 00:51:08,912
Rosa, wake up!

682
00:51:15,210 --> 00:51:16,895
Ignacio, open the door.

683
00:51:17,296 --> 00:51:18,630
Ignacio!

684
00:51:18,631 --> 00:51:20,524
Open the door and let me out!

685
00:51:21,133 --> 00:51:22,433
Ignacio!

686
00:51:23,218 --> 00:51:24,969
Open the door!

687
00:51:24,970 --> 00:51:27,597
He promised he would
not do it again!

688
00:51:27,598 --> 00:51:29,742
Open the door and let me out!

689
00:51:30,184 --> 00:51:32,119
Open the fucking door!

690
00:51:33,062 --> 00:51:34,480
Open the door!

691
00:51:45,240 --> 00:51:46,540
Hey boy!

692
00:51:47,493 --> 00:51:48,951
Boy!

693
00:51:48,952 --> 00:51:50,429
Help me please!

694
00:51:51,163 --> 00:51:52,463
Untie me.

695
00:51:52,943 --> 00:51:54,243
Untie me.

696
00:51:55,084 --> 00:51:56,384
Untie me.

697
00:51:59,672 --> 00:52:00,972
What?

698
00:52:02,341 --> 00:52:03,841
What are you doing?

699
00:52:03,842 --> 00:52:05,527
Hey! Boy!

700
00:52:06,387 --> 00:52:08,263
Boy! Can you hear me?

701
00:52:09,390 --> 00:52:10,690
Untie me

702
00:52:11,392 --> 00:52:12,850
Ignacio!

703
00:52:12,851 --> 00:52:15,162
I'm going to get you and
your mother out of here.

704
00:52:15,646 --> 00:52:17,940
Untie me.
I can help you!

705
00:52:18,649 --> 00:52:20,525
Hey! Listen?

706
00:52:20,526 --> 00:52:22,252
- No!
- Untie me...

707
00:52:23,904 --> 00:52:25,204
Untie me

708
00:52:27,800 --> 00:52:29,535
What are you doing?
What?

709
00:52:34,540 --> 00:52:36,999
What are you doing?
No!

710
00:52:37,000 --> 00:52:38,510
Open the door!

711
00:52:38,812 --> 00:52:40,730
Open the fucking door!

712
00:52:41,046 --> 00:52:44,466
Promised he would not do it again!
You promised...

713
00:52:45,217 --> 00:52:46,677
Open the door!

714
00:52:47,386 --> 00:52:50,523
How did he lock the door
if he did not have the key?

715
00:52:51,140 --> 00:52:52,891
He won't let us out.

716
00:53:07,906 --> 00:53:09,306
You need to understand.

717
00:53:09,992 --> 00:53:12,770
He's just joking, for
him it's a joke,

718
00:53:12,771 --> 00:53:15,623
but I never thought it
would go that far...

719
00:53:16,790 --> 00:53:19,267
Your son...
Are you doing this?

720
00:53:19,268 --> 00:53:22,171
I don't know...
It has something to do with the rain.

721
00:53:23,413 --> 00:53:25,774
I can't protect you anymore!

722
00:53:26,140 --> 00:53:27,581
He's going to kill us!

723
00:53:32,306 --> 00:53:34,862
He's always had the
power since he was small,

724
00:53:34,863 --> 00:53:37,126
but never something like this,

725
00:53:37,127 --> 00:53:40,150
so at first I didn't
think it was him!

726
00:53:49,940 --> 00:53:52,201
Shut up and let me read.

727
00:53:56,972 --> 00:54:00,208
This is the story my mother
read to me when I was little.

728
00:54:00,542 --> 00:54:01,948
Do you want me to read it?

729
00:54:03,478 --> 00:54:04,797
<i>The Similars</i>

730
00:54:05,455 --> 00:54:07,189
DISCOVER YOUR FREE INTELLIGENCE

731
00:54:07,190 --> 00:54:10,819
"In the midst of an infernal
rain, they arrived."

732
00:54:15,140 --> 00:54:18,519
"They needed the rain to
travel to our planet."

733
00:54:19,269 --> 00:54:22,731
"The drops...
were their means of transport."

734
00:54:24,191 --> 00:54:28,045
"They arrived, they got what they wanted...
and they were gone."

735
00:54:33,492 --> 00:54:37,236
"They did not destroy cities,
nor did they kidnap people,"

736
00:54:37,237 --> 00:54:39,098
"as shown in the films."

737
00:54:39,581 --> 00:54:41,693
"Nor did they invade our planet,"

738
00:54:41,894 --> 00:54:44,003
"because there was
nothing to invade."

