1
00:00:07,730 --> 00:00:08,860 
Чёрный рыцарь...

2
00:00:09,610 --> 00:00:10,990 
Орхис...

3
00:00:14,700 --> 00:00:17,030 
Я всё равно заберу эту девчонку.

4
00:00:20,080 --> 00:00:21,580 
Лучше не стоит.

5
00:00:23,910 --> 00:00:26,330 
Только себе же хуже сделаешь.

6
00:02:17,530 --> 00:02:18,740 
Ну что, целы?

7
00:02:19,110 --> 00:02:24,200 
Да! И мы, и жители
 острова теперь в добром здравии!

8
00:02:24,200 --> 00:02:26,370 
Надеюсь, ты тоже, Ноа?

9
00:02:27,500 --> 00:02:29,620 
Огромное спасибо.

10
00:02:29,620 --> 00:02:32,250 
Ведь все в порядке только благодаря вам.

11
00:02:32,920 --> 00:02:35,670 
Выходит, обещание было исполнено?

12
00:02:38,050 --> 00:02:39,800 
А где Гран с Лурией?

13
00:02:39,800 --> 00:02:43,140 
Наверное, приземлились где-то в городе.

14
00:02:46,680 --> 00:02:47,770 
Чувствуешь?

15
00:02:47,770 --> 00:02:48,770 
И правда.

16
00:02:49,690 --> 00:02:52,650 
Кто-то использует силу первобытного чудовища.

17
00:03:08,790 --> 00:03:13,000 
Я так и знал! Империя никогда
 не оставит надежд заполучить тебя!

18
00:03:37,610 --> 00:03:41,320 
Бесполезно. Сопротивляться мне бессмысленно.

19
00:03:55,580 --> 00:03:59,210 
Ты мне не ровня, сам прекрасно знаешь.

20
00:03:59,210 --> 00:04:03,470 
Раз так хочешь лишиться 
конечности из-за своей глупой гордости,

21
00:04:03,470 --> 00:04:04,760 
так тому и быть.

22
00:04:05,140 --> 00:04:06,430 
Не позволю!

23
00:04:07,850 --> 00:04:09,890 
Прошу, помоги мне!

24
00:04:09,890 --> 00:04:10,980 
Имя твоё...

25
00:04:12,180 --> 00:04:13,310 
Левиафан!

26
00:04:31,910 --> 00:04:33,290 
Орхис...

27
00:04:34,330 --> 00:04:35,330 
Давай.

28
00:04:54,140 --> 00:04:55,230 
Гран!

29
00:04:57,100 --> 00:05:01,570 
Пожалуйста, прекратите!
Я не хочу сражаться против Орхис!

30
00:05:01,940 --> 00:05:06,320 
Я просто хотела подружиться с ней!

31
00:05:06,320 --> 00:05:07,450 
И зря.

32
00:05:08,320 --> 00:05:11,240 
Мне нужна только Аполло.

33
00:05:11,240 --> 00:05:13,040 
Больше я ничего не хочу.

34
00:05:49,740 --> 00:05:51,580 
Снова тупик...

35
00:05:52,330 --> 00:05:55,080 
Нужно срочно сообщить Каталине.

36
00:05:55,080 --> 00:05:58,540 
Но просить помощи
 у первобытного чудовища нельзя.

37
00:05:58,540 --> 00:06:02,090 
Иначе Орхис найдёт нас первой.

38
00:06:02,090 --> 00:06:04,550 
Я должна была понимать, к чему всё шло.

39
00:06:06,510 --> 00:06:11,220 
Ведь Орхис была с Чёрным рыцарем.

40
00:06:11,220 --> 00:06:15,640 
Поэтому... Я должна была знать,
что однажды это случится.

41
00:06:18,140 --> 00:06:19,230 
Но...

42
00:06:20,150 --> 00:06:23,400 
Я думала, мы похожи.

43
00:06:24,190 --> 00:06:28,030 
Не только потому, что у нас одинаковая сила...

44
00:06:28,900 --> 00:06:34,240 
Мы же видим, чувствуем и ищем одно и то же...

45
00:06:39,120 --> 00:06:41,580 
Она сказала, ей нужна только Аполло?

