1
00:00:00,417 --> 00:00:02,252
《血族》前情提要

2
00:00:04,295 --> 00:00:05,296
妈妈

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
妈妈 没事的
我只想给你这个 你看

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,429
我会让他们为此付出代价

5
00:00:14,180 --> 00:00:15,849
这本书是诱饵

6
00:00:16,182 --> 00:00:19,185
你不是想找血祖吗？
只要书在手 血祖自然会找上门

7
00:00:19,811 --> 00:00:22,814
我们想要《陨落之光》
你得做出选择

8
00:00:23,273 --> 00:00:25,358
《陨落之光》还是扎克

9
00:00:28,778 --> 00:00:29,821
妈妈

10
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
血祖想用什么跟你交易？

11
00:00:47,422 --> 00:00:49,257
-我儿子
-《陨落之光》

12
00:00:49,424 --> 00:00:52,218
会让血祖现身 当他来夺书时

13
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
我就杀了他

14
00:00:54,471 --> 00:00:56,347
我怎么知道你能完成这项工作？

15
00:00:56,848 --> 00:01:01,728
我为此事已经准备了一千多年

16
00:01:06,483 --> 00:01:09,110
好了 宝贝 你很棒 深呼吸

17
00:01:09,569 --> 00:01:10,612
吸气

18
00:01:11,946 --> 00:01:14,491
-呼气
-别再说什么呼吸了

19
00:01:15,033 --> 00:01:16,534
好 当然 没问题

20
00:01:17,285 --> 00:01:18,286
索玛尼医生

21
00:01:19,037 --> 00:01:22,040
-索玛尼医生
-嗨 我们都准备好了

22
00:01:22,207 --> 00:01:24,584
很多人第一胎都生得很辛苦

23
00:01:24,751 --> 00:01:27,921
-我想自然生产
-胎儿可能会有危险

24
00:01:28,338 --> 00:01:31,716
此时此刻这么做对母子都好 好吗？

25
00:01:31,883 --> 00:01:34,177
躺好 放轻松

26
00:01:34,344 --> 00:01:35,762
-很快就会结束了
-好

27
00:01:35,929 --> 00:01:37,680
我们当初闹出这麻烦时
我不就这么说吗？

28
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
开始了

29
00:01:44,145 --> 00:01:45,730
我只是希望一切完美

30
00:01:45,897 --> 00:01:48,858
这样很完美了 你对自己太苛刻了

31
00:01:50,902 --> 00:01:52,070
抽吸

32
00:01:52,862 --> 00:01:57,242
谢谢 好了 把手伸进去 对

33
00:02:00,912 --> 00:02:03,998
艾弗 怎么了？是男是女？

34
00:02:04,290 --> 00:02:05,834
怎么办？

35
00:02:06,918 --> 00:02:08,086
艾弗 怎么了？

36
00:02:13,424 --> 00:02:15,051
-手放在下面
-好

37
00:02:15,218 --> 00:02:18,555
-那是什么？我的宝宝怎么了？
-它在胎膜里

38
00:02:18,972 --> 00:02:21,391
-好
-但一切都好吧 索玛尼医生？

39
00:02:21,558 --> 00:02:25,979
-当然了 这太不可思议了
-拿出来 把我的宝宝拿出来

40
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
-手术刀
-手术刀

41
00:02:29,232 --> 00:02:31,860
小心 慢慢地 好了

42
00:02:32,026 --> 00:02:34,988
通知儿科加护病房
可能需要他们 慢慢来

43
00:02:35,446 --> 00:02:38,658
慢慢来 把头拿出来 手伸进去

44
00:02:41,995 --> 00:02:44,914
一切都好 好了 没事了

45
00:02:46,291 --> 00:02:48,042
-是个漂亮的男孩
-做得好

46
00:02:54,507 --> 00:02:56,467
扎克 那是个好兆头

47
00:02:58,261 --> 00:03:00,680
胎膜宝宝非常罕见

48
00:03:01,556 --> 00:03:04,434
我把你生下来 但你仍是我的一部分

49
00:03:04,767 --> 00:03:05,852
什么意思？

50
00:03:09,189 --> 00:03:11,649
我们之间的感情没人可以切断

51
00:03:12,901 --> 00:03:14,861
即使你已经变成了这样？

52
00:03:17,780 --> 00:03:19,991
扎克 很抱歉让你看到我进食

53
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
我知道那样挺吓人的

54
00:03:23,828 --> 00:03:24,996
那是个男孩

55
