1
00:01:20,000 --> 00:01:22,230
�쿪  ���  �쿪
Yeah! Go, buddy, go!

2
00:01:23,070 --> 00:01:25,538
��С�Ӹ��Ż���
That baby's going scared!

3
00:01:53,234 --> 00:01:54,565
����һ��
Give me one.

4
00:01:54,735 --> 00:01:55,861
��������
Get them.

5
00:01:56,070 --> 00:01:57,094
��  С����
Hey, boys!

6
00:01:57,638 --> 00:01:59,401
���Ǻ���?
How y'all doing?

7
00:01:59,740 --> 00:02:03,107
��ʲô��?  �밤ǹ����?
What are you looking at? You want to get shot?!

8
00:02:05,613 --> 00:02:06,602
�߰�  ����
Go, baby!

9
00:02:08,449 --> 00:02:10,110
-�ɵ�Ư��  -��Ϯ�����
-You got it! -Pearl Harbor!

10
00:02:22,930 --> 00:02:24,557
�⻹��һ��
Here's another one!

11
00:02:24,765 --> 00:02:25,732
����
Watch this!

12
00:02:26,333 --> 00:02:27,459
100��
100 points!

13
00:02:38,813 --> 00:02:41,077
���������������?
It's a beautiful day, isn't it?

14
00:03:06,974 --> 00:03:08,339
�ټ�  ����
Bye, Tonya.

15
00:03:19,687 --> 00:03:21,450
��ʰһ��  С��
Clean up that mess, boy.

16
00:03:24,291 --> 00:03:25,121
����?
Hungry?

17
00:03:27,962 --> 00:03:29,293
��ʲô������?
You're having nothing?

18
00:03:29,497 --> 00:03:31,192
�ҳ���Щ
I'm having them.

19
00:03:33,334 --> 00:03:35,165
���
Shit.

20
00:03:35,402 --> 00:03:36,835
�ټ�  ������
Bye, girls.

21
00:03:37,338 --> 00:03:38,566
������
Let's go!

22
00:03:41,642 --> 00:03:42,631
���ü�
You're on the house.

23
00:03:42,810 --> 00:03:44,141
�������׿�
Harry Rex!

24
00:03:44,311 --> 00:03:46,211
���е���ĩ...
All those weekends...

25
00:03:46,380 --> 00:03:47,369
...���ǵ���...
...fishing...

26
00:03:47,548 --> 00:03:50,210
...��������  �װ״�������...
...lounging, opportunities lost...

27
00:03:50,384 --> 00:03:52,215
...�Լ�����װ��
...to renovate yourself.

28
00:03:52,386 --> 00:03:54,377
�ɱ�  ��ɱ�  �ܿ�
Tragic, just tragic, Jake.

29
00:03:57,391 --> 00:03:58,824
�����ÿ�������
Makes Carla happy.

30
00:03:58,993 --> 00:04:02,156
�����Ĵλ�  ����ͼŪ����ô��Ů�˿���
Spent 4 marriages trying to figure out what makes women happy.

31
00:04:02,363 --> 00:04:06,060
����Ĵλ�  ȴ����ͼŪ����ô���Լ�����
You spent 4 marriages trying to figure out what makes you happy.

32
00:04:08,035 --> 00:04:09,002
Ҳ��������
Maybe that's it.

33
00:04:09,203 --> 00:04:10,534
��  Ҳ��
Yeah, maybe.

34
00:04:10,704 --> 00:04:11,432
������?
Swiggy?

35
00:04:11,605 --> 00:04:13,573
��Ը�ҵĳ��������޺�
Lord, let my car be fixed today.

36
00:04:13,741 --> 00:04:14,833
Ŷ  ����
Oh, dear.

37
00:04:30,925 --> 00:04:31,914
����˭?
Who's that?

38
00:04:34,862 --> 00:04:35,590
����������
She's young.

39
00:04:37,064 --> 00:04:37,758
�������
Hold this.

40
00:04:37,965 --> 00:04:39,193
�����ʲô?
What're you doing?

41
00:04:39,400 --> 00:04:42,631
Ů��ֻҪ���˻��������  ���������ó���
If they're old enough to crawl, they're in the right position.

42
00:04:42,803 --> 00:04:44,065
���ʲô?
What're you doing?

43
00:04:44,238 --> 00:04:45,796
�������?
What're you going to do?

44
00:04:52,546 --> 00:04:54,207
50��
50 points!

45
00:04:54,381 --> 00:04:55,712
������  ���
You good, boy!

46
00:04:56,951 --> 00:04:57,781
����
Shut up!

47
00:04:58,919 --> 00:05:00,250
�ְ�
Daddy!

48
00:05:02,122 --> 00:05:03,282
�ϰ�  ���
Go, bud.

49
00:05:03,791 --> 00:05:04,553
����
Shut up!

50
00:05:05,960 --> 00:05:07,052
����
Shut up!

51
00:05:08,596 --> 00:05:09,290
�һ�������
I'll kill you.

52
00:05:09,496 --> 00:05:10,087
�ֵ�����
My turn.

53
00:05:12,666 --> 00:05:13,462
������
There you are.

54
00:05:13,667 --> 00:05:14,725
����
Shut up!

55
00:05:15,269 --> 00:05:16,099
�ְ�
Daddy!

56
00:05:27,448 --> 00:05:28,779
����
Mama!

57
00:05:40,661 --> 00:05:41,423
����ʲô?
What is this?

58
00:05:41,595 --> 00:05:42,994
����Ʒ
Groceries!

59
00:05:43,197 --> 00:05:44,664
���ǿ���������?
Y'all see her?

60
00:06:27,241 --> 00:06:29,709
���ǽ����ж���ԤԼ?
How many appointments do we have today?

61
00:06:29,877 --> 00:06:31,708
һ����û��
Not a one.

62
00:06:31,879 --> 00:06:34,871
�����³���  �²���ô��?
But it is the first of the month again and guess what.

63
00:06:35,049 --> 00:06:39,213
֧Ʊ��������  �������㹻��Ǯ��ծ��
The checks are pouring in. We have enough money to pay our debts.

64
00:06:39,386 --> 00:06:41,217
�㾡��˵�ƻ���
That'll be your last drink.

65
00:06:42,122 --> 00:06:44,989
��������һ���º���û���κ�ծ��
Just keep us no more than one month behind on any vendor.

66
00:06:45,392 --> 00:06:46,654
�����Ǻ�����
You have been drinking.

67
00:06:47,394 --> 00:06:48,486
�����º���
2 months.

68
00:06:48,662 --> 00:06:51,597
������Ƿ��õ�  ���Ƿ����ʵ�
These are the most delinquent. The rent's in there.

69
00:06:53,100 --> 00:06:55,568
��л���������  ͷ
I appreciate the practice, Captain.

70
00:06:55,769 --> 00:06:58,101
������������ͻ�����
But you could've left me a few clients.

71
00:07:05,746 --> 00:07:08,237
����  �ְֻ�����
Baby, here's Daddy coming.

72
00:07:17,091 --> 00:07:19,423
����  ����  �ְ�����
I'm here, baby. Daddy's here.

73
00:07:20,594 --> 00:07:21,424
�ְ�...
Daddy...

74
00:07:21,595 --> 00:07:24,564
...�Բ���  �ҰѶ���������
...I'm sorry I dropped the groceries.

75
00:07:24,732 --> 00:07:28,361
û��ϵ  ����  û��ϵ  ����
That's all right, baby. That's all right, baby.

76
00:07:28,635 --> 00:07:30,193
û��ϵ
That's all right.

77
00:07:56,463 --> 00:07:57,760
���ǿ�
Look at this.

78
00:08:25,759 --> 00:08:26,817
����-��
Billy Ray.

79
00:08:27,594 --> 00:08:31,587
��Ǹ  ����  �������ⲻ��ӭ����������
Sorry, sir, but we don't allow no African-Americans here.

80
00:08:32,466 --> 00:08:33,433
�������ס�����...
Billy Ray Cobb...

81
00:08:33,634 --> 00:08:35,534
...��������µø�����
...you and Willard must come with me.

82
00:08:36,370 --> 00:08:37,928
���Ķ�����ȥ
I ain't moving.

83
00:08:38,138 --> 00:08:40,299
�����ص��Ǹ�Ů��...
The girl you took for a ride...

84
00:08:41,175 --> 00:08:41,937
ʲôŮ��?
What girl?

85
00:08:42,109 --> 00:08:44,509
�и�����Ϣ����  ��û��
I got bad news for you. She didn't die.

86
00:08:44,945 --> 00:08:49,177
���ǻ��б�İ��˻쵰Ҳ�л�ɫ����...
So unless there's another redneck asshole with a yellow truck...

87
00:08:49,349 --> 00:08:51,613
...��������ϲ�����--
...with a Confederate flag--

88
00:08:51,785 --> 00:08:52,774
�ڹ�...
Blue gums...

89
00:08:52,953 --> 00:08:55,183
...����ȥ���������
...get out of here and grab a branch.

90
00:08:55,355 --> 00:09:01,190
�������ܽ���Ϊʲô��ĳ��������  ��Ȼ�͵ö״���
Unless you got an explanation for why this was in your truck you're going to jail.

91
00:09:01,361 --> 00:09:02,350
վ����
Get up.

92
00:09:03,831 --> 00:09:05,526
ȥ����  �ڹ�
You go to hell, nigger.

93
00:09:06,066 --> 00:09:06,998
������
Goddamn!

94
00:09:08,735 --> 00:09:10,168
����
Come here.

95
00:09:12,739 --> 00:09:15,606
��������Ȩ���ֳ�Ĭ
Now, you earn the right to remain silent!

96
00:09:15,976 --> 00:09:17,876
��  ��Ը��ϲ����
Here, just like you like them.

97
00:09:19,046 --> 00:09:21,810
-����  �ҽ���Ҫ��--  -ȥ����
-Sugar, today I'm going to have-- -Go to hell.

98
00:09:21,982 --> 00:09:24,143
���ҿ��ű����Ժ���
I'll just watch baby eat his.

99
00:09:24,318 --> 00:09:26,548
�ҿ�ûΪ���ɷ������˾
I didn't handle her husband's divorce.

100
00:09:26,720 --> 00:09:28,654
�Ҷ��������
I'm shriveling away here.

101
00:09:28,822 --> 00:09:29,880
�Ҷ�����
I'm shriveling.

102
00:09:31,658 --> 00:09:33,057
��ô��?
What's up?

103
00:09:33,727 --> 00:09:36,662
�㼸��ǰΪ�������ס������绤����?
Didn't you defend Billy Ray Cobb a few years back?

104
00:09:37,931 --> 00:09:38,898
ʲô����?
What for?

105
00:09:40,200 --> 00:09:41,599
��������
Caught him selling dope.

106
00:09:41,768 --> 00:09:44,032
������  ȥ�������
Spent time in Parchman. Got out last year.

107
00:09:44,605 --> 00:09:47,267
��Ӧ�����Ϸ�˹����ʦ
I think some Memphis lawyer handled that.

108
00:09:47,441 --> 00:09:48,669
���������?
Why do you ask?

109
00:09:49,176 --> 00:09:51,838
������ǿ��  ��������һ��
Picked him up for rape. Him and Willard.

110
00:09:52,012 --> 00:09:53,172
ǿ����˭?
Who'd they rape?

111
00:09:54,581 --> 00:09:56,344
��ʶ����������?
You know Carl Lee Hailey?

112
00:09:56,516 --> 00:09:58,575
��Ϊ���ֵܱ绤��
I defended his brother Lester.

113
00:10:00,854 --> 00:10:02,685
������Ů��
It was his little girl.

114
00:10:05,592 --> 00:10:06,854
С����?
Little Tonya?

115
00:10:12,399 --> 00:10:13,423
�������?
How old's she?

116
00:10:14,968 --> 00:10:16,401
10��
She's ten.

117
00:10:59,146 --> 00:11:00,477
����������...
Mr. Willard...

118
00:11:00,647 --> 00:11:02,137
...������˹�ΰ���
...I'm Sheriff Walls.

119
00:11:02,649 --> 00:11:05,083
�������Ͷ��Ʊ
My mama voted for you.

120
00:11:06,920 --> 00:11:09,081
�ҿ�����Ϊ����ӳ���
I seen you play for the Rams.

121
00:11:11,258 --> 00:11:15,092
���ҿ�  �Ϲ����ӵĺ����ΰ���Ҳͦ��
Way I figure, a nigger sheriff's okay, been on TV.

122
00:11:17,965 --> 00:11:19,364
������ð����
No offense.

123
00:11:22,703 --> 00:11:24,170
��ȫ����ʲô?
What's your full name?

124
00:11:24,638 --> 00:11:26,469
ղķ˹����ά��������
James Lewis Willard.

125
00:11:30,377 --> 00:11:32,641
110��6ë��4��
4, which is a difference of 110.60.

126
00:11:37,384 --> 00:11:38,817
��˭?
Who's there?

127
00:11:58,138 --> 00:11:59,435
��������
Carl Lee.

128
00:12:05,412 --> 00:12:06,674
����ô��?
How is she?

129
00:12:08,115 --> 00:12:10,015
ͦ������
She's holding on.

130
00:12:11,251 --> 00:12:14,118
��ҽ��˵����û����Σ����
Doctor says she ain't out of the woods yet, though.

131
00:12:21,628 --> 00:12:24,256
���ǰ������úò�
They worked her over something good.

132
00:12:31,738 --> 00:12:36,266
�ǵ�ȥ�����ĸ�  ǿ�����Ů���İ����к���?
You remember them 4 white boys raped that black girl last year?

133
00:12:41,948 --> 00:12:43,540
�����ͷŶ԰�?
They got off, didn't they?

134
00:12:54,394 --> 00:12:57,227
�����������Ļ���᲻�����?
I was in a jam, you'd help me out, wouldn't you?

135
00:12:59,266 --> 00:13:01,291
��Ȼ  ��������
Sure, Carl Lee.

136
00:13:03,437 --> 00:13:05,405
��ָ����ʲô����?
What kind of jam you talking of?

137
00:13:06,440 --> 00:13:08,567
��Ҳ�и�Ů��  �ܿ�
You got a daughter, Jake.

138
00:13:08,809 --> 00:13:10,401
���������ô��?
What would you do?

139
00:13:21,321 --> 00:13:23,414
��������
You dream some good dreams.

140
00:13:23,590 --> 00:13:25,421
����  �ְ�
Good night, Daddy.

141
00:13:26,426 --> 00:13:27,757
����  ����
Night, baby.

142
00:13:44,010 --> 00:13:46,001
��˯����?
Is she asleep?

143
00:13:46,213 --> 00:13:47,441
����ɰ�
She's so sweet.

144
00:13:47,614 --> 00:13:49,275
�ǵ�...
Yeah, she is...

145
00:13:49,449 --> 00:13:50,848
...���Ȳ�����
...next to you.

146
00:13:51,618 --> 00:13:55,019
�ɵ��ҿ�����ʱ  ���̲�ס�뵽...
When I look at her though, I cannot help but think about...

147
00:13:55,222 --> 00:13:56,280
...����
...Tonya.

148
00:13:57,858 --> 00:13:58,790
������
Don't.

149
00:14:02,295 --> 00:14:04,354
��Ϊ���Լ�
Don't do that to yourself.

150
00:14:10,570 --> 00:14:11,628
��ʲô������?
Something wrong?

151
00:14:12,906 --> 00:14:14,737
���ŵĸ���...
Tonya's father...

152
00:14:15,041 --> 00:14:16,804
...��������...
...Carl Lee Hailey...

153
00:14:17,310 --> 00:14:18,800
...���������칫��
...came to the office today.

154
00:14:20,981 --> 00:14:23,381
���ǳ�ʹ��
Man's heart is torn wide open, baby.

155
00:14:23,750 --> 00:14:25,308
�Ҳ�֪��  ��...
I don't know, but...

156
00:14:25,485 --> 00:14:27,976
...���ƺ�����һ����
...seemed like he was going to do something.

157
00:14:28,388 --> 00:14:29,753
ʲô��?
Like what?

158
00:14:31,258 --> 00:14:33,488
ɱ���������һ�
Something like killing those boys.

159
00:14:34,161 --> 00:14:35,492
���ǵ�����?
Was he serious?

160
00:14:39,366 --> 00:14:41,391
�Ҳ�֪��  ��֪��
I don't know. I don't know.

161
00:14:41,601 --> 00:14:43,569
Ҳ����ֻ������
It could be just hurt talking.

162
00:14:44,938 --> 00:14:48,169
�����������������п���...
But when you think it's possible those two animals could...

163
00:14:48,675 --> 00:14:50,267
...��ң����...
...go free...

164
00:14:51,411 --> 00:14:53,345
...��ȥ����....
...and be walking the streets....

165
00:14:58,852 --> 00:15:00,183
��˵��׼
I don't know.

166
00:15:02,022 --> 00:15:06,015
һ�������������µ���ʲô�¶�����
After what that man has been through, he's capable of anything.

167
00:15:07,194 --> 00:15:09,287
����������ʲô
Somebody should do something.

168
00:15:10,130 --> 00:15:12,064
���֪ͨ��˹�ΰ���
You should call Sheriff Walls.

169
00:16:10,257 --> 00:16:13,090
...�����߷�������Ȩ
...to release the owner from assessment.

170
00:16:17,030 --> 00:16:18,861
��ϣ�������ಡ����...
I hope I'm having a heart attack...

171
00:16:19,032 --> 00:16:21,159
...�����Ҿ��ܿظ���
...'cause then I get to sue you!

172
00:16:21,635 --> 00:16:24,468
���ÿ���  ������
Don't stand on ceremony, come on in.

173
00:16:24,638 --> 00:16:26,538
��ô?  û�ͻ�?
What? No clients?

174
00:16:26,706 --> 00:16:29,675
�͵����������Ҵ��˾��
Just waiting to pick yours up on appeal.

175
00:16:29,876 --> 00:16:32,436
����  �ڶɼ���?
And you, are you on vacation?

176
00:16:33,446 --> 00:16:35,778
�������и���  ��Ů...
Fortunately for me, my lovely...

177
00:16:36,116 --> 00:16:38,277
...���д��������˾
...divorce doesn't go on vacation.

178
00:16:38,518 --> 00:16:40,110
��������...
However...

179
00:16:40,287 --> 00:16:43,882
...���������  ����Ƶ�Э��  �Ҷ��ܽ���...
...not even the richest, most ridiculous settlement I get...

180
00:16:44,024 --> 00:16:47,619
...ֻҪ�ܿ��������������õ���Ӧ...
...will be as satisfying as watching those two hyenas...

181
00:16:47,961 --> 00:16:50,020
...�Ҿ�����������
...get what's coming to them.

182
00:16:54,834 --> 00:16:56,165
Ŷ  ����
Oh, dear.

183
00:16:58,838 --> 00:17:01,807
��̫ϲ�����Ƴ�����
I'm a fool for those German-type convertibles.

184
00:17:04,644 --> 00:17:06,908
����  ����ȥ��ͥ��
Come on, let's get to court.

185
00:17:07,047 --> 00:17:09,914
¬ɪ������������Ҳ���������ͷ�
Lucien thinks the two hyenas just might get off.

186
00:17:10,050 --> 00:17:11,415
�����¬ɪ��?
You saw Lucien?

187
00:17:11,718 --> 00:17:13,310
ʲôʱ��?  ����?
When? Where?

188
00:17:13,486 --> 00:17:14,646
����ô��?
How is he?

189
00:17:14,821 --> 00:17:16,721
��ʳ�õ�����?
Has he been eating better?

190
00:17:19,426 --> 00:17:20,984
ֻ�Ǻ������
Just curious.

191
00:17:23,163 --> 00:17:27,964
����ʾ��һ��  ���¬ɪ��һ���ж����?
Refresh my recollection, how long were you and Lucien together?

192
00:17:28,101 --> 00:17:31,537
�Ҹ�������20������  ����û��һ���
We were never together. I was his secretary for 20 years.

193
00:17:31,705 --> 00:17:33,570
����  �Ϲ���
Come on, old girl.

194
00:17:33,740 --> 00:17:34,707
������������
You can tell us.

195
00:17:34,941 --> 00:17:36,238
������������
He was your boyfriend.

196
00:17:36,443 --> 00:17:40,243
���Ǹ���ʵ  ��η�ϵ�  ������׵�Ů��...
I am an upstanding, God-fearing, respectable woman...

197
00:17:40,447 --> 00:17:44,508
...27�����������Ҹ�  Ʒ���޿�����
...with unimpeachable morals who has been happily married 27 years.

198
00:17:44,684 --> 00:17:48,586
����û��  �����Ժ�Ҳ������ʲô������
And I have never had or ever will have any boyfriend!

199
00:17:48,955 --> 00:17:50,252
������...
And if I did...

200
00:17:50,457 --> 00:17:55,019
Ҳ�������Ǹ������Ͼƹ�¬ɪ������˹
...it would not be that old pickled scoundrel Lucien Wilbanks!

201
00:17:59,799 --> 00:18:02,063
-���������м���  -û��
-She did him, a lot. -Definitely.

202
00:18:09,175 --> 00:18:10,403
�˺�
Step back.

203
00:18:12,178 --> 00:18:13,975
����
Come on out.

204
00:18:17,317 --> 00:18:19,478
���������ǵĴ�����
Boys, today's your big day.

205
00:18:19,686 --> 00:18:23,417
����Ҫ�Ϸ�ͥ  �ȷ��پ������ͽ��...
We'll go to the courthouse, the judge will set your bail...

206
00:18:23,590 --> 00:18:26,252
...Ȼ���ٻ���  ��ס������ʵ��
...then we'll come back, nice and peaceful.

207
00:18:26,426 --> 00:18:30,487
�Ҹ������鷳�Ͱ����Ǻͺ��˹���һ��
If I get any trouble out of you, I'm going to integrate this jail.

208
00:19:57,584 --> 00:19:59,916
����  �ְֻ�����
Mama, Daddy's home!

209
00:20:01,588 --> 00:20:04,921
����  �����ȵ����ȥ
Hannah, let's go inside for a minute.

210
00:20:07,193 --> 00:20:09,593
�������ұ��鿴��
Let's find a book.

211
00:20:43,363 --> 00:20:46,764
�ܿ�  ����������?  �ܿ�  ��ô����?
Jake, are you hurt? Jake, what happened to you?!

212
00:20:47,100 --> 00:20:49,728
�װ���  �㻹�ð�?  ����ʲô��?
Honey, are you okay? What happened to you?

213
00:20:49,936 --> 00:20:53,372
��ô����?  �㵽����ô��?
What is this? What is going on with you?!

214
00:20:53,506 --> 00:20:55,838
�ܿ�  ����  ��û�°�?
Jake, baby, are you okay?

215
00:20:56,142 --> 00:20:57,905
����ʲô��?
What happened?

216
00:21:49,796 --> 00:21:50,956
��ͷ��
I'll see you.

217
00:22:04,911 --> 00:22:06,310
�ΰ����кο���?
Will the sheriff comment?

218
00:22:06,479 --> 00:22:08,470
����һ���ᷢ��
He might make a statement, or not.

219
00:22:08,648 --> 00:22:10,479
-��һ��ıɱ��?  -�Ҳ�֪��
-Is it first-degree murder? -I don't know.

220
00:22:12,919 --> 00:22:14,477
�ΰ�������
Here comes the sheriff.

221
00:22:14,654 --> 00:22:16,815
���޿ɷ��  �޿ɷ��
I got no comment. No comment.

222
00:22:16,990 --> 00:22:19,925
��  �ܿ�  ��������˵�����
Hey, Jake. Carl Lee said you'd be coming.

223
00:22:20,193 --> 00:22:22,161
������ʦ��?
Are you an attorney?

224
00:22:22,328 --> 00:22:26,264
�һᷢ������  �ȰѲɷó�������˵
I'll make a statement. Get these vans out of here.

225
00:22:26,466 --> 00:22:28,764
�������ṩһ����Ϣ��
Give us something for our newscasts.

226
00:22:48,454 --> 00:22:50,354
û�뵽�һ���ô���԰�?
Didn't think I'd do it, did you?

227
00:22:54,093 --> 00:22:55,685
���������ճ�?
How you holding up?

228
00:23:00,133 --> 00:23:03,694
Ҫ����������̣���ҵĺ���  �Ҳ���Ը�����
I ain't had nothing against them till they messed with my baby.

229
00:23:04,404 --> 00:23:08,204
��Ϊ���ǵĸ�ĸ�е��ź�  ����...
And I feel sorry for their mamas and their daddys, but...

230
00:23:09,375 --> 00:23:11,536
...�Ҳ���Ϊ�˶����
...I ain't sorry for what I done.

231
00:23:14,614 --> 00:23:15,876
¡����ô��?
How's Looney?

232
00:23:18,484 --> 00:23:20,543
����������ϥ��
You blew his knee off his leg.

233
00:23:21,387 --> 00:23:23,218
ҽ������Ϊ������
Doctors are still with him.

234
00:23:27,627 --> 00:23:29,219
�һ���ô��?
What'll happen to me?

235
00:23:30,596 --> 00:23:34,930
�ᰲ��һ����֤��  Ҳ����������
There's going to be a preliminary hearing. Probably tomorrow.

236
00:23:35,768 --> 00:23:38,100
�Ϳ�����ߴپ�������
Then Buckley'll push for a fast trial.

237
00:23:39,038 --> 00:23:40,266
˭�ǰͿ���?
Who's Buckley?

238
00:23:40,440 --> 00:23:41,737
³��˹-�Ϳ���...
Rufus Buckley...

239
00:23:42,008 --> 00:23:43,066
...�ط�����
...district attorney.

240
00:23:43,242 --> 00:23:47,235
������Ұ�Ĳ���  ����������������Լ�
He's mean, he's ambitious and he'll eat this up because of the publicity.

241
00:23:47,413 --> 00:23:49,244
��Ӯ�����ǰ�?
But you've beat him?

242
00:23:49,582 --> 00:23:50,742
�ǵ�
Yeah.

243
00:23:51,584 --> 00:23:53,415
������ıɱ��
Not in a murder case.

244
00:23:57,090 --> 00:23:58,751
����Ӯ��?
Think I can win?

245
00:23:59,525 --> 00:24:02,016
ȡ����������  ��������
All depends on the jury, Carl Lee.

246
00:24:03,029 --> 00:24:05,020
ѡ�������������û��
Pick the right jury, and you'll walk.

247
00:24:06,365 --> 00:24:08,424
ѡ��������...
DA picks the jury and...

248
00:24:08,634 --> 00:24:09,965
...�͵ý�������
...you get the gas.

249
00:24:15,108 --> 00:24:17,269
���ֹ�˾�û�����Ǯ?
How much a case like this cost?

250
00:24:20,179 --> 00:24:21,669
���5����Ԫ
Probably 50 grand.

251
00:24:24,283 --> 00:24:26,274
��Ҳ�����ó�1000
I can pay maybe ten.

252
00:24:33,559 --> 00:24:34,617
û����...
There're not a...

253
00:24:35,361 --> 00:24:38,819
...������ʦ������ֵܵİ���
...lot of white lawyers would've took my brother's case.

254
00:24:39,232 --> 00:24:41,598
����¶��Ҵ�Ӯ��
You did and got him off.

255
00:24:42,401 --> 00:24:44,596
�����кܶ���...
I figure there's people out there...

256
00:24:44,737 --> 00:24:48,070
...�Ѿ��������Щǿ��ɱ�˵���...
...tired of all the raping and killing and...

257
00:24:48,207 --> 00:24:52,371
...���ǻ�ͬ��һ���Լ�����ִ������...
...they'd be sympathetic to a man who took the law into his own hands...

258
00:24:52,578 --> 00:24:54,205
...�������Ǻ���
...even if he is black.

259
00:25:01,320 --> 00:25:04,812
��˵���������������������
You said you'd help me out if I was in a jam.

260
00:25:05,591 --> 00:25:07,821
�����ھ���������
Well, I'm in one now.

261
00:25:09,495 --> 00:25:10,826
����ô˵?
What do you say?

262
00:25:13,366 --> 00:25:15,334
��͸����Ϣ��  �ΰ���?
What can you tell us, sheriff?