46
00:06:42,590 --> 00:06:46,420 
Видимо, она сражается не просто так, а ради неё.

47
00:06:46,420 --> 00:06:50,010 
Думаю, я могу понять её чувства.

48
00:06:51,760 --> 00:06:53,550 
Я не отдам тебя.

49
00:06:54,390 --> 00:06:57,350 
Никому не дам забрать твою свободу.

50
00:06:57,350 --> 00:06:59,730 
Ни империи, ни чёрному рыцарю...

51
00:06:59,730 --> 00:07:02,350 
Я не позволю им это сделать.

52
00:07:04,230 --> 00:07:05,230 
Гран...

53
00:07:05,900 --> 00:07:08,780 
Думаю, у неё всё точно также.

54
00:07:08,780 --> 00:07:13,030 
Чтобы защитить близкого и дорогого ей человека, она стала такой...

55
00:07:14,780 --> 00:07:20,290 
Значит, мне всё равно придётся с ней сражаться?

56
00:07:23,500 --> 00:07:26,960 
Значит, мы никогда не станем друзьями?

57
00:07:54,410 --> 00:07:55,830 
Орхис?

58
00:08:01,540 --> 00:08:02,540 
Орхис?

59
00:08:04,920 --> 00:08:05,920 
Орхис?

60
00:08:06,840 --> 00:08:09,880 
Орхис? Орхис!

61
00:08:13,510 --> 00:08:17,390 
Слава богу! Ты так долго спала!

62
00:08:18,100 --> 00:08:21,730 
У тебя ничего не болит? Есть не хочешь?

63
00:08:21,730 --> 00:08:25,020 
Я так рада, что с тобой всё в порядке!

64
00:08:26,190 --> 00:08:29,070 
Кто бы подумал, что такое могло произойти?

65
00:08:29,070 --> 00:08:31,440 
Но больше переживать не о чем.

66
00:08:31,740 --> 00:08:34,410 
Всё хорошо. Совсем скоро ты уже поправишься.

67
00:08:36,780 --> 00:08:39,540 
Орхис... Кто это?

68
00:08:43,660 --> 00:08:45,750 
Я всегда буду защищать тебя.

69
00:08:47,380 --> 00:08:50,380 
А ты... кто такая?

70
00:08:57,890 --> 00:08:59,600 
Проходите! Смотрите!

71
00:08:59,600 --> 00:09:01,810 
Покупайте кирпичи из песчаника!

72
00:09:08,900 --> 00:09:11,150 
А вот и город, Орхис.

73
00:09:11,730 --> 00:09:12,730 
Рынок.

74
00:09:14,530 --> 00:09:15,530 
Яблоки.

75
00:09:16,950 --> 00:09:17,950 
Одежда.

76
00:09:22,040 --> 00:09:23,040 
Куклы.

77
00:09:24,210 --> 00:09:26,080 
Осёл. Телега.

78
00:09:42,140 --> 00:09:43,520 
Мороженое!

79
00:09:50,190 --> 00:09:52,480 
Холодное? Сладкое?

80
00:10:03,410 --> 00:10:04,410 
Небо!

81
00:10:18,880 --> 00:10:21,470 
С днём рождения тебя, Орхис!

82
00:10:23,890 --> 00:10:26,890 
Я так и думала, что он тебе понравится.

83
00:10:26,890 --> 00:10:29,560 
Ты всегда любила его больше всех.

84
00:10:30,190 --> 00:10:32,860 
Точно. А колечко не помнишь?

85
00:10:35,400 --> 00:10:39,570 
Мы тогда сбежали из замка
 и вместе ходили по магазинам.

86
00:10:40,320 --> 00:10:42,120 
— В тот день...
— Прости...

87
00:10:46,500 --> 00:10:49,580 
И ты меня. Я немного увлеклась.

88
00:10:50,330 --> 00:10:54,340 
Уверена, ты совсем скоро всё вспомнишь.

89
00:10:54,340 --> 00:10:56,510 
Только потерпи немного.

90
00:10:59,430 --> 00:11:00,840 
Прости.

91
00:11:06,430 --> 00:11:09,440 
С днём рождения, Аполло.