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
我知道

56
00:03:28,541 --> 00:03:30,501
但他以前过得很不好

57
00:03:33,004 --> 00:03:35,465
就像你 你现在好多了

58
00:03:38,843 --> 00:03:39,969
你的呼吸怎么样了？

59
00:03:43,056 --> 00:03:44,140
好多了

60
00:03:46,226 --> 00:03:47,477
其实是很好

61
00:03:49,229 --> 00:03:50,396
他给了我什么？

62
00:03:52,023 --> 00:03:54,901
一小滴让血祖与众不同的东西

63
00:03:56,861 --> 00:03:59,322
这表示我将会转化吗？

64
00:04:02,158 --> 00:04:04,911
扎克 血祖历经了几世纪的沧桑

65
00:04:05,495 --> 00:04:07,830
战乱、冲突、饥饿

66
00:04:09,249 --> 00:04:11,125
他想终结这一切

67
00:04:13,336 --> 00:04:14,754
你可以帮他

68
00:04:16,172 --> 00:04:18,258
是吗 怎么帮？

69
00:04:18,633 --> 00:04:20,426
等你准备好了 他就会告诉你

70
00:04:21,386 --> 00:04:24,472
我一直知道你注定会做大事

71
00:05:27,410 --> 00:05:29,746
血族

72
00:05:43,634 --> 00:05:44,510
嘿

73
00:05:45,720 --> 00:05:46,804
费特先生

74
00:05:51,601 --> 00:05:53,478
-它不见了
-不见了？

75
00:05:53,644 --> 00:05:55,855
我的书 《陨落之光》

76
00:06:01,819 --> 00:06:04,906
我警告过你
混血死催戈也还是死催戈

77
00:06:05,323 --> 00:06:08,284
是出生者 是他拿走了

78
00:06:08,451 --> 00:06:10,411
此刻可能都交给始祖了

79
00:06:10,661 --> 00:06:12,497
甚至更糟 交给血祖

80
00:06:14,332 --> 00:06:16,793
-我们得去拿回来
-那怎么可能做到

81
00:06:17,543 --> 00:06:20,671
除非某个一直都不信任出生者的人

82
00:06:20,838 --> 00:06:24,592
悄悄把一颗定位追踪芯片
就是用来追踪野生动物的那种

83
00:06:24,801 --> 00:06:27,303
夹进了书的银书脊里 无论是吸血鬼

84
00:06:27,470 --> 00:06:29,138
还是半吸血鬼都找不到

85
00:06:29,972 --> 00:06:31,015
是真的吗？

86
00:06:31,974 --> 00:06:33,309
你最喜欢哪个灭鼠员？

87
00:06:34,936 --> 00:06:38,064
那以上帝之名
我们这就去找那王八蛋

88
00:06:45,405 --> 00:06:47,198
<i>布鲁克林 雷德胡克 理查德兹街</i>

89
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
还在难过？

90
00:06:57,500 --> 00:06:59,168
-我是太傻了吗？
-这个嘛…

91
00:07:00,670 --> 00:07:01,754
你是人类

92
00:07:03,005 --> 00:07:04,090
这是本书

93
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
银封底封面 里面都是

94
00:07:08,177 --> 00:07:11,848
历史上的死催戈神话和传说

95
00:07:11,973 --> 00:07:14,851
-这就是一本书而已 我知道
-是的

96
00:07:15,101 --> 00:07:18,604
如果血祖那么想要它
它对他一定有些价值

97
00:07:19,772 --> 00:07:20,940
或者他是这么认为的

98
00:07:21,732 --> 00:07:22,859
是啊

99
00:07:23,693 --> 00:07:28,656
我在拿人类的未来
来换取我儿子的灵魂吗？

100
00:07:28,823 --> 00:07:32,994
父母对孩子的爱是人类的原动力之一

101
00:07:33,119 --> 00:07:36,038
-你是听人说的吧
-赛特拉基教授告诉我

102
00:07:36,164 --> 00:07:39,667
你妻子是血祖的主要仆人之一

103
00:07:39,917 --> 00:07:40,960
那又如何？

104
00:07:42,170 --> 00:07:45,965
我认为除了父母之爱 还有其他

105
00:07:46,174 --> 00:07:50,052
人类感情因素 比如恨和复仇

106
00:07:51,554 --> 00:07:55,308
博士 别逃避激励你的真相

107
00:07:59,604 --> 00:08:01,689
这本书能解决我们两个的问题

108
00:08:03,608 --> 00:08:04,859
你能夺回你儿子

109
00:08:06,569 --> 00:08:07,862
我能杀死我的父亲

110
00:08:18,080 --> 00:08:20,124
<i>公元58年 罗马乡村</i>

111
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
