0
00:00:29,000 --> 00:00:36,400
THE GREAT ESCAPE

1
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
Go inside.

2
00:04:56,545 --> 00:04:58,840
Hurry up.

3
00:04:58,965 --> 00:05:00,925
This way.

4
00:05:07,015 --> 00:05:08,725
Hurry up.

5
00:05:21,070 --> 00:05:23,740
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?

6
00:05:23,865 --> 00:05:26,035
- I...
- No, that's mine.

7
00:05:26,160 --> 00:05:28,415
Alllz hup!

8
00:06:04,740 --> 00:06:07,035
How far are the trees, Danny?

9
00:06:08,370 --> 00:06:10,660
Over 200 feet.

10
00:06:10,790 --> 00:06:12,580
Yeah, I'd say 300.

11
00:06:12,705 --> 00:06:14,875
Long ways to dig.

12
00:06:15,000 --> 00:06:19,005
We'll get Cavendish to make a survey.
I wish Big X were here.

13
00:06:19,880 --> 00:06:22,005
Willie, you think X got away?

14
00:06:22,132 --> 00:06:24,301
He'd have sent us word
somehow if he had.

15
00:06:24,426 --> 00:06:27,555
- Gestapo, you think?
- Either that or he's dead.

16
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
- Group Captain Ramsey?
- Yes.

17
00:06:46,156 --> 00:06:50,410
I am Hauptfeldwebel Strachwitz.
Will you accompany me, please?

18
00:06:50,536 --> 00:06:53,163
- I'll look after your gear, sir.
- Right.

19
00:07:05,425 --> 00:07:07,386
Gruppenkommandeur Ramsey.

20
00:07:08,470 --> 00:07:10,264
Good morning, Group Captain.

21
00:07:11,265 --> 00:07:16,186
I'm Captain Posen, Von Luger's adjutant.
Since you're senior British officer,

22
00:07:16,311 --> 00:07:20,274
you are to be liaison between
the prisoners and the colonel.

23
00:07:21,275 --> 00:07:24,444
He wishes to make clear to you
certain matters of...

24
00:07:24,570 --> 00:07:26,655
the word is "policy"?

25
00:07:26,780 --> 00:07:28,031
Yes.

26
00:07:28,156 --> 00:07:30,117
Thank you.

27
00:07:43,797 --> 00:07:45,757
Gruppenkommandeur Ramsey.

28
00:07:47,092 --> 00:07:49,553
I am Colonel Von Luger. Please sit down.

29
00:07:58,604 --> 00:08:01,899
Group Captain Ramsey,
in the past four years

30
00:08:02,024 --> 00:08:05,235
the Reich has been forced to spend
an enormous amount of time,

31
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
energy, manpower and equipment

32
00:08:07,404 --> 00:08:11,200
hunting down escaping
prisoner-of-war officers.

33
00:08:11,325 --> 00:08:14,369
At least it's rather nice
to know you're wanted, isn't it?

34
00:08:14,494 --> 00:08:19,625
For us it's not a matter for levity.
There will be no escapes from this camp.

35
00:08:19,750 --> 00:08:23,879
Colonel Von Luger, it is the sworn duty
of all officers to try to escape.

36
00:08:24,004 --> 00:08:26,381
If they can't, it is their duty
to cause the enemy

37
00:08:26,507 --> 00:08:29,384
to use an inordinate number
of troops to guard them

38
00:08:29,510 --> 00:08:33,430
and their sworn duty to harass
the enemy to the best of their ability.

39
00:08:33,555 --> 00:08:35,516
Yes, I know.

40
00:08:35,641 --> 00:08:39,478
The men under your authority
have been most successful.

41
00:08:39,603 --> 00:08:42,481
This man, Ashley-Pitt, for example.

42
00:08:42,606 --> 00:08:46,568
Caught in the North Sea, escaped,
recaptured, escaped, recaptured.

43
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Archibald "Archie" Ives:
11 escape attempts.

44
00:08:50,614 --> 00:08:53,825
Even tried to jump
out of the truck coming here.

45
00:08:53,951 --> 00:08:56,078
Dickes, William.

46
00:08:56,203 --> 00:08:59,373
Known to have participated
in digging of 11 escape tunnels.

47
00:08:59,498 --> 00:09:01,834
Flight Lieutenant Willinski: four escapes.

48
00:09:01,959 --> 00:09:04,586
MacDonald: nine.
Hendley, the American: five.

49
00:09:04,711 --> 00:09:08,799
Haynes: four. Sedgwick: seven.
The list is almost endless.

50
00:09:08,924 --> 00:09:12,761
One man here has made
17 attempted escapes.

51
00:09:12,886 --> 00:09:15,264
Group Captain, this is close to insanity.

52
00:09:15,389 --> 00:09:18,308
- Quite.
- And it must stop!

53
00:09:18,475 --> 00:09:21,562
Colonel, do you expect officers
to forget their duty?

54
00:09:25,232 --> 00:09:27,234
No.

55
00:09:27,693 --> 00:09:31,738
It is because we expect the opposite
that we have brought you here.

56
00:09:33,156 --> 00:09:35,158
This is a new camp.

57
00:09:35,784 --> 00:09:38,996
It has been built
to hold you and your men.

58
00:09:39,162 --> 00:09:43,876
It is organised to incorporate all
we have learned of security measures.

59
00:09:44,001 --> 00:09:48,172
And in me, you will not be
dealing with a common jailer,

60
00:09:48,297 --> 00:09:51,425
but with a staff officer
personally selected for the task

61
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
by the Luftwaffe high command.

62
00:09:55,220 --> 00:09:59,683
We have in effect put
all our rotten eggs in one basket,

63
00:09:59,808 --> 00:10:03,020
and we intend to watch
this basket carefully.

64
00:10:03,854 --> 00:10:05,230
Very wise.

65
00:10:09,067 --> 00:10:12,362
You will not be denied the usual facilities.

66
00:10:12,487 --> 00:10:16,950
Sports, a library, a recreation hall,

67
00:10:17,910 --> 00:10:20,996
and for gardening we will give you tools.

68
00:10:21,121 --> 00:10:23,916
We trust you to use them for gardening.

69
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Devote your energies to these things.

70
00:10:27,085 --> 00:10:29,713
Give up your hopeless
attempts to escape.

71
00:10:30,547 --> 00:10:33,008
And, with intelligent cooperation,

72
00:10:33,967 --> 00:10:36,386
we may all sit out the war

73
00:10:38,013 --> 00:10:40,516
as comfortably as possible.

74
00:10:57,824 --> 00:11:01,119
- What do you do here by the truck?
- I'm stealing tools.

75
00:11:01,245 --> 00:11:04,581
- For stealing tools, cooler.
- I was only kidding.

76
00:11:04,706 --> 00:11:07,084
- Oh, you're American.
- Yes, and you're a German.

77
00:11:07,209 --> 00:11:09,962
Of course.
Why do you come to Germany?

78
00:11:10,546 --> 00:11:14,049
- Why fight for England, your enemy?
- Enemy? What are you talkin' about?

79
00:11:14,174 --> 00:11:17,886
- In 1812 they burned your capital.
- That's propaganda.

80
00:11:18,011 --> 00:11:20,889
It's in the history books. I read it.

81
00:11:21,598 --> 00:11:24,393
Now go away from here.
If you steal tools, cooler.

82
00:11:24,518 --> 00:11:26,478
Yeah. No tools.

83
00:11:32,192 --> 00:11:33,527
Hey, Virgil.

84
00:11:33,652 --> 00:11:36,405
Hey, did you see the cooler?

85
00:11:36,530 --> 00:11:38,365
Boy, is it ever a big one!

86
00:11:38,490 --> 00:11:40,868
- I think they expect a lot of business.
- Yeah.

87
00:11:40,993 --> 00:11:45,414
Those two guys who were with us in
the old camp, in hut 14, I can't find them.

88
00:11:45,539 --> 00:11:48,750
- You think the goons left 'em behind?
- I guess.

89
00:11:48,876 --> 00:11:52,462
What were their names?
It was Jackson and...

90
00:11:52,588 --> 00:11:54,756
- And Dexter.
- Dexter. That's right.

91
00:11:54,882 --> 00:11:58,010
I'm gonna see who else I can find.
I'll see you later.

92
00:12:22,701 --> 00:12:24,912
Hey, Danny. Who are they?

93
00:12:25,037 --> 00:12:27,915
Russian prisoners. They cut down trees.

94
00:12:28,040 --> 00:12:31,001
- They keep them here?
- No, they take them out.

95
00:12:33,587 --> 00:12:35,547
Willie, cigarettes.

96
00:12:55,901 --> 00:12:59,571
Danny and I have a blitz in mind. Could
you put on a brief show for the goons?

97
00:12:59,696 --> 00:13:02,491
Sure, man. What'll it be? An all-out go?

98
00:13:02,616 --> 00:13:05,118
- Choir practice?
- Knuckles, eh?