739
00:54:44,628 --> 00:54:48,440
"They just arrived, got
what they wanted and left."

740
00:54:49,399 --> 00:54:50,897
"And what they wanted..."

741
00:54:51,599 --> 00:54:53,296
"was precisely..."

742
00:54:54,054 --> 00:54:56,031
"which makes us human."

743
00:55:03,188 --> 00:55:06,291
"The next day no one would
remember their visit."

744
00:55:07,276 --> 00:55:10,112
"And precisely because of
the lack of identity..."

745
00:55:10,946 --> 00:55:14,166
"nobody would also notice
the similarities."

746
00:55:14,825 --> 00:55:18,795
"Just as a group of ants
find each one different,"

747
00:55:19,196 --> 00:55:24,084
"but for us, giant humans
who see them from above,"

748
00:55:24,501 --> 00:55:26,210
"they are all just ants."

749
00:55:26,211 --> 00:55:28,037
"To us, the giants,"

750
00:55:28,038 --> 00:55:30,657
"the ants are just a joke."

751
00:55:33,443 --> 00:55:38,223
"Only someone different from
everyone else could see what happened."

752
00:55:38,849 --> 00:55:40,893
"But no one was different."

753
00:55:42,227 --> 00:55:43,886
"From that day,"

754
00:55:44,187 --> 00:55:46,748
"and for the rest of
our existence..."

755
00:55:47,441 --> 00:55:49,109
"everything had changed."

756
00:55:49,735 --> 00:55:53,080
"Life on planet Earth would
never be the same again."

757
00:55:53,739 --> 00:55:55,439
"But at the same time..."

758
00:55:55,792 --> 00:55:58,586
"also everything... was the same."

759
00:56:00,412 --> 00:56:01,712
"End."

760
00:56:10,147 --> 00:56:12,399
This is what I saw.
Look at the magazines.

761
00:56:51,396 --> 00:56:52,814
Do you want to leave?

762
00:56:53,507 --> 00:56:55,801
I can tell you who has the keys.

763
00:56:56,760 --> 00:56:58,345
But if I tell you...

764
00:56:59,304 --> 00:57:00,906
you will have to kill him.

765
00:57:02,766 --> 00:57:04,768
Do you still think
it's government work?

766
00:57:05,227 --> 00:57:06,527
Of course yes!

767
00:57:06,853 --> 00:57:08,563
Someone planted these things.

768
00:57:09,064 --> 00:57:10,582
Ulysses is not alone.

769
00:57:16,421 --> 00:57:17,721
What?

770
00:57:18,156 --> 00:57:20,367
Is this also the work of the government?

771
00:57:21,660 --> 00:57:23,040
They are my parents.

772
00:57:26,181 --> 00:57:28,966
And if you don't kill
him in five minutes,

773
00:57:29,167 --> 00:57:32,521
I will make the others die too.

774
00:57:37,134 --> 00:57:38,434
This can't be!

775
00:57:38,927 --> 00:57:40,227
Look.

776
00:57:53,483 --> 00:57:55,152
What were you doing with the boy?

777
00:58:06,997 --> 00:58:08,497
- Tie him up!
- What?

778
00:58:08,498 --> 00:58:11,042
- The boy isn't human!
- What did you say?

779
00:58:11,043 --> 00:58:13,894
The boy is doing it!
Tie him up!

780
00:58:13,895 --> 00:58:15,594
I will not tie him up!

781
00:58:16,131 --> 00:58:18,799
Tie him up!
And you, you idiot!

782
00:58:18,800 --> 00:58:21,052
If you try anything, I'll
blow your brains out!

783
00:58:21,053 --> 00:58:22,453
I'll get the key.

784
00:58:32,731 --> 00:58:34,065
The keys, idiot!

785
00:58:34,066 --> 00:58:35,566
I don't have them!

786
00:58:35,567 --> 00:58:38,044
Don't be stupid.
They're in your pocket!

787
00:58:45,202 --> 00:58:46,744
Someone put them there!

788
00:58:46,745 --> 00:58:48,722
- It was Ignacio.
- Shut up!

789
00:58:49,039 --> 00:58:52,501
Everyone out!
Get out! Let's go!

790
00:58:53,585 --> 00:58:54,885
Quickly!

791
00:58:57,522 --> 00:58:59,091
Hurry, you bastard!

792
00:58:59,925 --> 00:59:01,300
Rosa...

793
00:59:01,301 --> 00:59:02,601
Let's go!

794
00:59:09,951 --> 00:59:11,251
Ignacio...

795
00:59:13,438 --> 00:59:16,541
What did the man who
was tied up tell you?

796
00:59:21,071 --> 00:59:23,026
Ignacio, why did you untie him?