你说得对

112
00:08:28,299 --> 00:08:31,802
快来看看恶魔之子 双头男孩

113
00:08:36,224 --> 00:08:37,433
你怕吗？

114
00:08:42,563 --> 00:08:44,524
-我给你的马
-是的

115
00:08:49,820 --> 00:08:53,282
来看看未知的神秘生物

116
00:08:56,035 --> 00:08:57,912
请看 水蛭

117
00:09:03,793 --> 00:09:04,919
它是个哑巴

118
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
这只受诅咒的畜生只懂鞭打

119
00:09:11,926 --> 00:09:13,010
别靠太近

120
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
我想看他进食

121
00:09:24,021 --> 00:09:26,274
我是安卡莉亚

122
00:09:26,691 --> 00:09:29,819
我找你找了好久了

123
00:09:42,748 --> 00:09:43,874
没事的

124
00:09:54,594 --> 00:09:57,430
你并非受到诅咒 你是受到祝福

125
00:09:57,847 --> 00:10:01,100
你是黑暗之灵诞下的王子

126
00:10:05,187 --> 00:10:09,942
但我必须问你
对这恶心的家伙有何打算？

127
00:10:10,651 --> 00:10:15,072
如果你真想知道实情
这个被你称为“水蛭”的生物

128
00:10:15,448 --> 00:10:17,992
这个被你关在笼中
当成杂狗一样鞭打的生物

129
00:10:18,492 --> 00:10:19,869
是个混血生物

130
00:10:20,578 --> 00:10:22,163
是半人

131
00:10:23,497 --> 00:10:25,166
半吸血鬼

132
00:10:28,336 --> 00:10:29,503
吸血鬼？

133
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
但他完全不像他们画的吸血鬼啊

134
00:10:34,842 --> 00:10:36,594
他们不是有黑发和弯弯的尖牙吗？

135
00:10:41,015 --> 00:10:43,017
死神的剑啊 我到底做了什么？

136
00:10:46,395 --> 00:10:49,273
问问自己 移除他对你

137
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
和你家人的诅咒值多少钱？

138
00:10:59,825 --> 00:11:02,411
再说一遍 你的名字

139
00:11:10,086 --> 00:11:11,170
昆…

140
00:11:13,923 --> 00:11:14,924
昆图斯

141
00:11:15,508 --> 00:11:17,009
说完整一句

142
00:11:23,182 --> 00:11:24,183
我的

143
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
名字

144
00:11:30,648 --> 00:11:31,649
叫

145
00:11:32,900 --> 00:11:34,026
昆图斯

146
00:11:34,735 --> 00:11:38,155
取这名字是因为你是第五勇者

147
00:11:39,031 --> 00:11:41,867
打不倒的勇士 不可战胜之人

148
00:11:43,035 --> 00:11:47,331
第七原始吸血鬼 血祖之子

149
00:11:50,668 --> 00:11:54,046
你现在无法理解

150
00:11:55,965 --> 00:11:58,467
你有血祖的印记 没错

151
00:11:58,926 --> 00:12:02,096
但并非长角的都是恶魔

152
00:12:16,902 --> 00:12:19,488
你的渴望 你的饥渴

153
00:12:20,281 --> 00:12:21,365
这是你的天性

154
00:12:22,283 --> 00:12:24,618
动物的血不足以止渴

155
00:12:24,785 --> 00:12:28,622
你必须以你生来就要拯救的种族为食

156
00:12:28,748 --> 00:12:30,458
你必须坚强

157
00:12:31,000 --> 00:12:33,586
血祖肯定一直在追杀你

158
00:12:34,211 --> 00:12:36,547
你要跟我一起藏在这里

159
00:12:36,922 --> 00:12:39,633
直到你准备好实现预言

160
00:12:40,718 --> 00:12:42,762
昆图斯 你是高贵的

161
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
是注定成就伟业的独一无二之人

162
00:12:47,391 --> 00:12:51,437
只有你能清除他留在这世上的灾祸

163
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
你是救世主

164
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
<i>哈莱姆 东115街</i>

165
00:13:34,438 --> 00:13:36,482
没事的 妈妈 是我 古斯

166