92
00:11:09,440 --> 00:11:13,650 
Не нужен мне торт.
Праздновать всё равно нечего.

93
00:11:15,400 --> 00:11:19,400 
Ты же с тех пор так и не изменилась?

94
00:11:24,280 --> 00:11:27,540 
Я никогда не брошу тебя.

95
00:11:29,000 --> 00:11:32,460 
Даже если не могу стать той, кого ты так ждёшь...

96
00:11:33,380 --> 00:11:35,170 
Той прежней мной...

97
00:11:42,430 --> 00:11:45,680 
Я исполню твоё желание.

98
00:11:49,350 --> 00:11:50,980 
Орхис!

99
00:11:50,980 --> 00:11:53,980 
Сдавайтесь. Делайте, что сказала Аполло.

100
00:11:56,190 --> 00:11:58,900 
Почему ты выполняешь приказы Чёрного рыцаря?

101
00:11:59,940 --> 00:12:02,820 
Сила у тебя такая же, как у Лурии,

102
00:12:02,820 --> 00:12:08,580 
может быть, тебя империя
 тоже держит в плену, как её когда-то?

103
00:12:09,290 --> 00:12:15,000 
Нет, просто я очень хочу 
помочь Аполло. По собственной воле.

104
00:12:17,250 --> 00:12:21,170 
Спасибо за вашу доброту на Туманном острове.

105
00:12:21,920 --> 00:12:23,090 
Было очень приятно.

106
00:12:24,930 --> 00:12:26,050 
Прощайте.

107
00:12:43,200 --> 00:12:47,660 
Отсюда нас заберёт корабль.
Пока его нет, можешь отдохнуть.

108
00:12:47,660 --> 00:12:50,370 
Зачем вам всё это?

109
00:12:50,950 --> 00:12:55,920 
То, что вы сделали с этим островом,
с остальными и с Лурией...

110
00:12:55,920 --> 00:12:57,960 
Да вы втоптали нас всех в грязь!

111
00:12:58,710 --> 00:13:00,500 
Зачем заходить так далеко?

112
00:13:01,590 --> 00:13:03,970 
Как вы можете творить подобное?

113
00:13:04,380 --> 00:13:08,300 
Переписать историю небес...
Да что это, чёрт возьми, значит?!

114
00:13:09,220 --> 00:13:12,730 
Так лисица и вам зачитала свой грандиозный монолог?

115
00:13:14,310 --> 00:13:17,100 
У меня здесь собственные интересы.

116
00:13:17,100 --> 00:13:19,980 
И происходящее поможет мне их удовлетворить.

117
00:13:20,610 --> 00:13:23,490 
Лиса и сама в курсе наших дел.

118
00:13:24,070 --> 00:13:26,030 
Тебе пора кое-что понять, мальчик.

119
00:13:27,110 --> 00:13:31,290 
Свобода, мечты? Да как же.

120
00:13:31,290 --> 00:13:33,330 
Побеждает лишь сила.

121
00:13:33,330 --> 00:13:37,830 
Хочешь чего-то добиться?
Тебе в твоём деле поможет только сила.

122
00:13:39,790 --> 00:13:41,170 
Гран?

123
00:13:44,420 --> 00:13:46,510 
Я ни за что не отдам вам Лурию!

124
00:13:50,510 --> 00:13:52,350 
Ты знаешь, что она такое?

125
00:13:52,350 --> 00:13:56,520 
Понимаешь, что именно ты пытаешься защитить?

126
00:13:57,560 --> 00:13:59,560 
Лурия — это Лурия!

127
00:14:00,270 --> 00:14:04,400 
Она вам не инструмент, которым можно разбрасываться направо и налево!

128
00:14:16,750 --> 00:14:17,750 
Гран!

129
00:14:19,960 --> 00:14:20,960 
Гран!

130
00:14:21,250 --> 00:14:23,050 
Гран! Гран!

131
00:14:25,510 --> 00:14:31,010 
Если не будешь сопротивляться, ни тебе, ни мальчику мы вреда больше не причиним.

132
00:14:31,010 --> 00:14:33,140 
Я не могу так поступить.

133
00:14:33,140 --> 00:14:39,400 
Ведь тогда все усилия, которые Гран прикладывал, чтобы защитить меня...