797
00:59:23,365 --> 00:59:25,976
- Quick, you motherfuckers!
- He's the devil!

798
00:59:30,288 --> 00:59:34,159
The battle has begun!
Whoever has the gun has the power!

799
00:59:34,651 --> 00:59:36,551
All innocents deserve
to be arrested.

800
00:59:36,552 --> 00:59:38,170
Stop, Ignacio! Please!

801
00:59:38,171 --> 00:59:41,841
I need to give him his medicine!
It's the only way! Please!

802
00:59:41,842 --> 00:59:43,984
This miserable kid is doing it!

803
00:59:43,985 --> 00:59:47,047
All innocents deserve
to be arrested!

804
00:59:47,472 --> 00:59:50,266
And this bastard helps him!
I had the keys!

805
00:59:50,267 --> 00:59:52,810
What's the explanation?
He wants to kill me...

806
00:59:52,811 --> 00:59:55,563
I don't want to kill anyone!
Bunch of freaks!

807
00:59:55,564 --> 00:59:57,690
I just want to get out of here!

808
00:59:57,691 --> 01:00:00,876
All innocents deserve
to be arrested!

809
01:00:00,877 --> 01:00:02,461
<i>- The battle has begun!</i>
- Ulysses.

810
01:00:02,462 --> 01:00:05,249
<i>- Who has the gun, has the power!</i>
- Untie me.

811
01:00:05,250 --> 01:00:08,427
All innocents deserve
to be arrested!

812
01:00:09,870 --> 01:00:12,955
This place is cursed and
the boy's miserable too.

813
01:00:12,956 --> 01:00:14,456
The doors don't open.

814
01:00:15,417 --> 01:00:17,494
Didn't you see that even
bullets don't work?

815
01:00:18,395 --> 01:00:20,595
Ulysses...

816
01:00:23,091 --> 01:00:25,110
Did you forget our deal?

817
01:00:27,137 --> 01:00:28,437
Ignacio!

818
01:00:28,638 --> 01:00:30,181
Hello, Doctor.

819
01:00:30,182 --> 01:00:31,795
That's why your bullets failed

820
01:00:31,796 --> 01:00:34,018
You were in the wrong
place, Doctor.

821
01:00:34,219 --> 01:00:35,519
What did you say?

822
01:00:35,812 --> 01:00:38,582
There, there... and there.

823
01:00:38,899 --> 01:00:40,934
You promised to control yourself!

824
01:00:44,905 --> 01:00:47,705
Ignacio, please! Stop now!

825
01:00:49,159 --> 01:00:50,559
Give me his medicine!

826
01:00:57,042 --> 01:00:58,342
Give it now!

827
01:00:59,711 --> 01:01:02,931
- Give it here! What are you doing?
- Where's the medicine?

828
01:01:03,690 --> 01:01:05,190
Here you are, Mom.

829
01:01:09,362 --> 01:01:10,763
Ignacio, don't...

830
01:01:13,950 --> 01:01:15,350
No!

831
01:01:23,693 --> 01:01:24,993
Listen to me.

832
01:01:26,613 --> 01:01:28,214
It's not yourself.

833
01:01:29,533 --> 01:01:31,468
Something is controlling you.

834
01:01:33,286 --> 01:01:35,639
Remember what happened
at the restaurant?

835
01:01:39,125 --> 01:01:41,085
Remember promising the doctor

836
01:01:41,086 --> 01:01:43,321
not to admit he's your father?

837
01:01:44,464 --> 01:01:46,091
Remember, dear?

838
01:01:51,096 --> 01:01:52,430
I do not remember.

839
01:01:57,202 --> 01:01:58,602
No! Untie me!

840
01:01:58,603 --> 01:02:00,613
Irene! Help!
Untie me

841
01:02:01,064 --> 01:02:02,364
Yes...

842
01:02:02,607 --> 01:02:03,907
Quickly!

843
01:02:19,557 --> 01:02:21,668
Ulysses...

844
01:02:24,479 --> 01:02:26,923
Will not you fulfill your
part of the agreement?

845
01:02:34,989 --> 01:02:36,474
No! Ignacio, no!

846
01:02:38,602 --> 01:02:41,020
Run!

847
01:02:41,021 --> 01:02:43,523
Something horrible is going to happen!
Run!

848
01:02:44,024 --> 01:02:45,774
Come here, you bastard!

849
01:02:45,775 --> 01:02:47,818
Tell me what you know
about my family!

850
01:02:47,819 --> 01:02:49,745
Ulysses, let it go!

851
01:02:49,746 --> 01:02:51,382
For your sake let it go!

