1
00:00:41,916 --> 00:00:43,884
Espere...

2
00:00:45,720 --> 00:00:46,755
- Tem camisinha?
- Não.

3
00:00:46,755 --> 00:00:48,552
- Droga!
- Droga!

4
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
Estou procurando
por toda a parte.

5
00:00:52,761 --> 00:00:54,763
Tem certeza que não são as minhas?
Estou guardando há séculos.

6
00:00:54,763 --> 00:00:56,754
- Fica melhor nos seus peitos.
- Obrigada.

7
00:00:57,665 --> 00:00:59,758
Quem está aí mesmo?
Não ouvi você entrar.

8
00:01:00,568 --> 00:01:03,537
Estou com o surfista australiano,
aquele com as tatoos no pescoço.

9
00:01:03,605 --> 00:01:04,706
Cheque mate!

10
00:01:04,706 --> 00:01:06,571
E você?
Quem está aí?

11
00:01:07,776 --> 00:01:09,573
O "cara de idiota."

12
00:01:09,778 --> 00:01:12,747
Transando com um cara que conheceu
no estacionamento do Costco?

13
00:01:12,814 --> 00:01:14,716
Eu já disse que ele não pode ficar,

14
00:01:14,716 --> 00:01:15,705
eu tenho que acordar cedo
para escrever.

15
00:01:15,817 --> 00:01:19,651
Ótimo. Deus, cadê esses negócios?
Eu sei que estão em algum lugar.

16
00:01:20,688 --> 00:01:22,757
Encontrei!
Só sobrou uma.

17
00:01:22,757 --> 00:01:24,759
Como isso foi acontecer,
nós compramos mais!

18
00:01:24,759 --> 00:01:26,628
- Já era! Estou ovulando!
- O quê?

19
00:01:26,628 --> 00:01:27,662
É verdade!

20
00:01:27,662 --> 00:01:30,565
Nunca transo no 15º dia do meu ciclo
porque sinto dores

21
00:01:30,565 --> 00:01:33,534
e se você lembra, Kim,
eu não transei ontem.

22
00:01:33,601 --> 00:01:35,703
O quê? E o que eu vou fazer?
Fabricar uma camisinha?

23
00:01:35,703 --> 00:01:36,704
Não faz isso comigo!

24
00:01:36,704 --> 00:01:38,569
Coito interrompido!

25
00:01:38,706 --> 00:01:41,607
Kim, Você Vem ou não?

26
00:01:43,678 --> 00:01:45,646
UM ANO DEPOIS

27
00:03:20,608 --> 00:03:21,709
Gatinhos à direita.

28
00:03:21,709 --> 00:03:24,646
- Olhinho puxado, olhando pra você.
- Sério?

29
00:03:24,646 --> 00:03:25,780
- Oi.
- Oi.

30
00:03:25,780 --> 00:03:27,649
Luz vermelha?

31
00:03:27,649 --> 00:03:29,514
Luz vermelha.
Eu adoro.

32
00:03:29,584 --> 00:03:32,553
- Então somos dois. Que loucura!
- Loucura.

33
00:03:32,620 --> 00:03:34,722
Eu sou o lvan
e esse é o meu amigo, lvan.

34
00:03:34,722 --> 00:03:37,592
- Bom, oi, "lvans".
- Oi.

35
00:03:37,592 --> 00:03:40,762
Vamos para uma festa
nas montanhas esta noite.

36
00:03:40,762 --> 00:03:43,697
- Querem ir?
- Por que não dão os detalhes?

37
00:03:51,673 --> 00:03:54,742
É pedir muito sair com um cara
que não seja o que eu dei a luz?

38
00:03:54,742 --> 00:03:55,777
Qual é?

39
00:03:55,777 --> 00:03:59,614
Cadê minha amiga que compartilha
meu sofrimento de alta estima?

40
00:03:59,614 --> 00:04:01,605
Está com cheiro de leite,
vômito e fralda.

41
00:04:09,591 --> 00:04:11,718
"A VIDA ACONTECE"

42
00:04:13,761 --> 00:04:16,753
Oi, Billy, pode me ajudar
com o carrinho do Max?

43
00:04:17,565 --> 00:04:18,700
Claro, Kim.

44
00:04:18,700 --> 00:04:19,667
Pronto.

45
00:04:20,635 --> 00:04:21,602
Obrigada.

46
00:04:24,739 --> 00:04:25,706
- Oi!
- Oi.

47
00:04:25,773 --> 00:04:28,742
Consegui um emprego no Craiglist,
150 dólares por hora.

48
00:04:28,810 --> 00:04:30,678
Chama-se: "Travessa
de sushi humano pelada".

49
00:04:30,678 --> 00:04:32,614
Começo amanhã.
Quer os detalhes?

50
00:04:32,614 --> 00:04:35,777
Laura, eu te amo, mas uma novata?
Nudez? O que Jesus vai dizer?

51
00:04:36,551 --> 00:04:37,677
Deixa o Senhor fora disso.

52
00:04:40,655 --> 00:04:41,622
Deus...

53
00:04:42,590 --> 00:04:45,593
Encontrei um emprego no Craiglist,
150 dólares por hora.

54
00:04:45,593 --> 00:04:47,795
"Travessa de sushi humano pelada".
Começo amanhã. Quer os detalhes?

55
00:04:47,795 --> 00:04:50,525
Não.
Acho que não precisa.

56
00:04:50,732 --> 00:04:52,767
Está passando a Dra. Katie.

57
00:04:52,767 --> 00:04:55,600
- Está passando a Dra. Katie?
- Oi, amigão.

58
00:04:55,703 --> 00:05:00,608
Como especialista em sexo,
recomendo-o uma Vez por semana.

59
00:05:00,608 --> 00:05:02,644
Se não consegui fazer isso,

60
00:05:02,644 --> 00:05:05,704
Visite o seu ginecologista
e ele poderá sugerir certas soluções.

61
00:05:08,583 --> 00:05:11,552
Max, a minha blusa favorita!

62
00:05:11,619 --> 00:05:14,589
Vômito de bebê
é bem melhor do que leite.

63
00:05:14,589 --> 00:05:17,592
- Me dá um guardanapo.
- Eu vi a Kelly Ripa comer

64
00:05:17,592 --> 00:05:20,728
Queijo de leite materno ao vivo,
com picles. Que nojento.

65
00:05:20,728 --> 00:05:24,766
Isso também acontece com golfinhos,
ursos, macacos e larvas.

66
00:05:24,766 --> 00:05:26,563
Larvas?

67
00:05:26,801 --> 00:05:30,605
Laura, é hipocrisia você assistir
essas coisas.

68
00:05:30,605 --> 00:05:32,630
É como anoréxica assistindo
"programa de culinária".

69
00:05:32,707 --> 00:05:35,576
Pode rir, mas tudo o que querem
é ser virgem, não é?

70
00:05:35,576 --> 00:05:36,744
Nunca vão me ouvir dizer:

71
00:05:36,744 --> 00:05:39,614
"Transei com um cara ontem
e ele não me ligou", ou...

72
00:05:39,614 --> 00:05:42,550
"estou grávida de novo"
ou "estou com clamídia."

73
00:05:42,550 --> 00:05:43,539
Sem essa.

74
00:05:43,618 --> 00:05:45,643
Pergunte ao seu corretor de seguros
se eles cobrem isso.

75
00:05:47,555 --> 00:05:48,544
Você precisa disso, Kim.

76
00:05:51,559 --> 00:05:53,550
Preciso dormir mais.

77
00:05:56,597 --> 00:05:57,723
- Oi.
- Oi!

78
00:05:58,599 --> 00:06:00,567
- Fiz isso pra você.
- Ah, Deus, obrigada!

79
00:06:00,635 --> 00:06:02,637
- Está salvando a minha vida.
- Vem cá, amor.

80
00:06:02,637 --> 00:06:03,729
Vocês viram a babá eletrônica?

81
00:06:03,805 --> 00:06:05,707
Acho que está na gaveta...

82
00:06:05,707 --> 00:06:08,574
É isso que 3 horas de sono
faz com você.

83
00:06:08,743 --> 00:06:10,711
Está aqui. Na gaveta.

84
00:06:11,746 --> 00:06:15,614
Essa noite
o Marc ficará com o Max,

85
00:06:15,683 --> 00:06:18,516
isso quer dizer que não trabalho
amanhã de manhã,

86
00:06:18,586 --> 00:06:21,689
o que quer dizer que a mamãe
irá divertir esta noite.

87
00:06:21,689 --> 00:06:23,554
- Tem certeza que é seguro?
- O quê?

88
00:06:23,624 --> 00:06:25,649
Vou usar minhas
novas listras de amamentação.

89
00:06:25,727 --> 00:06:28,560
Elas avisam quando é' seguro
amamentar de novo. E ótimo.

90
00:06:28,629 --> 00:06:29,618
A mãe do ano, bem aqui...

91
00:06:32,667 --> 00:06:34,658
Deus.
Francesca.

92
00:06:35,570 --> 00:06:38,740
"Além de comprar o meu diurético,
vá ao shopping e compre algo novo

93
00:06:38,740 --> 00:06:41,641
e legal para eu usar
na festa do galgo."

94
00:06:42,677 --> 00:06:44,612
Vocês me encontram
no shopping?

95
00:06:44,612 --> 00:06:47,815
- Não posso, tenho o "sushi pelado."
- Essa mulher é horrível.

96
00:06:47,815 --> 00:06:50,648
Não devia ter feito acordo com ela.
Ela faz você correr como galinha!

97
00:06:50,718 --> 00:06:54,589
Eu sei, mas eu sou uma galinha
com salário e benefícios.

98
00:06:54,589 --> 00:06:55,749
- Até mais tarde.
- Tchau.

99
00:06:56,557 --> 00:06:57,692
- Tchau.
- Espere.

100
00:06:57,692 --> 00:06:59,761
- Café da manhã.
- Obrigada.

101
00:06:59,761 --> 00:07:01,592
Obrigada.
Tchau.

102
00:07:09,771 --> 00:07:13,608
Marc, você é uma pessoa
que não dá pra confiar mesmo.

103
00:07:13,608 --> 00:07:14,734
Por que está sempre atrasado?

104
00:07:14,809 --> 00:07:17,745
O que esperava?
Estava do outro lado de Venice.

105
00:07:17,745 --> 00:07:20,715
Tenho um milhão de coisas para fazer
antes de ir trabalhar.

106
00:07:20,715 --> 00:07:23,650
Pacote de fraldas, mamadeiras,
brinquedos, ele ficará bem.

107
00:07:26,554 --> 00:07:27,748
O que foi?
Qual é o seu problema?

108
00:07:30,558 --> 00:07:31,650
Precisamos conversar.

109
00:07:32,693 --> 00:07:36,527
Droga! Droga! Laura! Laura!

110
00:07:36,664 --> 00:07:39,599
Recebi o e-mail do L.A. Weekly!
Não consigo ler.

111
00:07:39,667 --> 00:07:43,535
Tem que ler para mim.
Senta, senta, senta. Leia, leia, leia.

112
00:07:43,771 --> 00:07:46,741
Cara srta. Deena Gold,
obrigado por enviar

113
00:07:46,741 --> 00:07:48,732
o "Estilo de Vida da Mulher
Vence Pelo Próprio Esforço

114
00:07:48,810 --> 00:07:50,711
Separando-se das Vadias".

115
00:07:50,711 --> 00:07:53,614
Nós revisamos milhares
de envios semanalmente.

116
00:07:53,614 --> 00:07:56,584
- Infelizmente não podemos aceitar...
- Vou esfaquear meu rosto...

117
00:07:56,584 --> 00:07:59,654
Entretanto, achamos
que a essência do seu livro:

118
00:07:59,654 --> 00:08:00,755
"Estilo de Vida da Mulher Que Vence
Pelo Próprio Esforço

119
00:08:00,755 --> 00:08:02,689
Separando-se das Vadias."
Esse título é longo...

120
00:08:02,757 --> 00:08:05,593
- Tudo bem.
- Seria o título inaugural perfeito

121
00:08:05,593 --> 00:08:08,528
para nossa edição "on line",
com apresentação de novas vozes.

122
00:08:12,767 --> 00:08:16,635
Eu consegui! Tudo bem, levanta,
tenho que trabalhar.

123
00:08:18,639 --> 00:08:20,573
Tudo bem.
Aqui vamos nós.

124
00:08:21,609 --> 00:08:24,712
Marc, eu pensei que
tentaríamos criar o garoto juntos.

125
00:08:24,712 --> 00:08:27,681
Seria um suicídio para minha carreira
abrir mão do circuito profissional

126
00:08:27,748 --> 00:08:29,613
do Tropico Havaí.
Você entende isso?

127
00:08:31,686 --> 00:08:33,711
- Pode me dar o seu autógrafo?
- Claro.

128
00:08:36,724 --> 00:08:38,559
- Valeu, cara.
- Tudo bem.

129
00:08:38,559 --> 00:08:39,651
Viu?
Estou bombando.

130
00:08:39,727 --> 00:08:41,662
Bom, e quando você volta?

131
00:08:41,662 --> 00:08:44,765
Olha, se eu voltar...
tenho muitas coisas...

132
00:08:44,765 --> 00:08:46,733
Acho melhor ele ficar sem mim.

133
00:08:48,736 --> 00:08:53,673
Estou fazendo a coisa certa.
Vou arrancar rápido, feito band aid.

134
00:08:59,614 --> 00:09:00,603
Paz, beleza?

135
00:09:01,716 --> 00:09:02,614
Falou.

136
00:09:02,683 --> 00:09:04,674
Tudo bem.
Fica numa boa.

137
00:09:35,716 --> 00:09:38,549
FRANCESCA
PASSEIO PARA CÃES

138
00:09:46,827 --> 00:09:48,761
Me sinto como
um hambúrguer,

139
00:09:49,564 --> 00:09:50,758
que está sendo esmagado.

140
00:09:51,566 --> 00:09:54,626
Era um dia por semana para
eu me sentir um ser humano normal.

141
00:09:54,702 --> 00:09:57,705
Agora, sou uma mãe mesmo,
sete dias por semana.

142
00:09:57,705 --> 00:09:58,773
Mas é assim que funciona.

143
00:09:58,773 --> 00:10:00,808
Eu sei, mas o que vou fazer?

144
00:10:00,808 --> 00:10:04,539
Muitas mulheres estão
exatamente como você agora.

145
00:10:04,812 --> 00:10:08,771
Ainda pode ter tudo que sempre quis
e seu filho vai respeitá-la por isso.

146
00:10:10,785 --> 00:10:12,616
Vamos pegar uma massagem.

147
00:10:17,692 --> 00:10:20,695
Eu vou comprar uma dessas
quando eu receber

148
00:10:20,695 --> 00:10:23,528
meu primeiro grande pagamento.
Não quero nem saber.

149
00:10:24,599 --> 00:10:26,658
Tudo bem. Tudo bem.

150
00:10:28,703 --> 00:10:31,536
Deus, isso!

151
00:10:33,608 --> 00:10:34,709
Tudo bem.

152
00:10:34,709 --> 00:10:36,609
Acho que posso
amamentá-lo aqui.

153
00:10:36,677 --> 00:10:39,578
É um bom lugar para comprar
algo horrível para sua chefe.

154
00:10:40,581 --> 00:10:42,617
Costumava ser muito seleto,

155
00:10:42,617 --> 00:10:44,719
só algumas pessoas de sorte
viam meus peitos,

156
00:10:44,719 --> 00:10:47,688
e agora estão a mostra
para todo mundo.

157
00:10:47,688 --> 00:10:48,689
Desmame-o.

158
00:10:48,689 --> 00:10:51,658
Leite materno é de graça
e eu estou dura.

159
00:10:51,726 --> 00:10:54,595
Ah, Deus, isso é tão difícil!

160
00:10:54,595 --> 00:10:56,597
Ninguém disse
que seria tão difícil!

161
00:10:56,597 --> 00:10:58,799
Disseram, Kim.
É o que todas as pessoas dizem.

162
00:10:58,799 --> 00:11:02,633
Sem falar que eu não tenho contato
com um homem há mais de um ano.

163
00:11:03,571 --> 00:11:06,734
Acho que nós temos um vencedor.

164
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Tudo bem, vamos lá.

165
00:11:08,709 --> 00:11:11,678
Não fique zangada,
mas eu acho que se sentiria melhor

166
00:11:11,746 --> 00:11:13,714
se voltasse a pensar
no "shopping pra cachorro."

167
00:11:13,714 --> 00:11:15,614
Como eu posso fazer isso?

168
00:11:15,683 --> 00:11:16,717
E a Francesca?

169
00:11:16,717 --> 00:11:19,686
Por que trabalhar para uma piranha
se ela não vai investir?

170
00:11:20,688 --> 00:11:23,658
Lsso faz parte do que
está te botando pra baixo, Kim.

171
00:11:23,658 --> 00:11:26,525
Sabe,
você não está fazendo nada.

172
00:11:26,661 --> 00:11:29,562
Quero dizer, profissionalmente,
profissionalmente.

173
00:11:29,630 --> 00:11:33,566
Estou fazendo progressos
com a Francesca? Quer dizer...

174
00:11:33,734 --> 00:11:36,635
Não especificamente,
mas estamos no mesmo ramo.

175
00:11:36,704 --> 00:11:38,672
- Ela vai investir.
- Tudo bem.

176
00:11:43,611 --> 00:11:46,739
Eu tenho uma ideia.
Vamos resolver os velhos problemas.

177
00:11:48,683 --> 00:11:50,548
- Sério?
- Sim.

178
00:11:50,751 --> 00:11:54,622
Vamos deixar o Max com a Laura,
fazer uma depilação brasileira,

179
00:11:54,622 --> 00:11:56,556
pegar uns gatinhos.

180
00:11:57,591 --> 00:11:59,616
- Tudo bem.
- Ótimo.

181
00:12:00,594 --> 00:12:02,585
A Laura não pode.
Tem aula na comunidade bíblica.

182
00:12:02,663 --> 00:12:03,731
- Que droga.
- Eu sei.

183
00:12:03,731 --> 00:12:05,631
- Deena! Deena!
- Oi, Jayde!

184
00:12:05,700 --> 00:12:06,962
Meu Deus! Eu não a vejo
desde o ano passado!