263
00:25:15,535 --> 00:25:16,365
�кο���?
Comment?

264
00:25:16,536 --> 00:25:18,094
���Ǿ���������?
Are you with the police?

265
00:25:18,271 --> 00:25:19,363
��  ������ʦ
I'm a lawyer.

266
00:25:19,539 --> 00:25:21,234
���Ǻ�������ʦ?
Are you Hailey's attorney?

267
00:25:22,108 --> 00:25:24,235
���Ǻ�����������ʦ?
Are you Mr. Hailey's attorney?

268
00:25:24,844 --> 00:25:26,004
�ǵ�
Yes, I am.

269
00:25:26,179 --> 00:25:27,009
���մ���?
Your name?

270
00:25:27,180 --> 00:25:29,876
����˹  �ܿˡ�����˹  �ټ�һ��"��"��
Brigance. Jake Brigance. That's with one 'G.'

271
00:25:37,557 --> 00:25:39,047
�������˸���ʦ
Hailey's hired an attorney.

272
00:25:39,725 --> 00:25:40,817
�ܿˡ�����˹
Jake Brigance.

273
00:25:43,663 --> 00:25:46,325
�����ֲ���������
And today ain't even my birthday.

274
00:25:46,866 --> 00:25:50,324
����˹û����˹��æʲô���ɲ���
Brigance couldn't tie his own tie without Wilbanks.

275
00:25:50,536 --> 00:25:52,436
����û���ıɱ��˾
He's never lost a murder case.

276
00:25:52,605 --> 00:25:56,336
��Ҳ��û�����ҵĶ���  ��֤���Ǽ���?
Well, he's never tried one against me. What time's the preliminary?

277
00:25:56,509 --> 00:25:59,342
��������  ��ŷ��-Ŧ˹��������
Tomorrow at 3. Judge Omar Noose presiding.

278
00:25:59,912 --> 00:26:02,403
�Ҵ���  ������������
I was wrong. It is my birthday.

279
00:26:02,748 --> 00:26:06,343
����˹��������������еص�
All right. First, Brigance will file for a change of venue.

280
00:26:06,519 --> 00:26:07,918
��Ȼ������ɵ��
He'd be a fool not to.

281
00:26:08,354 --> 00:26:09,582
Ϊʲô?
Why's that?

282
00:26:09,922 --> 00:26:10,911
Ϊʲô?
Why?

283
00:26:11,090 --> 00:26:13,854
���Ǹø�����λ�����������ʦ...
Should we tell our young, uninformed law clerk...

284
00:26:14,026 --> 00:26:16,085
...�����ķ�����?
...the reality of jurisprudence?

285
00:26:16,262 --> 00:26:20,255
��ܽ��  �ѱ��ݵ��˿�ͳ���ļ�����
Evelyn, get me the state file on race statistics!

286
00:26:20,466 --> 00:26:22,093
��  ��ܼ�
See, it's quite simple.

287
00:26:22,301 --> 00:26:25,270
�����д�Լ26-30%���˿�Ϊ����
This county's 26-30% black, give or take.

288
00:26:25,471 --> 00:26:29,532
������������Ϊ40-45%  ���������ռ70%
Almost every other county is 40-45, in some cases 70% black.

289
00:26:29,876 --> 00:26:31,935
���˸�ͬ�����
Blacks are more sympathetic to blacks.

290
00:26:32,111 --> 00:26:36,548
���ĵص�Ļ�  ���˼��������ŵĻ���ϴ�
If he gets it moved, he has a greater chance of color in the jury box.

291
00:26:36,716 --> 00:26:39,879
�ڱ��صĻ�  �����ſ϶�ȫ�ǰ���
But if the trial stays here, it's an all white jury for sure.

292
00:26:40,052 --> 00:26:41,610
�������...
This is for you...

293
00:26:42,054 --> 00:26:44,716
...����֮ǰ�����Ǽ���
...to integrate your brain with before tomorrow.

294
00:26:45,558 --> 00:26:49,289
û�к�������Ա  ���������ᶼû��
He means without blacks on the jury, Hailey hasn't got a chance.

295
00:26:49,462 --> 00:26:51,123
Ŧ˹�ڿ������ΰ�?
Noose is up for re-elect?

296
00:26:51,330 --> 00:26:52,627
��  11��
Yeah, November.

297
00:26:52,832 --> 00:26:54,959
��ϵ����������
Reach out to our legislature friends.

298
00:26:55,167 --> 00:26:58,603
Ҫ�����跨˵��Ŧ˹��������еص�
Have them call Noose. We'll help him decide to keep the trial here.

299
00:26:58,771 --> 00:27:02,639
����  �������ʲô�Ƹ�¬ɪ������˹
Also, send a case of whatever he drinks to Lucien Wilbanks.

300
00:27:02,808 --> 00:27:03,968
"����˹"��ʿ��
Dewars.

301
00:27:04,143 --> 00:27:06,304
���Ͼƹ���������
Keep that old drunk on the sidelines.

302
00:27:06,479 --> 00:27:07,468
���ҽ�ɽķ
Get me Sam.

303
00:27:07,647 --> 00:27:08,978
��λ...
And, gentlemen...

304
00:27:10,816 --> 00:27:12,306
...������
...no mistakes.

305
00:27:12,485 --> 00:27:13,952
�������ǵĻ���
This is what we've waited for.

306
00:27:14,754 --> 00:27:17,416
������ǿ��������ɱ��
Justifiable homicide'll never hold up.

307
00:27:17,924 --> 00:27:22,984
Ψһ�Ļ�������ҽ��  ֤���������ʱ�Ǿ���ʧ��
My only chance is to find a shrink to say Carl Lee was insane at the time.

308
00:27:23,195 --> 00:27:26,756
Ҳ������ʶһ��Ƿ������ļһ�
Now I might know a man who owes me a favor.

309
00:27:28,134 --> 00:27:30,102
����������е�û��?
You file for a change of venue?

310
00:27:30,303 --> 00:27:31,270
��Ȼ��
Of course.

311
00:27:32,805 --> 00:27:35,103
���Ŧ˹���ٲ�������...
If Judge Noose denies it...

312
00:27:35,608 --> 00:27:38,771
...�����žͻ�ȫ�ǰ���  ���������
...then you'll get an all white jury and you'll lose.

313
00:27:39,512 --> 00:27:40,774
лл
Thanks.

314
00:27:40,947 --> 00:27:45,680
Ҫ��ס�����ǵ�˾��ϵͳ����  �����������
Bear in mind that Mr. Hailey is guilty as sin under our legal system.

315
00:27:46,352 --> 00:27:48,843
����˽���ǲ���������...
It does not permit vigilante violence...

316
00:27:49,021 --> 00:27:51,683
...����ǡ�þ���˽��ִ��
...and he took the law into his own hands.

317
00:27:52,358 --> 00:27:54,189
��ɱ��������
He murdered two people.

318
00:27:55,461 --> 00:27:59,295
����ǿ������10��Ů������
Two people who raped his 10-year-old daughter.

319
00:28:01,901 --> 00:28:03,163
֪����...
You know...

320
00:28:03,569 --> 00:28:05,833
...���ܴ�Ӯ�ⳡ��˾...
...you can win this case...

321
00:28:06,005 --> 00:28:07,973
...������ܵõ�����
...and justice will prevail.

322
00:28:08,307 --> 00:28:09,797
�������...
But lose...

323
00:28:09,976 --> 00:28:14,037
...����ͬ���õ�����  �����Ǹ��Źֵİ���
...and justice will also prevail. Now that's a strange case.

324
00:28:17,984 --> 00:28:19,645
����԰���
I could use your help.

325
00:28:22,722 --> 00:28:25,657
��Щ���������ջ����ҵ�ִ��
The sons-of-bitches decertified me, Jake.

326
00:28:25,825 --> 00:28:29,818
�ҷ����ľ������Ϸ�ͥ  ��Զ
I swore I will never enter another courtroom. Ever!

327
00:28:30,529 --> 00:28:32,997
�����Ҽ�������õ���ʦ
You're the best lawyer I've ever seen.

328
00:28:33,199 --> 00:28:36,032
��֪��ִ�ձ�����ʱ���ж�ʹ��
I know how much it hurt when they took your license away.

329
00:28:36,202 --> 00:28:38,602
���㲻�������������ǻ�
But they can't take your mind unless you let them.

330
00:28:39,772 --> 00:28:41,069
˵�ú�
Good speech.

331
00:28:41,240 --> 00:28:43,071
���и�����ʦ
I had a good teacher.

332
00:28:43,576 --> 00:28:45,237
�ǵ����������ʱ����?
Remember when I came to you?

333
00:28:47,079 --> 00:28:49,070
���ż���Ц������װ
In that ridiculous blue suit.

334
00:28:50,750 --> 00:28:52,911
��Ҫ������  Ȼ��˵...
You sat me down and said to me...

335
00:28:53,085 --> 00:28:55,246
...�Ҳ��ܱ�֤�㷢��
..."I cannot promise you riches.

336
00:28:55,521 --> 00:28:57,182
���ܸ����...
What I can offer you...

337
00:28:57,356 --> 00:28:59,085
...��һ������һ��...
...is a chance to save the world...

338
00:28:59,258 --> 00:29:00,691
...��������Ļ���
...one case at a time."

339
00:29:03,696 --> 00:29:06,426
������Ҫ����仰������
I'm saying the same words back to you right now.

340
00:29:08,234 --> 00:29:09,428
��ô��  ¬ɪ?
How about it, Lucien?

341
00:29:12,805 --> 00:29:15,774
�����ҵ�������  �ұ�������
"The Lord is my shepherd. I shall not want.

342
00:29:15,941 --> 00:29:18,933
������������ɫ�Ĳ�ԭ��
He maketh me to lie down in green pastures.

343
00:29:19,111 --> 00:29:21,102
�����ҵ�ƽ����ˮ��
He leadeth me beside still waters.

344
00:29:21,547 --> 00:29:23,208
�ǵ�  �����Ҳ���...
Yea, though I walk...

345
00:29:23,382 --> 00:29:27,546
...��Խ����ڰ���ɽ��  ���Ҳ��Ầ��а��...
...through the valley of the shadow of death, I will fear no evil...

346
00:29:28,054 --> 00:29:30,045
...��Ϊ��������ͬ��
...for Thou art with me.

347
00:29:30,222 --> 00:29:33,123
���Ȩ�Ȱ�������
Thy rod and Thy staff comfort me. "

348
00:29:36,729 --> 00:29:38,890
��Ϊ���ֵ��ѹ�
Sure am sorry about your brother.

349
00:29:40,266 --> 00:29:41,790
������������
Old Willard, too.

350
00:29:42,334 --> 00:29:43,892
���Ƕ��Ǻ���
Good boys both.

351
00:29:49,475 --> 00:29:50,965
Ҫ��ʮ��ǰ...
10 years ago...

352
00:29:51,143 --> 00:29:54,408
...�Ǹ��ڹ��϶��ᱻ����
...that nigger'd be hanging by the end of a rope.

353
00:29:54,580 --> 00:29:56,912
������ҵ�����ô��
Tell me what's wrong with this country.

354
00:29:57,583 --> 00:29:59,141
��K����֪����ô��
Klan would know what to do.

355
00:30:00,319 --> 00:30:02,253
���游�������K��
My granddaddy, he was Klan.

356
00:30:03,255 --> 00:30:04,654
����û����K����
Ain't no Klan here.

357
00:30:04,824 --> 00:30:07,156
��������һЩ
There's still some boys around.

358
00:30:07,326 --> 00:30:09,920
��Щ���Ʒ������Ĺ�ͷ����?
Skinheads who want to blow up the government?

359
00:30:09,995 --> 00:30:12,463
��  ����  ����������K��
No, sir. Good God-fearing Klan.

360
00:30:15,367 --> 00:30:19,201
���и����������ܻ�Ծ  �ҿ���������
I got a friend, used to be active. I could call him.

361
00:30:20,940 --> 00:30:22,669
�Ǿ͸ɰ�
You do that.

362
00:30:23,109 --> 00:30:26,101
��������������Ҫ��K��
You tell them boys we need some Klan here in Canton.

363
00:30:26,278 --> 00:30:27,768
Խ��Խ��
I mean, right quick.

364
00:30:31,617 --> 00:30:32,606
���
Hurry up.

365
00:30:32,785 --> 00:30:34,343
����  ����
Coming, coming.

366
00:30:37,189 --> 00:30:38,952
�ǰ���
Look, there's Ozzie.

367
00:30:40,860 --> 00:30:42,794
��ؼ�ͥ������ӳ
To our family's TV debut.

368
00:30:42,962 --> 00:30:44,691
���Ǹ���Ҫʱ��
To the big time.

369
00:30:45,498 --> 00:30:48,831
����Ȼ��Ϊ�㲻������Ϊ����������˾
I can't believe he didn't take you seriously about Carl Lee.

370
00:30:49,001 --> 00:30:52,528
����  ���˾����������һ�������Ӧ��
Baby, some folks think those boys got what they deserved.

371
00:30:52,738 --> 00:30:53,500
��
Here.

372
00:30:53,639 --> 00:30:58,372
��������Ҳ��Ҫ����  �����ļ������޹���
Carl Lee Hailey may spend life in jail. His family doesn't deserve that.

373
00:30:58,711 --> 00:31:00,645
-�������绰û��?  -��
-You did call Ozzie? -Look here.

374
00:31:01,147 --> 00:31:02,876
�ְ��ϵ�����
Daddy's on TV.

375
00:31:03,048 --> 00:31:06,814
�һ�֤���Ϸ���������  ͸����ɫ�������˽�����
I'll show the men and women of the South will look past color and see the truth.

376
00:31:06,986 --> 00:31:11,389
���Ϸ�  ������û������ƫ����
That in the South, justice is and will be colorblind.

377
00:31:13,058 --> 00:31:16,653
��������  �װ���  ˵��̫����
Impressive. Honey, that was really good.

378
00:31:16,829 --> 00:31:19,059
�ְ�������ǰ�?
Isn't Daddy smart?

379
00:31:19,265 --> 00:31:20,232
���ǲ���˹
Brigance.

380
00:31:20,432 --> 00:31:22,366
̫����
That was great.

381
00:31:22,768 --> 00:31:24,395
��  ���Ǹտ���
No, we just saw it.

382
00:31:24,603 --> 00:31:25,934
�õ�  �������׿�
All right, Harry Rex.

383
00:31:26,105 --> 00:31:27,732
����Ϊ�㽾��
I'm proud of you.

384
00:31:28,007 --> 00:31:29,338
�˲���  �԰�?
Good stuff, huh?

385
00:31:30,009 --> 00:31:32,239
��  ���������������?
Hear this? Think it's a press agent?

386
00:31:32,411 --> 00:31:33,742
���˰�
Don't be gross.

387
00:31:35,347 --> 00:31:37,577
���Ǵ���ʦ������
F. Lee Bailey's office.

388
00:31:37,850 --> 00:31:42,514
���Ⱞ�ڹ��Ĺ�����  Ҫ�Ǻڹ����￪����͵���
You nigger-loving son-of-a-bitch, you won't live if the nigger walks.

389
00:31:46,192 --> 00:31:48,524
��ͬ�鱻����?
Do you have sympathy for the defense?

390
00:31:48,694 --> 00:31:51,595
��Ȼ  ��Ϊ��ĸ  ��Ϊ�˸�
Of course I do. You're a mother, I'm a father.

391
00:31:51,797 --> 00:31:54,357
���Ƕ��м���  ��ô�᲻ͬ��?
We all have families. Who wouldn't?

392
00:31:54,633 --> 00:31:57,101
����Ϊ���پ�û�и���
Don't presume the DA is insensitive.

393
00:31:57,303 --> 00:32:01,933
������������Ȩ����촦  ��ϣ��������ά������
But the people of this state entrusted this office to uphold the law.

394
00:32:02,107 --> 00:32:06,544
���ǵ���᲻����������˽�̵���
Our society cannot condone men who take the law into their own hands.

395
00:32:06,712 --> 00:32:09,545
��ʤ�ߵĻ���Ҫ���д�������?
If you get a conviction, will you ask for the gas chamber?

396
00:32:09,715 --> 00:32:12,445
��  �һ�Ҫ�����񴦷�����
Yes, I will seek the death penalty for Mr. Hailey.

397
00:32:12,618 --> 00:32:14,552
��Բ���˹�кο���?
What do you think of Brigance?

398
00:32:14,720 --> 00:32:16,620
�����ǻ���ѧ������?
Isn't he still in law school?

399
00:32:16,789 --> 00:32:19,451
���������ɷ��ʺ�  �͵����
Say hey to your husband for me. That's all.

400
00:32:33,606 --> 00:32:36,302
����-÷  ����  ����  ���
Hey, Cora Mae, don't you worry. Wayne, how are you?

401
00:32:39,812 --> 00:32:42,975
��������͸�����·  �������͵���
You plead him guilty, I'll ask for life. Otherwise, he dies.

402
00:32:43,148 --> 00:32:46,584
�����ڷ�������  �ҾͲ����侮��ʯ
You drop your case now, I won't bury you before the county.

403
00:32:47,920 --> 00:32:49,251
ȫ������
All rise!

404
00:32:50,990 --> 00:32:52,082
���ڿ�ͥ
Court is in session.

405
00:32:52,258 --> 00:32:54,749
�ɰ��ꡤŦ˹��������
The Honorable Omar Noose presiding.

406
00:32:54,927 --> 00:32:57,327
�����  ��λ
Good afternoon, citizens.

407
00:32:59,365 --> 00:33:00,491
����
Be seated.

408
00:33:01,133 --> 00:33:02,327
�緽��ʦ
Counsel.

409
00:33:02,868 --> 00:33:04,495
������...
And you, sir...

410
00:33:04,703 --> 00:33:06,864
...���ǿ��������?
...are you Carl Lee Hailey?

411
00:33:08,607 --> 00:33:11,098
�����з��ɴ�������...
I am holding a copy of an indictment...

412
00:33:11,277 --> 00:33:13,609
...�ύ�������鸴ӡ��...
...returned by the grand jury...

413
00:33:13,779 --> 00:33:16,441
...������������...
...presenting that "Carl Lee Hailey...

414
00:33:17,182 --> 00:33:20,447
...ıɱ�˱������ס�����...
...did murder Billy Ray Cobb, a human being...

415
00:33:20,786 --> 00:33:22,947
...��ղķ˹��������...
...and James Willard, a human being...

416
00:33:23,122 --> 00:33:25,852
...����ͼıɱ�ΰ���Ա...
...and did attempt to kill Dwayne Looney...

417
00:33:26,025 --> 00:33:27,117
...��ά�ᡤ¡��...
...a peace officer...

418
00:33:27,293 --> 00:33:30,285
...�ƻ������������ݵĺ�ƽ������
...against the peace and dignity of Mississippi."

419
00:33:30,663 --> 00:33:33,188
�����ױ�ָ�ص�������?
Do you understand the charges against you?

420
00:33:34,833 --> 00:33:36,232
��ϣ�����α绤?
How do you wish to plead?

421
00:33:38,837 --> 00:33:40,168
����绤
Not guilty.

422
00:33:41,974 --> 00:33:44,704
�緽�Ծ���ʧ��Ϊ������������
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity.

423
00:33:44,877 --> 00:33:47,812
���ж���7��22�ս���
Your trial is set for July 22.

424
00:33:47,980 --> 00:33:52,644
������ǰ���˱�����7��8��ǰ�ύ����  ����������?
All pre-trial motions and matters should be filed by July 8. Anything further?

425
00:33:52,818 --> 00:33:53,477
�ǵ�
Yes.

426
00:33:53,652 --> 00:33:58,555
�ط�Ҫ��������ҽʦ�Ա�����м��
The State requests the defendant be examined by its own doctors.

427
00:33:58,724 --> 00:33:59,713
��׼
Granted.

428
00:33:59,892 --> 00:34:02,725
����  �ط������κα�������
Additionally, the State opposes any request for bail.

429
00:34:03,062 --> 00:34:06,395
���ǻ�û���뱣��  "�����ݳ�"�Ϳ���...
We have not yet asked for bail. Now Governor Buckley...

430
00:34:06,598 --> 00:34:10,227
...�����������ύ֮ǰ���з���
...cannot oppose a request until one is made.

431
00:34:10,436 --> 00:34:11,403
ͥ��...
Your Honor...

432
00:34:11,603 --> 00:34:16,006
��Ȼ����˹�������ȱ�����ɳ�ʶ  �ǲ����̽���...
even Mr. Brigance's meager legal experience should have taught him...

433
00:34:16,175 --> 00:34:18,336
...�һ�û��ѡΪ�ݳ�...
...I haven't been elected governor, yet...

434
00:34:18,510 --> 00:34:21,411
...�����뱣�������ز����ٵĳ���
...and he is required to request bail.

435
00:34:21,580 --> 00:34:23,172
�ط���Ȼ���Է���
The State opposes any request.

436
00:34:23,349 --> 00:34:26,750
�����ǻ��ǵȵ����������ʱ��˵����
In the future, why don't we wait till he makes the request.

437
00:34:27,019 --> 00:34:28,179
лл
Thank you.

438
00:34:28,420 --> 00:34:30,183
�緽ϣ�����뱣��
We would like to request bail.

439
00:34:30,356 --> 00:34:30,913
����
Denied.

440
00:34:32,191 --> 00:34:33,749
�ҴӲ�������...
I never allow bail...

441
00:34:33,926 --> 00:34:37,919
...ıɱ�ɷ����뱣��  ����Ҳ������
...in a murder case and don't feel an exception is called for today.

442
00:34:38,230 --> 00:34:41,563
������  �緽Ҫ��������еص�
Good enough. We will be filing for a change of venue.

443
00:34:41,734 --> 00:34:43,201
�����ϵ���
I anticipated this.

444
00:34:43,402 --> 00:34:47,361
�Ҿ�����ʡ��ʱ���  �������Բ���
Let me save you some time. Your motion is denied.

445
00:34:47,706 --> 00:34:49,606
�緽��δ�ύ�ļ�
We have not yet filed.

446
00:34:49,775 --> 00:34:53,609
ֻ�Ǳ������ύ��ʽ�������������--
We are simply indicating our intent to file in writing--

447
00:34:53,779 --> 00:34:56,111
��˵��  ���Բ���
I said, "Request denied. "

448
00:34:56,715 --> 00:34:57,613
ͥ��...
Your Honor...

449
00:34:58,217 --> 00:35:01,209
...����ô�ܵ�����������?
...how can you summarily deny this request?

450
00:35:01,620 --> 00:35:06,284
�����޷��ڱ����õ���ƽ����  ���Զ��׼���
It is quite clear that Carl Lee Hailey cannot receive a fair trial in Canton.

451
00:35:06,458 --> 00:35:07,720
����ʦ��ǰ
Sidebar.

452
00:35:07,893 --> 00:35:09,292
�緽��Ȩ��--
We have a right--

453
00:35:12,931 --> 00:35:16,059
�Ҳ����������ҵ�ͥ�ϻ���ȡ��
I will not tolerate grandstanding in my courtroom.

454
00:35:23,976 --> 00:35:25,068
ȥ�����°�
Get to work.

455
00:35:26,812 --> 00:35:29,076
ȷʵ����  ����ʦ
Excellent technique, counselor.

456
00:35:41,827 --> 00:35:42,816
ͥ��
Your Honor.

457
00:35:42,995 --> 00:35:46,658
�緽���ò�������  �����ظ�Լ��ѷ...
It would be remiss not to tell you that in State vs. Johnson...

458
00:35:46,865 --> 00:35:48,423
...�������ظ渥���...
...and State vs. Fisher...

459
00:35:48,634 --> 00:35:50,465
...��������1985��...
...both in 1985...

460
00:35:50,803 --> 00:35:53,363
...����������еص�ʧ��...
..."Failure to consider a change of venue...

461
00:35:53,539 --> 00:35:56,838
...��ͨ�����߻�׼���ľ���
...has been a reversible decision on appeal."

462
00:35:59,111 --> 00:36:03,172
û�����󷨹�ϣ���Լ��Ĳþ����Ʒ�
No trial judge likes his rulings overturned.

463
00:36:03,615 --> 00:36:06,607
�Ҳ����վ���Ҫ�ύ�绤״��
I guess you get to submit that brief after all.

464
00:36:06,785 --> 00:36:09,117
���ڶ������Һ���
Have it on my desk Tuesday.

465
00:36:09,521 --> 00:36:11,352
��������...
Mr. Hailey...

466
00:36:11,523 --> 00:36:13,354
...���ճ���...
...you are hereby ordered...

467
00:36:14,193 --> 00:36:17,629
...����֮ǰ  ������������ѷ���ΰ��ٿ���
...to remain in custody of the Madison County Sheriff until trial.

468
00:36:17,996 --> 00:36:19,122
��ͥ
Dismissed.

469
00:36:28,540 --> 00:36:33,136
������ҽʦ�޵�ϣ������  �������������м��
Find me that state doctor, Rodeheaver. Get him down here to interview Hailey.

470
00:36:33,312 --> 00:36:38,215
�������˹�ҵ��ĸ�����ҽ��  ��Ҫ������ɨ��
I want to find who Brigance is using for a shrink. I want him discredited.

471
00:36:38,484 --> 00:36:40,475
��רҵ����˽��������?
Professional or personal dirt?

472
00:36:40,652 --> 00:36:43,314
ֻҪ���ڷ�ͥ�ϻ���������
Just get me enough to shatter him in court.

473
00:36:43,489 --> 00:36:44,717
�������Ǻ���
We can do that.

474
00:36:50,762 --> 00:36:54,698
����900  ��������  ����˵����1000��
This is $900, Carl Lee. We said a thousand down.

475
00:36:54,867 --> 00:36:56,596
�ҵĺ��ӵóԷ�
My kids got to eat.

476
00:36:57,703 --> 00:36:58,601
�ҵ�Ҳһ��
Mine too.

477
00:37:02,007 --> 00:37:03,907
����ĺ�ʱ����?
When do I get the rest?

478
00:37:04,243 --> 00:37:07,576
���е��˲��������÷��ӵ�Ѻ���
Them folks at the bank, they won't lend me money on my house.

479
00:37:07,746 --> 00:37:12,183
Ϊʲô? ���ݴ���컹���� ���ֵ��Ǵβ��ǽ赽����?
Why? The house is almost paid for. You borrowed on it before Lester's trial.

480
00:37:12,351 --> 00:37:16,754
����˵  �ҵ�ʱû����  ��һ��������˭����Ǯ?
Say I wasn't in jail then. Say to Gwen, how will I pay if I'm on death row?

481
00:37:17,022 --> 00:37:19,422
���ڹ����Ĺ���Ҳ����
And I lost my job at the mill.

482
00:37:19,591 --> 00:37:20,853
����֪ͨ�����ϰ�
They called Gwen.

483
00:37:21,026 --> 00:37:24,860
����20��  Ъ��5��Ͱ��ҿ�����
Worked 20 years, I'm out 5 days and they fired me.

484
00:37:27,299 --> 00:37:28,527
��������...
Carl Lee...

485
00:37:28,734 --> 00:37:31,965
...�Ҳ���Ϊ900��Ԫ��ıɱ��˾
...I can't try a capital murder case for $900.

486
00:37:32,671 --> 00:37:33,865
�ҵù�����
I need to live.

487
00:37:34,039 --> 00:37:35,438
��Ҳһ��  �ܿ�
Me too, Jake.

488
00:37:35,774 --> 00:37:37,537
��Ҳ�ù�����
I need to live too.

489
00:37:47,352 --> 00:37:48,148
���Ϻ�
Nice night.

490
00:37:54,660 --> 00:37:58,357
ԭ���Ƿ�ͥ��  �ҵ�ǰ����������Ů��....
Finder of precedents, mystery woman of the courthouse....

491
00:37:59,031 --> 00:38:00,396
Ҫơ����?
Care for a beer?

492
00:38:03,802 --> 00:38:06,862
�Ҳ�����������ĵص��������
I assume that's the infamous change of venue motion.

