1
00:00:27,528 --> 00:00:30,126
CONFESIUNILE UNEl DEPENDENTE
DE CUMPARATURI

2
00:00:34,303 --> 00:00:37,794
Preturile mari iti aduc lucruri
stralucitoare care dureaza 3 saptamani

3
00:00:38,334 --> 00:00:43,613
iar preturile mamei iti aduc
lucruri maro care dureaza vesnic.

4
00:00:43,862 --> 00:00:46,646
stii ca sunt la 50% reducere.
O da!

5
00:00:53,504 --> 00:00:59,114
Cand ma uit in vitrine, vad o alta
lume, o lume de vis cu lucruri perfecte,

6
00:01:02,024 --> 00:01:04,893
O lume in care fetele mari
cumpara ce-si doresc

7
00:01:07,553 --> 00:01:11,750
Erau frumoare!
precum zanele sau printesele

8
00:01:14,283 --> 00:01:17,111
Nu aveau nevoie de bani
aveau carduri magice

9
00:01:27,462 --> 00:01:29,833
As fi terminat cu 12

10
00:01:30,911 --> 00:01:33,629
Rebecca Bloomwood
ocupatie: jurnalista

11
00:01:34,102 --> 00:01:39,105
Jacheta - visa
rochie, curea- master card

12
00:01:41,132 --> 00:01:44,366
Este VINTAJE!
Si am economisit si mai multi bani!

13
00:01:45,443 --> 00:01:49,928
Geanta- Gucci
si a meritat fiecare banut!

14
00:01:50,834 --> 00:01:53,808
Mutatul la New York!
Am intalnit barbati!

15
00:01:54,413 --> 00:01:56,913
Nu sunt genul sa ma gandesc in perspectiva

16
00:01:58,077 --> 00:02:04,330
Stii cum e cand vezi pe cineva dragut si-ti zambeste
si inima ti se topeste ca untul pe paina proaspat prajita

17
00:02:07,132 --> 00:02:09,419
Asa ma simt cand vad un magazin

18
00:02:11,315 --> 00:02:13,256
Numai ca este mai bine

19
00:02:18,947 --> 00:02:23,174
Un barbat nu te va iubi si trata
la fel de bine ca un magazin

20
00:02:23,477 --> 00:02:27,789
si daca nu se potriveste nu poti sa-I schimbi
7 zile mai tarziu

21
00:02:40,118 --> 00:02:44,291
Si cand degetele-ti agata o geanata noua stralucitoare

22
00:02:45,835 --> 00:02:48,441
O da! o da!
O nu!

23
00:02:48,476 --> 00:02:51,047
Sunt 900 $!

24
00:02:53,051 --> 00:02:56,806
Deci tu acoperi gradina si sculele expozitiei, da?
Sigur ca da!

25
00:03:00,977 --> 00:03:04,607
Ok. Nu te panica. Fii calma... calma

26
00:03:06,150 --> 00:03:10,447
Bloomingdales. Sunt pantalonii. Adica trebuia sa iau
pantalonii ca sa se potriveasca cu... Oh! Pantofii!

27
00:03:13,493 --> 00:03:14,744
Stai putin

28
00:03:16,205 --> 00:03:18,708
Cineva mi-a furat cardul
O Doamne!

29
00:03:18,791 --> 00:03:22,463
Cineva mi-a furat cardul si cheltuie ca un nebun in NY

30
00:03:22,498 --> 00:03:24,966
Nu!
Da! In natura?!

31
00:03:25,050 --> 00:03:28,178
N- am fost niciodata in natura!
Ba da, a-i fost.

32
00:03:28,511 --> 00:03:30,805
A- i cumparat acel cort! Iti aduci aminte?

33
00:03:31,015 --> 00:03:34,229
Nu! Nu I-am cumparat
Pentru petrecerea de" la revedere" Christen.

34
00:03:34,352 --> 00:03:35,237
N- am vazut niciodata un cort

35
00:03:35,272 --> 00:03:36,522
Am organizat strangerea de bani si ti-am dat tie

36
00:03:41,862 --> 00:03:42,488
oh...

37
00:03:46,327 --> 00:03:47,370
Abilitate deosebita... Finlandeza?

38
00:03:49,372 --> 00:03:52,042
Ai terminat?
Ce? Cine are un cv?

39
00:03:52,077 --> 00:03:54,712
Fapte. Ceea ce nu poti sa schimbi

40
00:03:55,129 --> 00:04:00,303
Si sa nu las pe toata lumea sa stie ca mi-am aranjat interviuri
in secret la cele mai noi reviste?

41
00:04:02,306 --> 00:04:06,268
Ti-am spus ca am avut un interviu la o revista de succes?!
O! Cam de un milion de ori.

42
00:04:07,810 --> 00:04:10,023
Nu pot sa cred: politistii modei

43
00:04:11,274 --> 00:04:13,199
Nu ca am vrut sa spun ca nu esti in stare

44
00:04:13,234 --> 00:04:16,406
De la 14 ani mi-am dorit sa lucrez pentru o revisat de succes

45
00:04:16,572 --> 00:04:20,035
Daca as obtine acest post as fii cea mai fericita pentru totdeauna

46
00:04:56,123 --> 00:04:59,044
Rebecca, abia a-i primit factura cardului

47
00:04:59,079 --> 00:05:00,086
de 900$

48
00:05:02,172 --> 00:05:04,050
Nu a-i nevoie de o esarfa

49
00:05:05,509 --> 00:05:11,685
Dar din nou, cine are nevoie de o esarfa

50
00:05:12,811 --> 00:05:14,895
Hai sa infasuram jeansi in jurul gatului,
asta o sa-ti tina de cald

51
00:05:15,648 --> 00:05:17,989
Asta ar face mama ta.

52
00:05:18,024 --> 00:05:19,484
A- i dreptate. Asta ar face.

53
00:05:21,154 --> 00:05:23,574
Ceea ce inseamna esarfa asta

54
00:05:23,865 --> 00:05:26,911
Este faptul ca va deveni parte din definirea ta

55
00:05:26,946 --> 00:05:28,663
A nebuniei tale

56
00:05:30,541 --> 00:05:32,627
Intelegi ce vreau sa spun

57
00:05:32,752 --> 00:05:34,837
Da. Spune mai departe

58
00:05:35,257 --> 00:05:37,843
Ti-ar face ochii sa para mai mari

59
00:05:42,013 --> 00:05:44,099
Mi-ar face cuafura sa para mai scumpa

60
00:05:44,557 --> 00:05:46,102
Poti s-o porti cu orice

61
00:05:46,185 --> 00:05:47,686
Ar fi ca o investitie

62
00:05:49,315 --> 00:05:51,859
Te-ai duce la interviu mai increzatoare.
Increzatoare.

63
00:05:52,027 --> 00:05:53,945
Otravitoare

64
00:05:55,364 --> 00:05:57,159
Fata cu esarfa verde

65
00:05:59,745 --> 00:06:01,121
Esarfa verde va rog

66
00:06:01,872 --> 00:06:03,332
Cea mai buna alegere e ultima

67
00:06:03,416 --> 00:06:05,675
Face 120$. Cum doriti sa platiti?

68
00:06:05,710 --> 00:06:09,882
Uitati 50$ bani. Puteti lua 30$ de pe cardul asta

69
00:06:15,306 --> 00:06:16,893
10$ de pe asta

70
00:06:19,604 --> 00:06:20,647
20$ de pe asta

71
00:06:23,232 --> 00:06:24,484
E asa de draguta.

72
00:06:24,692 --> 00:06:25,735
E respins

73
00:06:26,360 --> 00:06:27,194
Chiar asa?

74
00:06:27,946 --> 00:06:29,074
Puteti... Puteti incerca din nou?

75
00:06:31,911 --> 00:06:32,954
Chiar respins

76
00:06:34,206 --> 00:06:35,999
Puteti s-o puneti deoparte

77
00:06:36,082 --> 00:06:37,125
Nu mai pot sa opresc vanzarea ei

78
00:06:43,383 --> 00:06:44,091
scuzati-ma!
este o urgenta

79
00:06:44,126 --> 00:06:45,177
Hei! inapoi la rand

80
00:06:45,343 --> 00:06:46,429
scuzati-ma. Este o urgenta!

81
00:06:47,012 --> 00:06:48,055
scuza-ma e o urgenta!

82
00:06:48,090 --> 00:06:49,219
Este o scuza doamna

83
00:06:49,254 --> 00:06:50,344
Nu! Este adevarat!

84
00:06:50,379 --> 00:06:51,434
Returnati bani?

85
00:06:51,469 --> 00:06:52,435
Poftim?

86
00:06:52,978 --> 00:06:56,943
Daca va dau un cec de 23$, va luati un delicios hot dog
si-mi dati 20$? Va rog.

87
00:06:56,978 --> 00:06:57,949
Arat ca o banca?

88
00:06:57,984 --> 00:07:02,282
Daca nu sunt acolo in 4 minute o sa inchida vanzarea
si este o esarfa foarte importanta.

89
00:07:02,365 --> 00:07:04,158
Este o esarfa foarte importanta?

90
00:07:04,451 --> 00:07:07,079
Este pentru matusa mea si este foarte bolnava. Este in spital

91
00:07:07,114 --> 00:07:08,956
De ce nu-i rogi pe ingrijitori s-o incalzeasca

92
00:07:08,991 --> 00:07:09,841
De nu faci asta?

93
00:07:09,876 --> 00:07:10,918
O sa va cumpar toti hot dogs

94
00:07:12,795 --> 00:07:16,258
O sa luati 97 de hot dogs/
S- a facut!

95
00:07:16,293 --> 00:07:17,301
lasati-ma sa...

96
00:07:21,139 --> 00:07:24,477
Dar tocmai...
ati platit 23$ pentru un hot dog!

97
00:07:26,980 --> 00:07:28,898
tu a-i castigat esarfa si eu un hot dog!

98
00:07:29,817 --> 00:07:31,985
A costa si a merita sunt 2 lucruri diferite

99
00:07:32,020 --> 00:07:33,155
Multumesc!

100
00:07:33,487 --> 00:07:34,740
Matusa mea va aprecia mult asta!

101
00:07:45,670 --> 00:07:46,713
Buna ziua

102
00:07:46,838 --> 00:07:47,838
buna ziua

103
00:07:48,255 --> 00:07:49,633
Pentru interviul la revista Alite

104
00:07:49,668 --> 00:07:50,642
Alite...

105
00:07:50,677 --> 00:07:53,807
Oh... s-a terminat...
pentru totdeauna... ieri

106
00:07:53,930 --> 00:07:56,726
Au postat pe web.
Sa vedem cine a castigat postul...

107
00:07:58,727 --> 00:08:00,689
Vorbind despre lup

108
00:08:06,530 --> 00:08:07,906
Alicia... Killingten

109
00:08:20,922 --> 00:08:22,507
Are cele mai lungi picioare din lume.

110
00:08:28,432 --> 00:08:29,642
Bun. Greseala

111
00:08:29,677 --> 00:08:30,852
Draguta esarfa

112
00:08:31,061 --> 00:08:33,564
Multumesc...
Am cumparat-o pentru interviu.

113
00:08:35,941 --> 00:08:36,902
scuze!

114
00:08:42,325 --> 00:08:45,663
In timp ce vorbim interviurile se desfasoara intr-o economisire de succes

115
00:08:47,623 --> 00:08:48,667
Ca revista "money"

116
00:08:49,333 --> 00:08:50,551
sa nu mai discutam copile

117
00:08:50,586 --> 00:08:56,592
Alite poate fi orasul de smarald, dar
succesul economisirii poate fii drumul tau galben

118
00:08:57,551 --> 00:09:00,472
Dantey West este o familie de
reviste care se poarta ca o familie

119
00:09:00,507 --> 00:09:01,516
profund inevitabil

120
00:09:03,935 --> 00:09:10,902
Sfatul meu pentru tine, draga Dorothy este...
o data ce esti inauntru acolo ramai.

121
00:09:11,737 --> 00:09:13,698
sunt inauntru

122
00:09:26,047 --> 00:09:27,048
Doamna Bloomwood

123
00:09:27,297 --> 00:09:31,763
Deci cum se desfasoara interviul?
Este o discutie in general sau...

124
00:09:31,886 --> 00:09:39,605
Nu. Nu. Este o discutie specifica in finante, investitii,viitoruri care...
Aici intervii tu

125
00:09:41,984 --> 00:09:43,234
Mult noroc!
Multumesc

126
00:09:43,652 --> 00:09:45,530
Tobi nu a spus nimic

127
00:09:47,197 --> 00:09:48,992
Da sigur ca am facut

128
00:09:49,027 --> 00:09:50,119
Intelege.

129
00:09:50,327 --> 00:09:52,714
Am discutat despre tot.

130
00:09:52,749 --> 00:09:55,959
Intotdeauna este o cale.
Sigur ca a inteles asta.

131
00:09:56,794 --> 00:10:01,174
Johny trebuie sa inchid pentru ca...
pentru ca am pe cineva aici

132
00:10:01,508 --> 00:10:03,844
Oh. Nu eu. La revedere

133
00:10:03,879 --> 00:10:06,180
Imi pare rau pentru asta.

134
00:10:06,215 --> 00:10:07,224
Bun. Rebecca

135
00:10:11,105 --> 00:10:12,021
Buna!
Ne-am cunoscut.

136
00:10:12,354 --> 00:10:14,113
Da. Multumesc

137
00:10:14,148 --> 00:10:15,192
Matusa bolnava. Esarfa

138
00:10:16,234 --> 00:10:17,277
I- ai dat-o?

139
00:10:18,404 --> 00:10:21,450
Da. Cand un gest straniu ca acesta... este wow

140
00:10:21,485 --> 00:10:22,493
Adorabil... A

141
00:10:24,579 --> 00:10:25,705
Ai un cv pentru mine?

142
00:10:25,740 --> 00:10:26,747
Da.

143
00:10:37,179 --> 00:10:39,348
As putea sa-ti spun

144
00:10:39,890 --> 00:10:42,726
Numele meu este Rebecca Bloomwood
Sunt jurnalista de 5 ani

145
00:10:44,062 --> 00:10:46,148
MI-e foarte usor sa ma joc cu numere

146
00:10:46,774 --> 00:10:47,817
Vorbesc fluent finlandeza

147
00:10:47,852 --> 00:10:49,819
Stiu...
Finlandeza?

148
00:10:49,854 --> 00:10:50,861
da. finlandeza

149
00:10:51,779 --> 00:10:52,947
Este foarte interesant.
De ce finlandeza?

150
00:10:53,030 --> 00:10:54,282
Ce este in spatele tau?!

151
00:10:56,910 --> 00:10:59,044
Oh doamne. Este un om dezbracat.

152
00:10:59,079 --> 00:11:04,213
Scuze. M-a speriat asa de rau.
eu.. N-am stiut ce e

153
00:11:04,295 --> 00:11:06,090
E clar dus cu capul

154
00:11:06,173 --> 00:11:07,215
Cine i-ar face asa ceva?

155
00:11:08,801 --> 00:11:09,844
Cateva intrebari...

156
00:11:11,178 --> 00:11:18,521
Uite. Adica.. Cine se uita de la etajul 5..
A- i putea sa te invarti pe scaun si sa te holbezi toata ziua

157
00:11:18,605 --> 00:11:19,105
Eu asa as face.

158
00:11:21,527 --> 00:11:22,693
Nu.
Doamna Bloomwood.

159
00:11:24,529 --> 00:11:25,614
Nu sunt o perversa.

160
00:11:25,649 --> 00:11:26,616
la loc.

161
00:11:27,784 --> 00:11:30,204
Imi pare rau.
Nu ma pricep la interviuri.

162
00:11:31,454 --> 00:11:33,624
Aveti povesti financiarte recente care v-au atras atentia?

163
00:11:34,541 --> 00:11:36,960
Da. Si ma bucur ca a-i adus vorba.

164
00:11:36,995 --> 00:11:37,969
Pentru ca sunt furioasa.

165
00:11:38,004 --> 00:11:43,971
Adica chiar sunt. Ce este cu povestea crizei de peste...

166
00:11:45,014 --> 00:11:46,022
Criza de peste?

167
00:11:46,057 --> 00:11:48,976
criza fiscala...
criza fiscala.

168
00:11:49,393 --> 00:11:52,312
inspaimantator. Fiscal vorbind
Cum asa?

169
00:11:53,232 --> 00:11:54,240
cand o familie fiscala

170
00:11:54,275 --> 00:11:55,825
Imi pare rau
Inca un moment te rog.

171
00:11:55,860 --> 00:11:58,656
Cred ca doamna Bloomwood si-a pierdud esarfa.

172
00:12:12,131 --> 00:12:13,174
A murit.

173
00:12:15,135 --> 00:12:19,189
Se pare ca a-i avut 25 minute foarte dificile

174
00:12:19,224 --> 00:12:24,314
Ma bucur atat de mult ca intelegi. Stii foarte multi oameni...
Bun... Deci

175
00:12:25,356 --> 00:12:28,484
Propun sa spunem...
Tocmai mi-ai sters numele?

176
00:12:28,525 --> 00:12:29,527
Oh nu...

177
00:12:29,861 --> 00:12:30,993
Pare prematur.

