﻿1
00:00:05,520 --> 00:00:07,440
有不少刺激的選擇

2
00:00:07,560 --> 00:00:09,520
但我個人喜歡在海邊

3
00:00:09,640 --> 00:00:11,840
是用伏特加做基酒嗎？

4
00:00:11,920 --> 00:00:13,560
是在聊喝的嗎？

5
00:00:13,960 --> 00:00:15,400
我選的話，就要波特酒加檸檬

6
00:00:15,480 --> 00:00:16,480
苦中帶酸

7
00:00:16,560 --> 00:00:17,280
你說過了

8
00:00:17,440 --> 00:00:21,320
如果把水坑裡的水跟河水混一起呢？

9
00:00:21,480 --> 00:00:23,440
那也不是雞尾酒，羅賓

10
00:00:23,560 --> 00:00:25,400
-我只喝過那個！
-好吧

11
00:00:25,480 --> 00:00:28,080
鑒於瑪麗沒發表言論…

12
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
那東西是魔鬼的果汁！

13
00:00:29,800 --> 00:00:33,120
那麼首屆雞尾酒會即將閉幕

14
00:00:33,240 --> 00:00:33,840
“雞會”

15
00:00:33,920 --> 00:00:35,560
不是，沒人這麼說

16
00:00:35,640 --> 00:00:38,400
-當我被當成…
-字典裡沒有這個詞！

17
00:00:38,480 --> 00:00:40,800
那是個周五晚上
一周中最精彩的一天…

18
00:00:43,280 --> 00:00:44,200
多麼美好的一天…

19
00:00:44,280 --> 00:00:46,000
是我唱的嗎？

20
00:00:46,200 --> 00:00:48,240
早安…

21
00:00:48,320 --> 00:00:50,800
啦…

22
00:00:50,880 --> 00:00:53,360
吉蒂！你今天的頭髮真漂亮！

23
00:00:53,440 --> 00:00:55,640
還有你，羅賓，真活潑

24
00:00:55,720 --> 00:00:58,200
而我最親愛的柏德小甜心

25
00:00:58,320 --> 00:01:00,720
一如既往的掛著可愛的微笑！

26
00:01:02,400 --> 00:01:05,199
這又是鬧哪齣？

27
00:01:25,560 --> 00:01:27,719
-然後是第七頁和第九頁
-好的

28
00:01:30,720 --> 00:01:31,600
好聞

29
00:01:32,760 --> 00:01:34,200
這個是紫檀嗎？

30
00:01:34,880 --> 00:01:36,800
-那是我的麥片
-嗯

31
00:01:37,320 --> 00:01:38,480
-好
-非常好

32
00:01:38,560 --> 00:01:40,760
從現在起，那條車道

33
00:01:40,840 --> 00:01:42,840
正式屬於你了

34
00:01:42,920 --> 00:01:45,920
再次抱歉，我們應該提前做好調查

35
00:01:46,160 --> 00:01:47,560
-這種事常有
-我們常碰上

36
00:01:47,920 --> 00:01:50,280
希望不會在壁櫥裡再次發現骷髏…

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
-地下室
-壁櫥

38
00:01:51,520 --> 00:01:52,640
-壁櫥
-嗯？

39
00:01:52,960 --> 00:01:55,440
我們該走了，我姐妹要過來

40
00:01:55,560 --> 00:01:58,560
姐妹？我記得你沒姐妹

41
00:01:58,640 --> 00:02:00,720
這個啊，以前沒有，最近才認的

42
00:02:00,840 --> 00:02:02,640
對，失散多年的姐妹

43
00:02:02,800 --> 00:02:04,080
事實上，只有一半血緣關係

44
00:02:04,160 --> 00:02:05,720
哪一半？你爸那半還是你媽？

45
00:02:05,840 --> 00:02:08,040
-我爸
-姐姐還是妹妹？

46
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
呃，姐姐吧？

47
00:02:09,920 --> 00:02:13,080
我的天啊…

48
00:02:13,160 --> 00:02:15,040
有…有什麼問題嗎？

49
00:02:15,280 --> 00:02:17,000
她可能會要求分遺產

50
00:02:17,160 --> 00:02:18,840
如此一來你就得買下她那份

51
00:02:18,960 --> 00:02:20,720
但你沒錢買，最後只能

52
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
把房子賣了，平分收益

53
00:02:22,440 --> 00:02:24,280
誠然，這些都是最糟的情況

54
00:02:24,360 --> 00:02:26,240
但事態嚴峻

55
00:02:26,560 --> 00:02:29,200
那我們能做什麼？

56
00:02:29,360 --> 00:02:31,720
當務之急，你得先確認她的身份

57
00:02:31,840 --> 00:02:35,320
如果不驗DNA的話
起碼得有出生證明

58
00:02:35,400 --> 00:02:36,280
驗DNA？

59
00:02:36,360 --> 00:02:37,640
開玩笑吧

60
00:02:37,760 --> 00:02:40,280
我不開玩笑，我老婆可以作證

61
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
不對，聽著！

62
00:02:45,080 --> 00:02:47,720
我是最瞭解范妮的

63
00:02:47,960 --> 00:02:49,440
她是有比較放鬆的一面的

64
00:02:49,520 --> 00:02:50,720
也沒放鬆成那樣吧！

65
00:02:50,960 --> 00:02:52,280
不對，絕對出了事

66
00:02:52,560 --> 00:02:53,840
也許她不舒服

67
00:02:53,960 --> 00:02:56,240
-她死透了，吉蒂
-你又知道了

68
00:02:56,800 --> 00:02:59,320
也許她被魔鬼附身了

69
00:02:59,560 --> 00:03:00,800
世界上不存在附身這一說

70
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
世上還不存在鬼呢，但是…

71
00:03:03,280 --> 00:03:04,200
他沒說錯吧？

72
00:03:08,920 --> 00:03:12,080
那個，你就不能
聊天的時候順口問一句嗎？

73
00:03:12,200 --> 00:03:14,320
好聰明哦，“嗨，露西，天氣不錯

74
00:03:14,400 --> 00:03:15,800
我能測一下你的DNA嗎？”