00:13:36,732 --> 00:13:38,400
我只想给你东西吃 好吗？

167
00:13:45,366 --> 00:13:47,827
放轻松 妈妈

168
00:13:47,993 --> 00:13:50,037
妈妈 我不想伤害你

169
00:14:01,048 --> 00:14:03,801
-走开 现在不行
-古斯

170
00:14:06,887 --> 00:14:07,930
安吉尔

171
00:14:08,931 --> 00:14:10,182
安吉尔 兄弟 有什么事？

172
00:14:11,350 --> 00:14:13,769
我现在有点忙 待会去找你 好吗？

173
00:14:14,270 --> 00:14:15,396
古斯

174
00:14:16,272 --> 00:14:17,314
安吉尔

175
00:14:18,190 --> 00:14:19,316
你走吧

176
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
你知道我不能这么做

177
00:14:21,610 --> 00:14:22,778
古斯 开门

178
00:14:24,572 --> 00:14:25,614
古斯

179
00:14:25,948 --> 00:14:27,032
古斯

180
00:14:29,076 --> 00:14:30,202
古斯

181
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
你没事吧？

182
00:14:44,425 --> 00:14:45,843
我的妈呀

183
00:14:55,936 --> 00:14:59,523
告诉我 血祖不是你的亲生父亲

184
00:15:00,065 --> 00:15:01,901
因为死催戈

185
00:15:03,027 --> 00:15:06,447
它们的生理构造 没有适合的装备

186
00:15:06,614 --> 00:15:09,116
如果这问题是个笑话 我很乐意

187
00:15:09,283 --> 00:15:11,702
-全程保持沉默
-不 我很认真

188
00:15:11,869 --> 00:15:14,955
我想知道这是怎么回事
是用转导的方式吗？

189
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
就是把遗传物质从一种生物
转移到另一种生物上

190
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
以病毒为媒介

191
00:15:24,965 --> 00:15:28,260
我是经由两个人类受孕出生的
就跟你一样

192
00:15:28,427 --> 00:15:31,722
但后来我的亲生妈妈被血祖螫了

193
00:15:31,889 --> 00:15:33,474
-转化了
-感染了

194
00:15:37,227 --> 00:15:41,023
传说中有关于转化怀孕女人的禁忌

195
00:15:41,315 --> 00:15:44,860
传说记载所得生物会继承他们的印记

196
00:15:45,027 --> 00:15:46,445
但不会染上他们的瘟疫

197
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
而这个生物将会消灭他们

198
00:15:49,531 --> 00:15:52,826
血祖在攻击我妈妈时
一定在某个时刻

199
00:15:53,869 --> 00:15:55,371
感应到了第二个心跳

200
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
但出于某些原因他当时没杀掉她

201
00:16:00,542 --> 00:16:03,045
所以当你妈妈完全转化成了死催戈

202
00:16:04,088 --> 00:16:06,340
血祖的感染在子宫里转化了你

203
00:16:08,676 --> 00:16:10,469
从出生起就是孤儿的怪物

204
00:16:14,890 --> 00:16:16,266
好吧 我理解了

205
00:16:18,060 --> 00:16:20,771
但我还是不懂为什么他死了
你就会死

206
00:16:20,938 --> 00:16:23,565
你只需要知道在我体内

207
00:16:23,732 --> 00:16:27,236
他种下了毁灭自己的种子
这是我的宿命 所以 是的

208
00:16:28,529 --> 00:16:30,030
这对我来说是自杀任务

209
00:16:30,197 --> 00:16:32,366
-如果传闻不假
-是真的

210
00:16:32,533 --> 00:16:34,910
三周前你还什么都不信
不要这么确信

211
00:16:35,077 --> 00:16:36,912
你三周后会相信什么

212
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
前提是你还活着

213
00:16:42,751 --> 00:16:43,794
有道理

214
00:16:50,801 --> 00:16:53,595
<i>公元60年 罗马乡村</i>

215
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
他已经知道你在这里了
他马上就会到

216
00:18:18,222 --> 00:18:20,432
好啊 我求之不得

217
00:18:20,599 --> 00:18:22,768
不行 你还没准备好

218
00:18:23,352 --> 00:18:26,855
血祖太强大了 我们得马上离开这里

219