99
00:13:05,244 --> 00:13:08,288
- Yeah. Knuckles will be fine.
- Give him the coat.

100
00:13:09,706 --> 00:13:13,001
- What are you doing with my coat, mate?
- What? It's mine!

101
00:13:13,126 --> 00:13:15,212
Are you pushing me?

102
00:13:15,337 --> 00:13:17,297
That's mine, you son of a...

103
00:13:47,077 --> 00:13:49,997
Stop it! Stop this nonsense!

104
00:13:50,122 --> 00:13:53,667
It's all right, mate. We're just
having a friendly little argument.

105
00:13:53,792 --> 00:13:56,545
- No more fighting. No more!
- All right.

106
00:13:56,670 --> 00:13:58,422
- Back in your huts.
- Yes, sir.

107
00:13:58,547 --> 00:14:00,507
You, too!

108
00:14:01,884 --> 00:14:04,136
Get away! Get back in your huts!

109
00:14:06,847 --> 00:14:07,890
Go on!

110
00:14:39,796 --> 00:14:43,717
Hey, Hilts. Looks like there's only
one other American in the whole camp.

111
00:14:43,842 --> 00:14:46,470
Some guy named Hendley
in the RAF Eagle squadron.

112
00:14:46,595 --> 00:14:49,264
Hey, you got something goin' already?

113
00:14:49,389 --> 00:14:52,726
See the way the goons
got those towers placed?

114
00:14:52,851 --> 00:14:55,854
- There's a blind spot through the middle.
- A blind spot?

115
00:14:55,979 --> 00:14:58,857
A guy could stand at that wire
and not be seen by either tower.

116
00:14:58,982 --> 00:15:02,069
They'd never see me, especially at night.

117
00:15:02,194 --> 00:15:06,031
- You're crazy.
- You think so? Let's find out right now.

118
00:15:23,215 --> 00:15:25,884
Now, the next step's a little tricky.

119
00:15:26,009 --> 00:15:30,055
- You're not goin' out there?
- Not while they're lookin', I'm not.

120
00:15:32,391 --> 00:15:34,726
I think I'll take a little walk.

121
00:16:16,894 --> 00:16:19,479
- Danny, you speak Russian?
- Only one sentence.

122
00:16:19,605 --> 00:16:21,565
Let me have it, mate.

123
00:16:29,198 --> 00:16:32,367
- What's it mean?
- I love you.

124
00:16:32,492 --> 00:16:34,745
I love you? What bloody good is that?

125
00:16:34,870 --> 00:16:37,664
I don't know.
I wasn't going to use it myself.

126
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
Out. Out!

127
00:17:06,360 --> 00:17:08,570
- Your friend, yes?
- Huh?

128
00:17:09,738 --> 00:17:13,158
And who vouches for you,
Lieutenant Willinski?

129
00:17:13,283 --> 00:17:15,244
Get out, Sedgwick.

130
00:17:52,239 --> 00:17:54,199
Hold it, hold it!

131
00:17:58,161 --> 00:18:00,122
- Your name?
- Ives.

132
00:18:00,873 --> 00:18:02,916
Ives.

133
00:18:03,041 --> 00:18:07,087
Ives. Oh, yes. Archibald Ives. Scots.

134
00:18:07,212 --> 00:18:09,631
The photograph doesn't do you justice.

135
00:18:09,756 --> 00:18:13,177
I'd like to see one of you
under similar circumstances.

136
00:18:38,118 --> 00:18:40,787
I will not take action against you now.

137
00:18:40,954 --> 00:18:45,959
This is the first day here and there has
been much stupidity and carelessness...

138
00:18:46,710 --> 00:18:48,086
on both sides.

139
00:19:06,438 --> 00:19:07,648
Hey! Get out!

140
00:19:11,568 --> 00:19:13,529
Don't shoot!

141
00:19:16,240 --> 00:19:18,700
You fool! To cross the wire is death!

142
00:19:18,825 --> 00:19:21,620
- What wire?
- This wire! The warning wire!

143
00:19:22,788 --> 00:19:25,541
It's absolutely forbidden to cross it.
You know that.

144
00:19:25,666 --> 00:19:29,127
But my baseball rolled over there.
How am I gonna get my baseball?

145
00:19:29,253 --> 00:19:32,214
- You first ask permission.
- Oh, OK.

146
00:19:34,424 --> 00:19:38,178
- Gettin' my baseball.
- Stop this! Get over the wire immediately!

147
00:19:38,303 --> 00:19:40,180
- OK.
- You stay there!

148
00:19:40,305 --> 00:19:42,599
Out of the way. Out.

149
00:19:46,979 --> 00:19:49,273
What are you doing
over here by the wire?

150
00:19:49,398 --> 00:19:51,775
Like I told Max, I was trying to get my...

151
00:20:03,871 --> 00:20:07,207
- What were you doing by the wire?
- Well, like I told Max...

152
00:20:07,833 --> 00:20:11,753
I was trying to cut my way through
your wire, because I wanna get out.

153
00:20:18,552 --> 00:20:20,512
Do you speak German?

154
00:20:21,889 --> 00:20:24,391
Wire cutters.

155
00:20:25,934 --> 00:20:30,480
I have had the pleasure of knowing quite
a number of British officers in this war.

156
00:20:30,606 --> 00:20:33,817
And I flatter myself
that we understand one another.

157
00:20:39,865 --> 00:20:43,118
You are the first American officer
I have met. Hilts, isn't it?

158
00:20:43,243 --> 00:20:45,120
Captain Hilts, actually.

159
00:20:45,245 --> 00:20:47,122
- 17 escape attempts.
- 18, sir.

160
00:20:47,247 --> 00:20:50,292
- Tunnel man, engineer.
- Flier.

161
00:20:50,417 --> 00:20:54,713
I suppose what's called
in the American army a "hotshot pilot".

162
00:20:54,838 --> 00:20:57,299
Unfortunately,
you were shot down anyway.

163
00:20:57,424 --> 00:21:00,177
So we are both grounded
for the duration of the war.

164
00:21:00,302 --> 00:21:02,804
Well, you speak for yourself, Colonel.

165
00:21:06,767 --> 00:21:10,562
- You have other plans?
- I haven't seen Berlin yet.

166
00:21:10,687 --> 00:21:13,649
I plan on doing so before the war's over.

167
00:21:13,774 --> 00:21:17,319
Are all American officers so ill-mannered?

168
00:21:17,444 --> 00:21:20,197
About 99 per cent.

169
00:21:20,322 --> 00:21:23,492
Perhaps while you are with us,
you will have a chance to learn some.

170
00:21:23,617 --> 00:21:26,328
10 days isolation, Hilts.

171
00:21:26,453 --> 00:21:29,164
- Captain Hilts.
- 20 days.

172
00:21:29,289 --> 00:21:30,624
Right.

173
00:21:32,292 --> 00:21:35,337
Oh, you'll still be here when I get out?

174
00:21:35,462 --> 00:21:37,589
Cooler.

175
00:21:45,931 --> 00:21:48,183
- Name?
- Ives.

176
00:21:48,308 --> 00:21:50,143
Flying Officer Ives.

177
00:21:50,269 --> 00:21:52,229
Cooler. 20 days.

178
00:21:55,774 --> 00:21:57,734
- Cooler, Ives.
- Pleasure.

179
00:23:36,583 --> 00:23:38,961
- Hilts.
- Yeah?

180
00:23:39,086 --> 00:23:42,297
What did you do in the States?
Play baseball?

181
00:23:42,422 --> 00:23:44,383
No, I was in college.

182
00:23:45,259 --> 00:23:47,386
- Say, Ives.
- Aye?

183
00:23:47,511 --> 00:23:51,723
- How many escapes have you tried?
- Four over, seven under.

184
00:23:53,559 --> 00:23:57,062
- Tunnel man, huh?
- Sure, I am that.

185
00:23:58,856 --> 00:24:01,316
How tall are you, Ives?

186
00:24:01,441 --> 00:24:03,193
Five feet four. Why?

187
00:24:04,027 --> 00:24:05,988
Oh, just wondering.

188
00:24:07,322 --> 00:24:11,118
What did you do in college?
Study physical education?

189
00:24:11,243 --> 00:24:14,621
Chemical engineering.
Did a little bike riding, though.

190
00:24:14,746 --> 00:24:15,789
Bicycles?

191
00:24:16,999 --> 00:24:21,837
Motorcycles. Flat tracks, county fairs.
Picked up a buck here and there.

192
00:24:21,962 --> 00:24:25,549
- Helped pay my tuition.
- I did a wee bit of racing myself.

193
00:24:25,674 --> 00:24:27,593
- In Scotland.
- Bikes?

194
00:24:28,218 --> 00:24:31,180
No, horse racing. Jockey.

195
00:24:33,223 --> 00:24:35,184
Jockey.

196
00:24:38,437 --> 00:24:39,313
Jockey.

197
00:24:44,026 --> 00:24:45,152
Hilts?