185
00:12:07,234 --> 00:12:09,828
Eu sei.
Nos bastidores do Rei de Leon.

186
00:12:09,937 --> 00:12:12,667
Kaleb ainda fala naquela noite
no quarto 210.

187
00:12:12,707 --> 00:12:14,742
Meu Deus!
Éramos um grupo e tanto, foi...

188
00:12:14,742 --> 00:12:15,731
"Demais!"

189
00:12:16,677 --> 00:12:18,713
Você está linda.
Quer dizer, óbvio, sempre está.

190
00:12:18,713 --> 00:12:19,702
Você também.

191
00:12:19,780 --> 00:12:22,544
Obrigada, estava precisando,
acabei de terminar um namoro.

192
00:12:22,616 --> 00:12:23,684
Ele disse que eu o traia
com o meu blackberry.

193
00:12:23,684 --> 00:12:26,587
O que está fazendo?
Ainda está empresariando bandas?

194
00:12:26,587 --> 00:12:28,689
Estou. Estou representando
bandas e sou consultora

195
00:12:28,689 --> 00:12:29,678
de uma linha de roupas
com uma garota de Paris.

196
00:12:29,757 --> 00:12:31,592
- Vai fazer alguma coisa esta noite?
- Não.

197
00:12:31,592 --> 00:12:33,594
Uma das minhas bandas
vai abrir o Bon lver hoje.

198
00:12:33,594 --> 00:12:34,695
Vamos, vamos, vamos.
Vai ser divertido.

199
00:12:34,695 --> 00:12:37,631
Adoro Bon lver, ele é bom.
Sou super fã dele!

200
00:12:37,631 --> 00:12:40,657
Vamos nos divertir esta noite!
Vamos tomar vodka com refri!

201
00:12:42,603 --> 00:12:43,671
Por que foi embora?

202
00:12:43,671 --> 00:12:44,660
Quem era a pop-tard?

203
00:12:45,706 --> 00:12:46,741
Eu já falei sobre ela.

204
00:12:46,741 --> 00:12:49,744
Eu a conheci naquele seminário,
quando você estava grávida.

205
00:12:49,744 --> 00:12:51,712
Ela é divertida.
Eu gosto dela. Ela é legal.

206
00:12:51,712 --> 00:12:54,613
Vou adorá-la. Obrigada por
apresentar a mim e ao Max.

207
00:13:11,732 --> 00:13:13,768
O que está dizendo?
Preciso desligar.

208
00:13:13,768 --> 00:13:15,668
Querida, estava te esperando.

209
00:13:15,736 --> 00:13:18,739
Trouxe uma roupa pra mim
tamanho zero pra festa?

210
00:13:18,739 --> 00:13:21,640
Sim, eu fui à loja
mais hippie do shopping.

211
00:13:22,610 --> 00:13:25,773
A propósito, Benny, o terrier,
os pais do cachorro ligaram,

212
00:13:26,580 --> 00:13:29,606
e disseram que ele fez xixi
no engradado dele de novo.

213
00:13:30,551 --> 00:13:32,620
Sabe, Francesca,
ele é só um filhotinho...

214
00:13:32,620 --> 00:13:34,747
Não podemos contrariar o que os
pais do cachorro querem. Sabe disso.

215
00:13:36,690 --> 00:13:37,714
Sabe disso.

216
00:13:38,793 --> 00:13:41,557
Temos um novo cliente celebridade.

217
00:13:41,629 --> 00:13:43,597
O nome dele é Sprewell.

218
00:13:43,597 --> 00:13:46,567
Ele faz filmes pra Disney e
uns desenhos asiáticos que nunca vi.

219
00:13:46,567 --> 00:13:47,768
Estou pronta pra ditar.
Tudo bem.

220
00:13:47,768 --> 00:13:52,706
"Caro, S.J. P, muito obrigada
pela sua generosa doação.

221
00:13:52,706 --> 00:13:55,676
Como você e os gêmeos estão?

222
00:13:55,676 --> 00:14:00,714
Tenho certeza que ficará conosco
para o espetacular evento...

223
00:14:00,714 --> 00:14:02,579
Tudo bem, o que disse depois do...

224
00:14:03,684 --> 00:14:06,653
Isso é um...
Isso é um bebê nas suas costas?

225
00:14:07,588 --> 00:14:10,614
Trazendo o seu bebê
para o trabalho?

226
00:14:11,659 --> 00:14:12,717
Brincadeirinha...

227
00:14:13,694 --> 00:14:17,653
Francesca, esse é o Max,
Max essa é a Francesca.

228
00:14:18,599 --> 00:14:20,601
Eu não sabia que tinha um filho.

229
00:14:20,601 --> 00:14:22,660
Nunca a contrataria
se soubesse que tinha um bebê.

230
00:14:22,736 --> 00:14:25,762
Sinto muito, Francesca,
mas nem notará que ele está aqui.

231
00:14:26,574 --> 00:14:28,609
Ele é o cara mais maduro...
Eu não o traria.

232
00:14:28,609 --> 00:14:30,634
Mas tive um problema
com o pai dele...

233
00:14:30,711 --> 00:14:33,714
Não interessa se ele é comportado.
Isto é um local de trabalho.

234
00:14:33,714 --> 00:14:35,614
Não pode trazer um bebê aqui.

235
00:14:35,683 --> 00:14:39,620
- Eu sei, sinto muito, Francesca...
- Poupe o fôlego pra quem se importa.

236
00:14:39,620 --> 00:14:41,645
Agora saia
antes que eu a demita.

237
00:14:42,756 --> 00:14:45,589
- Francesca...
- Vá embora.

238
00:14:47,761 --> 00:14:50,628
Tudo bem.
Eu sinto muito.

239
00:14:51,632 --> 00:14:55,603
É melhor ela ir.
O Tinsly também não gosta de bebês.

240
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
O Tinsly não gosta de bebês...

241
00:14:56,770 --> 00:14:59,637
Nada de bebês para o Tinsly.
Me dá um beijinho.

242
00:15:02,610 --> 00:15:05,773
Eu te amo.
Você é o único que me entende.

243
00:15:28,736 --> 00:15:33,639
HOSPITAL PARA PROBLEMAS
PULMONARES BARLOW

244
00:15:51,592 --> 00:15:54,652
Oi, garotão.
Tudo bem?

245
00:15:54,728 --> 00:15:56,559
Oi, vovô.

246
00:15:56,730 --> 00:15:58,527
Oi, querida.

247
00:15:58,732 --> 00:16:00,701
Puxa, da última vez
que a vi com essa carinha,

248
00:16:00,701 --> 00:16:02,703
foi quando levou um bolo
na formatura.

249
00:16:02,703 --> 00:16:04,571
- Já peguei.
- Pegou?

250
00:16:04,571 --> 00:16:06,630
Já. Eu seguro.
Já peguei.

251
00:16:07,608 --> 00:16:08,597
Quer entrar um pouco?

252
00:16:08,709 --> 00:16:10,677
Eu não sei o que vou fazer, vovô.

253
00:16:17,785 --> 00:16:20,652
Deixa os sapatos no tapete.

254
00:16:20,788 --> 00:16:23,552
Estou morrendo de fome!

255
00:16:37,638 --> 00:16:39,538
É, marshmellows!

256
00:16:39,606 --> 00:16:42,710
Quem inventou
o Crispy de arroz é um gênio.

257
00:16:42,710 --> 00:16:45,746
Donas de casa, amiga.
As heroínas disfarçadas.

258
00:16:45,746 --> 00:16:47,646
Mas é sério. Com se faz?

259
00:16:51,685 --> 00:16:53,744
- Numa panela?
- Ninguém usa mais panela.

260
00:16:54,655 --> 00:16:57,522
Vamos colocar numa tigela,
e depois no micro-ondas.

261
00:17:00,794 --> 00:17:02,694
Peguei a tigela.

262
00:17:13,607 --> 00:17:15,700
4 minutos e 20 segundos.

263
00:17:28,589 --> 00:17:30,557
Você só pode estar brincando!

264
00:17:55,682 --> 00:17:57,616
Cadê a minha chave?

265
00:17:58,519 --> 00:18:01,579
Um homem não identificado
ficou furioso ontem à noite

266
00:18:01,622 --> 00:18:03,690
abrindo fogo
com uma calibre 12

267
00:18:03,690 --> 00:18:05,555
em um restaurante
no centro da cidade.

268
00:18:05,626 --> 00:18:07,594
Achei... Tchau.

269
00:18:07,661 --> 00:18:10,597
Duas pessoas morreram, outras
quatro sofreram ferimentos graVes.

270
00:18:10,597 --> 00:18:11,732
A polícia prendeu o suspeito,

271
00:18:11,732 --> 00:18:15,566
mas não darão informações
até terminarem a inVestigação.

272
00:20:22,729 --> 00:20:23,753
Oi.

273
00:20:25,599 --> 00:20:26,566
Oi.

274
00:20:26,633 --> 00:20:29,603
- Ainda tem burritos?
- Acho que acabou, desculpa.

275
00:20:29,603 --> 00:20:31,662
Acho que eu vou comer
um pacote de pimenta.

276
00:20:32,706 --> 00:20:34,537
E ai, tudo bem?

277
00:20:35,742 --> 00:20:38,812
Já estive melhor. E você?
E o negócio do "sushi pelado?"

278
00:20:38,812 --> 00:20:40,780
Eles queriam mesmo
que eu ficasse pelada?

279
00:20:41,582 --> 00:20:44,551
Eu saí, mas já arrumei outro
emprego. "Bonecas manobristas".

280
00:20:44,551 --> 00:20:46,587
Vi isso nos "trabalhos mais sujos"
de Hollywood.

281
00:20:46,587 --> 00:20:47,747
É aquela empresa
de garotas manobristas?

282
00:20:48,555 --> 00:20:51,592
25 dólares por hora para
estacionar carros, mais gorjetas.

283
00:20:51,592 --> 00:20:53,694
Eu vi uma mulher usando burca
numa loja de depilação hoje

284
00:20:53,694 --> 00:20:55,559
e pensei que fosse você.

285
00:20:55,796 --> 00:20:59,600
Eu adoraria ficar com você,
meu amor.

286
00:20:59,600 --> 00:21:01,591
Sinto muito que essa
coisa estúpida não funciona,

287
00:21:01,668 --> 00:21:03,770
- mas tenho que me trocar.
- Quer saber, eu também.

288
00:21:03,770 --> 00:21:04,634
Eu também.

289
00:21:05,572 --> 00:21:07,767
Mas, gente!
Alguém tem que ser a babá.

290
00:21:08,609 --> 00:21:10,770
Eu fiquei com o Max
no último evento para cachorros.

291
00:21:11,578 --> 00:21:14,715
Não, não foi! Foi para adoção
de um Cocker com incontinência

292
00:21:14,715 --> 00:21:16,617
e você se pegou
com o Simon Rex no banheiro.

293
00:21:16,617 --> 00:21:18,785
Eu daria tudo
para não ir essa noite,

294
00:21:18,785 --> 00:21:20,787
mas, se eu quiser
manter meu emprego,

295
00:21:20,787 --> 00:21:22,652
tenho que sair em 6 minutos.

296
00:21:22,723 --> 00:21:24,714
Por favor. Vocês podem
resolver isso entre vocês?

297
00:21:27,594 --> 00:21:29,563
- Joga?
- Eu nunca ganho.

298
00:21:29,563 --> 00:21:30,723
Galinha?

299
00:21:31,632 --> 00:21:32,633
Certo.

300
00:21:32,633 --> 00:21:33,657
Aqui, fechado.

301
00:21:34,601 --> 00:21:36,569
Âs vezes
você pode ser assustadora.

302
00:21:42,709 --> 00:21:46,577
Não, você não embaralhou bem.
Vai de novo. Vai de novo.

303
00:21:51,718 --> 00:21:54,588
- Aposto tudo.
- Trapaceira.

304
00:21:54,588 --> 00:21:55,646
Desculpa.

305
00:21:59,660 --> 00:22:01,719
Acho que só somos nós, garoto.
De pé.

306
00:22:11,638 --> 00:22:13,774
Só vim te ver.
Sabe, está sem graça lá dentro.

307
00:22:13,774 --> 00:22:14,775
Sério?

308
00:22:14,775 --> 00:22:16,640
- Entra quando acabar.
- Tudo bem.

309
00:22:17,644 --> 00:22:18,611
É amiga da Deena?

310
00:22:18,679 --> 00:22:20,647
Grande evento!
E é por uma grande causa.

311
00:22:20,714 --> 00:22:24,582
- Jayde Stanton e mais 3.
- Certo. Tudo bem.

312
00:22:24,751 --> 00:22:26,742
Quem deixou
os cachorros entrarem?

313
00:22:27,754 --> 00:22:29,690
Barry Robert Philips.

314
00:22:29,690 --> 00:22:33,593
Um dos amigos mais queridos
e chegados da Francesca.

315
00:22:33,593 --> 00:22:36,528
- É claro que sim. Divirta-se.
- Obrigado.

316
00:22:37,698 --> 00:22:40,531
Quem deixou
os cachorros entrarem.

317
00:22:41,802 --> 00:22:42,769
Oi.

318
00:22:43,704 --> 00:22:46,696
Escuta, nós estamos na lista,

319
00:22:47,674 --> 00:22:49,665
provavelmente
com o nome de Wellingood.

320
00:22:50,777 --> 00:22:53,712
Saul, primeiro nome.
Saul Wellingood.

321
00:22:54,648 --> 00:22:56,717
Sinto muito,
não está na lista.

322
00:22:56,717 --> 00:23:00,619
Estou. Por que não checa com
a nossa amiga, Leakin vírgula Rufus.

323
00:23:00,787 --> 00:23:04,591
Rufus Leakin?
Qual é, isso não tem graça.

324
00:23:04,591 --> 00:23:10,552
A verdade é que não estamos na lista,
mas meu avô tinha um galgo corredor.

325
00:23:10,731 --> 00:23:14,565
Ele morreu por causa
do galgo defumado...

326
00:23:16,670 --> 00:23:18,763
Ele era muito ligado
a mim e a minha avó

327
00:23:19,573 --> 00:23:20,699
e morreu por causa
do galgo defumado.

328
00:23:20,774 --> 00:23:23,675
- Disseram pra esperar na frente.
- Estamos em três.

329
00:23:23,744 --> 00:23:26,613
Só isso, só nós três.
Não somos muitos.

330
00:23:26,613 --> 00:23:29,549
Só os três.
E vamos prestar uma homenagem

331
00:23:29,549 --> 00:23:32,552
a todos que perderam suas vidas
para serem defumados.

332
00:23:32,552 --> 00:23:34,645
Eles são inofensivos.
Eu prometo.

333
00:23:34,721 --> 00:23:36,689
- Fale por você.
- Eu sinto muito.

334
00:23:36,757 --> 00:23:40,591
- Eu sou Johnny Danger.
- Eu sou...

335
00:23:40,794 --> 00:23:43,592
- Está tudo bem.
- Fantástico!

336
00:23:44,598 --> 00:23:46,566
Obrigado, muito obrigado.

337
00:23:46,666 --> 00:23:47,801
Obrigado.

338
00:23:47,801 --> 00:23:49,632
Tudo bem, festa, pessoal.

339
00:23:52,773 --> 00:23:54,641
- Seu nome?
- Grosman.

340
00:23:54,641 --> 00:23:55,642
Tudo bem.

341
00:23:55,642 --> 00:23:56,710
Ei, desculpa...

342
00:23:56,710 --> 00:23:57,734
Sinto muito.

343
00:23:57,811 --> 00:23:59,642
Esqueceu meu selo.

344
00:24:01,581 --> 00:24:02,513
Obrigado.

345
00:24:02,582 --> 00:24:04,607
Quando largar a prancheta,
posso te pagar uma bebida?

346
00:24:04,684 --> 00:24:07,585
- Na verdade é open bar, então...
- Melhor ainda.

347
00:24:07,654 --> 00:24:10,724
Posso te pedir uma bebida e
depois te servir em um guardanapo.

348
00:24:10,724 --> 00:24:12,624
Tudo bem.

349
00:24:13,593 --> 00:24:16,653
Tudo bem. Te vejo lá dentro.
Obrigado.

350
00:24:17,664 --> 00:24:18,653
Oi, desculpe.

351
00:24:19,699 --> 00:24:23,635
Posição de ioga mais o bebê.
Faz bem para o interior.

352
00:24:24,704 --> 00:24:29,641
Tem equilíbrio. Lança.
Mais bebê e pés juntos.

353
00:24:30,710 --> 00:24:31,768
E separa no meio.

354
00:24:38,652 --> 00:24:40,517
Não, que nojo!

355
00:24:40,720 --> 00:24:42,654
Tudo bem.
Vamos limpar.

356
00:24:45,659 --> 00:24:48,695
Você gosta de ficar pelado, Max,
não gosta?

357
00:24:48,695 --> 00:24:50,663
Você e todos os homens, não é?

358
00:24:57,704 --> 00:25:00,571
Bebê de Deena faz vídeo,
dois pontos.

359
00:25:01,608 --> 00:25:05,567
Máquina de supino,
causa náuseas ao bebê.

360
00:25:06,646 --> 00:25:08,582
Mantenha isso em segredo, Max.

361
00:25:08,582 --> 00:25:10,516
Essa coisa
vai me deixar milionária...

362
00:25:16,656 --> 00:25:17,714
Kim.

363
00:25:18,692 --> 00:25:23,527
Este vestido que você me comprou,
você usaria mesmo isto?

364
00:25:23,597 --> 00:25:24,655
Sim.

365
00:25:25,665 --> 00:25:28,635
As pessoas estão
me olhando de um jeito esquisito.

366
00:25:28,635 --> 00:25:30,604
Talvez seja o meu casaco.

367
00:25:30,604 --> 00:25:32,765
Ainda pareço
uma gata de 21 anos?

368
00:25:33,707 --> 00:25:35,641
Você parece a mesma de sempre.

369
00:25:36,576 --> 00:25:37,702
Obrigada, meu amor.

370
00:25:38,612 --> 00:25:42,582
Nós ganhamos muita grana
para aqueles galgos.

371
00:25:42,582 --> 00:25:46,686
Estou convencida de que vamos ver
a erradicação do galgo defumado.