75
00:03:16,600 --> 00:03:18,120
她也許根本就沒想分房子

76
00:03:18,200 --> 00:03:20,280
他原話是說最糟的情況會是分房子

77
00:03:20,360 --> 00:03:21,120
他知道

78
00:03:21,200 --> 00:03:23,680
自己沒處理好車道的事
所以這次格外謹慎

79
00:03:24,720 --> 00:03:26,560
總之，我想回去工作了

80
00:03:27,120 --> 00:03:28,720
嘿，看看我

81
00:03:28,960 --> 00:03:30,920
不管風吹雨打我都得去工作

82
00:03:31,400 --> 00:03:33,080
我真是長大了

83
00:03:34,160 --> 00:03:36,040
也不知道該驕傲還是難過

84
00:03:37,560 --> 00:03:39,360
愛麗森！我無意中聽到…

85
00:03:39,440 --> 00:03:40,320
等等

86
00:03:40,440 --> 00:03:42,400
在說露西的事，檢測之類的話？

87
00:03:43,080 --> 00:03:44,800
對，我只是…

88
00:03:45,640 --> 00:03:49,160
我必須驗證她身份

89
00:03:49,240 --> 00:03:50,760
你是說像間諜一樣？

90
00:03:50,840 --> 00:03:51,640
那倒不是…

91
00:03:51,720 --> 00:03:55,520
我碰巧會個非常特殊的技能

92
00:03:55,760 --> 00:03:57,560
以肅清內部

93
00:03:57,680 --> 00:03:58,200
好吧

94
00:03:58,280 --> 00:04:01,560
如果某人有需要

95
00:04:01,640 --> 00:04:03,840
且不希望弄髒自己的手

96
00:04:04,200 --> 00:04:06,720
那麼某人就可以對指定對象進行監視

97
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
如果你明白我的意思的話

98
00:04:08,760 --> 00:04:12,960
沒理解錯的話
那我不想讓你監視我姐

99
00:04:13,080 --> 00:04:16,400
你“不想”讓我監視她？

100
00:04:16,480 --> 00:04:17,120
明白了

101
00:04:17,240 --> 00:04:18,160
不是，不是反話，上尉

102
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
我真的…真的不想讓你監視她

103
00:04:20,480 --> 00:04:21,200
-什麼？
-不想

104
00:04:21,280 --> 00:04:23,600
我只是想跟她談談

105
00:04:23,680 --> 00:04:28,560
跟她要身份證明
或者DNA樣本以確認她身份

106
00:04:28,680 --> 00:04:30,560
然後事實未明之前就鬧僵了…

107
00:04:30,720 --> 00:04:32,080
好吧，不然這樣

108
00:04:32,200 --> 00:04:35,440
也許適度監視有其可取之處

109
00:04:35,520 --> 00:04:38,320
-好，去做吧
-你的那個“去做吧”的真正意思是

110
00:04:38,400 --> 00:04:40,480
“別做”，還是
簡單字面意思上的“去做”？

111
00:04:40,640 --> 00:04:42,360
-做
-就是“別做”

112
00:04:42,480 --> 00:04:43,920
-不是，是“去做”
-好

113
00:04:45,040 --> 00:04:45,800
“做”

114
00:04:45,960 --> 00:04:47,719
這樣吧

115
00:04:48,160 --> 00:04:49,560
-別做
-明白了

116
00:04:50,240 --> 00:04:53,240
-不好意思，是“別做”還是…
-我們仗是怎麼打贏的？

117
00:04:53,360 --> 00:04:54,920
好的，小姐！知道了

118
00:04:55,280 --> 00:04:56,600
化繁為簡，如果你想執行

119
00:04:57,120 --> 00:04:59,960
這項任務，就說“鴨絨”