493
00:38:08,774 --> 00:38:10,605
����-���  R-O-A-R-K
Ellen Roark. R-O-A-R-K.

494
00:38:10,776 --> 00:38:14,007
��ʿ����  ���������ȴ�Ż����"����"
That's Roark in Boston, but it seems to be Row-ark in Mississippi.

495
00:38:14,179 --> 00:38:15,271
��ʿ��
Boston.

496
00:38:15,447 --> 00:38:19,110
�����ǳ���  �Ҹ��Ƕ������������-���
I was born there. My father's the notorious Sheldon Roark.

497
00:38:19,284 --> 00:38:20,945
רΪ���˴��˾
Attorney to the stars, yes.

498
00:38:21,119 --> 00:38:22,609
���Ŵ�����
Duly impressed.

499
00:38:22,788 --> 00:38:25,780
�����������кι��?  ��ʶƶ���?
What brings you to Mississippi? Slumming?

500
00:38:25,958 --> 00:38:28,017
��  ����"�ϸ���"ѧ����
No, law school at Old Miss.

501
00:38:28,193 --> 00:38:30,286
�Ǽ��崫ͳ
It's a family tradition.

502
00:38:30,462 --> 00:38:34,455
��������ǰ�����Ǽ������Ů�����
Mom was a sweet little sorority girl there till Dad married her.

503
00:38:34,733 --> 00:38:37,930
������Ҳ��"�ϸ���"��Ů�����ĳ�Ա
I married a sweet little sorority girl from Ol' Miss myself.

504
00:38:38,236 --> 00:38:40,431
���Ƕ��ǳ�����͵�
They have an excellent selection.

505
00:38:40,539 --> 00:38:41,471
û��
They do.

506
00:38:41,807 --> 00:38:46,210
˵���  �㲻��ѧУ������������������?
No, really, what brings you to Canton? They have cars to sit on on campus.

507
00:38:46,411 --> 00:38:47,810
��������
Carl Lee Hailey.

508
00:38:50,215 --> 00:38:51,978
�������
I'd like to help you.

509
00:38:52,551 --> 00:38:54,644
��Ϊʲô��������Ҫ����?
What makes you think I need help?

510
00:38:55,220 --> 00:38:58,917
����ֵ���  ������ʷ��������ıɱ��˾...
You're trying one of the largest murder cases these parts have seen...

511
00:38:59,057 --> 00:39:00,319
...�����Ƶ�����
...and you work alone.

512
00:39:00,492 --> 00:39:03,655
��û��������ʦ  ��Ա  ����Ա...
You have no paralegals, clerks, researchers...

513
00:39:03,829 --> 00:39:05,558
...��Ҳ��������...
...nor can you afford any...

514
00:39:05,764 --> 00:39:08,426
...���Ŧ˹����׼����...
...so if Noose doesn't accept that motion...

515
00:39:08,600 --> 00:39:13,196
...һ����֮�ھͻ�᰸  ������  ����Ҫ����
...you go to trial in less than a month. Trust me, you need help.

516
00:39:13,472 --> 00:39:14,734
����ô֪����Щ?
How do you know this?

517
00:39:14,940 --> 00:39:16,840
����һ���ĵ���Ա
I'm an excellent researcher.

518
00:39:17,442 --> 00:39:21,071
��Ϊ��׮����ıɱ�İ����ܹ���...
I've played gofer for 7 capital murder cases...

519
00:39:21,246 --> 00:39:25,444
...Ŀ������������  Ϊ��ȨЭ��д����״
...I've witnessed 2 executions. I have written briefs for the A.C.L.U.

520
00:39:25,584 --> 00:39:30,453
�ڰ�������ǰé  Ϊ���ɿ��������༭  д������
I'm top 5% of my class, editor of the law review, I'm published.

521
00:39:30,589 --> 00:39:32,250
�һ�����  ���ұ�ҵ֮��...
I'm young. And when I graduate...

522
00:39:32,457 --> 00:39:36,188
...�Ҵ��������ڷϳ�����
...I intend to spend a glorious career stomping out the death penalty.

523
00:39:36,695 --> 00:39:38,185
�������뻹��ʲô?
Let's see, what else?

524
00:39:38,397 --> 00:39:39,955
�ҵļ�����ź���
Genius runs in my family.

525
00:39:40,232 --> 00:39:41,790
����������������...
You'll get me on the way up...

526
00:39:41,967 --> 00:39:45,300
...�Ҿ������������ҵĴ�û���
...and I really think now is a good time to grab me.

527
00:39:46,905 --> 00:39:48,463
����ʲô�Ҹ�֪��?
Anything else I should know?

528
00:39:48,774 --> 00:39:50,969
������  ����ʲô?
Let's see, anything else?

529
00:39:51,109 --> 00:39:53,475
�Ҹ�����Ǯ  ������ѹ���
My father's rich so I'll work for free.

530
00:39:55,547 --> 00:39:56,980
������ô��?
What do you think?

531
00:40:00,118 --> 00:40:02,985
�ҽ���Ҫ����ݱ�״����Ŧ˹
I think I'll drop this brief off in Noose's night slot.

532
00:40:03,555 --> 00:40:05,284
Ȼ���ȥ������
Go home, see my family.

533
00:40:05,490 --> 00:40:07,617
��������  ������Ӧ��
Thanks, but I can handle the case.

534
00:40:13,098 --> 00:40:15,430
����Կ�����Щ����
You might look at these precedents.

535
00:40:15,600 --> 00:40:20,168
�����ظ�ưؼ������ظ��ʵ���  ����ɱ�˾���������
State vs. Cooper and State vs. Roundtree. Revenge killers, both acquitted.

536
00:40:23,809 --> 00:40:25,242
���ı������
You'll change your mind.

537
00:40:27,646 --> 00:40:28,635
�ؼ�
See you.

538
00:40:35,520 --> 00:40:36,509
����
Get out.

539
00:40:36,655 --> 00:40:37,519
����
Come on.

540
00:40:40,258 --> 00:40:42,419
����  ���
Come here. Come on.

541
00:41:05,117 --> 00:41:06,448
��������...
Mr. Cobb...

542
00:41:06,618 --> 00:41:10,281
...����˹������ɭ  �������ȵ���ͷ�ϴ�
...this is Stump Sisson, Grand Dragon of Mississippi.

543
00:41:11,790 --> 00:41:13,348
����������?
You were looking for us?

544
00:41:15,127 --> 00:41:17,960
���������ǶԵ�  ��������
You were right to call us, Mr. Cobb.

545
00:41:18,997 --> 00:41:21,192
����˵��K������
They say the Klan is dead.

546
00:41:22,901 --> 00:41:25,665
��K���м���û¶��  ����...
Klan don't show up for a few years and...

547
00:41:25,837 --> 00:41:27,964
...���˾�˵��K������
...people say the Klan is dead.

548
00:41:28,306 --> 00:41:30,706
ʵ����  ֻ�ǿ���������
Fact is, it just looks dead.

549
00:41:31,209 --> 00:41:33,973
��K��һֱ������...
The Klan has always been right there...

550
00:41:34,579 --> 00:41:36,376
...��ز�¶...
...under the surface...

551
00:41:37,649 --> 00:41:41,983
...�ڵȴ�ʱ��  �����ϵ۵�����
...just waiting for the opportunity to deliver God's justice.

552
00:41:43,155 --> 00:41:44,486
����Ҫ����
I want help.

553
00:41:44,656 --> 00:41:46,647
��Ҫ�����Ǻڹ�
I want to kill that nigger.

554
00:41:46,825 --> 00:41:47,814
�ڹ���...
Niggers got...

555
00:41:47,993 --> 00:41:50,154
...���ڵõ��˺ܶౣ��
...plenty of protection nowadays.

556
00:41:51,363 --> 00:41:53,331
��ɫ����Э����...
They got the NAACP...

557
00:41:53,532 --> 00:41:55,227
...��������Э��
...and the A.C.L. U.

558
00:41:56,034 --> 00:41:58,434
������������
Even the federal government.

559
00:41:58,637 --> 00:41:59,661
�ɺ�...
Hell...

560
00:42:00,272 --> 00:42:01,899
...����û��һ�����
...white folks ain't got a chance.

561
00:42:04,242 --> 00:42:06,107
������K��
Except the Klan.

562
00:42:10,182 --> 00:42:11,911
���Ҹ������
I'm going to tell you what.

563
00:42:13,685 --> 00:42:16,916
���������������뷨���Ƶ�����...
You get 5 or 6 of your friends of similar thinking...

564
00:42:17,355 --> 00:42:18,754
...����Ҫ����...
...and we'll initiate...

565
00:42:18,924 --> 00:42:21,256
...���ѷ���ֲ�
...the Madison County Klavern.

566
00:42:23,128 --> 00:42:25,119
����������
Even make you leader.

567
00:42:27,199 --> 00:42:28,860
����  ������...
Now, you tell me...

568
00:42:29,668 --> 00:42:31,260
...�Ǻڹ�����ʦ��˭?
...who's that nigger's lawyer?

569
00:42:32,237 --> 00:42:33,670
�Ǳ�����
Local boy.

570
00:42:33,805 --> 00:42:37,036
���в���˹  ���Ŀڱ��ܺ�
His name's Brigance. He's got a pretty good reputation.

571
00:42:38,944 --> 00:42:40,434
�м�����?
He got family?

572
00:42:40,645 --> 00:42:43,637
�ǵ�  ����  ���Ӻ�һ��Ů��
Yes, sir. He has a wife and a daughter.

573
00:42:47,152 --> 00:42:48,449
�ܺ�
Good.

574
00:43:30,095 --> 00:43:31,426
������ʲô?
Why's he here?

575
00:43:31,630 --> 00:43:33,325
�侲��  ����
Calm down, son.

576
00:43:33,531 --> 00:43:35,465
��  �侲��
Calm down. Come on, now.

577
00:43:36,234 --> 00:43:38,464
�����ɵ�  ��ûȨ����
He has no right after what he did.

578
00:43:39,971 --> 00:43:42,337
���ڱ�����������
Don't get your mom upset now.

579
00:43:56,288 --> 00:43:57,118
¡��?
Looney?

580
00:43:59,024 --> 00:44:00,116
��ά��?
Dwayne?

581
00:44:04,829 --> 00:44:06,797
��Ҫ�����������
I made Ozzie bring me.

582
00:44:12,270 --> 00:44:14,135
����  ����...
Shit, Dwayne, we...

583
00:44:14,472 --> 00:44:16,531
���Ǵ�С����ʶ
We knowed each other since childhood.

584
00:44:21,813 --> 00:44:23,246
���Ҳ���
It's my fault.

585
00:44:24,316 --> 00:44:26,147
��ͥ��ô������ν...
No matter what's said in court.

586
00:44:27,319 --> 00:44:31,756
��֪���Լ�����ʲô  ���Ҿ��������˺���
I knew what I was doing, and I sure didn't intend to hurt you.

587
00:44:31,890 --> 00:44:33,482
�����������һ�
but just them two boys.

588
00:44:38,863 --> 00:44:41,491
��֪������˵��Щû��...
I know it don't mean much now, but...

589
00:44:43,101 --> 00:44:44,363
...���Һܱ�Ǹ
...I'm sorry.

590
00:44:52,277 --> 00:44:56,008
������Ϊ�������Ϸ��ò�������������
Some folks think a black man can't receive a fair trial in the South.

591
00:44:56,414 --> 00:45:00,180
�һ�֤���Ϸ���������  ͸����ɫ�������˽�����
I'll show the men and women of the South will look past color and see the truth.

592
00:45:00,352 --> 00:45:02,286
�����Ǻڹ�������
It sure is a nigger's world.

593
00:45:02,420 --> 00:45:03,910
����̫����
Not for long.

594
00:45:06,024 --> 00:45:07,184
�����...
Boys...

595
00:45:07,592 --> 00:45:10,356
�Һ������뵽��λ���䵱��ʿ...
I'm very proud to invite you to become soldiers...

596
00:45:10,528 --> 00:45:13,691
...��ս����  �������ǻ���ͽ�ļ�԰������
...in the war to protect our Christian homes and families.

597
00:45:13,898 --> 00:45:18,294
������������ս���й⸴���ǵĹ���
To resurrect our country from the fires of racial degradation.

598
00:45:18,737 --> 00:45:23,865
�ð��˳�Ϊ���ǹ������˵�Ψһ����
And to make whites the sole masters of our nation's destiny.

599
00:45:24,876 --> 00:45:26,810
����˵  �����...
What I'm saying, fellas...

600
00:45:27,879 --> 00:45:29,938
...�ڹ��Ǹø���������
...it's time for the nigger to pay.

601
00:45:32,817 --> 00:45:34,546
��ĵ绰������?
Is your telephone broken?

602
00:45:34,719 --> 00:45:37,051
���Ǹջ��˺���
We just had the number changed.

603
00:45:37,222 --> 00:45:38,951
����Ա����ô˵��
That's what the operator said.

604
00:45:39,124 --> 00:45:40,819
δ���Ǽǵĺ���
To an unlisted number.

605
00:45:41,326 --> 00:45:43,317
�ܱ�Ǹ�鷳����һ��
Sorry you had to come up here.

606
00:45:43,461 --> 00:45:45,554
�ұ�����ϵ��  ������--
I should've called you, but this case--

607
00:45:45,764 --> 00:45:49,222
�ⰸ���ô�Ҷ�Ϊ���Ƕ�����
This case has us all worried sick about you all.

608
00:45:49,501 --> 00:45:51,264
������ܺ����
This thing could get ugly.

609
00:45:51,436 --> 00:45:52,960
���Һ�Σ��
And dangerous.

610
00:45:53,438 --> 00:45:55,633
�����̵�ǹɱ������
Jake, he shot them in cold blood.

611
00:45:56,841 --> 00:45:59,139
���Ǽ�����ɱ����Ů��
They raped, almost killed his daughter.

612
00:46:00,979 --> 00:46:02,640
������ȷ�����������?
What if that happened to Hannah?

613
00:46:06,751 --> 00:46:08,241
���ʼ���������?
May we ask a few questions?

614
00:46:08,420 --> 00:46:09,910
��͸¶����Ϣ��?
Can we get a quote?

615
00:46:10,155 --> 00:46:12,919
��Ǹ  �ҵ�ȥ�ش𼸸�����
Excuse me, I'm going to go take a few questions.

616
00:46:13,158 --> 00:46:14,648
���ڲ���ʱ��
This isn't the time.

617
00:46:14,859 --> 00:46:17,157
��Կ���������кô�
It's really good for Carl Lee.

618
00:46:19,531 --> 00:46:21,396
лл��λǰ��
Thank you for coming.

619
00:46:26,137 --> 00:46:28,867
�������ǵôӱ�ֽ���˽��չ��
Guess we'll have to read about it in the papers.

620
00:47:26,464 --> 00:47:27,726
����Ү��
Praise Jesus!

621
00:47:43,181 --> 00:47:43,943
��ʦ?
Reverend?

622
00:47:46,084 --> 00:47:47,745
���������ǡ�ʷ��
I'm Isaiah Street.

623
00:47:47,952 --> 00:47:50,443
�һ�  ��ʦ
It's an honor to meet you, Reverend.

624
00:47:50,588 --> 00:47:52,681
�Ҽ�����ͽ�ʿһ������
I saw you march with Dr. King.

625
00:47:54,692 --> 00:47:56,956
���ڶ������ڼ���...
The struggle continues today...

626
00:47:57,595 --> 00:47:58,857
...���ڴ˵�
...here in Canton.

627
00:47:59,497 --> 00:48:03,194
����������������Ϊ���Ǻ���  û����ԭ��
Carl Lee Hailey's on trial because he's black. No other reason.

628
00:48:04,502 --> 00:48:06,970
��Щ����ɫ����Э����ĳ�Ա
These people are with the NAACP.

629
00:48:09,207 --> 00:48:10,174
���Ǻ�
How do you do?

630
00:48:10,375 --> 00:48:11,467
���
How are you?

631
00:48:13,611 --> 00:48:18,048
�������ŵ��ĺ�����������ʦ...
The black community's concerned that Mr. Hailey's attorney...

632
00:48:18,216 --> 00:48:21,208
...���˶��ı�Ҫ�Բ�̫����
...isn't sensitive to the needs of the movement.

633
00:48:22,120 --> 00:48:23,109
Э����...
The NAACP...

634
00:48:24,389 --> 00:48:27,552
...ϣ������������ʦ
...wishes to provide him with a new lawyer.

635
00:48:29,561 --> 00:48:33,725
���Ǳ����ļ�ʽ�֧�ֿ�������
We need to raise funds to support Carl Lee Hailey.

636
00:48:35,099 --> 00:48:38,125
��ô˵��  ��ʦ  ��������ǳ���
I don't know, Reverend. Time's awfully tight here.

637
00:48:40,038 --> 00:48:41,630
��Ȼ...
Obviously...

638
00:48:41,806 --> 00:48:44,400
...����ϣ�����ܽ���...
...we would expect you to take...

639
00:48:44,576 --> 00:48:48,137
...һ��΢���������ʽ�������������
...a modest administration fee for your troubles.

640
00:49:14,606 --> 00:49:16,437
���ǵ��ҳ�...
Your loyalty...

641
00:49:16,641 --> 00:49:18,609
...�ڻ��ϴ����...
...has been forged...

642
00:49:18,776 --> 00:49:20,539
...�����˴���
...in a baptism of fire.

643
00:49:22,213 --> 00:49:25,879
�����  ��K����սʿ��
Rise, knights of the Ku Klux Klan...

644
00:49:27,218 --> 00:49:29,209
...�����ǵ�ͬ��...
...and let your brethren...

645
00:49:29,454 --> 00:49:31,217
...�����ź�...
...never regret...

646
00:49:33,024 --> 00:49:35,788
...����������������ɾ���...
...they believed you worthy...

647
00:49:36,227 --> 00:49:37,956
...����
...of fellowship.

648
00:49:43,434 --> 00:49:45,402
��ӭ������K��
Welcome to the Klan.

649
00:49:57,582 --> 00:49:59,482
�����ҽܿ�̸̸
I need to talk to Jake.

650
00:49:59,651 --> 00:50:01,915
������  ��������λ?
He's not in. Who's calling?

651
00:50:05,657 --> 00:50:06,646
��������
Mickey Mouse.

652
00:50:07,158 --> 00:50:09,092
-˭?  -��������
-Who? -Mickey Mouse.

653
00:50:09,761 --> 00:50:11,592
���뿪����
Get out right now.

654
00:50:12,196 --> 00:50:13,163
����˭?
Who's this?

655
00:50:13,264 --> 00:50:14,925
������Ů���뿪����
Get your daughter out of the house right now!

656
00:50:20,672 --> 00:50:22,435
����  ��ô����?
Hannah, what is it?

657
00:50:22,674 --> 00:50:24,107
�ҵ���
Oh, my God!

658
00:50:25,343 --> 00:50:26,776
���˹  ����
Max, come on!

659
00:50:26,944 --> 00:50:28,605
�Ż���
Fire!

660
00:50:28,780 --> 00:50:30,270
�Ż���
Fire!

661
00:50:36,287 --> 00:50:39,688
�Һú�˹͢˹�ڸ���Ѹ�ٸϵ�
It's a good thing Hastings was nearby and got here fast.

662
00:50:39,857 --> 00:50:41,848
��Ȼ����ȫ���յ�
The whole place could've burned.

663
00:50:42,527 --> 00:50:43,789
̫��л��
I appreciate it.

664
00:50:43,961 --> 00:50:45,292
����
Take care.

665
00:50:53,504 --> 00:50:55,028
��˯����  ����?
She asleep, baby?

666
00:50:56,874 --> 00:51:00,207
����K�������ǵĲ�ƺ�Ϸ���ʮ�ּ�
The Ku Klux Klan is burning crosses on our lawn.

667
00:51:00,378 --> 00:51:03,472
�������ǰ��û����K����
There's been no Klan around here for years.

668
00:51:03,648 --> 00:51:08,381
ֻ��Щ�ȶ���ơ������ĵĻ쵰�ɵ�
This is just some dorks with too much time on their hands and too many beers.

669
00:51:11,989 --> 00:51:12,978
�Բ���
I'm sorry.

670
00:51:13,157 --> 00:51:14,317
Ϊʲô��Ǹ?
About what?

671
00:51:15,727 --> 00:51:19,185
���Ӽ������յ�ʱ�㲻�ڼ�?
That you weren't home when they almost burned our house down?

672
00:51:19,931 --> 00:51:22,263
û��绰˵���ؼҳԷ�?
That you missed supper and didn't call?

673
00:51:22,433 --> 00:51:27,667
����Ϊ���ö������űȶ��Լ��ļ��˸�����Ȥ����Ǹ
That you've become more interested in getting on the news than in your own family?

674
00:51:27,839 --> 00:51:31,570
���ȿ��Żؼ�  ��Ϊ������˵��ϲ���ڹ�
That Hannah comes home bawling because kids call her a nigger-lover?

675
00:51:31,743 --> 00:51:34,405
����Ϊ��һ�㱧Ǹ  �ܿ�?
What exactly are you sorry about, Jake?

676
00:51:43,087 --> 00:51:44,850
�ǵ�����������?
Remember the other night?

677
00:51:46,858 --> 00:51:49,520
�Ҹ����㿨������ȥ���칫�ҵ�����?
I told you Carl Lee came by the office?

678
00:51:49,694 --> 00:51:51,594
�ǵ�����˵��ʲô��?
Remember what we talked about?

679
00:51:52,230 --> 00:51:53,197
֪ͨ����
Calling Ozzie.

680
00:51:57,568 --> 00:51:59,593
��û֪ͨ������?
You never called him, did you?

681
00:52:01,105 --> 00:52:02,766
��û֪ͨ��˹�ΰ���?
You never called Sheriff Walls?

682
00:52:03,775 --> 00:52:05,367
��û֪ͨ��
I didn't call him.

683
00:52:06,711 --> 00:52:10,442
����  �ܿ�  ��ø�����
Lord have mercy, Jake, you had a responsibility.

684
00:52:10,615 --> 00:52:12,708
��������ѡ������
Carl Lee chose you.

685
00:52:12,884 --> 00:52:15,546
�����߹��������뷨
He told you what he was thinking.

686
00:52:16,220 --> 00:52:19,121
���Ǹ���˵��  ���Ҳ�֪��--
He told me what he was thinking, but I didn't know--

687
00:52:19,290 --> 00:52:23,124
�ܿˡ�̩�ա�����˹  ����˵��Ҫ��֪ͨ�ΰ��ٵ�
Jake Tyler Brigance, we agreed you'd call the sheriff.

688
00:52:23,394 --> 00:52:25,726
���ڿ���������Щʲô��
Now look at everything that's happened.

689
00:52:26,431 --> 00:52:29,059
�Һܱ�Ǹ��������һ��  ��...
I am sorry to tell you this, but...

690
00:52:29,267 --> 00:52:33,431
...������������  ���㱾���Է�ֹ���鷢��
...those 2 boys are dead and you were in a position to prevent it!

691
00:52:36,240 --> 00:52:37,798
���ںͰְֳ�����?
Are you and Daddy fighting?

692
00:52:39,310 --> 00:52:40,572
����
Come here.

693
00:52:40,745 --> 00:52:42,474
����  ��
Come here, come here.

694
00:52:43,915 --> 00:52:47,646
������������Ϊ�и����������˴���Ц
Mommy's just upset because some silly man played a bad joke.

695
00:52:47,819 --> 00:52:49,309
û�µ�
It's nothing.

696
00:52:50,087 --> 00:52:52,248
ʲô�¶�û��  ����?
Nothing at all, okay?

697
00:52:58,863 --> 00:53:00,831
�Ϸ�˹ҽ����ô˵?
What did the Memphis doctor say?

698
00:53:01,966 --> 00:53:03,797
���ָ��úܺ�
She's doing good.

699
00:53:04,869 --> 00:53:06,302
������ڸ�ԭ
Her jaw is healing.

700
00:53:06,471 --> 00:53:08,405
�������ܺ���  ��...
She can't run and jump yet, but...

701
00:53:08,606 --> 00:53:10,164
...�ܿ�Ϳ�����
...it won't be long.

702
00:53:11,342 --> 00:53:13,105
����������ô��?
How about the other?

703
00:53:21,018 --> 00:53:22,781
�˵�̫��
There was too much damage.

704
00:53:24,956 --> 00:53:27,015
����Զ������������
She ain't gonna never have kids.

705
00:53:35,233 --> 00:53:37,861
֪����  �������������һ�
You know, I think about them two boys.

706
00:53:38,069 --> 00:53:39,627
����  ����...
Dead, buried...

707
00:53:39,837 --> 00:53:41,702
...Ҳ���ѿ�ʼ����...
...probably starting to rot...

708
00:53:42,640 --> 00:53:45,541
...�һ��ǵ��������Ϸ�ͥ...
...and I remember them walking in court...

709
00:53:45,710 --> 00:53:47,701
...һ������  һ������
...one proud, the other scared.

710
00:53:49,213 --> 00:53:51,374
�Ҽǵ�������������
I remember how they fell.

711
00:53:51,549 --> 00:53:56,486
һ��ѹ����һ������  ��������  ���޷�����
One on top of the other, screaming and squirming and not going nowhere.

712
00:53:58,489 --> 00:54:00,548
�Ⱦ���  �ϵ�  ����...
God help me, Gwen, but...

713
00:54:02,727 --> 00:54:05,218
...ֻ���뵽��Щ���ܸ��Ұ�ο
...that's the only thought gives me comfort.

714
00:54:08,533 --> 00:54:11,661
����ڽ���Ϊ���ǳ���һЩ��
They took up a collection for us at church.

715
00:54:12,270 --> 00:54:14,704
�������绤����
Some kind of defense fund.

716
00:54:15,406 --> 00:54:18,068
������ʦ���˺ܴ��æ
Reverend Agee gave a good service.

717
00:54:21,245 --> 00:54:24,408
������ҪһЩǮ��ά��  ��������...
We need some money 'round the house, Carl Lee...

718
00:54:24,582 --> 00:54:27,244
...Ҫ������Ʒ  ���ʵ�
...for groceries and bills.

719
00:54:27,752 --> 00:54:29,185
���ж���?
How much you got?

720
00:54:30,755 --> 00:54:32,017
����50
Less than 50.

721
00:54:33,858 --> 00:54:35,519
�һ���취
I'll think of something.

722
00:54:38,863 --> 00:54:42,924
�㻹��������  ������ȥ��취?
How you think you going to get money when you stuck in jail?

723
00:54:43,134 --> 00:54:44,897
������  ����
Trust me, Gwen.

724
00:54:49,774 --> 00:54:51,765
�Һܺ���
I just get scared.

725
00:54:53,611 --> 00:54:54,873
����...
Look here...

726
00:54:56,113 --> 00:54:58,775
...�����Ұ�����ʦ��ļ��ʱ...
...tell me exactly what Reverend Agee said...

727
00:54:58,950 --> 00:55:01,544
...���嶼˵��Щʲô
...when he passed around the collection plate.

728
00:55:01,719 --> 00:55:04,882
�Ҳ���  ���Ǵ������������������
I don't care. We're dealing with life and death here.

729
00:55:05,056 --> 00:55:07,889
-�ҵú���������  -ȥ��������
-I must talk to my supervisor. -Go talk to him.

730
00:55:08,059 --> 00:55:09,048
��ȥ
Get out!

731
00:55:09,226 --> 00:55:11,387
������˾��ʲô��?
How are things at the electric company?

732
00:55:11,596 --> 00:55:15,498
��������Ѿ��ǵڶ��β��ò���������
That is the second time this week I've had to hold him off.

733
00:55:16,167 --> 00:55:17,099
����Ƿ����?
How much we owe?

734
00:55:17,268 --> 00:55:18,599
2000��Ԫ
$2,000.

735
00:55:18,769 --> 00:55:21,135
-�����ж���?  -100��Ԫ
-How much do we have? -$100.

736
00:55:21,305 --> 00:55:24,570
����������һ������
Look, this week nothing has come in at all.

737
00:55:24,742 --> 00:55:27,575
����-����Ԥ����2000����?
What about Buck Britt's retainer? There's 2 grand.