372
00:25:46,686 --> 00:25:48,551
Durante a minha vida.

373
00:25:49,689 --> 00:25:51,589
Você é tão boba.

374
00:25:51,658 --> 00:25:54,694
Está cabisbaixa a festa toda.
Me dá o meu casaco.

375
00:25:54,694 --> 00:25:57,595
Vá beber.
Nossa, você é tão chata.

376
00:25:57,664 --> 00:25:58,722
Tem certeza?

377
00:25:59,633 --> 00:26:00,622
Tenho certeza.

378
00:26:00,734 --> 00:26:02,599
Certo.
Obrigada.

379
00:26:02,702 --> 00:26:04,533
De nada.

380
00:26:09,743 --> 00:26:11,540
Amanhã bem cedo

381
00:26:11,611 --> 00:26:14,614
eu preciso que se concentre
naquele evento do P.E.T.A.

382
00:26:14,614 --> 00:26:16,550
- Certo.
- Tudo bem.

383
00:26:16,550 --> 00:26:17,539
Oi!

384
00:26:17,684 --> 00:26:20,720
E não leve seu bebê para trabalhar.
Tudo bem?

385
00:26:20,720 --> 00:26:23,518
Eu sinto muito sobre isso.

386
00:26:23,590 --> 00:26:26,693
Algo que me deixa doida é que
as pessoas hoje em dia têm filhos,

387
00:26:26,693 --> 00:26:29,696
quando tem tantos cachorros
que precisam de lares.

388
00:26:29,696 --> 00:26:30,720
Eu entendo...

389
00:26:30,797 --> 00:26:35,530
Não fica doida
quando vê fotos da Heidi Klum

390
00:26:35,602 --> 00:26:38,696
tão em forma
depois de ter 4 filhos?

391
00:26:39,606 --> 00:26:40,573
Oi, lindona.

392
00:26:40,640 --> 00:26:43,575
Barry Robert Phillips!

393
00:26:43,710 --> 00:26:46,646
Meu Deus, você está lindo!

394
00:26:46,646 --> 00:26:48,637
Estou brava com você, sabia?

395
00:26:49,649 --> 00:26:50,638
Laura!

396
00:26:50,750 --> 00:26:52,547
Ah, meu Deus!

397
00:26:52,719 --> 00:26:53,686
Kim.

398
00:26:53,753 --> 00:26:55,622
Graças a Deus você acabou.

399
00:26:55,622 --> 00:26:57,757
- Podemos ir pra casa, por favor?
- Vamos ficar.

400
00:26:57,757 --> 00:26:59,748
Eu não estou de moletom
e não posso sair.

401
00:27:00,560 --> 00:27:02,687
Ah...
Que gracinha!

402
00:27:02,762 --> 00:27:04,662
- Quem?
- Ali.

403
00:27:05,765 --> 00:27:08,602
Ah, meu Deus! Eu sei!
Conheci o cara lá fora.

404
00:27:08,602 --> 00:27:10,570
- Ele está vindo para cá.
- O quê?

405
00:27:10,570 --> 00:27:11,730
Eu vou ao banheiro.
Boa sorte.

406
00:27:11,805 --> 00:27:13,636
Laura, não vá.
Não me deixe aqui!

407
00:27:16,710 --> 00:27:17,677
Com licença.

408
00:27:19,679 --> 00:27:20,668
Oi!

409
00:27:23,717 --> 00:27:24,706
Oi.

410
00:27:25,652 --> 00:27:28,553
Eu não vi você.
Estava passando uma mensagem.

411
00:27:28,755 --> 00:27:30,657
Bom, eu sou o Nicholas.

412
00:27:30,657 --> 00:27:32,716
Nem tive a chance
de me apresentar.

413
00:27:36,630 --> 00:27:37,697
E você é?

414
00:27:37,697 --> 00:27:41,601
Kim. Desculpa.
Kim. Meu nome é Kim.

415
00:27:41,601 --> 00:27:42,761
- Oi, Kim.
- Oi.

416
00:27:43,737 --> 00:27:46,706
Então, trabalha
para a Associação dos Galgos?

417
00:27:47,741 --> 00:27:50,733
Eu trabalho para mulher que promove
esses eventos estranhos...

418
00:27:50,810 --> 00:27:53,780
Ela também tem uma empresa
que leva cachorros para passear,

419
00:27:53,780 --> 00:27:56,749
então eu sou meio que
uma passeadora de cachorros,

420
00:27:57,550 --> 00:27:59,677
barra, assistente particular,
barra,

421
00:27:59,753 --> 00:28:01,721
perdedora,
serviçal e uma toupeira.

422
00:28:01,788 --> 00:28:07,556
Sempre quis ser uma perdedora,
serviçal e toupeira quando crescesse?

423
00:28:08,595 --> 00:28:10,630
Desde criança,
eu sempre quis abrir

424
00:28:10,630 --> 00:28:12,599
o primeiro shopping
para cachorros do mundo.

425
00:28:12,599 --> 00:28:14,726
Eu até fiz
um modelo de arquitetura.

426
00:28:15,635 --> 00:28:16,761
O que é um
"shopping para cachorros?"

427
00:28:17,570 --> 00:28:20,562
É tipo um shopping, mas
todas as lojas são para cachorros.

428
00:28:22,609 --> 00:28:25,737
Que seja, os meus planos
estão meio de lado.

429
00:28:25,812 --> 00:28:27,643
Por que eles estão de lado?

430
00:28:30,717 --> 00:28:33,709
Porque... A vida acontece.

431
00:28:37,724 --> 00:28:38,691
Bem...

432
00:28:39,793 --> 00:28:41,556
Saúde.

433
00:28:42,562 --> 00:28:43,654
Aos acontecimentos da vida.

434
00:28:47,767 --> 00:28:51,760
Levante o bebê e sinta o peso.

435
00:28:53,673 --> 00:29:00,580
Depois, agache devagar para fazer
o bumbum levantar como nenhum outro.

436
00:29:00,580 --> 00:29:02,673
Eu acho que não paquero
uma garota tem...

437
00:29:03,650 --> 00:29:04,674
uns cinco anos.

438
00:29:04,751 --> 00:29:06,719
Então está'me paquerando?
E isso?

439
00:29:06,786 --> 00:29:08,755
- Você está paquerando.
- Eu não estou paquerando!

440
00:29:08,755 --> 00:29:12,714
- Sim, está toda vermelha.
- Bom, você está suando.

441
00:29:12,792 --> 00:29:15,556
- Bom, você está empipocada.
- Estou?

442
00:29:15,628 --> 00:29:16,720
Não, estou brincando.

443
00:29:16,796 --> 00:29:20,667
Não tem graça.
Eu fico empipocada às vezes se...

444
00:29:20,667 --> 00:29:23,761
Não é contagioso. Sabe, quando
eu fico nervosa ou algo assim.

445
00:29:24,571 --> 00:29:26,732
Com certeza sou eu
quem deveria ficar nervoso.

446
00:29:27,741 --> 00:29:30,733
Cara. O Sergei
tá no telefone com a mãe dele.

447
00:29:30,810 --> 00:29:32,712
O filho dele está com diarreia.

448
00:29:32,712 --> 00:29:33,780
- Oi.
- Oi.

449
00:29:33,780 --> 00:29:35,548
Ele tá uma fera.

450
00:29:35,548 --> 00:29:37,784
É inacreditável, uma noite,
uma noite que eu resolvo sair

451
00:29:37,784 --> 00:29:41,686
desde que o garoto nasceu
e ele fica doente? É coincidência?

452
00:29:41,755 --> 00:29:43,757
Acho que não,
eu juro que ele está me tirando,

453
00:29:43,757 --> 00:29:46,760
é, eu vou falar,
posso ver isso nos olhos dele.

454
00:29:46,760 --> 00:29:49,729
Sabe, com aquelas
mãozinhas assustadoras...

455
00:29:49,729 --> 00:29:51,765
Ele é vingativo, acabou.
Quer dizer, acabou toda

456
00:29:51,765 --> 00:29:53,756
a minha vida sexual,
as minhas noites de zoeira.

457
00:29:54,567 --> 00:29:56,694
Acabou. Acabou.

458
00:29:57,704 --> 00:30:00,673
Prometa-me que vai cortar
suas bolas antes de ter filhos.

459
00:30:03,810 --> 00:30:06,608
Oi.
Eu vou pegar o carro.

460
00:30:10,683 --> 00:30:12,548
Tudo bem, nós temos que ir.

461
00:30:12,719 --> 00:30:14,619
- Nós?
- Sim.

462
00:30:16,689 --> 00:30:19,556
Desculpe.
O Sergei era normal.

463
00:30:21,761 --> 00:30:24,628
Filhos, que estraga prazeres?

464
00:30:30,637 --> 00:30:33,765
Mas eu me diverti muito.
É deselegante.

465
00:30:39,612 --> 00:30:42,581
- O que você...
- Desculpe, tem alguma coisa na...

466
00:30:43,583 --> 00:30:44,641
Isso é vômito.

467
00:30:45,618 --> 00:30:48,644
É vômito de bebê.
A minha...

468
00:30:49,656 --> 00:30:54,727
amiga tem um bebê.
E, às vezes, sabe, às vezes...

469
00:30:54,727 --> 00:30:56,592
É o que eles fazem.

470
00:30:57,764 --> 00:31:00,665
Filhos.
Que "estraga prazeres", certo?

471
00:31:01,701 --> 00:31:03,532
Então, ouça...

472
00:31:11,611 --> 00:31:13,602
Laura!
Nós temos que ir.

473
00:31:13,680 --> 00:31:16,583
Eu pensei que quisesse ficar.
"Quem é esse?"

474
00:31:16,583 --> 00:31:18,710
- Tenho que fazer uma coisa.
- Que coisa?

475
00:31:18,785 --> 00:31:20,650
Tchau, temos que ir.

476
00:31:23,556 --> 00:31:24,545
Deena!

477
00:31:24,624 --> 00:31:25,716
O Max deve está dormindo.

478
00:31:25,792 --> 00:31:28,695
Ah, meu Deus!
Ah, meu Deus, meu Deus!

479
00:31:28,695 --> 00:31:30,697
Não, me deixem dormir,
suas esquisitas.

480
00:31:30,697 --> 00:31:32,597
Você tem que ouvir isso.

481
00:31:32,665 --> 00:31:34,656
A Kim conversava com um cara
e ela mentiu que tem um bebê.

482
00:31:34,734 --> 00:31:36,725
- O quê?
- Foi sem querer.

483
00:31:36,803 --> 00:31:39,639
Simplesmente saiu.
Mas devia ter visto o cara.

484
00:31:39,639 --> 00:31:41,708
Ele era super gato.
Como uma estátua grega.

485
00:31:41,708 --> 00:31:43,743
Não diga isso. Aqueles caras têm
o "negócio" pequeno.

486
00:31:43,743 --> 00:31:47,577
Só porque o "negócio" pequeno
era visto como sinal de refinamento.

487
00:31:47,647 --> 00:31:49,749
Os grandes eram vulgares.
Mas os olímpicos eram feitos pelados

488
00:31:49,749 --> 00:31:51,717
porque queriam que a coisa
se espalhasse mesmo...

489
00:31:55,622 --> 00:31:57,690
- O quê?
- Gente! Sinto-me péssima.

490
00:31:57,690 --> 00:31:59,659
Menti sobre ser mãe.

491
00:31:59,659 --> 00:32:02,526
Eu menti pra conseguir
um cara que goste de mim.

492
00:32:02,595 --> 00:32:04,697
Eu sou uma daquelas garotas fracas
que envergonha a gente.

493
00:32:04,697 --> 00:32:07,632
Ele teria fugido
se soubesse a verdade.

494
00:32:07,700 --> 00:32:09,668
- Tem certeza?
- Sim. Totalmente.

495
00:32:09,736 --> 00:32:12,739
- Bem, vocês nem trocaram e-mails.
- É, talvez.

496
00:32:12,739 --> 00:32:16,709
Você nunca mais verá esse cara.
Ele parecia legal.

497
00:32:16,709 --> 00:32:18,711
Certo. Você, está certa.
Provavelmente está certa.

498
00:32:18,711 --> 00:32:20,713
- Estou certa.
- É, certo.

499
00:32:20,713 --> 00:32:21,737
Sim.

500
00:32:22,649 --> 00:32:23,741
- Certo?
- Isso!

501
00:32:24,550 --> 00:32:25,642
- Gente!
- Kim!

502
00:32:26,753 --> 00:32:28,516
Eu não sei.

503
00:32:30,623 --> 00:32:31,612
Eu sei.

504
00:32:34,327 --> 00:32:36,420
Eu não tenho boas notícias.

505
00:32:36,696 --> 00:32:38,798
Os advogados da Melanie
estão solicitando

506
00:32:38,798 --> 00:32:41,634
que você continue pagando
os produtos faciais dela,

507
00:32:41,634 --> 00:32:43,670
porque foi ideia sua
mudar para Los Angeles,

508
00:32:43,670 --> 00:32:45,638
e por isso a pele ficou tão seca.

509
00:32:45,705 --> 00:32:50,608
- Mas, você sabe, eu sei...
- Espera. Ela pode fazer isso?

510
00:32:52,645 --> 00:32:54,579
Dissemos que ela era uma vadia.

511
00:32:54,647 --> 00:32:56,582
Ninguém me disse
que ela era uma vadia.

512
00:32:56,582 --> 00:32:58,651
Não na sua cara,
mas a gente achava.

513
00:32:58,651 --> 00:33:01,552
Então, por quanto tempo
ela vai sugar isso?

514
00:33:02,555 --> 00:33:03,613
Infelizmente...

515
00:33:03,790 --> 00:33:06,520
No estado de...
Chicletes?

516
00:33:07,694 --> 00:33:09,559
Não, eu estou bem.

517
00:33:11,597 --> 00:33:12,757
Verde.
Não, laranja.

518
00:33:14,801 --> 00:33:18,635
Infelizmente,
no estado da Califórnia,

519
00:33:19,706 --> 00:33:24,769
você tem que esperar seis, não,
é só o que o advogado fala, jargão.

520
00:33:25,578 --> 00:33:27,603
Mas,
você tem que esperar seis meses,

521
00:33:27,680 --> 00:33:33,619
eu acho, do tempo que você...
Você tem que esperar.

522
00:33:33,619 --> 00:33:35,688
Qual é?
Eu só quero seguir a minha vida.

523
00:33:35,688 --> 00:33:38,591
Eu quero a mesma coisa, Nick.
Acha que não quero isso?

524
00:33:38,591 --> 00:33:42,652
Acha que não quero ver você crescer.
Eu preciso de você lá fora, cara!

525
00:33:42,729 --> 00:33:45,596
Trazendo garotas novas.

526
00:33:46,566 --> 00:33:51,560
Quer dizer, trazendo
garotas novas e sangue novo.

527
00:33:51,637 --> 00:33:54,606
Separadamente.
Sabe, novidades, garotas novas.

528
00:33:54,674 --> 00:33:58,576
Olha, tenho que viver
através de alguém. Tudo bem?

529
00:33:58,745 --> 00:34:01,781
E olhe pra você, você é lindo.
Sabe, faz sentido.

530
00:34:01,781 --> 00:34:03,783
Olha, quais são as minhas
outras opções?

531
00:34:03,783 --> 00:34:07,687
O Henri? Olha pra aquele cara.
Ele é metido a gostosão.

532
00:34:07,687 --> 00:34:09,655
Ele está metido
com alguma porcaria, cara.

533
00:34:09,655 --> 00:34:11,589
Devia ouvir algumas
das minhas histórias.

534
00:34:11,657 --> 00:34:13,682
Na verdade, devia mesmo,
são incríveis.

535
00:34:14,660 --> 00:34:18,528
Então, como isso aconteceu?
Meus pais se divorciaram e eu...

536
00:34:18,598 --> 00:34:21,590
Eu disse pra mim mesmo: "Não
deixarei isso acontecer comigo" e...

537
00:34:21,801 --> 00:34:24,771
Ouça, divórcios nunca
são fáceis, sabia?

538
00:34:24,771 --> 00:34:28,674
Quer dizer, às vezes pode ser.
O seu não. Com certeza, não.

539
00:34:28,674 --> 00:34:31,577
A questão é que você precisa
se cuidar, sabe?

540
00:34:31,577 --> 00:34:33,636
Tipo fazer algo para manter
a sua mente longe disso.

541
00:34:33,713 --> 00:34:34,737
Olha pra você.

542
00:34:34,814 --> 00:34:36,616
E quanto aquela garota
que conheceu?

543
00:34:36,616 --> 00:34:41,654
Aquela bonitinha, naquela coisa
do cachorro? Defumado?

544
00:34:41,654 --> 00:34:43,790
Ela não tinha o defumado.
Mas, sabe...

545
00:34:43,790 --> 00:34:48,727
Eu não peguei o telefone dela,
mas eu sei pra quem ela trabalha.

546
00:34:50,730 --> 00:34:52,630
Você tem uma noVa mensagem.

547
00:34:52,698 --> 00:34:55,668
Oi, querida.
Escuta, temos um cliente novo.

548
00:34:55,668 --> 00:35:00,640
Um papai solteiro com um Mastiff
de 115 quilos chamado Bispo.

549
00:35:00,640 --> 00:35:03,575
Sabe o que dizem sobre homens
com cachorros grandes...

550
00:35:03,776 --> 00:35:06,574
Eu acho que é uma expressão.
Enfim...

551
00:35:17,623 --> 00:35:18,647
Bispo?

552
00:35:19,659 --> 00:35:24,528
Oi, amigão.
Senta. Senta. Senta.

553
00:35:24,664 --> 00:35:26,699
Senta, bom garoto.

554
00:35:26,699 --> 00:35:31,568
Desculpa, quem é o bonitão?
Quem é o bonitão?

555
00:35:32,705 --> 00:35:34,639
- Você!
- Você!

556
00:35:35,608 --> 00:35:37,677
- O que está fazendo aqui?
- O que você está fazendo aqui?

557
00:35:37,677 --> 00:35:40,646
Esta é a minha casa!
Está me espionando?

558
00:35:40,646 --> 00:35:42,815
Eu juro que é uma coincidência.