852
01:02:51,823 --> 01:02:53,949
I don't think you can leave here.

853
01:02:53,950 --> 01:02:56,535
As you have not fulfilled your
part of the agreement,

854
01:02:56,536 --> 01:02:58,120
you no longer have the keys.

855
01:02:58,121 --> 01:03:00,080
Since I do not have the keys...

856
01:03:00,081 --> 01:03:02,083
The keys...

857
01:03:08,423 --> 01:03:10,425
What is happening?
What?

858
01:03:11,134 --> 01:03:14,262
- What have?
- Ignacio, please stop!

859
01:03:16,681 --> 01:03:19,184
Ignacio, stop now!

860
01:03:25,523 --> 01:03:28,484
I'll kill you!
Fuck it's a boy!

861
01:03:28,485 --> 01:03:30,486
I do not think you can shoot me,

862
01:03:30,487 --> 01:03:32,697
because there is no
longer the shotgun.

863
01:03:40,830 --> 01:03:43,500
Ignacio, please! Stop now!

864
01:03:50,215 --> 01:03:51,515
Move...

865
01:03:53,468 --> 01:03:55,745
Get out of the way.
I can't control it, get out!

866
01:03:57,222 --> 01:03:58,698
Ignacio, stop already!

867
01:04:00,850 --> 01:04:02,994
Ignacio! Already! Stop!

868
01:04:06,272 --> 01:04:09,109
Go!
I can't control it!

869
01:04:09,467 --> 01:04:10,767
Go!

870
01:04:25,041 --> 01:04:27,668
<i>The radio is closing down
and we need to go.</i>

871
01:04:27,669 --> 01:04:29,253
<i>Please do not leave!</i>

872
01:04:29,254 --> 01:04:32,232
<i>And remember to avoid
mirrors at all costs.</i>

873
01:04:33,066 --> 01:04:34,553
<i>President Diaz Ordaz</i>

874
01:04:34,554 --> 01:04:37,221
<i>has just said in his
emergency braodcast...</i>

875
01:04:37,804 --> 01:04:40,086
<i>to avoid any contact
with the rain</i>

876
01:04:40,087 --> 01:04:42,092
<i>and with people already infected.</i>

877
01:04:42,726 --> 01:04:44,143
<i>In a few moments...</i>

878
01:04:44,644 --> 01:04:45,978
<i>... at all costs.</i>

879
01:04:45,979 --> 01:04:47,746
<i>Panic is taking
over the streets.</i>

880
01:04:47,747 --> 01:04:49,982
<i>People are turning...</i>

881
01:04:49,983 --> 01:04:52,885
<i>...a Mexican face with
a moustache and beard,</i>

882
01:04:52,886 --> 01:04:54,487
<i>and the hospitals are only...</i>

883
01:04:55,196 --> 01:04:56,989
<i>The reason for this
event is unknown.</i>

884
01:04:56,990 --> 01:04:59,993
<i>It has been reported in the USA,
Europe, around the world...</i>

885
01:05:00,702 --> 01:05:02,261
<i>Get away from the mirrors!</i>

886
01:05:02,262 --> 01:05:04,614
<i>Closing this station.
We will be transferred.</i>

887
01:05:05,623 --> 01:05:07,542
<i>Dr Rossenstok confirms that...</i>

888
01:05:11,171 --> 01:05:13,681
<i>Help!
Get me out of this station!</i>

889
01:05:20,000 --> 01:05:21,300
Ignacio...

890
01:05:22,140 --> 01:05:23,440
me too?

891
01:05:41,534 --> 01:05:42,834
Ulysses!

892
01:05:43,161 --> 01:05:44,461
Take it easy...

893
01:05:45,330 --> 01:05:47,056
Breathe. Do not move.

894
01:05:47,991 --> 01:05:49,450
He forced me...

895
01:05:52,337 --> 01:05:54,088
Who are you?

896
01:05:54,631 --> 01:05:56,174
It's me, Alvaro.

897
01:05:56,800 --> 01:05:58,318
I'm Irene, Ulysses.

898
01:06:02,472 --> 01:06:04,556
No...

899
01:06:04,557 --> 01:06:06,008
Don't you see it?

900
01:06:06,509 --> 01:06:08,018
We are like you!

901
01:06:08,019 --> 01:06:09,521
We are all like you!

902
01:06:10,313 --> 01:06:13,399
No... they're crazy...

903
01:06:14,526 --> 01:06:16,252
Why do not you recognize your face?

904
01:06:19,113 --> 01:06:21,074
Breathe.

905
01:06:27,872 --> 01:06:29,404
Show him this.

906
01:06:33,878 --> 01:06:35,178
Ulysses...