198
00:24:46,528 --> 00:24:48,488
Are you there, Hilts?

199
00:24:50,824 --> 00:24:51,867
Yeah, I'm here.

200
00:24:51,992 --> 00:24:54,786
Don't you have them in the States?
Jockeys?

201
00:24:55,954 --> 00:24:57,497
Sure.

202
00:24:57,623 --> 00:25:03,212
They were the days. Saturday nights
in towns like Musselburgh and Hamilton.

203
00:25:03,670 --> 00:25:06,215
You had to fight off the birds.

204
00:25:06,340 --> 00:25:08,342
You know, birds.

205
00:25:08,467 --> 00:25:10,385
Girls, man. Girls.

206
00:25:11,512 --> 00:25:13,472
Do you not have them in the States?

207
00:25:15,807 --> 00:25:17,809
Hilts?

208
00:25:17,935 --> 00:25:19,895
Are you there, Hilts?

209
00:25:21,104 --> 00:25:22,397
Ives.

210
00:25:25,234 --> 00:25:27,110
What?

211
00:25:27,236 --> 00:25:31,865
You know the kind of clay and gravel
we got here in the compound?

212
00:25:31,990 --> 00:25:34,993
How many feet do you think
you could get through in eight hours?

213
00:25:35,118 --> 00:25:39,623
I could go through this dirt here
like the bit on an end of an auger.

214
00:25:40,332 --> 00:25:43,502
But you know it's not the digging.
It's the shoring up with wood

215
00:25:43,627 --> 00:25:47,130
and getting the dirt out -
that's what you've to worry about.

216
00:25:47,256 --> 00:25:50,133
No, it isn't, Ives.
You don't have to worry about that.

217
00:25:50,259 --> 00:25:52,553
How are you going to get the dirt out?

218
00:25:53,262 --> 00:25:56,640
- What do they call a mole in Scotland?
- A mole.

219
00:25:57,933 --> 00:25:59,768
Aye.

220
00:26:01,395 --> 00:26:03,981
Well, what do you think?

221
00:26:05,107 --> 00:26:07,693
I must say,
it's an interesting first 20 minutes.

222
00:26:07,818 --> 00:26:09,695
I'd say we made fools of ourselves.

223
00:26:09,820 --> 00:26:13,490
As the sergeant out there says,
this is only the first day.

224
00:26:30,632 --> 00:26:32,593
Eric.

225
00:26:33,177 --> 00:26:36,930
Don't take too much notice.
The goons may not know who he is.

226
00:26:37,055 --> 00:26:39,933
- I'll pass the word.
- I'll tell the old man.

227
00:26:42,311 --> 00:26:44,271
He has arrived.

228
00:26:51,570 --> 00:26:56,200
The prisoner Bartlett is discharged
into your custody, Colonel Von Luger.

229
00:27:06,043 --> 00:27:07,961
I suggest this prisoner be kept

230
00:27:08,086 --> 00:27:11,632
under the strictest
security confinement permanently.

231
00:27:12,382 --> 00:27:15,469
Make a note of Herr Kuhn's suggestion.

232
00:27:15,594 --> 00:27:17,971
We have reason to believe
he is the leader

233
00:27:18,096 --> 00:27:21,058
of numerous criminal escape attempts.

234
00:27:22,309 --> 00:27:26,230
Squadron Leader Bartlett
has been three months in your care,

235
00:27:26,355 --> 00:27:29,816
and the Gestapo has only
"reason to believe"?

236
00:27:29,942 --> 00:27:33,946
If he once more falls into our hands,
he will not be so lucky.

237
00:27:34,071 --> 00:27:38,575
Air-force officer prisoners are
the responsibility of the Luftwaffe,

238
00:27:38,700 --> 00:27:40,577
not the SS,

239
00:27:42,246 --> 00:27:44,248
or the Gestapo.

240
00:27:45,040 --> 00:27:47,125
At present, yes, Herr Oberst.

241
00:27:47,251 --> 00:27:50,838
That is why he is returned
for the moment to your care.

242
00:27:50,963 --> 00:27:53,757
Of course, if the Luftwaffe
is not up to the task,

243
00:27:53,841 --> 00:27:56,927
the prisoners will find themselves
totally in our charge.

244
00:27:57,094 --> 00:28:01,056
We regretfully are not
so professionally understanding.

245
00:28:05,394 --> 00:28:07,771
Squadron Leader Bartlett,

246
00:28:08,313 --> 00:28:12,818
if you escape again and be caught,
you will be shot.

247
00:28:27,416 --> 00:28:29,376
Herr Kuhn.

248
00:29:11,627 --> 00:29:13,378
- Eric.
- Hello, Roger.

249
00:29:13,504 --> 00:29:15,964
- They dumped you here, too.
- What's this one like?

250
00:29:16,089 --> 00:29:18,050
Well, it's new.

251
00:29:19,051 --> 00:29:21,929
Here. Let's find you a bed.

252
00:29:22,054 --> 00:29:24,014
Thanks.

253
00:29:40,197 --> 00:29:42,157
Come in.

254
00:29:43,742 --> 00:29:45,702
- Hello, Roger.
- Hello, sir.

255
00:29:46,745 --> 00:29:50,457
- I'll put your bag in your room.
- Thanks, Eric.

256
00:29:50,582 --> 00:29:53,418
- How are you?
- As well as can be expected.

257
00:29:53,544 --> 00:29:57,047
The fellows wanted to put up
a welcome committee, but that's for later.

258
00:29:57,172 --> 00:30:01,552
- I saw Willie and Willinski with Mac.
- A lot of old friends here.

259
00:30:01,677 --> 00:30:04,555
- How long have you been here, sir?
- Arrived today.

260
00:30:04,680 --> 00:30:07,182
New camp, expert guards, the elite.

261
00:30:08,392 --> 00:30:10,352
You met the commandant?

262
00:30:11,270 --> 00:30:13,397
Yes, I did.

263
00:30:13,522 --> 00:30:16,567
What were the Gestapo
and the SS doing with you?

264
00:30:16,692 --> 00:30:19,403
They wanted to find out
who helped me to the border.

265
00:30:19,528 --> 00:30:21,405
Who else is here? Cavendish?

266
00:30:21,530 --> 00:30:24,366
- Nimmo and Sorren?
- Griffith, Haynes.

267
00:30:24,491 --> 00:30:26,451
- Blythe?
- Yes.

268
00:30:27,327 --> 00:30:29,621
Almost the whole X organisation.

269
00:30:29,746 --> 00:30:34,751
Almost. They cleaned out all the other
camps and dumped us in this one.

270
00:30:34,877 --> 00:30:38,380
As Von Luger put it:
"All the rotten eggs in one basket. "

271
00:30:39,506 --> 00:30:41,758
There's madness in their method.

272
00:30:41,884 --> 00:30:44,303
What about Tommy Bristol?

273
00:30:44,428 --> 00:30:46,722
No, but there's an American - Hendley.

274
00:30:48,182 --> 00:30:50,309
Is he a scrounger, blackmailer?

275
00:30:50,809 --> 00:30:54,062
- MacDonald says he's the best.
- Good.

276
00:30:55,355 --> 00:30:58,525
Last of the tea until
the Red Cross gets through again.

277
00:30:58,650 --> 00:31:00,903
I scrounged this from Sedgwick.

278
00:31:06,158 --> 00:31:09,119
Did the Gestapo give you a rough time?

279
00:31:09,244 --> 00:31:12,080
Not nearly as rough
as I now intend to give them.

280
00:31:12,998 --> 00:31:17,711
Roger, personal revenge must be
kept out of what we have to do here.

281
00:31:17,836 --> 00:31:20,130
Too many lives are at stake.

282
00:31:22,591 --> 00:31:26,386
What my personal feelings are
is of no importance.

283
00:31:27,387 --> 00:31:30,557
You appointed me Big X,
and it's my duty to harass,

284
00:31:30,682 --> 00:31:33,477
confound and confuse the enemy
to the best of my ability.

285
00:31:33,602 --> 00:31:36,688
- That's true.
- That's what I intend to do.

286
00:31:38,315 --> 00:31:42,277
I'm gonna cause such a terrible stink
in this Third Reich of theirs

287
00:31:42,402 --> 00:31:46,573
that thousands of troops'll be
tied up here looking after us.

288
00:31:46,698 --> 00:31:48,075
How?

289
00:31:48,200 --> 00:31:51,161
By putting more men out of this

290
00:31:51,286 --> 00:31:54,164
perfect camp of theirs
than have ever escaped before.

291
00:31:54,289 --> 00:31:59,211
Not two or three or a dozen, but 200, 300.
Scatter them all over Germany.

292
00:31:59,336 --> 00:32:01,755
- Think that's possible?
- The men are here to do it.

293
00:32:01,880 --> 00:32:06,552
The goons have put every escape artist
in Germany here. You said so yourself.

294
00:32:06,677 --> 00:32:09,304
Have you thought of what it might cost?