178
00:12:31,028 --> 00:12:35,042
Bun. Propun sa spunem ca acest interviu incheiat.

179
00:12:35,077 --> 00:12:42,170
Deci te las cu numerele tale, dar...
multumesc foarte mult pentru ca m-ai primit, aprecierile mele...

180
00:12:44,881 --> 00:12:47,050
Apreciez totul...
Va urez o zi buna.

181
00:12:48,010 --> 00:12:49,053
O zi buna!

182
00:12:58,022 --> 00:13:00,526
Hide. Hai sa-i dam doamnei natura cortul.

183
00:13:02,320 --> 00:13:03,321
S- a pensionat.

184
00:13:03,356 --> 00:13:04,371
poftim?

185
00:13:04,406 --> 00:13:06,539
Abandoneaza un vas care se scufunda

186
00:13:06,574 --> 00:13:13,667
Sobolanul ala. Revista stia ca sie.
Stia ca nu poate spune nimanui.

187
00:13:14,710 --> 00:13:19,006
Partea buna e ca intotdeauna a-i urat revista

188
00:13:19,091 --> 00:13:22,636
Era sursa mea de venit. Am nevoie de venitul meu!

189
00:13:24,513 --> 00:13:25,557
Trebuie sa nu intram in panica.

190
00:13:28,186 --> 00:13:29,229
George, telefonul!

191
00:13:31,315 --> 00:13:32,440
Nu. Poate fii colectorul de datorii!

192
00:13:32,984 --> 00:13:35,361
M- ai speriat.
I- a lista! I-a lista!

193
00:13:40,285 --> 00:13:48,627
OK. Bloomingdales... colector de datorii
din toate orasele... trebuie sa-I incanti..

194
00:13:48,662 --> 00:13:50,667
alo. / doamna Bloomwood?
Buna ziua.

195
00:13:50,702 --> 00:13:52,673
Imi pare rau dar de fapt nu este acasa

196
00:13:52,715 --> 00:13:56,554
Nu este...
Inca este in recuperare dupa... stiii tu...

197
00:13:56,589 --> 00:14:00,358
Ok. Deci o voi ruga sa va sune...
da...

198
00:14:00,393 --> 00:14:02,395
Sa va sune imediat cand o sa se intoarca din Finlanda

199
00:14:03,438 --> 00:14:06,066
Chiar nu este...
Multumesc. La revedere.

200
00:14:13,159 --> 00:14:15,537
De ce cele mai multe scuze ale tale
au legatura cu Finlanda?

201
00:14:17,331 --> 00:14:18,875
Pentru ca nimeni nu verifica in Finlanda.

202
00:14:22,505 --> 00:14:24,089
Cum o sa platesc chiria acum?

203
00:14:24,173 --> 00:14:26,141
O sa rup cec-ul de chirie.

204
00:14:26,176 --> 00:14:27,892
Nu Susane. Nu poti sa o faci din nou.

205
00:14:27,927 --> 00:14:30,972
E apartamentul meu.
Bine e apartamentul parintilor mei.

206
00:14:31,007 --> 00:14:31,980
Dar sunt regulile mele.

207
00:14:32,015 --> 00:14:34,853
Osa-ti cumpar cel mai mare cadou. Sigur!

208
00:14:34,936 --> 00:14:37,774
Stiu unde sa ma duc.
Sunt reduceri la Maissses.

209
00:14:38,191 --> 00:14:39,234
Curcanule!

210
00:14:40,277 --> 00:14:41,569
Ma gasiti la mine.

211
00:14:41,604 --> 00:14:42,862
Multumesc iubitule.

212
00:14:43,196 --> 00:14:46,533
O sa iau tequila, tu iei facturile.

213
00:14:51,623 --> 00:14:52,793
O sa fac eu asta. Nu poate fi asa de rau.

214
00:14:52,876 --> 00:14:56,212
Este exact ca un nume prost. O sa fie bine.

215
00:14:58,925 --> 00:14:59,968
Bags.

216
00:15:01,343 --> 00:15:03,138
200$ pentru lenjerie.

217
00:15:03,222 --> 00:15:06,225
Ok este dreptul de baza al omului.

218
00:15:06,351 --> 00:15:08,944
79$ pentru odorizant cu miere.

219
00:15:08,979 --> 00:15:13,567
Mi-a parut rau pentru vanzatoare, avea un ochi sasiu.
Nu stiam unde se uita.

220
00:15:13,652 --> 00:15:16,072
Si m-a facut sa fiu asa de trista.

221
00:15:16,573 --> 00:15:17,825
Nici nu pot sa discut despre asta.

222
00:15:20,118 --> 00:15:21,995
Spa pentru picioare. Ce faceai acolo?

223
00:15:22,030 --> 00:15:23,038
Hai sa luam o pauza.

224
00:15:23,580 --> 00:15:25,542
Mi-au spus ca sunt o clienta de valoare

225
00:15:25,577 --> 00:15:28,587
Acum imi trimit scrisori de ura.

226
00:15:31,800 --> 00:15:32,843
bags.
O Doamne.

227
00:15:35,679 --> 00:15:41,185
Cum o sa platesti 16262$?

228
00:15:41,220 --> 00:15:42,771
fara slujba?

229
00:15:46,193 --> 00:15:47,445
As putea sa castig la loterie.

230
00:15:48,278 --> 00:15:50,364
Poate ar trbui sa ai un plan de rezerva.

231
00:15:53,828 --> 00:15:55,079
Plan de rezerva!

232
00:15:55,114 --> 00:15:56,140
Stiu! Stiu!

233
00:15:56,175 --> 00:15:57,131
Am un plan.

234
00:15:57,166 --> 00:16:00,676
Stiii cand curcanul se candeste la slujba viselor lui

235
00:16:00,711 --> 00:16:07,768
Ca la propunere, se uita la mana lui...
la ce poate face... si asta poti sa faci!

236
00:16:07,803 --> 00:16:15,105
Esti buna in moda si asta poti sa o trimiti la o revista...
trebuie doar sa ne gandim despre ce sa scrii.

237
00:16:15,522 --> 00:16:18,984
Considerand pantofii cei noi o investitie, totul este deosebit.

238
00:16:19,275 --> 00:16:26,369
Cel mai important lucru este ca fiecare pantof ar trebui sa-si
castige locul. Bags este asa de haios!

239
00:16:26,404 --> 00:16:28,663
Esti asa de isteata,esti cea mai buna scriitoare.

240
00:16:28,747 --> 00:16:30,749
Iti place?
Esti extraordinara!

241
00:16:30,832 --> 00:16:31,758
Stai, inca una

242
00:16:31,793 --> 00:16:35,839
Pentru acel barbat de la revista de economisiri
care nu m-a angajat.

243
00:16:37,508 --> 00:16:39,426
Draga editorule...

244
00:16:40,845 --> 00:16:44,015
Poti sa-ti bagi slujba-n...

245
00:16:44,307 --> 00:16:46,518
Omule de pe bicicleta! buna!

246
00:16:46,603 --> 00:16:48,772
Uite-ti cei 20$!

247
00:16:49,522 --> 00:16:52,527
Cumpara-ti niste haine normale!

248
00:16:54,445 --> 00:16:55,448
Mi-am revenit!

249
00:17:00,453 --> 00:17:02,337
Asta este pentru revista de succes.

250
00:17:02,372 --> 00:17:04,876
Te rog. Te rog!
Sarut-o ca sa aduca noroc.

251
00:17:06,211 --> 00:17:08,386
Si... Asta

252
00:17:08,421 --> 00:17:10,800
Este pentru domnul de succes in economisiri.

253
00:17:12,467 --> 00:17:14,345
Bani. Bani. Bani.

254
00:17:17,599 --> 00:17:20,937
O Doamne.
Daca sa fi avut slujba, as fi avut si bani.

255
00:17:21,021 --> 00:17:22,188
Nu. Nu.

256
00:17:28,112 --> 00:17:30,325
Nu-i asa ca te inveseleste?!

257
00:17:30,360 --> 00:17:31,993
Nu prea merge mama.

258
00:17:32,828 --> 00:17:34,879
O haide. O sa-ti iei o alta slujba.

259
00:17:34,914 --> 00:17:37,708
Viata este precum trucul cu banul.
Niciodata nu stii.

260
00:17:38,960 --> 00:17:41,635
Acum dispare...

261
00:17:41,670 --> 00:17:44,926
si o sa apara pe neasteptate.

262
00:17:45,344 --> 00:17:47,096
Ce pot sa cumpar de o fisa?

263
00:17:48,055 --> 00:17:49,098
Asta!

264
00:17:49,515 --> 00:17:50,523
Vesta?

265
00:17:50,558 --> 00:17:52,227
Este fantastica!

266
00:17:53,271 --> 00:17:55,688
Cat iti dau pe ea?
Vei face bani cu ea.

267
00:17:55,773 --> 00:17:56,690
Nu.

268
00:17:57,232 --> 00:17:59,319
Cat i-mi dati pe ea?
20$.

269
00:18:01,112 --> 00:18:02,115
Buna ziua?

270
00:18:02,531 --> 00:18:04,033
Oh... Rebecca...

271
00:18:04,450 --> 00:18:06,411
Brandon, barbatul de succes.

272
00:18:06,446 --> 00:18:07,419
Da?

273
00:18:07,454 --> 00:18:11,961
Imi ce scuze ca te sun asa devreme,
dar ti-am primit scrisoarea.

274
00:18:13,002 --> 00:18:14,881
Pot sa spun ca am fost surprins.

275
00:18:15,588 --> 00:18:17,467
Sper ca m-am facut inteleasa.

276
00:18:18,301 --> 00:18:20,178
Da. Intr-adevar.
Foarte bine, chiar.

277
00:18:20,596 --> 00:18:23,515
Toata metafora...
Foarte inteligenta.

278
00:18:23,723 --> 00:18:25,102
Da. Nu-i asa?

279
00:18:25,519 --> 00:18:27,271
Metafora a fost...

280
00:18:27,897 --> 00:18:29,483
Asteapta...
Ce a-i spus?

281
00:18:29,817 --> 00:18:34,987
Se numeste directorul de securitate in investitii,
adica diferite femei isi cumpara diferiti pantofi...

282
00:18:35,405 --> 00:18:37,867
Este diferit.

283
00:18:37,902 --> 00:18:40,330
Alo? Alo?

284
00:18:40,412 --> 00:18:43,124
Rebecca?
Se pare ca esti ocupata

285
00:18:43,332 --> 00:18:43,875
Dar...

286
00:18:44,293 --> 00:18:46,252
Incercam sa-ti spun ca mi-ai dat o idee...

287
00:18:46,588 --> 00:18:48,840
Vrei sa vii?
Nu-mi pasa...

288
00:18:48,875 --> 00:18:51,092
Pot sa te ajut cu ceva, draga?

289
00:18:51,259 --> 00:18:57,349
Cred ca am trimis catre o revista de succes scrisoarea cu
20$ pentru a-si cumpara haine normale si sa-si bage slujba undeva

290
00:19:35,733 --> 00:19:36,734
Haine pentru Alite?

291
00:19:36,858 --> 00:19:37,902
O sun pe secretara.

292
00:19:38,653 --> 00:19:40,738
Buna. Haine pentru Alite?

293
00:19:40,773 --> 00:19:41,781
O sa vina imediat.

294
00:19:42,199 --> 00:19:44,910
Deci ce zici de tu... cu mine...

295
00:19:45,327 --> 00:19:46,892
Sa iesim intr-o vineri seara?

296
00:19:46,927 --> 00:19:48,457
Adica daca vrei?...
adica...

297
00:19:48,957 --> 00:19:50,834
Vrei sa iesim vineri seara?

298
00:19:50,869 --> 00:19:52,712
Nu stiu...
Cred ca am planuri.

299
00:19:54,381 --> 00:19:56,738
Se uita cineva la scrisorile astea?

300
00:19:56,773 --> 00:19:59,096
mm...
Cred ca cateva sunt pentru mine.

301
00:20:01,681 --> 00:20:04,644
Este o nebunie, cred ca asta este
lumea... complet apropiata, cred

302
00:20:04,679 --> 00:20:05,653
Da.
Adica... stiu despre asta.

303
00:20:05,688 --> 00:20:07,821
De fapt sunt unul dintre
cei mai buni...

304
00:20:07,856 --> 00:20:11,609
Nu las sa-mi scape nimic.
Le pazesc cu pretul vietii.

305
00:20:12,653 --> 00:20:14,288
Cam multa presiune asupra mea...
adica...

306
00:20:14,323 --> 00:20:18,285
Trebuie sa fiu sigur ca tota lumea
o sa primeasca aceste scriori.

307
00:20:18,320 --> 00:20:19,294
Voi trebuie sa fiti atenti tot timpul.

308
00:20:19,329 --> 00:20:21,330
Imi place sa-mi fac munca.
Eu imi iau slujba foarte in serios.

309
00:20:21,624 --> 00:20:23,208
Da!
Pe bune?

310
00:20:25,503 --> 00:20:26,547
Eu livrez scrisori, dar...

311
00:20:26,582 --> 00:20:28,389
Stii... ca postas

312
00:20:28,424 --> 00:20:31,761
Sunt foarte stresat,
trebuie sa livrez scrisorile...

313
00:20:33,304 --> 00:20:36,351
Nu mai folositi nasturii verticali,
foarte plictisitori

314
00:20:36,434 --> 00:20:39,980
Si astea sunt hainele de la Paolo

315
00:20:45,530 --> 00:20:46,446
Oh asta!

316
00:20:47,197 --> 00:20:48,241
Cavalli!

317
00:20:49,491 --> 00:20:51,035
Mi-a citit gandurile.

318
00:20:51,070 --> 00:20:52,251
Magnific.

319
00:20:52,286 --> 00:20:53,538
Poti sa le folosesti pe toate.

320
00:20:53,573 --> 00:20:54,790
Du-le inauntru.

321
00:20:59,922 --> 00:21:02,843
O Doamne! Ce faci?

322
00:21:04,094 --> 00:21:05,637
Aici este Alitte.

323
00:21:05,971 --> 00:21:07,431
Ai voie aici?

324
00:21:16,609 --> 00:21:17,653
Oh da!

325
00:21:17,776 --> 00:21:22,242
Dante West nu m-a angajat ca fiu un
editor al acestei reviste.

326
00:21:22,660 --> 00:21:24,168
M- au angajat

327
00:21:24,203 --> 00:21:27,540
Ca sa iua o franghie si s-o scot din mlastina.

328
00:21:29,040 --> 00:21:31,001
Buna ziua tuturor.
Sunt Rebecca Bloomwood.

329
00:21:31,036 --> 00:21:32,253
I- a loc Rebbeca.

330
00:21:37,470 --> 00:21:40,722
Ce face ca o revista sa se iasa din standarde?

331
00:21:44,686 --> 00:21:46,945
Povesti noi neslefuite...

332
00:21:46,980 --> 00:21:50,401
Chiar daca oamenii despre care
vorbim le aproba sau nu.

333
00:21:51,237 --> 00:21:55,742
Economisiri de succes, este aparent,
revista de jurnalism financiar a oamenilor.

334
00:21:55,825 --> 00:21:58,328
Si aici se opreste.

335
00:21:59,371 --> 00:22:00,414
Pana acum...

336
00:22:07,714 --> 00:22:08,758
Scuze.

337
00:22:10,635 --> 00:22:11,679
De acum incolo...

338
00:22:11,887 --> 00:22:16,602
Nu mai copiem examinarea,
ci o probam.

339
00:22:20,231 --> 00:22:22,652
Imi place lucrarea ta,
Ti-am spus la telefon.

340
00:22:22,735 --> 00:22:23,568
Foarte bine.

341
00:22:23,610 --> 00:22:24,652
Haily!

342
00:22:25,362 --> 00:22:27,448
Da-i 3 saptamani de proba si un biroul.

343
00:22:28,492 --> 00:22:31,085
Acesta-i dragut.
Toate sunt 3/6.

344
00:22:31,120 --> 00:22:35,459
Poti sa incepi cu 1000 de cuvinte despre
efectele schimbarii ratei de inflatie...

345
00:22:35,584 --> 00:22:36,627
Bine.

346
00:22:46,139 --> 00:22:48,933
Ai ochelarii strambi.

347
00:22:53,523 --> 00:22:55,192
Ai acceptat o slujba la o revista
de economisiri!

348
00:22:55,227 --> 00:22:56,200
Tu?!

349
00:22:56,235 --> 00:23:00,324
Stiu ca suna rau,dar face parte
dintr-un plan bine gandit.

350
00:23:00,407 --> 00:23:03,410
Este grozav,dar oricum ar fi
nu e grozav.

351
00:23:03,661 --> 00:23:07,415
Cum ii spun celui de la protectia
animalelor care e lovit mortal de o vaca?

352
00:23:07,450 --> 00:23:09,168
Nu cred ca exista un cuvant
pentru asta.

353
00:23:09,377 --> 00:23:10,337
Ironie!

354
00:23:11,254 --> 00:23:14,717
Ironia e ca Rebbeca este consilier
in administrarea banilor.

355
00:23:15,427 --> 00:23:19,390
Dar cred ca ar fi bine ca domnisoara
de onoare sa-si permita rochia.