907
01:06:35,672 --> 01:06:37,090
What do you see?

908
01:06:38,466 --> 01:06:39,766
What do you see?

909
01:06:40,510 --> 01:06:41,810
No...

910
01:06:42,971 --> 01:06:44,271
That...

911
01:06:44,781 --> 01:06:46,683
It's not me... I'm not...

912
01:06:47,475 --> 01:06:48,875
It's not me...

913
01:06:49,978 --> 01:06:51,628
What's happened to my face?

914
01:06:51,829 --> 01:06:54,524
What happened... on my face?

915
01:06:56,150 --> 01:06:57,550
It's not me...

916
01:06:58,695 --> 01:07:00,446
What happened...

917
01:07:02,240 --> 01:07:03,991
...my face?

918
01:07:03,992 --> 01:07:06,326
What happened to my face...

919
01:07:06,327 --> 01:07:08,579
Hold on! Look here!

920
01:07:08,580 --> 01:07:10,206
In my wallet...

921
01:07:20,216 --> 01:07:22,969
It was not me...
I swear...

922
01:07:23,553 --> 01:07:24,853
It wasn't me...

923
01:07:25,196 --> 01:07:26,839
He forced me...

924
01:07:27,140 --> 01:07:28,928
He was controlling me!

925
01:07:29,726 --> 01:07:31,059
It wasn't me...

926
01:07:31,060 --> 01:07:32,360
The wallet...

927
01:07:40,528 --> 01:07:43,214
No!
It can't be...

928
01:07:44,690 --> 01:07:47,534
He's Ulysses. It can only be him.

929
01:07:47,535 --> 01:07:50,203
He was the first to be transformed.
It must have been him.

930
01:07:50,204 --> 01:07:52,979
When we first met, she told
me she had passed out.

931
01:07:53,650 --> 01:07:55,434
"How did you not realize?"
- Do not know.

932
01:07:55,435 --> 01:07:56,877
Why did you see it now?

933
01:07:56,878 --> 01:07:58,938
What is happening?

934
01:08:07,805 --> 01:08:09,924
Are they normal?
The two normal?

935
01:08:10,141 --> 01:08:12,685
- Both normal?
- It can not be...

936
01:08:43,007 --> 01:08:44,317
And the boy!

937
01:08:46,678 --> 01:08:49,805
No, please!
Please do not hurt him!

938
01:08:49,806 --> 01:08:52,432
- Get away!
- Please!

939
01:08:52,433 --> 01:08:54,369
He's just kidding!

940
01:08:54,370 --> 01:08:55,852
Stop the joke!

941
01:08:55,853 --> 01:08:58,041
It does not work,
it controls them!

942
01:08:58,042 --> 01:08:59,564
No, I control that!

943
01:08:59,565 --> 01:09:01,900
And you're coming with
us to the office.

944
01:09:01,901 --> 01:09:03,819
No...
Because I?

945
01:09:03,820 --> 01:09:06,122
Because she's the
only one who did not.

946
01:09:07,507 --> 01:09:09,407
Quickly! Let's go!

947
01:09:26,342 --> 01:09:27,842
Say what you see.

948
01:09:28,886 --> 01:09:30,930
What do you see in the
photos and posters?

949
01:09:35,727 --> 01:09:37,477
Say what you see, damn it!

950
01:09:37,478 --> 01:09:38,778
Photos...

951
01:09:39,063 --> 01:09:41,340
A poster of María Felix.

952
01:09:41,341 --> 01:09:43,734
The James Bond actor, I can
not remember his name.

953
01:09:43,943 --> 01:09:48,197
The Capulina, The Beatles
and Marilyn Monroe.

954
01:09:50,033 --> 01:09:51,884
But with the face of this man.

955
01:09:52,452 --> 01:09:54,703
Are you sure you see
them with that face?

956
01:09:54,704 --> 01:09:56,263
- Yes.
"And what do you see?"

957
01:09:56,264 --> 01:09:58,063
I do not see Ulysses' face.

958
01:10:00,460 --> 01:10:01,760
Me neither.

959
01:10:02,086 --> 01:10:03,463
It's my fault...

960
01:10:05,089 --> 01:10:06,889
It's like Ignacio's story.

961
01:10:07,100 --> 01:10:08,400
Which history?

962
01:10:08,401 --> 01:10:11,195
It's a story I used
to tell him...

963
01:10:13,181 --> 01:10:15,475
He drew them with
his imagination.

964
01:10:16,559 --> 01:10:20,480
You're recreating it...
making it a reality.

965
01:10:21,814 --> 01:10:23,316
What are you saying?

966
01:10:50,510 --> 01:10:52,712
You have already
lost your identity.