134
00:14:39,400 --> 00:14:41,440 
Они все станут бессмысленны!

135
00:14:43,480 --> 00:14:44,940 
Лурия...

136
00:15:03,500 --> 00:15:04,630 
Интересно.

137
00:15:12,340 --> 00:15:14,810 
Я наконец-то тебя догнал, Аполлония!

138
00:15:46,000 --> 00:15:47,960 
Гран, ты в порядке?

139
00:15:47,960 --> 00:15:49,470 
Всё нормально.

140
00:15:49,470 --> 00:15:52,590 
И всё-таки, как же Ойген...

141
00:15:59,810 --> 00:16:01,980 
Гран!

142
00:16:05,110 --> 00:16:07,610 
С тобой всё хорошо, Гран? И с тобой, Лурия?

143
00:16:07,610 --> 00:16:10,780 
Мы так за вас переживали!

144
00:16:10,780 --> 00:16:12,700 
Гран! Лурия!

145
00:16:20,000 --> 00:16:26,130 
Как вы так умудрились! Ввязались в драку, пока нас рядом не было?

146
00:16:26,130 --> 00:16:28,340 
Больше так никогда не делайте!

147
00:16:28,340 --> 00:16:29,590 
Извини.

148
00:16:29,840 --> 00:16:34,340 
Ладно, хватит с них. Они же оба были ранены.

149
00:16:34,720 --> 00:16:38,720 
Ничего страшного. 
Ваша магия нас быстро вылечила!

150
00:16:39,010 --> 00:16:43,850 
И всё равно вас стоит отдохнуть.
А подробности можете потом рассказать, хорошо?

151
00:16:43,850 --> 00:16:45,100 
Ты тоже отдыхай!

152
00:16:52,700 --> 00:16:55,160 
Точно... дело в глазах.

153
00:16:55,570 --> 00:16:57,740 
Они у него такие же.

154
00:16:58,530 --> 00:16:59,660 
Ты прав.

155
00:17:00,160 --> 00:17:03,660 
Интересно, ждёт ли его та же судьба?

156
00:17:06,540 --> 00:17:12,420 
Я тогда остался, потому что получил  на этом острове клятву Митры,

157
00:17:12,420 --> 00:17:15,050 
но твоё путешествие ещё не кончилось?

158
00:17:18,300 --> 00:17:22,850 
Даже если я полечу с Раккамом и его друзьями, я буду только им мешать.

159
00:17:22,850 --> 00:17:27,440 
Так что я отдохну здесь, а что насчёт тебя?

160
00:17:27,440 --> 00:17:30,070 
Не собираешься им помочь?

161
00:17:30,070 --> 00:17:32,190 
Пока что время ещё не пришло.

162
00:17:32,900 --> 00:17:36,030 
Но когда он достигнет своей цели...

163
00:17:37,160 --> 00:17:40,160 
Вот тогда моя помощь ему и пригодится.

164
00:17:50,500 --> 00:17:55,010 
Связь между протореактором и заброшенным кораблём разорвана.

165
00:17:55,010 --> 00:17:58,890 
Следов тёмной материи на Голонзо не осталось. Показатели в норме.

166
00:17:58,890 --> 00:18:05,270 
Хорошо. Отправьте все данные на Агастию, 
пусть сразу же начнут их анализировать.

167
00:18:05,270 --> 00:18:05,980 
Так точно!

168
00:18:05,980 --> 00:18:09,480 
Пришло сообщение от 
Четвёртой полицейской бригады.

169
00:18:09,480 --> 00:18:11,860 
Задание было выполнено.

170
00:18:11,860 --> 00:18:15,780 
А значит, все наши цели были достигнуты.

171
00:18:19,160 --> 00:18:23,200 
Как хорошо ты вырастил синеволосую девочку.

172
00:18:23,200 --> 00:18:27,250 
Пожалуй, ещё на какое-то время я оставлю её тебе,

173
00:18:27,920 --> 00:18:30,710 
сын Убийцы чудовищ.

174
00:18:38,510 --> 00:18:39,680 
Так, посмотрим!