295
00:32:11,723 --> 00:32:16,061
I've thought of the humiliation
if we just tamely submit,

296
00:32:16,186 --> 00:32:18,522
knuckle under and crawl.

297
00:32:18,647 --> 00:32:21,733
Surely you don't advocate that,
do you, sir?

298
00:32:21,859 --> 00:32:24,653
I have to point out
one thing to you, Roger.

299
00:32:24,778 --> 00:32:27,781
No matter how unsatisfactory
this camp may be,

300
00:32:27,906 --> 00:32:30,951
the high command have left us
in the hands of the Luftwaffe,

301
00:32:31,076 --> 00:32:33,078
not the Gestapo and the SS.

302
00:32:35,247 --> 00:32:39,001
Look, sir, you talk about
the high command of the Luftwaffe,

303
00:32:39,126 --> 00:32:40,752
then the SS and the Gestapo.

304
00:32:40,878 --> 00:32:44,798
To me they're the same.
We're fighting the bloody lot.

305
00:32:44,923 --> 00:32:46,884
There's only one way to put it, sir.

306
00:32:47,009 --> 00:32:50,637
They are the common enemies of
everyone who believes in freedom.

307
00:32:50,762 --> 00:32:53,765
If they didn't approve of Hitler,
why didn't they throw him out?

308
00:32:53,891 --> 00:32:56,560
I have no argument with you, Roger.

309
00:32:56,685 --> 00:33:00,647
As senior officer, I'm merely
pointing out a pertinent fact.

310
00:33:04,193 --> 00:33:06,570
When are you calling a meeting, X?

311
00:33:14,703 --> 00:33:16,663
Tonight.

312
00:33:28,175 --> 00:33:34,097
Gentlemen, no doubt you've heard the
immortal words of our new commandant.

313
00:33:34,223 --> 00:33:36,725
"Devote your energies
to things other than escape

314
00:33:36,850 --> 00:33:39,144
and sit out the war
as comfortably as possible. "

315
00:33:41,605 --> 00:33:44,608
Well, that's exactly
what we're going to do.

316
00:33:44,733 --> 00:33:47,945
We're going to devote our energies
to sports and gardening,

317
00:33:48,070 --> 00:33:50,906
all the cultural pursuits
as far as they're concerned.

318
00:33:51,031 --> 00:33:53,992
In fact, we're going to
put the goons to sleep.

319
00:33:54,826 --> 00:33:57,621
Meanwhile, we dig.

320
00:33:59,248 --> 00:34:02,209
Now, even a superficial look
at the compound

321
00:34:02,334 --> 00:34:05,546
shows us that huts 104 and 5
are closest to the woods.

322
00:34:05,671 --> 00:34:08,006
The first tunnel goes out from 105,

323
00:34:08,131 --> 00:34:11,176
directly east
under the cooler and the wire.

324
00:34:11,301 --> 00:34:13,470
But that's over 300 feet, Roger.

325
00:34:13,595 --> 00:34:16,557
- Did you make a survey, Dennis?
- Only a temporary one, sir.

326
00:34:16,682 --> 00:34:20,269
- I make it just over 335 feet.
- Tell me when you've got an exact one.

327
00:34:20,394 --> 00:34:24,356
Willie, this time we'll dig straight down
30 feet before we go horizontal.

328
00:34:24,481 --> 00:34:27,776
That'll rule out any question
of sound detection or probing.

329
00:34:27,901 --> 00:34:31,280
All right, Roger,
but did you say the first tunnel?

330
00:34:31,405 --> 00:34:34,366
I did. There'll be three.

331
00:34:35,701 --> 00:34:39,830
We'll call them Tom, Dick and Harry.
Tom goes out directly east from 104.

332
00:34:39,955 --> 00:34:45,002
Dick goes north from the kitchen, and
Harry goes out parallel to Tom from 105.

333
00:34:46,503 --> 00:34:49,798
If the goons find one,
we'll move into the other.

334
00:34:50,424 --> 00:34:53,760
How many men do you
plan to take out, Roger?

335
00:34:53,886 --> 00:34:55,012
250.

336
00:34:56,680 --> 00:35:01,143
There'll be no half measures this time.
Identification papers for everyone.

337
00:35:01,268 --> 00:35:04,479
And, Griff, we'll need outfits for the lot.

338
00:35:04,605 --> 00:35:07,107
- 250?
- Mostly civilian clothes.

339
00:35:07,232 --> 00:35:09,151
Yes, but...

340
00:35:10,819 --> 00:35:12,446
OK, Roger.

341
00:35:12,571 --> 00:35:17,284
Mac. Maps, blankets, rations,
compasses for all the walkers.

342
00:35:17,409 --> 00:35:19,745
- Timetables for every train.
- Right, Roger.

343
00:35:25,501 --> 00:35:28,629
- Sorry I'm late, Roger.
- It's all right, Colin. Sit down.

344
00:35:28,754 --> 00:35:30,714
We're going to tunnel.

345
00:35:32,174 --> 00:35:34,134
Splendid.

346
00:35:34,593 --> 00:35:40,015
Willie, you and Danny'll be tunnel kings.
Danny, you'll be in charge of traps.

347
00:35:40,140 --> 00:35:43,310
Sedgwick, manufacturer.
Griff, as I said, tailor.

348
00:35:43,435 --> 00:35:48,315
Nimmo and Haynes, diversions. Mac,
of course, will take care of intelligence.

349
00:35:48,440 --> 00:35:50,817
Hendley. We haven't met.

350
00:35:50,943 --> 00:35:52,903
- Scrounger?
- Right.

351
00:35:53,904 --> 00:35:56,365
Dennis, maps and surveys.

352
00:35:56,490 --> 00:36:00,994
Colin, you'll take your usual job. Eric,
how are you gonna get rid of this dirt?

353
00:36:01,119 --> 00:36:06,166
Usual places. I hadn't anticipated
three tunnels, but we'll manage.

354
00:36:06,291 --> 00:36:09,586
Roger, who's going to handle
security for all this?

355
00:36:09,711 --> 00:36:13,799
You are. I want a system of stooges
covering this compound

356
00:36:13,924 --> 00:36:17,886
from front to back,
checking every goon in and out.

357
00:36:18,011 --> 00:36:22,307
I want a signal system so perfect
that if ever a ferret gets within 50 feet

358
00:36:22,432 --> 00:36:26,895
of any of the huts in which we're working,
we can shut down without a sign.

359
00:36:28,355 --> 00:36:31,733
Well, I don't think there's much point
in discussing any more now.

360
00:36:31,859 --> 00:36:36,822
I'll meet each of you on the exercise
circuit, and we'll pound out the details.

361
00:36:39,283 --> 00:36:41,285
Nothing else, is there, Mac?

362
00:36:41,410 --> 00:36:43,704
I shouldn't think so, Roger.

363
00:37:09,479 --> 00:37:11,648
Oh, hello.

364
00:37:11,773 --> 00:37:13,317
My name's Blythe.

365
00:37:14,735 --> 00:37:15,694
Hendley.

366
00:37:19,948 --> 00:37:23,202
- For birds.
- I used to do a little hunting myself.

367
00:37:23,327 --> 00:37:26,079
Oh, not hunting. Watching.

368
00:37:26,830 --> 00:37:29,791
Oh, a bird watcher?

369
00:37:29,917 --> 00:37:33,629
Yes, that's right.
Watching them and drawing them.

370
00:37:36,465 --> 00:37:38,926
I suppose you have
bird watchers in the States?

371
00:37:39,051 --> 00:37:41,220
Yes, we have some.

372
00:37:42,513 --> 00:37:43,889
Tea?

373
00:37:44,890 --> 00:37:47,476
I only drank tea once, in the hospital.

374
00:37:49,436 --> 00:37:51,271
Where's your kit?

375
00:37:51,396 --> 00:37:55,609
This is it. The rest was confiscated
in the last shakedown.

376
00:37:56,109 --> 00:38:00,906
The goons didn't appreciate
some of my more personal items.

377
00:38:04,284 --> 00:38:05,869
Such as.

378
00:38:06,328 --> 00:38:09,665
- You're the scrounger.
- Yes, that's right.

379
00:38:10,332 --> 00:38:12,292
I'll need a camera.

380
00:38:13,418 --> 00:38:16,088
- What kind?
- A good one.

381
00:38:16,213 --> 00:38:21,468
A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter
should do all right.

382
00:38:23,971 --> 00:38:25,472
All right.

383
00:38:25,597 --> 00:38:27,933
- And film, of course.
- Oh, of course.

384
00:38:29,893 --> 00:38:33,397
Oh, Hendley. I need a pick. Big heavy one.

385
00:38:33,522 --> 00:38:35,899
- Only one?
- Two would be better.

386
00:38:40,529 --> 00:38:42,906
I'm afraid this tea's pathetic.

387
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
I must have used these
wretched leaves about 20 times.

388
00:38:47,160 --> 00:38:49,663
It's not that I mind so much.