559
00:35:42,815 --> 00:35:44,715
Sério?
Você espera que eu...

560
00:35:46,586 --> 00:35:50,522
Tudo bem, não consigo guardar
segredo. Eu sou...

561
00:35:51,557 --> 00:35:54,685
Você saiu tão rápido aquela noite,
eu nem peguei o seu telefone,

562
00:35:54,760 --> 00:35:57,661
então, eu liguei e pedi você.

563
00:35:58,598 --> 00:36:02,635
Eu pensei que seria engraçado

564
00:36:02,635 --> 00:36:06,537
e você acharia engraçado
quando ríssemos disso.

565
00:36:07,673 --> 00:36:11,666
Eu imagino isso mais romântico,
eu...

566
00:36:13,646 --> 00:36:15,648
Ainda quer que eu passeie
com o seu cachorro?

567
00:36:15,648 --> 00:36:18,583
Ah, não.
Acabei de chegar com ele.

568
00:36:18,751 --> 00:36:22,622
É uma bela casa.
Acabou de se mudar?

569
00:36:22,622 --> 00:36:28,618
E'stou em uma transição agora.
E uma longa história, acredite.

570
00:36:29,729 --> 00:36:32,664
Esse deve ser o bebê
da sua amiga.

571
00:36:33,633 --> 00:36:36,568
Eu o levo pra trabalhar, às vezes,
quando ela está ocupada.

572
00:36:36,636 --> 00:36:38,604
Ele é um garotão bonito.

573
00:36:43,609 --> 00:36:44,598
Oi, amigão.

574
00:36:48,648 --> 00:36:54,712
Bom, agora que está aqui,
gostaria de jantar na sexta?

575
00:36:55,688 --> 00:36:58,589
- Eu disse sim.
- Legal.

576
00:36:59,692 --> 00:37:03,628
É, e pedi pra ele levar
um amigo para você.

577
00:37:03,763 --> 00:37:06,664
Por favor, vá comigo.
Não posso fazer isso sozinha.

578
00:37:06,732 --> 00:37:09,667
Claro, vou fazer parte da brigada
"apague o fogo da Kim."

579
00:37:09,735 --> 00:37:11,703
É melhor o amigo ser gostoso
e sofisticado, arranhou de novo?

580
00:37:11,771 --> 00:37:13,705
- Arranhei de novo.
- Meu Deus, Kim.

581
00:37:14,707 --> 00:37:17,699
Droga, eu abri uma janela.
Talvez eu devesse limpar isso.

582
00:37:17,777 --> 00:37:19,745
Por quê? Está sentindo
alguma obrigação moral?

583
00:37:19,745 --> 00:37:24,648
Não, quer dizer, ele gostou mesmo
de mim para me localizar.

584
00:37:24,717 --> 00:37:26,752
Foi meio romântico e agora
estou sendo uma bola suja.

585
00:37:26,752 --> 00:37:29,589
Vocês fazem isso há anos.
Bate e desista.

586
00:37:29,589 --> 00:37:30,681
Não é como se fosse
se casar com ele.

587
00:37:34,594 --> 00:37:35,561
Droga...

588
00:37:36,729 --> 00:37:38,663
Onde eu coloquei
as minhas chaves?

589
00:37:45,571 --> 00:37:46,595
Lsso!

590
00:37:48,741 --> 00:37:49,708
O que foi?

591
00:37:50,710 --> 00:37:53,613
- É para as "bonecas manobristas."
- Você parece uma prostituta.

592
00:37:53,613 --> 00:37:54,705
Parece a Jennifer Aniston
em "Amigas Com Dinheiro".

593
00:37:54,780 --> 00:37:56,749
Você já viu "o porteiro"?
Vai sair com o Marilyn Manson?

594
00:37:56,749 --> 00:37:58,718
Vai brincar
de "doces ou travessuras?"

595
00:37:58,718 --> 00:38:00,652
Matou ele no estúdio
com um castiçal?

596
00:38:00,720 --> 00:38:02,711
Ei Laura, o que é "fazer amor"?
É acabar com sua namorada.

597
00:38:02,788 --> 00:38:04,690
Você é mesmo virgem?

598
00:38:04,690 --> 00:38:06,590
Vocês não valem nada.

599
00:38:10,763 --> 00:38:12,594
Tudo bem, olha só.

600
00:38:15,601 --> 00:38:17,737
"Mamãe e Eu",
é importante para nós

601
00:38:17,737 --> 00:38:20,706
para desenVolVermos as habilidades
cognitiVas dos filhos.

602
00:38:20,706 --> 00:38:24,665
E é uma ótima maneira
de treinar a qualquer hora.

603
00:38:30,650 --> 00:38:31,639
Desculpa, gente.
Sinto muito.

604
00:38:31,717 --> 00:38:33,651
Por que aquela mulher
está atrasada?

605
00:38:33,719 --> 00:38:35,687
Desculpa, desculpa, gente.

606
00:38:37,590 --> 00:38:38,648
Seja bem-vinda.

607
00:38:38,724 --> 00:38:43,593
Eu quero te convidar
a ficar à vontade e relaxar.

608
00:38:44,597 --> 00:38:45,689
Desculpa, gente.

609
00:38:49,769 --> 00:38:51,737
Tudo bem, vamos pegar
de onde paramos.

610
00:38:52,705 --> 00:38:53,694
Hester.

611
00:38:54,674 --> 00:38:57,575
- Oi, eu sou a Hester.
- Oi, Hester.

612
00:38:57,810 --> 00:39:00,677
Eu faço ioga há muito tempo

613
00:39:00,746 --> 00:39:04,546
e pensei que seria ótimo
trazer o "om" para o útero.

614
00:39:04,750 --> 00:39:08,652
Como a maioria de vocês sabe,
eu sou a Patty e amamos esta aula...

615
00:39:08,721 --> 00:39:12,625
porque se encaixa entre a ginástica
da Lili e as aulas de natação.

616
00:39:12,625 --> 00:39:14,660
- E você?
- Desculpa.

617
00:39:14,660 --> 00:39:18,764
É só compartilhar conosco os nomes
de vocês e o que as trazem aqui.

618
00:39:18,764 --> 00:39:21,562
- Eu sou a Kim.
- Oi, Kim,

619
00:39:22,635 --> 00:39:25,604
Este é o meu bebê, Max,
e eu estou aqui

620
00:39:25,604 --> 00:39:27,572
porque tenho um encontro
e quero entrar em forma.

621
00:39:27,640 --> 00:39:31,599
Que outra aula
você pode levar o seu filho?

622
00:39:33,779 --> 00:39:34,768
Tudo bem.

623
00:39:45,758 --> 00:39:47,555
Desculpa.

624
00:39:49,595 --> 00:39:51,764
Você está fazendo sucesso
com as leitoras femininas.

625
00:39:51,764 --> 00:39:54,562
A última coluna sobre
o por que homens casados

626
00:39:54,633 --> 00:39:56,601
com mulheres poderosas,
com vários diplomas,

627
00:39:56,669 --> 00:39:58,704
sempre as traem
com dançarinas exóticas

628
00:39:58,704 --> 00:40:00,638
para abrandar suas próprias
inseguranças...

629
00:40:00,706 --> 00:40:02,775
Chamou a atenção de um dos
meus contatos na Seal Press.

630
00:40:02,775 --> 00:40:05,608
A mesma editora
que fez Gender Outlaws?

631
00:40:05,678 --> 00:40:07,737
Essa mesma. Eles estão interessados
em ouvir o teor do seu livro. Vamos!

632
00:40:07,813 --> 00:40:09,678
Minha nossa senhora!

633
00:40:13,686 --> 00:40:17,723
Oi! Eu só queria dizer que não tem
com que se preocupar.

634
00:40:17,723 --> 00:40:20,593
Você está bem.

635
00:40:20,593 --> 00:40:22,527
Obrigada.

636
00:40:22,595 --> 00:40:23,584
É sério.

637
00:40:25,664 --> 00:40:27,632
Não adora essas aulas?

638
00:40:27,700 --> 00:40:29,759
Acho importante ter o apoio
das outras mães.

639
00:40:30,569 --> 00:40:33,663
- E a JJJ adora.
- JJJ?

640
00:40:33,739 --> 00:40:35,708
Jéssica Jennifer Justiça.

641
00:40:35,708 --> 00:40:37,676
Eu e meu marido
estávamos sempre rindo,

642
00:40:37,676 --> 00:40:40,613
com um nome como esse,
ela vai ser advogada!

643
00:40:40,613 --> 00:40:43,673
E esse menininho?
O que você vai ser?

644
00:40:44,583 --> 00:40:47,711
Bom, provavelmente
vou deixá-lo decidir.

645
00:40:48,687 --> 00:40:51,557
Sabe quantos adolescentes
cometeram suicídio no meu colégio,

646
00:40:51,557 --> 00:40:53,626
porque não sabiam
o que queriam ser?

647
00:40:53,626 --> 00:40:56,618
Direção é o melhor presente
que podemos dar a eles.

648
00:40:56,796 --> 00:40:59,560
Vocês estão com tempo
para brincar?

649
00:40:59,799 --> 00:41:03,701
Tudo bem, chumbinho,
pronto, seu gorduchinho.

650
00:41:04,670 --> 00:41:06,729
- Esse é o seu amigo, Max?
- Tudo bem.

651
00:41:11,710 --> 00:41:14,780
O quê? Como fez isso?
Literalmente isso nunca ligou.

652
00:41:14,780 --> 00:41:18,717
Nós temos um igual. É chato,
você tem que empurrar o botão.

653
00:41:18,717 --> 00:41:20,553
Oh, meu Deus, obrigada!

654
00:41:20,553 --> 00:41:23,613
Aonde você e o seu marido vão
no seu grande encontro à noite?

655
00:41:23,689 --> 00:41:27,682
É um cara que eu conheci.
Não sou casada.

656
00:41:31,630 --> 00:41:33,599
Acha que isso não afetará o Max?

657
00:41:33,599 --> 00:41:36,669
Sabe, ter um monte de homens
entrando e saindo da sua Vida?

658
00:41:36,669 --> 00:41:41,663
Eu não chamaria de "um monte
de homens", bem que eu gostaria.

659
00:41:42,608 --> 00:41:44,810
Deus, uma mãe solteira!
Lsso é uma cruz para carregar.

660
00:41:44,810 --> 00:41:48,681
Eu penso nisso o tempo todo,
como seria difícil sozinha.

661
00:41:48,681 --> 00:41:51,617
Eu sei que tenho muita sorte
por ter o Brock.

662
00:41:51,617 --> 00:41:53,719
Pelo menos a família te ajuda?

663
00:41:53,719 --> 00:41:56,552
Na verdade, meus pais morreram
quando eu era pequena,

664
00:41:56,622 --> 00:41:59,558
- e eu fui criada pelo meu avô.
- Ah, meu Deus, coitadinha!

665
00:41:59,558 --> 00:42:03,596
Não, não, tudo bem. Eu sempre
fiz as coisas um pouco diferente.

666
00:42:03,596 --> 00:42:04,763
É meio que uma coisa minha.

667
00:42:04,763 --> 00:42:08,601
Winston Churchill, Santo Agostinho,
Floyd Mayweather, Fifty Cent,

668
00:42:08,601 --> 00:42:10,728
Jack Nickolson, Barak Obama,
e meu primo, Taylor,

669
00:42:10,803 --> 00:42:13,639
são todos bastardos
e eles se saíram muito bem.

670
00:42:13,639 --> 00:42:16,631
As mulheres carregam os bebês,
têm o bebê, alimentam o bebê.

671
00:42:16,709 --> 00:42:18,768
Os pais são totalmente antiquados...

672
00:42:19,578 --> 00:42:22,775
- Eu não acho os pais antiquados.
- É mesmo?

673
00:42:23,549 --> 00:42:24,750
Que estranho,
porque tenho absoluta certeza

674
00:42:24,750 --> 00:42:27,651
de que você me ajudou a criar
meu capítulo: "Pais São Antiquados."

675
00:42:29,588 --> 00:42:32,625
Patti, essa é a Deena.
Deena, essa é a Patti.

676
00:42:32,625 --> 00:42:34,559
- Oi.
- Oi.

677
00:42:36,729 --> 00:42:38,697
Olhe pra mim.
Depois que eu tive a JJJ,

678
00:42:38,697 --> 00:42:41,700
percebi que não podia fazer tudo.

679
00:42:41,700 --> 00:42:44,637
Quer dizer, você tem
que mudar suas prioridades.

680
00:42:44,637 --> 00:42:46,672
É um trabalho de período integral,

681
00:42:46,672 --> 00:42:48,741
mesmo com um marido
sendo uma mãe.

682
00:42:48,741 --> 00:42:51,710
Eu estava tentando ir trabalhar,
depois ir para um playground,

683
00:42:51,710 --> 00:42:54,647
depois ir para o "Mamãe e Eu",
trocar fralda, ver amigos,

684
00:42:54,647 --> 00:42:56,749
eu estava ficando louca.

685
00:42:56,749 --> 00:43:00,786
Bem, é...
Parece terrível, às vezes,

686
00:43:00,786 --> 00:43:02,688
principalmente agora
que eles está ficando maior...

687
00:43:02,688 --> 00:43:05,657
Eu sei, porque eles já sabem
quando você não está lá, certo?

688
00:43:05,724 --> 00:43:08,750
Por que estão propagando
esses mitos?

689
00:43:09,562 --> 00:43:11,655
Vivemos numa época onde as
mulheres finalmente podem ter tudo.

690
00:43:11,730 --> 00:43:15,601
Independência sexual, uma grande
carreira, dinheiro, família

691
00:43:15,601 --> 00:43:18,729
e um homem em casa para lavar
louça se ela quiser ou não.

692
00:43:19,605 --> 00:43:21,774
Essa é uma época muito,
muito excitante para as mulheres.

693
00:43:21,774 --> 00:43:24,743
Diz isso porque não tem filhos.
Certo, Kim?

694
00:43:25,778 --> 00:43:27,713
Quer saber?

695
00:43:27,713 --> 00:43:29,715
Eu tenho que ir.
Ela precisa dormir

696
00:43:29,715 --> 00:43:32,585
e tenho que começar o jantar,
muito obrigada por isso.

697
00:43:32,585 --> 00:43:33,677
E por favor,
me prometa que vai me ligar

698
00:43:33,752 --> 00:43:36,655
e vai ao Café Chez Bebê,
você vai adorar.

699
00:43:36,655 --> 00:43:39,522
Tem bebês, mães e café,
é uma loucura e é purificador.

700
00:43:39,692 --> 00:43:41,523
Claro, tudo bem.

701
00:43:41,594 --> 00:43:43,696
Eu adorei,
vamos levar vocês até a porta.

702
00:43:43,696 --> 00:43:44,754
Obrigada.

703
00:43:45,564 --> 00:43:47,691
Bom, me liga na semana que vem.

704
00:43:48,567 --> 00:43:51,593
- Foi muito bom. Obrigada.
- Foi muito divertido. Tchau.

705
00:43:52,571 --> 00:43:53,663
Eu acho que eles estão
apaixonados.

706
00:43:54,707 --> 00:43:56,698
- Até mais. Tchau.
- Tchau.

707
00:43:58,611 --> 00:44:00,779
Pensei que ela
nunca fosse embora.

708
00:44:00,779 --> 00:44:03,649
- Dá para ser mais simpática?
- Como ela foi com você?

709
00:44:03,649 --> 00:44:05,684
"Uma cruz pra carregar?"
Está brincando.

710
00:44:05,684 --> 00:44:07,686
Tudo bem,
ela não quis dizer aquilo.

711
00:44:07,686 --> 00:44:10,589
E, sabe,
eu posso ter umas "mães amigas".

712
00:44:10,589 --> 00:44:12,658
- Por quê?
- Porque, Deena!

713
00:44:12,658 --> 00:44:15,684
Acredite ou não, existem certas
coisas que eu não tenho em você.

714
00:44:16,595 --> 00:44:17,584
Tipo o quê?

715
00:44:17,763 --> 00:44:20,633
Sabe que eu nunca tiro
a temperatura do Max

716
00:44:20,633 --> 00:44:22,701
porque achamos que você tinha
que fazer isso analmente.

717
00:44:22,701 --> 00:44:25,771
Ela me deu essas tirinhas e tudo
o que você faz é colar na testa dele.

718
00:44:25,771 --> 00:44:29,673
Ela também consertou a cadeirinha
dele e eu não sei, outras coisas...

719
00:44:29,742 --> 00:44:32,734
Cristo, Kim, logo você vai estar
assistindo novelas de tamanco

720
00:44:32,811 --> 00:44:35,644
e falando de evacuação intestinal
do Max como se fossem arte.

721
00:44:35,748 --> 00:44:38,584
- Como se não tivesse outras amigas.
- O quê?

722
00:44:38,584 --> 00:44:40,575
Eu ouvi você falando com a Jayde
sobre o seu encontro

723
00:44:40,653 --> 00:44:42,554
- e você nem me contou.
- Kim...

724
00:44:42,554 --> 00:44:44,681
Deixa pra lá. Com certeza
ela é mais fabulosa do que eu.

725
00:44:44,757 --> 00:44:47,593
Kim, nós só não temos ficado
em casa ao mesmo tempo.

726
00:44:47,593 --> 00:44:48,727
O que quer saber?

727
00:44:48,727 --> 00:44:51,560
Agora nada,
porque eu tenho que ir.

728
00:44:51,730 --> 00:44:54,563
Falaremos sobre isso
no encontro em grupo.

729
00:44:55,668 --> 00:44:56,657
Certo.

730
00:45:12,685 --> 00:45:14,516
Nossa, quem morreu?

731
00:45:14,653 --> 00:45:16,555
Desculpa, não é nada.
E ai?

732
00:45:16,555 --> 00:45:19,547
Eu consegui ingressos para um
local privativo no "The National".

733
00:45:19,692 --> 00:45:20,693
Está brincando.

734
00:45:20,693 --> 00:45:22,728
Não, estou falando sério.

735
00:45:22,728 --> 00:45:26,562
Não posso ir essa noite,
tenho planos.

736
00:45:26,799 --> 00:45:28,664
Eu tenho outra ligação,
até mais.

737
00:45:29,635 --> 00:45:32,771
Descolei ingressos para um
lugar privativo no The National.