738
00:55:27,745 --> 00:55:29,076
��Ʊ��
That check bounced.

739
00:55:29,246 --> 00:55:30,645
ʲô��˼?
What do you mean?

740
00:55:31,082 --> 00:55:32,811
��Ʊ��  �ܿ�
It bounced, Jake.

741
00:55:32,984 --> 00:55:35,248
����ݶ�����������
It sat on your desk all week.

742
00:55:35,753 --> 00:55:37,482
�����ûע��
Not that you'd notice.

743
00:55:39,490 --> 00:55:42,982
�Դӽ����������  ���û�ٺͿͻ���ϵ...
Since you took this case, you stopped talking to your clients...

744
00:55:43,160 --> 00:55:44,991
...Ҳ���ӵ绰...
...you don't take your calls...

745
00:55:45,196 --> 00:55:47,426
...����ħ��  ��ħ��
...you're obsessed! You are!

746
00:55:47,531 --> 00:55:48,657
�����ǹ�������
You're obsessed!

747
00:55:49,467 --> 00:55:52,197
����������Ϳ�Ầ������
Your obsession is going to break us!

748
00:55:52,803 --> 00:55:55,431
��ô��?  ���Ǿ������ܶ����Ѱ�
What's wrong? We've been through hard times.

749
00:55:55,606 --> 00:55:57,506
��β�ͬ  �ܿ�
No, not like this, Jake.

750
00:55:57,675 --> 00:55:59,336
��β�һ��
Not like this.

751
00:56:00,611 --> 00:56:02,511
�ҽӵ�һЩ�绰
We've been getting calls.

752
00:56:02,847 --> 00:56:04,007
�ڼ���
At home.

753
00:56:04,181 --> 00:56:05,443
�ǿ���
Threats.

754
00:56:06,684 --> 00:56:11,121
�͵��з����ζ���������  ��������������
You know Bud has survived two strokes. I don't think he'd survive a third.

755
00:56:11,288 --> 00:56:12,448
���ﲻ������?
Why didn't you tell me?

756
00:56:13,791 --> 00:56:15,452
������  �ܿ�?
Why, Jake?

757
00:56:15,693 --> 00:56:17,354
�������ⰸ����?
Would you drop the case?

758
00:56:23,167 --> 00:56:24,498
����˹�칫��
Jake Brigance's office.

759
00:56:24,669 --> 00:56:26,569
��ʱ������
Until they cut the phones off.

760
00:56:27,872 --> 00:56:29,305
�õ�
Oh, right.

761
00:56:32,643 --> 00:56:36,545
����˹�ΰ���  ����ÿ�ȥ����
That was Sheriff Walls. You better get down to the jail.

762
00:56:43,888 --> 00:56:45,549
��ô����?
What's going on here?

763
00:56:46,223 --> 00:56:47,451
�����ǡ�ʷ��
I'm Isaiah Street.

764
00:56:47,625 --> 00:56:49,058
�ܿˡ�����˹
Jake Brigance.

765
00:56:50,895 --> 00:56:53,056
������ʦ��Ӧ����ʶ
I believe you know Reverend Agee.

766
00:56:53,264 --> 00:56:54,561
��λ��...
And this is...

767
00:56:54,765 --> 00:56:57,461
ŵ��  ���ڱ�ֽ�ϼ��������Ƭ
Norman Reinfeld, I've seen your picture in the paper.

768
00:56:58,502 --> 00:57:00,333
��������������
I assume these boys carry your things.

769
00:57:01,405 --> 00:57:04,135
ֻ���ҵı绤���һС����
Just a small part of my legal defense team.

770
00:57:04,308 --> 00:57:05,639
�һ�
Pleasure, Mr. Brigance.

771
00:57:07,078 --> 00:57:09,478
Ҫ˵�Ǿۻ���û׼��ơ��
If it's a party, where's the beer?

772
00:57:09,914 --> 00:57:10,744
����...
Otherwise...

773
00:57:10,915 --> 00:57:13,583
...���ǵ�Ŀ�������ڿ�������
...your being here seems a bit like illegal client solicitation

774
00:57:13,615 --> 00:57:16,583
...����ʦ������·Ƿ���˵������
...with Carl Lee already having a lawyer.

775
00:57:16,754 --> 00:57:17,982
�𼤶�
Just a minute.

776
00:57:18,489 --> 00:57:20,582
�ǿ�����������������
Carl Lee invited us here.

777
00:57:22,760 --> 00:57:24,421
����˹����...
Mr. Brigance...

778
00:57:25,362 --> 00:57:27,091
...��ֱ˵����
...let me be frank.

779
00:57:27,298 --> 00:57:30,699
���������İ��������ش�
Mr. Hailey's case has far-reaching ramifications.

780
00:57:31,135 --> 00:57:33,626
ɱ�����������ܱ�������Ļ�...
Carl Lee's acquittal for killing 2 white men...

781
00:57:33,838 --> 00:57:39,508
����Ϊ������ȡ���Ͱ���ͬУ��ѧ֮���������ش���¼�
would do more for black people than any event since we integrated the schools.

782
00:57:39,677 --> 00:57:42,840
�����������Ļ�  �������Ǹ����
His conviction, on the other hand, will be a slap at us.

783
00:57:43,013 --> 00:57:45,174
���������Ӹ���ٹ̵ı���
A symbol of deep-seated racism.

784
00:57:45,316 --> 00:57:47,614
�п�����ɹ��ҵ�ɧ��
Perhaps enough to ignite a nation.

785
00:57:47,785 --> 00:57:50,185
����������Ҫ������?
See how important this case is?

786
00:57:50,354 --> 00:57:52,845
���������ʷѵ�����������С��
Enter Mr. Reinfeld's death squad, right?

787
00:57:53,023 --> 00:57:56,857
���Ǹ��������Ĵº�  ��������
It's an unfortunate nickname, but apropo.

788
00:57:57,027 --> 00:58:00,519
�Һ��ҵ���ֻ�������ص�ıɱ��
My lawyers and I handle only capital murder cases.

789
00:58:00,731 --> 00:58:06,068
����������������������İ����ж���?
Of all your cases how many are supposed to be lost so you can martyr the victim?

790
00:58:06,670 --> 00:58:09,468
Ϊ���ְ��ӱ绤Ҫ������Ǯ?
How much a defense like that cost?

791
00:58:15,212 --> 00:58:16,873
10����Ԫ���Ұ�?
What, about $100,000?

792
00:58:17,047 --> 00:58:21,143
����Ը��ֻ����7000��Ԫ�����Ϸ���
We are prepared to accept $7,000 in litigation expenses.

793
00:58:22,052 --> 00:58:24,714
��������û��7000��Ԫ
Carl Lee doesn't have $7,000.

794
00:58:25,222 --> 00:58:26,211
�ǲ���?
Do you?

795
00:58:26,724 --> 00:58:27,713
Э����...
The NAACP...

796
00:58:27,892 --> 00:58:32,386
...Ϊ��������ļ����5000��Ԫ
...has raised $5,000 for Carl Lee's legal defense fund.

797
00:58:32,596 --> 00:58:35,724
���ǻ��ӱ��صĽ̻�ļ����2000��Ԫ
And we raised an additional $2,000 from local churches.

798
00:58:35,933 --> 00:58:37,560
��������һ����
Let me ask you something.

799
00:58:37,935 --> 00:58:40,870
�����ЩǮ�����˶��ٸ��ҵļ���?
How much of that cash you offer my wife and kids?

800
00:58:41,071 --> 00:58:45,167
��ЩǮҪ����֧����ʦ����
That money is to go to pay for lawyers' fees.

801
00:58:45,342 --> 00:58:47,503
��Խ��Ѳ�������˵��
That ain't what you told the church.

802
00:58:48,179 --> 00:58:50,579
�㼸���ǿ��Ÿ�������...
You almost cried when you told them...

803
00:58:50,748 --> 00:58:54,514
...�����Ļ��ҵļ����п��ܶ���
...how my family might starve if they didn't donate.

804
00:58:55,019 --> 00:58:58,011
��Ǯ�Ǹ��������˵�  ��...
The money is for you and your family, but...

805
00:58:58,189 --> 00:59:01,090
...���Ǿ����������绤���ñȽϺ�
...we thought it'd be better spent on the legal defense.

806
00:59:01,258 --> 00:59:03,590
˵���绤����...
Speaking of that defense fund...

807
00:59:03,861 --> 00:59:06,694
...����������������Ҫ����ʦ��?
...can I use that for any lawyer I want?

808
00:59:07,631 --> 00:59:09,690
û��ô��  ��������
It's not that simple, Carl Lee.

809
00:59:09,900 --> 00:59:12,630
ʵ���Ͼ���ô��  ��������
Actually, it is that simple, Carl Lee.

810
00:59:12,803 --> 00:59:17,531
����Э�����뱳��  ���������ƭȡ�ʽ�Ķ���
Unless the NAACP wants to go on record as soliciting funds under false pretenses.

811
00:59:17,708 --> 00:59:18,868
����˵...
Listen...

812
00:59:19,043 --> 00:59:20,874
...���ǳＯ��ЩǮ...
...we raised that money...

813
00:59:21,045 --> 00:59:24,776
...��Ϊ�˾����ȥ  ����Ϊ�˸�����⵰--
...for these men to get you out of here, not for this cracker to--

814
00:59:24,949 --> 00:59:27,884
�ȵ�  �ȵȵ�
Now, hold on. Hold on right there, now.

815
00:59:28,552 --> 00:59:31,612
�һ����л�ֱ˵����  ��ʦ
Let me just get this straight here, Reverend.

816
00:59:34,725 --> 00:59:38,285
����㲻����ЩǮ��������...
If you don't give my wife that cash...

817
00:59:38,462 --> 00:59:42,228
...�һ��ó����ÿ���˶�֪������ƭ��
...I'll see to it everybody in this town knows you're a lying crook.

818
00:59:42,766 --> 00:59:45,291
��Ļ��ڻ�����Ȥ֪��...
Your congregation will be interested to know...

819
00:59:45,502 --> 00:59:48,801
...���ºͺ��Ӱ���  ����Ϊ�������Э����
...Gwen and the kids can't eat because you want in with the NAACP.

820
00:59:48,973 --> 00:59:50,634
û��
That's right.

821
00:59:50,808 --> 00:59:52,298
һ���ҽҴ���...
When I'm through with you...

822
00:59:52,476 --> 00:59:56,242
...���ļ�������ｫļ������һ��Ǯ
...you won't be able to collect 2 cents in the collection plate.

823
00:59:56,413 --> 00:59:59,644
����ϣ�������ļ��˽������յ�֧Ʊ
We'll expect the check for the Hailey family today.

824
01:00:02,586 --> 01:00:05,077
��ȷʵ�ܸм����ǵ�Ŭ��...
I sure do appreciate your fine work...

825
01:00:05,256 --> 01:00:07,315
...�������ڽܿ�������ע
...but I'll take my chances with Jake.

826
01:00:09,426 --> 01:00:11,758
�ܸ�л��������
Thanks for coming down.

827
01:00:12,630 --> 01:00:18,301
����ϣ�����ܿ˵���ʦ��  Ҳ���ڽ���ͬһʱ���յ�
We'll expect that check for Jake's legal services around the same time today.

828
01:00:22,339 --> 01:00:23,601
�հ�  ��λ
Good day, men.

829
01:00:42,192 --> 01:00:44,353
���������������
You set that whole thing up.

830
01:00:44,528 --> 01:00:46,359
һ���˸ɲ���
Couldn't have done it alone.

831
01:00:48,832 --> 01:00:50,800
����Ե����
Make one hell of a team.

832
01:00:51,502 --> 01:00:53,026
��������
You out there.

833
01:00:53,237 --> 01:00:54,534
��������
I'm in here.

834
01:00:54,705 --> 01:00:56,172
���ǲ������
We ain't no team.

835
01:01:20,864 --> 01:01:22,491
���鷳��
There's trouble.

836
01:01:24,034 --> 01:01:24,932
����
Look there.

837
01:01:31,075 --> 01:01:32,906
��  ������鷳
No, here's trouble.

838
01:01:42,519 --> 01:01:43,417
����?
You are?

839
01:01:43,687 --> 01:01:45,348
�������׿�-����...
Meet Harry Rex Vonner...

840
01:01:45,522 --> 01:01:49,083
...ȫ������Ч��  ������ԭ������Э����ʦ
...the most effective, morally- compromised lawyer in the country.

841
01:01:49,259 --> 01:01:51,250
����-���  ��ѧ�߲���
Ellen Roark, brilliant law student.

842
01:01:51,428 --> 01:01:52,520
���¾��ܷԸ�
Do what you will.

843
01:01:52,730 --> 01:01:53,697
��˵��
Looking forward to it.

844
01:01:56,133 --> 01:01:57,964
�����Ҳ������Ȥ
This might interest you.

845
01:01:58,135 --> 01:02:02,572
��������ıɱ����İ����� �Ծ���ʧ��Ϊ�ɵĽ�ռ1%
In assessing murder trials, the insanity plea only makes up 1% overall.

846
01:02:02,773 --> 01:02:07,608
����1%����  �ɹ���������ļ������ǻ���--
And of the 1% that resulted in acquittal success rested almost wholly on the--

847
01:02:07,778 --> 01:02:12,374
�緽����ҽ�����Ὣ�ص���ھ���������
Defending psychiatrist regardless of the quality of the psychological testimony.

848
01:02:13,050 --> 01:02:14,950
����  �����˲���
Shazam. She is brilliant.

849
01:02:15,119 --> 01:02:17,280
"��"��ָ����?
"She." That would be me?

850
01:02:17,454 --> 01:02:18,386
����˭��?
Who else?

851
01:02:18,555 --> 01:02:19,613
�Ǿ�������
She would be me.

852
01:02:19,790 --> 01:02:22,554
����˵����Ծ�������Ϊ�����绤...
She is saying that if l take this plea to trial...

853
01:02:22,726 --> 01:02:26,457
...�ؼ�����  �����ŶԸþ���ҽ�������γ̶�
...the verdict will hinge on the shrink the jury finds more credible.

854
01:02:26,830 --> 01:02:28,388
��˵��û��
She will be correct.

855
01:02:28,832 --> 01:02:30,390
�ǵ�
She would.

856
01:02:31,101 --> 01:02:33,001
����Ĳ���Ҫ����?
Sure you don't need help?

857
01:02:33,337 --> 01:02:34,167
�ǵ�
I do.

858
01:02:34,338 --> 01:02:36,636
���Ҿ�����Ƹ����
I'm hiring. Right now. Me.

859
01:02:37,074 --> 01:02:41,238
���  ��ȷʵ����Ҫʲô����  �����Ǹ�л��ĺ���
Roark, I am sure that I don't need any help. Thank you, though.

860
01:02:43,480 --> 01:02:46,745
�����Ҿ������������ʧ
I guess that would just have to be your loss, then.

861
01:02:48,419 --> 01:02:50,250
�һ�  ����ʦ
Nice to meet you, Morally-Compromised.

862
01:02:50,988 --> 01:02:52,250
��������ʶ...
Pleasure's all mine...

863
01:02:52,423 --> 01:02:53,481
..."��"
..."She."

864
01:02:57,327 --> 01:03:00,922
����������һ���õ����ϵ۵�ƫ��
You've got to love the Lord for making things like that.

865
01:03:01,131 --> 01:03:05,261
����Ĳ��뿴����������?  �������Ҫ����
Sure you don't want to look at her resume? You could use help.

866
01:03:06,203 --> 01:03:09,934
��  �Ҳ��뿴��������  ��Ϊ�Ѿ�����������
No, I don't want to look at her resume, because I have you.

867
01:03:10,441 --> 01:03:11,100
����?
You do?

868
01:03:11,442 --> 01:03:12,602
�ǵ�  ���
Yeah, buddy.

869
01:03:12,776 --> 01:03:17,611
������ĺû���  �׿����֮Դ��̰������鰸��...
This is your chance to put aside your shady sources and greedy divorcees...

870
01:03:17,781 --> 01:03:19,840
...�����ĺ���һ�η���
...and do some real law for once.

871
01:03:21,518 --> 01:03:23,349
��������  �����֮...
Mr. Vonner, in short...

872
01:03:23,520 --> 01:03:26,683
�л�������������һ�ΰ��Ǻ��������
...you have the opportunity to work on a case that matters.

873
01:03:27,958 --> 01:03:29,448
ˡ��ֱ��
Let me get this straight.

874
01:03:29,626 --> 01:03:33,687
������Ҫ���׿����ǿ���  ����  ����...
You want me to put aside my empty, soulless, shady...

875
01:03:33,897 --> 01:03:37,025
...���澪�˵����ҵ��...
...astonishingly lucrative, divorcee practice...

876
01:03:37,234 --> 01:03:41,295
�����һ�����ʤ��  ��ʧȥ���������ѵĹ�˾...
come work with you on an unwinnable, lose-all-my-friends case...

877
01:03:41,372 --> 01:03:43,566
...����Ϊ����������?
...because it matters?

878
01:03:43,640 --> 01:03:45,369
��֪����������
It's a novel idea, I know.

879
01:03:45,542 --> 01:03:48,534
û��  ��������Ϊ�ǵ�С�쵰
No way. Never. Presumptuous little shit.

880
01:03:50,481 --> 01:03:51,641
����  ��λ
Goodnight, y'all.

881
01:03:57,654 --> 01:03:59,212
��Ҫ���ΰ���
I need the sheriff.

882
01:03:59,389 --> 01:04:00,651
��˯��
He's asleep.

883
01:04:00,824 --> 01:04:02,382
��������
Well, get him up.

884
01:04:02,559 --> 01:04:03,890
����˭?
Who is this?

885
01:04:04,061 --> 01:04:06,154
�����������
Someone's going to die tonight.

886
01:04:29,920 --> 01:04:31,251
��ץס����
I got him!

887
01:04:32,022 --> 01:04:33,250
�������
Get his ass!

888
01:04:33,423 --> 01:04:35,015
��������ʲô?
What's in the case?

889
01:04:44,568 --> 01:04:45,592
�еδ���
It's ticking.

890
01:04:45,802 --> 01:04:46,962
��ʲô?
What is it?

891
01:04:47,137 --> 01:04:48,661
�Ҳ���˵
I ain't saying.

892
01:04:53,377 --> 01:04:54,275
����ת������?
Family out?

893
01:04:57,281 --> 01:04:58,612
��ס��
It's locked.

894
01:05:03,554 --> 01:05:04,782
����
Open it.

895
01:05:15,933 --> 01:05:16,957
����
My God!

896
01:05:17,501 --> 01:05:18,763
����...
Oh, man....

897
01:05:21,071 --> 01:05:22,038
�����
Defuse it.

898
01:05:22,472 --> 01:05:26,571
��Ҫ���������ڹ�������һ���µ���
I'm going to take you and this nigger-lover to hell with--

899
01:05:28,245 --> 01:05:30,975
û�бȼ��˿��ȷ��Ӹ�Σ�յ�����
Ain't nothing more dangerous than a fool with a cause.

900
01:05:31,148 --> 01:05:34,584
С�ĵ�����Ż�ȥ  ���ǿ��뿪
Lay that thing back down there real easy-like. Let's go.

901
01:05:34,751 --> 01:05:36,651
�����᲻���ⷿ��
Carla loves this house.

902
01:05:59,676 --> 01:06:00,768
����
Come here.

903
01:06:04,615 --> 01:06:07,175
��Ҳȥ�⹫����?
Are you coming to Grandpa's too?

904
01:06:07,517 --> 01:06:09,951
�ְֵ������⹤��
Daddy must stay here and work.

905
01:06:10,287 --> 01:06:12,847
���������ÿ��ĵ�
You and your mom have a good time.

906
01:06:13,023 --> 01:06:14,456
��Ҫ����
You be good.

907
01:06:15,025 --> 01:06:16,515
ȥ����Ķ���
Go get your stuff.

908
01:06:17,694 --> 01:06:20,128
��˵�������Σ�վͷ���
You said you'd quit if it got dangerous.

909
01:06:20,330 --> 01:06:21,354
��֪��
I know.

910
01:06:21,565 --> 01:06:23,624
�����ڲ��ܷ���  ��Ҳ֪����
I can't quit now, you know that.

911
01:06:24,568 --> 01:06:28,197
�������������Ŷ�����  ��ȫָ������
Carl Lee is facing the gas chamber. The man is counting on me.

912
01:06:29,139 --> 01:06:31,369
������  �ܿ�
I understand that, Jake.

913
01:06:31,708 --> 01:06:34,199
��ס����Ҳָ������
Remember that we're counting on you too.

914
01:06:34,378 --> 01:06:36,141
��һ���в�����ô��?
What if something happens to you?

915
01:06:36,813 --> 01:06:38,974
�������µ�  ��
Nothing's going to happen. Come here.

916
01:06:40,150 --> 01:06:40,878
��������?
Hug?

917
01:06:42,386 --> 01:06:45,150
���õ���  ����Ҷ���úõ�
Everything will be okay. I'll be fine, you'll be fine.

918
01:06:47,057 --> 01:06:48,319
����  ����?
Okay, babe?

919
01:06:49,993 --> 01:06:51,051
�ұ�֤
I promise.

920
01:06:53,363 --> 01:06:55,558
��Ҫ�����������ı�֤
Don't make promises you can't keep.

921
01:07:00,537 --> 01:07:01,663
����  ׼��������?
You ready?

922
01:07:14,751 --> 01:07:17,242
�����  ���
Good afternoon. Come in.

923
01:07:18,822 --> 01:07:20,016
�����
Good afternoon.

924
01:07:20,157 --> 01:07:22,921
�������  ������¥��
You may come this way. The judge is upstairs.

925
01:07:23,093 --> 01:07:24,321
лл
Thank you, sir.

926
01:07:33,203 --> 01:07:34,329
Ŧ˹����
Judge Noose.

927
01:07:36,039 --> 01:07:37,438
��лǰ��
Thanks for coming.

928
01:07:39,343 --> 01:07:41,834
��˵�������������鷳
Heard you had trouble last night.

929
01:07:42,279 --> 01:07:45,442
����������׸ò��ý��������
Makes you wonder about the sensibleness of taking this case.

930
01:07:45,782 --> 01:07:48,273
���������Ư��
This is a beautiful place you have here.

931
01:07:48,852 --> 01:07:50,547
����˵���°�
I'll get to the point.

932
01:07:50,687 --> 01:07:56,556
����ϸ���ǹ�����ڸ������еص������
I've thoroughly reviewed your brief request and a change of venue.

933
01:07:57,194 --> 01:08:01,688
��ͬ����Ĺ۵�  �ڱ��ز������ҵ�����ƫ����������
And I agree with you. It's impossible to find an impartial jury in Canton.

934
01:08:01,898 --> 01:08:06,665
���������������κεط� ���޷��ҵ�����ƫ����������
I think it's impossible to find an impartial jury anywhere in Mississippi.

935
01:08:07,003 --> 01:08:08,368
�����Ļ�...
As such...

936
01:08:08,638 --> 01:08:13,803
...���������ŵĹ����̶�  �������ط���һ��
...a jury here would be as fair as a jury anywhere else.

937
01:08:14,144 --> 01:08:17,136
�����Ҿ�����������ĵص������
So I decided to deny your request for a change of venue.

938
01:08:20,317 --> 01:08:21,807
��Ȼ����...
I guess that...

939
01:08:22,085 --> 01:08:23,712
...��ֻ��������
...gives me something to appeal.

940
01:08:23,887 --> 01:08:25,582
��������
Actually, no.

941
01:08:26,590 --> 01:08:28,717
�Һ͵��ط���̸��...
I spoke to Judge Dent...

942
01:08:29,159 --> 01:08:33,391
...����������߷�Ժ���޳��ҵĲþ�
...and he believes that the Supreme Court would uphold my ruling.

943
01:08:34,631 --> 01:08:36,826
��ȷʵ��ͨ���
You certainly covered your bases.

944
01:08:40,437 --> 01:08:42,496
���Ǹ�����ʦ
You're a good lawyer.

945
01:08:43,006 --> 01:08:45,406
�����  �б���  �в���
You're bright and ambitious.Talented.

946
01:08:45,609 --> 01:08:46,735
�����ǰ;
You could be someone.

947
01:08:46,910 --> 01:08:50,903
������ͨ��Ϊ�Ǹ�ıɱ���绤��������?
You sure you want to be known as the man that defended that murderer?

948
01:08:51,415 --> 01:08:53,610
������ܺ����
Could be very unpopular.

949
01:08:54,684 --> 01:08:56,345
����ĵ�����̸̸
Talk to your client.

950
01:08:57,120 --> 01:08:58,610
������Ļ�...
He pleads guilty...

951
01:08:58,755 --> 01:09:02,691
...�Ϳ���ͬ���Թ�ʧɱ��������  20������ͷ�
...Buckley'll accept manslaughter.He'll be out in 20.

952
01:09:03,427 --> 01:09:06,419
��������һ������ô�������?
And how's his wife supposed to raise his family alone?

953
01:09:07,297 --> 01:09:08,924
�ܱ����Ѹ�Ҫ��
Better than being a widow.

954
01:09:10,567 --> 01:09:12,034
����һ�°�
Think about it.

955
01:09:12,803 --> 01:09:15,431
����Ҫ�Ի�ǰ����?
Why toss away a promising career?

956
01:09:19,443 --> 01:09:20,375
�հ�
Good day.

957
01:09:20,710 --> 01:09:22,041
��л��ǰ��
Thanks for coming.

958
01:09:27,717 --> 01:09:29,708
��һﵽ����ʲô��?
Where the hell is this guy?

959
01:09:30,387 --> 01:09:32,048
�����ľƹ�
Born alcoholic.

960
01:09:32,222 --> 01:09:34,884
����һ���������޽���
But the man cannot hold his liquor.

961
01:09:36,726 --> 01:09:40,787
����Ϊ������һ��  �����¡����׶�����˹ҽ��
Allow me to present Dr. Willard Tyrrel Bass.

962
01:09:41,264 --> 01:09:43,732
�緽��ר��֤��
Expert witness for the defense.

963
01:09:45,268 --> 01:09:47,202
���ǽܿˡ�����˹...
This is Jake Brigance...

964
01:09:47,337 --> 01:09:48,565
...�ҵ�"������"
...my protege.

965
01:09:59,082 --> 01:10:00,572
���ڿ���Ц��?
Are you kidding me?

966
01:10:00,750 --> 01:10:02,081
���ɵ�
Relax.

967
01:10:02,252 --> 01:10:04,584
������ʱ����������
When he's sober, he's terrific.

968
01:10:05,489 --> 01:10:06,751
����ִ��
He has his license.

969
01:10:07,190 --> 01:10:09,420
���������޿�����
His credentials are impeccable.

970
01:10:13,797 --> 01:10:15,992
�ҵú�һ��
Well, I need a drink.

971
01:10:16,299 --> 01:10:18,130
����������?
3 in the afternoon?

972
01:10:18,301 --> 01:10:20,997
����  ��̫̫����ô˵?
My, oh, my, what would your wife say?

973
01:10:21,204 --> 01:10:23,502
�����Լ�����  ��Ⱦͺ�
I am my own man. I drink when I want.

974
01:10:23,707 --> 01:10:26,335
-��ʲôʱ���ߵ�?  -����
-When did she leave town? -This morning.

975
01:10:46,463 --> 01:10:46,986
�ϵ�
God!

976
01:11:02,646 --> 01:11:03,738
����
That's enough!

977
01:11:09,819 --> 01:11:11,878
���ϸ������ϰ�...
Now you tell your boss...

978
01:11:12,055 --> 01:11:14,546
...�´ξͻ���������
...next time people are going to die.

979
01:11:48,629 --> 01:11:49,755
��
Morning.

980
01:11:53,467 --> 01:11:55,435
��ͣ�ò���  �����ؼ���?
Nice parking job. Late night?

981
01:12:05,145 --> 01:12:06,772
�������
So, here.

982
01:12:08,382 --> 01:12:09,280
лл
Thank you.

983
01:12:09,450 --> 01:12:11,281
����������˯��?
Your wife lets you sleep here?