389
00:38:49,788 --> 00:38:52,457
Tea without milk is so uncivilised.

390
00:38:53,166 --> 00:38:55,210
Yeah.

391
00:38:55,335 --> 00:38:57,087
I'll get our wood.

392
00:39:04,928 --> 00:39:06,889
Close up! Close up!

393
00:39:14,897 --> 00:39:16,857
Close up!

394
00:39:18,358 --> 00:39:19,985
Close up!

395
00:39:20,110 --> 00:39:21,361
Close up!

396
00:39:21,486 --> 00:39:24,573
- No me sprlchln the English.
- Close up!

397
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Splendid.

398
00:40:03,946 --> 00:40:06,698
Blythe, what are you doing here?

399
00:40:07,533 --> 00:40:11,370
I'm in Photographic Aerial
Reconnaissance Interpretation.

400
00:40:11,495 --> 00:40:15,332
Went for a joyride to see for myself.
It's my own silly fault.

401
00:40:15,457 --> 00:40:20,379
The aircraft bought it.
Got shot down. Terrifying.

402
00:40:20,879 --> 00:40:25,384
- No, I mean, what do you do here?
- Here?

403
00:40:27,678 --> 00:40:29,638
I'm the forger.

404
00:40:49,449 --> 00:40:52,327
Forgers are installing themselves
in the recreation hut.

405
00:40:52,452 --> 00:40:53,787
- Sedgwick?
- I'm in 110.

406
00:40:53,912 --> 00:40:57,583
- Griffith.
- Well, I'd like to work in 109, Roger.

407
00:40:57,708 --> 00:40:59,793
109? Right.

408
00:40:59,918 --> 00:41:04,464
I'll work in 107. For now, Danny, Willie
and their trap team will be in 104.

409
00:41:04,590 --> 00:41:08,844
I want to take a chance on the tunnels
and press ahead without any shoring-up.

410
00:41:08,969 --> 00:41:12,222
We will need timber for the shafts
and the entrance chambers.

411
00:41:12,347 --> 00:41:14,975
Hendley figures
there are 36 empty bunks.

412
00:41:15,100 --> 00:41:18,729
We can tear up 15 and move the men
around so the goons won't miss them.

413
00:41:18,854 --> 00:41:20,981
The rest will come
from strips off the wall.

414
00:41:21,106 --> 00:41:24,067
- Is Hendley taking care of this himself?
- Not yet.

415
00:41:24,193 --> 00:41:27,154
He's working on some steel
for a pick that Danny needs.

416
00:41:45,047 --> 00:41:47,549
Hey! What the hell is going on here?

417
00:41:47,674 --> 00:41:50,969
Turn the water off! Get your hands away!

418
00:41:52,179 --> 00:41:53,347
Get away!

419
00:41:54,389 --> 00:41:57,434
Hey! What the hell's going on there?

420
00:41:58,352 --> 00:42:00,270
Stop this nonsense!

421
00:42:03,357 --> 00:42:04,566
Get away!

422
00:42:04,691 --> 00:42:06,360
Turn the water off!

423
00:42:06,485 --> 00:42:07,402
Somewhere!

424
00:42:47,442 --> 00:42:52,614
In the stove, we keep fire burning always.
The goons will not feel like moving it.

425
00:42:52,739 --> 00:42:57,035
- Good.
- Hendley, two tiles, they are chipped.

426
00:42:57,160 --> 00:43:00,330
- We need new ones.
- There's some in 113's washroom.

427
00:43:00,455 --> 00:43:02,291
- Should match perfectly.
- Good.

428
00:43:11,341 --> 00:43:14,178
It's going to be a bit tricky, Danny.

429
00:43:15,512 --> 00:43:17,556
Not when you're organised, Mac.

430
00:43:22,311 --> 00:43:24,438
- We're ready.
- Big enough?

431
00:43:24,563 --> 00:43:28,525
It's perfect. Right through
the middle of the foundation.

432
00:43:34,364 --> 00:43:35,991
Good luck to us, Danny.

433
00:43:54,968 --> 00:43:57,304
Why 17?

434
00:43:57,429 --> 00:44:00,390
This is the 17th tunnel Danny's started.

435
00:44:32,172 --> 00:44:34,132
All right?

436
00:44:49,231 --> 00:44:51,191
It's good.

437
00:44:59,992 --> 00:45:01,952
It's very good.

438
00:45:40,157 --> 00:45:42,284
Get out! Get out!

439
00:46:05,516 --> 00:46:09,394
You're not in your hut?
What are you doing here?

440
00:46:09,520 --> 00:46:10,479
Mopping up.

441
00:46:14,900 --> 00:46:17,861
- And you?
- Shower. I need a wash.

442
00:46:21,990 --> 00:46:24,785
I'm watching him. I'm a lifeguard.

443
00:46:29,331 --> 00:46:32,793
Put on warm clothes.
You might be outside all night.

444
00:47:21,508 --> 00:47:25,554
No. I vote no. Look, we've put
the goons to sleep exactly like you said.

445
00:47:25,679 --> 00:47:30,100
But just one little thing like this
and we're up the creek without a paddle.

446
00:47:30,225 --> 00:47:33,604
- Ives, sit down, won't you?
- Hello, sir.

447
00:47:33,729 --> 00:47:36,523
Hello. Squadron Leader Bartlett,
Captain Hilts.

448
00:47:36,648 --> 00:47:39,234
Flight Lieutenant MacDonald.

449
00:47:39,359 --> 00:47:42,946
I understand you two
are contemplating a blitz-out.

450
00:47:43,071 --> 00:47:45,240
Where'd you hear that... sir?

451
00:47:45,365 --> 00:47:49,161
MacDonald. It's Mac's job
to know everything that goes on.

452
00:47:49,286 --> 00:47:52,164
We thought perhaps we might talk it over.

453
00:47:52,289 --> 00:47:54,666
Why? It's only a two-man job.

454
00:47:54,791 --> 00:47:58,462
Everybody in the camp is supposed to
clear all escape attempts in advance

455
00:47:58,587 --> 00:48:00,964
with Squadron Leader Bartlett here.

456
00:48:01,089 --> 00:48:03,550
We don't necessarily want to interfere.

457
00:48:03,675 --> 00:48:08,889
It's just that... well, what sort of blitz
were you contemplating?

458
00:48:09,556 --> 00:48:12,809
We sneak out at night to a spot
I found near the wire - a blind spot.

459
00:48:12,935 --> 00:48:16,438
Then we dig down, take the dirt,
spread it on top so it won't make a pile,

460
00:48:16,563 --> 00:48:18,273
and then straight out.

461
00:48:18,398 --> 00:48:22,319
Ives here is a tunnel man, so he digs
in front, pushes the dirt behind him.

462
00:48:22,444 --> 00:48:26,240
I stash it behind me, then we burrow
through the dirt like a couple of moles.

463
00:48:26,365 --> 00:48:31,328
By dawn we're under the wire, across
the open space, into the woods and gone.

464
00:48:37,668 --> 00:48:38,794
Well...

465
00:48:41,672 --> 00:48:44,174
When do you intend to try this?

466
00:48:44,299 --> 00:48:46,927
- When do you intend to try it?
- Oh, tonight.

467
00:48:47,928 --> 00:48:52,474
Hilts, this may not be quite
the right time for this sort of thing.

468
00:48:52,599 --> 00:48:55,936
Look, sir, I've been in the bag
nearly three years now,

469
00:48:56,061 --> 00:48:58,355
bloody close to being wire-happy.

470
00:48:58,480 --> 00:49:01,441
It's a blitz-out for me, or forget it.

471
00:49:01,567 --> 00:49:04,486
It'll work. I know it will.

472
00:49:12,536 --> 00:49:13,996
Good luck.

473
00:49:14,121 --> 00:49:16,081
Thank you.

474
00:49:17,958 --> 00:49:22,171
- Hilts, um... how do you breathe?
- We got a steel rod with hinges on it.

475
00:49:22,296 --> 00:49:24,923
We shove it up and make air holes
as we go along.

476
00:49:25,048 --> 00:49:26,967
Good night, sir.

477
00:49:32,764 --> 00:49:35,767
Now, why didn't anybody
think of that before?

478
00:49:35,893 --> 00:49:39,271
It's so stupid, it's positively brilliant.

479
00:49:39,396 --> 00:49:42,399
But it'll bring every goon
in the camp down on top of us.

480
00:49:42,524 --> 00:49:44,902
I don't know.
Perhaps we're being too clever.

481
00:49:45,027 --> 00:49:47,070
If we stop all the breakouts,

482
00:49:47,196 --> 00:49:50,741
it may only convince the goons
that we must be tunnelling.

483
00:49:50,866 --> 00:49:56,538
I hope it works. If it doesn't, they're going
to be in the cooler for an awful long time.

484
00:50:42,209 --> 00:50:45,170
- Good, huh?
- Danny, it's bloody beautiful.