120
00:05:00,040 --> 00:05:01,560
-鴨絨
-噓

121
00:05:01,680 --> 00:05:02,440
吵什麼！

122
00:05:02,920 --> 00:05:05,120
好的，很快就能查出她是不是德國人

123
00:05:05,200 --> 00:05:08,040
我是說，她是否所言屬實

124
00:05:08,480 --> 00:05:09,920
-好的
-祝好運

125
00:05:10,440 --> 00:05:11,559
謝謝？

126
00:05:12,640 --> 00:05:14,439
嗯，好了，打入敵軍內部

127
00:05:27,040 --> 00:05:28,160
別鬧了！

128
00:05:28,440 --> 00:05:30,160
人家無聊啊！

129
00:05:30,400 --> 00:05:33,640
好懷念辦公室、笑話、還有秘書們

130
00:05:33,960 --> 00:05:38,040
傳真、秘書、打印機

131
00:05:38,120 --> 00:05:39,480
秘書坐在打印機上的樣子

132
00:05:40,600 --> 00:05:41,280
喔！

133
00:05:43,280 --> 00:05:45,480
夠了，你知道
部門經理是什麼意思嗎？

134
00:05:45,560 --> 00:05:47,160
我的部門經理可是很嚴肅的
明白嗎？

135
00:05:47,280 --> 00:05:49,040
你肯定覺得這麼做很有趣

136
00:05:49,120 --> 00:05:51,320
-他怎麼了？
-過他的方塊人

137
00:05:51,440 --> 00:05:53,800
飽餐一頓之後跑去特拉法加廣場

138
00:05:53,880 --> 00:05:54,920
跳個方塊舞

139
00:05:55,000 --> 00:05:57,479
所以，麻煩讓我踏實做完！

140
00:06:04,080 --> 00:06:04,920
我的天啊！

141
00:06:05,200 --> 00:06:06,840
是說屁股吧？沒錯！

142
00:06:06,920 --> 00:06:08,880
說的就是屁股，別鬧了！

143
00:06:09,080 --> 00:06:10,360
聽懂了嗎？
要不然我就去告訴愛麗森了

144
00:06:11,520 --> 00:06:12,439
謝謝

145
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
不要！

146
00:06:20,600 --> 00:06:23,399
不要…收回！

147
00:06:28,840 --> 00:06:31,959
-好開心，愛麗森二號
-吉蒂

148
00:06:32,320 --> 00:06:36,320
對完美造物如此蒼白的模仿
讓人深受其擾

149
00:06:36,560 --> 00:06:37,920
她回來真好

150
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
她什麼時候走？

151
00:06:39,120 --> 00:06:41,320
-她在這過夜
-過夜？

152
00:06:41,400 --> 00:06:42,240
嗯…

153
00:06:42,960 --> 00:06:45,720
-我一點都不介意
-嗯

154
00:06:46,080 --> 00:06:47,160
一點都不嫉妒

155
00:06:47,760 --> 00:06:50,840
與嫉妒截然相反，我很高興

156
00:06:51,280 --> 00:06:54,199
如果看到我哭，那叫喜極而泣

157
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
我要弄死他，我要先把他復活

158
00:06:59,480 --> 00:07:00,600
-然後弄死他
-羅賓

159
00:07:00,680 --> 00:07:01,560
與我無關！

160
00:07:01,640 --> 00:07:05,160
我正寫郵件給我上司
這位巧手老先生

161
00:07:05,280 --> 00:07:06,760
就瞎按鍵盤

162
00:07:06,840 --> 00:07:08,640
把正常詞語改得下流粗鄙

163
00:07:08,840 --> 00:07:12,080
把年度審查改成肛門檢查

164
00:07:12,160 --> 00:07:13,320
就像屁股！

165
00:07:17,800 --> 00:07:20,160
明白了，那樣是不對的

166
00:07:20,320 --> 00:07:21,600
一點都不好笑，我是說…

167
00:07:21,680 --> 00:07:24,240
-你真不該這麼做
-我叫他住手，還求過他

168
00:07:24,600 --> 00:07:26,480
你知道他幹了什麼嗎？
加了個親親臉上去

169
00:07:26,760 --> 00:07:28,840
-祝好，米高，親親
-啾

170
00:07:28,920 --> 00:07:31,000
我們根本不是那種關係！

171
00:07:31,240 --> 00:07:33,120
好吧，他確實不該那麼做！

172
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
但應該沒人會注意到吧
最好不會，要不然我就…

173
00:07:36,680 --> 00:07:38,600
你會怎麼樣？你想幹嘛？

174
00:07:38,720 --> 00:07:41,360
威脅死人怎麼就這麼難！

175
00:07:42,600 --> 00:07:44,480
向前走別回頭！

176
00:07:45,160 --> 00:07:46,880
真的超級好玩

177
00:07:46,960 --> 00:07:48,280
渾身舒坦！

178
00:07:50,920 --> 00:07:53,280
-嘿，你好嗎？抱歉
-嗨！真開心…

179
00:07:53,480 --> 00:07:55,080
-喔
-不是，這個…

180
00:07:57,040 --> 00:07:59,199
-心如死水
-毫無波瀾

181
00:08:00,120 --> 00:08:01,800
我以為你只住一晚

182
00:08:02,040 --> 00:08:04,720
沒錯，我總是塞超多行李
睡衣啊、拖鞋啊

183
00:08:04,800 --> 00:08:07,000
-還有幾本書
-最近看什麼書呢？

184
00:08:07,120 --> 00:08:08,640
-只是些詩集而已
-嗯

185
00:08:11,120 --> 00:08:14,000
愛情的本質並非注重外在
而是由心感受

186
00:08:14,280 --> 00:08:16,720
因此愛神丘比特，蒙上了雙眼

187
00:08:16,800 --> 00:08:19,160
湯瑪仕，我姐在的時候
你這套俗氣情話

188
00:08:19,240 --> 00:08:20,520
能不能收斂一點，因為…

189
00:08:21,840 --> 00:08:22,879
湯瑪仕？

190
00:08:25,360 --> 00:08:26,400
穿過這裡

191
00:08:26,480 --> 00:08:28,000
我們去樓上的藍色房間

192
00:08:28,400 --> 00:08:31,000
對了，我帶了這個

193
00:08:31,120 --> 00:08:33,560
-我們可以喝幾杯
-桑塞爾白葡萄酒？

194