738
00:45:32,771 --> 00:45:34,671
Não brinca, me leva.

739
00:45:43,582 --> 00:45:46,517
Este lugar está reservado.
Saia, por favor. Obrigada.

740
00:45:54,760 --> 00:45:56,557
Encontro em grupo!

741
00:45:57,629 --> 00:45:58,618
Desculpa.

742
00:46:02,601 --> 00:46:05,695
- Como foi o resto do seu dia?
- Bom, eu trabalhei pra caramba.

743
00:46:05,771 --> 00:46:08,741
Dei de mamar no banheiro
de um posto de gasolina, foi incrível,

744
00:46:08,741 --> 00:46:10,709
e acabei de deixar
o Max com a Laura.

745
00:46:10,776 --> 00:46:12,767
Então quer saber
sobre o meu encontro?

746
00:46:14,580 --> 00:46:17,640
- Desculpa, esqueci completamente.
- Pauline me levou a uma reunião e...

747
00:46:17,716 --> 00:46:19,616
Um copo d'água, por favor?

748
00:46:19,685 --> 00:46:21,585
Sobre o tema:
"Separando-se das Vadias",

749
00:46:21,653 --> 00:46:24,520
dá pra ver que não está interessada.
Vou ficar quieta.

750
00:46:24,590 --> 00:46:25,648
Deena, sinto muito, por favor,

751
00:46:25,724 --> 00:46:27,593
perdoe-me por ter outras coisas
na cabeça,

752
00:46:27,593 --> 00:46:30,619
o cara está para chegar e vou ter
que mentir para ele a noite inteira.

753
00:46:30,696 --> 00:46:32,664
Eu sei,
eu estou aqui para te apoiar

754
00:46:32,664 --> 00:46:34,600
porque não consegue
fazer isso sozinha, lembra?

755
00:46:34,600 --> 00:46:36,625
Ótimo, mas faça com que
a Deena não dê um show.

756
00:46:37,703 --> 00:46:38,635
Tudo bem.

757
00:46:40,773 --> 00:46:42,764
- Oi, Kim.
- Oi!

758
00:46:43,675 --> 00:46:44,777
Oi, tudo bem?

759
00:46:44,777 --> 00:46:46,540
Bom te ver.

760
00:46:46,612 --> 00:46:47,636
Bom te ver também.

761
00:46:48,680 --> 00:46:49,715
Lembra-se do meu amigo,
Henri?

762
00:46:49,715 --> 00:46:51,649
Claro.
Da outra noite, sim.

763
00:46:51,750 --> 00:46:53,547
É francês?

764
00:46:53,786 --> 00:46:55,549
Não.

765
00:46:55,788 --> 00:46:59,588
Garota, você é a coisa
mais sexy que eu já vi.

766
00:46:59,758 --> 00:47:02,693
Essa deve ser
a sua amiga com o bebê?

767
00:47:04,663 --> 00:47:09,691
Essa é a mãe do Max,
minha amiga com o bebê.

768
00:47:10,669 --> 00:47:13,661
Nicholas, essa é a Deena.
Deena, esse é o Nicholas.

769
00:47:13,739 --> 00:47:16,606
Ela não me disse
que te contou sobre o meu bebê.

770
00:47:16,675 --> 00:47:20,646
Na verdade eu o conheci,
ele é lindo.

771
00:47:20,646 --> 00:47:21,747
Ele é lindo.

772
00:47:21,747 --> 00:47:25,740
Deve ser bem legal viver
com uma babá bem crescida.

773
00:47:26,718 --> 00:47:32,554
É super legal ter alguém com
quem você possa confiar para tudo.

774
00:47:32,724 --> 00:47:35,694
É! Eu posso ver isso.
Tem um quadril para ter filhos.

775
00:47:35,694 --> 00:47:36,752
Nasceu para ser mãe.

776
00:47:37,563 --> 00:47:40,532
Também posso vê-lo.
Bigodão. Perfil de "pegador."

777
00:47:42,734 --> 00:47:45,604
- Vamos para a mesa?
- Sim.

778
00:47:45,604 --> 00:47:47,572
Sentar em algum lugar.

779
00:47:48,640 --> 00:47:51,677
- Sem marcas do tempo? Nenhuma?
- Como consegue isso?

780
00:47:51,677 --> 00:47:54,713
- Ah, não! Tem um creme.
- Henry... Quer saber?

781
00:47:54,713 --> 00:47:57,614
Pode me ajudar
a trazer as bebidas para cá?

782
00:47:58,750 --> 00:48:00,581
Essa.

783
00:48:01,587 --> 00:48:02,611
Eu gosto dessa.

784
00:48:09,695 --> 00:48:12,764
Está brincando? Ele poderia ser
filho de qualquer uma. Por que eu?

785
00:48:12,764 --> 00:48:16,666
Sinto muito, saiu! Por favor,
tem que continuar com isso.

786
00:48:17,703 --> 00:48:20,672
Tudo bem.
Quer ver o "show da Deena?"

787
00:48:21,573 --> 00:48:24,710
A verdade é que eu estava dormindo
com vários quando engravidei...

788
00:48:24,710 --> 00:48:27,702
Mas acho que o pai é
um surfista profissional australiano.

789
00:48:28,680 --> 00:48:30,580
- É óbvio que ela está brincando.
- Não, não estou.

790
00:48:30,649 --> 00:48:32,684
É óbvio que ela sabe
que o pai é o Marc

791
00:48:32,684 --> 00:48:34,686
e para o bem dele,
ele tem bons genes.

792
00:48:34,686 --> 00:48:35,653
Ele pulou fora.

793
00:48:36,555 --> 00:48:37,723
Que loucura!

794
00:48:37,723 --> 00:48:40,759
Ele só não estava no momento
para ser pai e particularmente,

795
00:48:40,759 --> 00:48:42,694
acho que foi melhor.

796
00:48:42,694 --> 00:48:44,630
Só porque duas pessoas
tem um filho juntas,

797
00:48:44,630 --> 00:48:45,722
não quer dizer
que precisam ficar juntas.

798
00:48:45,797 --> 00:48:47,628
É sempre o filho que sofre!

799
00:48:47,733 --> 00:48:49,633
Na verdade,
essa é uma boa questão.

800
00:48:49,701 --> 00:48:51,670
Francamente, é muito melhor
sem ele por perto,

801
00:48:51,670 --> 00:48:54,640
porque voltei ao jogo.
Tem sempre um jogador no coração.

802
00:48:54,640 --> 00:48:56,767
Fantástico.
Você se mostra como você é.

803
00:48:57,576 --> 00:49:00,568
Muitas mulheres tentam
se passar por virgens,

804
00:49:00,646 --> 00:49:01,813
você sabe que isso não é verdade.

805
00:49:01,813 --> 00:49:04,583
A nossa amiga Laura,
na verdade, é virgem.

806
00:49:04,583 --> 00:49:06,752
Se é verdade, tudo bem.
Mas se não é, por que mentir?

807
00:49:06,752 --> 00:49:08,754
"A prática é o melhor
de todos os instrutores.

808
00:49:08,754 --> 00:49:10,722
"Publilius Siro", século primeiro.

809
00:49:10,789 --> 00:49:13,592
Bom, Publilius,
não dá para fingir

810
00:49:13,592 --> 00:49:15,694
depois que você tem um bebê,
"ela" fica super aberta.

811
00:49:15,694 --> 00:49:17,753
Só se você não fizer
os exercícios de Kegel.

812
00:49:18,697 --> 00:49:19,798
Os kamikazes não vão chegar?

813
00:49:19,798 --> 00:49:21,629
Obrigado.

814
00:49:21,700 --> 00:49:22,632
Deena...

815
00:49:22,701 --> 00:49:25,671
Não pode beber porque está
amamentando, lembra?

816
00:49:25,671 --> 00:49:27,673
Diz isso pra mãe do Shakespeare.

817
00:49:27,673 --> 00:49:32,678
Na época do Shakespeare,
água era basicamente não potável,

818
00:49:32,678 --> 00:49:35,681
a cerveja era a única coisa
que as pessoas podiam beber,

819
00:49:35,681 --> 00:49:37,683
incluindo
as mães que amamentavam.

820
00:49:37,683 --> 00:49:40,516
Eu li esse artigo
no New Yorker também.

821
00:49:40,585 --> 00:49:41,720
Que seja, eu já vou indo.

822
00:49:41,720 --> 00:49:44,790
Eu uso a bombinha o tempo todo.
E claro que fica murcho,

823
00:49:44,790 --> 00:49:46,692
mas, peguei uma caixa de fitas

824
00:49:46,692 --> 00:49:49,559
para amamentação
que são tão boas. Certo, Kim?

825
00:49:49,695 --> 00:49:52,664
Bombinha?
Usa a bombinha nos seus seios?

826
00:49:55,667 --> 00:49:56,725
As bebidas!

827
00:49:58,704 --> 00:49:59,728
Obrigado, Henri.

828
00:50:00,672 --> 00:50:02,640
- Bombinha.
- Bombinha.

829
00:50:04,710 --> 00:50:06,644
Onde vocês duas se conheceram?

830
00:50:07,713 --> 00:50:10,649
Na faculdade.
Foi na mesma turma de espanhol.

831
00:50:10,649 --> 00:50:13,516
A diferença é que eu aprendi
a falar espanhol

832
00:50:13,585 --> 00:50:14,686
porque tinha
um namorado cubano

833
00:50:14,686 --> 00:50:16,722
que gostava quando
eu enfiava os dedos nele.

834
00:50:16,722 --> 00:50:18,656
Achei que isso fosse uma coisa

835
00:50:18,724 --> 00:50:20,715
que prometeu não contar
a ninguém sobre você.

836
00:50:20,792 --> 00:50:25,661
Estamos entre amigos, dividindo
tudo, amando um ao outro.

837
00:50:27,666 --> 00:50:32,771
Certo. Bom, eu, a Kim...
nunca aprendi nada na faculdade

838
00:50:32,771 --> 00:50:35,707
eu estava muito ocupada
recordando o meu passado,

839
00:50:35,707 --> 00:50:38,540
coisas normais de caipira,
montar em vacas,

840
00:50:38,610 --> 00:50:41,646
matar porcos,
fantasiar com meu primo Brad.

841
00:50:41,646 --> 00:50:44,581
- Ele era seu primo de segundo grau.
- Mesmo assim é inapropriado.

842
00:50:45,650 --> 00:50:47,686
Não liguem pra Kim.
Ela está meio amarga,

843
00:50:47,686 --> 00:50:51,623
porque eu não uso calça de moletom
e fico andando com "mães amigas",

844
00:50:51,623 --> 00:50:53,557
e perdi todo o senso de ambição.

845
00:50:53,625 --> 00:50:56,560
Bom, eu acho que tenho o direito
de conhecer outra amiga, vadia.

846
00:50:59,631 --> 00:51:00,757
Eu acho que vou dançar.

847
00:51:04,703 --> 00:51:06,603
Eu acho que vou dançar.

848
00:51:17,682 --> 00:51:19,513
A pressa acabou.

849
00:51:25,590 --> 00:51:26,658
Você está bem?

850
00:51:26,658 --> 00:51:28,592
Sim. Isso?

851
00:51:28,660 --> 00:51:32,731
Eu e ela sempre fazemos isso,
é meio que uma provocação.

852
00:51:32,731 --> 00:51:34,528
Não é nada sério.

853
00:51:34,766 --> 00:51:35,755
É engraçado assistir...

854
00:51:37,569 --> 00:51:38,695
É meio assustador.

855
00:51:39,638 --> 00:51:40,730
Eu sinto muito.

856
00:51:55,787 --> 00:51:58,590
Para mim já deu.
Estou pronta pra ir.

857
00:51:58,590 --> 00:52:01,660
Não. Eu achei que fosse algo
maravilhoso para dizer para ele.

858
00:52:01,660 --> 00:52:04,720
Me perdoe. "Sabe que isso não pode
ser chamado de defloração,

859
00:52:04,796 --> 00:52:08,664
vergonha, nem pecado;
ela, no entanto, rude e ousada,

860
00:52:08,733 --> 00:52:11,803
de sangue duplo,
se deforma empanturrada,

861
00:52:11,803 --> 00:52:14,533
nela se mescla
o sangue de nós dois...

862
00:52:17,576 --> 00:52:20,545
Só porque eu conheço John Donne
não quer dizer que eu vá te perdoar.

863
00:52:20,612 --> 00:52:23,547
- Kim, vamos! 10 segundos! 10!
- Tudo bem!

864
00:52:23,615 --> 00:52:24,683
Nove...

865
00:52:24,683 --> 00:52:25,750
Oito...

866
00:52:25,750 --> 00:52:28,787
Tiramos do caminho o pré-requisito
chato do encontro em grupo.

867
00:52:28,787 --> 00:52:30,589
Seis...

868
00:52:30,589 --> 00:52:33,592
- Adoraria sair só com você.
- Eu também adoraria.

869
00:52:33,592 --> 00:52:34,684
Três...

870
00:52:34,759 --> 00:52:36,595
- Sexta?
- Ótimo.

871
00:52:36,595 --> 00:52:37,762
Meu Deus.
Tudo bem, vamos!

872
00:52:37,762 --> 00:52:38,797
Desculpa.

873
00:52:38,797 --> 00:52:41,664
Tudo bem.
Tchau, Deena.

874
00:52:43,735 --> 00:52:45,760
Meu Deus,
que encontro fantástico!

875
00:52:49,774 --> 00:52:53,712
Então, vai me levar até o meu carro
amanhã, certo, bêbada?

876
00:52:53,712 --> 00:52:55,543
Sim.

877
00:53:18,270 --> 00:53:19,828
Você pode ser uma perfeita idiota,
sabia disso?

878
00:53:19,905 --> 00:53:21,930
Ei, amiga, o que foi, tá nervosa?

879
00:53:22,240 --> 00:53:24,936
Poupe-me. "Eu não sei quem é o pai".
E depois, o lance do dedo?

880
00:53:25,277 --> 00:53:27,006
E não pense
que eu não notei aquela indireta

881
00:53:27,279 --> 00:53:28,746
sobre eu perder a minha ambição.

882
00:53:28,813 --> 00:53:32,874
Isso foi antes de você
me chamar de vadia!

883
00:53:37,455 --> 00:53:40,390
O que estamos fazendo?

884
00:53:40,792 --> 00:53:42,661
Não brigávamos assim,

885
00:53:42,661 --> 00:53:45,755
desde que eu comprei
aquele jeans que você queria.

886
00:53:46,565 --> 00:53:47,699
Aquela foi séria!

887
00:53:47,699 --> 00:53:49,724
Você sabia que eu estava
juntava dinheiro para comprá-lo.

888
00:53:49,801 --> 00:53:52,671
Qual é o grande problema?

889
00:53:52,671 --> 00:53:55,707
O grande problema é que
eu gosto desse cara! Muito.

890
00:53:55,707 --> 00:53:58,642
E agora não é só
uma mentirinha acidental.

891
00:53:58,710 --> 00:54:02,714
É uma confusão enorme.
Nós agimos como doentes mentais.

892
00:54:02,714 --> 00:54:05,649
- Eu achei incrível!
- Bom, eu não.

893
00:54:06,618 --> 00:54:07,744
Tudo bem.

894
00:54:08,553 --> 00:54:09,788
Sabe como
me sinto sobre tudo isso.

895
00:54:09,788 --> 00:54:11,790
Não ficar emocionalmente
envolvida.

896
00:54:11,790 --> 00:54:15,556
Continue com o jogo.
"Bater e Correr".

897
00:54:15,794 --> 00:54:18,558
É um bom subtítulo
para um capítulo.

898
00:54:18,797 --> 00:54:20,599
Logo depois de:

899
00:54:20,599 --> 00:54:22,658
"Como nunca deixar um homem
ficar no meio de uma amizade".

900
00:54:30,242 --> 00:54:32,437
EDIFÍCIO

901
00:54:37,649 --> 00:54:39,640
Acha que ele nunca vai
me pedir em casamento?

902
00:54:39,718 --> 00:54:41,686
Eu sou tipo a garota perfeita.

903
00:54:41,686 --> 00:54:44,519
Eu cozinho, eu limpo,
uso lingeries sexys...

904
00:54:44,789 --> 00:54:47,519
Desligue o telefone.
Desligue.

905
00:54:48,793 --> 00:54:51,694
- Qual é o seu nome?
- Rita.

906
00:54:51,763 --> 00:54:54,596
Rita.
Escolha um hobby novo,

907
00:54:54,666 --> 00:54:56,701
como saltar de paraquedas
ou fazer trilha de bicicleta.

908
00:54:56,701 --> 00:54:59,761
Não diga a ele, mas comece a deixar
seus equipamentos pela casa.

909
00:55:00,572 --> 00:55:02,563
Quando ele perguntar o que é,
só responda:

910
00:55:02,641 --> 00:55:05,610
É o meu paraquedas. É o capacete
da minha moto, eu não te falei?"

911
00:55:05,610 --> 00:55:07,712
Você vai ter uma aliança
no dedo em um mês.

912
00:55:07,712 --> 00:55:10,545
Fale sério com eles,
e os mantenha apaixonados. Vai ver.

913
00:55:23,762 --> 00:55:26,526
Você tem uma noVa mensagem.

914
00:55:26,598 --> 00:55:31,535
Oi. Eu esperava que você atendesse.
Eu adoraria ouvir a sua voz.

915
00:55:31,603 --> 00:55:33,571
Quer dizer,
só por ouvir a sua voz

916
00:55:33,571 --> 00:55:35,664
na secretária eletrônica,
já me deixou feliz.

917
00:55:37,776 --> 00:55:40,812
Mas, ouvir a sua voz
ao vivo e a cores,

918
00:55:40,812 --> 00:55:45,511
em pessoa, era isso
o que eu estava esperando.

919
00:55:45,583 --> 00:55:47,652
Tecnicamente, se é na caixa postal
não é em pessoa,

920
00:55:47,652 --> 00:55:48,744
mas o assunto não é esse.

921
00:55:50,722 --> 00:55:52,713
Queria saber o que está
fazendo agora.

922
00:55:54,559 --> 00:55:55,794
Cuidando do seu homenzinho?