485
00:50:51,718 --> 00:50:55,472
- This is the dirt from the compound.
- This is from the tunnel.

486
00:51:01,645 --> 00:51:04,940
Wherever we put it,
they're going to spot it a mile away.

487
00:51:05,148 --> 00:51:08,110
Maybe we could put it under the huts.
The dirt's dark there.

488
00:51:08,235 --> 00:51:11,822
It's the first place the ferrets would look.
I saw one measuring yesterday.

489
00:51:11,947 --> 00:51:14,283
Maybe we could dry it to the same colour.

490
00:51:14,408 --> 00:51:18,412
- There are 50 tons of it.
- I was just thinking out loud.

491
00:51:18,537 --> 00:51:21,832
If you must think,
for God's sake, think clearly.

492
00:51:22,875 --> 00:51:24,918
Where the devil is Ashley-Pitt?

493
00:51:26,420 --> 00:51:29,840
We can't destroy the dirt
and we can't eat it.

494
00:51:29,965 --> 00:51:33,177
The only thing left to do is camouflage it.

495
00:51:33,302 --> 00:51:36,013
That's as far as my thinking takes me.

496
00:51:37,181 --> 00:51:39,641
Didn't they teach you
promptness in the RN?

497
00:51:39,766 --> 00:51:42,769
You'll never believe it,
but I think I have the solution.

498
00:51:42,895 --> 00:51:47,065
The problem is somehow to get rid of
this tunnel dirt over the compound.

499
00:51:47,191 --> 00:51:49,151
Well, of course.

500
00:51:49,776 --> 00:51:51,737
Would you mind?

501
00:52:01,622 --> 00:52:03,582
Now...

502
00:52:05,209 --> 00:52:08,837
you fill these bags
with the dirt from the tunnel.

503
00:52:08,962 --> 00:52:12,299
Then, wearing them inside your trousers,

504
00:52:12,424 --> 00:52:14,635
you wander out into the compound

505
00:52:14,760 --> 00:52:18,847
where you pull these
strings in your pockets.

506
00:52:19,765 --> 00:52:22,100
Out come the pins.

507
00:52:24,811 --> 00:52:29,900
- Eric, it's good.
- All you have to do is kick it in.

508
00:52:30,234 --> 00:52:32,694
Unless you're a fool,
the ferrets won't see a thing.

509
00:52:32,819 --> 00:52:35,864
It's indecently brilliant.
What do you think, Roger?

510
00:52:35,989 --> 00:52:40,118
- We'll try it first thing tomorrow.
- I already have. It works.

511
00:52:41,912 --> 00:52:44,540
Mac, this is what we'll do.

512
00:52:59,304 --> 00:53:02,474
- A little present from Tom, sir.
- Thank you, Nimmo.

513
00:53:11,108 --> 00:53:13,068
Nice garden you've got, sir.

514
00:53:46,101 --> 00:53:48,187
All right. Let's look sharp.

515
00:53:55,485 --> 00:53:56,486
That looks sharp.

516
00:54:00,991 --> 00:54:02,618
Sir.

517
00:54:05,996 --> 00:54:10,209
Please, gentlemen, continue.
This is merely a routine inspection.

518
00:54:25,432 --> 00:54:27,976
- Good morning, Squadron Leader.
- Good morning, sir.

519
00:54:28,101 --> 00:54:32,189
I am sorry the soil here isn't
better suited to your men's purpose.

520
00:54:32,314 --> 00:54:34,274
We'll manage, sir.

521
00:54:43,700 --> 00:54:47,913
I must say I am surprised with
the extent of this activity, Group Captain.

522
00:54:48,038 --> 00:54:51,917
- Pleased, of course, but surprised.
- Surprised, Colonel?

523
00:54:52,042 --> 00:54:57,798
Fliers are gentlemen, not peasants
to dig in the earth. So I am surprised.

524
00:54:57,923 --> 00:55:00,050
The English are keen on gardening.

525
00:55:00,175 --> 00:55:04,179
Oh, yes, but flowers. Is this not so?

526
00:55:05,055 --> 00:55:07,349
You can't eat flowers, Colonel.

527
00:55:09,560 --> 00:55:11,520
Good point.

528
00:55:28,620 --> 00:55:31,748
I have the nasty feeling
he knows exactly what we're doing.

529
00:55:31,874 --> 00:55:35,127
- Maybe he does.
- You don't really think so, do you?

530
00:55:35,252 --> 00:55:37,713
If he does, we'll find out soon enough.

531
00:55:49,474 --> 00:55:51,476
- Morning, Bob.
- Andy.

532
00:55:51,602 --> 00:55:54,938
Here we are. Now, let's see.

533
00:55:55,063 --> 00:55:57,524
Biscuits, two packets.

534
00:55:57,649 --> 00:55:59,943
Coffee, two tins.

535
00:56:00,068 --> 00:56:02,321
Bovril, one jar.

536
00:56:02,446 --> 00:56:05,032
Cigarettes, six packets.

537
00:56:05,490 --> 00:56:09,536
Strawberry jam, Sorren's.
Black currant jam, Cavendish.

538
00:56:09,661 --> 00:56:11,705
And marmalade, mine.

539
00:56:11,830 --> 00:56:16,251
Danish butter, Von Luger's.
I liberated it from his mess supplies.

540
00:56:16,376 --> 00:56:21,006
Oh, yes. And Dutch chocolate. Two bars.

541
00:56:22,299 --> 00:56:25,427
That cleans out the gift food
for the entire organisation.

542
00:56:25,552 --> 00:56:28,764
Now, the first thing we need
is the new form of travel permit.

543
00:56:28,889 --> 00:56:31,725
The forgers have no idea
what it looks like.

544
00:56:31,850 --> 00:56:33,185
I'll see what I can do.

545
00:56:33,310 --> 00:56:36,939
And, of course, any other
identity cards, personal papers,

546
00:56:37,064 --> 00:56:39,274
documents you can put your hands on.

547
00:56:39,399 --> 00:56:41,527
- Anyway, put 'em to work, Bob.
- Right.

548
00:56:41,652 --> 00:56:43,612
Good luck.

549
00:56:51,662 --> 00:56:55,707
O come all ye faithful

550
00:56:55,832 --> 00:56:59,044
Joyful and triumphant

551
00:56:59,211 --> 00:57:01,129
O come ye

552
00:57:01,255 --> 00:57:06,927
O come ye to Bethlehem

553
00:57:07,052 --> 00:57:10,472
Come and behold Him

554
00:57:10,597 --> 00:57:13,684
Born the King of Angels

555
00:57:13,809 --> 00:57:17,396
O come let us adore Him

556
00:57:17,521 --> 00:57:20,983
O come let us adore Him

557
00:57:21,108 --> 00:57:25,737
O come let us adore Him

558
00:57:25,863 --> 00:57:28,407
Louis, where the hell is the air pump?

559
00:57:28,532 --> 00:57:30,409
Patience is a virtue, Roger.

560
00:57:30,534 --> 00:57:34,371
Yes, I know, but the diggers
can only work when the trap's open,

561
00:57:34,496 --> 00:57:36,957
and this is holding us up very badly.

562
00:57:39,001 --> 00:57:40,919
- Is it finished?
- Of course.

563
00:57:41,044 --> 00:57:43,881
- Why isn't it in?
- Working on the air ducts now.

564
00:57:44,006 --> 00:57:47,384
- Well, when will they be finished?
- One or two days.

565
00:57:47,509 --> 00:57:49,970
- Does it work?
- Of course it works.

566
00:57:51,096 --> 00:57:54,224
- Will it give us enough air?
- As much as you'll need.

567
00:57:54,850 --> 00:57:56,393
Mac.

568
00:57:56,518 --> 00:57:58,478
Excellent.

569
00:57:59,438 --> 00:58:01,857
Have it in by tomorrow night.

570
00:58:03,192 --> 00:58:06,278
Christ the Lord

571
00:58:12,701 --> 00:58:14,995
- Got a light?
- Yeah.

572
00:58:18,165 --> 00:58:19,791
Thanks.

573
00:58:19,917 --> 00:58:22,211
- It's pretty, isn't it?
- Yes.

574
00:58:30,469 --> 00:58:32,888
Oh, I'm sorry. Would you like one?

575
00:58:35,432 --> 00:58:38,560
I'll smoke it later when I'm off duty.
Thank you.

576
00:58:38,685 --> 00:58:41,647
You probably have
a couple of roommates, huh?

577
00:58:42,773 --> 00:58:47,569
- Beautiful day.
- Yes, but I think it might rain later.

578
00:58:47,694 --> 00:58:49,196
No, no.

579
00:58:49,321 --> 00:58:52,366
Red sky in the morning,
sailor takes warning.

580
00:58:52,491 --> 00:58:54,576
Red sky at night, sailor's delight.

581
00:58:54,701 --> 00:58:56,745
It was a red sky last night.

582
00:58:56,870 --> 00:58:58,747
I never heard that before.