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
這女人品味不錯，有個性！

195
00:08:36,960 --> 00:08:41,600
我知道自己在說什麼
告訴你們，范妮是個惡魔

196
00:08:41,760 --> 00:08:44,280
我看見她的頭轉了一整圈

197
00:08:44,360 --> 00:08:45,200
真的嗎？

198
00:08:45,440 --> 00:08:49,000
沒，但她這樣，又這樣

199
00:08:49,080 --> 00:08:51,040
所以差不多也算一整圈了？

200
00:08:51,160 --> 00:08:53,000
我一般就選標籤最精美的

201
00:08:53,320 --> 00:08:54,040
老天保佑

202
00:08:54,160 --> 00:08:56,320
這女孩真是有風度、有禮貌

203
00:08:56,400 --> 00:08:57,840
-好吧，你喜歡她
-你說什麼？

204
00:08:59,280 --> 00:09:01,280
我聽說你喜歡…

205
00:09:01,360 --> 00:09:04,080
你…你喜歡旅遊嗎？

206
00:09:04,920 --> 00:09:07,000
-有時間的話
-嗯

207
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
-噢
-我剛從柏林回來

208
00:09:09,520 --> 00:09:11,359
我就知道！她是德國人

209
00:09:12,160 --> 00:09:13,880
哦對，這不是任務的目的，繼續

210
00:09:14,560 --> 00:09:17,440
但惡魔是不會
讓她手舞足蹈的，瑪麗！

211
00:09:17,520 --> 00:09:19,000
惡魔又不是讓人開心的小可愛！

212
00:09:19,120 --> 00:09:22,120
我不知道，邪典、頹廢、淫亂

213
00:09:22,200 --> 00:09:23,480
都湊齊了也不容易

214
00:09:24,760 --> 00:09:27,080
走開，骯髒的惡魔！

215
00:09:27,440 --> 00:09:29,720
瑪麗，你真嚇了我一跳！

216
00:09:29,800 --> 00:09:31,080
你真有趣

217
00:09:31,160 --> 00:09:32,520
好了，是有些不對勁

218
00:09:32,640 --> 00:09:35,000
我會搞清楚的，小姐

219
00:09:35,120 --> 00:09:37,240
-老太太，太太！
-柏德烈

220
00:09:37,360 --> 00:09:40,440
恐怕我不知道你在說什麼…

221
00:09:40,520 --> 00:09:41,440
別上當

222
00:09:41,520 --> 00:09:43,999
她正在惡魔的寶座上嘲笑你呢！

223
00:09:44,480 --> 00:09:47,880
我很確定自己沒什麼…

224
00:09:49,560 --> 00:09:51,160
我知道了，你的眼睛出賣了你

225
00:09:51,240 --> 00:09:53,200
我在鏡子裡見過很多次了

226
00:09:53,760 --> 00:09:55,720
你有外遇了

227
00:09:56,800 --> 00:10:00,200
我沒有！你怎麼血口噴人！

228
00:10:01,000 --> 00:10:02,040
喔！

229
00:10:06,720 --> 00:10:08,440
不，等等…

230
00:10:09,280 --> 00:10:13,160
她是個鬼，所以，她只能…

231
00:10:14,920 --> 00:10:16,520
跟其他鬼在一起

232
00:10:16,840 --> 00:10:19,120
也就是說不管她出軌了誰…

233
00:10:20,880 --> 00:10:25,760
肯定是這個房間裡的某個人

234
00:10:28,600 --> 00:10:29,720
也許是上尉

235
00:10:30,760 --> 00:10:32,240
是這個房間裡的某個人

236
00:10:33,480 --> 00:10:34,880
你在這裡會迷路嗎？

237
00:10:35,120 --> 00:10:36,560
習慣了以後就不會…

238
00:10:36,760 --> 00:10:39,360
對，其實我常常迷路，太可怕了

239
00:10:39,440 --> 00:10:41,280
這房子實在太大了

240
00:10:41,600 --> 00:10:43,240
好多空間！

241
00:10:43,360 --> 00:10:45,480
但其實也很小

242
00:10:45,560 --> 00:10:46,640
我知道很奇怪，但你一進來就會發現

243
00:10:46,760 --> 00:10:49,000
這裡更適合參觀而不是居住…

244
00:10:49,080 --> 00:10:50,760
反正你已經進來了

245
00:10:51,240 --> 00:10:53,600
我的老天！

246
00:10:53,760 --> 00:10:56,760
沒那麼誇張，你先安頓一下

247
00:10:56,840 --> 00:10:58,560
-我們十分鐘後樓下見？
-好的

248
00:10:58,680 --> 00:11:00,720
好的，我的天！

249
00:11:01,720 --> 00:11:02,360
很好

250
00:11:02,680 --> 00:11:03,919
正方形房間，只有一個出口

251
00:11:04,280 --> 00:11:05,240
我會在夜裡觀察她

252
00:11:05,320 --> 00:11:07,480
希望會有枕邊私語的時間

253
00:11:07,800 --> 00:11:09,880
她一個人來的
所以不會有什麼枕邊私語

254
00:11:10,080 --> 00:11:10,919
那又怎樣？

255
00:11:12,120 --> 00:11:14,040
你知道枕邊私語是什麼意思吧？

256
00:11:14,880 --> 00:11:15,800
對著枕頭說話啊

257
00:11:16,160 --> 00:11:17,320
誰會對著枕頭說話啊？

258
00:11:19,840 --> 00:11:21,200
哦，對

259
00:11:21,400 --> 00:11:24,040
我是說，誰會做這種傻事啊？

260
00:11:26,400 --> 00:11:27,079
就是

261
00:11:41,280 --> 00:11:43,599
還好沒提到那個吻，這都怪你！

262
00:11:44,480 --> 00:11:47,040
差一點就害我被解雇了
然後怎麼辦？

263
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
不…

264
00:11:51,200 --> 00:11:52,720
兩個吻，比我的吻還多一個

265
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
這是什麼意思
我應該回三個吻以示敬意嗎？

266
00:11:55,040 --> 00:11:56,600
她發了兩個吻過來
我不能一個不回啊

267
00:11:56,840 --> 00:11:58,400
如果我回三個，她會回四個嗎？

268
00:11:58,480 --> 00:11:59,200
吻吻相報何時了？

269