967
01:10:53,721 --> 01:10:56,098
That's why they do
not see the alike.

968
01:10:56,099 --> 01:10:59,810
Soon everything will be normal...
and they will forget it.

969
01:10:59,811 --> 01:11:01,269
"Normal", how?

970
01:11:01,270 --> 01:11:03,681
Yes, the photos
will look normal.

971
01:11:04,232 --> 01:11:05,562
And soon...

972
01:11:06,164 --> 01:11:08,553
their normal faces.

973
01:11:10,279 --> 01:11:13,290
But how could Ulysses
see us like this?

974
01:11:13,825 --> 01:11:15,125
I don't know.

975
01:11:15,126 --> 01:11:19,338
I don't know, it could be because...
he was dying. Don't know.

976
01:11:19,747 --> 01:11:23,183
I don't understand, but you will make him
stop or I swear I'm going to kill him.

977
01:11:23,184 --> 01:11:25,185
I can not stop him!
Do you not see?

978
01:11:25,186 --> 01:11:27,016
I'm turning myself too!

979
01:11:28,965 --> 01:11:30,833
All we can do...

980
01:11:32,510 --> 01:11:33,928
is not anger him.

981
01:11:59,829 --> 01:12:01,129
My love.

982
01:12:03,207 --> 01:12:04,792
You need to stop it.

983
01:12:05,960 --> 01:12:07,795
You've killed a person.

984
01:12:10,590 --> 01:12:12,219
I can't, Mother.

985
01:12:12,621 --> 01:12:14,803
They took over.

986
01:12:18,431 --> 01:12:19,731
Who?

987
01:12:21,893 --> 01:12:23,968
I'm thinking of other things

988
01:12:23,969 --> 01:12:26,104
so they won't remember that I am here.

989
01:12:26,105 --> 01:12:29,483
I'm fooling them.
Please do not call them.

990
01:12:30,109 --> 01:12:31,943
- Say what "they" are!
- Let him!

991
01:12:31,944 --> 01:12:33,945
- No!
- Say what's going on!

992
01:12:33,946 --> 01:12:36,114
Don't annoy him!
- Leave me alone!

993
01:12:36,115 --> 01:12:39,534
No! I cannot concentrate!
They will come back!

994
01:12:39,535 --> 01:12:41,453
Who is coming back?

995
01:12:41,454 --> 01:12:45,249
Shut up! I don't want to!
Shut up!

996
01:12:52,048 --> 01:12:54,066
It was your fault, he does not want to!

997
01:12:54,383 --> 01:12:56,677
She does not!

998
01:13:09,148 --> 01:13:11,358
Calm down!

999
01:13:11,359 --> 01:13:13,069
It's gonna be okay.

1000
01:13:17,198 --> 01:13:18,991
Come on, Irene!

1001
01:13:21,953 --> 01:13:24,221
I don't want this!

1002
01:13:27,208 --> 01:13:30,753
There, breathe!
Breathe, Irene!

1003
01:13:33,256 --> 01:13:34,740
Breathe!

1004
01:13:37,677 --> 01:13:39,260
Here it comes!

1005
01:13:51,983 --> 01:13:53,283
Irene!

1006
01:13:54,193 --> 01:13:55,493
Irene, no!

1007
01:13:56,195 --> 01:13:58,005
Irene, wake up! No!

1008
01:13:59,240 --> 01:14:00,540
Irene!

1009
01:14:06,697 --> 01:14:08,024
Wake up!

1010
01:14:20,261 --> 01:14:23,431
They made me!

1011
01:14:33,691 --> 01:14:34,991
Irene!

1012
01:14:49,040 --> 01:14:50,374
Irene...

1013
01:15:09,518 --> 01:15:10,818
I'm leaving.

1014
01:15:13,356 --> 01:15:14,915
What do we do with her?

1015
01:15:17,026 --> 01:15:21,130
Irene said that her boyfriend was
coming to pick her up by car.

1016
01:15:29,430 --> 01:15:31,748
- Martin!
- Look out!

1017
01:15:31,749 --> 01:15:33,375
- Get away!
- What?

1018
01:15:33,376 --> 01:15:35,044
Get away from there!

1019
01:15:35,544 --> 01:15:36,844
Go!

1020
01:15:39,715 --> 01:15:41,015
Go!

1021
01:15:42,051 --> 01:15:43,351
Get up!

1022
01:17:21,834 --> 01:17:24,561
Ignacio. My love...

1023
01:17:25,196 --> 01:17:28,199
Wake up. Ignacio!

1024
01:17:32,536 --> 01:17:33,839
Ignacio!