923
00:55:55,794 --> 00:56:00,663
Usando o seu incrível cérebro
para terminar o seu livro?

924
00:56:01,666 --> 00:56:04,533
Usando esse corpo escultural...

925
00:56:04,769 --> 00:56:07,602
para fazer os seus vídeos
de exercícios?

926
00:56:08,740 --> 00:56:10,674
Conquistando o mundo?

927
00:56:11,810 --> 00:56:13,744
Talvez pensando em mim?

928
00:56:16,681 --> 00:56:18,512
Eu gostaria de te ver.

929
00:56:19,551 --> 00:56:24,614
Se isso não ficar claro nessa
mensagem, estou livre na quinta,

930
00:56:25,757 --> 00:56:31,718
estou livre na sexta,
sábado é um bom dia pra mim.

931
00:56:31,796 --> 00:56:33,627
Mensagem apagada.

932
00:56:41,740 --> 00:56:44,607
Vamos ver, vamos ver
o que temos aqui, amigão.

933
00:56:48,580 --> 00:56:49,638
Estamos bem?

934
00:56:50,648 --> 00:56:52,673
- Sim, estamos bem.
- Ótimo.

935
00:56:53,551 --> 00:56:55,519
Ainda vai ficar de babá hoje?

936
00:56:55,587 --> 00:56:57,714
Claro.
Deu o meu telefone para o Henri?

937
00:56:57,789 --> 00:56:59,724
Não quer dizer Hen-Ree?

938
00:56:59,724 --> 00:57:02,794
Não vou chamá-lo de Hen-Ree.
Ele nem é francês. Sabia?

939
00:57:02,794 --> 00:57:04,696
Sabe, o Nicholas me pediu.

940
00:57:04,696 --> 00:57:07,699
Que ótimo, porque agora ele está
obcecado por mim. Maravilha.

941
00:57:07,699 --> 00:57:09,530
Ligo depois.

942
00:57:09,601 --> 00:57:11,626
Estamos empolgados
por estar várias semanas

943
00:57:11,703 --> 00:57:13,738
na lista dos mais vendidos
para uma autora como você.

944
00:57:13,738 --> 00:57:15,638
Eu sabia disso.

945
00:57:16,574 --> 00:57:18,667
- Estamos orgulhosos de você.
- Obrigada.

946
00:57:18,810 --> 00:57:22,507
- Vai para Vegas este fim de semana?
- Ah, meu Deus!

947
00:57:22,814 --> 00:57:23,712
Sim.

948
00:57:26,584 --> 00:57:27,685
- Deena Gold?
- Sim.

949
00:57:27,685 --> 00:57:29,516
Estamos prontas pra você.

950
00:57:29,621 --> 00:57:30,789
- Deena Gold?
- Sim.

951
00:57:30,789 --> 00:57:34,692
Meu Deus, eu adoro a sua coluna.
Eu a leio, religiosamente.

952
00:57:34,692 --> 00:57:36,761
Eu adoraria levá-la para almoçar

953
00:57:36,761 --> 00:57:39,559
- e pegar alguns conselhos sobre...
- Claro!

954
00:57:41,666 --> 00:57:43,568
- Ótimo.
- Boa sorte lá!

955
00:57:43,568 --> 00:57:44,535
Me liga!

956
00:57:47,672 --> 00:57:49,606
Tudo bem.
Então isso aconteceu.

957
00:57:49,741 --> 00:57:51,709
- Sabe quem ela é?
- Sei.

958
00:57:51,709 --> 00:57:54,576
- Ela é uma garota ótima.
- Vamos.

959
00:57:54,646 --> 00:57:56,546
Não acredito que ela sabia
quem eu era.

960
00:58:03,688 --> 00:58:07,625
Oi, amor. Só estou ligando para dizer
que não vou poder conversar hoje.

961
00:58:07,625 --> 00:58:11,721
Estou super ocupada e vou ficar
até mais tarde. Então, tchau.

962
00:58:14,666 --> 00:58:16,634
- Esteja de volta às 6:00hs.
- Certo, eu estarei.

963
00:58:16,634 --> 00:58:17,702
Eles são rígidos.

964
00:58:17,702 --> 00:58:20,535
Obrigada, vovô.
Obrigada, eu te amo.

965
00:58:20,805 --> 00:58:22,568
Como vai?

966
00:58:22,774 --> 00:58:28,542
Eu sei, é horrível. Deus!
Ele me roubou. Você sabe disso.

967
00:58:28,646 --> 00:58:30,705
Na verdade,
passarei as férias deste ano

968
00:58:30,782 --> 00:58:34,652
em Palms Springs,
ao invés de ir para o Havaí?

969
00:58:34,652 --> 00:58:36,554
Lsso é horrível.

970
00:58:36,554 --> 00:58:37,722
Eu tenho bom gosto,

971
00:58:37,722 --> 00:58:39,690
exceto com os homens
com quem eu casei.

972
00:58:41,759 --> 00:58:47,595
Querida, ela está linda.
Ela parece uma super modelo obesa.

973
00:58:47,699 --> 00:58:49,564
Obrigada, Francesca.

974
00:58:50,735 --> 00:58:54,706
Gostaria de falar com você
sobre meu "shopping pra cachorros."

975
00:58:54,706 --> 00:58:57,539
Lembra quando eu comecei
a trabalhar aqui...

976
00:58:57,609 --> 00:58:59,668
Eu falei sobre isso.
E você disse que poderia...

977
00:59:01,646 --> 00:59:05,750
Estava pensando que agora
pode ser uma boa hora para investir.

978
00:59:05,750 --> 00:59:08,583
Tenho que fazer xixi.

979
00:59:12,557 --> 00:59:14,718
Querida, o que eu disse?
Nada de telefone no serviço. Lembra?

980
00:59:14,792 --> 00:59:17,522
Desligue. Não atenda.

981
00:59:18,663 --> 00:59:21,689
Onde você está?
Me liga, me liga, me liga, me liga!

982
00:59:24,669 --> 00:59:25,670
Alô?

983
00:59:25,670 --> 00:59:28,740
Queremos 4 sanduíches grelhados,
por favor.

984
00:59:28,740 --> 00:59:32,608
- Discou errado. Deus!
- Tudo bem, parem de rir.

985
00:59:44,656 --> 00:59:45,680
Deixe uma mensagem.

986
00:59:48,626 --> 00:59:53,723
Mãe... Pai, sou eu, Deena.
Faz tempo que não nos falamos.

987
00:59:55,700 --> 00:59:59,604
Só queria avisar
que a filha ovelha negra

988
00:59:59,604 --> 01:00:01,731
acabou de vender um livro.

989
01:00:02,740 --> 01:00:06,644
Tenho certeza que não lerão,
mas eu só queria que soubessem

990
01:00:06,644 --> 01:00:09,704
antes de alguém contar a vocês,
é só isso.

991
01:00:10,615 --> 01:00:12,640
Me liguem... ou não.

992
01:00:17,655 --> 01:00:20,522
- Oi, Jayde.
- Oi garota, e ai?

993
01:00:20,592 --> 01:00:21,693
O que tem pra hoje à noite?

994
01:00:21,693 --> 01:00:23,661
Nós compartilhamos a mesma ideia.

995
01:00:23,661 --> 01:00:25,763
Tem uma festa,
um desfile de moda em Dowtown

996
01:00:25,763 --> 01:00:27,731
e depois a inauguração
de uma galeria de arte.

997
01:00:30,568 --> 01:00:32,593
Tudo bem, amigão,
tudo bem, desculpa.

998
01:00:34,639 --> 01:00:36,608
Mais uma vez, querido.

999
01:00:36,608 --> 01:00:38,633
Deena!
Deena!

1000
01:00:39,611 --> 01:00:41,636
Oi, está aqui?

1001
01:00:41,713 --> 01:00:43,544
- Oi!
- Oi.

1002
01:00:43,615 --> 01:00:44,616
O que está vestindo?

1003
01:00:44,616 --> 01:00:46,584
Lavagem de carro noturna.
"Sunset and wine."

1004
01:00:46,584 --> 01:00:47,685
- Viu a Deena?
- Não.

1005
01:00:47,685 --> 01:00:51,587
Está brincando? Meu Deus!
Não acredito como a vida é difícil.

1006
01:00:51,656 --> 01:00:52,724
Pode olhar o Max?

1007
01:00:52,724 --> 01:00:54,792
Não dá, tenho que pagar o aluguel.
Desculpa.

1008
01:00:54,792 --> 01:00:56,760
Tenho certeza
que a Dee chegará logo.

1009
01:01:02,600 --> 01:01:04,625
Oi, Você ligou pra Deena Gold,
deixa sua mensagem.

1010
01:01:08,740 --> 01:01:10,640
Oi, Billy.

1011
01:01:10,775 --> 01:01:13,642
Oi, a minha mãe pediu
para entregar isso.

1012
01:01:13,711 --> 01:01:14,769
Entregaram na nossa casa.

1013
01:01:15,647 --> 01:01:17,706
- Billy?
- Sim?

1014
01:01:17,782 --> 01:01:19,717
- Quantos anos você tem?
- 12.

1015
01:01:19,717 --> 01:01:22,652
- Quer ganhar 50 pratas?
- Claro.

1016
01:01:46,577 --> 01:01:48,646
Meu Deus!
Estou arrumada demais.

1017
01:01:48,646 --> 01:01:50,511
Pensei que iríamos
a alguma lugar legal.

1018
01:01:50,581 --> 01:01:52,606
Qual é?
Esse lugar é legal.

1019
01:01:52,684 --> 01:01:55,687
Quer dizer, não,
não é tão bacana,

1020
01:01:55,687 --> 01:01:58,679
mas eles têm uns anéis
de cebola maravilhosos.

1021
01:02:02,694 --> 01:02:05,629
- Você está linda.
- Obrigada.

1022
01:02:06,631 --> 01:02:08,690
Desculpe o atraso.
Eu estava...

1023
01:02:10,702 --> 01:02:13,671
Bom,
eu estava cuidando do Max.

1024
01:02:14,706 --> 01:02:16,731
A Deena deve ser muito grata.

1025
01:02:20,812 --> 01:02:25,683
Escuta, eu preciso falar
com você sobre aquela noite.

1026
01:02:25,683 --> 01:02:29,554
Não precisa se desculpar.
Você conheceu meus amigos.

1027
01:02:29,554 --> 01:02:32,546
A Deena não é nada
perto daquelas coisas, então...

1028
01:02:32,724 --> 01:02:35,625
Certo, é que não é bem isso.

1029
01:02:36,661 --> 01:02:38,629
Você está bem?
Está tudo bem?

1030
01:02:41,599 --> 01:02:43,658
Espero que estejam com fome.

1031
01:02:45,570 --> 01:02:46,662
Obrigado.

1032
01:02:49,674 --> 01:02:50,766
Me chamem se precisarem
de mais alguma coisa.

1033
01:02:51,576 --> 01:02:52,643
Obrigado.

1034
01:02:52,643 --> 01:02:54,577
Desculpe,
espero que não se importe,

1035
01:02:54,645 --> 01:02:56,670
mas eu pedi todos os aperitivos
do cardápio. Surpresa?

1036
01:02:57,682 --> 01:02:59,584
Eu sempre faço isso!

1037
01:02:59,584 --> 01:03:01,586
Qual é,
ninguém faz isso sempre.

1038
01:03:01,586 --> 01:03:03,679
Não, eu faço. As minhas amigas
sempre brincam comigo.

1039
01:03:03,755 --> 01:03:05,656
Eles são muito melhores
do que as entradas.

1040
01:03:05,656 --> 01:03:08,593
- Eu sei, porções menores.
- Mais variedade.

1041
01:03:08,593 --> 01:03:10,720
- Sem essa.
- Barrinhas de queijo.

1042
01:03:15,633 --> 01:03:20,605
Enquanto você vai mastigando essa
incrível barrinha de queijo,

1043
01:03:20,605 --> 01:03:23,699
vou ser direto e te dizer que...

1044
01:03:26,677 --> 01:03:30,704
Eu gosto de você.
E eu...

1045
01:03:31,616 --> 01:03:34,719
Espero que isso não te assuste,
mas eu gosto de você.

1046
01:03:34,719 --> 01:03:40,555
E seria ótimo se pudesse
me responder alguma coisa agora.

1047
01:03:40,758 --> 01:03:43,659
Desculpa,
isso está muito quente.

1048
01:03:43,728 --> 01:03:45,663
Desculpa...

1049
01:03:45,663 --> 01:03:48,699
O que eu quero mesmo
é ser um atleta,

1050
01:03:48,699 --> 01:03:51,669
mas não consigo correr,
não consigo saltar

1051
01:03:51,669 --> 01:03:54,639
e não consigo pegar nada,
isso me exclui dessas coisas.

1052
01:03:54,639 --> 01:03:58,598
Então, ouvi
o meu novo chamado musical

1053
01:03:58,676 --> 01:04:01,712
e fiz uma coisinha chamada:
"Os Piratas do Poder".

1054
01:04:01,712 --> 01:04:03,748
Deve ter ouvido falar.
Eu devo ter arrasado.

1055
01:04:03,748 --> 01:04:05,650
Só estou comentando.

1056
01:04:05,650 --> 01:04:07,584
Eu gostaria
de assistir você numa dessas.

1057
01:04:07,652 --> 01:04:08,744
Você e a minha avó, as duas.

1058
01:04:10,755 --> 01:04:11,722
E quanto a você?

1059
01:04:11,789 --> 01:04:14,559
Não, eu quero falar mais
sobre você e as luzes.

1060
01:04:14,559 --> 01:04:15,719
Sem chance.

1061
01:04:22,700 --> 01:04:26,636
- Desculpa, é a Deena.
- Se quiser atender, vá em frente.

1062
01:04:28,739 --> 01:04:31,742
Quer saber? Está tudo bem.
Provavelmente não é nada.

1063
01:04:31,742 --> 01:04:34,540
Âs vezes ela esquece
que eu também tenho vida, então...

1064
01:04:35,580 --> 01:04:36,706
Deus, deve ser interessante.

1065
01:04:37,615 --> 01:04:38,639
Como assim?

1066
01:04:40,585 --> 01:04:45,613
Saber viver com alguém tão instável,
que tem um bebê, é isso.

1067
01:04:46,757 --> 01:04:50,695
E por "interessante"
quer dizer horrível?

1068
01:04:50,695 --> 01:04:55,633
Quero dizer que você acha que ter
um bebê, força alguém a amadurecer.

1069
01:04:55,633 --> 01:04:57,692
Só que isso não aconteceu
com a Deena.

1070
01:04:59,737 --> 01:05:02,673
Você realmente
não sabe nada sobre ela.

1071
01:05:02,673 --> 01:05:05,540
Eu não estou tentando
insultar a Deena.

1072
01:05:05,610 --> 01:05:08,646
Ter um bebê
e morar com as amigas,

1073
01:05:08,646 --> 01:05:11,706
deixar tudo por conta delas,
isso é horrível.

1074
01:05:12,617 --> 01:05:17,755
Acho que você deve ser
uma santa para lidar com alguém

1075
01:05:17,755 --> 01:05:21,714
que precisa disso desesperadamente.

1076
01:05:23,594 --> 01:05:27,655
Eu só acho que a Deena entende
e sabe que ela nada faria sem você.

1077
01:05:32,637 --> 01:05:35,663
Desculpe, pode me dar licença?
Eu preciso ir ao banheiro.

1078
01:05:40,745 --> 01:05:44,545
Do que ele está falando?
Confiar tudo às pessoas?

1079
01:05:44,715 --> 01:05:50,621
Bom, é muito fácil pra ele falar.
Não tem ligação emocional.

1080
01:05:50,621 --> 01:05:54,557
É só uma atraçãozinha.
Um lugar reservado,

1081
01:05:54,625 --> 01:05:57,795
uma transadinha rápida,
é só isso mesmo.

1082
01:05:57,795 --> 01:05:59,626
Certo, vamos lá.

1083
01:06:09,740 --> 01:06:11,642
Espere, só quero que saiba

1084
01:06:11,642 --> 01:06:13,711
que se quiser ir mais devagar,
por mim tudo bem.

1085
01:06:13,711 --> 01:06:16,544
- Parece bom assim.
- Então vamos tirar a roupa.

1086
01:06:18,683 --> 01:06:19,707
Sai daqui.

1087
01:06:53,718 --> 01:06:55,549
Você é incrível.

1088
01:06:55,619 --> 01:06:56,677
Sério?

1089
01:06:56,754 --> 01:07:00,554
Incrível normal, ou...

1090
01:07:00,725 --> 01:07:01,749
só?

1091
01:07:02,693 --> 01:07:04,627
Tipo incrível, incrível.

1092
01:07:19,643 --> 01:07:21,770
Me ajuda, me ajuda,
sou péssimo com essas coisas.

1093
01:07:32,623 --> 01:07:33,612
Deus.

1094
01:07:34,725 --> 01:07:35,749
O quê...

1095
01:07:36,660 --> 01:07:38,594
Não é o que pensa.

1096
01:07:39,597 --> 01:07:41,588
Bom, e o que eu penso?

1097
01:07:41,665 --> 01:07:42,767
Acontece.

1098
01:07:42,767 --> 01:07:44,769
Sair leite do peito acontece?

1099
01:07:44,769 --> 01:07:47,670
É tribal, sabe, tipo,
de viver com a Deena.

1100
01:07:47,738 --> 01:07:50,608
Sabia que mulheres que vivem juntas
menstruam ao mesmo tempo?

1101
01:07:50,608 --> 01:07:52,610
Não, eu não sabia disso.

1102
01:07:52,610 --> 01:07:54,601
Como não sabe disso?
Você já é adulto.

1103
01:07:54,712 --> 01:07:55,746
Desculpa, mas não sabia!

1104
01:07:55,746 --> 01:08:01,685
Eu tenho leite...
e esguicha quando eu fico excitada.

1105
01:08:01,685 --> 01:08:03,585
É um elogio, sério.

1106
01:08:11,629 --> 01:08:13,563
Ele é seu filho?

1107
01:08:18,602 --> 01:08:19,626
Ele é seu filho.

1108
01:08:26,744 --> 01:08:30,581
Quando eu te conheci você disse que
crianças eram "estraga prazeres"!