356
00:23:22,017 --> 00:23:23,026
da?
da!

357
00:23:23,061 --> 00:23:24,604
Ce a spus?
Mi-as fi dorit sa fii acolo!

358
00:23:24,639 --> 00:23:25,647
Ce a spus?
hei!

359
00:23:27,649 --> 00:23:29,527
Cred ca a zis de card ca
ar fi bogat!

360
00:23:33,909 --> 00:23:37,663
Cred ca mi-as dori ca sotul meu
sa ma propuna la un barmitz.

361
00:23:37,789 --> 00:23:38,289
Ce faci?

362
00:23:42,543 --> 00:23:44,129
Ti-am gasit gasit cartea perfecta.

363
00:23:45,713 --> 00:23:49,220
Controleaza-ti pornirile la cheltuieli!
Cu Garett I. Barcman.

364
00:23:49,255 --> 00:23:50,303
Acela sunt eu.

365
00:23:51,971 --> 00:23:55,310
Te simti mereu atras de magazine?

366
00:23:55,345 --> 00:23:56,312
Da!
Nu.

367
00:23:57,980 --> 00:24:01,233
Inima ta tremura cand vezi
marfa noua, unica pe rafturi!

368
00:24:01,734 --> 00:24:02,486
Da!
nu...

369
00:24:02,818 --> 00:24:03,821
Tipul asta e bun.

370
00:24:03,945 --> 00:24:08,327
A- i raspuns negativ la aceste
intrebari si sunt o negare?

371
00:24:08,660 --> 00:24:09,786
Da!
Nu!

372
00:24:10,745 --> 00:24:12,289
A- i spus nu din nou?

373
00:24:13,332 --> 00:24:14,375
Nu.

374
00:24:14,709 --> 00:24:15,754
Da.

375
00:24:15,836 --> 00:24:18,755
Pasul 1:
Organizeaza-ti viata!

376
00:24:18,790 --> 00:24:20,133
Arunca totul!

377
00:24:20,634 --> 00:24:22,719
Pune-le intr-o cutie si arunca-le!

378
00:24:25,012 --> 00:24:27,933
Simplitate si ordine sunt
noile tale cuvinte de veghe.

379
00:24:29,729 --> 00:24:30,772
Scuze.

380
00:24:31,606 --> 00:24:32,441
Alo?

381
00:24:34,192 --> 00:24:35,987
Te striga un inceput nou.

382
00:24:38,072 --> 00:24:39,322
Este pentru tine.

383
00:24:46,207 --> 00:24:51,422
In drum spre munca, ignora sirena care
te striga de la geamul magazinelor.

384
00:24:53,215 --> 00:24:56,638
Noul tau motto:
Am nevoie de astea?

385
00:24:56,846 --> 00:24:57,888
Nu.

386
00:24:59,640 --> 00:25:00,725
Ce este asta?

387
00:25:02,268 --> 00:25:04,563
1000 de cuvinte despre
IP de carduri furate.

388
00:25:04,773 --> 00:25:08,319
Care pare a fi copiata direct
de pe bani pentru prosti!

389
00:25:10,196 --> 00:25:12,992
Am vrut 1000 cuvinte dintr-un
anumit punc de vedere.

390
00:25:13,117 --> 00:25:14,626
Acesta nu este un
punc de vedere?

391
00:25:14,661 --> 00:25:16,661
Nu din punct de vedere pe
care-I vroiam

392
00:25:16,696 --> 00:25:17,963
Nu cred.

393
00:25:17,998 --> 00:25:19,248
Incearca din nou.
Adu-mi aminte de ce te-am angajat.

394
00:25:19,283 --> 00:25:20,084
Ok.

395
00:25:33,767 --> 00:25:34,810
Rebecca.

396
00:25:37,313 --> 00:25:42,028
Tocmai a-i scris pe google:
unghiuri bune despre ip cardurilor?

397
00:25:43,361 --> 00:25:44,405
Da.

398
00:25:45,115 --> 00:25:46,366
L- am google.

399
00:25:50,790 --> 00:25:51,916
Sunt concediata?

400
00:25:53,460 --> 00:25:54,625
la-ti haina.

401
00:25:55,587 --> 00:25:56,712
li cunosti pe tipi astia,nu?

402
00:25:57,128 --> 00:25:58,714
Comentatori,
comunicatorii companiei.

403
00:25:59,133 --> 00:26:00,257
Da, de sigur.

404
00:26:10,272 --> 00:26:16,113
Acest an este unul al achizitiei, al APL
si companiei daneze de fibra optica Zandak.

405
00:26:16,148 --> 00:26:20,409
Mickey Mouse ar pierde milioane
in bonusuri daca ar paria pe ei.

406
00:26:21,118 --> 00:26:22,371
Stiu

407
00:26:24,581 --> 00:26:30,714
A
- i face fata situatiei in care ar trebui sa pui cateva intrebari foarte grele?

408
00:26:30,749 --> 00:26:31,514
Absolut.

409
00:26:31,549 --> 00:26:32,717
Dar a-i inchis.

410
00:26:33,634 --> 00:26:34,426
Poftim?

411
00:26:34,461 --> 00:26:35,219
Nu!

412
00:26:35,303 --> 00:26:36,470
Dar a-i inchis!

413
00:26:36,597 --> 00:26:37,305
Dar nu am intrebari grele.

414
00:26:37,514 --> 00:26:38,313
Am crezut ca intrebi.

415
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
Nu
Cred ca o sa iau doar notite.

416
00:26:40,552 --> 00:26:41,651
Sunt doar o studenta.

417
00:26:41,686 --> 00:26:42,896
Poti sa te descurci.
Nu prea cred.

418
00:26:42,931 --> 00:26:44,106
Totul o sa fie bine.
Ridica mana.

419
00:26:45,859 --> 00:26:46,900
Alo!

420
00:26:47,319 --> 00:26:49,195
Nu raspunde!
Ridica-te in picioare.

421
00:26:49,279 --> 00:26:50,447
Rebecca Bloomwood!

422
00:26:55,244 --> 00:26:56,204
Alo.

423
00:26:57,664 --> 00:26:58,916
De la... De la...

424
00:26:59,207 --> 00:26:59,924
Buna.

425
00:26:59,959 --> 00:27:02,254
De la economisiri de succes

426
00:27:02,672 --> 00:27:04,305
Este o revista.
Da.

427
00:27:04,340 --> 00:27:07,261
O sa raspundem la intrebari
dupa sedinta.

428
00:27:07,296 --> 00:27:08,059
Bine.

429
00:27:08,094 --> 00:27:09,138
Conform agentiilor regionale...

430
00:27:09,173 --> 00:27:10,180
Intreba-I cat castiga?

431
00:27:10,389 --> 00:27:12,975
Castigati...
Castigati.

432
00:27:13,310 --> 00:27:14,185
Poftim?

433
00:27:14,220 --> 00:27:15,060
Mai tare.

434
00:27:15,269 --> 00:27:16,312
Ce castigati?

435
00:27:16,521 --> 00:27:18,525
Doamna o sa respundem
la intrebari dupa...

436
00:27:18,560 --> 00:27:19,567
De ce va acordati bonusuri...

437
00:27:19,776 --> 00:27:22,278
De ce va acordati bonusuri?

438
00:27:22,313 --> 00:27:22,904
De 24 milioane...

439
00:27:22,988 --> 00:27:27,911
De 23 bilioane...
milioane...

440
00:27:28,205 --> 00:27:30,081
Cand investitorii dumneavoastra
au pierdut 8%

441
00:27:30,116 --> 00:27:31,958
Cand investitorii dumneavoastra
au pierdut 8%?

442
00:27:37,714 --> 00:27:39,258
Cum am mai spus...

443
00:27:39,927 --> 00:27:40,844
Este adevarat?

444
00:27:46,685 --> 00:27:49,522
Pauze lungi
si nici un raspuns.

445
00:27:49,606 --> 00:27:52,192
Pauze lungi
si nici un raspuns!

446
00:27:55,028 --> 00:27:56,592
Stii de ce am facut asta?

447
00:27:56,627 --> 00:27:58,157
Ca un fel de initiere misto!

448
00:27:59,200 --> 00:28:00,242
Asculta asta.

449
00:28:01,203 --> 00:28:03,581
Securitatea insemna lucruri diferite
pentru fiecare om.

450
00:28:04,415 --> 00:28:06,918
pentru cativa este ca o mica
petrecere purtand pantofii potriviti

451
00:28:06,953 --> 00:28:09,422
Asta ar putea sa-ti aduca sentimentul
de securitate pentru o seara,

452
00:28:09,457 --> 00:28:12,259
dar sa aiba un efect
nefast pe viitor.

453
00:28:12,759 --> 00:28:13,802
Eu am scris asta.

454
00:28:13,927 --> 00:28:15,262
Tu a-i scris asta?

455
00:28:15,388 --> 00:28:20,394
Ceea ce, intr-o traducere normala este
indiferenta de a intelege publicului.

456
00:28:20,429 --> 00:28:22,481
Ei scapa cu crime pentru ca...

457
00:28:23,106 --> 00:28:24,775
Uita-te la Macy care are o bere...

458
00:28:24,858 --> 00:28:25,819
Si cu o investitie de 200$

459
00:28:26,943 --> 00:28:27,243
Ce stie ea?

460
00:28:27,278 --> 00:28:30,615
Ce stie ea de fapt despre
ceea ce fac tipii astia?

461
00:28:31,740 --> 00:28:32,575
Ce i s-a spus.

462
00:28:32,994 --> 00:28:36,664
Si daca revistele care-i cauta
raspunsurile,nu pun intrebarile corecte...

463
00:28:36,873 --> 00:28:38,542
nu este bine pentru Macy.

464
00:28:40,336 --> 00:28:42,172
Vreau ca tu sa spui adevarul

465
00:28:42,715 --> 00:28:44,675
In asa fel in cat
Macy sa poata inteleage.

466
00:28:47,011 --> 00:28:47,809
Du-te acasa.

467
00:28:47,844 --> 00:28:51,266
Scrie un articol pe intelesul tuturor
si trimite-mi-I pana la 3.

468
00:28:51,301 --> 00:28:52,016
Ok?

469
00:29:11,917 --> 00:29:13,168
Vanzare de mostre
Astazi 24.

470
00:29:13,203 --> 00:29:14,212
O nu!

471
00:29:15,881 --> 00:29:16,799
O da!
Dragut

472
00:29:19,219 --> 00:29:21,095
Vroiam sa sun in Japonia
pentru colectarea de taxe.

473
00:29:21,130 --> 00:29:22,139
Sa aibe o discutie cu mine.

474
00:29:22,765 --> 00:29:23,933
Da. am simtit ceva.

475
00:29:23,968 --> 00:29:25,149
Da, asa este.

476
00:29:25,184 --> 00:29:26,935
Este foarte buna fata pe care
am trimis-o...

477
00:29:27,062 --> 00:29:29,947
Este agera... cinstit...

478
00:29:29,982 --> 00:29:31,908
Este exact genul pe care-I cautam.

479
00:29:31,943 --> 00:29:36,239
Adica, cred ca de aceea
Ego te-a pus sa ma recrutezi.

480
00:29:36,865 --> 00:29:37,782
La niaba.

481
00:29:39,243 --> 00:29:41,747
Te-am angajat ca sa repari
rubrica de jos a acestei reviste.

482
00:29:42,415 --> 00:29:44,793
Si noi stim ca ca cheia este
publicitatea.

483
00:29:47,086 --> 00:29:49,590
Tu m-ai angajat sa creez un produs
care sa se vanda

484
00:29:49,625 --> 00:29:51,174
Nu o vanzare de produse.

485
00:29:51,885 --> 00:29:53,428
Si daca vroiam sa ma duc la West.

486
00:29:53,847 --> 00:29:56,981
Sa jucam golf, sa se intoarca
spre mine, cu o atitudine de greata

487
00:29:57,016 --> 00:30:01,897
Si sa-mi spuna:As vrea sa stiu de ce Luck
Grand s-a decis sa angajeze o jurnalista

488
00:30:02,022 --> 00:30:04,276
care sa afecteze veniturile de pe
urma publicitatii? Ce zici de asta?

489
00:30:04,311 --> 00:30:05,526
Nu m-am gandit.

490
00:30:05,651 --> 00:30:06,778
Pentru ca nu va fi asa.

491
00:30:07,863 --> 00:30:09,530
Rebecca unde este articolul?

492
00:30:21,797 --> 00:30:22,723
Ok doamnelor.

493
00:30:22,758 --> 00:30:25,051
Va veni randul tuturor.
Fiti rabdatoare

494
00:30:25,385 --> 00:30:26,093
In fata fiecarui produs
ma voi intreba

495
00:30:26,427 --> 00:30:27,763
Chiar am nevoie de asta?

496
00:30:30,600 --> 00:30:32,352
Este o alta intrare pe aici.

497
00:30:43,949 --> 00:30:46,000
De aceste manusi de casmir
am nevoie.

498
00:30:46,035 --> 00:30:48,749
Pentru ca este iarna si
am pantaloni. Deci asta este tot.

499
00:30:49,374 --> 00:30:51,334
Cumpar astea si doar astea!

500
00:30:52,503 --> 00:30:53,963
Acum pleaca de langa produse.

501
00:30:54,254 --> 00:30:56,549
Puternica si usoara.

502
00:30:57,717 --> 00:30:58,759
O doamne!

503
00:30:59,179 --> 00:31:00,221
Cizme Gucci!

504
00:31:02,099 --> 00:31:03,141
80% reducere!

505
00:31:04,933 --> 00:31:06,354
Chiar am nevoie de ele?

506
00:31:07,020 --> 00:31:08,773
Chiar am nevoie de ele?

507
00:31:10,023 --> 00:31:10,774
Nu.

508
00:31:13,695 --> 00:31:14,613
Genee! Cizme Gucci!

509
00:31:14,697 --> 00:31:18,036
Nu, imi pare asa de rau
eu le-am vazut prima.

510
00:31:18,071 --> 00:31:19,120
Dar le-ai pus la loc...

511
00:31:19,204 --> 00:31:22,207
Da stiu, dar le-am vazut prima.
Asa ca o sa le iau.

512
00:31:22,331 --> 00:31:23,582
Dar ti-ai luat mainile de pe ele...

513
00:31:23,708 --> 00:31:25,795
Am nevoie de cizme.
Si nimeni n-o sa aibe de suferit.

514
00:31:25,830 --> 00:31:26,711
Dă-mi-le!

515
00:31:28,298 --> 00:31:29,342
Da-mi cizmele mele Gucci!

516
00:31:29,967 --> 00:31:31,510
Uite este o Sandra Barbara
chiar acolo!

517
00:31:32,054 --> 00:31:33,513
Am sa le pun intr-o cutie!

518
00:31:33,548 --> 00:31:34,557
Niciodata!

519
00:31:37,143 --> 00:31:39,020
Am castigat la loterie de dimineata!

520
00:32:19,402 --> 00:32:20,946
plastic 95%, casmir 5%.

521
00:32:32,420 --> 00:32:36,176
Cardul tau furat este ca o haina
cu 50% casmir.

522
00:32:36,509 --> 00:32:38,262
Prima oara cand va intalniti iti
promite sa fie cea mai buna prietena.

523
00:32:40,138 --> 00:32:44,434
Pana te uiti de aproape
si realizezi ca nu este casmir.

524
00:32:45,269 --> 00:32:48,065
A- i fost furata!
Deci intelegi?

525
00:32:48,273 --> 00:32:49,274
A- i inteles!

526
00:32:49,309 --> 00:32:50,276
Am inteles.

527
00:32:50,403 --> 00:32:51,403
Acum pleaca!

528
00:32:53,196 --> 00:32:57,077
Cand vine iarna descoperi ca
haina nu-ti este prietena de loc.

529
00:32:57,785 --> 00:32:59,329
Este doar o cusatura frumoasa.

530
00:32:59,662 --> 00:33:02,082
Ar trebui sa te uiti cu mai multa
atentie in ce te bagi.

531
00:33:07,924 --> 00:33:09,258
Ar trebui sa pui o poza.

532
00:33:11,011 --> 00:33:14,181
Cadou.
Nu prea am chef.

533
00:33:15,099 --> 00:33:17,811
Mama mea mi-a cumparat una
la fel cand magazin s-a deschis.

534
00:33:18,352 --> 00:33:20,314
Probabil ca a platit la jumatate
fata de tine.

535
00:33:20,349 --> 00:33:22,525
Nu ca sunt inebunita dupa
cumparaturi.

536
00:33:25,654 --> 00:33:26,383
Deci?

537
00:33:26,418 --> 00:33:27,113
Este bun.

538
00:33:28,657 --> 00:33:29,409
Sigur?

539
00:33:29,826 --> 00:33:31,787
Da.
Este de Rebecca Bloomwood.

540
00:33:33,456 --> 00:33:34,171
Da!

541
00:33:34,206 --> 00:33:36,792
Daca nu-I tiparim repede,
cineva o s-o facă.

542
00:33:37,627 --> 00:33:39,630
Vroiam sa spun daca asa
vrei sa-ti apara numele?

543
00:33:41,800 --> 00:33:42,305
O... da...