00:19:37,634 --> 00:19:39,469
你就是勇者

220
00:19:41,680 --> 00:19:45,058
你想用银器来对付我吗？

221
00:19:45,851 --> 00:19:47,686
勇者 勇气可嘉啊

222
00:19:48,312 --> 00:19:51,148
我叫昆图斯

223
00:19:52,149 --> 00:19:55,986
你的举手投足都像人类

224
00:19:56,153 --> 00:19:58,572
昆图斯 别激怒他

225
00:19:59,406 --> 00:20:02,326
我是使你走向毁灭的媒介

226
00:20:02,576 --> 00:20:08,415
那个女猎人把你的人性放大了
我会考验你的决心

227
00:20:09,124 --> 00:20:11,627
我准备好履行自己的使命了

228
00:20:12,794 --> 00:20:13,879
不

229
00:20:15,088 --> 00:20:16,840
勇者 不是借由战斗

230
00:20:18,217 --> 00:20:22,137
食物匮乏会暴露你的本性

231
00:20:59,007 --> 00:21:00,342
这么做太危险了

232
00:21:00,968 --> 00:21:02,970
我们该杀了这些怪物

233
00:21:05,055 --> 00:21:06,598
安吉尔 那是我妈妈

234
00:21:07,182 --> 00:21:09,268
你以为就你一个墨西哥人有过妈吗？

235
00:21:10,394 --> 00:21:11,812
她在吸你的血

236
00:21:11,979 --> 00:21:14,731
喝你的血 就像她的肉刺…

237
00:21:15,774 --> 00:21:16,650
在你体内一样

238
00:21:16,775 --> 00:21:18,402
我不管 好吗？

239
00:21:19,069 --> 00:21:21,738
我住在这里 我可以保护她

240
00:21:22,489 --> 00:21:23,657
在我们找到办法前

241
00:21:24,908 --> 00:21:26,243
我可以一直喂她

242
00:21:28,078 --> 00:21:29,496
她已经不是你妈妈了

243
00:21:31,707 --> 00:21:33,458
我懂你的感受

244
00:21:33,542 --> 00:21:34,960
你根本不懂我的感受

245
00:21:39,047 --> 00:21:40,507
你不懂这种感觉

246
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
你越来越虚弱了

247
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
就算你在这里没有不小心被咬

248
00:21:47,597 --> 00:21:49,308
你也会在外面被转化的

249
00:21:49,391 --> 00:21:51,059
这对我们两个来说都很危险

250
00:21:51,143 --> 00:21:52,978
兄弟 这是战争

251
00:21:55,647 --> 00:21:56,732
我不会做的

252
00:21:58,317 --> 00:21:59,651
我做不到

253
00:22:01,653 --> 00:22:02,946
她在里面 好吗？

254
00:22:04,448 --> 00:22:06,908
她就在里面 别的我不管

255
00:22:07,868 --> 00:22:09,244
古斯 她也很痛苦

256
00:22:10,662 --> 00:22:11,705
看看她

257
00:22:18,420 --> 00:22:19,629
你下不了手就让我来吧

258
00:22:24,134 --> 00:22:25,677
安吉尔 想都别想

259
00:22:27,804 --> 00:22:29,264
想都别想

260
00:22:31,016 --> 00:22:32,309
我求你了

261
00:22:32,768 --> 00:22:35,729
你站都站不起来 要怎么阻止我？

262
00:22:40,359 --> 00:22:41,401
试试看

263
00:22:44,404 --> 00:22:46,865
孩子 失血过多让你脑子都不清楚了

264
00:22:48,116 --> 00:22:49,159
你疯了

265
00:22:53,163 --> 00:22:54,373
我警告你

266
00:22:55,123 --> 00:22:57,918
我们经历了这么多 你居然为了
一个死催戈这么对我？

267
00:22:59,378 --> 00:23:01,713
不行

268
00:23:02,047 --> 00:23:03,215
不行

269
00:23:04,257 --> 00:23:05,550
不行

270
00:23:05,801 --> 00:23:08,595
别逼我做选择

271
00:23:11,390 --> 00:23:12,808
各位居民请注意

272
00:23:13,266 --> 00:23:15,977
我们是街道安全计划清查小队

273
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
我们即将对这条街上

274
00:23:18,021 --> 00:23:19,022
<i>纽约警察局</i>

275
00:23:19,189 --> 00:23:20,816
所有的建筑进行清查

276
00:23:21,566 --> 00:23:24,361
所有居民都必须配合

277
00:23:25,445 --> 00:23:26,738