00:11:59,360 --> 00:12:00,880
看看你幹的好事！

270
00:12:01,080 --> 00:12:04,320
你看到了嗎？都是你惹的禍！

271
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
你在房子裡大搖大擺、東敲西碰

272
00:12:06,720 --> 00:12:09,440
范妮巴頓，你怎麼能這樣？

273
00:12:09,560 --> 00:12:11,360
雖然我也有過風流韻事
但那是人之常情吧？

274
00:12:11,480 --> 00:12:13,400
可即使這樣，我也有底線的

275
00:12:13,720 --> 00:12:15,600
我覺得這位女士由抗議走向了復仇

276
00:12:15,720 --> 00:12:19,040
而有些人充當了“指手畫腳”的角色

277
00:12:19,120 --> 00:12:21,440
我嗎？我想都沒想過

278
00:12:21,760 --> 00:12:26,000
我確實做過跟她相關的夢
但夢裡她的臉是你

279
00:12:26,240 --> 00:12:27,240
-什麼？
-好吧

280
00:12:27,320 --> 00:12:29,040
-那湯瑪仕呢？
-噢！

281
00:12:29,120 --> 00:12:30,160
怎麼一轉眼他就不見了？

282
00:12:30,240 --> 00:12:32,560
是啊，除非他躲在我後面
他在我後面嗎？

283
00:12:32,640 --> 00:12:35,760
-他的眼裡只有愛麗森
-不…

284
00:12:35,840 --> 00:12:37,719
我不覺得是他…

285
00:12:46,840 --> 00:12:48,239
你想我了嗎？

286
00:12:57,560 --> 00:12:59,440
不是我，絕對不是，可能是他

287
00:12:59,520 --> 00:13:00,600
-那隻猿猴
-猿猴？

288
00:13:00,720 --> 00:13:02,000
你不讀達爾文的嗎？

289
00:13:02,080 --> 00:13:04,800
不是惡魔…

290
00:13:05,200 --> 00:13:07,560
-什麼？
-我親眼看到范妮去幽會了

291
00:13:07,760 --> 00:13:08,640
她給自己找了

292
00:13:08,840 --> 00:13:10,440
一個風流倜儻的小伙子

293
00:13:10,520 --> 00:13:11,360
-喔！
-哈！

294
00:13:11,520 --> 00:13:13,240
-我早說了吧！
-是誰啊？

295
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
是…

296
00:13:16,160 --> 00:13:17,760
堪富利

297
00:13:18,280 --> 00:13:20,160
-啊？
-不、不是我

298
00:13:20,520 --> 00:13:22,880
-不是那個部分
-嗯？

299
00:13:26,880 --> 00:13:27,959
你們看！

300
00:13:29,800 --> 00:13:31,080
很複雜

301
00:13:31,160 --> 00:13:32,319
你倒是說清楚啊！

302
00:13:36,640 --> 00:13:37,880
要換衣服吃晚飯嗎？

303
00:13:38,000 --> 00:13:40,280
對，正要換，湯瑪仕，我們討論過了

304
00:13:40,360 --> 00:13:41,320
好嗎？你不能…

305
00:13:41,400 --> 00:13:42,720
-在我換衣服的時候…
-你為客人

306
00:13:42,920 --> 00:13:44,080
悉心打扮自己真好

307
00:13:44,600 --> 00:13:46,960
露西不在嗎？

308
00:13:47,640 --> 00:13:48,440
不在

309
00:13:48,760 --> 00:13:50,000
我把她安排在藍色房間

310
00:13:50,320 --> 00:13:50,920
你可以先離開嗎？

311
00:13:51,000 --> 00:13:53,240
我要為今晚做準備了…

312
00:13:54,760 --> 00:13:55,559
湯瑪仕？

313
00:14:04,520 --> 00:14:07,440
聽著，我知道這可能有點非正統

314
00:14:07,520 --> 00:14:08,560
非正統？

315
00:14:08,800 --> 00:14:10,680
你又不是在跟我弟弟或別人摟摟抱抱

316
00:14:10,760 --> 00:14:11,400
那可是我本人啊！

317
00:14:11,480 --> 00:14:13,760
好了，我們別沒頭沒腦地爭執了

318
00:14:13,880 --> 00:14:14,760
無意冒犯

319
00:14:15,320 --> 00:14:19,280
范妮，你對堪富利這麼感興趣

320
00:14:19,480 --> 00:14:22,400
是不是因為他不能反駁你

321
00:14:22,480 --> 00:14:23,720
評判你，也不會讓你心煩

322
00:14:23,840 --> 00:14:25,400
畢竟他沒有頭？

323
00:14:25,480 --> 00:14:26,840
-他有頭！
-我知道

324
00:14:26,920 --> 00:14:29,560
你們愛怎麼想就怎麼想吧
只有我最懂自己

325
00:14:30,800 --> 00:14:34,800
我愛這個男人
我才不在乎你們的看法

326
00:14:35,120 --> 00:14:36,279
加油，妹子

327
00:14:48,280 --> 00:14:49,360
有意思

328
00:14:52,960 --> 00:14:54,439
真有意思

329
00:14:57,320 --> 00:14:58,839
太有意思

330
00:15:07,320 --> 00:15:09,280
開誠佈公才是解決問題之道

331
00:15:10,920 --> 00:15:11,959
亂說

332
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
不，開誠佈公和解決問題是兩碼事

333
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
“關於這些吻？

334
00:15:18,640 --> 00:15:23,280
我只想澄清一下…”

335
00:15:25,560 --> 00:15:30,160
我想要你知道
我之前的郵件中有個錯字

336
00:15:31,960 --> 00:15:33,840
“我想要你…”

337
00:15:35,960 --> 00:15:38,920
-耶！
-你這個…

338
00:15:40,360 --> 00:15:43,360
真好玩！好好玩，太好玩了！

339
00:15:43,480 --> 00:15:44,720
哦耶…

340
00:15:44,800 --> 00:15:47,920
一點惡趣味無傷大雅嘛！
這是常見的辦公室玩笑！

341
00:15:48,080 --> 00:15:49,519
等等看她回什麼

342
00:15:54,520 --> 00:16:00,320
“在辦公場合
使用這種語言很不得體

343
00:16:00,600 --> 00:16:04,200
我們需要面對面討論這個問題”