1025
01:17:34,640 --> 01:17:35,997
Ignacio!

1026
01:17:35,998 --> 01:17:37,398
He's not breathing...

1027
01:17:39,126 --> 01:17:40,503
Ignacio?

1028
01:18:16,947 --> 01:18:18,532
Ignacio continued...

1029
01:18:18,916 --> 01:18:20,809
using too much energy.

1030
01:18:21,168 --> 01:18:24,379
You were in contact...
with great beings.

1031
01:18:24,380 --> 01:18:25,964
Very great.

1032
01:18:25,965 --> 01:18:29,842
I thought they did not exist.
I thought it was just in the books.

1033
01:18:29,843 --> 01:18:32,356
He did not know that his joke

1034
01:18:32,357 --> 01:18:34,764
would affect the whole world.

1035
01:18:34,765 --> 01:18:36,849
All the earth, all people.

1036
01:18:36,850 --> 01:18:39,745
He did not want to hurt,
he had no control.

1037
01:18:40,104 --> 01:18:41,404
I know.

1038
01:18:41,981 --> 01:18:43,281
I know...

1039
01:18:46,151 --> 01:18:47,753
And what happens now?

1040
01:18:49,713 --> 01:18:51,013
Nothing.

1041
01:18:51,548 --> 01:18:53,158
Nothing happens.

1042
01:19:15,723 --> 01:19:18,308
Sorry, Detective Reyes.
Any ideas?

1043
01:19:18,309 --> 01:19:19,976
No, nothing yet.

1044
01:19:19,977 --> 01:19:22,322
We received many calls
during the rain,

1045
01:19:22,323 --> 01:19:24,480
but nothing like this maniac.

1046
01:19:24,481 --> 01:19:26,817
You know I'm against
the death penalty...

1047
01:19:27,151 --> 01:19:28,736
but for this animal...

1048
01:19:29,320 --> 01:19:30,620
Get her.

1049
01:19:32,923 --> 01:19:36,826
He made us look alike!
It was him, I swear it wasn't me!

1050
01:19:36,827 --> 01:19:38,127
Sir?

1051
01:19:38,128 --> 01:19:40,705
The expert found this in
the murderer's coat.

1052
01:19:40,706 --> 01:19:44,208
We're looking for a hallucinogen far more
powerful than this sack of grass.

1053
01:19:44,209 --> 01:19:47,295
I don't think we'll find anything.
He must have taken it all.

1054
01:19:47,296 --> 01:19:50,089
The drug made him kill 5 people?
Why?

1055
01:19:50,090 --> 01:19:51,841
How would I know why?

1056
01:19:51,842 --> 01:19:54,344
He was on drugs and was
going to the capital.

1057
01:19:54,345 --> 01:19:56,346
I should be going to Tlatelolco.

1058
01:19:56,347 --> 01:19:58,848
And the story of the
boy and the "similars"?

1059
01:19:58,849 --> 01:20:01,101
With the drugs that young
people today use...

1060
01:20:01,518 --> 01:20:03,811
- Look.
What have things come to?

1061
01:20:03,812 --> 01:20:06,356
If a 25-year-old man
commits these crimes,

1062
01:20:06,357 --> 01:20:07,907
We're in the shit.

1063
01:20:08,108 --> 01:20:10,918
So it has to do with what
happens in the capital

1064
01:20:10,919 --> 01:20:13,946
and with the demonstration
in Tlatelolco.

1065
01:20:13,947 --> 01:20:16,241
And the baby? Is it ok?"
- Of course.

1066
01:20:16,867 --> 01:20:20,679
That poor orphan was taken away
from the station several hours ago.

1067
01:20:21,246 --> 01:20:22,546
Right.

1068
01:20:22,848 --> 01:20:24,782
And what will we do with
the mother and the son?

1069
01:20:24,783 --> 01:20:27,502
Can you let them go in that state?
- What can I do?

1070
01:20:27,503 --> 01:20:30,421
I don't know, they're witnesses.
- The culprit has already been arrested.

1071
01:20:30,422 --> 01:20:34,218
We have his prints on the
gun and the vehicle.

1072
01:20:34,760 --> 01:20:37,111
So let them go.