他们马上就要清查这栋楼了

278
00:23:27,072 --> 00:23:31,868
请在清查前离开建筑
否则你将会被逮捕

279
00:23:32,619 --> 00:23:33,829
你是打算站在那里还是帮我？

280
00:23:34,162 --> 00:23:37,124
你要是以为我会为了保护你妈
甘愿被抓 那你就太傻了

281
00:23:37,290 --> 00:23:39,584
我真是受够你了
我不需要你 懂吗？

282
00:23:40,210 --> 00:23:41,711
-懂
-快点

283
00:23:42,295 --> 00:23:43,797
趁他们进来把我们抓住前

284
00:23:43,922 --> 00:23:45,215
我们这么做就会被抓啊

285
00:23:46,967 --> 00:23:48,135
没事的

286
00:23:54,391 --> 00:23:56,893
-墨西哥式安全带
-真有趣 可以走了吗？

287
00:24:13,160 --> 00:24:15,662
-老兄 这行不通的
-那你走啊

288
00:24:17,581 --> 00:24:18,790
走楼梯之类的

289
00:24:35,432 --> 00:24:42,063
<i>禁止吸烟</i>

290
00:25:04,920 --> 00:25:06,087
这边 我们走

291
00:25:07,130 --> 00:25:08,965
-好 就是这里
-街道安全计划

292
00:25:09,216 --> 00:25:10,509
屋里有人吗？

293
00:25:11,259 --> 00:25:12,886
-我们走
-等一下

294
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
-等一下
-开门

295
00:25:15,555 --> 00:25:16,681
去看看那边那户有没有人

296
00:25:18,350 --> 00:25:19,601
该死

297
00:25:20,435 --> 00:25:23,146
大孝子 我们现在怎么办？

298
00:25:23,730 --> 00:25:25,440
等一下 老兄 放轻松

299
00:25:26,149 --> 00:25:29,444
我们能逃出去的
但你动作要快 知道吗？

300
00:25:29,736 --> 00:25:30,862
等我信号

301
00:25:34,699 --> 00:25:36,868
街道安全计划 家里有人吗？

302
00:25:40,872 --> 00:25:43,083
街道安全计划 家里有人吗？

303
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
好了 去检查一下后面

304
00:25:52,050 --> 00:25:53,885
-喔
-这是什么情况？

305
00:25:54,052 --> 00:25:55,053
-警察
-别紧张

306
00:25:55,220 --> 00:25:56,638
我们正要出去 我们什么都没做

307
00:25:56,763 --> 00:25:58,390
-把毯子掀开
-我们在说话

308
00:25:58,807 --> 00:26:01,476
-我们是人类 放我们走吧
-马上把毯子掀开

309
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
这是我妈

310
00:26:03,395 --> 00:26:05,438
她病了 我们要把她送到医院去

311
00:26:07,274 --> 00:26:08,149
<i>出口</i>

312
00:26:08,233 --> 00:26:09,985
-没事的
-把那该死的头盔脱下来

313
00:26:10,443 --> 00:26:12,654
-你会后悔的
-把那该死的头盔脱下来

314
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
好吧

315
00:26:24,916 --> 00:26:26,042
见鬼了

316
00:26:31,715 --> 00:26:33,216
-上
-不许动

317
00:26:33,466 --> 00:26:35,969
停下 举起双手 不然我们就开枪了

318
00:26:36,136 --> 00:26:37,512
-走
-不许动

319
00:26:37,762 --> 00:26:38,763
站住

320
00:26:38,930 --> 00:26:41,433
-站住 不许动
-这是你们最后的机会

321
00:26:43,518 --> 00:26:45,228
趴下

322
00:26:52,819 --> 00:26:58,742
<i>纽约彩票中心</i>

323
00:27:19,596 --> 00:27:20,889
出来吧 小猫咪

324
00:28:11,147 --> 00:28:13,983
你这里的通信网络倒是不错

325
00:28:14,693 --> 00:28:17,362
-总之 谢谢你接我电话
-古德维泽

326
00:28:18,363 --> 00:28:19,531
说话权在我这儿

327
00:28:26,454 --> 00:28:27,831
你的书在我这儿

328
00:28:29,040 --> 00:28:31,543
如果你想要
那就按照我们说好的去做

329
00:28:32,419 --> 00:28:33,670
条款如下

330
00:28:34,421 --> 00:28:35,755
你得亲自现身

331
00:28:36,423 --> 00:28:39,217
不能派你那个纳粹管家 你亲自来

332