175
00:18:39,680 --> 00:18:45,140 
Когда нам доставят всю необходимую провизию,
я отправлю её на Грансайфер, хорошо?

176
00:18:45,140 --> 00:18:46,640 
Конечно, большое спасибо.

177
00:18:47,020 --> 00:18:50,270 
Куда отправляетесь дальше?

178
00:18:50,600 --> 00:18:53,520 
Ну, в последнее время нам было нелегко.

179
00:18:53,520 --> 00:18:56,280 
Я бы хотел немного расслабиться...

180
00:18:59,530 --> 00:19:04,030 
Чего же всё-таки пыталась добиться империя?

181
00:19:04,410 --> 00:19:09,210 
Если бы им была нужна Лурия,
 они бы сразу её забрали.

182
00:19:09,750 --> 00:19:14,300 
То есть их целью была не только она, но ещё и какой-то эксперимент.

183
00:19:14,300 --> 00:19:15,630 
Так из-за этого Ноа...

184
00:19:19,930 --> 00:19:26,020 
Устройство, способное заставить первобытное чудовище буйствовать и поглотить энергию целого острова...

185
00:19:27,810 --> 00:19:32,190 
Я практически уверена,
что мы увидим что-то подобное снова.

186
00:19:32,440 --> 00:19:35,440 
Зачем такое вообще может понадобиться?

187
00:19:39,530 --> 00:19:43,950 
Аполлония — 
настоящее имя Чёрного рыцаря?

188
00:19:46,160 --> 00:19:49,210 
Ойген, что между вами произошло?

189
00:19:50,790 --> 00:19:54,290 
Прости! Если начну рассказывать 
сейчас, потрачу целый день.

190
00:19:54,290 --> 00:19:59,050 
Не бойся, капитан, проблем из-за меня не будет.

191
00:19:59,050 --> 00:20:00,050 
Но...

192
00:20:00,220 --> 00:20:04,600 
Только не смотри на меня таким взглядом.
Поводов для беспокойства нет!

193
00:20:05,350 --> 00:20:06,470 
Ойген!

194
00:20:09,640 --> 00:20:13,770 
Он мне до сих пор не доверяет.

195
00:20:14,480 --> 00:20:16,320 
Побеждает лишь сила.

196
00:20:16,320 --> 00:20:20,740 
Хочешь чего-то добиться?
Тебе в твоём деле поможет только сила.

197
00:20:21,030 --> 00:20:25,160 
Надеюсь, что заставлять 
кого-то подчиниться не обязательно.

198
00:20:25,160 --> 00:20:26,160 
Только...

199
00:20:26,740 --> 00:20:33,750 
Боюсь, сейчас я недостаточно силён,
чтобы достигнуть нашей цели.

200
00:20:33,750 --> 00:20:35,210 
Гран!

201
00:20:35,420 --> 00:20:38,090 
Что ты  делаешь в такой важный момент?!

202
00:20:38,090 --> 00:20:40,420 
Ты нам нужен! На Грансайфере!

203
00:20:42,380 --> 00:20:46,800 
Меня зовут Леция, 
я из Четвёртой полицейской бригады.

204
00:20:48,760 --> 00:20:54,810 
Несколько дней назад Аполлония Ваар, также известная как Чёрный рыцарь, бывший Верховный советник,

205
00:20:54,810 --> 00:20:58,190 
была арестована на острове Голонзо по обвинению в измене империи Эрсте.

206
00:20:58,440 --> 00:20:59,440 
Арестована?

207
00:21:00,070 --> 00:21:05,070 
Раз она «бывший Верховный советник», 
значит, её лишили звания?

208
00:21:07,580 --> 00:21:14,120 
За сим мы просим вашу команду явиться на заседание суда острова Амалтея в качестве свидетелей.

209
00:21:14,790 --> 00:21:16,630 
Амалтея?..

210
00:21:16,790 --> 00:21:20,300 
Этот остров — база операций 
Четвёртой бригады.

211
00:21:22,050 --> 00:21:23,050 
Понятно.

212
00:21:26,220 --> 00:21:27,300 
Мы будем там.

213
00:22:06,000 --> 00:22:13,000 
Перевод на русский: MedusaSub 
Дехардсаб: andromeda88