984
01:12:11,718 --> 01:12:13,447
�����ڱ���
My wife left town.

985
01:12:13,887 --> 01:12:15,218
�����
That's too bad.

986
01:12:16,156 --> 01:12:17,953
������  ����˵...
Listen, I heard that...

987
01:12:18,158 --> 01:12:20,149
...Ŧ˹�������������
...Noose turned down your motion.

988
01:12:23,464 --> 01:12:26,058
�Ҹô���ȥ�������
It's time I take you to breakfast.

989
01:12:29,102 --> 01:12:30,228
���
Lunch.

990
01:12:37,744 --> 01:12:38,802
лл
Thank you.

991
01:12:40,180 --> 01:12:42,808
-�㷴���д����̶԰�?  -�ǵ�
You are opposed to the death penalty.

992
01:12:42,983 --> 01:12:44,314
Ϊʲô?
Why?

993
01:12:44,485 --> 01:12:45,315
�㲻����?
You're not?

994
01:12:46,320 --> 01:12:48,185
���޳�����
I'm in favor of it.

995
01:12:48,322 --> 01:12:51,257
���ܵĻ���ϣ���ָ�����
I'd like to go back to hangings if we could.

996
01:12:51,992 --> 01:12:52,924
����Ц
You're kidding.

997
01:12:53,427 --> 01:12:58,091
��  ���̵�Ψһȱ��  �����ǲ��õû�������
No. The only problem with the death penalty is that we do not use it enough.

998
01:13:01,368 --> 01:13:03,836
�������������ô˵����?
Have you told Carl Lee this?

999
01:13:04,238 --> 01:13:08,174
ǿ����Ů�����˸�������  ��������ȴ��һ��
The men who raped his daughter deserved the death penalty, not Carl Lee.

1000
01:13:08,342 --> 01:13:10,810
����ʲôΪ������������ô����?
How do you decide who dies and who doesn't?

1001
01:13:11,011 --> 01:13:15,505
�ܼ�  ֻҪ������  ������ﷸ
Simple. You take the crime and you take the criminal.

1002
01:13:15,949 --> 01:13:17,439
��ô˵��...
Now, say...

1003
01:13:17,618 --> 01:13:20,348
...һ������ǹɱ��һ���Ե׾�Ա
...a crack dealer guns down an undercover cop.

1004
01:13:20,521 --> 01:13:22,614
�͵ð������ϵ��δ���
You strap him to a chair and turn it on.

1005
01:13:22,789 --> 01:13:25,519
��֪Ϊ��  ��ԭ��Ϊ��������������
For some reason, I thought you were a liberal.

1006
01:13:26,026 --> 01:13:27,789
��������������
I am a liberal.

1007
01:13:27,961 --> 01:13:31,863
���Ҳ��ǹ�������Э��ļ�������
What I am not is a card-carrying A.C.L.U. radical.

1008
01:13:32,299 --> 01:13:34,790
�Ҳ�����ʲô�Ĺ�����
I don't believe in rehabilitation.

1009
01:13:35,135 --> 01:13:36,568
��ֻ���ⰲȫ
I believe in safety.

1010
01:13:36,770 --> 01:13:38,362
ֻ��������
I believe in justice.

1011
01:13:40,274 --> 01:13:43,038
������  ��������һ����
I see. Well, let me ask you something.

1012
01:13:43,644 --> 01:13:45,475
�����������ֳ���?
Ever seen an execution?

1013
01:13:46,880 --> 01:13:48,040
û���־���
Not that I recall.

1014
01:13:48,248 --> 01:13:50,808
�ҽ�����ȥ��ʶһ��
I suggest you go watch a man be executed.

1015
01:13:50,984 --> 01:13:55,387
�������ǰ���  ����  ���°�ĭ  ����������ʧ...
You watch him die, watch him beg, watch him kick and spit the life out of him...

1016
01:13:55,455 --> 01:13:57,753
...ֱ������ʧ����ȫ��ȥ
...until he shits and is gone.

1017
01:13:57,891 --> 01:14:00,826
Ȼ���ٻ����Ĵ���ν������...
Then come back and sing this crap about justice....

1018
01:14:01,161 --> 01:14:04,562
����������Ǳ���������������...
Spare me your Northern liberal cry-me-a-river...

1019
01:14:04,765 --> 01:14:07,757
...��������  Ψ�ҿ����ķϻ�
...we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.

1020
01:14:07,935 --> 01:14:10,665
��Ǹ  û��  ���ǿ�����ʿ
I'm sorry, yes, you are the enlightened.

1021
01:14:10,871 --> 01:14:14,773
������Ŵ�����������������ò�
That's why you brought me to this diner in this black neighborhood.

1022
01:14:14,908 --> 01:14:18,901
��������֤�����Ǿ�����ˮ��ĺð���
So you can convince me you're this JFK-meets-Christ white boy.

1023
01:14:19,079 --> 01:14:20,273
�ǲ�������?
Is that it?

1024
01:14:20,414 --> 01:14:23,281
������Ϊ���Ǹ���ѹ�ֵ���α�����...
Or is it because you're a repressed, hypocritical provincial...

1025
01:14:23,417 --> 01:14:26,909
...��ϲ������������Ů�Դ򽻵�
...who didn't want to be seen around town with a woman like me.

1026
01:14:27,421 --> 01:14:29,582
�ǵ�  ����  ��ȷʵ�ܿ���
Yes, siree, you sure are enlightened.

1027
01:14:29,790 --> 01:14:34,022
�Һ��ź��Ҵ���  �һ���Ϊ���Ǹ�����
I'm terribly sorry, I've made a mistake. I thought you were one of the good guys.

1028
01:14:34,094 --> 01:14:36,289
��Ǹ�˷������ʱ��
Thank you for your time.

1029
01:14:53,447 --> 01:14:55,312
���е�������
I'm a little worked up.

1030
01:14:56,950 --> 01:14:59,817
���ӦƸûʲô�ô�
That's not the best way to apply for a job.

1031
01:15:02,623 --> 01:15:07,117
�Ҳ�ϣ�������ż���ǿ�鷸ʬ�����Ƭ  �ܲ�������?
I don't want the jury to see pictures of the dead rapists. Can we keep them out?

1032
01:15:09,396 --> 01:15:11,956
�������˽�ǿ���ϸ��������Ҫ
It's vital the jury know the details of the rape.

1033
01:15:12,566 --> 01:15:14,557
����Ҫ����������
I'll need briefs on both.

1034
01:15:15,235 --> 01:15:18,102
�Ҳ�ϲ���������  ����ȷʵ������...
I don't like your politics, but you do have passion...

1035
01:15:18,271 --> 01:15:22,139
...�������ǿ���������Ҫ��  ������Ҳ��Ҫ
...and that's something Carl Lee needs, and maybe so do l.

1036
01:15:24,578 --> 01:15:25,738
��ס����?
You getting this?

1037
01:15:25,912 --> 01:15:27,641
���μ�ס��
I'm writing it down.

1038
01:15:28,582 --> 01:15:31,346
�����Ѿ���Ϥ��ʽ����Ϣ
Here's what we got. It's official.

1039
01:15:31,752 --> 01:15:34,243
���������н��ڱ��ؽ���
Hailey's trial will be held in Canton.

1040
01:15:34,421 --> 01:15:38,983
����Ŧ˹���ٽ���  ��Ϊ��ѡ������׼����150�ݴ�Ʊ
Today, presiding Judge Noose issued 150 summons for potential jurors...

1041
01:15:39,159 --> 01:15:40,592
...װ���ܷ���ŷ���
...in a sealed envelope.

1042
01:15:42,763 --> 01:15:44,663
Ϊ�˷�ֹ����...
To prevent tampering...

1043
01:15:44,931 --> 01:15:48,992
...�����������ѡ��ʼ֮ǰ��һֱ����
...that list will be kept confidential until selection begins.

1044
01:15:49,202 --> 01:15:52,062
û����--���²���˹��������...
No one, not even Mr. Brigance or myself...

1045
01:15:52,096 --> 01:15:55,062
...����֪�����������ź�ѡ�˵�����
...will know the identities of the potential jurors.

1046
01:16:14,683 --> 01:16:16,173
�ͷſ�������
Free Carl Lee!

1047
01:16:16,351 --> 01:16:17,443
�ͷſ�������
Free Carl Lee!

1048
01:16:17,619 --> 01:16:19,018
�ͷſ�������
Free Carl Lee!

1049
01:16:19,187 --> 01:16:21,621
�ͷſ�������  �ͷſ�������
Free Carl Lee! Free Carl Lee!

1050
01:16:28,296 --> 01:16:30,025
������  �ǲ���?
Beautiful day, isn't it?

1051
01:16:30,866 --> 01:16:32,299
������
There he is.

1052
01:16:34,336 --> 01:16:35,530
�͵���ô��?
Any word on Bud?

1053
01:16:35,737 --> 01:16:38,365
��������������  ��л��ǰ��
Ethel's still with him. Thank you for coming.

1054
01:16:39,508 --> 01:16:40,975
��ѽѽ
Well, well, well.

1055
01:16:41,410 --> 01:16:43,674
����������Ƶ�С��
The Pillsbury Dough Boy.

1056
01:16:43,845 --> 01:16:46,040
�������̰�Ϊҵ��?
Still practicing exploitative law?

1057
01:16:46,314 --> 01:16:47,372
����Ϊ������
Thought you were dead.

1058
01:16:47,549 --> 01:16:49,881
��Ҳ��  �һ��Ÿ�ʲô��?
I'm trying. What do we have here?

1059
01:16:50,052 --> 01:16:51,713
��������һ��--
I'd like to introduce--

1060
01:16:51,887 --> 01:16:56,051
¬ɪ������˹  ������ɫ����Э����ĵ���������
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP...

1061
01:16:56,491 --> 01:16:59,051
...����Ժ���ð����ҵ�ʸ�...
...permanently disbarred by Superior Court...

1062
01:16:59,227 --> 01:17:03,391
...�����ǹ���һ����������չ��ľ���
...for attacking police who busted a picket line in an oil strike.

1063
01:17:03,565 --> 01:17:05,829
�һ�  ���С��
It is a pleasure, Ms. Ark.

1064
01:17:08,036 --> 01:17:10,664
��λ  ���쿪ʼ��ѡ������
Everyone, jury selection begins today.

1065
01:17:10,872 --> 01:17:14,273
Ҫ��Ӯ��˾������Ҫ��ͬ���ĵ�������...
To win this case we need a sympathetic jury willing to acquit...

1066
01:17:14,443 --> 01:17:17,606
...���Ծ���ʧ��Ϊ��  ��������þ���������
...and a jury that can use the insanity plea as an excuse to do so.

1067
01:17:17,779 --> 01:17:18,905
�ҵú�һ��
I need a drink.

1068
01:17:19,247 --> 01:17:20,578
���ܺ�
No drinking.

1069
01:17:20,749 --> 01:17:22,512
���ܺ���ʲô��˼?
What do you mean?

1070
01:17:22,684 --> 01:17:26,245
�����ҵķ���  ���Թ����ļ�Ǯ������...
It's my building, leased to you for a reasonable rent...

1071
01:17:26,521 --> 01:17:27,920
...��Ҫ��һ��
...and I want a drink.

1072
01:17:28,090 --> 01:17:31,526
���С��  �Ҷ���ǳ���
Ms. Ark, I have all the respect in the world for you.

1073
01:17:31,693 --> 01:17:34,856
����Ϊ����Ȩ��ȡӦ�õı���  ��Ȩ������...
I believe in your right to equal pay, your right to bear a child...

1074
01:17:35,030 --> 01:17:38,932
...���Ƕ�̥  ��Ӧ�õõ�������ͬ���Ĵ���
...or to abort one. You should be treated like a man.

1075
01:17:39,134 --> 01:17:41,102
��Ȼ���Ƿ��ɽ���Ա...
Since you are a law clerk...

1076
01:17:41,303 --> 01:17:42,861
...�ҾͲ��������Ա�...
...genderless in my eyes...

1077
01:17:43,071 --> 01:17:45,801
...�Ҿ���Ӧ������ȥ��ơ��
...I think you should be the one to go buy the beer.

1078
01:17:45,974 --> 01:17:50,070
��  �߲���  �������˵�Ǻܺõ��˶�
ERA, "she" woman. That would be an excellent activity for you.

1079
01:17:51,613 --> 01:17:53,376
���ܺȾ�  ���첻��
No drinking. Not today.

1080
01:17:58,386 --> 01:18:00,547
Ŧ˹�����ѡ��ȫ��������
Noose selects this panel randomly.

1081
01:18:00,722 --> 01:18:02,781
��̫�಻����ѡ���Ǿ�����
Too many bad candidates and we're sunk.

1082
01:18:02,958 --> 01:18:04,550
ȫƾ������
Luck of the draw.

1083
01:18:04,726 --> 01:18:08,791
����Ҫ����  ��Ϳ�����������ͬ���ٶ������Ḹ��
What you need is young fathers who want to do what Carl Lee did.

1084
01:18:09,030 --> 01:18:12,124
��  ������Ҫ�м����ҵ���������
Agreed. We need young men with families here.

1085
01:18:12,334 --> 01:18:15,462
��ò�����50��  ������û��ô��ִ
I'd prefer no one over 50. Less bigotry with youth.

1086
01:18:15,771 --> 01:18:19,040
����Ҫ�ܿ�Ů��  ���������ߺ�����
So we stay away from women, rednecks and old men.

1087
01:18:19,274 --> 01:18:21,435
������  лл����
Citizens, thank you.

1088
01:18:21,610 --> 01:18:24,670
��λ  ÿ���ų�12����ѡ  ��ʼ��
Counsel, you each have 12 challenges. Let's begin.

1089
01:18:26,815 --> 01:18:29,249
�ط����ų�6��...
The state challenges jurors #6...

1090
01:18:30,318 --> 01:18:31,751
...10��...
...10...

1091
01:18:31,920 --> 01:18:33,080
...��32��
...and 32.

1092
01:18:33,255 --> 01:18:36,486
ͥ��  �緽�ų�1��  4��...
Your Honor, the defense strikes jurors 1, 4...

1093
01:18:36,658 --> 01:18:37,920
...8�ź�2��
...8 and 2.

1094
01:18:46,802 --> 01:18:47,928
26��
26.

1095
01:18:48,136 --> 01:18:49,763
27��  28��
27, 28.

1096
01:18:50,138 --> 01:18:51,537
��31��
And 31.

1097
01:18:51,706 --> 01:18:55,540
ͥ��  �緽�����ų�22�ź�29��
Your Honor, the defense also strikes jurors 22 and 29.

1098
01:19:01,183 --> 01:19:05,017
�Ǿ�������  �ų��͵���Ϊֹ
That's it, then. You're out of challenges.

1099
01:19:09,591 --> 01:19:13,618
��λ����Ա  ���Ǵӽ����𽫱�����
Jurors, you will be sequestered starting tonight.

1100
01:19:13,795 --> 01:19:16,457
������Ѷ�����쿪ʼ
Opening statements begin tomorrow.

1101
01:19:17,632 --> 01:19:20,192
������ҿ�������������?
That's a jury of my peers?

1102
01:19:21,570 --> 01:19:23,299
�ϵ۱�������
God bless America.

1103
01:19:25,173 --> 01:19:27,198
����˹������ɭ...
My name is Stump Sisson...

1104
01:19:27,909 --> 01:19:30,673
...�����ҳ�Ϊ���µ۹�...
...and I'm proud to be a Grand Dragon...

1105
01:19:30,846 --> 01:19:32,711
...��K����...
...for the Invisible Empire...

1106
01:19:32,881 --> 01:19:35,145
...��ͷ�ϴ�
...of the Ku Klux Klan!

1107
01:19:37,385 --> 01:19:38,818
��ʲô��?
What the hell?

1108
01:19:38,987 --> 01:19:40,545
��Ҫ˵...
I'm here to say...

1109
01:19:40,722 --> 01:19:43,213
...���ݰ����ؼ��İ���...
...that the law-abiding whites of this state...

1110
01:19:43,391 --> 01:19:46,656
...�Ѿ��޷����̺ڹ��ǵ���...
...are sick and tired of niggers stealing...

1111
01:19:46,828 --> 01:19:49,888
...ǿ��  ɱ��  ������ң����
...raping, killing, and getting away with it!

1112
01:19:53,368 --> 01:19:54,733
����Ҫ������
We demand justice!

1113
01:19:54,936 --> 01:19:57,063
����Ҫ��������ڹ�...
We demand this nigger...

1114
01:19:57,272 --> 01:19:59,103
...����...
...be convicted...

1115
01:19:59,174 --> 01:20:02,268
...Ҫ��������ڹ���������
...and his black ass sent to the gas chamber!

1116
01:20:03,278 --> 01:20:04,506
˭�Ǻڹ�?
Who's a nigger?!

1117
01:20:04,679 --> 01:20:06,010
�����ͷ����...
You pointy-headed...

1118
01:20:06,248 --> 01:20:08,910
...��ɫ�԰�  ������Ļ���
...white-faced, no-good son-of-a-whore!

1119
01:20:09,084 --> 01:20:10,676
����  ��Ұ������
Shut up, you wild animal.

1120
01:20:10,852 --> 01:20:13,412
�һ�����Ƕ��ϳ�ȥ
I'll drag your ass out of here!

1121
01:20:13,588 --> 01:20:14,680
���������
You're the animal!

1122
01:21:31,333 --> 01:21:32,823
�򿪴���
Open the gate!

1123
01:21:45,847 --> 01:21:46,939
ת��ȥ
Turn around.

1124
01:21:52,787 --> 01:21:53,685
֪����?
Know what?

1125
01:21:53,855 --> 01:21:55,186
��ðѳ�������
Just take off your pants.

1126
01:21:55,457 --> 01:21:57,448
����  ������ô�����?
Come on, do I look that easy?

1127
01:21:57,625 --> 01:21:59,286
���ҿ����ڿ���?
Afraid I'll see your underwear?

1128
01:22:00,195 --> 01:22:03,687
��������  ���·��ɶ�  �Ҹ���û���ڿ�
With Carla gone, the laundry's piling up. I'm not wearing any.

1129
01:22:03,865 --> 01:22:05,457
�Һü���û����
I haven't worn any in years.

1130
01:22:07,502 --> 01:22:10,699
�ұ�֤���ῴ  ���п��ѵ���
I'm not going to watch, I promise. Now, strip, please.

1131
01:22:11,840 --> 01:22:12,807
�ð�
Fine.

1132
01:22:15,577 --> 01:22:17,238
������Ҫ����...
What I need from you...

1133
01:22:17,412 --> 01:22:18,640
���ܷԸ�
Do tell.

1134
01:22:18,813 --> 01:22:22,374
�ҳ��ط�ҽ���޵�ϣ������ʵ�����
Is a way to discredit the State's shrink, Dr. Rodeheaver.

1135
01:22:22,550 --> 01:22:24,711
���������Ŷ����Ĵ滳��...
Unless you discredit the shrink...

1136
01:22:24,886 --> 01:22:27,218
��Ȼ��������ͺ��޻���
Carl Lee does not have a chance.

1137
01:22:28,390 --> 01:22:29,379
��Ǹ
Sorry.

1138
01:22:29,557 --> 01:22:30,387
����ǻ
Sissy.

1139
01:22:32,227 --> 01:22:33,660
�����л���
He's got a good chance.

1140
01:22:34,896 --> 01:22:36,557
����  ��������
There. You'll live.

1141
01:22:37,399 --> 01:22:38,331
лл
Thanks.

1142
01:22:39,601 --> 01:22:40,568
ƨ��ͦƯ��
Good butt.

1143
01:22:46,775 --> 01:22:51,507
������ɱ�������һ�֮��  ����ô�ͷ�ѹ����?
What do you do to blow off steam besides trying to kill each other?

1144
01:22:51,679 --> 01:22:53,010
��ȥ��ʿ��...
You got a disco...

1145
01:22:53,415 --> 01:22:54,575
...���¾���...
...strip bars...

1146
01:22:54,849 --> 01:22:56,077
...�̳�...
...or malls...

1147
01:22:56,251 --> 01:22:57,513
...��Щ�ط���?
...to go to?

1148
01:23:07,262 --> 01:23:08,524
˹������
Stump's dead.

1149
01:23:12,600 --> 01:23:13,862
������
He's dead.

1150
01:23:16,237 --> 01:23:18,569
����  ���ǻؼҰ�
Come on. Let's go home.

1151
01:23:18,740 --> 01:23:20,264
��������
It's all over.

1152
01:23:22,243 --> 01:23:24,108
��û�н���
It ain't near over.

1153
01:23:27,549 --> 01:23:29,039
���Ͼ���
I'll be right back.

1154
01:23:29,217 --> 01:23:30,878
�������ǵ�Ϻ
Here are your mud bugs.

1155
01:23:31,052 --> 01:23:32,610
��Ҫʲô��?
Anything else?

1156
01:23:32,787 --> 01:23:34,379
������...
A couple of...

1157
01:23:34,556 --> 01:23:37,047
...�زͺ�һЩ��ը��ݪ��
...specials and some fried dill pickles.

1158
01:23:37,225 --> 01:23:38,886
-�õ�  -лл  �װ���
-You got it. -Thanks, sugar.

1159
01:23:40,295 --> 01:23:43,230
�����Ǵ���������  �Ҵ�û�Լ������
That wasn't sexist. Really, I never order my own food.

1160
01:23:44,232 --> 01:23:45,563
�Ҳ����ٺ���
I can't do another shot.

1161
01:23:46,134 --> 01:23:47,795
�ð�  ���ٺ�һ��
Fine, I'll do another shot.

1162
01:23:48,002 --> 01:23:49,629
һ������
Just a splash.

1163
01:23:53,007 --> 01:23:54,770
��...
To...

1164
01:23:55,677 --> 01:23:56,507
��������
Carl Lee.

1165
01:23:56,678 --> 01:23:59,408
��Ը��������Ϊ���Ǹ�����
May a jury find that man loony as a fruitcake.

1166
01:24:03,485 --> 01:24:04,474
���ٵ���
No more.

1167
01:24:06,921 --> 01:24:08,252
��ô...
So...

1168
01:24:10,091 --> 01:24:12,082
...����ʱ�Ƿ�����?
...was he crazy when he did it?

1169
01:24:13,328 --> 01:24:15,262
��  ��û��
No, he wasn't crazy.

1170
01:24:15,930 --> 01:24:17,659
�����ȸ��߹���
He told me he'd do it.

1171
01:24:20,802 --> 01:24:23,771
�����Ÿ����Լ������������
I tried to tell myself he wasn't serious.

1172
01:24:27,976 --> 01:24:30,308
Ҳ��������ϣ������ô��
I think I really wanted him to do it.

1173
01:24:33,281 --> 01:24:37,775
�����һص���  ���ź���  ������ô����
I came home that night and looked at Hannah. She looked so tender.

1174
01:24:38,453 --> 01:24:41,445
�����뵽��ֻ����Щ����...
All I could think about was all the monsters out there...

1175
01:24:41,623 --> 01:24:44,524
...�����е��κ�һ�����ܶ����������
...and any one of them can come steal her innocence.

1176
01:24:48,530 --> 01:24:50,521
����������������
Take her life, if they want.

1177
01:24:58,239 --> 01:25:02,335
��ϣ����Щ�һ�ȥ��  ��ȷʵ��������ͷ
Yeah, I wanted those boys dead. You're goddamn right I did.

1178
01:25:09,217 --> 01:25:11,048
����ɱ�����ǵİ���
I guess I helped kill them.

1179
01:25:14,889 --> 01:25:17,153
��������������ͥʱ...
So tomorrow, when we get in court...

1180
01:25:19,227 --> 01:25:21,889
...����ֻ����Ϊ������������
...it's not just Carl Lee I'm trying to get off.

1181
01:25:41,049 --> 01:25:42,607
�µ�����  ����˹
Burn in hell, Brigance!

1182
01:25:55,663 --> 01:25:57,062
�����ò���
Good job.

1183
01:26:01,469 --> 01:26:05,098
�㿪��һ����Сʱ�ĳ�����ȥ������...
How is it that you'll drive 1-1/2 hours to take me to dinner but...

1184
01:26:06,441 --> 01:26:09,535
...�����߽��ҵ�ס�������������?
...you have no problem walking into my motel room?

1185
01:26:10,111 --> 01:26:12,409
��������ô����...
With everything that's going on...

1186
01:26:12,580 --> 01:26:14,673
...���ǲ�����������ȫ
...we can't be too careful.

1187
01:26:14,849 --> 01:26:17,181
ֻ��ȷ��һ���Ƿ�ȫ
Just want to make sure it's safe.

1188
01:26:17,418 --> 01:26:19,249
�Ҳ�������
I'm not scared.

1189
01:26:19,420 --> 01:26:20,512
��ʵ������
Yes, I am.

1190
01:26:20,688 --> 01:26:22,087
��ʲô?
Of what?

1191
01:26:22,857 --> 01:26:24,916
�����������
Of what's going to happen tomorrow.

1192
01:26:25,526 --> 01:26:28,757
��ֻ����ǰ����İ������������鹤��
All the other cases I've worked on were only paper defendants.

1193
01:26:28,930 --> 01:26:31,091
��Ҳ���˽������...
I never knew the towns...

1194
01:26:31,266 --> 01:26:34,724
...���Ҵ�û�й���ͥ��ʵ������
...and I never touched the lives or anything.

1195
01:26:41,976 --> 01:26:43,876
��������...
Tomorrow morning...

1196
01:26:44,112 --> 01:26:47,047
...�Ϳ������跨Ҫ�����������
...Buckley will try to kill Carl Lee Hailey.

1197
01:26:48,383 --> 01:26:50,783
���ǵ�Ŀ�ľ���Ҫ��ֹ��
Now it's on us to stop him.

1198
01:26:53,288 --> 01:26:55,552
������������ϰһ�¹���
Go over the battle in your mind.

1199
01:26:55,723 --> 01:26:58,715
����  ��֤  ����  ��������  ��Ҫ�뵽
Argument, rebuttal, examination and cross. All of it.

1200
01:27:00,561 --> 01:27:02,051
��סһ����
Remember something:

1201
01:27:03,631 --> 01:27:05,895
���Ǻ�����ߵ�
You are one of the good guys.

1202
01:27:07,835 --> 01:27:09,769
�������...
And good guy has...

1203
01:27:09,937 --> 01:27:13,100
...�촽���е�ζ��  ����Ȼ�Ǹ�����
...the spicy on her lip. But still one of the good guys.

1204
01:27:27,255 --> 01:27:28,654
�ҵûؼ���
I'm going home.

1205
01:27:29,657 --> 01:27:32,751
��������  �����
Lock the door behind you. I'll see you tomorrow.

1206
01:27:47,041 --> 01:27:48,372
Ҫ��ը��
It's going to blow!

1207
01:28:02,190 --> 01:28:03,953
�ҵĹ���������
My dog's in there!

1208
01:28:19,741 --> 01:28:20,765
̫����
It's too late.

1209
01:29:22,470 --> 01:29:23,437
��  ���
Hey, buddy.

1210
01:29:25,239 --> 01:29:26,570
�����ҵĹ�û��?
Seen my dog?

1211
01:29:26,908 --> 01:29:28,569
�������ҵĹ�
Looking for my dog.

1212
01:29:28,743 --> 01:29:30,301
���˹  ����
Max, come here!

1213
01:29:30,645 --> 01:29:32,203
����  ���˹
Come on, Max!

1214
01:29:36,284 --> 01:29:39,879
�����㶩��9:15ȥ�߷��ظ۵Ļ�Ʊ  ��Ȼ  �Ǿ��ò�
I booked you on the 9:15 to Gulf Port. Economy, of course.

1215
01:29:40,455 --> 01:29:42,218
ȥ�������Ӻͺ��Ӱ�
Go see your wife and daughter.

1216
01:29:44,392 --> 01:29:46,553
�����Ǹ�ʲô?
What'd you do that for?

1217
01:29:47,128 --> 01:29:49,062
������Сʱ��Ҫ��ͥ��
The trial's in less than 3 hours.