544
00:33:42,340 --> 00:33:44,427
Nu, nu vreau sa am legatura
cu aceasta revista.

545
00:33:44,462 --> 00:33:45,347
Poftim?!

546
00:33:46,513 --> 00:33:50,979
Pentru ca ar trebui sa lasam
pe fiecare sa creada ce vrea.

547
00:33:51,729 --> 00:33:52,897
Adica mai mult...

548
00:33:55,399 --> 00:33:56,317
mister.

549
00:33:56,943 --> 00:33:58,738
Decat... doar...

550
00:33:59,030 --> 00:33:59,739
eu...

551
00:34:04,995 --> 00:34:06,747
Fata cu esarfa verde.

552
00:34:07,582 --> 00:34:08,624
Multumesc.

553
00:34:08,751 --> 00:34:11,546
Am cumparat revista in dimineata
asta si deja le-am spus

554
00:34:11,581 --> 00:34:15,091
la 3 magazine, unde sa-si bage
cardurile de credit

555
00:34:17,260 --> 00:34:18,310
la ascultati!

556
00:34:18,345 --> 00:34:20,895
J.Grogen din Qeens,
ne-a trimis un e-mail.

557
00:34:20,930 --> 00:34:25,104
Stiind ca astia lucreaza in
beneficiul tau nu verifici HBR..

558
00:34:26,481 --> 00:34:30,109
Va spun ca acum o fac.
Multumesc. Doamna Screnscar.

559
00:34:30,861 --> 00:34:32,948
Niciodata n-am avut o asemena
sclipire!

560
00:34:34,490 --> 00:34:36,492
Ma scuzati...
Ego West...

561
00:34:37,119 --> 00:34:38,037
Asta nu e a bine!

562
00:34:38,246 --> 00:34:39,290
Ne uraste!

563
00:34:43,377 --> 00:34:48,050
Am fost captivat pentru cateva
minute citind... Esarfa verde...

564
00:34:48,174 --> 00:34:49,510
MI-a placut!

565
00:34:49,844 --> 00:34:53,723
Este evident ca are o pasiune
pentru cheltuielile personale...

566
00:34:54,223 --> 00:34:57,144
Scuza-ma. Imi pare rau.
Dar este foarte insistent.

567
00:34:57,894 --> 00:34:58,860
Vorbeste cu el

568
00:34:58,895 --> 00:35:00,065
Te rog spune-i ca
sunt ocupata

569
00:35:00,100 --> 00:35:01,108
Desigur ca i-am spus

570
00:35:01,233 --> 00:35:02,484
Esti un om nororcos domnule
Brandon

571
00:35:02,901 --> 00:35:05,697
Este un act de caritate in care
sunt implicata impreuna cu altii.

572
00:35:05,732 --> 00:35:06,240
Multumesc domnule

573
00:35:07,241 --> 00:35:10,795
Se pare ca i-a placut articolul
atat de mult,

574
00:35:10,830 --> 00:35:13,748
incat va trimite copii
ale revistei,copiilor lui.

575
00:35:14,583 --> 00:35:15,417
O Doamne!

576
00:35:16,126 --> 00:35:17,169
Nu-mi vine sa cred!

577
00:35:19,256 --> 00:35:20,556
Imi pare foarte rau domnule,

578
00:35:20,591 --> 00:35:25,180
Dar este un barbat care asteapta la telefon
si spune ca este problema de viata si moarte.

579
00:35:25,721 --> 00:35:26,556
Care este numele lui?

580
00:35:28,434 --> 00:35:30,020
Derek Smeath.

581
00:35:33,023 --> 00:35:33,774
Nu!

582
00:35:47,416 --> 00:35:50,338
De cat timp acest vechi iubit
te urmareste?

583
00:35:53,673 --> 00:35:55,342
De cand am incheiat relatia.

584
00:35:56,803 --> 00:36:00,683
Ma urmareste peste tot,
pretinzand ca este colector de datorii.

585
00:36:00,975 --> 00:36:02,644
Si eu am fost candva urmarita.

586
00:36:04,105 --> 00:36:05,690
De un caine.

587
00:36:08,818 --> 00:36:09,529
Bun.

588
00:36:11,321 --> 00:36:13,699
la-ti liber pentru restul zilei

589
00:36:13,740 --> 00:36:16,828
Si blocheaza toate apelurile
de la Derek Smith.

590
00:36:16,863 --> 00:36:17,664
Da domnule.

591
00:36:34,891 --> 00:36:37,105
Cheltuie-i cu intelepciune.

592
00:36:41,151 --> 00:36:41,861
Tata?!

593
00:36:42,695 --> 00:36:43,529
Banii...

594
00:36:45,114 --> 00:36:47,116
Sunt motivul pentru care
am venit sa vorbim.

595
00:36:47,151 --> 00:36:47,951
Da?

596
00:36:48,117 --> 00:36:49,202
Draga!
Da!

597
00:36:49,786 --> 00:36:52,124
Sunt gata aripile?
Vin!

598
00:36:53,249 --> 00:36:55,461
Ce haios, caci noi vroiam
sa te sunam azi

599
00:36:55,753 --> 00:36:58,254
ca sa dicutam despre
acelasi lucru.

600
00:36:59,006 --> 00:36:59,716
bani.

601
00:36:59,840 --> 00:37:02,135
economisiri... banii nostri.
economisirile noastre.

602
00:37:02,220 --> 00:37:03,227
pe bune?

603
00:37:03,262 --> 00:37:06,809
Pai toata casnicia noastra
am fost genul care...

604
00:37:06,844 --> 00:37:09,437
Nu am cheltuit...
Am economisit.

605
00:37:09,853 --> 00:37:12,023
O suma importanta.
de bani!

606
00:37:12,147 --> 00:37:14,380
Una mare...
O da.

607
00:37:14,415 --> 00:37:16,451
Da!
Am asa am facut.

608
00:37:16,486 --> 00:37:18,453
Asa ca am decis...

609
00:37:18,488 --> 00:37:22,161
sa te chemam aici,unica noastra
fiica frumoasa si adorabila

610
00:37:22,370 --> 00:37:23,496
sa-ti spunem...

611
00:37:25,081 --> 00:37:26,124
Ca...

612
00:37:27,583 --> 00:37:28,502
I- am cheltuit!

613
00:37:30,503 --> 00:37:31,965
pana la ultimul cent!

614
00:37:38,098 --> 00:37:40,517
O indrageste asa de mult.

615
00:37:43,229 --> 00:37:44,606
Nu-i asa ca este o dulceata?

616
00:37:45,314 --> 00:37:48,408
Si-a dorit una de cand
I- a intalnit pe tata.

617
00:37:48,443 --> 00:37:52,950
Are un generator pentru gard
electric si calorife electric.

618
00:37:52,985 --> 00:37:55,119
Cathy Ingordon din Anglia.

619
00:37:57,706 --> 00:37:58,755
Cathy cu barba?

620
00:37:58,790 --> 00:38:00,925
Da.
Si-a scos-o cu laser.

621
00:38:00,960 --> 00:38:04,215
Mi-a trimis asta de pe web
este un articol despre...

622
00:38:04,298 --> 00:38:05,964
Cred ca mi se face rau cand
ma gandesc la bani.

623
00:38:06,174 --> 00:38:09,302
De fapt ce conteaza cel mai mult
Securitate la batranete?

624
00:38:09,337 --> 00:38:12,848
Sau este investitia in
ce iubesti?

625
00:38:13,059 --> 00:38:14,693
Trebuie sa-I citesti!

626
00:38:14,728 --> 00:38:17,022
Este scris de cineva numit
fata cu esarfa verde.

627
00:38:20,568 --> 00:38:21,611
Este un geniu.

628
00:38:22,863 --> 00:38:23,906
O doamne!

629
00:38:25,907 --> 00:38:27,577
Baieti!
suntem internationali!

630
00:38:28,619 --> 00:38:29,453
Da!

631
00:38:30,163 --> 00:38:32,165
Luke, suntem in Asia!

632
00:38:32,249 --> 00:38:34,669
Russel cum stai cu
articolul despre ipoteci?

633
00:38:34,753 --> 00:38:35,835
O sa fie mare!

634
00:38:35,870 --> 00:38:36,754
Un cec.

635
00:38:38,215 --> 00:38:39,049
Rebecca!

636
00:38:39,084 --> 00:38:40,058
Da?

637
00:38:40,093 --> 00:38:42,262
Vrei sa vii cu mine la conferinta
IPI, saptamana viitore?

638
00:38:42,297 --> 00:38:43,013
Desigur.

639
00:38:44,348 --> 00:38:45,689
Ce este conferinta IPI?

640
00:38:45,724 --> 00:38:46,766
Este inventatorul anului al
revistei.

641
00:38:48,144 --> 00:38:49,479
Din Maiami.

642
00:38:50,730 --> 00:38:52,316
O, trebuie sigur sa fiu acolo.

643
00:38:52,351 --> 00:38:53,408
adica,devreme

644
00:38:53,443 --> 00:38:57,323
Ca sa fiu sigura ca hotelurile sunt
bune,restaurante bune

645
00:38:57,358 --> 00:38:58,574
in caz ca cineva vrea sa
se relaxeze

646
00:38:58,609 --> 00:38:59,457
Nu ca asta intentionez.

647
00:38:59,492 --> 00:39:01,077
Dar niciodata nu se stie.
poate cineva va vrea.

648
00:39:02,329 --> 00:39:03,453
Te-ai entuziasmat foarte tare?

649
00:39:03,580 --> 00:39:04,914
Intr-un fel sunt si eu.

650
00:39:05,957 --> 00:39:07,335
O! Esti?

651
00:39:12,133 --> 00:39:15,262
Adica pentru ca multi oameni vor fi
foarte entuziasmati sa te cunoasca.

652
00:39:16,722 --> 00:39:19,516
A- i deschis o noua... zona.

653
00:39:20,477 --> 00:39:22,062
I- ai deschis ce?

654
00:39:24,231 --> 00:39:25,274
zona.

655
00:39:25,692 --> 00:39:27,861
De ce ar vrea sa ma duca
la plaja?

656
00:39:28,070 --> 00:39:29,152
Adica la conferinta.

657
00:39:29,237 --> 00:39:30,593
Ar fi vorba de relaxare?

658
00:39:30,628 --> 00:39:31,914
Nu sunt pe drumul meu.

659
00:39:31,949 --> 00:39:33,200
O data ce a-i intrat
a- i intrat.

660
00:39:33,534 --> 00:39:35,705
Esti inauntru ca guru finantelor.

661
00:39:35,829 --> 00:39:37,999
As fi foarte buna in
consilier in finante.

662
00:39:38,208 --> 00:39:40,086
Poate ar trebui sa-ti urmezi
sfaturile!

663
00:39:40,121 --> 00:39:41,337
ooo!
Calmeaza-te mama!

664
00:39:41,753 --> 00:39:45,507
Ce ar spuna fata cu esarfa
verde despre lucrurile de sub pat.

665
00:39:46,342 --> 00:39:47,719
Nu este relevant.

666
00:39:48,429 --> 00:39:49,353
Ba da, este.

667
00:39:49,388 --> 00:39:51,058
Este ca si cel mai relevant
lucru din lume.

668
00:39:52,600 --> 00:39:54,812
De fapt este un alt motiv
pentru care vrei sa te duci la Maiami

669
00:39:54,847 --> 00:39:55,312
Nu!

670
00:39:55,648 --> 00:39:57,107
Poate ca sa fii langa Brendon?

671
00:39:59,109 --> 00:40:00,402
Pai...
Asta e!

672
00:40:00,437 --> 00:40:01,588
A- i fata aia!

673
00:40:01,623 --> 00:40:02,704
Poftim? te rog!...

674
00:40:02,739 --> 00:40:05,158
Bags il placi.
Asta este groaznic.

675
00:40:05,193 --> 00:40:06,200
Nu! Nu!

676
00:40:07,953 --> 00:40:08,996
Dar?
Ipotetic...

677
00:40:09,079 --> 00:40:10,630
Ipotetic esti o mare mincinoasa.

678
00:40:10,665 --> 00:40:14,003
Sfatuiesti raul despre moarte,
dar tu esti implicata.

679
00:40:19,134 --> 00:40:20,676
Da ascunde-te acolo.

680
00:40:29,439 --> 00:40:30,607
domnule Sherman

681
00:40:31,859 --> 00:40:33,193
Numele meu este Brendon.

682
00:40:33,944 --> 00:40:35,698
Numele mamei este Sherman.

683
00:40:35,821 --> 00:40:38,950
O da.
Am fost indiscreta.

684
00:40:44,041 --> 00:40:44,791
M- ai salvat.

685
00:40:48,421 --> 00:40:50,006
Lucrezi la economisiri de succes?
Da.

686
00:40:50,423 --> 00:40:51,466
Ar trebui sa luam cina impreuna.

687
00:41:00,310 --> 00:41:01,478
Ce ar trebui sa fac?

688
00:41:02,104 --> 00:41:03,022
Fii tu.

689
00:41:03,774 --> 00:41:04,900
Luke. Ce mai faci?

690
00:41:05,026 --> 00:41:08,278
Timpul petrecut la inchisoare a fost
fantastic. Glumeam.

691
00:41:08,446 --> 00:41:09,532
Alicia.

692
00:41:09,616 --> 00:41:10,240
Luke.

693
00:41:10,366 --> 00:41:11,457
Sa v-o prezint pe
Rebecca Bloomwood

694
00:41:11,492 --> 00:41:13,369
S- ar putea sa fi citit de
fata cu esarfa verde.

695
00:41:13,404 --> 00:41:14,955
Ce nume a-i spus?

696
00:41:15,038 --> 00:41:17,666
Da. Riscul in investitii este ca o
pereche de ghete proaste si ieftine.

697
00:41:17,750 --> 00:41:21,211
Nimeni nu m-a citat asa vreodata.

698
00:41:23,799 --> 00:41:24,842
De ce a-i fost la inchisoare?

699
00:41:25,259 --> 00:41:26,350
A fost acum multi ani.

700
00:41:26,385 --> 00:41:27,887
Oamenii care i-ti ofera
au incredere in tine.

701
00:41:36,733 --> 00:41:37,481
Multumesc.

702
00:41:37,900 --> 00:41:39,151
Sampanie, va rog.

703
00:41:41,238 --> 00:41:43,113
Buna. Esti de la
Unite North Bank?

704
00:41:43,407 --> 00:41:43,949
Ironic

705
00:41:44,032 --> 00:41:45,910
Am trecut pe langa banca ieri

706
00:41:46,034 --> 00:41:49,999
Aveti cea mai plictisitoare vitrina
din intreaga lume! Plictisitoare?

707
00:41:50,290 --> 00:41:51,424
Nu. Vorbesc serios.

708
00:41:51,459 --> 00:41:56,256
E ca si cum cineva mi-ar fi oprit alarma
din cap, ca sa pot dormi inca 10 minute.

709
00:41:56,291 --> 00:41:57,174
Nu-i asa.
Ba da.

710
00:41:57,591 --> 00:41:58,515
Nu.
Poate ar trebui sa puneti niste

711
00:41:58,550 --> 00:42:01,137
umbrelute roz sau ceva ca sa-i
atrageti pe oameni

712
00:42:01,595 --> 00:42:02,598
Da, este un mod de a privi.

713
00:42:02,723 --> 00:42:05,519
Stiti ce ar trebui sa mai faceti:
sa aveti o promotie.

714
00:42:05,936 --> 00:42:06,686
O promotie?

715
00:42:07,186 --> 00:42:09,689
Da!
introducerea.. si gogosi gratis.

716
00:42:09,940 --> 00:42:11,901
Este umorista, glumele fac parte
din limbaj.

717
00:42:12,318 --> 00:42:13,118
Inca una va rog!

718
00:42:13,153 --> 00:42:14,738
Mi-ar trebui cateva idei.

719
00:42:14,947 --> 00:42:16,573
Luke scriitoarea ta a luat-o razna.

720
00:42:17,032 --> 00:42:18,034
Face rau revistei.

721
00:42:18,368 --> 00:42:19,285
Nici pe departe.

722
00:42:19,328 --> 00:42:20,995
As spune chiar contrariul.

723
00:42:22,748 --> 00:42:24,541
Ce tabloid de senzatie simti?

724
00:42:24,835 --> 00:42:28,171
John Governet iti prezint ca un bun
cercetator cu o lista de articole bine fondate

725
00:42:28,296 --> 00:42:31,010
ce dezvaluie acesta organizatie ca fiind
corupta si plina de gauri financiare.

726
00:42:31,045 --> 00:42:32,018
Noi nu promovam pacea.

727
00:42:32,053 --> 00:42:34,846
Aceasta companie face
2mil pe an pentru Dante West.

728
00:42:34,881 --> 00:42:35,472
Mincinosul de Luis.

729
00:42:35,890 --> 00:42:36,641
Luke.

730
00:42:37,684 --> 00:42:40,812
Rebecca a mi-a spus
cele mai nebunesti lucruri.

731
00:42:40,897 --> 00:42:42,878
As vrea sa-mi cer iertare pentru

732
00:42:42,913 --> 00:42:44,860
Nebunesti, dar extraordinare

733
00:42:44,895 --> 00:42:45,451
O?!