00:28:40,093 --> 00:28:41,594
你要把我儿子带来

333
00:28:42,262 --> 00:28:44,889
我要先看看他 再把书给你

334
00:28:45,056 --> 00:28:47,934
他必须毫发无伤 还是人类

335
00:28:49,060 --> 00:28:51,187
日落之后就进行交换

336
00:28:51,354 --> 00:28:54,232
在扎克和我最喜欢的钓鱼点

337
00:28:54,399 --> 00:28:57,527
他知道在哪里
凯莉或其他人都不知道

338
00:28:58,903 --> 00:29:00,196
如果你没带着他

339
00:29:02,782 --> 00:29:05,452
我就会知道他不是死了就是转化了

340
00:29:05,577 --> 00:29:07,954
你就休想得到这本书了

341
00:29:09,414 --> 00:29:10,749
你明白的话就眨眼

342
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
我讲完了

343
00:29:21,468 --> 00:29:22,635
大局已定

344
00:29:23,928 --> 00:29:25,054
他会照做吗？

345
00:29:25,221 --> 00:29:27,223
血祖会为了《陨落之光》现身的

346
00:29:28,892 --> 00:29:30,059
这就足够了

347
00:29:55,794 --> 00:29:56,795
昆图斯

348
00:29:57,962 --> 00:30:01,549
我知道你也很渴

349
00:30:02,425 --> 00:30:03,927
我快要死了

350
00:30:05,094 --> 00:30:07,472
你会继续消耗体力

351
00:30:08,306 --> 00:30:14,270
当血祖回来时
你会因为太过虚弱而无力自保

352
00:30:22,362 --> 00:30:25,198
昆图斯 喝我的血吧

353
00:30:25,615 --> 00:30:29,577
利用我和你的力量逃走

354
00:30:30,620 --> 00:30:32,455
别和他对抗

355
00:30:33,331 --> 00:30:36,876
今后你还会有机会打败他的

356
00:30:37,377 --> 00:30:38,711
但不是在这里

357
00:30:39,420 --> 00:30:40,630
不是现在

358
00:30:42,006 --> 00:30:44,467
你必须逃出去

359
00:30:45,009 --> 00:30:46,052
我

360
00:30:47,262 --> 00:30:48,680
不会这么做的

361
00:30:49,180 --> 00:30:51,724
血祖没有爱的能力

362
00:30:53,101 --> 00:30:57,772
所以他夺走别人的爱
靠吸食他们的爱和血液为生

363
00:30:59,774 --> 00:31:03,069
昆图斯 我不知道你能不能感受到爱

364
00:31:05,321 --> 00:31:06,447
但我能

365
00:31:07,699 --> 00:31:08,783
我也感受到了

366
00:31:10,702 --> 00:31:12,537
我把你视为儿子一般疼爱

367
00:31:17,500 --> 00:31:18,626
妈妈

368
00:31:20,086 --> 00:31:21,796
我的儿子 求你了

369
00:31:23,840 --> 00:31:25,550
我很痛苦

370
00:31:36,019 --> 00:31:37,145
喝吧

371
00:32:09,719 --> 00:32:12,221
这个混血儿选择了他的道路

372
00:32:13,681 --> 00:32:14,766
很好

373
00:32:15,642 --> 00:32:17,518
勇者 奔向我吧

374
00:32:18,061 --> 00:32:21,731
我会教给你超乎你想象的东西

375
00:32:22,315 --> 00:32:23,358
是的

376
00:32:24,359 --> 00:32:25,860
我能想象

377
00:32:27,111 --> 00:32:29,822
你那世界里的奇迹 主人

378
00:32:30,323 --> 00:32:31,783
像蛇一样

379
00:32:32,325 --> 00:32:35,578
屈居地下的君主

380
00:32:36,663 --> 00:32:38,623
被自然界所唾弃之人

381
00:32:39,582 --> 00:32:41,209
惧怕太阳的光辉

382
00:32:41,584 --> 00:32:45,672
我得提醒你 黑夜和白昼一样长

383
00:32:45,838 --> 00:32:50,051
那我则注定立足于两个世界

384
00:32:51,052 --> 00:32:54,263
立足光明与黑暗

385
00:32:57,642 --> 00:33:00,019
你无法用对付它们的方法操控我

386
00:33:00,561 --> 00:33:02,188
这让你很受挫 不是吗？

387
00:33:02,647 --> 00:33:07,026
得知自己永远不会成为我的主人

388
00:33:12,031 --> 00:33:15,785
女猎人让你过分沉溺于人类的一面了

389
00:33:26,170 --> 00:33:27,380
我们会再见的

390
00:33:38,057 --> 00:33:41,644
《陨落之光》正往安全区外移动
原因我不知道 好吗？

391