1218
01:29:49,297 --> 01:29:50,559
����
Come on.

1219
01:29:50,731 --> 01:29:52,961
Ŧ˹��ͬ��Ѻ�������
Noose'd give you a continuance.

1220
01:29:53,134 --> 01:29:55,898
��ɫ����Э������˻�����ǰ����...
The NAACP boys be down here before lunch...

1221
01:29:56,103 --> 01:29:57,070
...���һ����
...drooling.

1222
01:29:57,839 --> 01:30:00,501
���˹  ����  ���  ����
Max, let's go, boy! Come on!

1223
01:30:01,676 --> 01:30:03,143
����˵
Listen to me.

1224
01:30:04,078 --> 01:30:06,740
��Ļ������鷳��  �����������
Your marriage is troubled, you're about to have an affair.

1225
01:30:07,648 --> 01:30:11,311
���������ҵ  ���򶪵�����
Your career's in ruins, if you're lucky. If not, you're dead.

1226
01:30:12,653 --> 01:30:14,143
�������
Don't get me wrong.

1227
01:30:15,156 --> 01:30:18,148
�㾡����������������������...
What you've put into this case, you've even inspired me...

1228
01:30:18,326 --> 01:30:19,918
...���ұ�����ʯ�ĳ�
...and I'm uninspirable.

1229
01:30:20,428 --> 01:30:23,158
����һ��æ  �����ⰸ�Ӱ�
Do everyone a favor, though. Drop the case.

1230
01:30:27,702 --> 01:30:29,329
��  �Ҳ���
No, I can't.

1231
01:30:30,538 --> 01:30:32,802
�Ҳ���  �Ҳ������
I won't. I'm not going to quit.

1232
01:30:34,041 --> 01:30:36,635
���ڷ���  һ�ж��׷���  ����
I quit now, all this is for nothing. No.

1233
01:30:40,281 --> 01:30:43,011
���˹  ����  ���˹  ������?  ��ѽ
Max, come on now. Max, where are you? Come on!

1234
01:30:43,184 --> 01:30:45,516
���˹����  ����ȥ������
Max is dead, and you're next.

1235
01:30:46,521 --> 01:30:47,954
������
Walk away.

1236
01:30:58,199 --> 01:30:59,791
���˹  ����
Max, come here.

1237
01:31:05,773 --> 01:31:07,331
˭�ܴ�����?
Who's got the goods?

1238
01:31:10,344 --> 01:31:13,211
��Сʱ�ڵ��Ұ칫������ǰ׼��...
Pre-trial strategy at my office in less than 2 hours...

1239
01:31:13,281 --> 01:31:15,807
...�һ����ǵ�������쵰
...and I expect to see your ass there!

1240
01:31:17,218 --> 01:31:19,049
�ͷſ�������
Free Carl Lee!

1241
01:31:19,887 --> 01:31:22,549
�ͷſ�������  �ͷſ�������
Free Carl Lee! Free Carl Lee!

1242
01:31:35,269 --> 01:31:36,736
�ͷſ�������
Fry Carl Lee!

1243
01:31:36,938 --> 01:31:39,270
�ͷſ�������  �ͷſ�������
Fry Carl Lee! Fry Carl Lee!

1244
01:32:05,366 --> 01:32:06,594
�Ϳ�������...
Mr. Buckley...

1245
01:32:06,801 --> 01:32:08,200
...����Կ�ʼ��
...you may begin.

1246
01:32:13,641 --> 01:32:14,471
��
Good morning.

1247
01:32:18,112 --> 01:32:22,879
���Ǳ������ס�������ĸ��  ������÷��������?
You are Cora Mae Cobb, the mother of Billy Ray Cobb, are you not?

1248
01:32:23,117 --> 01:32:24,379
�ǵ�  ����
Yes, sir.

1249
01:32:24,719 --> 01:32:27,119
����ıɱʱ������?
Where were you when he was murdered?

1250
01:32:27,288 --> 01:32:29,779
�������������
Outside that door right there.

1251
01:32:30,725 --> 01:32:33,125
�Һ͸��׵�������������֤��
Me and Freddie was waiting for his hearing.

1252
01:32:33,961 --> 01:32:36,054
����ʱ��������...
He was walking up the stairs...

1253
01:32:36,230 --> 01:32:38,061
...����¥��
...in handcuffs.

1254
01:32:38,299 --> 01:32:41,894
���ܸ��ߴ����������ʱ�Ƕ�������?
Can you tell us how old your son was at the time of his death?

1255
01:32:46,173 --> 01:32:48,437
������ʱ��23��?
Your son was 23 when he died?

1256
01:32:50,011 --> 01:32:52,639
����23����  ����̫̫...
In those 23 years, Mrs. Cobb...

1257
01:32:53,147 --> 01:32:55,240
...����ܹ�����С��?
...how many children did he kidnap?

1258
01:32:55,416 --> 01:32:56,815
����  ���ٴ���
Objection, Your Honor!

1259
01:32:57,084 --> 01:32:57,812
������Ч
Sustained.

1260
01:32:57,985 --> 01:32:59,919
��Υ����
You are out of order.

1261
01:33:01,088 --> 01:33:02,077
�����������
Withdraw the question.

1262
01:33:02,189 --> 01:33:06,353
�����Ų������Ხ��˹�����ղŵ�����
The jury will disregard the last question from Mr. Brigance.

1263
01:33:08,262 --> 01:33:10,594
��������23����...
In your son's 23 years...

1264
01:33:10,765 --> 01:33:13,598
...��ǿ���������������?
...how many other children did he rape?

1265
01:33:13,968 --> 01:33:15,492
���Ұ칫��ȥ
In my chambers.

1266
01:33:16,537 --> 01:33:18,664
�����ʱ��ͥ
Court will recess for lunch.

1267
01:33:20,708 --> 01:33:25,611
����ͷ���������?  ��Ӧ��֪��Ŧ˹�����ȥ�칫��
Why antagonize the judge? He should've known Noose'd pull him into chambers.

1268
01:33:25,780 --> 01:33:26,678
����֪��
He knew.

1269
01:33:26,847 --> 01:33:30,180
�������ȷ�����  ��һ�����Ҫ
But he got to draw first blood, and that's more important.

1270
01:33:33,287 --> 01:33:35,118
��Ϊʤ����Ч����
Come play on a winning team.

1271
01:33:35,289 --> 01:33:37,189
��ή������ô����?
How's that impotence thing?

1272
01:33:40,628 --> 01:33:43,461
��Ĺ�����û�г��͵Ķ԰�?
You're not being paid for your work, are you?

1273
01:33:43,631 --> 01:33:44,689
û��
No, sir.

1274
01:33:45,966 --> 01:33:49,026
�Ҳ½ܿ�����������ʽ���㱨���
Well, I guess Jake's paying you in other ways.

1275
01:33:50,571 --> 01:33:51,902
��ή
Impotence.

1276
01:33:52,073 --> 01:33:53,540
��  Ů������
Yes. Girls talk.

1277
01:33:53,741 --> 01:33:57,677
���ԵĻ�  ���������һ�����������?
If you would, can you please identify this weapon?

1278
01:33:58,646 --> 01:34:00,307
���ֳ��ҵ�������
The weapon found at the scene.

1279
01:34:00,881 --> 01:34:05,045
���ܱ��ϳ�����֧ǹ���ҵ���ָ����?
You were able to identify the fingerprints found on this gun?

1280
01:34:05,319 --> 01:34:08,482
�ǵ�  ǹ�ϵ�ָ�ƺͿ��������һ��
Yes, the prints on the gun matched those of Carl Lee Hailey.

1281
01:34:08,656 --> 01:34:10,146
��϶�?
You're sure?

1282
01:34:10,558 --> 01:34:11,820
�ǵ�
Yes.

1283
01:34:12,059 --> 01:34:16,223
��ϣ����������S-18�ų���֤��
I'd like to enter this into evidence as Exhibit S-18.

1284
01:34:16,497 --> 01:34:18,727
û������Ҫ��֤����
We have no further use of this witness.

1285
01:34:22,770 --> 01:34:24,237
��˹�ΰ���...
Sheriff Walls...

1286
01:34:26,207 --> 01:34:28,175
...��������Ŀ�������������?
...did you arrest Cobb and Willard?

1287
01:34:28,442 --> 01:34:29,875
�ǵ�  ����
Yes, I did.

1288
01:34:30,111 --> 01:34:32,170
������ǿ��...
I arrested them for the rape...

1289
01:34:32,446 --> 01:34:36,177
...����ͼıɱ10������š�����
...and attempted murder of 10-year-old Tonya Hailey.

1290
01:34:36,350 --> 01:34:37,908
�������Ƿ�...
Is it true that Pete Willard...

1291
01:34:38,085 --> 01:34:39,518
...�ڿڹ���ǩ��...
...signed a confession...

1292
01:34:40,020 --> 01:34:44,354
...�������ͱ������ס�����  ǿ�������š�����?
...saying that he and Billy Ray Cobb did rape Tonya Hailey?

1293
01:34:44,525 --> 01:34:47,255
����  �緽������֪�ʷ�
Objection! That's inadmissible, and Mr. Brigance knows it.

1294
01:34:47,428 --> 01:34:49,919
��֮ǰ����˵����
I've spoken to you before.

1295
01:34:50,097 --> 01:34:52,930
���ǽ��첻����������С���ǿ�鰸...
We are not trying the rape of Miss Hailey today...

1296
01:34:53,134 --> 01:34:57,696
���������������ӱ�ıɱһ��  ����������������
but the murder of two young men, and if you continue in this performance.

1297
01:34:58,405 --> 01:35:00,134
�һ��������ӷ�ͥ
I'll hold you in contempt.

1298
01:35:00,407 --> 01:35:01,874
��������?
Is that understood?

1299
01:35:02,743 --> 01:35:03,971
�ǵ�  ����
Yes, sir.

1300
01:35:05,613 --> 01:35:07,945
û��������
I have no further questions.

1301
01:35:08,115 --> 01:35:09,047
����
Yes.

1302
01:35:10,718 --> 01:35:12,117
���л�˵��?
You say something?

1303
01:35:14,789 --> 01:35:17,053
�ǵ�  ���ڿڹ���ǩ����
Yes, he did sign a confession.

1304
01:35:17,224 --> 01:35:18,054
����
Objection!

1305
01:35:18,292 --> 01:35:19,782
������...
Jurors...

1306
01:35:19,960 --> 01:35:23,452
...����˹�ΰ��ٸղŵ����ۿ��Բ�������
...you will disregard the last remark of Sheriff Walls.

1307
01:35:23,864 --> 01:35:27,061
������ͥ  ����ŵ��������
Court is adjourned till tomorrow morning, 9:00.

1308
01:35:48,355 --> 01:35:50,687
��Ҫ���͵»�ţ��
I'm taking Bud back to Oxford.

1309
01:35:52,193 --> 01:35:54,184
��һֱ������ţ��
He always missed Oxford.

1310
01:36:11,378 --> 01:36:13,369
�Ҳ�֪����˵ʲô
I don't know what to say.

1311
01:36:14,048 --> 01:36:16,209
�Ǿ�ʲô����˵
There's nothing you can say.

1312
01:36:17,818 --> 01:36:20,719
��֪���㲻ϣ��������Щ��...
I know you didn't want any of this to happen...

1313
01:36:21,222 --> 01:36:23,156
...����һ�л��Ƿ�����
...but it happened all the same.

1314
01:36:24,992 --> 01:36:27,654
���������ǵ���������ע
You wagered all our lives on this.

1315
01:36:28,829 --> 01:36:33,562
��һ��ֻ�������ñ�������������ȥ ����ʲô������
You just went ahead and did what you felt you had to do, no matter what.

1316
01:36:35,703 --> 01:36:38,171
������Ϊ�����¸�
Some folks think that's brave.

1317
01:36:39,707 --> 01:36:41,368
���Ҳ���  �ܿ�
Not me, Jake.

1318
01:36:42,710 --> 01:36:44,337
����ܻ�Ӯ...
Now, you may win...

1319
01:36:45,246 --> 01:36:48,010
...���Ҿ����������ڶ�����
...but I think we've all lost here.

1320
01:36:54,755 --> 01:36:57,417
��Ը���һ����̫̫�ϳ���?
Would you help an old lady to her car?

1321
01:36:57,591 --> 01:37:00,025
���ò��ŷ�  ������...
You don't need any help, Ethel...

1322
01:37:00,694 --> 01:37:02,662
...���������ϳ����ҵ�����
...but it would be an honor to escort you to your automobile.

1323
01:37:19,780 --> 01:37:21,372
��ϲ���Ǳ���?
Didn't like that one?

1324
01:37:22,049 --> 01:37:26,611
�Ϳ�������ᴫ��������ҽ����ͥ ��Ҫ����취�����
Buckley presents his shrink tomorrow and I need a way to bring him down.

1325
01:37:27,621 --> 01:37:31,955
��һֱ���Լ�  "�ܿ˻���ô��?  �Ҹ��׻���ô��?  "
I keep asking myself, "What would Jake do? What would my father do?"

1326
01:37:32,126 --> 01:37:33,388
"¬ɪ����ô��?  "
" Lucien?"

1327
01:37:33,560 --> 01:37:35,460
�����������������
That's your problem right there.

1328
01:37:35,629 --> 01:37:39,622
��Ӧ�����Լ�:  "�������׿˻���ô��"
You must ask yourself, "What would Harry Rex do?"

1329
01:37:39,800 --> 01:37:41,392
������ô��?
What would he do?

1330
01:37:41,602 --> 01:37:42,569
��ƭ
Cheat.

1331
01:37:42,937 --> 01:37:44,461
�������ƭ
Cheat like crazy.

1332
01:38:00,587 --> 01:38:01,986
���ǵ�̸̸����
We gotta talk about it.

1333
01:38:02,423 --> 01:38:06,917
�ȵ�  ����˵�����Ǿ��Բ������۰���
Wait. The judge said absolutely not to discuss this case.

1334
01:38:07,094 --> 01:38:09,585
���ٿ�û���뿪���˴�����
The judge ain't stuck here away from his family.

1335
01:38:09,763 --> 01:38:13,665
�����������  �������������
The sooner we start talking about it, the sooner it's over.

1336
01:38:13,867 --> 01:38:16,700
�Һʹ��һ�����뿪��
I want to get out of here as much as anyone else.

1337
01:38:16,770 --> 01:38:18,135
�ǾͿ�ʼ��
Let's get on with it.

1338
01:38:20,374 --> 01:38:21,807
��û������?
Undecided?

1339
01:38:25,012 --> 01:38:26,104
4��
Four.

1340
01:38:26,780 --> 01:38:27,838
����?
Guilty?

1341
01:38:33,821 --> 01:38:34,515
7��
Seven.

1342
01:38:35,856 --> 01:38:36,845
����?
Not guilty?

1343
01:38:41,462 --> 01:38:43,362
�Ǻڹ�������
That nigger's dead.

1344
01:39:02,816 --> 01:39:04,875
��Ҷ�������ж���̫����
Folks can't get enough of the trial.

1345
01:39:05,652 --> 01:39:09,884
�����ҵ��ܱ�Ҫ�����ɷ�һ���޵�ϣ��
That's why my editor said to come down and interview Rodeheaver.

1346
01:39:10,491 --> 01:39:12,823
�޵�ϣ��ҽ��ȥ��ͥ��
Dr. Rodeheaver's in court today.

1347
01:39:14,895 --> 01:39:16,988
��Ȼ��Ҫ������...
If you want to be a reporter...

1348
01:39:17,164 --> 01:39:20,224
...���ܸö���������?
...maybe you should do some better research?

1349
01:39:20,868 --> 01:39:23,701
Ҫ֪���Ҳ����ں����һ��
You know what? I don't mind waiting.

1350
01:39:24,204 --> 01:39:28,937
��ȷʵ����Ҫ��βɷ�  ��������369����?
My paper really wants this interview. Is he still in room 369?

1351
01:39:29,009 --> 01:39:31,509
-��ֱ��ȥ����  -�ִ���  ����128��
-I'll just go there. -Wrong again. He's in 128.

1352
01:39:32,079 --> 01:39:35,344
�������춼����  ������������
But he's gone all day. You can't see him today.

1353
01:39:35,516 --> 01:39:38,576
��Ը�����ȥ�Ұ칫������ԤԼ��?
You want to come back in my office and schedule an appointment?

1354
01:39:39,353 --> 01:39:41,514
�����´���������...
I'll come back another time...

1355
01:39:41,722 --> 01:39:45,351
...������ʱ��  �����鶼����֮��
...when he's got time to talk, when things have died down.

1356
01:39:45,526 --> 01:39:47,858
-лл��  -�������ʱ���绰
-Thank you. -You can call me any time.

1357
01:39:52,366 --> 01:39:56,097
ͥ��  �ط�Ҫ��Ѷ���ΰ��ٵ�ά�ᡤ¡��
Your Honor, the State calls Deputy Dwayne Looney.

1358
01:40:32,172 --> 01:40:33,639
��
Good morning.

1359
01:40:33,841 --> 01:40:36,674
��˵�����ְλ�����Ա㷨ͥ��¼
Would you please state your name for the record?

1360
01:40:36,944 --> 01:40:39,242
���ΰ��ٵ�ά�ᡤ¡��
Deputy Dwayne Powell Looney.

1361
01:40:40,314 --> 01:40:41,906
лл  ¡���ΰ���
Thank you, Deputy Looney.

1362
01:40:42,416 --> 01:40:47,251
�������ס�������ղķ˹����ά  ��ɱʱ���ڳ���?
Were you present at the murders of Billy Ray Cobb and James Lewis Willard?

1363
01:40:47,754 --> 01:40:49,244
�ǵ�  ����
Yes, sir.

1364
01:40:49,423 --> 01:40:51,084
����㻹�ǵ�...
If you can remember...

1365
01:40:51,258 --> 01:40:54,921
...����������˵˵������ô���˵�
...describe how you were wounded for the members of the jury.

1366
01:40:55,762 --> 01:40:59,163
������ӵ��ӵذ巴���������ҵ�ϥ��
I think bullets bounced off the floor, caught me in the knee.

1367
01:40:59,333 --> 01:41:01,267
�������ô��?
What happened to your leg?

1368
01:41:02,536 --> 01:41:03,969
ҽ�������
Doc cut it off.

1369
01:41:05,139 --> 01:41:08,108
��ʧȥ����֮��  ¡���ΰ���...
After the loss of your right leg, detective...

1370
01:41:11,278 --> 01:41:13,610
...�㻹���ھ��ӷ�����?
...are you able to serve as a policeman?

1371
01:41:21,455 --> 01:41:25,016
�һ���ʤ�κܶ�...������
I'm able to perform a number of... services.

1372
01:41:25,192 --> 01:41:27,126
�������ǹ��û��?
Did you see the gunman?

1373
01:41:28,028 --> 01:41:29,017
û��  ����
No, sir.

1374
01:41:29,863 --> 01:41:31,023
����������...
But Mr. Hailey did...

1375
01:41:31,298 --> 01:41:34,631
...Ϊ���������������ҵ���Ǹ
...personally apologize for his shooting me.

1376
01:41:40,407 --> 01:41:42,068
���Ժ�����������...
So Mr. Hailey admitted...

1377
01:41:42,509 --> 01:41:43,669
...ǹ������
...shooting you.

1378
01:41:44,344 --> 01:41:45,311
�ǵ�
Yes, sir.

1379
01:41:45,479 --> 01:41:47,310
��������
I have no further questions.

1380
01:41:47,382 --> 01:41:49,542
-�緽��ʦ?  -û������
No questions.

1381
01:41:49,716 --> 01:41:51,047
�ȵ�
Wait a minute.

1382
01:41:53,320 --> 01:41:55,811
�ط�ϣ������ҽ��--
The State would like to call Dr.--

1383
01:41:55,989 --> 01:41:57,388
���Ե�Ƭ����?
Can I have a moment?

1384
01:41:57,558 --> 01:41:58,718
���
Take your time.

1385
01:42:00,561 --> 01:42:02,893
�������Ƿ������
Ask if he thinks I should go to jail.

1386
01:42:03,063 --> 01:42:06,157
��Ϊ��  ���Ǿ������һ����
They amputated his leg because you shot him.

1387
01:42:06,333 --> 01:42:08,164
���ǿط�֤��
He's the prosecution's witness.

1388
01:42:08,368 --> 01:42:09,392
�����ҵ���ʦ��?
You're my lawyer?

1389
01:42:10,871 --> 01:42:12,270
����
Ask him.

1390
01:42:19,012 --> 01:42:20,172
����һ������
One question.

1391
01:42:20,347 --> 01:42:22,679
�������  ����˹����
Make up your mind, Mr. Brigance.

1392
01:42:27,421 --> 01:42:28,513
¡���ΰ���...
Deputy Looney...

1393
01:42:30,023 --> 01:42:32,423
...����Ϊ����������������������?
...do you think Carl Lee shot you intentionally?

1394
01:42:33,093 --> 01:42:34,526
��  ����...
No, sir...

1395
01:42:35,028 --> 01:42:36,359
...���Ǹ�����
...it was an accident.

1396
01:42:40,601 --> 01:42:41,761
����
Ask him.

1397
01:42:48,909 --> 01:42:50,809
����Ϊ���ܵ�������?
Should he be punished for shooting you?

1398
01:42:52,613 --> 01:42:53,443
��  ����
No, sir.

1399
01:42:54,448 --> 01:42:57,042
�Ҷ���û��˿������
I hold no ill will toward the man.

1400
01:42:58,385 --> 01:42:59,784
������Ҳ��������
I would have done it.

1401
01:43:00,621 --> 01:43:02,555
�⻰��ʲô��˼?
What do you mean by that?

1402
01:43:02,723 --> 01:43:05,214
�Ҳ���Ϊ������������
I don't blame him for what he did.

1403
01:43:05,392 --> 01:43:07,121
��Щ��ǿ������Ů��
Those boys raped his girl.

1404
01:43:07,461 --> 01:43:11,795
����  ֤�˵Ŀ����뱾���޹�
Objection! The witness's opinion on this matter is irrelevant.

1405
01:43:11,965 --> 01:43:12,897
���ٴ���...
Your Honor...

1406
01:43:13,066 --> 01:43:17,730
...������¡�ḱ�ΰ��ٽ�����Ȩ���ⷢ��
...I believe Deputy Looney has earned the right to speak here today.

1407
01:43:19,172 --> 01:43:20,434
������Ч
Overruled.

1408
01:43:21,441 --> 01:43:22,840
����
Continue.

1409
01:43:25,812 --> 01:43:27,245
�����  ��ά��
Go ahead, Dwayne.

1410
01:43:28,415 --> 01:43:30,144
��Ҳ�и�Ů��
I got a little girl.

1411
01:43:32,419 --> 01:43:35,320
��˭��ǿ����  ������������
Somebody rapes her, he's a dead dog.

1412
01:43:35,489 --> 01:43:37,582
�һ��󿨶���������������
I'll blow him away like Carl Lee did.

1413
01:43:37,758 --> 01:43:38,986
����
Objection!

1414
01:43:39,159 --> 01:43:41,320
�����Ÿ��б���������?
Should the jury convict Carl Lee Hailey?

1415
01:43:41,495 --> 01:43:43,486
���ػش��������
Don't answer that question.

1416
01:43:43,830 --> 01:43:46,094
����Ӣ��  Ӧ�÷�����
He's a hero. You turn him loose.

1417
01:43:46,266 --> 01:43:48,291
�����Ų�������--
The jury will disregard--

1418
01:43:48,535 --> 01:43:49,763
������
Turn him loose!

1419
01:43:50,137 --> 01:43:52,037
֤���밲��
Silence that witness!

1420
01:43:52,306 --> 01:43:54,206
������
Turn him loose!

1421
01:44:01,948 --> 01:44:03,848
��Ȼ�ڷ�ͥ���ſڴƻ�
People can say whatever they want in this courtroom!

1422
01:44:05,452 --> 01:44:06,783
�ྲ
Quiet!

1423
01:44:09,690 --> 01:44:12,124
����������...
Any more of that nonsense...

1424
01:44:12,292 --> 01:44:13,950
...���ǾͶ���ȥ
...and you're all out of here!

1425
01:44:16,463 --> 01:44:18,693
�Ϳ�������  �뿪ʼ
Mr. Buckley, you may begin.

1426
01:44:19,299 --> 01:44:20,857
лл  ���ٴ���
Thank you, Your Honor.

1427
01:44:22,002 --> 01:44:26,530
����������˵�����������ְҵ
Please state your name and occupation for the members of the jury.

1428
01:44:26,840 --> 01:44:30,970
������������-�޵�ϣ��ҽ��  �������ȴ�ѧ...
My name is Dr. Wilbert Rodeheaver, Chair of Psychiatry...

1429
01:44:31,144 --> 01:44:32,634
...����ѧ����...
...at Mississippi State...

1430
01:44:32,813 --> 01:44:37,147
...���طѶ���ҽԺ���񲡲�������
...and Director of the Whitfield Facility for the Criminally Insane.

1431
01:44:38,352 --> 01:44:41,150
�����������Ѿ�֪����
Your credentials speak for themselves.

1432
01:44:41,555 --> 01:44:45,889
�ܷ�����  ��������������������������...
Can you explain, as you do so eloquently in your book...

1433
01:44:46,059 --> 01:44:48,323
...����һ�����ŵ�Ƿ���?
...the McNaughton Rule for the jury?

1434
01:44:48,495 --> 01:44:49,484
û����
Certainly.

1435
01:44:49,663 --> 01:44:51,153
���ŵ�Ƿ�����ָ...
The McNaughton Rule states...

1436
01:44:51,331 --> 01:44:55,392
...һ���˱��벻�ֱܷ��Ƿ�...
...a person must be unable to tell right from wrong...

1437
01:44:55,602 --> 01:44:59,732
...���Ҳ�֪���Լ�����Ϊ���...
...and/or be unaware of the consequences of his actions...

1438
01:44:59,940 --> 01:45:01,999
...�����������ľ��񲡻�
...to be termed legally insane.

1439
01:45:02,209 --> 01:45:03,403
���������������?
You examined Mr. Hailey?

1440
01:45:04,378 --> 01:45:08,007
�ǵ�  ������������̸��  ����ͯ��  ���ļ���...
Yes, Mr. Hailey and I spoke about his childhood, his family...

1441
01:45:08,181 --> 01:45:10,672
...����ս���ڼ�ľ���
...his experiences during the war.

1442
01:45:10,851 --> 01:45:12,512
�Լ���Ů����ǿ�����?
And the rape of his daughter?

1443
01:45:12,853 --> 01:45:17,756
�ǵ�  ����  ����Ů�����Ų���ǿ��һ��̸���ܶ�
Yes, we spoke at length about the brutal rape of his daughter Tonya.

1444
01:45:18,191 --> 01:45:21,854
��ô��������  ����������ǹɱ...
What is your diagnosis of Mr. Hailey's mental condition...

1445
01:45:22,095 --> 01:45:26,532
������ղķ˹  ����ľ���״�����?
...on the day that he shot Billy Ray Cobb and James Lewis Willard?

1446
01:45:26,633 --> 01:45:31,297
�ڰ�����ʱ  ���ľ���״��û���κ�ʧ��
At the time of the murders, his mental condition was without any defects.

1447
01:45:31,505 --> 01:45:33,336
���Ǻܽ�ȫ
Mr. Hailey was sane.

1448
01:45:33,507 --> 01:45:36,101
�ȵ�  �緽����--
Wait a minute. The defense contends--

1449
01:45:36,276 --> 01:45:39,734
����˹������������������֤��...
Mr. Brigance has gone to great effort to prove to this jury...

1450
01:45:39,913 --> 01:45:42,313
...���������Ǹ�����...
...that Mr. Hailey is a nutball...

1451
01:45:42,816 --> 01:45:44,147
...�Ǹ��񾭲�...
...is a slow coach...

1452
01:45:44,918 --> 01:45:45,748
...����...
...or...

1453
01:45:45,919 --> 01:45:48,479
...�ٴ�ѧ������ʲô����?
...what is the clinical definition?