734
00:42:45,486 --> 00:42:46,737
Este ca o gura de aer curat.

735
00:42:46,772 --> 00:42:47,954
N- as putea fi mai de acord.

736
00:42:47,989 --> 00:42:50,199
Mi-ai spus ca asa va fi.
Nu pot sa fiu mai de acord.

737
00:42:50,234 --> 00:42:52,077
vitrinele noastre sunt plictisitoare.
Nu-i asa?

738
00:42:52,112 --> 00:42:53,210
Ea are dreptate.

739
00:42:53,245 --> 00:42:54,955
Este sincera.
Nu lasa ideea sa fuga.

740
00:42:54,990 --> 00:42:56,666
Mai vorbim despre reclamele
publicitare.

741
00:42:56,701 --> 00:42:57,584
Perfect.

742
00:42:59,795 --> 00:43:01,462
Ok? Ok.

743
00:43:01,881 --> 00:43:02,590
Te descurci grozav.

744
00:43:02,715 --> 00:43:05,093
Mai este o persoana care arzi
de nerabdare s-o cunosti.

745
00:43:05,844 --> 00:43:09,389
O sa fie foarte crucial, dar cred
ca limbajul comun o sa fie de ajutor.

746
00:43:09,934 --> 00:43:10,976
Acum?
da!

747
00:43:11,477 --> 00:43:13,270
O sa-I cunosti pe laneh Bertenev
de la Nokia,

748
00:43:14,939 --> 00:43:16,273
Si este foarte entuziasmat sa
te cunoasca.

749
00:43:39,429 --> 00:43:41,723
Este foarte copilaresc,
nu prea pot sa traduc asta.

750
00:43:57,909 --> 00:44:01,539
Barbati ca tine sunt
motivul pentru care iubesc Finlanda.

751
00:44:04,461 --> 00:44:05,002
Ola?

752
00:44:05,504 --> 00:44:09,592
Doamna Bloomwood, sunt Derek Smeath de
la Colectorii de datorii din toate orasele

753
00:44:10,009 --> 00:44:11,552
In sfarsit ne cunoastem.

754
00:44:13,762 --> 00:44:14,889
Inca mai aveti picioarele rupte?

755
00:44:16,600 --> 00:44:18,686
Sunt...
Sunt mult mai bine.

756
00:44:19,395 --> 00:44:20,355
Domnul Brandon

757
00:44:21,063 --> 00:44:21,690
Da?

758
00:44:21,898 --> 00:44:23,276
Suntem nordici...

759
00:44:25,362 --> 00:44:26,488
Ca ea...

760
00:44:28,866 --> 00:44:30,324
Foarte mult ca ea.

761
00:44:31,619 --> 00:44:32,204
mult.

762
00:44:34,831 --> 00:44:37,877
Vino ori ce ar fi in biroul
meu in dupa-amiaza asta.

763
00:44:37,960 --> 00:44:39,211
Desigur.
Mi-ar face mare placere.

764
00:44:39,296 --> 00:44:40,255
Foarte bine.

765
00:44:41,005 --> 00:44:41,716
O Doamne!

766
00:44:41,751 --> 00:44:42,640
Ce?

767
00:44:42,675 --> 00:44:45,888
Se pare ca avionul matusei
mele are un accident!

768
00:44:46,306 --> 00:44:46,896
Destul!

769
00:44:46,931 --> 00:44:51,852
Daca datoria ta extraordinara nu
va fi achitata pana luni la 9AM!...

770
00:44:54,022 --> 00:44:57,901
Urmatorul pas va fii:
intrunirea!

771
00:44:58,737 --> 00:45:00,281
Absolut. Luni la 9.

772
00:45:00,823 --> 00:45:02,992
Imi pare foarte rau,
dar trebuie sa inchid.

773
00:45:07,498 --> 00:45:10,209
Tu o sa primesti propria ta
melodie personalizata.

774
00:45:14,798 --> 00:45:18,011
Nu raspunde la acest numar de
telefon. Este colectorul de datorii.

775
00:45:18,846 --> 00:45:19,596
Rebecca.

776
00:45:22,725 --> 00:45:24,269
Am ceva sa-ti spun.

777
00:45:25,313 --> 00:45:27,106
Si eu am cava sa-ti spun.

778
00:45:28,566 --> 00:45:29,190
ok.

779
00:45:32,613 --> 00:45:33,572
Tu primul.

780
00:45:34,698 --> 00:45:39,878
Deci, Inka West a luat o masa la
Balul de caritate Asociatia Printilor

781
00:45:39,913 --> 00:45:44,921
Si ghici care sunt cei 2 oameni, de la
Economisiri de succes, invitati ca reprezentanti?

782
00:45:45,044 --> 00:45:47,006
Este un mare semn de respect.

783
00:45:49,007 --> 00:45:52,639
Ne pune direct in mijlocul elitei
si asta, in buna parte

784
00:45:53,180 --> 00:45:53,889
este datorita tie.

785
00:45:55,976 --> 00:45:57,059
Esti in regula?

786
00:45:59,647 --> 00:46:01,106
Nu-mi e usor...

787
00:46:09,034 --> 00:46:10,704
Cravata ta nu se asorteaza
cu camasa.

788
00:46:13,748 --> 00:46:15,048
Incearca sa te distrezi.

789
00:46:15,083 --> 00:46:18,337
Nu. Nu.
Trebuie sa-ti placa shoppingul.

790
00:46:18,920 --> 00:46:22,593
Nu. Nu trebuie. Trebuie sa te
lupti cu precizie si sa iesi.

791
00:46:22,628 --> 00:46:23,601
Buna
Buna ziua.

792
00:46:23,636 --> 00:46:26,409
Cautam niste lucruri
pentru seful meu. Desigur.

793
00:46:26,444 --> 00:46:29,183
Poate un costum sau...
Ar trebui sa luam din toate.

794
00:46:30,225 --> 00:46:31,895
Asta e superba.
Avem toate culorile.

795
00:46:31,930 --> 00:46:33,529
Roz.
O Doamne ador rozul.

796
00:46:33,564 --> 00:46:35,735
Pentru barbati merge?
Cred ca merge perfect.

797
00:46:35,770 --> 00:46:36,951
Este minunat.
Puteti sa faceti si roz?

798
00:46:36,986 --> 00:46:41,367
Cred ca da. Credeti ca merge
cu pantaloni albi? Cred ca da.

799
00:46:41,402 --> 00:46:42,375
De fapt...

800
00:46:42,410 --> 00:46:46,546
De ce am nevoie, cu adevarat,
Sacou cu trei butoni...

801
00:46:46,581 --> 00:46:52,338
o camasa alba, poate si albastra si
o pereche de pantofi negri, masura 10.

802
00:46:53,797 --> 00:46:55,050
Si 2 Advil.

803
00:46:59,639 --> 00:47:00,974
Tu vorbesti Prada?

804
00:47:02,060 --> 00:47:02,977
Ocazional.

805
00:47:05,063 --> 00:47:07,482
Daca stii sate imbraci, de ce
vii imbracat la birou precum un...

806
00:47:12,655 --> 00:47:17,161
Nu vreau sa fiu definit de haine
subordonati sau familie

807
00:47:17,911 --> 00:47:23,002
De ce sa fii definit de familie?

808
00:47:23,084 --> 00:47:27,257
Mama mea este Eleanor Sherman,
NY persoana publica.

809
00:47:27,508 --> 00:47:30,176
Ma scuzati A
- ti spus ca mama dumneavoastra este Eleanor Sherman?

810
00:47:30,211 --> 00:47:33,432
V- a spus ca o imbracam
pentru Mat Gala.

811
00:47:33,641 --> 00:47:39,480
Arata uimitor. Felicitari
pentru o mama asa extraordinara.

812
00:47:42,610 --> 00:47:43,862
Parintii mei sunt divortati.

813
00:47:43,986 --> 00:47:45,530
Am crescut in Anglia cu tatal meu.

814
00:47:46,781 --> 00:47:49,826
Este grozav.
Foarte cu picioarele pe pamant.

815
00:47:50,537 --> 00:47:51,912
Total diferit de mama.

816
00:47:52,330 --> 00:47:57,630
Oricum, ea... Ea nu era
interesata pana sa fiu in burta.

817
00:47:58,588 --> 00:48:01,299
Moment in care, presupun,
ca am devenit urmas.

818
00:48:01,334 --> 00:48:02,342
Cu un tron?

819
00:48:06,514 --> 00:48:07,433
Nu.

820
00:48:08,683 --> 00:48:10,061
Afacerea familiei.

821
00:48:12,648 --> 00:48:13,691
Ce afacere?

822
00:48:14,233 --> 00:48:15,693
Detinerea de lucruri.

823
00:48:16,236 --> 00:48:19,449
Proprietati,retele de internet.

824
00:48:23,620 --> 00:48:25,163
companii de cablu.

825
00:48:25,706 --> 00:48:27,165
O, scuze.
Scuze.

826
00:48:33,340 --> 00:48:38,430
Am ales sa ma realizez singur, nu
bazandu-ma pe familia mea autoritara.

827
00:48:38,931 --> 00:48:41,016
Ce este Dantey West?

828
00:48:46,857 --> 00:48:48,653
Tu ai cate un raspuns
pentru fiecare lucru din viata.

829
00:48:49,695 --> 00:48:50,321
Da.
Da.

830
00:48:51,363 --> 00:48:55,451
Care ar fi pentru... mine?

831
00:48:56,995 --> 00:48:57,830
Haide!

832
00:49:00,124 --> 00:49:04,087
Ce ar vedea fata cu esarfa verde
dincolo de Luke Brandon?

833
00:49:07,967 --> 00:49:11,805
Ca o investitie nu prea esti bun.
Poftim?

834
00:49:13,390 --> 00:49:14,399
Esti dependent de munca.

835
00:49:14,434 --> 00:49:18,480
Petreci atat de multe ore,
dar nu astepti premii.

836
00:49:18,814 --> 00:49:20,691
Pentru ca este buzunarul altcuiva.

837
00:49:22,568 --> 00:49:24,112
Arati ca unul.

838
00:49:25,573 --> 00:49:29,120
Multumeste ca sunt multi ca astia.
Pentru multi ca astiai.

839
00:49:30,371 --> 00:49:34,042
N
- ar fi fost de loc de munca fara ei. Multumesc.

840
00:49:39,757 --> 00:49:40,717
O, va rog.

841
00:49:41,425 --> 00:49:42,177
Alege una.

842
00:49:43,094 --> 00:49:44,137
Vorbesti serios?
Da.

843
00:49:44,347 --> 00:49:46,559
O Doamne, imi place asta.

844
00:49:47,058 --> 00:49:49,270
Nu, cred ca asta este foarta draguta.
Alege una.

845
00:49:51,565 --> 00:49:52,961
Asta este splendida.

846
00:49:52,996 --> 00:49:54,358
Simpla.
Perfecta.

847
00:49:54,694 --> 00:49:56,780
Stai asa. De ce mi-ai cumparat
un evantai?

848
00:49:58,364 --> 00:49:59,331
Pentru ca o sa dansam.

849
00:49:59,366 --> 00:50:01,869
Stai. Nu stiu sa dansez genul asta!

850
00:50:01,994 --> 00:50:02,828
Eu da.

851
00:50:10,547 --> 00:50:11,464
Doar urmeaza-ma.

852
00:50:12,841 --> 00:50:14,093
Nu. Nu
O nu.

853
00:51:34,069 --> 00:51:37,239
Instinctul meu zice ca ar
trebui sa fii fericit fara sa-ti pese.

854
00:51:39,742 --> 00:51:41,286
Asta este instinctul tau.
Da.

855
00:51:42,328 --> 00:51:45,250
Livrarea abia a ajuns.
S- o trimit sus?

856
00:51:45,285 --> 00:51:47,127
Nu, o iau eu.
Multumesc.

857
00:51:47,753 --> 00:51:50,882
Si celalalt instinct zice
ca ar trebui sa-I iau cu mine la bal.

858
00:51:51,716 --> 00:51:52,967
Ce crezi?

859
00:51:54,009 --> 00:51:56,429
Rebecca... despre bal
este...

860
00:51:58,934 --> 00:51:59,768
ceea ce vroiam sa zic

861
00:51:59,803 --> 00:52:01,018
O! in sfarsit!

862
00:52:04,774 --> 00:52:05,691
Luke.

863
00:52:05,816 --> 00:52:07,276
Pe unde a-i umblat?

864
00:52:07,360 --> 00:52:09,988
Te-am cautat.
Avem o rezervare pentru cina.

865
00:52:13,951 --> 00:52:14,994
Te-ai dus la cumparaturi?

866
00:52:15,704 --> 00:52:17,790
Da. Rebecca m-a ajutat...

867
00:52:18,332 --> 00:52:20,418
sa aleg ceva pentru bal.

868
00:52:20,453 --> 00:52:21,461
A! Sunt perfecte!

869
00:52:21,670 --> 00:52:23,548
Vreau sa ma duc sa ma
duc si eu la cumparaturi.

870
00:52:23,583 --> 00:52:25,842
O sa aratam extraordinar impreuna.

871
00:52:26,675 --> 00:52:28,762
Nu te bucuri ca te-am
convins sa merg cu tine.

872
00:52:28,971 --> 00:52:30,847
Aveam de gand sa-ti spun.

873
00:52:32,516 --> 00:52:34,728
O! Grozav!
O sa fie grozav.

874
00:52:35,019 --> 00:52:37,072
O sa...
O sa plec.

875
00:52:37,107 --> 00:52:39,734
Grozav.
Asteapta Rebecca! Nu pleca!

876
00:52:40,026 --> 00:52:42,405
Hai cu noi la un pahar.
O stii pe Alicia.

877
00:52:43,365 --> 00:52:45,158
Da. Hai cu noi la un pahar.

878
00:52:45,451 --> 00:52:46,875
A vrea. Mi-ar face placere.

879
00:52:46,910 --> 00:52:49,497
Doar ca am ceva de facut.
Trebuie sa dau niste telefoane.

880
00:52:49,532 --> 00:52:51,708
Ne vedem in NY.
Pacat,

881
00:52:51,743 --> 00:52:52,751
Pa.
Noapte buna.

882
00:53:16,029 --> 00:53:16,496
Hei Sue!

883
00:53:16,531 --> 00:53:18,533
Nu veni acasa.
Dar sunt acasa.

884
00:53:18,742 --> 00:53:20,620
Atunci nu veni in fata
usii principale!

885
00:53:21,746 --> 00:53:22,790
Este Derek Smeath.

886
00:53:28,753 --> 00:53:30,631
O Doamne!
Nu intra in panica.

887
00:53:31,341 --> 00:53:31,884
Ce i-ai spus?

888
00:53:31,968 --> 00:53:34,887
Ok. I-am spus ca a-i malarie.

889
00:53:36,055 --> 00:53:39,184
lar eu i-am spus ca avionul matusii a avut
un accident si parasuta nu s-a deschis.

890
00:53:39,219 --> 00:53:41,270
Si eu de unde vrei a stiu ca
nu i s-a deschis parasuta?

891
00:53:41,305 --> 00:53:42,363
Ea nici macar nu exista.

892
00:53:42,398 --> 00:53:45,527
Stiu ca am facut o greseala,
dar mi-o repar.

893
00:53:45,651 --> 00:53:48,655
Trebuie sa ma tin de plan. Trebuie
sa ma duc la bal. Sa-I impresionez.

894
00:53:48,780 --> 00:53:51,575
Tine. Ce trebuie sa fac prima
oara este sa-mi iau o rochie.

895
00:53:52,242 --> 00:53:53,208
Nu. Sub nici o forma.

896
00:53:53,243 --> 00:53:55,330
Ai 10000 de rochii!
Exagerezi.

897
00:53:55,455 --> 00:53:58,585
Stiu rochia,o ai, este
perfecta... Vorbea-i despre ea

898
00:53:59,502 --> 00:54:00,170
Unde o fii?

899
00:54:03,924 --> 00:54:04,600
O asta!

900
00:54:04,635 --> 00:54:07,644
Imagineaza-te purtand rochia
asta...

901
00:54:07,679 --> 00:54:10,266
trecand prin fata oglinzii...
A- i fi geloasa?

902
00:54:10,347 --> 00:54:11,016
Da!

903
00:54:11,935 --> 00:54:13,520
Am uitat ca o am.

904
00:54:13,603 --> 00:54:16,607
Si Luke o sa te adore
in rochia asta.

905
00:54:17,983 --> 00:54:19,652
Nu vorbi despre el,
te rog.

906
00:54:20,195 --> 00:54:21,948
De ce?
Ce s-a intamplat?

907
00:54:22,364 --> 00:54:25,077
Alicia, picioare lungi,
asta s-a intamplat.

908
00:54:25,202 --> 00:54:26,243
O urasc!

909
00:54:26,537 --> 00:54:27,496
Cine este?

910
00:54:27,912 --> 00:54:29,789
Este o fata cu de
toate perfecte.

911
00:54:31,250 --> 00:54:31,960
Pai...

912
00:54:32,293 --> 00:54:37,801
Luke este un tantalau, pentru ca tu o sa
apari la bal aratand mortal in rochia asta.