1109
01:08:30,581 --> 01:08:31,649
Não, eu não disse.

1110
01:08:31,649 --> 01:08:33,784
Sim, você disse, e depois
foi julgando a coisa toda.

1111
01:08:33,784 --> 01:08:36,587
Se eu fiz isso, eu não percebi
que estava falando de você.

1112
01:08:36,587 --> 01:08:40,546
Não pensei que isso importava.
Não era para ser sério.

1113
01:08:41,625 --> 01:08:45,629
Certo. Certo. E o que eu fui?
Só uma conquista?

1114
01:08:45,629 --> 01:08:47,631
Sabe, um cara à toa?

1115
01:08:47,631 --> 01:08:51,533
Espera, o que a Deena disse
sobre "estar de volta ao jogo,

1116
01:08:51,602 --> 01:08:55,561
tem sempre um jogador no coração?"
É isso? Incrível.

1117
01:09:02,546 --> 01:09:06,684
Então, nunca mentiu sobre nada,

1118
01:09:06,684 --> 01:09:10,586
porque achou que as coisas
pareciam mais fáceis?

1119
01:09:14,592 --> 01:09:15,559
Não.

1120
01:09:20,664 --> 01:09:24,725
Acho que você é uma pessoa
melhor do que eu. Tchau.

1121
01:09:58,669 --> 01:10:02,606
O que está acontecendo?
Oi. Espera, senhor! Senhor!

1122
01:10:02,606 --> 01:10:08,636
Espera! Senhor, espera, espera...
Espera um pouco, moço.

1123
01:10:11,749 --> 01:10:13,740
Ele está bem. Está dormindo.

1124
01:10:15,586 --> 01:10:17,755
Aquele garoto que você
contratou se assustou, Kim.

1125
01:10:17,755 --> 01:10:19,746
Ele nunca esteve
com um bebê antes.

1126
01:10:20,558 --> 01:10:23,550
Se eu não tivesse voltado pra casa
eles chamariam o serviço social.

1127
01:10:26,597 --> 01:10:29,657
Onde você estava, droga?
Devia ficar de babá!

1128
01:10:30,568 --> 01:10:33,604
O quê? Tá maluca?

1129
01:10:33,604 --> 01:10:37,665
Não tem nada, absolutamente nada
que justifique seu comportamento.

1130
01:10:37,741 --> 01:10:41,645
Eu não estava aqui,
mas você estava, Kim. O filho é seu...

1131
01:10:41,645 --> 01:10:45,616
Como ousa? Como ousa me julgar?
Você não tem ideia do que é.

1132
01:10:45,616 --> 01:10:47,618
Se tivesse sido eu aquela noite,

1133
01:10:47,618 --> 01:10:50,553
se tivesse sido eu que tivesse
roubado a última camisinha...

1134
01:10:50,754 --> 01:10:51,755
O quê?

1135
01:10:51,755 --> 01:10:53,552
Teria sido você.

1136
01:10:54,658 --> 01:10:55,716
Kim!

1137
01:10:58,562 --> 01:10:59,551
Quem é você?

1138
01:11:33,597 --> 01:11:34,698
Ah, meu Deus!

1139
01:11:34,698 --> 01:11:35,665
O quê?

1140
01:11:37,601 --> 01:11:39,694
O que está escutando?
É aquele cara, o Henri?

1141
01:11:44,642 --> 01:11:46,667
Deixa-me ouvir.

1142
01:11:47,745 --> 01:11:51,681
Ah, meu Deus! Esse cara é louco.
Ouve a caixa postal.

1143
01:11:53,784 --> 01:11:55,719
- Não!
- Eu sei.

1144
01:11:55,719 --> 01:11:58,688
- Espera. No final piora.
- Eu achei que ficasse melhor.

1145
01:11:58,756 --> 01:12:00,691
- Guarde.
- Totalmente.

1146
01:12:00,691 --> 01:12:01,680
Com certeza.

1147
01:12:02,793 --> 01:12:04,658
Ele é esquisito.

1148
01:12:18,575 --> 01:12:19,599
Alô?

1149
01:12:19,677 --> 01:12:21,812
Meu Deus, aí está você.
Estou ligando pro 190 o dia todo.

1150
01:12:21,812 --> 01:12:25,616
Onde esteve? Os clientes
estão começando a reclamar.

1151
01:12:25,616 --> 01:12:28,676
Francesca, vai investir
no meu "shopping pra cachorros"?

1152
01:12:29,586 --> 01:12:32,749
Deus, o shopping pra cachorros.
Só ouço sobre esse negócio estúpido,

1153
01:12:33,557 --> 01:12:35,548
talvez eu fale com você sobre isso,

1154
01:12:35,626 --> 01:12:37,685
se fizer o seu trabalho
de vez em quando.

1155
01:12:38,595 --> 01:12:39,653
Quer saber, Francesca?

1156
01:12:39,730 --> 01:12:42,666
Eu já estou cheia
de deixar você me tratar assim.

1157
01:12:42,666 --> 01:12:44,768
Considere isso
os meus últimos 5 minutos.

1158
01:12:44,768 --> 01:12:48,772
- Você, mas, não pode se demitir.
- E sabe o que mais?

1159
01:12:48,772 --> 01:12:50,740
Você não é uma garota de 21 anos.

1160
01:12:53,811 --> 01:12:57,542
Isso foi muito grosseiro.
Adeus.

1161
01:13:44,628 --> 01:13:48,564
Oi. Eu trouxe umas revistas
e uns sanduíches.

1162
01:13:48,632 --> 01:13:51,533
Godmothers extra picantes,
com tudo que tem direito.

1163
01:13:56,774 --> 01:13:59,607
Você vai sair dessa fase negra logo?

1164
01:14:00,677 --> 01:14:02,645
- A Deena está aqui?
- Não.

1165
01:14:03,647 --> 01:14:04,705
Ela está me evitando?

1166
01:14:06,717 --> 01:14:07,741
Sim.

1167
01:14:10,554 --> 01:14:12,723
A minha melhor amiga acha
que eu sou desprezível,

1168
01:14:12,723 --> 01:14:15,592
eu perdi o primeiro cara de quem
gosta há muito tempo,

1169
01:14:15,592 --> 01:14:16,684
e sou a pior mãe do mundo.

1170
01:14:18,695 --> 01:14:20,564
Quando eu fico triste...

1171
01:14:20,564 --> 01:14:21,724
Eu gosto de pensar em coisas boas

1172
01:14:21,799 --> 01:14:23,767
que não estão relacionadas
com o meu problema.

1173
01:14:24,568 --> 01:14:27,662
Tipo baleias, ou aqueles pintinhos
amarelinhos da páscoa, puffs...

1174
01:14:27,738 --> 01:14:29,606
Aquilo se chama "peeps."

1175
01:14:29,606 --> 01:14:30,774
Laura, eu sei que está
tentando ajudar,

1176
01:14:30,774 --> 01:14:32,708
mas por favor,
pode nos deixar em paz?

1177
01:14:40,684 --> 01:14:41,651
Kim...

1178
01:14:44,588 --> 01:14:47,658
Eu não quero parecer dura,
mas você fica deitada aí

1179
01:14:47,658 --> 01:14:49,693
como se tivesse
desistido da vida ou algo assim.

1180
01:14:49,693 --> 01:14:51,695
É fácil pra você falar!

1181
01:14:51,695 --> 01:14:54,687
Por quê?
Porque a minha vida é tão perfeita?

1182
01:14:55,666 --> 01:14:58,635
Eu não tenho habilidades,
exceto ser bonita.

1183
01:14:58,635 --> 01:15:00,637
As pessoas acham que sou burra.

1184
01:15:00,637 --> 01:15:02,673
Vivo num mundo
onde sou considerada estranha

1185
01:15:02,673 --> 01:15:04,607
por causa de minhas crenças.

1186
01:15:05,609 --> 01:15:07,543
Olha, não estou dizendo
que os meus problemas

1187
01:15:07,611 --> 01:15:11,682
são tão sérios quanto os seus.
Quer dizer, claro que não.

1188
01:15:11,682 --> 01:15:13,616
Mas tudo é relativo.

1189
01:15:15,619 --> 01:15:18,554
Precisa ser feliz.
Pelo Max.

1190
01:15:31,635 --> 01:15:32,624
Pois não?

1191
01:15:33,570 --> 01:15:34,771
Oi, linda, eu ouvi.

1192
01:15:34,771 --> 01:15:37,740
O que me diz de sairmos
e resolver os velhos problemas?

1193
01:15:38,742 --> 01:15:41,612
Estou mesmo focada
na minha carreira agora.

1194
01:15:41,612 --> 01:15:44,581
Eu também,
mas eu acordei esta manhã

1195
01:15:44,648 --> 01:15:47,584
com uma ereção enorme
e o seu nome nela.

1196
01:15:47,584 --> 01:15:50,576
Me deixa ser o seu "homem
com as mãos para lavar a louça."

1197
01:15:50,787 --> 01:15:54,553
- Como, como, como você...
- Eu fui ao google.

1198
01:15:56,727 --> 01:15:59,662
CAFÉ

1199
01:16:07,738 --> 01:16:11,775
Ah, meu Deus, é você!
Rita, a recepcionista!

1200
01:16:11,775 --> 01:16:13,743
Vou casar com
o meu instrutor de paraquedas

1201
01:16:13,810 --> 01:16:15,539
e tudo por sua causa.

1202
01:16:16,547 --> 01:16:17,514
Parabéns.

1203
01:16:17,581 --> 01:16:18,548
Obrigada!

1204
01:16:32,563 --> 01:16:33,689
O que acha, amigão?

1205
01:16:35,566 --> 01:16:36,733
- Oi!
- Oi.

1206
01:16:36,733 --> 01:16:38,564
Você veio!

1207
01:16:49,580 --> 01:16:50,747
Está atrasado.

1208
01:16:50,747 --> 01:16:52,649
Tive que parar por causa disso.

1209
01:16:52,649 --> 01:16:54,618
Eu não acredito em flores.

1210
01:16:54,618 --> 01:16:57,553
Acho que elas são um símbolo
para manter as mulheres necessitadas.

1211
01:17:00,757 --> 01:17:04,659
Só concordei em encontrá-lo
para me deixar em paz.

1212
01:17:07,598 --> 01:17:08,699
É, eu sei.

1213
01:17:08,699 --> 01:17:11,532
Sabe das condições?
Sem conversa, sem tocar.

1214
01:17:11,602 --> 01:17:12,803
Sem perturbar a minha concentração.

1215
01:17:12,803 --> 01:17:14,605
E se eu violar esses termos?

1216
01:17:14,605 --> 01:17:17,665
Eu disse, sem conversa.
Quer ser punido?

1217
01:17:19,676 --> 01:17:21,610
Eu prometo deixar você em paz...

1218
01:17:22,613 --> 01:17:24,748
Se concordar em parar
no American Apparel mais tarde

1219
01:17:24,748 --> 01:17:27,718
e experimentar
algumas coisas em mim.

1220
01:17:27,718 --> 01:17:29,652
Você é um pervertido.

1221
01:17:32,789 --> 01:17:34,552
Fechado.

1222
01:17:38,795 --> 01:17:42,699
Não sabia que existia um lugar assim.
Este lugar é incrível.

1223
01:17:42,699 --> 01:17:45,602
No instante que ele entra aqui,
cai no sono,

1224
01:17:45,602 --> 01:17:48,628
e eu consigo relaxar,
eu posso fazer meus desenhos...

1225
01:17:48,705 --> 01:17:51,608
- Você desenha?
- Parece chocada.

1226
01:17:51,608 --> 01:17:53,644
Está propagando o mito
que as mães que ficam em casa

1227
01:17:53,644 --> 01:17:55,646
têm que desistir
de todas as suas paixões?

1228
01:17:55,646 --> 01:17:58,548
- Eu sinto muito.
- Tudo bem.

1229
01:17:58,548 --> 01:18:01,551
Na verdade, estou escrevendo
um livro para crianças,

1230
01:18:01,551 --> 01:18:02,745
chama-se:
"Tickle, Tickle, Litle Pickle".

1231
01:18:04,588 --> 01:18:08,558
Meu marido disse que será a piada
da internet, mas eu gosto disso.

1232
01:18:08,558 --> 01:18:10,651
- Eu posso mostrar pra você?
- Sim, sim, eu adoraria ver.

1233
01:18:10,727 --> 01:18:12,596
- Tem certeza?
- Sim.

1234
01:18:12,596 --> 01:18:14,621
Tudo bem, então é isso.

1235
01:18:14,798 --> 01:18:19,633
O picles tá feinho agora,
mas é um protótipo.

1236
01:18:20,570 --> 01:18:22,773
Estou pensando em mudar
os esquilos,

1237
01:18:22,773 --> 01:18:26,677
parecem que estão tentando
matar o pickles.

1238
01:18:26,677 --> 01:18:29,546
Esse livro é demais para crianças.

1239
01:18:29,546 --> 01:18:30,681
Eu acho que tem alguma coisa ai.

1240
01:18:30,681 --> 01:18:32,512
O que acha, amigão?

1241
01:19:13,557 --> 01:19:17,594
Ah, Deus!
Continua, continua fazendo isso!

1242
01:19:17,594 --> 01:19:18,720
Ah, não para!

1243
01:19:20,630 --> 01:19:21,688
Deus!

1244
01:19:23,767 --> 01:19:25,758
Mestre de xoxota!

1245
01:19:26,803 --> 01:19:29,567
Mestre de xoxota!

1246
01:19:31,708 --> 01:19:33,767
Sim, mestre de xoxota!

1247
01:19:34,644 --> 01:19:36,612
Mestre de xoxota!

1248
01:19:40,684 --> 01:19:42,549
Oh, Deus!

1249
01:19:46,690 --> 01:19:50,717
Falar ou agir de uma maneira
evasiva, 10 letras.

1250
01:19:52,729 --> 01:19:54,560
Prevaricar.

1251
01:20:01,605 --> 01:20:04,608
Oi.
Dormiu bem?

1252
01:20:04,608 --> 01:20:06,710
Horrível.
Acabei de fazer o Max dormir.

1253
01:20:06,710 --> 01:20:08,701
Dormiu bem, "mestre de xoxota?"

1254
01:20:12,549 --> 01:20:13,650
Kim.

1255
01:20:13,650 --> 01:20:15,652
O Nicholas perguntou de você.

1256
01:20:15,652 --> 01:20:19,556
Eu acho que ele gostaria
de ter notícias suas.

1257
01:20:19,556 --> 01:20:20,682
Ótimo,
diga que eu mandei um "oi".

1258
01:20:20,757 --> 01:20:22,626
Não seja tão dura com você, Kim.

1259
01:20:22,626 --> 01:20:24,628
Você cometeu um erro,
você é um ser humano.

1260
01:20:24,628 --> 01:20:25,720
E ele também.

1261
01:20:26,763 --> 01:20:29,527
Ah, meu Deus! Ah, meu Deus!

1262
01:20:29,599 --> 01:20:31,692
Fui escolhida para um reality show!
Eu vou viver numa mansão!

1263
01:20:32,736 --> 01:20:33,668
O quê?

1264
01:20:33,737 --> 01:20:35,572
A Última Americana Virgem!

1265
01:20:35,572 --> 01:20:37,699
Eu descobri isso e mandei
a minha foto e consegui!

1266
01:20:37,774 --> 01:20:39,709
Espera. Que show?

1267
01:20:39,709 --> 01:20:41,540
A Última Americana Virgem.

1268
01:20:41,611 --> 01:20:45,682
Eles encontraram 20 virgens,
todas com 21 anos.

1269
01:20:45,682 --> 01:20:47,650
Ficaremos ao vivo na casa
onde estão gravando

1270
01:20:47,717 --> 01:20:49,619
um pornô
24 horas, 7 dias por semana,

1271
01:20:49,619 --> 01:20:51,519
e você divide o quarto
com um modelo masculino.

1272
01:20:51,588 --> 01:20:53,590
Depois, você sai
para os encontros e eles tentam

1273
01:20:53,590 --> 01:20:54,750
tirar a sua virgindade.

1274
01:20:55,559 --> 01:20:59,629
E a última virgem'a resistir, vence.
100 mil dólares! E perfeito, certo?

1275
01:20:59,629 --> 01:21:01,565
Deena,
você está sempre dizendo

1276
01:21:01,565 --> 01:21:02,691
para pegar as coisas
como elas vêm.

1277
01:21:02,766 --> 01:21:04,601
É como no seu livro:

1278
01:21:04,601 --> 01:21:06,570
"Agarre a Vida Pelas Bolas",
Eu Agarrei as Minhas.

1279
01:21:06,570 --> 01:21:08,605
Eu acho que isso foi demais,
mas eu agarrei.

1280
01:21:08,605 --> 01:21:10,732
Eu sabia que estava
me guardando para algo especial.

1281
01:21:19,549 --> 01:21:21,685
Isso parece uma receita
para estupro.

1282
01:21:21,685 --> 01:21:24,654
Ela fez parecer como
se eu a tivesse inspirado a fazer isso?

1283
01:21:26,556 --> 01:21:28,683
Deena, posso falar
com você um minuto lá fora?

1284
01:21:31,561 --> 01:21:32,528
A sós?

1285
01:21:33,630 --> 01:21:34,619
Sim.

1286
01:21:42,739 --> 01:21:44,673
Mestre de xoxota!

1287
01:21:53,750 --> 01:21:55,615
Eu vou me mudar.

1288
01:22:04,628 --> 01:22:06,630
Vou te pagar o próximo mês
de aluguel,

1289
01:22:06,630 --> 01:22:09,531
isso te dará tempo
para pensar o que fazer.

1290
01:22:13,570 --> 01:22:16,767
Isso tem a ver com a noite passada?
Porque estávamos falando alto...

1291
01:22:18,608 --> 01:22:20,610
Não é...

1292
01:22:20,610 --> 01:22:23,647
Eu sei. As coisas têm andado
meio esquisitas entre nós...

1293
01:22:23,647 --> 01:22:24,739
Não é isso.

1294
01:22:27,584 --> 01:22:29,552
Eu e você tínhamos um plano...

1295
01:22:30,687 --> 01:22:34,589
De ser fabulosas
e conquistarmos o mundo.