1454
01:45:48,655 --> 01:45:50,145
���񲡻���
Insane.

1455
01:45:52,092 --> 01:45:54,083
-�㲻��ͬ?  -�ǵ�
-Do you disagree? -Yes!

1456
01:45:54,494 --> 01:45:56,758
������������Լ�����Ϊ
Carl Lee Hailey knew what he was doing.

1457
01:45:57,497 --> 01:46:00,091
�����̵�ɱ������������
He slaughtered those men in cold blood.

1458
01:46:01,001 --> 01:46:02,161
лл
Thank you.

1459
01:46:02,369 --> 01:46:04,701
��������
I have no further questions.

1460
01:46:06,473 --> 01:46:08,134
�������?
Where is Roark?

1461
01:46:08,308 --> 01:46:09,775
��֪��
I don't know.

1462
01:46:09,976 --> 01:46:12,274
�緽Ҫ����������?
The cross-examination, Mr. Brigance?

1463
01:46:13,346 --> 01:46:15,837
�緽������ʱ��ͥ--
We would request a recess until--

1464
01:46:17,184 --> 01:46:18,173
�ҵü���
I must see you.

1465
01:46:19,519 --> 01:46:22,682
������ͥ��  �����Ժ�Ƭ��
We will not need a recess, but just a few moments.

1466
01:46:30,964 --> 01:46:33,797
�������λС��׼����...
When you and Lois Lane are ready....

1467
01:46:37,571 --> 01:46:39,402
�м�������
Just a few questions.

1468
01:46:42,742 --> 01:46:44,471
��Ϊ˭����?
Who do you work for?

1469
01:46:44,644 --> 01:46:46,202
��������������
The State of Mississippi.

1470
01:46:46,379 --> 01:46:47,869
��11�깩ְ�ڼ�...
In 11 years of service...

1471
01:46:48,048 --> 01:46:51,381
...����Ϊ��������ʧ������ͥ��֤?
...how many trials did you testify in that used the insanity defense?

1472
01:46:51,551 --> 01:46:53,815
���ǵ�46��
This is my 46th trial.

1473
01:46:53,987 --> 01:46:55,545
��46��
46th trial.

1474
01:46:55,722 --> 01:46:56,984
����46����...
Of those 46 trials...

1475
01:46:57,157 --> 01:47:01,218
...��֤������ȷʵ�о��񲡵��ж��ٴ�?
...how many times have you testified the defendant was legally insane?

1476
01:47:01,394 --> 01:47:02,326
����
Objection!

1477
01:47:02,496 --> 01:47:04,054
������Ҫ��ҽ��...
The doctor cannot be asked...

1478
01:47:04,231 --> 01:47:08,395
...������ÿ�γ�ͥ��֤��  ��̫������
...to recall all of his testimony at those trials. It's absurd.

1479
01:47:08,602 --> 01:47:09,830
������Ч
Overruled.

1480
01:47:11,204 --> 01:47:12,228
лл
Thank you.

1481
01:47:13,273 --> 01:47:14,740
�Ҽǲ�����
I can't remember.

1482
01:47:14,941 --> 01:47:17,603
��ǲ���������ǲ���...
Could the reason you can't remember be...

1483
01:47:17,777 --> 01:47:20,678
...����11���46����...
...that in 11 years and 46 trials...

1484
01:47:20,847 --> 01:47:24,010
...���û�������������滼�о���?
...you never saw a defendant whom you found insane?

1485
01:47:24,351 --> 01:47:26,512
�����ڼǲ�������
I can't recall at this time.

1486
01:47:27,921 --> 01:47:30,515
�ǵ�Ϊ��-����һ���ṩ��֤����?
Can you recall testifying at Dan Baker's trial?

1487
01:47:30,690 --> 01:47:33,750
����  ��������뱾���޹�
Objection! This has nothing to do with the proceedings here.

1488
01:47:33,927 --> 01:47:35,588
������Ч
Overruled.

1489
01:47:36,696 --> 01:47:38,596
����Щ�����������
This better be good.

1490
01:47:38,765 --> 01:47:39,857
лл
Thank you.

1491
01:47:40,600 --> 01:47:41,931
������һ��
I'll ask again.

1492
01:47:42,035 --> 01:47:45,198
�㻹�ǵ�Ϊ��-����һ���ṩ��֤����?
Can you recall testifying at the trial of Dan Baker?

1493
01:47:45,405 --> 01:47:50,138
�Ǽ���ڼ������  ���㷢�ֱ������ǽ�ȫ��ɱ�˰�?
It's a rather brutal double homicide where you found the defendant sane?

1494
01:47:52,212 --> 01:47:54,874
��λ����ҽ������Ŀ�����һ��
A dissenting psychiatrist disagreed with you.

1495
01:47:55,048 --> 01:47:58,449
��������  �����ֻ��о��񲡲��ͽ�ҽԺ����
And Mr. Baker was found insane and institutionalized.

1496
01:47:58,618 --> 01:48:00,279
����������?
Where is he currently?

1497
01:48:00,453 --> 01:48:01,545
���طѶ���
At Whitfield.

1498
01:48:01,721 --> 01:48:03,780
���������ҽʦ��˭?
Who is the chief psychiatrist there?

1499
01:48:03,957 --> 01:48:04,787
����
I am.

1500
01:48:04,958 --> 01:48:06,391
����
You are.

1501
01:48:07,460 --> 01:48:10,452
�޵�ϣ��ҽ��������ҽʦ
Dr. Rodeheaver is the chief psychiatrist.

1502
01:48:10,964 --> 01:48:13,398
��Ϊ���������Ž���һ��
Now help me make this clear to the jury.

1503
01:48:13,934 --> 01:48:16,835
1985��  ��֤����-����...
In 1985, you testified that Dan Baker...

1504
01:48:17,003 --> 01:48:18,732
...���ǽ�ȫ
...was legally sane.

1505
01:48:19,272 --> 01:48:21,399
�����Ų�����ͬ
The jury disagreed with you.

1506
01:48:21,608 --> 01:48:24,975
����������������ұ�������
And Mr. Baker was found not guilty by reason of insanity.

1507
01:48:25,145 --> 01:48:29,741
�˺���һֱ��Ϊƫִ�������֢����  �����ҽԺ����
Since then he has been a patient in your hospital as a paranoid schizophrenic.

1508
01:48:29,916 --> 01:48:31,406
��������?
Is that correct?

1509
01:48:32,652 --> 01:48:35,655
ͨ�������ɿ������������Ĳ���...
Do you normally admit patients keep...

1510
01:48:35,662 --> 01:48:38,655
...��ҽԺ����10����?
...and treat them for 10 years if they are of sound mind?

1511
01:48:38,825 --> 01:48:39,655
����
No.

1512
01:48:39,826 --> 01:48:41,760
�ǿɷ�����˵...
Then it would be fair to say...

1513
01:48:42,329 --> 01:48:46,322
...���Ϊ�����н��  ֤��һ�����񲡻������ǽ�ȫ
...that you find insane people sane for the purposes of trial?

1514
01:48:46,499 --> 01:48:47,989
���������������
Objection! Argumentative!

1515
01:48:49,636 --> 01:48:51,433
��������  ��������
Withdraw the question. Nothing further.

1516
01:48:58,178 --> 01:48:59,509
�������  ���
Genius, Roark.

1517
01:49:18,865 --> 01:49:20,958
�������ܵõ�����������?
How can you get a fair trial?

1518
01:49:27,841 --> 01:49:29,172
�оȻ���
Get an ambulance!

1519
01:49:43,556 --> 01:49:45,387
�Ǹ�������ô��?
Heard any news on the guard?

1520
01:49:46,726 --> 01:49:48,990
����˵���п���̱��
Ozzie says he's probably paralyzed.

1521
01:49:53,333 --> 01:49:54,994
һ��İ����...
Some stranger...

1522
01:49:55,602 --> 01:49:57,229
...���˵��ɷ�...
...somebody's husband...

1523
01:49:58,104 --> 01:49:59,731
...���˵Ķ���...
...somebody's son...

1524
01:50:00,774 --> 01:50:03,106
...���������վ�...
...put himself in harm's way...

1525
01:50:05,178 --> 01:50:06,167
...��Ϊ����
...for me.

1526
01:50:08,014 --> 01:50:09,845
�ҿ�����ЩѪʱ...
When I saw the blood...

1527
01:50:10,850 --> 01:50:13,910
...�е��ܺ���  ����Ϊ��������ǹ
...I got so scared because I thought it was you.

1528
01:50:23,029 --> 01:50:24,690
����Ҫ��������?
Do you want me to stay?

1529
01:50:28,134 --> 01:50:29,260
�ǵ�
Yeah.

1530
01:50:31,304 --> 01:50:33,238
����Ҫ������
I want you to stay.

1531
01:50:37,243 --> 01:50:38,608
��������ÿ���
So you better go.

1532
01:51:04,003 --> 01:51:05,470
����
Oh, shit.

1533
01:51:13,146 --> 01:51:15,808
����45��  ����70��  Ůʿ
Speed limit's 45, not 70, ma'am.

1534
01:51:16,649 --> 01:51:19,413
-������˰�?  -��  ֻ��������
-Have you been drinking? -No, I just wasn't thinking.

1535
01:51:19,452 --> 01:51:21,579
���³�
Get out of the car for a minute.

1536
01:51:21,755 --> 01:51:24,417
-����б�Ҫ��?  -�³�
-Is that really necessary? -Get out of the car.

1537
01:51:25,325 --> 01:51:29,159
ͨ������ֻҪ���ʾ���պ��г���¼��?
Isn't it customary to ask for license and registration?

1538
01:51:30,497 --> 01:51:32,089
��ʵ��  ���
Be still, bitch!

1539
01:51:40,039 --> 01:51:41,506
��ȥ
Get in there!

1540
01:52:42,202 --> 01:52:44,898
�㲻�ܹ�һ���ڹ������Ǻڹ�...
You can't blame a nigger for being a nigger...

1541
01:52:45,371 --> 01:52:48,272
...�����ܹ�һ������������һ����
...no more than you can blame a dog for being a dog.

1542
01:52:50,443 --> 01:52:52,377
����������潼�...
But a whore like you...

1543
01:52:53,580 --> 01:52:56,674
...������ķ�ɫ����ɫ�����Ҹ�...
...co-mingling with mongrels, betraying your own...

1544
01:52:56,850 --> 01:52:59,250
...�ǾͱȺڹ�������
...that makes you worse than a nigger.

1545
01:52:59,419 --> 01:53:01,353
�������һ���ô��
I'll tell you what I'll do.

1546
01:53:02,422 --> 01:53:04,856
�һὫ���������������
I'll leave you tied up here naked.

1547
01:53:05,859 --> 01:53:08,259
���ȳ������ҧ��
First it'll just be the bugs eating at you.

1548
01:53:08,428 --> 01:53:10,191
һ��  Ҳ������
One day, maybe two.

1549
01:53:10,363 --> 01:53:12,263
̫�����ƿ���
That sun's going to cook you.

1550
01:53:13,032 --> 01:53:14,693
����Ұ��...
And animals...

1551
01:53:16,469 --> 01:53:18,596
...���ŵ��㷢���ĳ�ζ
...they'll pick up your stink.

1552
01:53:21,808 --> 01:53:23,935
���ǻ�����ʳ
They'll come for something to eat.

1553
01:53:25,378 --> 01:53:28,211
��������Ӧ�ð���Ҳɱ��
Carl Lee Hailey should've shot you too.

1554
01:53:35,221 --> 01:53:37,052
��  �����  ������
Come on, boys. Let's go.

1555
01:54:26,472 --> 01:54:27,939
û����
It's okay.

1556
01:54:43,156 --> 01:54:46,648
����˹����  ����Դ���ĵ�һ֤����
Mr. Brigance, you may call your first witness.

1557
01:54:46,826 --> 01:54:50,990
ͥ��  �緽��  �����¡����׶�����˹ҽ��
Yes, Your Honor. The defense calls Dr. Willard Tyrrel Bass.

1558
01:54:56,202 --> 01:54:57,430
�������û��?
Have you seen Roark?

1559
01:54:57,637 --> 01:54:58,661
��û��
Not yet.

1560
01:55:03,543 --> 01:55:05,977
����������˵��һ��...
Would you explain to the jury...

1561
01:55:06,346 --> 01:55:10,112
...Ů����ǿ��  �Ժ��������ľ���״���к�Ӱ��?
...the effect his daughter's rape had on Mr. Hailey's condition?

1562
01:55:10,450 --> 01:55:12,782
���ű�ǿ��������...
Tonya's rape caused a relapse...

1563
01:55:12,952 --> 01:55:15,011
...��ʱ��ľ������
...a temporary break with reality.

1564
01:55:15,688 --> 01:55:18,350
��������  �޵�ϣ��ҽ��...
But yesterday, a Dr. Rodeheaver...

1565
01:55:18,858 --> 01:55:21,952
...ָ��������������Ԥı����Ϊ...
...suggested that Mr. Hailey's act of calculation was...

1566
01:55:22,128 --> 01:55:23,857
...�ɶ���Ϊ���ǽ�ȫ
...the definition of sanity.

1567
01:55:24,030 --> 01:55:25,622
���ǻ���
That's ridiculous.

1568
01:55:25,798 --> 01:55:29,859
�󲿷������ľ�����Ѳ���  ����˼������
Many of the most famous schizophrenics are calculating.

1569
01:55:29,969 --> 01:55:32,137
������ͼ��ɱ����Ĳ���...
John Hinckley, for example.

1570
01:55:32,238 --> 01:55:33,296
�ƻ�����
Calculating.

1571
01:55:33,506 --> 01:55:34,973
����������
And legally insane.

1572
01:55:35,241 --> 01:55:39,640
��ô ��˹ҽ�� �����ڶԺ��������ľ���״���������?
So, Dr. Bass, how would you diagnose Mr. Hailey at the time?

1573
01:55:39,812 --> 01:55:44,146
���������й�һ�ξ�����ѵĸ���֢״...
Mr. Hailey experienced a recurrence of a dissociative condition...

1574
01:55:44,384 --> 01:55:48,150
...����Ů����ǿ��  ʹ�������ܵ�ǿ�Ҵ̼����µ�
...as a result of the trauma caused by his daughter's rape.

1575
01:55:48,554 --> 01:55:52,650
��Ȼ�����������˽�������Ϊ��ʵ��...
Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions...

1576
01:55:52,825 --> 01:55:54,656
...���ֱܷ��Ƿ�
...he couldn't tell right from wrong.

1577
01:55:54,827 --> 01:55:58,160
Ҳ���˽�������Ϊ�ĺ��
Nor could he understand the consequences of his actions.

1578
01:55:58,331 --> 01:56:01,164
���  �����ж�Ϊ����ʧ��
He was, therefore, legally insane.

1579
01:56:03,102 --> 01:56:07,732
���ֱܷ��Ƿ�  ���˽���Ϊ���
Couldn't tell right from wrong, or understand the consequences.

1580
01:56:08,274 --> 01:56:09,707
���  �ڷ�����...
Therefore, legally...

1581
01:56:10,043 --> 01:56:11,237
...�Ǿ���ʧ��
...insane.

1582
01:56:11,744 --> 01:56:13,405
лл��  ��˹ҽ��
Thank you, Dr. Bass.

1583
01:56:13,579 --> 01:56:15,342
��������
I have no further questions.

1584
01:56:22,088 --> 01:56:23,521
��������
Your witness.

1585
01:56:25,191 --> 01:56:27,250
��Ǹ  ��ԭ��
I'm sorry, excuse me.

1586
01:56:28,861 --> 01:56:29,759
��
Good morning.

1587
01:56:30,263 --> 01:56:31,252
��
Good morning.

1588
01:56:31,431 --> 01:56:32,363
��˹ҽ��...
Dr. Bass...

1589
01:56:32,532 --> 01:56:36,024
��˵�����ȫ���Ա㷨ͥ��¼
...could you please state for the record your full name?

1590
01:56:36,402 --> 01:56:38,529
�����¡����׶�����˹
Willard Tyrrel Bass.

1591
01:56:39,072 --> 01:56:41,905
���׶�-��˹  ���ر������
Tyrrel Bass. That's a very unique name.

1592
01:56:42,809 --> 01:56:43,867
����...
Now...

1593
01:56:44,043 --> 01:56:45,203
...ҽ��...
...Doctor...

1594
01:56:45,611 --> 01:56:47,772
...�����й�����ǰ����?
...ever been convicted of a felony?

1595
01:56:48,047 --> 01:56:49,207
��Ȼû��
Of course not.

1596
01:56:49,382 --> 01:56:50,110
��϶�?
You're sure?

1597
01:56:51,717 --> 01:56:55,881
����ղ��ṩ��֤��һ��ȷ��������?
As certain of that as you are of the testimony you've just given?

1598
01:56:56,456 --> 01:56:57,548
��Ȼ
Of course.

1599
01:56:57,723 --> 01:57:00,055
��Ҫ��Ū������һ��...
Let me understand this now...

1600
01:57:00,226 --> 01:57:02,126
...��Ȼ����������
...since you are under oath.

1601
01:57:03,129 --> 01:57:07,122
��᲻������Һ�������  1960��10��17��...
You're telling me, and this jury, that on October 17th, 1960...

1602
01:57:07,300 --> 01:57:10,269
...��û���й�ǿ����Ů����?
...you weren't convicted of statutory rape?

1603
01:57:10,436 --> 01:57:11,232
����
Objection!

1604
01:57:13,773 --> 01:57:15,240
��˹ҽ������������
Dr. Bass is not on trial.

1605
01:57:15,441 --> 01:57:18,069
�����֤ʵ֤�˵Ŀ��Ŷ�
This goes to show the credibility of the witness.

1606
01:57:18,244 --> 01:57:19,211
������Ч
Overruled.

1607
01:57:19,645 --> 01:57:20,577
����
Continue.

1608
01:57:21,147 --> 01:57:23,081
лл  ����  ҽ��...
Thank you. Now, Doctor...

1609
01:57:24,917 --> 01:57:27,147
...��������ǿ����Ů����?
...were you convicted of statutory rape?

1610
01:57:27,653 --> 01:57:29,484
��Ū������
You got the wrong man.

1611
01:57:29,755 --> 01:57:30,983
����?
Really?

1612
01:57:31,157 --> 01:57:33,990
���м���  1960��9��11���ɴ���˹����...
I have some interesting photographs of you...

1613
01:57:34,127 --> 01:57:35,992
...��һ���ù��ĵ���...
...with an underage female...

1614
01:57:36,162 --> 01:57:39,325
...���һλδ������Ů����Ȥ��Ƭ
...in a motel by the Dallas police on September 11th, 1960.

1615
01:57:40,333 --> 01:57:45,293
���뿴����Щ����  �����ܷ�����ļ�����?
Would you like to look at these images and see if they refresh your memory?

1616
01:57:48,040 --> 01:57:49,371
�����㲻��
I didn't think so.

1617
01:57:49,542 --> 01:57:53,171
�ط�ϣ����Ϊ����֤�����Щ����...
We would like to introduce into evidence these records...

1618
01:57:53,346 --> 01:57:56,440
...��ʾ��1960��9��15��...
...showing that on September 15th, 1960...

1619
01:57:56,616 --> 01:57:59,346
...��������  ���׶�-��˹...
...this man, one Tyrrel Bass...

1620
01:57:59,519 --> 01:58:00,508
...���Ϸ���...
...pled guilty...

1621
01:58:01,354 --> 01:58:03,015
...ǿ����Ů��
...to statutory rape.

1622
01:58:03,189 --> 01:58:05,953
����  ҽ��  ���������һ��...
Now, Doctor, I'm going to ask you one last time...

1623
01:58:06,125 --> 01:58:10,687
...���Ƿ�������ǿ����Ů��?
...were you or were you not convicted of statutory rape?

1624
01:58:11,130 --> 01:58:12,620
�ҿ��Խ���--
I can explain--

1625
01:58:12,798 --> 01:58:14,288
�Ҳ�����Ȥ
I'm not interested.

1626
01:58:14,467 --> 01:58:16,196
��ش�  �ǲ���
Answer the question, yes or no.

1627
01:58:18,504 --> 01:58:19,971
��
Yes, I was.

1628
01:58:26,145 --> 01:58:27,703
����
That's enough.

1629
01:58:27,880 --> 01:58:29,643
��������
I have nothing further.

1630
01:58:33,986 --> 01:58:36,147
����˹����  ����������?
Redirect, Mr. Brigance?

1631
01:58:38,491 --> 01:58:39,651
û��
None.

1632
01:58:39,825 --> 01:58:42,385
�����ͥһСʱ
Court'll recess one hour for lunch.

1633
01:58:42,728 --> 01:58:44,992
��˵���Ǹ��ɿ�֤��
You told me he was a credible witness.

1634
01:58:45,164 --> 01:58:47,826
�Ҳ�֪��  �����类ɾ����
I didn't know. The record was expunged.

1635
01:58:48,000 --> 01:58:50,230
�Ϳ������ǳ�ˮƽ����
Buckley really outdid himself.

1636
01:58:50,870 --> 01:58:53,065
¬ɪ  ��һֱ��ָ������
Lucien, I was counting on you.

1637
01:58:53,539 --> 01:58:54,938
������������
You wanted this case.

1638
01:58:55,107 --> 01:58:56,074
�������
You got it.

1639
01:58:56,275 --> 01:58:59,904
��������û��ô����  ����Ҫ��ֵ���
It isn't easy saving the world, but you stick with it.

1640
01:59:00,079 --> 01:59:03,344
�����跨���  ������һ����;����
You might have a knack for it. Don't do what I did. Don't quit.

1641
01:59:03,516 --> 01:59:06,679
��˵ʲô  "��;����"?  ���Ǹ�Ӣ��
What are you talking about, "quit"? You're a hero.

1642
01:59:06,852 --> 01:59:08,342
Ӣ��  ��ƨ
Hero, my ass!

1643
01:59:08,521 --> 01:59:11,752
��������Ҫ��ȥ����ǶӾ�����?
Did the world need me beating cops on that picket line?

1644
01:59:11,924 --> 01:59:14,415
������  �ڷ�ͥ�ϲ���
I was needed here, in that courtroom.

1645
01:59:16,195 --> 01:59:17,355
���������ǰ�Ū
I let them push me.

1646
01:59:17,530 --> 01:59:19,862
�������ǽ�����ҳ���...
I gave them an excuse to kick me out...

1647
01:59:20,032 --> 01:59:22,694
...�����Ҳ�������Ϊ�˱绤
...and now I can never plead a case again.

1648
01:59:22,902 --> 01:59:24,301
������
But you can.

1649
01:59:24,470 --> 01:59:26,097
���Ǹ���ʦ
You're an attorney.

1650
01:59:26,472 --> 01:59:27,439
Ҫ�Դ�Ϊ��
Be proud.

1651
01:59:27,640 --> 01:59:31,576
���ְ����Ѱ������  ��������ô������
Your job is to find justice, no matter how well she hides from you.

1652
01:59:33,613 --> 01:59:35,103
������ý�ȥ...
So you go in there...

1653
01:59:35,281 --> 01:59:36,714
...�����ְ��
...and do your job.

1654
01:59:38,451 --> 01:59:39,543
���
Hurry up.

1655
01:59:39,719 --> 01:59:41,118
���ǲ������
They'll start without you.

1656
01:59:46,626 --> 01:59:47,888
����һ��ȥ
Come with me.

1657
01:59:49,562 --> 01:59:50,961
�Ҳ���
I can't.

1658
01:59:52,732 --> 01:59:54,063
�Ұ���...
I love you...

1659
01:59:54,567 --> 01:59:55,795
...���Ҳ���
...but I can't.

1660
01:59:56,435 --> 01:59:57,402
��Ҳ֪��
You know that.

1661
01:59:57,603 --> 02:00:00,071
�Ҿ��������Ϸ�ͥ
I'll never go in a courtroom again.

1662
02:00:01,107 --> 02:00:02,768
�Ҳ��ܳ�Ϊ��
And I can't be you.

1663
02:00:03,976 --> 02:00:05,568
��Ҫ��Ϊ��
Don't be me.

1664
02:00:06,312 --> 02:00:07,244
Ҫ������
Be better than me.

1665
02:00:24,430 --> 02:00:26,091
�㵱ʱ�Ǻθо�?
And how did you feel?

1666
02:00:27,266 --> 02:00:28,927
�Ҹо�...
I felt...

1667
02:00:32,204 --> 02:00:34,138
��˵����...
I don't know...

1668
02:00:35,808 --> 02:00:38,436
�Һ���������...
It was like I was outside myself...

1669
02:00:38,611 --> 02:00:40,442
...�������Լ�
...watching myself.

1670
02:00:41,781 --> 02:00:45,114
�ҵ�ʱֻ������Ů����˵...
All the while I kept hearing my baby say...

1671
02:00:46,185 --> 02:00:48,346
�ҽй���  �ְ�
..."I called for you, Daddy.

1672
02:00:49,188 --> 02:00:51,452
��Щ���˺���ʱ...
When them men was hurting me...

1673
02:00:51,624 --> 02:00:55,116
...��һ����һ�εĽ���...
...I called for you over and over but...

1674
02:00:55,795 --> 02:00:57,695
...�������û��
...you didn't never come."

1675
02:01:04,265 --> 02:01:05,926
лл  ��������
Thank you, Mr. Hailey.

1676
02:01:07,102 --> 02:01:09,195
��������
I have no further questions.

1677
02:01:11,206 --> 02:01:13,106
����Ľ����绰
You have an emergency call.

1678
02:01:22,384 --> 02:01:23,783
��������...
Mr. Hailey...

1679
02:01:25,387 --> 02:01:30,120
����������  �����Լ�ǹɱ�����ºͿ���֮ǰ...
Before you stepped outside yourself to watch yourself shoot Willard and Cobb...

1680
02:01:30,625 --> 02:01:35,062
�Ƿ�֪������  ���㱻����Ҳ����ֻ��10���������
were you aware that if convicted they might be freed in only 10 years?

1681
02:01:35,230 --> 02:01:37,130
�ǵ�  ������˵��
Yes, I heard people say that.

1682
02:01:37,298 --> 02:01:40,290
���С������ֻ����10������?
Should men who kidnap a child be free in 10 years?

1683
02:01:40,468 --> 02:01:41,298
��  ����
No, sir.

1684
02:01:41,469 --> 02:01:43,801
ǿ��С�����˸�������?
Should men who rape a child be free?

1685
02:01:43,972 --> 02:01:44,904
��  ����
No, sir.

1686
02:01:45,140 --> 02:01:47,734
����С�����˸�������?
Should men who hang a child be free?

1687
02:01:47,909 --> 02:01:48,637
��  ����
No, sir.

1688
02:01:48,810 --> 02:01:50,971
����Ϊ���Ǹ��к��³�?
What do you think should happen to them?

1689
02:01:51,146 --> 02:01:51,976
����
Objection!

1690
02:01:52,251 --> 02:01:54,344
��������Ǹ�������?
Do you think they deserve to die?!

1691
02:01:54,520 --> 02:01:55,418
��ش�
Don't answer!

1692
02:01:56,088 --> 02:01:59,080
�ǵ�  ���Ǹ���  ��ϣ�������µ���
Yes, they deserved to die and I hope they burn in hell!

1693
02:02:15,307 --> 02:02:17,468
�ҵ�����������
I have nothing further.

1694
02:02:21,614 --> 02:02:24,208
���쿪ʼ�᰸�´�
Summations begin tomorrow.

1695
02:02:26,118 --> 02:02:27,949
������ͥ
Court adjourned.

1696
02:02:35,728 --> 02:02:36,888
�ҵ������
They found Roark.

1697
02:03:13,833 --> 02:03:16,427
�ҷǵ�������Ż���Ұ�����?
...I had to do this to get you to call me Ellen?

1698
02:03:18,637 --> 02:03:20,332
�Բ���
I'm so sorry.

1699
02:03:20,539 --> 02:03:22,097
�ⶼ����
This is all my fault.

1700
02:03:23,876 --> 02:03:25,776
����  ���
Don't sweat it, really.