913
00:54:38,009 --> 00:54:39,595
O sa fii super sexi.

914
00:54:41,973 --> 00:54:42,807
Este perfecta.

915
00:54:44,601 --> 00:54:47,667
Tot ce mai trebuie sa fac
este sa cumpar o noua poseta.

916
00:54:47,702 --> 00:54:50,733
O Doamne, Bags! Trebuie sa
fie o poseta pe aici pe undeva.

917
00:54:50,768 --> 00:54:51,777
Nu deschide dulapul ala!

918
00:54:58,367 --> 00:55:00,454
La naiba!
Suz esti acolo?

919
00:55:03,249 --> 00:55:05,126
Nu a-i aruncat nimic
nu-i asa?

920
00:55:06,170 --> 00:55:07,211
Imi pare rau.

921
00:55:10,467 --> 00:55:11,176
Bine.

922
00:55:12,427 --> 00:55:13,886
Stiu de ce a-i nevoie.

923
00:55:14,764 --> 00:55:17,141
Numele meu este Joice.
Sunt o dependenta de cumparaturi.

924
00:55:18,935 --> 00:55:21,314
Sunt o sotie de importator de
textile.

925
00:55:22,857 --> 00:55:26,028
Sotul meu mi-a gasit secretul
pitit in dulapul de lamai.

926
00:55:27,029 --> 00:55:30,782
Mi-a gasit toate hainele de croaziere si
mi-a spus ca n-o sa mai fie nici o croaziera.

927
00:55:31,868 --> 00:55:32,870
Rezista, Joice.

928
00:55:33,622 --> 00:55:36,040
Dar tu Luigi,
cum ti-a fost saptamana?

929
00:55:36,125 --> 00:55:39,879
Numele meu este Luigi si
sunt un dependent de cumparaturi.

930
00:55:40,296 --> 00:55:41,513
Buna Luigi!

931
00:55:41,548 --> 00:55:47,805
Sunt 6 luni, 3 saptamani si 4 zile de
cand nu mi-am mai folosit cardul de credit.

932
00:55:48,139 --> 00:55:49,557
Felicitari Luigi!

933
00:55:49,807 --> 00:55:52,728
Este extraordinar!
O inspiratie pentru noi toti.

934
00:55:52,763 --> 00:55:54,606
A- i auzit Joice?

935
00:59:13,470 --> 00:59:14,328
Alicia.

936
00:59:16,991 --> 00:59:18,709
Vreau sa ti-I prezint pe
Luke Brandon.

937
00:59:18,744 --> 00:59:20,427
Buna.
De la Economisiri de succes.

938
00:59:21,844 --> 00:59:25,150
O,uite-o! Bun.
Nu intra in panica.

939
00:59:26,997 --> 00:59:29,144
Buna. De cand aveam 14 mi-am dorit
sa lucrez pentru revista ta.

940
00:59:29,229 --> 00:59:30,518
Rebecca.

941
00:59:31,506 --> 00:59:33,095
Arata asa de dragut.

942
00:59:34,168 --> 00:59:35,671
te destrami.
Poftim?

943
00:59:42,798 --> 00:59:43,529
Pacat.

944
01:00:15,004 --> 01:00:15,864
Scuze.

945
01:00:18,740 --> 01:00:20,852
O nu. O nu!

946
01:00:20,887 --> 01:00:22,476
Nu-i asa ca este adorabila.

947
01:00:22,734 --> 01:00:24,451
Da adorabila fata.

948
01:01:33,277 --> 01:01:35,197
Cred ca trebuia sa servesti pestele!

949
01:01:37,367 --> 01:01:39,785
Serveste masa asta,acum.

950
01:01:46,339 --> 01:01:47,881
Eu vreau creveti
te rog.

951
01:01:47,916 --> 01:01:48,966
Si eu somonul.

952
01:01:49,884 --> 01:01:50,928
Va anunt ca nu sunt chelnarita.

953
01:01:50,963 --> 01:01:51,884
Doamna Bloomwood!

954
01:01:51,919 --> 01:01:52,770
Ok. Somon aici.

955
01:01:52,805 --> 01:01:54,601
Aceasta este faimoasa
doamna Bloomwood?

956
01:01:54,636 --> 01:01:55,484
Chelnarita?

957
01:01:55,519 --> 01:01:57,936
Doamna Bloomwood pune-o
jos imediat.

958
01:02:02,612 --> 01:02:03,655
Imi pare rau.

959
01:02:07,617 --> 01:02:08,786
Stai jos Rebbeca.

960
01:02:08,869 --> 01:02:16,553
Doamnelor si domnilor, In seara asta
o sa servim crab si somon afumat.

961
01:02:16,588 --> 01:02:21,388
Doamna West va fi bucuros sa auda ca
pestele din aceasta regiune este cam plat.

962
01:02:21,429 --> 01:02:22,394
Eu vreau 2.

963
01:02:22,429 --> 01:02:26,067
Domnule Brandon servesti,
dar a-i fost servit toata viata.

964
01:02:26,102 --> 01:02:29,442
Da,viata mea din facultate era sa astept
sa fiu servit si numeste-o coincidenta dar

965
01:02:29,477 --> 01:02:32,154
dar pestele ala are aceeasi greutate
ca fata de pe ultima coperta.

966
01:02:34,448 --> 01:02:36,953
Alicia. adu-mi aminte.
esti un somon sau creveti?

967
01:02:36,988 --> 01:02:37,787
ESTI UN CREVETE.

968
01:02:51,640 --> 01:02:53,435
Multumesc ca m-ai salvat!

969
01:02:58,440 --> 01:03:00,110
Ti-ai pus poze in rame?

970
01:03:01,571 --> 01:03:02,405
Nu.

971
01:03:03,574 --> 01:03:04,410
Nu inca.

972
01:03:05,745 --> 01:03:07,329
Ai pute pune o poza cu
Alicia intr-una.

973
01:03:11,294 --> 01:03:14,423
Dar,probabil ar fi prea mica
pentru picioarele alea foarte lungi.

974
01:03:16,718 --> 01:03:21,810
Din tot deauna am considerat ca
picioroangele sunt supra apreciate.

975
01:03:24,230 --> 01:03:25,982
Am crezut ca-ti este iubita?

976
01:03:29,736 --> 01:03:30,572
Nu.

977
01:03:30,697 --> 01:03:32,240
Nu este iubita mea,

978
01:03:35,995 --> 01:03:37,039
Nu este tu.

979
01:03:58,112 --> 01:03:59,538
Prefa-te ca esti cea mai buna
prietena

980
01:03:59,573 --> 01:04:02,076
Afla cum a intrat intr-o
situatie asa groaznica

981
01:04:02,111 --> 01:04:04,162
Cum a ramas asa rau
in urma

982
01:04:04,371 --> 01:04:07,084
Si ia acele informatii si
foloseste-le impotriva ei.

983
01:04:07,418 --> 01:04:11,589
Ameninta-i integritatea,onoarea.
Televiziunea este totul.

984
01:04:11,797 --> 01:04:13,884
Spune-i ca aduci presa acasa.

985
01:04:13,967 --> 01:04:15,221
Spune-i ca o dai la ziar.

986
01:04:15,847 --> 01:04:17,307
Trebuie sa o duci la marginea
prapastiei

987
01:04:17,431 --> 01:04:18,890
Las-o sa creada ca o
vei impinge

988
01:04:18,974 --> 01:04:21,081
Si in ultimul moment trage-o
inapoi

989
01:04:21,116 --> 01:04:23,189
Si asa vei scoate ce vroiai
da la ea

990
01:04:23,273 --> 01:04:25,860
Asa se indeplineste o misiune.

991
01:04:36,708 --> 01:04:37,458
Scuza-ma.

992
01:05:28,701 --> 01:05:30,785
Derek Smeath.
Alo!

993
01:05:33,875 --> 01:05:38,047
Lifturile.
Nu puteau sa se raspandeasca?

994
01:05:50,065 --> 01:05:51,651
Nu raspunde la telefon
Este Derek Smeath.

995
01:05:52,151 --> 01:05:54,572
Nu raspunde la telefon
Este Derek Smeath.

996
01:06:20,192 --> 01:06:20,944
Luke.

997
01:06:21,862 --> 01:06:22,947
Buna dimineata

998
01:06:24,489 --> 01:06:25,114
Buna.

999
01:06:26,367 --> 01:06:27,201
Scuzati-ma.

1000
01:06:28,162 --> 01:06:29,706
Va intrerup?

1001
01:06:29,741 --> 01:06:30,541
Nu. Nu.

1002
01:06:31,500 --> 01:06:33,377
Am venit pentru fata
cu esarfa verde.

1003
01:06:33,586 --> 01:06:34,295
Da?

1004
01:06:34,630 --> 01:06:39,720
Stimatul nostru domn West m
- a rugat sa va pregatesc pentru interviu televizat.

1005
01:06:39,755 --> 01:06:41,515
Avem doar o ora la dispozitie
pentru cumparaturi.

1006
01:06:42,223 --> 01:06:45,770
Imi pare rau, scuza-ma
Rebecca Derek Smeath e aici.

1007
01:06:53,071 --> 01:06:54,450
Rebbeca este urmarita.

1008
01:06:55,786 --> 01:06:57,664
Atata aventura la
Economisiri de succes.

1009
01:06:57,699 --> 01:06:59,333
Mi-a ajuns cu el
O sa-I primesc eu.

1010
01:06:59,368 --> 01:07:00,047
Nu Luke!

1011
01:07:00,082 --> 01:07:01,835
Nu vreau sa-I intalnesti
Niciodata.

1012
01:07:01,961 --> 01:07:04,172
Nu te ingrijora.
Deja am chemat paza.

1013
01:07:04,589 --> 01:07:07,093
Vezi. A chemat paza.

1014
01:07:07,510 --> 01:07:08,761
Poftim. Mergem?

1015
01:07:10,306 --> 01:07:11,767
Este strigator la cer!

1016
01:07:13,435 --> 01:07:15,732
Dupa bal, mi-a placut
Economisiri de succes

1017
01:07:15,767 --> 01:07:17,192
Si articolul tau este
foarte bun

1018
01:07:17,400 --> 01:07:20,613
Te-am observat si se pare
ca a-i simtul modei innascut, dar

1019
01:07:22,281 --> 01:07:24,369
Dar tu ai un gen de still?

1020
01:07:30,126 --> 01:07:32,756
Dressing-ul este ca orice
alta munca

1021
01:07:32,839 --> 01:07:35,341
Este o arta. dar si
o provocare.

1022
01:07:36,593 --> 01:07:37,638
Buna ziua.

1023
01:07:38,054 --> 01:07:39,515
Rochia asta e buna pentru tine.

1024
01:07:41,602 --> 01:07:42,770
Cu, poate...

1025
01:07:44,730 --> 01:07:46,280
aceasta jacheta.

1026
01:07:46,315 --> 01:07:48,903
Este genial Alette.
Perfect

1027
01:07:50,991 --> 01:07:52,367
Cred ca este o rochia grozava.

1028
01:07:52,785 --> 01:07:58,835
Dar ma gandeam la mai mult
Ceva de genul asta.

1029
01:08:03,506 --> 01:08:07,264
Adica as combina-o cu
noua haina Isomor.

1030
01:08:08,766 --> 01:08:09,600
Arata-mi.

1031
01:08:10,102 --> 01:08:11,143
Deci Rebecca,

1032
01:08:13,940 --> 01:08:15,859
Da drumul la geanta.

1033
01:08:17,613 --> 01:08:19,490
Esti sigura de alegere?

1034
01:08:20,950 --> 01:08:21,451
Da.

1035
01:08:22,828 --> 01:08:23,954
O sa vedem.

1036
01:08:33,677 --> 01:08:35,555
Nu raspunde la telefon
Este Derek Smeath.

1037
01:08:49,950 --> 01:08:50,660
Alo?

1038
01:08:57,168 --> 01:08:58,171
A, da!

1039
01:08:58,588 --> 01:08:59,423
Este perfect.

1040
01:09:01,634 --> 01:09:03,394
Din pacate nu mai pot sta.

1041
01:09:03,429 --> 01:09:08,018
Dar, de abia astept sa vad ce accesorii
ii pui pentru debutul tau la televizor.

1042
01:09:08,227 --> 01:09:08,935
Va multumesc.

1043
01:09:09,270 --> 01:09:10,104
La revedere.

1044
01:09:18,116 --> 01:09:19,369
Este vre-o problema?

1045
01:09:21,997 --> 01:09:24,709
Cam intregul meu salariu
pe prima luna.

1046
01:09:25,544 --> 01:09:26,796
Dar nu merita?

1047
01:09:30,133 --> 01:09:33,763
Nu trage cu ochiul. Tu
vezi? Ok. Urca-te aici.

1048
01:09:35,140 --> 01:09:36,268
Intoarce-te.

1049
01:09:37,018 --> 01:09:38,061
Nu trage cu ochiul.
ok.

1050
01:09:38,096 --> 01:09:38,687
Deschide-i.

1051
01:09:42,150 --> 01:09:43,694
Uite!
Asta este partea cea mai buna.

1052
01:09:47,742 --> 01:09:48,576
Nu-o indragesti?

1053
01:09:48,611 --> 01:09:49,411
Totul multumita ei!

1054
01:09:50,995 --> 01:09:53,333
Bags sunt asa emotionata!
Eu ma casatoresc.

1055
01:09:53,368 --> 01:09:55,671
Tie iti place rochia.
Si intri in Alette.

1056
01:09:56,422 --> 01:09:57,341
Ce este in sacosa aia?

1057
01:09:59,843 --> 01:10:02,472
Este doar o rochia, pe care Alette a
ales-o pentru mine pentru emisiunea tv.

1058
01:10:03,849 --> 01:10:05,393
Mama poti sa te duci sa
cumperi o prajitura?

1059
01:10:07,478 --> 01:10:08,939
Cat a costat?

1060
01:10:10,608 --> 01:10:12,695
Alette are o reducere incredibila.

1061
01:10:13,321 --> 01:10:14,907
Deci inca te duci la dependentii
de cumparaturi anonimi?

1062
01:10:14,942 --> 01:10:15,532
Da!

1063
01:10:16,032 --> 01:10:16,783
A- i promis?

1064
01:10:16,818 --> 01:10:17,492
Stiu!

1065
01:10:29,302 --> 01:10:29,928
Scuzati-ma...

1066
01:10:30,137 --> 01:10:32,013
Va duceti la intrunirea
dependentilor de cumparaturi?

1067
01:10:32,431 --> 01:10:32,933
Da.

1068
01:10:34,101 --> 01:10:36,604
Puteti sa-mi faceti o favoare? Sa puneti
astea in portbagajul dumneavoastra?

1069
01:10:36,689 --> 01:10:39,818
Nu prea arata bine sa spun ca m-am oprit
din cumparaturi avand pungile astea.

1070
01:10:40,570 --> 01:10:41,904
Stiu exact ce vrei sa spui.

1071
01:10:42,863 --> 01:10:43,871
Lasa-le la mine.

1072
01:10:43,906 --> 01:10:46,828
Ok.
ne vedem jos. Ok

1073
01:10:55,174 --> 01:10:58,094
Numele meu este V. Scorch
Sunt noua terapeuta.

1074
01:10:58,178 --> 01:11:00,264
Eu fac lucrurile diferit.

1075
01:11:03,936 --> 01:11:04,854
Doamna Bloomwood

1076
01:11:06,107 --> 01:11:08,824
Vrei sa-ti dai banii
pe lucruri de care nu a-i nevoie.

1077
01:11:08,859 --> 01:11:12,782
De ce nu incerci sa dai lucrurile
de care nu ai nevoie pe nici un ban.

1078
01:11:12,817 --> 01:11:14,844
Pentru ca chiar am nevoie de ele.

1079
01:11:14,879 --> 01:11:16,871
O sa-ti arat cine are
nevoie de ele.

1080
01:11:18,874 --> 01:11:19,792
O Doamne!

1081
01:11:20,209 --> 01:11:21,216
Cum asa?

1082
01:11:21,251 --> 01:11:22,504
Asta este rochia de domnisoara
de onoare.

1083
01:11:22,630 --> 01:11:25,967
Te rog. Cate au mai folosit
replica asta inainte.

1084
01:11:29,932 --> 01:11:32,854
Bun. Vreau sa iei hainele
astea si sa faci un bine.

1085
01:11:33,771 --> 01:11:34,813
Doamna Bloomwood

1086
01:11:35,357 --> 01:11:37,233
Nu a fost eliberator?

1087
01:11:37,943 --> 01:11:38,568
Bravo!

1088
01:11:46,707 --> 01:11:48,292
Nu pot fi mai mandra
de tine.

1089
01:11:50,378 --> 01:11:51,421
S- a facut o greseala.

1090
01:11:51,456 --> 01:11:52,464
Rochia pe care am donat-o?

1091
01:11:57,264 --> 01:12:00,101
Se pare ca cele 2 rochii au
fost o greseala. Fara returnari.

1092
01:12:00,269 --> 01:12:01,852
Chiar am nevoie de acele rochii.

1093
01:12:02,478 --> 01:12:04,148
As putea aduce ceva la schimb
maine.