344
00:16:04,560 --> 00:16:06,480
好極了，你害我被炒了

345
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
我要被炒魷魚了，你現在高興了吧？

346
00:16:08,760 --> 00:16:09,960
我要捲鋪蓋滾蛋了

347
00:16:10,120 --> 00:16:12,160
就因為這件事？

348
00:16:13,640 --> 00:16:14,640
接下來呢？

349
00:16:14,720 --> 00:16:16,280
同事屁股也不准拍了嗎？

350
00:16:17,760 --> 00:16:18,719
有必要嗎？

351
00:17:08,080 --> 00:17:09,200
幻肢的感覺又來了

352
00:17:09,960 --> 00:17:12,600
是一個兼具咖啡和藝術的空間

353
00:17:12,680 --> 00:17:14,240
總之計劃就是這樣

354
00:17:14,480 --> 00:17:17,440
咖啡和顏料
當然不在同一個杯子裡

355
00:17:19,000 --> 00:17:20,720
同一個杯子！

356
00:17:21,120 --> 00:17:22,840
這個主意真不錯

357
00:17:22,920 --> 00:17:24,920
對，地段也很不錯

358
00:17:25,400 --> 00:17:27,599
你是在那附近出生的嗎？

359
00:17:28,200 --> 00:17:30,600
不是，天哪，當然不是

360
00:17:31,480 --> 00:17:34,160
我是說，那裡很小

361
00:17:34,240 --> 00:17:37,160
-和這裡比起來，這裡真是…
-也不算大吧

362
00:17:37,760 --> 00:17:38,640
你在開玩笑吧？

363
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
看看你的灶！

364
00:17:40,600 --> 00:17:43,959
它總是忽冷忽熱，相當不可靠

365
00:17:44,040 --> 00:17:47,200
-而且可能有安全問題
-不過很有家的感覺，不是嗎？

366
00:17:47,320 --> 00:17:48,640
有真正的火苗

367
00:17:48,880 --> 00:17:51,799
我喜歡真正的火，她很火辣

368
00:17:52,120 --> 00:17:54,280
-而且心思細膩
-沒錯

369
00:17:54,360 --> 00:17:57,640
看看她完美的頭髮

370
00:17:57,760 --> 00:18:01,560
還有她亮閃閃的牙齒、無暇的肌膚

371
00:18:01,960 --> 00:18:03,840
我還是更喜歡你

372
00:18:06,000 --> 00:18:07,759
-乾杯
-乾杯

373
00:18:11,200 --> 00:18:13,120
若是400年前你告訴我

374
00:18:13,200 --> 00:18:15,919
某一天，我會看著自己被斬首的身體

375
00:18:16,000 --> 00:18:18,480
跟一個60歲的死女人婚外戀

376
00:18:19,000 --> 00:18:20,240
我肯定會說你瘋了

377
00:18:21,400 --> 00:18:23,520
我理解你的心情，老兄

378
00:18:23,920 --> 00:18:25,520
但她確實看起來很開心

379
00:18:25,880 --> 00:18:28,000
我從沒見過范妮這樣

380
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
她說得對

381
00:18:30,280 --> 00:18:31,999
就當我是浪漫多情吧

382
00:18:32,560 --> 00:18:35,480
但這難道不代表什麼嗎？

383
00:18:35,920 --> 00:18:36,880
你是在笑嗎？

384
00:18:37,240 --> 00:18:40,680
我只是想說，部分的你…

385
00:18:40,960 --> 00:18:44,480
按比例來說應該是大部分的你
對這樣的情況

386
00:18:44,560 --> 00:18:45,880
還是相當滿意的

387
00:18:46,240 --> 00:18:50,680
不管你喜不喜歡
那部分身體是有心的

388
00:18:54,400 --> 00:18:56,240
我都不知道我跟他到哪一步了

389
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
他就是個傻瓜！

390
00:18:57,440 --> 00:18:59,040
我也許應該再找一個

391
00:18:59,160 --> 00:19:01,200
-畢竟不再年輕了
-不是的！

392
00:19:01,280 --> 00:19:03,799
我是說，你才…

393
00:19:04,040 --> 00:19:05,120
-21歲
-108歲

394
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
你是哪年生的？

395
00:19:07,440 --> 00:19:08,880
別問了，太讓人難過

396
00:19:08,960 --> 00:19:10,480
我還是覺得我25歲

397
00:19:10,600 --> 00:19:12,720
當然了，然而你有…

398
00:19:12,800 --> 00:19:14,880
我應該保養得還可以

399
00:19:15,000 --> 00:19:16,880
-遺傳了我爸的皮膚
-嗯

400
00:19:17,040 --> 00:19:19,039
-看來我們都是這樣
-嗯

401
00:19:20,000 --> 00:19:20,640
愛麗森

402
00:19:21,720 --> 00:19:23,480
我要匯報，去走廊

403
00:19:23,600 --> 00:19:24,400
很快就好

404
00:19:24,760 --> 00:19:26,600
我得去上個廁所

405
00:19:26,680 --> 00:19:27,439
好

406