00:33:41,894 --> 00:33:44,897
但这是最快的路线
最后一个检查站就在眼前

392
00:33:45,064 --> 00:33:46,399
过了那里就万劫不复了

393
00:33:50,611 --> 00:33:51,696
你没事吧？

394
00:33:53,197 --> 00:33:56,200
你要是开快点我就没事了

395
00:33:59,037 --> 00:34:03,124
知道吗？能追上他就已经成功一半了

396
00:34:03,291 --> 00:34:06,502
出生者行动迅速 而且坚不可摧

397
00:34:08,880 --> 00:34:10,631
幸好我带了这些

398
00:34:18,139 --> 00:34:21,100
复仇蒙蔽了出生者的心智

399
00:34:21,267 --> 00:34:24,687
我亲身体验过这种苦难

400
00:34:24,854 --> 00:34:25,897
但是

401
00:34:26,814 --> 00:34:28,608
假如那个白血混蛋浪费了我

402
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
打败血祖的最佳时机 我就…

403
00:34:33,154 --> 00:34:34,572
我绝对不会对他手软

404
00:34:46,751 --> 00:34:49,796
<i>曼哈顿西村 卡迈街高中</i>

405
00:34:51,506 --> 00:34:52,590
什么情况？

406
00:34:59,430 --> 00:35:00,640
这是什么情况？

407
00:35:01,182 --> 00:35:02,350
这是什么情况？

408
00:35:05,144 --> 00:35:06,270
你没给我们登记

409
00:35:07,063 --> 00:35:09,941
没录指纹 也不许我们打电话

410
00:35:10,358 --> 00:35:12,276
-没了 十个出去三个回来了
-是的

411
00:35:12,985 --> 00:35:14,362
那加上这…

412
00:35:15,113 --> 00:35:17,949
七副臭皮囊 就有两个突击小组了

413
00:35:18,116 --> 00:35:20,493
-把他们带下去 快
-等等

414
00:35:20,952 --> 00:35:24,163
-突击小组 什么突击小组？
-我们在打仗

415
00:35:24,330 --> 00:35:27,667
我们不会让身体健壮的人
在监狱里坐冷板凳

416
00:35:27,834 --> 00:35:29,752
你们这些混蛋刚被征召了

417
00:35:30,711 --> 00:35:31,963
-来吧 走
-走

418
00:35:33,172 --> 00:35:34,590
把你的脏手拿开

419
00:35:42,640 --> 00:35:45,309
昆兰为什么要大老远回到瑞奇湾？

420
00:35:47,103 --> 00:35:48,396
现在天也要黑了

421
00:35:49,480 --> 00:35:51,107
他快要走出住宅区了

422
00:35:51,274 --> 00:35:52,900
下一站 下湾区

423
00:35:53,776 --> 00:35:54,777
他被我们堵住了

424
00:35:57,989 --> 00:36:01,033
费特先生 这是怎么回事？

425
00:36:05,204 --> 00:36:06,622
《陨落之光》在船上吗？

426
00:36:06,789 --> 00:36:10,251
不可能 死催戈无法跨越活水区

427
00:36:10,418 --> 00:36:12,461
血祖不行 就算出生者也不行

428
00:36:12,628 --> 00:36:14,380
除非他有人类帮手

429
00:36:23,514 --> 00:36:26,100
<i>布鲁克林 布莱顿海滩 康尼岛</i>

430
00:37:58,192 --> 00:37:59,819
让我妻子和儿子过来

431
00:38:21,465 --> 00:38:22,675
好了 够近了

432
00:38:24,218 --> 00:38:25,386
让我看他的脸

433
00:38:27,221 --> 00:38:28,764
给我看他的脸 快

434
00:38:56,167 --> 00:38:58,669
他在哪里？

435
00:39:01,964 --> 00:39:03,132
我们说好了

436
00:39:04,091 --> 00:39:06,010
你永远也得不到他

437
00:39:07,386 --> 00:39:08,888
把我儿子还给我

438
00:39:29,575 --> 00:39:31,118
我现在能转化他了吗？

439
00:39:32,495 --> 00:39:35,373
不 让他痛苦去吧

440
00:39:54,517 --> 00:39:56,310
上千年的狩猎

441
00:39:57,561 --> 00:39:58,771
在这里结束了

442
00:39:59,855 --> 00:40:01,190
在一家游乐园中

443
00:40:01,774 --> 00:40:03,150
听起来像是枪声

444
00:40:05,903 --> 00:40:07,279
那些是我海豹突击队的兄弟

445
00:40:09,907 --> 00:40:11,075
伙计们

446
00:40:16,288 --> 00:40:17,415
他们被转化了

447
00:40:41,397 --> 00:40:42,648
昆兰先生

448
00:42:27,962 --> 00:42:29,964
字幕翻译：郭婉琳