1094
01:12:04,183 --> 01:12:04,982
Ceva mai bun

1095
01:12:05,107 --> 01:12:06,025
Fara schimburi.

1096
01:12:06,859 --> 01:12:07,486
Ok.

1097
01:12:08,739 --> 01:12:09,699
O sa le cumpar.

1098
01:12:10,825 --> 01:12:12,702
Asta e grozav.
Avem nevoie de fiecare cent.

1099
01:12:13,035 --> 01:12:14,038
Ok. Cat costa?

1100
01:12:14,996 --> 01:12:15,958
110.

1101
01:12:16,039 --> 01:12:17,048
110. Poftim?

1102
01:12:17,083 --> 01:12:18,335
Cum e asta un magazin
de caritate?

1103
01:12:18,668 --> 01:12:19,795
Este de la Barneiss.

1104
01:12:20,548 --> 01:12:21,256
Stiu.

1105
01:12:22,299 --> 01:12:23,133
Ok.

1106
01:12:23,259 --> 01:12:24,386
Nu am suficient pentru amandoua.

1107
01:12:24,929 --> 01:12:25,972
Asta este 20.

1108
01:12:26,597 --> 01:12:28,141
Poate te intorci pentru
asta?

1109
01:12:28,558 --> 01:12:30,144
Care este mai importanta?

1110
01:12:31,728 --> 01:12:32,731
A- i probleme cu banii?

1111
01:12:33,148 --> 01:12:34,234
Cine nu are!

1112
01:12:34,735 --> 01:12:35,903
Curcanule!
Este la televizor!

1113
01:12:38,155 --> 01:12:39,204
Asta e ea?
Da.

1114
01:12:39,239 --> 01:12:42,036
De la Economisiri de succes Fata cu
esarfa verde, doamnelor si domnilor.

1115
01:12:42,071 --> 01:12:42,710
Rebecca Bloomwood.

1116
01:12:42,745 --> 01:12:45,791
Arata ca o experta, nu?
Cum ii sunt accesoriile?

1117
01:12:46,000 --> 01:12:47,044
Hei Janice,
este la...

1118
01:12:49,339 --> 01:12:50,800
Ce canal?

1119
01:12:54,763 --> 01:12:56,223
Jane!
Da?

1120
01:12:56,432 --> 01:12:57,182
Jane!

1121
01:12:58,101 --> 01:12:58,727
Jannie!

1122
01:12:59,561 --> 01:13:00,605
Ce este?

1123
01:13:00,813 --> 01:13:04,569
Citem articolul si dintr-o
data: Am inteles.

1124
01:13:04,694 --> 01:13:06,119
Tocmai acesta este scopul.

1125
01:13:06,154 --> 01:13:09,367
Tot acest jurnalism financiar
este... este... Plictisitor.

1126
01:13:09,701 --> 01:13:11,036
Deja sunt cu tine.

1127
01:13:12,830 --> 01:13:13,664
Da. Hai Bags!

1128
01:13:14,709 --> 01:13:16,252
Se pare ca nu este accesibil.

1129
01:13:16,461 --> 01:13:19,091
Dar oamenii obisnuiti detin cei
mai multi bani in economisiri.

1130
01:13:19,215 --> 01:13:21,051
Da asa este.
Sunt oameni precum parintii mei.

1131
01:13:24,098 --> 01:13:25,140
Spune-ne despre haina.

1132
01:13:25,890 --> 01:13:30,481
Spune publicului ce a-i scris
despre haina de casmir?

1133
01:13:30,899 --> 01:13:32,235
Te las pe tine.
Nu. Nu.

1134
01:13:33,694 --> 01:13:34,654
El m-a inspirat.

1135
01:13:35,781 --> 01:13:38,459
In diferenta dintre a merita
sau nu.

1136
01:13:38,494 --> 01:13:43,918
In esenta este ceva ce nu poti vedea, simti,
dar este cel mai de pret lucru din America.

1137
01:13:44,669 --> 01:13:45,670
Si asta este...

1138
01:13:46,755 --> 01:13:47,757
Increderea.

1139
01:13:49,258 --> 01:13:50,176
Increderea.

1140
01:13:51,846 --> 01:13:52,890
Va iubesc.

1141
01:13:53,221 --> 01:13:54,976
Cine a stiut ca Deket poate
fii asa distractiv?

1142
01:13:56,644 --> 01:13:59,357
Mai avem putin timp si as dori sa
raspundem la cateva intrebari din public.

1143
01:13:59,565 --> 01:14:03,738
Este cineva acolo cu probleme
financiare care ar vrea sa...

1144
01:14:03,773 --> 01:14:04,489
Da. Dumneavoastra domnule.

1145
01:14:06,867 --> 01:14:07,910
Am probleme cu datoriile.

1146
01:14:09,496 --> 01:14:10,205
Ok.

1147
01:14:10,331 --> 01:14:11,875
Ipoteca, card de credit?

1148
01:14:14,586 --> 01:14:16,048
Datoriile doamnei Bloomwood.

1149
01:14:18,967 --> 01:14:19,927
Datoriile doamnei Bloomwood.

1150
01:14:20,762 --> 01:14:21,597
Asa este.

1151
01:14:24,810 --> 01:14:26,811
Sunt de la agentia colectorilor
de datorii din vechiul oras.

1152
01:14:26,846 --> 01:14:28,064
Numele meu este Derek Smeath.

1153
01:14:32,153 --> 01:14:36,327
Pot sa spun ca acest om o
urmareste pe Rebecca de un an.

1154
01:14:36,362 --> 01:14:37,328
Da. Asa este.

1155
01:14:38,414 --> 01:14:44,672
Pentru a recupera un credit neplatit
in valoare de 9412$ si 25 centi.

1156
01:14:45,673 --> 01:14:46,842
Este adevarat?

1157
01:14:47,259 --> 01:14:49,680
Nu. Imi pare rau.
Este vechiul ei iubit.

1158
01:14:52,767 --> 01:14:53,852
Pe bune?

1159
01:14:56,105 --> 01:14:58,109
Nu-i de mirare ca nu ni I-a
prezentat.

1160
01:15:00,277 --> 01:15:01,362
Asta este buna.

1161
01:15:03,448 --> 01:15:05,745
Va spun. Cu cat va uitati mai mult
la mine cu atat este mai haios.

1162
01:15:11,668 --> 01:15:15,842
Fosta mea iubita mi-a spus ca nu ne putem intalni
astazi pentru ca s- ar putea sa ma imbolnavesc

1163
01:15:15,877 --> 01:15:18,262
de o infectie pe care a luat-o
din Finlanda.

1164
01:15:21,183 --> 01:15:22,644
Stiai ca este jumatate finlandeza?

1165
01:15:23,478 --> 01:15:27,442
Ok. Ramanem fara timp. Mai este si
altcineva in public care ar vrea...

1166
01:15:27,477 --> 01:15:28,569
Nu, Nu, Nu.

1167
01:15:28,693 --> 01:15:30,154
Cei mai bun abia acum incepe.

1168
01:15:30,189 --> 01:15:30,953
O Doamne!

1169
01:15:30,988 --> 01:15:35,454
Stiati ca doamna Bloomwood
este in spital cu o depresie?

1170
01:15:35,489 --> 01:15:37,456
Numele spitalului este Goldstaunce.

1171
01:15:37,748 --> 01:15:39,835
Verificarea este in mesaj de 14 ori.

1172
01:15:40,794 --> 01:15:43,007
Verificarea in mesajele pierdute de 14 ori.

1173
01:15:43,841 --> 01:15:46,011
Recuperare dupa reactie alergica
la fructoza.

1174
01:15:46,095 --> 01:15:49,682
Retinuta pentru a doua oara
la datorie in Bazwel.

1175
01:15:55,274 --> 01:15:57,277
Care dintre aceste scuze
este adevarata?

1176
01:15:58,530 --> 01:16:00,081
Sau, oricare dintre ele.

1177
01:16:00,116 --> 01:16:02,367
Doreste adevarata Rebecca
Bloomwood sa se ridice?

1178
01:16:09,711 --> 01:16:11,966
Cel puti nu mai trebuie sa ma
ingrijorez ca esti urmarita.

1179
01:16:12,300 --> 01:16:13,307
Luke, nu intelegi!

1180
01:16:13,342 --> 01:16:15,011
Stii ce? Ai dreptate!
Nu inteleg.

1181
01:16:15,971 --> 01:16:20,769
Fa ce te-am angajat sa faci. Lamureste
lucrurile pentru cineva care nu intelege nimic.

1182
01:16:22,230 --> 01:16:23,446
Am cumparat.

1183
01:16:23,481 --> 01:16:25,026
Deci ai mintit pentru ca
ai facut cumparaturi.

1184
01:16:25,984 --> 01:16:26,868
Ok. Ok.

1185
01:16:26,903 --> 01:16:27,863
De ce ai facut cumparaturi?

1186
01:16:29,324 --> 01:16:30,122
Haide!
Haide!

1187
01:16:30,157 --> 01:16:31,201
Vrei sa.. nu-mi dai timp.

1188
01:16:31,236 --> 01:16:32,084
Timp pentru ce?

1189
01:16:32,119 --> 01:16:33,461
Ca sa mai inventezi ceva?

1190
01:16:33,496 --> 01:16:35,374
O data in viata spune-mi
adevarul!

1191
01:16:38,711 --> 01:16:39,422
Pentru ca...

1192
01:16:39,547 --> 01:16:43,010
Cand cumpar lumea devine
mai buna.

1193
01:16:43,594 --> 01:16:44,971
Lumea este mai buna.

1194
01:16:47,265 --> 01:16:48,727
Si apoi nu mai este.

1195
01:16:50,394 --> 01:16:51,647
Si am nevoie sa o fac din nou.

1196
01:16:57,699 --> 01:16:58,949
Dar onestitatea?

1197
01:17:01,537 --> 01:17:02,914
Dar credibilitatea?

1198
01:17:04,584 --> 01:17:05,836
Vroiam sa-ti spun, dar...

1199
01:17:06,879 --> 01:17:08,756
Dar am luat postul doar
ca sa ajung la Alette.

1200
01:17:22,234 --> 01:17:23,902
Iti doresc toate bune
cu ea.

1201
01:17:23,937 --> 01:17:25,571
Luke imi pare atat de rau!

1202
01:17:25,606 --> 01:17:27,116
Nu, Nu. Inteleg

1203
01:17:28,284 --> 01:17:29,954
Totul a fost o minciuna.

1204
01:17:33,708 --> 01:17:34,751
Asta se leaga.

1205
01:18:06,338 --> 01:18:07,591
Poarta rochia mea de
domnisoara de onoare?

1206
01:18:11,136 --> 01:18:11,764
Su!

1207
01:18:13,976 --> 01:18:15,019
Asta pot sa explic!

1208
01:18:15,936 --> 01:18:16,687
Ok!

1209
01:18:18,440 --> 01:18:19,191
Explica!

1210
01:18:23,781 --> 01:18:24,615
Explica!

1211
01:18:35,380 --> 01:18:36,173
Suz!

1212
01:18:38,510 --> 01:18:39,428
Domnule West

1213
01:18:39,847 --> 01:18:41,431
Imi place Luke Brandon.

1214
01:18:42,349 --> 01:18:44,519
Dar, avand in vedere recentele
dovezi...

1215
01:18:44,645 --> 01:18:49,108
Nu mai sunt sigur de obiectivitatea
domnului Brandon.

1216
01:18:51,320 --> 01:18:52,281
Domnule Brandon?

1217
01:18:58,623 --> 01:19:00,416
Rebecca Bloomwood

1218
01:19:06,885 --> 01:19:08,762
Rebecca Bloomwood
a fost...

1219
01:19:09,347 --> 01:19:15,104
Cea mai vivace, haioasa,
inspiranta femeie

1220
01:19:15,139 --> 01:19:16,357
pe care am intalnit-o vreodata.

1221
01:19:17,608 --> 01:19:20,239
Si a trait o minciuna.

1222
01:19:20,947 --> 01:19:22,325
Acum stim asta.

1223
01:19:24,619 --> 01:19:27,749
Dar ce a scris in articole
era adevarul

1224
01:19:29,209 --> 01:19:30,669
Avea o voce!

1225
01:19:31,920 --> 01:19:35,133
Le-a vorbit oamenilor care n- au
crezut vreodata ca vor intelege

1226
01:19:35,168 --> 01:19:37,763
Si le-a placut cand au aflat
ca pot.

1227
01:19:37,798 --> 01:19:39,098
Si mie mi-a placut.

1228
01:19:46,735 --> 01:19:47,861
Rebecca Bloomwood...

1229
01:19:48,485 --> 01:19:49,864
M- a dezamagit.

1230
01:19:52,784 --> 01:19:55,498
Fata cu esarfa verde
niciodata nu m-a dezamagit.

1231
01:20:05,511 --> 01:20:06,763
Cat pentru tine

1232
01:20:08,556 --> 01:20:12,937
Daca Luke Brandon si atitudinea
sa nu se integreaza in Dante West

1233
01:20:13,231 --> 01:20:15,526
nu exista decat o singura
solutie...

1234
01:20:20,532 --> 01:20:22,494
Poate ar trebui sa creem
o alta revista.

1235
01:20:24,705 --> 01:20:25,748
O revista...

1236
01:20:26,040 --> 01:20:29,295
numai cu articole
personalizate de cei ce le scriu.

1237
01:20:30,338 --> 01:20:33,259
Ca parte din companie, dar
fara restrictii.

1238
01:20:35,430 --> 01:20:36,932
Da. Suna grozav.

1239
01:20:38,892 --> 01:20:40,646
Neasteptat, dar tu stii...

1240
01:20:40,855 --> 01:20:42,439
Tu ai mandrie
domnule Brandon.

1241
01:20:43,482 --> 01:20:46,320
Ambitie,
Am fost impresionat.

1242
01:20:47,029 --> 01:20:49,081
O sa fie greu la inceput

1243
01:20:49,116 --> 01:20:52,580
Dar asa eu si Say am facut
aceasta companie.

1244
01:20:52,872 --> 01:20:56,753
In ziua cand am pus acea afis
sus, deasupra usii...

1245
01:20:57,044 --> 01:20:58,504
Dante West

1246
01:20:58,713 --> 01:21:01,425
Atunci am stiut ca
am luat hotararea cea mai buna.

1247
01:21:03,303 --> 01:21:04,680
Deci, pentru noua
noastra aventura!

1248
01:21:12,192 --> 01:21:13,234
Nu-mi vine sa cred

1249
01:21:14,986 --> 01:21:15,821
O sa omor...

1250
01:21:16,990 --> 01:21:17,824
Domnule West

1251
01:21:18,450 --> 01:21:20,536
Cand ati pus acel afis deasupra usii..

1252
01:21:22,332 --> 01:21:24,292
Vroiati sa va faceti un nume in lume,
nu-i asa?

1253
01:21:24,327 --> 01:21:25,962
Mai mult ca nimic altceva.

1254
01:21:27,630 --> 01:21:28,256
Si eu.

1255
01:21:42,528 --> 01:21:44,320
Ajutandu-i financiar pe copii

1256
01:21:44,528 --> 01:21:46,533
Crezi ca este prea tarziu
pentru asta?

1257
01:21:46,568 --> 01:21:47,843
Nu este niciodata prea tarziu.

1258
01:21:47,878 --> 01:21:49,119
Nu te bucuri ca am cumparat-o?

1259
01:21:53,793 --> 01:21:55,045
Foarte uinitor, nu-i asa?

1260
01:21:55,171 --> 01:21:57,464
De aceea noi adoram
sa venim aici.

1261
01:21:59,676 --> 01:22:01,347
Ne aminteste de copilaria noastra
din Finlanda.

1262
01:22:05,184 --> 01:22:08,857
Mama ta si eu ne gandeam ca
daca economia americana

1263
01:22:09,565 --> 01:22:12,820
A supravietuit cu milioane
de datorii si tu poti.

1264
01:22:16,367 --> 01:22:18,746
Dubita ar trebui sa valoreze 13...

1265
01:22:18,871 --> 01:22:23,127
Nu tata. Te omor daca o faci.

1266
01:22:23,670 --> 01:22:26,172
Te defineste.

1267
01:22:26,590 --> 01:22:27,299
total.

1268
01:22:30,137 --> 01:22:31,473
Nimic nu ma defineste.

1269
01:22:33,057 --> 01:22:34,519
Depinde de tine si de
mama ta.

1270
01:22:57,552 --> 01:23:01,724
Plecati la parinti pana la nunta. Toate
porcariile tale sunt la tine in camera.

1271
01:23:39,613 --> 01:23:40,864
Deci chiar a facut-o!

1272
01:23:42,949 --> 01:23:44,119
Si totul a mers.

1273
01:23:45,120 --> 01:23:46,081
Ce vrei sa spui?

1274
01:23:47,206 --> 01:23:48,291
Adica nu stii?

1275
01:23:50,128 --> 01:23:51,213
O,asta e buna!

1276
01:23:51,505 --> 01:23:56,095
Alette Nailor se duce s-o vada pe
micuta fata cu esarfa verde.