00:19:31,480 --> 00:19:33,440
我也保留了我爸的皮膚

407
00:19:35,480 --> 00:19:37,200
第一天監視報告

408
00:19:37,320 --> 00:19:38,600
時間是

409
00:19:38,800 --> 00:19:41,040
我沒戴手錶，你知道幾點嗎？

410
00:19:41,280 --> 00:19:42,600
-這不重要
-好

411
00:19:42,720 --> 00:19:44,560
現在，愛麗森谷巴和上校

412
00:19:44,640 --> 00:19:46,880
-好，簡直好極了
-怎麼了？

413
00:19:47,320 --> 00:19:49,160
我老闆，她來解僱我了

414
00:19:49,280 --> 00:19:50,760
什麼？不會是因為…

415
00:19:50,840 --> 00:19:52,560
對，忘了我之前說的話

416
00:19:52,840 --> 00:19:54,720
最壞的情況，每次都會發生

417
00:19:54,800 --> 00:19:57,200
-來吧！
-我說別推！

418
00:19:57,600 --> 00:19:58,400
我在走！

419
00:19:58,840 --> 00:20:01,200
別管我，剛借來的

420
00:20:02,320 --> 00:20:03,880
好了，你到底想不想聽報告？

421
00:20:05,040 --> 00:20:06,680
想，我想，你有什麼發現？

422
00:20:06,760 --> 00:20:07,360
那好

423
00:20:07,440 --> 00:20:10,760
首先，我發現她隨身秘密帶著

424
00:20:10,840 --> 00:20:12,800
一部野外電話

425
00:20:13,520 --> 00:20:15,840
-你是說手機？
-正是

426
00:20:15,960 --> 00:20:18,160
不僅如此，她還有個包

427
00:20:18,320 --> 00:20:20,680
那個包裡有個更小的包，在這個包內

428
00:20:20,760 --> 00:20:23,839
還有個更小的包，裡面裝有一根口紅

429
00:20:24,000 --> 00:20:25,640
一面小鏡子和一把梳子

430
00:20:25,800 --> 00:20:27,520
好了，為了節省彼此的時間

431
00:20:27,720 --> 00:20:29,600
你的意思是你沒有發現

432
00:20:29,680 --> 00:20:31,999
任何關於她的重要線索嗎？

433
00:20:32,200 --> 00:20:33,760
在情報部門

434
00:20:33,840 --> 00:20:35,680
我們不這樣說，但是…

435
00:20:35,920 --> 00:20:38,840
很好，謝謝你，非常感謝你的幫忙

436
00:20:38,920 --> 00:20:40,040
-不客氣
-對

437
00:20:40,240 --> 00:20:42,400
啊，我知道你什麼意思了

438
00:20:42,800 --> 00:20:44,120
非常聰明

439
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
我不喜歡你這種語氣，愛麗森

440
00:20:46,320 --> 00:20:49,280
如果我沒找到任何線索
就說明沒什麼可發現的

441
00:20:49,560 --> 00:20:51,680
我能向你保證
沒什麼能逃過我的法眼

442
00:20:52,160 --> 00:20:54,040
在我整個軍旅生涯中

443
00:20:54,200 --> 00:20:56,680
沒有哪個間諜能潛入我的部隊

444
00:20:56,880 --> 00:20:58,520
或是有很多，只是你從沒發現

445
00:20:58,600 --> 00:20:59,840
-沒錯
-好吧

446
00:20:59,920 --> 00:21:00,800
那就看我自己的了

447
00:21:00,880 --> 00:21:02,400
我乾脆直接去問問她

448
00:21:02,480 --> 00:21:03,759
我到底該怎麼說？

449
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
-積琪
-米高

450
00:21:08,200 --> 00:21:09,560
在你開口前，能讓我

451
00:21:09,640 --> 00:21:11,759
先道個歉嗎？

452
00:21:12,080 --> 00:21:13,680
-我不是…
-米高，別說了

453
00:21:14,960 --> 00:21:16,080
我也有同感

454
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
什麼？快來！

455
00:21:17,760 --> 00:21:19,039
機不可失

456
00:21:23,320 --> 00:21:26,520
事情是這樣的，露西，我想知道

457
00:21:26,600 --> 00:21:28,320
你是否…

458
00:21:29,680 --> 00:21:31,320
喜歡茶？

459
00:21:31,400 --> 00:21:32,960
你想喝茶嗎？

460
00:21:33,480 --> 00:21:34,400
因為我有一套好茶

461
00:21:34,480 --> 00:21:36,680
-好啊，如果你要泡茶就喝
-夠了！

462
00:21:36,960 --> 00:21:39,160
別再東扯西拉了…膽小鬼！

463
00:21:39,240 --> 00:21:40,280
是時候坦白了，小姐

464
00:21:40,360 --> 00:21:41,040
是這樣…

465
00:21:41,120 --> 00:21:43,640
-我是想說，如果可以…
-是時候言歸正傳了

466
00:21:43,720 --> 00:21:46,640
-真正的問題是…
-你沒事吧？

467
00:21:46,880 --> 00:21:47,440
沒事

468
00:21:47,560 --> 00:21:50,440
“請問去火車站的
最佳方式是什麼？”