1701
02:03:27,446 --> 02:03:30,279
���ǲ���������������˺�
They didn't hurt anything that won't heal.

1702
02:03:30,449 --> 02:03:31,507
���
Nothing.

1703
02:03:33,352 --> 02:03:34,944
����...
Besides...

1704
02:03:35,120 --> 02:03:36,348
...�Ǹ�...
...Doctor...

1705
02:03:37,623 --> 02:03:40,683
...��ʲô��ҽ��˵�Ҽ������ܳ�Ժ
...what's-his-name said I'll be out in a few days.

1706
02:03:40,860 --> 02:03:42,020
��û��
I'm fine.

1707
02:03:45,965 --> 02:03:47,364
��չ��ô��?
How did we do?

1708
02:03:49,335 --> 02:03:51,530
��˹����������������
Bass turned out to be a felon.

1709
02:03:52,905 --> 02:03:55,169
����������֤��ϯ������Ȧ��
Carl Lee got trapped on the stand.

1710
02:03:59,545 --> 02:04:01,877
���������ܵ�����
People been terrorized, Roark.

1711
02:04:02,481 --> 02:04:03,641
Ź��...
Beaten...

1712
02:04:06,151 --> 02:04:07,482
...��ɱ
...killed.

1713
02:04:08,988 --> 02:04:10,888
��̫��ֵ����
It's not worth it.

1714
02:04:13,392 --> 02:04:17,158
���������������  ����Ψһ��ֵ�õ���
It's only not worth it if Carl Lee goes to the gas chamber.

1715
02:04:20,666 --> 02:04:23,999
����  �ⰸ���ڽ᰸�´�֮ǰ�������
Listen, this case is not over until the summation.

1716
02:04:24,203 --> 02:04:25,397
��ס��һ��
Remember that.

1717
02:04:29,108 --> 02:04:31,906
�㻹�е��ǻ���...
And you've got one big fat chance...

1718
02:04:33,913 --> 02:04:35,244
...����չʾ�Լ�
...to reinvent yourself.

1719
02:04:36,015 --> 02:04:38,176
��������...
To make that jury see...

1720
02:04:38,417 --> 02:04:41,409
...ͨ������۾���������������
...this whole case through your eyes.

1721
02:04:48,093 --> 02:04:49,526
����һ˫���۾�
They're good eyes.

1722
02:04:54,767 --> 02:04:57,031
����  ����ȥ  ȥ����
Now, get out of here, go to work.

1723
02:04:59,471 --> 02:05:00,938
�һᱣ������
I'll keep in touch.

1724
02:05:01,240 --> 02:05:02,639
��Ų���
No, you won't.

1725
02:05:02,808 --> 02:05:04,139
��ƭ��
Big liar.

1726
02:05:14,053 --> 02:05:16,044
������Ӯ  ���...
Win or lose, Roark...

1727
02:05:17,957 --> 02:05:19,948
...���Ƕ�����Ѵ
...we make one hell of a team.

1728
02:05:21,226 --> 02:05:22,955
�п�����
We might have.

1729
02:05:24,296 --> 02:05:26,457
��������п�����
We really might have.

1730
02:05:30,836 --> 02:05:33,168
�����������������
You really want to kiss me right now.

1731
02:05:35,174 --> 02:05:36,937
�ǵ�
Yes, I do.

1732
02:05:59,264 --> 02:06:00,492
û������?
Undecided?

1733
02:06:03,135 --> 02:06:04,102
�޳������?
Guilty?

1734
02:06:43,075 --> 02:06:43,973
��  ���˹
Hey, Max.

1735
02:06:53,052 --> 02:06:54,314
������?
Where's Hannah?

1736
02:06:54,486 --> 02:06:56,545
�����Ҹ�ĸ����
I left her at my parents'.

1737
02:06:58,657 --> 02:06:59,885
����ô����?
How'd you get here?

1738
02:07:00,392 --> 02:07:01,552
��������
Drove.

1739
02:07:02,561 --> 02:07:03,823
����������?
In the storm?

1740
02:07:06,231 --> 02:07:08,893
��Щ�������׿ڶ���˵
Got something needs to be said in person.

1741
02:07:14,440 --> 02:07:17,876
����Ϊ������һ�������
I've been blaming you for all that's happened.

1742
02:07:20,913 --> 02:07:23,746
���ǲ�����Ĵ�  ��ûɱ��Щ��
But it's not your fault. You didn't kill those boys.

1743
02:07:29,254 --> 02:07:31,245
��������������
You were trying to make things right.

1744
02:07:33,358 --> 02:07:34,848
������������
I know that now.

1745
02:07:41,100 --> 02:07:44,092
����Ϊ������������Ϊ��֤��...
I thought you took this case because you wanted to prove...

1746
02:07:44,303 --> 02:07:46,635
...���Ƕ�ô�˲������ʦ
...what a big time lawyer you were.

1747
02:07:47,639 --> 02:07:49,300
���Ҵ���
But I was wrong.

1748
02:07:53,278 --> 02:07:55,712
��������������Ϊ...
You took this case because...

1749
02:07:56,215 --> 02:07:58,115
...�����Щ��...
...if those boys...

1750
02:08:00,953 --> 02:08:02,784
...�˺��˺���...
...had hurt Hannah...

1751
02:08:03,388 --> 02:08:05,720
...���˺���������...
...the way they hurt Tonya...

1752
02:08:05,891 --> 02:08:07,791
...��Ҳ��ɱ������
...you would've killed them too.

1753
02:08:14,933 --> 02:08:17,128
����  ����
Baby. Come here.

1754
02:08:17,936 --> 02:08:19,335
����
Come here.

1755
02:08:22,274 --> 02:08:24,174
�Ұ���  �ܿ�
I love you Jake.

1756
02:08:25,911 --> 02:08:27,811
����Ϊ��Ҫʧȥ����
I thought I was going to lose you.

1757
02:08:53,038 --> 02:08:55,165
���ǵİ���Ҫ����
We're going to lose this case.

1758
02:08:58,177 --> 02:09:02,443
û����Ҫ�ı绤��  ��������������ᴦ��
There are no points of law to argue here. I want to cop a plea.

1759
02:09:04,449 --> 02:09:06,440
Ҳ��ֻ����...
Maybe Buckley'll cop us a...

1760
02:09:06,618 --> 02:09:09,951
...����ıɱ��  �����ܱ�ס�����
...second-degree murder and we can get you life in prison.

1761
02:09:12,457 --> 02:09:15,017
�Ҳ����ڹ���͵��
I can't do no life in prison.

1762
02:09:15,527 --> 02:09:18,018
���ҳ�ȥ  �������������--
Get me out. If it was you on trial--

1763
02:09:18,197 --> 02:09:19,289
���ڲ�����
It's not me.

1764
02:09:20,699 --> 02:09:22,189
���ǲ�һ��
We're not the same.

1765
02:09:25,003 --> 02:09:27,836
�����ű�����ͬ����
The jury has to identify with the defendant.

1766
02:09:28,574 --> 02:09:31,008
���Ǹ���������  ����...
They see you, they see a yardworker. They see me...

1767
02:09:31,210 --> 02:09:34,373
...�Ǹ���ʦ  ��ס��ƶ����
...they see an attorney. You live on the hill.

1768
02:09:34,713 --> 02:09:37,147
�������ǰ������Ǻ���
With you white and I'm black.

1769
02:09:39,885 --> 02:09:41,216
֪����  �ܿ�?
See, Jake?

1770
02:09:42,154 --> 02:09:44,384
��������뷨һ��
You think just like them.

1771
02:09:45,490 --> 02:09:47,219
������ѡ����
That's why I picked you.

1772
02:09:48,827 --> 02:09:51,387
�������ǵ�һ����  ������?
You're one of them, don't you see?

1773
02:09:59,104 --> 02:10:00,935
��ʵ����...
But the fact is...

1774
02:10:01,206 --> 02:10:02,901
...�������һ��
...you're just like them.

1775
02:10:04,076 --> 02:10:06,738
�㿴����ʱ  �����Ĳ���һ����
When you look at me, you don't see a man.

1776
02:10:07,179 --> 02:10:09,170
����һ������
You see a black man.

1777
02:10:11,350 --> 02:10:13,341
�����������
I am your friend.

1778
02:10:13,518 --> 02:10:15,247
���ǲ�������
We ain't no friends.

1779
02:10:16,588 --> 02:10:19,079
���ǲ���ͬһ����
We're on different sides of the line.

1780
02:10:19,925 --> 02:10:24,191
�Ҵ�û���ҵĵ�ͷ������  �㲻֪����ס��
I ain't never seen you in my part of town. You don't know where I live.

1781
02:10:25,864 --> 02:10:27,354
���ǵ�Ů��...
Our daughters...

1782
02:10:27,532 --> 02:10:29,022
...����һ����ˣ
...won't play together.

1783
02:10:29,201 --> 02:10:30,532
����ָʲô?
What do you mean?

1784
02:10:33,639 --> 02:10:35,106
����...
America...

1785
02:10:35,307 --> 02:10:36,774
...�ڽ���ս��...
...is a war...

1786
02:10:37,142 --> 02:10:39,542
...��������һ�ߵ���
...and you're on the other side.

1787
02:10:41,213 --> 02:10:44,205
һ��������ô���ܵõ�����������...
How a black man ever going to get a fair trial...

1788
02:10:44,383 --> 02:10:47,284
...�����ڳ����ϵ������Ŷ��ǵ���ʱ?
...with the enemy on the bench and the jury box?

1789
02:10:47,452 --> 02:10:49,716
�ҵ����������ڰ�������
My life in white hands.

1790
02:10:50,956 --> 02:10:52,218
�������
You, Jake.

1791
02:10:52,925 --> 02:10:54,290
�����ԭ��
That's how.

1792
02:10:54,893 --> 02:10:59,227
�����ҵ���������  ��Ϊ���ǻ����е�һ����
You're my secret weapon, because you're one of the bad guys.

1793
02:10:59,731 --> 02:11:02,291
�㲻Ը��  ��������ʵ
You don't mean to be, but you are.

1794
02:11:02,501 --> 02:11:04,298
����������
It's how you's raised.

1795
02:11:04,836 --> 02:11:07,396
�ڹ�  �ڼһ�  ����...
" Nigger, Negro, black...

1796
02:11:07,773 --> 02:11:09,297
...����������
...African-American."

1797
02:11:09,508 --> 02:11:11,442
��������ô����...
No matter how you see me...

1798
02:11:11,643 --> 02:11:14,077
...���������Ҷ�������ͬ
...you see me as different.

1799
02:11:14,746 --> 02:11:17,647
�㿴�Ҿͺ������ſ���һ��
You see me like that jury sees me.

1800
02:11:18,083 --> 02:11:19,812
���������
You are them.

1801
02:11:20,652 --> 02:11:23,416
����  �׿���ķ��ɹ۵�  �ܿ�
Now, throw out your points of law, Jake.

1802
02:11:24,489 --> 02:11:25,979
�����...
If you...

1803
02:11:26,158 --> 02:11:27,989
...��Ϊ����Ա...
...was on that jury...

1804
02:11:28,827 --> 02:11:31,660
...��ʲô��˵����...
...what would it take to convince you...

1805
02:11:32,331 --> 02:11:33,491
...��������?
...to set me free?

1806
02:11:35,867 --> 02:11:38,427
��������ܾ���
That's how you'll save my ass.

1807
02:11:39,371 --> 02:11:41,703
���ܾ�������
That's how you save us both.

1808
02:11:46,211 --> 02:11:49,112
���������ʧ������?
Is Carl Lee Hailey insane?

1809
02:11:51,283 --> 02:11:53,877
��һ���ͬС��...
It's a notion so outrageous...

1810
02:11:54,052 --> 02:11:58,386
...�緽���ṩ��  Ψһ֧������۵��֤��...
...the only witness the defense could produce to support it...

1811
02:11:58,557 --> 02:12:00,548
...�����й�����
...was a convicted felon.

1812
02:12:02,394 --> 02:12:03,884
��û�о���ʧ��
He is not insane.

1813
02:12:04,062 --> 02:12:07,293
�������������ıɱ��
This is a man who is a confessed murderer.

1814
02:12:08,567 --> 02:12:10,967
�������֤��ϯ��...
This is a man who admitted...

1815
02:12:11,169 --> 02:12:13,000
...�׿ڳ��Ϲ�...
...on this stand...

1816
02:12:13,505 --> 02:12:18,967
����Ϊ��ָ��ǿ����Ů������  Ӧ�ñ�����
to carrying out the sentence he believed the alleged rapists of his daughter deserved!

1817
02:12:19,144 --> 02:12:21,476
�����������о�������
He's taken justice out of your hands!

1818
02:12:24,149 --> 02:12:25,582
�����Լ�����
And put it in his own.

1819
02:12:26,251 --> 02:12:27,809
��������˫��...
And with those hands...

1820
02:12:27,986 --> 02:12:30,921
...���������������˵�����
...he took the lives of two young men!

1821
02:12:34,159 --> 02:12:36,923
����Ϊ��Ů���������е���
We feel terrible over what happened to his daughter.

1822
02:12:37,763 --> 02:12:39,492
���е���Ҳ��...
But feeling terrible...

1823
02:12:39,664 --> 02:12:43,657
...֪����Щ���Ǵ���Ҳ��  �����ܸ������κ���...
...and knowing something is wrong does not give any of us...

1824
02:12:44,636 --> 02:12:46,160
...ɱ�˵�Ȩ��
...a right to kill.

1825
02:12:47,806 --> 02:12:50,036
��λ  ���ǵ�ְ�������
Everyone, your duty is clear.

1826
02:12:53,011 --> 02:12:55,343
��ͥ���������˶�֪������
All in this courtroom know the truth.

1827
02:12:56,181 --> 02:12:58,945
����ݵ��˶�֪������
All in this state know the truth.

1828
02:13:00,185 --> 02:13:02,676
��������ֻҪ�ҵ�����...
Now you need only find the courage...

1829
02:13:02,854 --> 02:13:05,015
...��˵��仰:
...to speak the words:

1830
02:13:05,357 --> 02:13:07,518
��������...
"Carl Lee Hailey...

1831
02:13:07,692 --> 02:13:09,159
...����
...is guilty! "

1832
02:13:10,195 --> 02:13:11,287
����
Guilty!

1833
02:13:11,696 --> 02:13:12,856
����
Guilty!

1834
02:13:15,133 --> 02:13:17,294
�������  ͥ��
State rests, Your Honor.

1835
02:13:33,318 --> 02:13:36,549
��׼����һ�κܲ����ĳ���...
Now, I had a great summation all worked out...

1836
02:13:37,222 --> 02:13:39,486
...���������רҵ����...
...full of some sharp lawyering...

1837
02:13:40,992 --> 02:13:42,482
...���Ҳ���������
...but I'm not doing it.

1838
02:13:43,728 --> 02:13:45,559
��Ҫ�����Ǹ
I'm here to apologize.

1839
02:13:45,730 --> 02:13:48,392
������  ȱ������
I am young, and I am inexperienced.

1840
02:13:49,701 --> 02:13:54,436
�����ǲ�����Ϊ�ҵĲ���  ��������ǿ����...
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible...

1841
02:13:55,207 --> 02:13:56,868
...��������
...for my shortcomings.

1842
02:13:57,876 --> 02:13:59,503
�ڴ󶷷���ı�Ե�ͬʱ...
In all this legal maneuvering...

1843
02:14:00,745 --> 02:14:01,905
...�м��±�������
...something got lost.

1844
02:14:03,348 --> 02:14:05,407
�Ǿ�������
That something is the truth.

1845
02:14:09,855 --> 02:14:12,187
����ְҵ����֮�ϵ�����...
It is incumbent upon us lawyers...

1846
02:14:12,357 --> 02:14:14,587
...��������̸������...
...not to just talk about the truth...

1847
02:14:14,759 --> 02:14:16,420
...��ҪȥѰ����...
...but to actually seek it...

1848
02:14:16,595 --> 02:14:18,358
...�ҵ���  ������
...to find it, to live it.

1849
02:14:20,031 --> 02:14:21,521
�ҵ���ʦ�����̹���
My teacher taught me that.

1850
02:14:23,969 --> 02:14:25,937
����˵��˹ҽ��
Let's take Dr. Bass, for example.

1851
02:14:26,471 --> 02:14:29,804
�Ҿ����������һ����ǰ�Ƶ�����֤
I would never knowingly put a convicted felon on the stand.

1852
02:14:29,975 --> 02:14:31,499
ϣ������������һ��
I hope you believe that.

1853
02:14:32,043 --> 02:14:33,442
��������ʲô?
But what is the truth?

1854
02:14:33,612 --> 02:14:36,206
���Ǹ��ɳܵ�ƭ����?
That he's a disgraced liar?

1855
02:14:36,715 --> 02:14:38,444
����Ҹ��ߴ��...
What if I told you...

1856
02:14:38,717 --> 02:14:41,982
...������ǿ���Ů����17��  ������ʱ23��...
...the woman he was accused of raping was 17, he was 23...

1857
02:14:42,053 --> 02:14:43,543
...������������...
...that she became his wife...

1858
02:14:43,622 --> 02:14:45,453
...Ϊ��������Ů...
...bore his child...

1859
02:14:45,724 --> 02:14:47,555
...�������Ƿ��޻�����?
...and is still married to him?

1860
02:14:47,626 --> 02:14:51,460
���������֤�ʸ����Ż��Ǹ�������?
Does that make his testimony more or less true?

1861
02:14:55,634 --> 02:14:57,602
���Ǹ�����Ѱ������?
What in us seeks truth?

1862
02:14:58,937 --> 02:14:59,631
�����ǵ���...
Our minds...

1863
02:15:01,606 --> 02:15:03,130
...�������ǵ���?
...or is it our hearts?

1864
02:15:06,978 --> 02:15:10,414
����ͼ֤��  �������Ϸ��ܵõ�����������...
I tried to prove blacks could get a fair trial in the South...

1865
02:15:10,582 --> 02:15:13,745
...�����ڷ�����ǰ����ƽ��
...that we are all equal in the eyes of the law.

1866
02:15:15,487 --> 02:15:17,079
�ǲ�����ʵ
That's not the truth.

1867
02:15:17,255 --> 02:15:19,587
���ɵ��۹����������۹�...
The eyes of the law are human eyes...

1868
02:15:19,758 --> 02:15:23,592
...���ǵĺ��ҵ�  �������ܿ�������ƽ��֮ǰ...
...yours and mine, and until we can see each other as equals...

1869
02:15:23,762 --> 02:15:26,253
...����������Ǻ���ƫ˽��
...justice is never going to be evenhanded.

1870
02:15:26,431 --> 02:15:30,094
��ֻ�����ǹ���ƫ����һ�ַ�ӳ
It will only be a reflection of our own prejudices.

1871
02:15:30,468 --> 02:15:32,436
�����ڴ�֮ǰ...
So until that day...

1872
02:15:32,971 --> 02:15:36,304
���������������ָ����Ѱ������...
...we have a duty under God to seek the truth...

1873
02:15:38,009 --> 02:15:39,943
...���������ǵ���...
...not with our minds...

1874
02:15:40,111 --> 02:15:43,444
...���еĿ־������  �Ὣ��ʶ���ƫ��...
...where fear and hate turn commonality into prejudice...

1875
02:15:44,115 --> 02:15:45,673
...�������ǵ���...
...but with our hearts...

1876
02:15:46,618 --> 02:15:48,449
...��û��ô��ɼ�
...but we don't know better.

1877
02:15:53,291 --> 02:15:55,122
��������˵������
I want to tell you a story.

1878
02:15:57,462 --> 02:15:59,362
��������ǵ��۾�...
Please close your eyes...

1879
02:16:01,700 --> 02:16:03,190
...������˵
...while I tell it.

1880
02:16:07,505 --> 02:16:10,474
��Ҫ����������  �Լ������Լ�������
I want you to listen to me. I want you to listen to yourselves.

1881
02:16:15,380 --> 02:16:16,369
����
Go ahead.

1882
02:16:16,548 --> 02:16:18,140
������۾�
Close your eyes, please.

1883
02:16:23,488 --> 02:16:25,718
������˵һ��СŮ��...
This is a story about a little girl...

1884
02:16:27,225 --> 02:16:31,059
...��һ���������ĵ�������ӻ���ؼ�
...walking home from the grocery store one sunny afternoon.

1885
02:16:32,330 --> 02:16:34,491
��������һ���������
I want you to picture this girl.

1886
02:16:37,769 --> 02:16:39,896
ͻȻһ������׷����
Suddenly a truck races up.

1887
02:16:41,940 --> 02:16:43,703
��������ץס��
Two men grab her.

1888
02:16:46,177 --> 02:16:48,577
���ǰ����ϵ����������...
They drag her into a nearby field...

1889
02:16:52,083 --> 02:16:53,675
...������ס...
...and they tie her up...

1890
02:16:57,522 --> 02:16:59,513
...Ȼ��˺�������·�
...then rip off her clothes.

1891
02:17:02,360 --> 02:17:03,418
����������
They climb on.

1892
02:17:05,430 --> 02:17:07,193
һ��������һ��...
First one, then the other...

1893
02:17:09,734 --> 02:17:10,860
...ǿ����...
...raping her...

1894
02:17:15,740 --> 02:17:18,368
...һ����״���ʹ�������...
...shattering everything innocent and pure...

1895
02:17:18,543 --> 02:17:20,272
...���ֱ���...
...with a vicious thrust...

1896
02:17:21,446 --> 02:17:24,108
...�������ľ����뺹��֮��
...in a fog of drunken breath and sweat.

1897
02:17:28,787 --> 02:17:30,448
������֮��...
And when they're done...

1898
02:17:31,956 --> 02:17:33,446
...������...
...after they've...

1899
02:17:33,625 --> 02:17:35,217
...꨺�����С���ӹ�֮��...
...killed her tiny womb...

1900
02:17:37,295 --> 02:17:40,059
...������������Ů�Ļ���...
...murdered any chance for her to bear children...

1901
02:17:47,339 --> 02:17:49,102
...���������ɰ���
...they use her for target practice.

1902
02:17:51,810 --> 02:17:54,574
��װ��ơ�Ƶ�����������
So they start throwing full beer cans at her.

1903
02:17:56,915 --> 02:17:58,906
�����ҵ���ô����...
They throw them so hard...

1904
02:17:59,818 --> 02:18:03,584
...������Ƥ������  �˿���ɼ���
...that it tears the flesh all the way to her bones.

1905
02:18:09,761 --> 02:18:11,422
������������С��
Then they urinate on her.

1906
02:18:16,134 --> 02:18:17,499
������������
Now comes the hanging.

1907
02:18:22,540 --> 02:18:23,871
�����и�����
They have a rope.

1908
02:18:25,443 --> 02:18:27,104
�����������
They tie a noose.

1909
02:18:28,680 --> 02:18:31,672
����һ�����׽�������������...
Imagine the noose coiling tight around her neck...

1910
02:18:32,684 --> 02:18:34,948
...Ȼ��ͻȻ�ս�
...and a sudden blinding jerk.

1911
02:18:36,354 --> 02:18:39,118
������������  ˫���ߴ���....
She's pulled into the air and her feet go kicking....

1912
02:18:39,290 --> 02:18:41,190
���ǹ����ŵ���
They don't find the ground.

1913
02:18:43,294 --> 02:18:45,023
����������֦...
The hanging branch...

1914
02:18:45,463 --> 02:18:47,363
...������ʵ
...isn't strong enough.

1915
02:18:48,867 --> 02:18:51,131
�۶���  ��������...
It snaps and she falls...

1916
02:18:52,003 --> 02:18:53,402
...ˤ������
...back to earth.

1917
02:18:57,242 --> 02:18:58,766
��������ץ����...
So they pick her up...

1918
02:19:00,378 --> 02:19:02,312
...�ӵ�����������...
...throw her in the back...

1919
02:19:04,549 --> 02:19:07,143
...������Ϫ��...
...drive to Foggy Creek Bridge...

1920
02:19:08,720 --> 02:19:10,051
...��������ȥ
...pitch her over.

1921
02:19:13,057 --> 02:19:15,491
����׹������30Ӣ��...
And she drops some 30 feet...

1922
02:19:15,994 --> 02:19:18,053
...�ų���Ϫ��
...down to the creek bottom.

1923
02:19:25,703 --> 02:19:27,102
�����ܿ�������?
Can you see her?

1924
02:19:31,342 --> 02:19:32,741
����ǿ��...
Her raped...

1925
02:19:33,077 --> 02:19:34,339
...Ź��...
...beaten...

1926
02:19:35,246 --> 02:19:36,838
...�������...
...broken body...

1927
02:19:40,251 --> 02:19:42,344
...����ճ�����ǵ���Һ...
...soaked in their urine...

1928
02:19:43,254 --> 02:19:45,245
...ճ�����ǵľ�Һ...
...soaked in their semen...

1929
02:19:47,592 --> 02:19:49,355
...ճ�����Լ�����Ѫ...
...soaked in her blood...

1930
02:19:50,428 --> 02:19:52,020
...����һϢ
...left to die.

1931
02:19:55,366 --> 02:19:56,697
�����ܿ�����?
Can you see her?

1932
02:20:01,139 --> 02:20:03,073
��Ҫ��������...
I want you to picture...

1933
02:20:05,210 --> 02:20:06,677
...���СŮ��...
...that little girl....

1934
02:20:25,964 --> 02:20:27,898
�������Ǹ�����
Now, imagine she's white.

1935
02:20:49,988 --> 02:20:51,819
��˵����
The defense rests.

1936
02:21:22,186 --> 02:21:23,016
����
Innocent!

1937
02:21:23,421 --> 02:21:26,015
����  ���������
Innocent! He's innocent!

1938
02:21:29,761 --> 02:21:30,693
����?
Innocent?!

1939
02:21:46,210 --> 02:21:47,939
����Ӯ��  ����Ӯ��
We won! We won!

1940
02:21:48,112 --> 02:21:50,774
����  ����Ӯ��  ��߲�����?
Ellen, we won! Aren't you happy?!

1941
02:21:50,949 --> 02:21:53,782
����  ����  ��ø��˵�
My God, Ellen, you have to be happy!

1942
02:21:57,889 --> 02:21:59,720
��Ҫ�ؼ���
He's coming home.

1943
02:22:02,060 --> 02:22:03,618
������...
That was...

1944
02:22:04,562 --> 02:22:05,893
����...
That was...

1945
02:22:07,465 --> 02:22:09,899
���ǻ��˵�һ����  �ǵ���?
I'm one of the bad guys, remember?

1946
02:22:25,750 --> 02:22:27,308
���׵�-��-����
Freddie Lee Cobb!

1947
02:22:30,588 --> 02:22:32,579
�м������ǵ�̸̸
We got something to talk about.

1948
02:22:33,091 --> 02:22:36,822
��˹͢˹  ��Ҳ�ú�����վ��һ��
Hastings, you belong over there with them.

1949
02:22:38,763 --> 02:22:39,491
��ȥ
Get over.

1950
02:22:52,610 --> 02:22:54,271
ף����  ��ʦ
Congratulations, counselor.

1951
02:22:54,512 --> 02:22:55,672
лл
Thank you.

1952
02:24:10,922 --> 02:24:12,014
��
Look.

1953
02:24:38,950 --> 02:24:40,110
���Ǻ�
Hello.

1954
02:24:41,552 --> 02:24:44,214
���Ǻ���̫̫  ���Ǻ���
This is Ms. Hailey. This is Hannah.

1955
02:24:45,123 --> 02:24:46,886
����ɰ�
She's so pretty.

1956
02:24:47,391 --> 02:24:49,222
���Ǵ��˸������ڱ�
Brought you some peach cobbler.

1957
02:24:50,228 --> 02:24:52,128
�����  ��ѽ
Come on in. Come in.

1958
02:25:06,544 --> 02:25:07,977
������Ů��  ����
This is my daughter, Tonya.

1959
02:25:08,146 --> 02:25:09,636
�ܸ�����ʶ��
Nice to meet you.

1960
02:25:14,485 --> 02:25:17,510
ֻ�Ǿ������ǵĺ��ӿ���һ����ˣ
Just thought our kids could play together.