1277
01:23:56,130 --> 01:23:59,140
sa-i dea singurul lucru care
si-I doreste cel mai mult

1278
01:23:59,433 --> 01:24:00,685
Din toata lumea.

1279
01:24:01,227 --> 01:24:04,232
Si acum eu m-am pricopsit
cu ea.

1280
01:24:05,567 --> 01:24:07,988
Sunt foarte fericita ca te-am
gasit Rebecca.

1281
01:24:08,196 --> 01:24:09,656
M- am dus la domnul West

1282
01:24:11,450 --> 01:24:12,284
Multumesc.

1283
01:24:15,290 --> 01:24:17,083
Nu sunt din Indiana,
sunt din Anglia.

1284
01:24:20,505 --> 01:24:23,134
M- am dus sa-I vad pe domnul West
pentru o petitie pentru Clerancie

1285
01:24:23,218 --> 01:24:25,394
Pe care a aprobat-o.

1286
01:24:25,429 --> 01:24:26,681
Si Luke Brandon este bine?

1287
01:24:26,973 --> 01:24:31,898
Din pacate domnul Brandon
nu mai lucreaza la Dante West.

1288
01:24:31,933 --> 01:24:34,066
Dar a aterizat pe propriile
picioare.

1289
01:24:38,239 --> 01:24:39,283
Rebecca...

1290
01:24:40,533 --> 01:24:44,622
Poate nu stii, dar aparenta ta la
emisiunea tv

1291
01:24:44,707 --> 01:24:47,210
Adus la discutii intre foarte
multe fete.

1292
01:24:48,045 --> 01:24:50,013
S- au identificat cu tine.

1293
01:24:50,048 --> 01:24:55,973
Articolul tau va fi:
Moda fara eforturi.

1294
01:24:57,350 --> 01:25:01,397
500, o data pe luna
Bun venit la Alette.

1295
01:25:02,776 --> 01:25:05,278
Pot sa intocmesc un reportaj al
modei. Stiu unde sunt toate reducerile.

1296
01:25:05,313 --> 01:25:06,238
Da, asa este.

1297
01:25:06,947 --> 01:25:08,826
Si can va ganditi ca
a stie de la mine.

1298
01:25:09,325 --> 01:25:10,640
Nu-i asa!

1299
01:25:10,675 --> 01:25:11,956
Asa este!

1300
01:25:12,665 --> 01:25:13,414
Prajitura?

1301
01:25:15,418 --> 01:25:16,337
Da.

1302
01:25:18,423 --> 01:25:19,340
Nu. Nu. Nu.
este prea...

1303
01:25:20,843 --> 01:25:21,927
Mica, mica, mica

1304
01:25:21,962 --> 01:25:23,012
Nu. Mica!
Mai MICA!

1305
01:25:23,553 --> 01:25:24,598
Mai MICA!

1306
01:25:37,409 --> 01:25:38,367
Multumesc.

1307
01:25:40,872 --> 01:25:42,623
Iti vei personaliza articolul.

1308
01:25:43,166 --> 01:25:45,754
Vei lua lucruri din propria-ti
garderoba

1309
01:25:46,086 --> 01:25:48,257
Ca de exemplu asta.
Este foarte draguta.

1310
01:25:52,346 --> 01:25:53,474
Sunt Lu Butan...

1311
01:25:54,431 --> 01:25:55,976
Nu sunt o moda accesibila.

1312
01:25:56,936 --> 01:25:58,063
Nu te teme.

1313
01:25:59,315 --> 01:26:01,944
Noi printam preturile foarte mici.

1314
01:26:04,448 --> 01:26:06,534
Si pana la urma urmei pentru ce
sunt cardurile de credit?

1315
01:26:06,950 --> 01:26:08,410
Trebuie sa stii asta.

1316
01:26:11,248 --> 01:26:12,084
Da.

1317
01:26:15,713 --> 01:26:17,048
Da stiu, sunt...

1318
01:26:18,010 --> 01:26:19,469
Stiu totul despre cardurile
de credit.

1319
01:26:20,430 --> 01:26:22,599
Ultimile avertizari
si colectori de datorii.

1320
01:26:23,516 --> 01:26:26,438
Ar trebui sa includa si asta,
o revista de moda. Nu-i asa?

1321
01:26:28,231 --> 01:26:29,275
Rebecca...

1322
01:26:29,484 --> 01:26:31,363
Ai o constiinta morala

1323
01:26:31,903 --> 01:26:34,303
Dar daca vrei sa lucrezi
pentru revista mea...

1324
01:26:34,338 --> 01:26:36,703
Nu. Nu. Stiu.
Chiar imi doresc sa lucrez la Alette

1325
01:26:37,954 --> 01:26:38,665
Ce sa intamplat?

1326
01:26:40,750 --> 01:26:43,796
Am acel enervant sentiment...
in stomac

1327
01:26:44,924 --> 01:26:45,967
Stii, sentimentul acela...
Da.

1328
01:26:46,091 --> 01:26:47,968
Am inteles.
Il simt si eu in ceafa.

1329
01:26:48,052 --> 01:26:50,104
Da, cand..
Intelegi?

1330
01:26:50,139 --> 01:26:53,184
Vrei sa faci ceva, dar
ai stii cumva ca nu ar trebui.

1331
01:26:53,219 --> 01:26:53,809
Asta este!

1332
01:26:54,103 --> 01:26:55,479
Ca si cum ti-ar lua inima foc.

1333
01:27:00,903 --> 01:27:01,655
Eu, doar...

1334
01:27:02,072 --> 01:27:05,160
Am facut atat de multe greseli...

1335
01:27:05,911 --> 01:27:07,371
Si ma simt ca si cum...

1336
01:27:07,915 --> 01:27:10,083
as face inca una,
daca as accepta aceasta slujba.

1337
01:27:11,544 --> 01:27:13,506
Inainte sa iei o decizie,
trebuie sa stii asta...

1338
01:27:13,541 --> 01:27:15,974
cand voi pleca din casa asta...

1339
01:27:16,009 --> 01:27:17,928
Oportunitatea va pleca
o data cu mine.

1340
01:27:19,890 --> 01:27:21,851
Ok. Atunci amandoua
ar trebui sa plecati

1341
01:27:27,109 --> 01:27:28,111
Asta este viata!

1342
01:27:34,494 --> 01:27:35,829
Nu te poti finanta singur?

1343
01:27:37,123 --> 01:27:39,294
Te rog pe tine sa ma
ajuti.

1344
01:27:40,880 --> 01:27:45,885
Te intreb...
daca sunt un investitor bun?

1345
01:27:49,725 --> 01:27:51,567
Bun,oameni!
Asta este!

1346
01:27:51,602 --> 01:27:55,776
Vreau sa va ganditi ca la o maimuta
intoxicanta pe spatele vostru.

1347
01:27:55,811 --> 01:27:56,401
Fa-o Rey!

1348
01:27:57,152 --> 01:28:01,533
Dar, cine plange,va trebui
sa distruga 2 carduri.

1349
01:28:04,245 --> 01:28:06,416
Sunt Rebecca Bloomwood si sunt
dependenta de cumparaturi

1350
01:28:06,451 --> 01:28:07,460
Buna Rebecca!

1351
01:28:08,502 --> 01:28:10,920
Si mi-am distrus cariera pe
un post national si

1352
01:28:11,005 --> 01:28:12,674
L- am mintit pe barbatul ce-I iubesc.

1353
01:28:13,425 --> 01:28:14,761
Mi-am ranit cea mai buna prietena

1354
01:28:15,596 --> 01:28:17,181
Am inventat povestea
cu urmaritorul

1355
01:28:17,264 --> 01:28:18,933
si nici macar nu vorbesc finlandeza.

1356
01:28:20,310 --> 01:28:21,354
Dar am un plan!

1357
01:28:21,437 --> 01:28:22,605
si am nevoie de ajutorul vostru.

1358
01:28:23,524 --> 01:28:24,274
Cine este cu mine?

1359
01:28:28,655 --> 01:28:29,365
Multumesc.

1360
01:28:36,376 --> 01:28:37,126
Taci!

1361
01:28:37,627 --> 01:28:38,880
Vanzarea secolului!

1362
01:28:40,340 --> 01:28:41,883
Pentru toti angajatii nostrii...

1363
01:28:43,470 --> 01:28:44,303
Trimis.

1364
01:28:58,825 --> 01:28:59,659
Scuzati-ma...

1365
01:29:00,577 --> 01:29:01,954
Pot sa-mi iau un pranz
mai lung?

1366
01:29:02,163 --> 01:29:02,629
Sigur.

1367
01:29:02,664 --> 01:29:03,415
Ce vrei sa faci?

1368
01:29:05,083 --> 01:29:06,545
Am o intalnire...

1369
01:29:07,379 --> 01:29:08,089
Cu cine?

1370
01:29:09,549 --> 01:29:10,091
O persoana...

1371
01:29:19,062 --> 01:29:22,608
Fata cu esarfa verde
vanzare si licitatie

1372
01:29:23,651 --> 01:29:25,821
Cred ca trebuie sa-si
goleasca dulapurile...

1373
01:29:26,991 --> 01:29:29,368
Sa faca loc pentru toate
hainele gratis de la Alette.

1374
01:29:32,957 --> 01:29:34,501
Pleaca de aici!

1375
01:29:44,098 --> 01:29:44,786
Genti?!

1376
01:29:44,821 --> 01:29:45,475
Sunt gata!

1377
01:29:45,642 --> 01:29:46,602
Accesorii?

1378
01:29:46,637 --> 01:29:47,311
Gata!

1379
01:29:47,437 --> 01:29:48,208
Pantofi?

1380
01:29:48,243 --> 01:29:48,980
Pregati-ti!

1381
01:29:50,064 --> 01:29:50,649
Cum mi-ai spus?

1382
01:29:51,734 --> 01:29:52,318
Palarii!

1383
01:30:01,749 --> 01:30:03,209
Au un leti acolo!

1384
01:30:04,337 --> 01:30:05,796
Suntem gata cand esti tu,
doamna Bloomwood.

1385
01:30:06,005 --> 01:30:07,173
Deschide usile tata!

1386
01:30:15,810 --> 01:30:17,689
Sunt destule pentru toata lumea!

1387
01:30:19,900 --> 01:30:24,074
O sa-ti placa culoarea delicioasa,
gulerul smecher si nasturii de plastic

1388
01:30:25,116 --> 01:30:26,333
20$ este ultima oferta!

1389
01:30:26,368 --> 01:30:27,704
iti dau 30$ si pleaca de
langa masa mea!

1390
01:30:28,245 --> 01:30:29,915
Dar mama ta, cum era?

1391
01:30:29,950 --> 01:30:31,041
Foarte variata!

1392
01:30:34,171 --> 01:30:36,257
Astia sunt pantofi Prada veritabili!

1393
01:30:36,675 --> 01:30:38,886
Se asorteaza cu esarfa roz!

1394
01:30:39,220 --> 01:30:40,138
Si poseta!

1395
01:30:41,307 --> 01:30:42,140
Si manusile!

1396
01:30:42,307 --> 01:30:43,809
Stiti ce!
Nu sunt de vanzare!

1397
01:30:44,727 --> 01:30:46,187
Doamna Patsinsky!

1398
01:30:46,689 --> 01:30:47,566
Sunt bine.

1399
01:30:49,235 --> 01:30:50,153
Si acum!

1400
01:30:54,827 --> 01:30:55,493
Este esarfa verde!

1401
01:30:56,746 --> 01:30:57,580
Si o icoana...

1402
01:30:59,415 --> 01:31:03,470
Simpla, senzuala...
culoarea banilor.

1403
01:31:03,505 --> 01:31:05,384
Fata aceea din totdeauna a avut
gusturi extraordinare,

1404
01:31:05,419 --> 01:31:07,177
Nu-i de mirare ca a ajuns la
revista Alette.

1405
01:31:07,212 --> 01:31:09,681
Becky nu s-a dus la
revista Alette.

1406
01:31:09,716 --> 01:31:11,434
A intors spatele oportunitatii.

1407
01:31:11,469 --> 01:31:12,184
Poftim? De ce?

1408
01:31:12,601 --> 01:31:15,155
Jane Bloomwood. Buna
buna.

1409
01:31:15,190 --> 01:31:18,318
Cineva fi fii urmatoarea fata...

1410
01:31:18,353 --> 01:31:19,904
Cu esarfa verde?

1411
01:31:20,111 --> 01:31:20,947
50$!

1412
01:31:21,865 --> 01:31:22,616
Altcineva?

1413
01:31:23,326 --> 01:31:24,159
70$

1414
01:31:24,910 --> 01:31:25,537
90$!

1415
01:31:26,580 --> 01:31:28,124
Da, 90$ aici!

1416
01:31:28,247 --> 01:31:29,210
Scuza-ma!

1417
01:31:30,545 --> 01:31:32,680
Am un licitator la telefon
120$!

1418
01:31:32,715 --> 01:31:36,593
120$ pentru frumoasa,
faimoasa, eleganta... 150$!

1419
01:31:36,628 --> 01:31:37,185
N- o vinde!

1420
01:31:37,220 --> 01:31:38,806
Ti-ai vandut prea multe, deja.

1421
01:31:38,841 --> 01:31:40,141
200$

1422
01:31:40,892 --> 01:31:42,645
250$

1423
01:31:44,730 --> 01:31:48,779
250... o data 250...
s- a ajuns la 250

1424
01:31:49,738 --> 01:31:50,282
Deci?

1425
01:31:51,617 --> 01:31:52,367
300$

1426
01:31:54,661 --> 01:31:57,875
Si spunei prietenei de la telefon
ca o voi depasi de fiecare data.

1427
01:31:59,253 --> 01:32:00,506
Este ca o asasina.

1428
01:32:01,005 --> 01:32:02,048
300$...

1429
01:32:02,464 --> 01:32:03,634
O data...

1430
01:32:06,763 --> 01:32:07,598
de doua ori...

1431
01:32:09,269 --> 01:32:10,603
licitatoarea mea se retrage.

1432
01:32:10,638 --> 01:32:11,562
Vandut!
Nu!

1433
01:32:11,979 --> 01:32:14,775
Pentru 300$ domnisoarei!

1434
01:32:17,696 --> 01:32:18,530
Stati!

1435
01:32:37,015 --> 01:32:38,350
Nu o purta cu galben!

1436
01:32:39,101 --> 01:32:39,936
Niciodata.

1437
01:32:40,437 --> 01:32:41,940
Iti poate aduce dragoste...

1438
01:32:43,066 --> 01:32:44,109
Multumesc.

1439
01:33:02,052 --> 01:33:03,929
1. 2. 3. 4.

1440
01:33:04,013 --> 01:33:04,889
Este inca o mie!

1441
01:33:07,559 --> 01:33:10,438
16586 $ si 72 centi.

1442
01:33:10,473 --> 01:33:13,317
Esti o castigatoare!

1443
01:33:15,112 --> 01:33:15,904
O Doamne!

1444
01:33:42,443 --> 01:33:43,363
Domnule Smeath.

1445
01:33:44,113 --> 01:33:45,239
Ce este asta?

1446
01:33:46,701 --> 01:33:47,626
Ce faci?

1447
01:33:47,661 --> 01:33:50,788
Fac acelasi lucru care mi I-ai
facut si tu,in emisiune, Derek.

1448
01:33:51,623 --> 01:33:53,500
Iti dau ce meriti.

1449
01:33:53,919 --> 01:33:56,088
Intr-un mod cat se poate de
incomod.

1450
01:33:56,423 --> 01:34:05,477
Si asta cred ca face 9412$
si 25 de centi.

1451
01:34:24,379 --> 01:34:25,297
Am luat-o.

1452
01:34:31,264 --> 01:34:32,724
Ok. Doamnelor este timpul.

1453
01:34:36,689 --> 01:34:37,607
Cum ai luat-o inapoi?

1454
01:34:39,193 --> 01:34:40,446
Am facut o intelegere.

1455
01:34:53,671 --> 01:34:54,756
Adu-i un buchet.

1456
01:35:07,150 --> 01:35:07,858
Esti gata, draga?

1457
01:35:07,985 --> 01:35:08,943
Bags!

1458
01:37:36,950 --> 01:37:39,746
Ti-ai vandut toate lucrurile
si ai pastrat aia!

1459
01:37:50,594 --> 01:37:51,845
Pentru nunta lui Suz.

1460
01:37:52,596 --> 01:37:53,431
Stiu.

1461
01:37:55,019 --> 01:37:57,813
Sunt printre cei mai buni jurnalisti
Rebecca, asa ca acorda-mi mai mult.

1462
01:38:10,330 --> 01:38:11,792
Chiar le-ai vandut pe toate?

1463
01:38:15,048 --> 01:38:16,048
Nu mai ai nimic?

1464
01:38:16,297 --> 01:38:19,302
Dupa mine, n-as pune-o
asa!

1465
01:38:27,648 --> 01:38:28,690
Nici eu.

1466
01:38:30,695 --> 01:38:32,448
Licitatorul de la telefon era tu.

1467
01:38:34,741 --> 01:38:35,909
Dar ai pierdut.

1468
01:38:39,541 --> 01:38:41,628
Amandoua au licitat pentru mine.

1469
01:38:44,756 --> 01:38:47,176
Este un lucru disperant
de important.