1296
01:22:34,658 --> 01:22:37,525
E, sinto muito ter confiado coisas
demais a você...

1297
01:22:37,594 --> 01:22:40,654
- Kim, não tem que sentir...
- Por favor, me deixa terminar.

1298
01:22:45,769 --> 01:22:50,729
Sabe, eu acho que a parte
mais assustadora é perceber que...

1299
01:22:53,710 --> 01:22:56,577
Talvez eu não precise
conquistar o mundo.

1300
01:22:56,746 --> 01:23:01,581
Talvez dê para sair com as
mães caretas do Café Chez Bebê.

1301
01:23:01,651 --> 01:23:05,553
Talvez isso esteja bom para mim.
Talvez eu goste.

1302
01:23:08,591 --> 01:23:11,583
E o que você vai fazer?
Shopping pra cachorro?

1303
01:23:12,662 --> 01:23:17,634
Estou começando a achar
que essa ideia era infantilidade,

1304
01:23:17,634 --> 01:23:21,627
insanidade e talvez até inseguro.
Honestamente não sei.

1305
01:23:24,641 --> 01:23:27,633
Deena, estou muito feliz por você
e pelo seu sucesso,

1306
01:23:27,711 --> 01:23:29,576
eu adoro você.

1307
01:23:30,747 --> 01:23:32,715
Eu adoro você.

1308
01:23:35,652 --> 01:23:38,655
Mas você está focada
na sua carreira agora,

1309
01:23:38,655 --> 01:23:42,614
e eu preciso,
preciso me focar em ser mãe.

1310
01:23:44,627 --> 01:23:47,597
E me preocupa
se eu não me mudar agora...

1311
01:23:47,597 --> 01:23:49,656
Que possamos
não ser mais amigas.

1312
01:24:42,585 --> 01:24:43,753
Tem um quarto, um banheiro,

1313
01:24:43,753 --> 01:24:47,724
mas tem um canto aqui que daria
um ótimo quarto pra criança.

1314
01:24:47,724 --> 01:24:48,748
Quer ver?

1315
01:24:49,659 --> 01:24:50,683
Nós vamos ficar.

1316
01:24:51,761 --> 01:24:54,559
Não quer discutir
com o seu marido?

1317
01:24:54,697 --> 01:24:56,722
Não.
Somos só nós.

1318
01:24:57,734 --> 01:25:00,567
Tudo bem, então.
Deixa-me mostrar o quintal.

1319
01:25:00,637 --> 01:25:02,605
Tem uma caixa de areia
e um balanço...

1320
01:25:02,605 --> 01:25:04,664
Ouviu isso, amigão?
Tem uma caixa de areia!

1321
01:25:42,612 --> 01:25:45,547
Está ficando pesado.

1322
01:25:50,787 --> 01:25:52,652
É o seu caminhão?

1323
01:25:53,723 --> 01:25:55,725
Max, consegue falar caminhão?

1324
01:25:55,725 --> 01:25:56,714
Ca-mi-nhão?

1325
01:25:58,728 --> 01:26:00,628
É um coelhinho.

1326
01:26:01,598 --> 01:26:03,725
Cupido, cupido para você.

1327
01:26:12,775 --> 01:26:18,645
Ah, meu Deus!
Minha coisinha linda, você andou!

1328
01:26:19,716 --> 01:26:21,751
Seu macaquinho safadinho!

1329
01:26:21,751 --> 01:26:25,755
Estou tão orgulhosa de você!
Meu Deus!

1330
01:26:25,755 --> 01:26:27,586
Meu bebê!

1331
01:26:35,565 --> 01:26:39,602
Henri! Henri! Henri!
Chegou! Ah, meu Deus!

1332
01:26:39,602 --> 01:26:41,570
Ah, meu Deus!
Chegou!

1333
01:26:44,607 --> 01:26:47,610
Amor, acho que devemos abrir
uma conta conjunta no banco.

1334
01:26:47,610 --> 01:26:49,646
Cara, eu cresci num trailer.

1335
01:26:49,646 --> 01:26:51,705
Eles pagam uma grana
para livros de auto-ajuda.

1336
01:26:51,781 --> 01:26:54,617
Não é' um livro de auto-ajuda, tonto.
E um estudo sociológico.

1337
01:26:54,617 --> 01:26:57,687
É um estudo sociológico.
Você está rica.

1338
01:26:57,687 --> 01:27:00,679
Ah, meu Deus, que delícia!
Você está tão rica.

1339
01:27:01,558 --> 01:27:02,650
Eu adoro isso.

1340
01:27:03,593 --> 01:27:06,585
Nunca transei com ricas antes.
Aqui fora...

1341
01:27:06,729 --> 01:27:09,596
Nunca transei sóbrio.

1342
01:27:12,602 --> 01:27:14,627
Tudo bem, só um dedo.

1343
01:27:18,741 --> 01:27:21,733
Come. Come.
Eu estou bem.

1344
01:27:27,717 --> 01:27:30,618
Desculpe o atraso.
Eu sinto muito.

1345
01:27:33,723 --> 01:27:36,593
Como vai o garotão?
Como está?

1346
01:27:36,593 --> 01:27:38,584
Então, me deixa adivinhar,
não renovou o seu contrato

1347
01:27:38,661 --> 01:27:41,598
e agora acha que pode voltar
para as nossas vidas?

1348
01:27:41,598 --> 01:27:42,699
Não, não é isso.

1349
01:27:42,699 --> 01:27:45,759
Eu li um livro radical
quando estava viajando,

1350
01:27:46,569 --> 01:27:47,763
chamado: "Gravidez e o Depois"...

1351
01:27:48,671 --> 01:27:50,662
Eu li tudo, de capa a capa.

1352
01:27:50,807 --> 01:27:54,777
Tinha coisas complicadas
como esmegma, quase parei de ler.

1353
01:27:54,777 --> 01:27:57,678
Eu continuei lendo
e começou a falar sobre

1354
01:27:57,747 --> 01:28:00,783
como eles desenvolvem
personalidades doentes.

1355
01:28:00,783 --> 01:28:04,651
E isso me fez querer
não perder essas coisas boas.

1356
01:28:08,758 --> 01:28:13,630
Na verdade eu quase perdi o abdome
com um ataque de tubarão.

1357
01:28:13,630 --> 01:28:15,765
Não tem nada como ficar
perto da morte para perceber

1358
01:28:15,765 --> 01:28:18,757
quais são
as coisas importantes da vida.

1359
01:28:19,569 --> 01:28:22,595
Eu quero ver o meu filho.
Tudo bem?

1360
01:28:25,608 --> 01:28:27,644
Eu não vou passar por isso
de novo, Marc.

1361
01:28:27,644 --> 01:28:31,705
Eu só quero uma chance de ser pai.
Dá para entender isso?

1362
01:28:33,650 --> 01:28:34,708
Eu acho que seria um bom pai.

1363
01:28:45,662 --> 01:28:47,755
Vem cá.
Vem cá, amiguinho.

1364
01:28:50,767 --> 01:28:52,802
Vai ser bem criado, não vai?

1365
01:28:52,802 --> 01:28:56,739
Vai ser bem criado?
Um fora da lei?

1366
01:28:56,739 --> 01:28:58,673
Um bandidinho?

1367
01:28:58,741 --> 01:29:00,709
Ele é um bom garoto.

1368
01:29:01,811 --> 01:29:03,546
O que disse?

1369
01:29:03,546 --> 01:29:05,537
- Ba-ba.
- Garoto mau?

1370
01:29:06,683 --> 01:29:07,911
Mau!

1371
01:29:08,551 --> 01:29:09,711
- Tudo bem.
- Tudo bem.

1372
01:29:35,578 --> 01:29:37,546
- Oi!
- Oi!

1373
01:29:39,649 --> 01:29:41,718
- Tudo bem?
- Tudo ótimo, tudo ótimo, e você?

1374
01:29:41,718 --> 01:29:42,742
Bem.

1375
01:29:44,587 --> 01:29:46,756
Cadê o Max?
Já está na faculdade?

1376
01:29:46,756 --> 01:29:49,726
Na verdade, ele está com o Marc.

1377
01:29:49,726 --> 01:29:53,730
- Sério?
- Sim. Ele voltou rastejando,

1378
01:29:53,730 --> 01:29:55,630
e fica com ele quando
preciso trabalhar.

1379
01:30:00,603 --> 01:30:06,609
Eu tenho que te dizer, sinto falta
de ver o Max todos os dias. E você.

1380
01:30:06,609 --> 01:30:07,667
Eu também.

1381
01:30:13,549 --> 01:30:15,752
- Meu pai me ligou.
- Que maravilha, Deena.

1382
01:30:15,752 --> 01:30:18,550
- Aposto que te fez muito bem.
- Sim.

1383
01:30:21,624 --> 01:30:23,558
O que estamos fazendo?

1384
01:30:24,594 --> 01:30:25,652
- Sinto sua falta.
- Eu também!

1385
01:30:25,728 --> 01:30:28,561
- Tenho tanta coisa para te contar.
- Vamos entrar.

1386
01:30:31,567 --> 01:30:34,559
O quê?
Ah, meu Deus!

1387
01:30:35,605 --> 01:30:38,665
- Nossa, esse lugar tá incrível!
- É o Henri. Ele é o culpado.

1388
01:30:40,676 --> 01:30:41,778
Comprou a cadeira de massagem!

1389
01:30:41,778 --> 01:30:44,576
Eu sei, eu adoro essa coisa.
Quero ser enterrada com ela.

1390
01:30:46,582 --> 01:30:47,742
Isso é incrível!

1391
01:30:48,651 --> 01:30:51,587
O que aconteceu com aquilo
de esperar pelo 2 anos

1392
01:30:51,587 --> 01:30:54,590
- antes de morar com um cara?
- As regras existem,

1393
01:30:54,590 --> 01:30:56,717
e não existem quando se tem
orgasmos múltiplos envolvidos.

1394
01:30:56,793 --> 01:30:59,523
Chega!
Eu pensei que isso fosse um mito!

1395
01:30:59,595 --> 01:31:01,654
Eu também, eu também.

1396
01:31:02,665 --> 01:31:04,724
Bom, eu mandei um e-mail
para o Nicholas.

1397
01:31:04,801 --> 01:31:07,670
- E?
- E nada.

1398
01:31:07,670 --> 01:31:09,729
Eu não esperava uma resposta
depois da palhaçada que fiz,

1399
01:31:09,806 --> 01:31:13,643
mas eu só queria,
limpar o ar, sabe?

1400
01:31:13,643 --> 01:31:14,541
Ótimo.

1401
01:31:15,745 --> 01:31:19,682
Escuta, eu recebi
um cheque gordo pelo meu livro.

1402
01:31:19,682 --> 01:31:21,717
Nossa, você tá arrasando!

1403
01:31:21,717 --> 01:31:24,654
- E quero investir uma parte.
- Tudo bem.

1404
01:31:24,654 --> 01:31:29,625
Estou trabalhando nesse projeto
e quero fazer o livro girar.

1405
01:31:29,625 --> 01:31:32,560
Preciso que seja minha sócia.
50%.

1406
01:31:33,796 --> 01:31:37,596
Última Americana Virgem

1407
01:31:37,733 --> 01:31:38,801
Parece ótimo.

1408
01:31:38,801 --> 01:31:41,571
- LAURA - FINALISTA
- Mas, eu não estou surpresa.

1409
01:31:41,571 --> 01:31:43,539
Eu sabia que eu chegaria
na quarta fase.

1410
01:31:43,606 --> 01:31:44,774
Eu nasci para vencer isto.

1411
01:31:44,774 --> 01:31:47,641
O "borboleta de ouro"
permanece intacta!

1412
01:31:48,678 --> 01:31:50,646
Ah, meu Deus!
Não posso me atrasar!

1413
01:31:50,646 --> 01:31:53,547
Temos que ir.
Vamos. Vamos.

1414
01:31:57,620 --> 01:32:00,646
Olha pra você!
Me dá a mão!

1415
01:32:02,658 --> 01:32:05,559
Vamos, vamos!
Vem, bebê, vamos lá.

1416
01:32:07,597 --> 01:32:09,665
- Isso é muito divertido.
- Eu sei.

1417
01:32:09,665 --> 01:32:11,565
Prontas, 1, 2...

1418
01:32:27,683 --> 01:32:31,619
Obrigada por virem, pessoal.
Kim, na frente e no centro.

1419
01:32:31,687 --> 01:32:35,623
Patti, obrigada por vir.
Jayde, pegue os seus pesos.

1420
01:32:35,691 --> 01:32:37,627
Ótimo.
Então vamos lá, gente.

1421
01:32:37,627 --> 01:32:39,686
Vamos começar com
uma pequena elevação e toque.

1422
01:32:40,630 --> 01:32:42,665
Elevação e toque.

1423
01:32:42,665 --> 01:32:45,691
Deixem os braços juntos.
Os joelhos juntos.

1424
01:32:46,769 --> 01:32:48,669
Henri, saia daqui!

1425
01:32:49,672 --> 01:32:51,640
Muito bom, levantem...
Desçam.

1426
01:33:06,589 --> 01:33:07,613
KIM & DEENA - PARA O MAX

1427
01:33:09,692 --> 01:33:12,595
Ah, meu Deus!

1428
01:33:12,595 --> 01:33:14,756
Nós parecemos máquinas.
Eu adoro isso!

1429
01:33:15,565 --> 01:33:18,701
Eu sei, não acredito que estaremos
no "On Demand", é muito bom.

1430
01:33:18,701 --> 01:33:21,637
Quem imaginaria que conseguiríamos
ganhar dinheiro malhando?

1431
01:33:21,637 --> 01:33:23,739
- Amor, está aí?
- Sim.

1432
01:33:23,739 --> 01:33:27,675
Eu e o Nicholas trouxemos burritos.
Vamos pra piscina. Tudo bem?

1433
01:33:27,743 --> 01:33:30,746
- Certo.
- O quê? O Nicholas está aqui?

1434
01:33:30,746 --> 01:33:31,713
Kim.

1435
01:33:31,781 --> 01:33:34,584
O que vou fazer?
Eu vou, eu vou me esconder.

1436
01:33:34,584 --> 01:33:36,745
- O Max está aqui! Ah, meu Deus!
- Kim.

1437
01:33:37,553 --> 01:33:38,645
Deus, como eu estou?

1438
01:33:39,789 --> 01:33:42,758
Você está linda.
Vai ficar tudo bem.

1439
01:33:51,667 --> 01:33:52,634
Oi.

1440
01:33:55,738 --> 01:33:57,707
- Henri...
- O quê?

1441
01:33:57,707 --> 01:33:59,675
Quer ir comigo pro outro quarto e...

1442
01:34:00,676 --> 01:34:01,643
me ajudar?

1443
01:34:02,612 --> 01:34:04,603
- Sim, eu quero.
- Certo.

1444
01:34:07,650 --> 01:34:09,709
- Tchau, Deena.
- Não toque.

1445
01:34:21,797 --> 01:34:23,697
Recebi o seu e-mail...

1446
01:34:23,766 --> 01:34:29,739
Eu não acho que seja uma...
"porcaria de pessoa", ou...

1447
01:34:29,739 --> 01:34:32,765
- "uma espinha na cara da dignidade."
- Não?

1448
01:34:33,576 --> 01:34:38,614
Eu entendo por que alguém pode
não contar algo para alguém

1449
01:34:38,614 --> 01:34:41,640
por ter medo de
como a outra pode reagir.

1450
01:34:45,655 --> 01:34:48,715
Tudo bem.
Isso é, isso é difícil.

1451
01:34:49,692 --> 01:34:52,684
Eu sou casado.

1452
01:34:54,764 --> 01:34:57,665
Não,
tecnicamente eu sou separado.

1453
01:34:57,733 --> 01:34:59,667
Ela mudou antes
de nos conhecermos.

1454
01:34:59,735 --> 01:35:03,762
A verdade, estou há 4 dias
de estar legalmente divorciado.

1455
01:35:04,573 --> 01:35:10,637
Mas, este ano foi difícil pra mim.
E conheci você e...

1456
01:35:13,582 --> 01:35:18,542
Você fez tudo ficar melhor
e eu não queria estragar tudo. E...

1457
01:35:21,791 --> 01:35:23,725
Eu devia ter te contado.

1458
01:35:25,594 --> 01:35:27,562
Então, somos dois mentirosos.

1459
01:35:27,630 --> 01:35:29,723
Mas, quero que fique registrado,
você foi a primeira.

1460
01:35:30,666 --> 01:35:33,769
Bom, essa é a grande base
para um relacionamento, não acha?

1461
01:35:33,769 --> 01:35:36,706
Não que eu esteja sugerindo
um relacionamento,

1462
01:35:36,706 --> 01:35:39,573
só estava fazendo uma declaração,
como uma observação que...

1463
01:35:42,778 --> 01:35:45,508
Meus ovários estão pulando.

1464
01:35:45,715 --> 01:35:46,704
Os meus também.

1465
01:35:51,654 --> 01:35:53,622
Vamos pegar os tacos!

1466
01:35:54,623 --> 01:35:56,716
- Bros contra Hoes.
- Está pronto pra isso?

1467
01:35:56,792 --> 01:36:00,596
Bem, senhoras, devem saber
que somos muito bons nisso.

1468
01:36:00,596 --> 01:36:02,723
- Você não faz ideia.
- É um grande cheque, senhor.

1469
01:36:15,811 --> 01:36:18,614
Me desculpa, você não é um bebê.

1470
01:36:18,614 --> 01:36:21,584
Você é uma pessoa.
Você é uma pessoa de verdade agora.

1471
01:36:21,584 --> 01:36:23,643
O que está tentando fazer?

1472
01:36:25,321 --> 01:36:29,587
Desculpa, Max.
Deixe-os bem apertados.

1473
01:36:30,659 --> 01:36:31,694
Quebra.

1474
01:36:31,694 --> 01:36:32,752
Tem que torcer para mamãe.

1475
01:36:33,729 --> 01:36:38,598
- Pronto? Vai, Kim, arrasa.
- Tudo bem, deixa comigo.

1476
01:36:40,703 --> 01:36:43,570
Vai, Kim.
Você consegue. Você consegue.

1477
01:36:45,608 --> 01:36:48,702
Perdi de novo!
Perdemos de novo?