1073
01:20:37,112 --> 01:20:40,449
<i>They say that after the
storm comes the calm.</i>

1074
01:20:40,891 --> 01:20:43,317
<i>But for Ignacio,
an 8-year-old boy</i>

1075
01:20:43,318 --> 01:20:45,812
<i>who was always different
from the others,</i>

1076
01:20:45,813 --> 01:20:48,273
<i>this calm will never come.</i>

1077
01:20:49,191 --> 01:20:52,112
<i>Nor for all who accompany
him on this planet...</i>

1078
01:20:52,713 --> 01:20:54,013
<i>either.</i>

1079
01:20:54,822 --> 01:20:59,510
<i>Because Ignacio feels
things we do not feel.</i>

1080
01:21:00,119 --> 01:21:03,038
<i>He knows things we do not know.</i>

1081
01:21:03,580 --> 01:21:07,166
<i>And he sees things that we...
we do not see.</i>

1082
01:21:07,167 --> 01:21:10,586
Now sleep in the bus.
We'll see Dr. Rafael.

1083
01:21:10,587 --> 01:21:13,840
I need some eggs and
some good coffee.

1084
01:21:13,841 --> 01:21:15,540
My head hurts a lot.

1085
01:21:15,926 --> 01:21:18,902
How strange, me too.
It must have been the rain.

1086
01:21:19,430 --> 01:21:21,376
What a strange nightmare.

1087
01:21:21,932 --> 01:21:25,810
<i>And with that power, Ignacio
has just changed everything,</i>

1088
01:21:26,111 --> 01:21:29,206
<i>even if no one remembers
or can repair it.</i>

1089
01:21:43,412 --> 01:21:46,581
<i>What to him was just
a child's play,</i>

1090
01:21:46,582 --> 01:21:49,618
<i>just changed everything forever.</i>

1091
01:21:56,083 --> 01:22:01,179
<i>And now there are more
than 3,500 million people</i>

1092
01:22:01,180 --> 01:22:03,724
<i>that will never
be the same again.</i>

1093
01:22:04,331 --> 01:22:07,859
<i>Or rather, they will
always be the same.</i>

1094
01:22:10,439 --> 01:22:13,117
<i>He knows there are
always traces.</i>

1095
01:22:15,836 --> 01:22:20,065
<i>He knows there are always some
who will remember his exploits.</i>

1096
01:22:22,075 --> 01:22:25,637
<i>But the last one was too strong.</i>

1097
01:22:35,105 --> 01:22:36,405
THE SIMILARS

1098
01:22:39,927 --> 01:22:41,595
MASSACRE IN THE SQUARE

1099
01:22:42,613 --> 01:22:44,531
THE EARTHQUAKE DISASTER

1100
01:22:44,948 --> 01:22:46,450
THE GREAT WAVE

1101
01:22:46,867 --> 01:22:48,225
THE INCIDENT

1102
01:22:55,602 --> 01:22:59,037
MEDICAL RECORD FOR EVALUATION
AND PREVENTIVE PROCEDURE.

1103
01:22:59,038 --> 01:23:00,438
THE PATIENT MUST DO...

1104
01:23:05,869 --> 01:23:07,404
Tlatelolco.

1105
01:23:08,288 --> 01:23:12,387
You cannot go to the
doctor today, Ignacio boy.

1106
01:23:14,211 --> 01:23:16,171
Many people!

1107
01:23:16,672 --> 01:23:18,940
It's too dangerous
to be with them!

1108
01:23:18,941 --> 01:23:22,140
Let him rest. Can't you
see he had a rough night?

1109
01:23:31,687 --> 01:23:35,023
<i>Martin was not the important
character in this story.</i>

1110
01:23:35,732 --> 01:23:39,127
<i>He was just another pawn
in someone else's game.</i>

1111
01:23:40,153 --> 01:23:42,589
<i>Everyone was just another pawn.</i>

1112
01:23:43,323 --> 01:23:47,202
<i>Ignacio is the important
character of this story.</i>

1113
01:23:47,870 --> 01:23:50,564
<i>Ignacio is the
important character</i>

1114
01:23:50,565 --> 01:23:52,600
<i>in EVERY story.</i>

1115
01:23:53,625 --> 01:23:56,193
<i>Innocent people will
suffer serious problems</i>

1116
01:23:56,194 --> 01:23:58,081
<i>with his visit to this city.</i>

1117
01:23:58,981 --> 01:24:01,048
<i>Nobody can stop him,</i>

1118
01:24:01,049 --> 01:24:03,988
<i>because nobody knows of
his ruthless control.</i>

1119
01:24:04,678 --> 01:24:06,855
<i>He is simply...</i>

1120
01:24:07,257 --> 01:24:11,050
<i>one of those unknown dangers
that exist on planet Earth,</i>

1121
01:24:11,051 --> 01:24:12,786
<i>without explanation.</i>

1122
01:24:13,645 --> 01:24:16,044
<i>There are many, many more.</i>

1123
01:24:16,665 --> 01:24:18,667
<i>Or, at least...</i>

1124
01:24:19,359 --> 01:24:21,120
<i>so it would seem.</i>