469
00:21:50,520 --> 00:21:51,959
-你可以用你的…
-我懂

470
00:21:52,040 --> 00:21:53,120
-母語回答？
-我只是需要…

471
00:21:53,200 --> 00:21:56,120
上尉，告訴她，這裡不歡迎她

472
00:21:56,240 --> 00:21:58,160
你竟敢侮辱這位尊貴的小姐，大人！

473
00:21:58,240 --> 00:22:00,200
不，我不同意

474
00:22:01,560 --> 00:22:03,760
更像是一個法律問題

475
00:22:03,880 --> 00:22:06,520
-更像是…
-愛麗森，到底怎麼了？

476
00:22:07,720 --> 00:22:09,640
不，我只是想直接印出來

477
00:22:09,720 --> 00:22:11,440
這樣就不用送過去了

478
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
米高！

479
00:22:13,640 --> 00:22:16,400
米高，那個不急

480
00:22:17,400 --> 00:22:20,760
我覺得我們該談談我們的事

481
00:22:20,960 --> 00:22:24,320
對，其實，我覺得有些混亂

482
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
所以我只想把話說清楚

483
00:22:28,640 --> 00:22:30,039
噢！

484
00:22:34,480 --> 00:22:38,159
你已經表達得很清楚了

485
00:22:41,480 --> 00:22:42,560
好！

486
00:22:46,880 --> 00:22:48,320
是這樣的

487
00:22:49,600 --> 00:22:52,800
我的律師叫我，建議我

488
00:22:52,920 --> 00:22:56,480
確認你的身份

489
00:22:56,560 --> 00:23:02,040
以及意圖，關於那個…

490
00:23:02,160 --> 00:23:06,360
比如房子的繼承權

491
00:23:06,640 --> 00:23:09,480
什麼？我不要你的房子！

492
00:23:09,680 --> 00:23:12,120
你怎麼能這麼想？

493
00:23:12,640 --> 00:23:14,880
我不要你的任何東西

494
00:23:15,960 --> 00:23:19,599
我發現自己有個姐妹
這就是我想要的

495
00:23:20,560 --> 00:23:22,840
我以為你也這樣想

496
00:23:22,920 --> 00:23:24,000
對，我也想，只是…

497
00:23:24,080 --> 00:23:27,320
你知道嗎？我想我最好還是一個人

498
00:23:27,840 --> 00:23:29,840
不，露西，等一下！露西！

499
00:23:30,760 --> 00:23:34,200
不…你的手！

500
00:23:34,280 --> 00:23:35,999
我結婚了

501
00:23:36,160 --> 00:23:37,160
沒關係，我也是！

502
00:23:37,280 --> 00:23:38,880
不是，我的婚姻很幸福

503
00:23:38,960 --> 00:23:41,000
這完全是個誤會

504
00:23:41,120 --> 00:23:42,400
那些郵件打錯字了

505
00:23:42,480 --> 00:23:45,720
我有個煩人的鍵盤，一句話沒打完

506
00:23:45,800 --> 00:23:47,680
就會加個親親，這真的…

507
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
不是我的本意

508
00:23:50,720 --> 00:23:51,479
真的

509
00:23:53,360 --> 00:23:54,240
不會又這樣吧

510
00:23:54,800 --> 00:23:56,960
對不起，我以為你是來解僱我的

511
00:23:57,760 --> 00:23:59,120
-我是可以解僱你
-什麼？

512
00:23:59,320 --> 00:24:00,200
天啊，我怎麼說出聲了！

513
00:24:00,280 --> 00:24:04,240
不，我當然不會解僱你
特別是在…不是因為我做了什麼！

514
00:24:04,640 --> 00:24:05,680
別告訴人事部！

515
00:24:05,960 --> 00:24:07,240
這下反轉了

516
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
等一下，你確定我會…

517
00:24:08,920 --> 00:24:10,000
好吧

518
00:24:10,080 --> 00:24:12,120
如果你保證不把這件事說出去

519
00:24:12,720 --> 00:24:13,800
我也不會虧待你

520
00:24:15,160 --> 00:24:17,320
我真的很抱歉

521
00:24:17,440 --> 00:24:21,120
對，你說過了，你真的不留下來嗎？

522
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
-因為我們還沒吃布丁
-對，留下

523
00:24:23,080 --> 00:24:24,760
-求她留下！
-我覺得我最好

524
00:24:24,920 --> 00:24:26,760
-還是冷靜一下
-拜倫？

525
00:24:26,840 --> 00:24:28,200
需要些時間

526
00:24:28,840 --> 00:24:31,560
算了，讓她走，我沒她更好

527
00:24:31,640 --> 00:24:33,520
沒品味、沒水準

528
00:24:35,560 --> 00:24:37,160
你擦口紅了嗎？

529
00:24:39,800 --> 00:24:42,400
如果你確定，那…

530
00:24:42,520 --> 00:24:44,679
-我確定
-好吧

531
00:24:51,880 --> 00:24:52,680
再聯絡！

532
00:24:52,960 --> 00:24:55,359
我覺得你的任務
完成得非常迅速，愛麗森

533
00:24:56,160 --> 00:24:58,120
謝謝，還有，對不起

534
00:24:59,720 --> 00:25:01,800
-解僱了？
-升職了

535
00:25:02,200 --> 00:25:04,040
-什麼？
-說來話長

536
00:25:05,320 --> 00:25:07,760
-我以為她會留下
-一言難盡

537
00:25:08,360 --> 00:25:10,680
是李子紅嗎？

538
00:25:10,760 --> 00:25:13,040
-對，沒錯
-很漂亮

539
00:25:14,000 --> 00:25:14,880
謝謝

540
00:25:16,600 --> 00:25:20,280
就像兩條紅色河流蜿蜒繾綣…

541
00:25:20,400 --> 00:25:21,960
天啊

542
00:25:24,240 --> 00:25:26,960
打擾一下，只有我

543
00:25:27,240 --> 00:25:30,160
-還有我
-聽著，堪富利的頭

544
00:25:30,240 --> 00:25:34,039
-我不知道你不贊成…
-請聽我說

545
00:25:36,680 --> 00:25:38,800
我沒辦法假裝這一切不讓我驚訝

546
00:25:38,880 --> 00:25:41,080
但我又對愛情瞭解多少？

547
00:25:41,760 --> 00:25:43,839
我的婚姻在我的頭被砍下時就結束了

548
00:25:45,240 --> 00:25:48,680
所以如果部分的我喜歡部分的你

549
00:25:48,760 --> 00:25:52,479
難道就不能給彼此個機會嗎？

550
00:26:04,200 --> 00:26:04,760
喔

551
00:26:07,280 --> 00:26:08,680
我不知道接下來會怎麼樣

552
00:26:09,480 --> 00:26:11,720
但有件事我知道，就是愛…

553
00:26:11,800 --> 00:26:13,200
不！

554
00:26:13,400 --> 00:26:14,880
不行，這下都毀了

555
00:26:14,960 --> 00:26:16,960
我都不知道我看上什麼了…

556
00:26:17,040 --> 00:26:18,080
還以為…

557
00:26:18,640 --> 00:26:20,880
不要，滾開！

558
00:26:22,160 --> 00:26:23,399
她清醒了

559
00:26:25,960 --> 00:26:26,920
那…

560
00:26:27,720 --> 00:26:29,280
那現在就剩你跟我…

561
00:26:31,720 --> 00:26:32,600
好吧

562
00:26:33,680 --> 00:26:34,840
今天真有意思

563
00:26:35,840 --> 00:26:38,680
人們往往輕易對別人妄下結論
然後卻發現…

564
00:26:39,160 --> 00:26:41,200
你根本不瞭解他們

565
00:26:41,520 --> 00:26:43,800
甚至有時候，我們都不瞭解自己

566
00:26:45,880 --> 00:26:49,080
我想我們每個人都有自己的小秘密

567
00:26:50,600 --> 00:26:51,879
晚安，老朋友