583
00:58:58,872 --> 00:59:01,208
I learned it in the Boy Scouts.

584
00:59:01,333 --> 00:59:03,877
- You were a Boy Scout? So was I.
- Really?

585
00:59:04,002 --> 00:59:06,922
- Yes. I had 19 merit badges.
- I had 20.

586
00:59:07,881 --> 00:59:11,593
I was working on my 20th when
the government abolished scouting

587
00:59:11,718 --> 00:59:15,472
and sent me into the Hitler Youth instead.

588
00:59:18,517 --> 00:59:22,646
Werner, you think you'll stay
in the army after the war?

589
00:59:22,771 --> 00:59:25,566
No. I'm not a well man.

590
00:59:25,691 --> 00:59:27,526
- And my teeth...
- Your teeth?

591
00:59:27,651 --> 00:59:30,362
Yes. I could tell you
stories about my teeth

592
00:59:30,487 --> 00:59:32,739
that would make your hair stand on end.

593
00:59:32,865 --> 00:59:35,284
Our dentist here is a butcher.

594
00:59:36,743 --> 00:59:39,204
But don't tell anyone I said so.

595
00:59:40,038 --> 00:59:42,457
It's a soldier's right to complain.

596
00:59:42,583 --> 00:59:45,043
Maybe in your army, but here?

597
00:59:45,669 --> 00:59:50,090
One little criticism,
and... to the Russian front.

598
00:59:50,215 --> 00:59:53,677
Is that so? Terrible.

599
00:59:54,595 --> 00:59:56,555
That's terrible.

600
01:00:01,977 --> 01:00:03,937
Werner.

601
01:00:06,648 --> 01:00:08,859
Why don't we go into my room?

602
01:00:08,984 --> 01:00:11,945
I'd better not.
If Strachwitz should see me...

603
01:00:14,698 --> 01:00:17,326
I was just gonna make some coffee.

604
01:00:19,870 --> 01:00:21,830
Real coffee.

605
01:00:50,108 --> 01:00:52,861
Coffee, coffee, coffee.

606
01:00:52,986 --> 01:00:54,947
Where is it?

607
01:01:01,036 --> 01:01:04,331
My grandmother keeps
sending me this stuff.

608
01:01:09,795 --> 01:01:12,256
Oh, yeah. Here. Take one.

609
01:01:20,514 --> 01:01:22,558
Yeah. Keep it.

610
01:01:22,683 --> 01:01:24,643
Nlin. I must go.

611
01:01:25,352 --> 01:01:28,063
It's OK. You can keep it. We're friends.

612
01:01:28,188 --> 01:01:31,275
With you in the cooler,
will we be friends? I must report this.

613
01:01:31,400 --> 01:01:36,738
I don't understand you. Report what?
That you and I were chatting in my room?

614
01:01:36,864 --> 01:01:39,658
- I must go.
- Oh, here. It's OK. Look, keep it.

615
01:01:39,783 --> 01:01:43,370
I'll never be able to eat it all.
I've got all I could eat.

616
01:01:43,495 --> 01:01:46,123
I'm sorry. All right. Forget it. Forget it.

617
01:02:18,822 --> 01:02:23,160
And that, I'm sure you'll all remember,
is the voice of the Nelles warbler.

618
01:02:23,285 --> 01:02:26,663
Let's turn our attention to this gentleman -
the masked shrike.

619
01:02:26,788 --> 01:02:29,333
Kanius nubicus. The butcherbird.

620
01:02:29,458 --> 01:02:32,961
The shrike impales his foes
on the spikes of thorn bushes.

621
01:02:33,086 --> 01:02:36,882
Not a very lovable character, you see.
Let's have a look at the colouring.

622
01:02:37,007 --> 01:02:40,469
Uniform black above, from head to tail.

623
01:02:40,594 --> 01:02:45,933
A black rump, a black crown with a bold
white flash, and a white line over the eye.

624
01:02:46,058 --> 01:02:48,894
The shrike lives
in lightly wooded country...

625
01:02:49,019 --> 01:02:53,065
Ah. Hendley. Sit down. You'll find
drawing materials on the table.

626
01:02:53,857 --> 01:02:57,778
The shrike lives in lightly wooded
country, olive groves and gardens.

627
01:02:57,903 --> 01:03:00,364
Well, Hendley, have you
taken to birds too now?

628
01:03:00,489 --> 01:03:03,116
Yeah. Stick around.
You might learn something.

629
01:03:03,242 --> 01:03:05,869
I have better things to do than draw birds.

630
01:03:06,787 --> 01:03:12,084
The voice is a monotonous succession
of scratchy, complaining notes.

631
01:03:12,209 --> 01:03:15,712
Now, let's have a good look at this bird.
He's got a round shape...

632
01:03:35,941 --> 01:03:40,195
An Urlaubsschlin. Permission to
cross a frontier. Here's another one.

633
01:03:40,320 --> 01:03:42,656
Which one's the forgery?

634
01:03:43,907 --> 01:03:46,285
- That one.
- That's right.

635
01:03:46,410 --> 01:03:48,161
They both are.

636
01:03:48,662 --> 01:03:51,790
What's holding us up now is
the new form of this travel permit.

637
01:03:51,915 --> 01:03:54,835
- We've no idea what they look like.
- Here's one.

638
01:03:56,461 --> 01:03:58,922
And a military identity card.

639
01:03:59,923 --> 01:04:01,300
And a...

640
01:04:01,425 --> 01:04:03,010
- An Auswlis.
- Yeah.

641
01:04:03,135 --> 01:04:07,055
- Permission to be on Reich property.
- A ticket to Oden.

642
01:04:07,181 --> 01:04:11,226
What appears to be the ferret
assignments for the next week.

643
01:04:11,935 --> 01:04:14,188
You get 10 out of 10 for this, old boy.

644
01:04:14,313 --> 01:04:18,275
- Thank you, sir. Take good care of that.
- Where did you get this?

645
01:04:19,318 --> 01:04:21,278
It's on loan.

646
01:04:22,821 --> 01:04:25,574
In order to get
the right amount of outfits, Roger,

647
01:04:25,699 --> 01:04:29,203
I suggest that we work
mainly from service uniforms.

648
01:04:29,286 --> 01:04:33,123
I can do double-breasteds,
single-breasteds,

649
01:04:33,290 --> 01:04:36,210
and rather nice lounge suits.

650
01:04:36,335 --> 01:04:38,962
Lapels. I can do quite a lot
of things with those.

651
01:04:39,087 --> 01:04:43,717
I can have them deep like that
or high ones like that.

652
01:04:44,927 --> 01:04:48,013
Here's one that
we're working on right now.

653
01:04:48,138 --> 01:04:50,766
Oh, yes. What about buttons?

654
01:04:51,892 --> 01:04:56,522
Take a look at those.
Here's one that I've finished, Roger.

655
01:04:58,607 --> 01:05:05,113
And here's one that I dyed
with a bottle of blue ink.

656
01:05:06,532 --> 01:05:09,743
It's rather good. What's up, Roger?

657
01:05:09,868 --> 01:05:12,871
The goons'd have a field day
if they crashed in on this lot.

658
01:05:12,996 --> 01:05:17,292
That's Sorren's department. Now, I've
started working on the other materials.

659
01:05:17,417 --> 01:05:19,419
This blanket.

660
01:05:19,545 --> 01:05:22,631
Particularly the stripes. Marvellous.

661
01:05:22,756 --> 01:05:23,924
- Coats.
- Yes.

662
01:05:24,049 --> 01:05:26,927
I've got the chaps working on these
all over the compound.

663
01:05:27,052 --> 01:05:29,972
Those battle dresses -
I'm afraid they're a bit too short.

664
01:05:30,097 --> 01:05:34,935
I'll have to get the chaps to make those
into some sort of workingman's outfits.

665
01:05:35,060 --> 01:05:37,312
Blanket ticking.

666
01:05:37,437 --> 01:05:42,150
Now, I've made these into
rather nice little waistcoats.

667
01:05:42,276 --> 01:05:45,821
- Very dapper, yes. Dyed, of course.
- Of course.

668
01:05:45,946 --> 01:05:48,407
Just take a look at this, Roger.

669
01:05:48,532 --> 01:05:53,745
Now, this blanket material, we scrape
this down until it's really smooth,

670
01:05:53,871 --> 01:05:56,123
and then dye it with boot polish.

671
01:05:56,248 --> 01:06:00,210
Corduroy scrounged by Hendley.
I wish we had more of this.

672
01:06:00,335 --> 01:06:03,213
- Where in God's name did you get these?
- Hendley.

673
01:06:03,338 --> 01:06:05,632
- Where did he get them?
- I asked him that.

674
01:06:05,757 --> 01:06:08,427
- What did he say?
- "Don't ask. "

675
01:06:08,552 --> 01:06:11,597
Let me show you some of the overcoats
I've been working on.

676
01:06:41,543 --> 01:06:43,504
Good morning, Hilts.

677
01:06:45,214 --> 01:06:48,383
Well, if you're here to find out
if I'm going out again, I am.

678
01:06:48,509 --> 01:06:50,552
- When?
- 17 days. 7th of July.

679
01:06:50,677 --> 01:06:52,513
- Dark of the moon.
- Correct.

680
01:06:52,638 --> 01:06:55,098
Is Ives going with you?

681
01:06:55,224 --> 01:06:57,976
Yeah, if he wants to.

682
01:06:58,101 --> 01:07:01,522
You know that Ives is close to cracking?

683
01:07:02,648 --> 01:07:04,566
Yeah.

684
01:07:05,859 --> 01:07:09,279
- Better for him to go out in the tunnel?
- Safer.

685
01:07:15,035 --> 01:07:16,203
Right.

686
01:07:18,455 --> 01:07:22,125
It's possible for one man to get out
through the wire, even get away,

687
01:07:22,251 --> 01:07:27,840
but there are in fact a considerable
number of people besides yourself

688
01:07:27,965 --> 01:07:30,217
in this camp who are trying to escape.

689
01:07:31,301 --> 01:07:33,262
I appreciate that.

690
01:07:35,848 --> 01:07:37,808
Something's coming - I can feel it -

691
01:07:37,933 --> 01:07:41,520
and it's coming right around the corner
at me, Squadron Leader.

692
01:07:41,645 --> 01:07:43,897
- My name's Roger.
- All right, Roger.

693
01:07:44,022 --> 01:07:46,400
Yours is Virgil, isn't it?

694
01:07:47,526 --> 01:07:50,237
Hilts. Just make it Hilts.

695
01:07:51,405 --> 01:07:55,576
Yes, well, as I was saying, Hilts,

696
01:07:56,869 --> 01:07:59,746
we have maps of Germany -
general maps, that is.

697
01:07:59,872 --> 01:08:04,042
We have all the information we need
for the escape routes out of Germany.

698
01:08:04,168 --> 01:08:06,336
But what we do not have...

699
01:08:06,461 --> 01:08:09,923
Is a clear idea of what's 500 yards
beyond those trees.

700
01:08:10,048 --> 01:08:12,885
We've tried every goon in the camp.
No go.

701
01:08:13,010 --> 01:08:16,763
We must know the exact position
of the local town.

702
01:08:17,264 --> 01:08:19,808
We want to know where
we hit the main roads.

703
01:08:19,933 --> 01:08:23,562
Where the police stations are,
where they've got their roadblocks.

704
01:08:23,687 --> 01:08:28,150
And most important of all,
we've got to know how to get from here

705
01:08:28,275 --> 01:08:30,736
to the railway station.

706
01:08:30,861 --> 01:08:34,323
No. Absolutely not.
When I get through that wire,

707
01:08:34,448 --> 01:08:37,075
I'm not gonna be
making maps for you guys.

708
01:08:37,201 --> 01:08:42,831
I'm gonna be so far away, you won't hear
if they're shooting at me with howitzers.

709
01:08:42,956 --> 01:08:45,751
- Understandable.
- Completely.

710
01:08:48,170 --> 01:08:50,589
I mean, I'd like to help, but...

711
01:08:54,134 --> 01:08:56,553
Interesting idea.

712
01:08:56,678 --> 01:08:59,890
- How many you taking out?
- 250.

713
01:09:02,601 --> 01:09:04,686
250?

714
01:09:04,811 --> 01:09:06,730
Yeah.

715
01:09:07,314 --> 01:09:09,316
You're crazy. You too.

716
01:09:09,441 --> 01:09:12,945
250 guys just walking down the road,
just like that.

717
01:09:13,070 --> 01:09:16,949
Well, some on the road, some by train,
some cross-country.

718
01:09:17,074 --> 01:09:19,409
They'll have forged papers, clothes,

719
01:09:19,535 --> 01:09:21,453
maps, compasses, rations.

720
01:09:21,578 --> 01:09:24,414
You're gonna alert
every goon in the country.

721
01:09:24,540 --> 01:09:27,668
Anybody that can carry a pitchfork
is gonna be out looking for you.

722
01:09:27,793 --> 01:09:32,756
They're gonna swoop down and scoop
you up so fast it'd make your head swim.

723
01:09:35,551 --> 01:09:37,469
Yes, well, thanks, anyway.

724
01:09:37,594 --> 01:09:40,848
- If I can help on the tunnel, let me know.
- That's good of you.

725
01:09:40,973 --> 01:09:42,933
Any time.

726
01:09:44,268 --> 01:09:49,648
Wait a minute. You aren't seriously
suggesting that if I get through the wire

727
01:09:49,773 --> 01:09:52,818
and case everything out there
and don't get picked up,

728
01:09:52,943 --> 01:09:55,737
to turn myself in
and get thrown back in the cooler

729
01:09:55,863 --> 01:09:58,282
so you can get the information you need?

730
01:09:58,407 --> 01:10:03,078
Yes. One has to ask some very
strange things in the job I have.

731
01:10:03,203 --> 01:10:06,373
- We'll give you a front place.
- I wouldn't do that for my own mother.

732
01:10:06,498 --> 01:10:08,333
- I don't blame you.
- Well, OK, then.

733
01:10:08,458 --> 01:10:11,336
- It's completely understandable.
- Well, OK, then.

734
01:10:13,881 --> 01:10:15,841
Yes, well, thanks, Hilts.

735
01:10:23,265 --> 01:10:25,225
Check.

736
01:10:28,187 --> 01:10:29,980
Herr Hendley, I...

737
01:10:30,105 --> 01:10:32,566
Oh, it's all right. Blythe's a friend.

738
01:10:35,569 --> 01:10:39,364
- What's the matter, Werner?
- My wallet, my papers, my identity card.

739
01:10:39,489 --> 01:10:42,701
Gone. I lost them. Everything.

740
01:10:43,577 --> 01:10:45,537
He lost his wallet.

741
01:10:45,662 --> 01:10:49,124
Do you realise what would happen
if Strachwitz found this out?

742
01:10:49,249 --> 01:10:51,335
- The Russian front.
- Dear, dear.

743
01:10:54,588 --> 01:10:57,174
I've looked every place, every place.

744
01:10:58,008 --> 01:11:01,470
I must have lost them while I was in here.

745
01:11:01,595 --> 01:11:04,056
- No.
- Yes.

746
01:11:04,181 --> 01:11:07,935
Look, I told you we were friends.
We'll find them.

747
01:11:08,060 --> 01:11:10,479
Oh, thank you, Herr Hendley.

748
01:11:11,939 --> 01:11:13,607
Werner.

749
01:11:13,732 --> 01:11:16,818
Not now. It might look a little peculiar

750
01:11:16,944 --> 01:11:20,531
if you and I were seen
probing around at this time of night.

751
01:11:21,573 --> 01:11:26,745
Look, I'll find them. I promise you I'll
find 'em if I have to tear this room apart.

752
01:11:33,502 --> 01:11:36,046
- Thank you.
- Forget it.

753
01:11:36,171 --> 01:11:37,589
- Werner.
- Yes?

754
01:11:37,714 --> 01:11:40,050
There is one small favour.

755
01:11:40,425 --> 01:11:42,761
A camera.

756
01:11:44,096 --> 01:11:47,599
We want to take some snapshots.
You know, keepsakes.

757
01:11:49,059 --> 01:11:53,063
35mm with a 2.8 lens and a plane shutter.

758
01:11:53,313 --> 01:11:55,274
Focal-plane shutter.

759
01:11:56,900 --> 01:12:00,445
Werner, that's a focal-plane shutter.

760
01:12:01,697 --> 01:12:03,532
Let me know when you got it.

761
01:12:08,370 --> 01:12:13,000
He's a crazy, mixed-up kid,
that Werner, but I like him.

762
01:12:13,125 --> 01:12:15,085
Checkmate.

763
01:12:39,193 --> 01:12:41,445
How soon's our air pump
going to be ready?

764
01:12:41,570 --> 01:12:44,948
- I'll have it for you tomorrow.
- You're badly behind schedule.

765
01:12:45,073 --> 01:12:47,409
- How's it coming, Danny?
- No good.

766
01:12:47,534 --> 01:12:50,037
- No good?
- Today, three times.

767
01:13:07,721 --> 01:13:09,097
Willie, you all right?

768
01:13:09,223 --> 01:13:11,183
Pull!

769
01:13:39,962 --> 01:13:45,008
You're gonna have to shore up the whole
bloody tunnel, Roger. All 335 feet of it.

770
01:13:45,092 --> 01:13:47,094
Four times today.

771
01:13:48,262 --> 01:13:52,099
This way we never get through.
We must have more wood.

772
01:13:53,100 --> 01:13:56,478
It's a lot of timber, Roger. Can you get it?

773
01:13:59,356 --> 01:14:02,317
We'll get it. We've gotta get it.

774
01:14:03,485 --> 01:14:07,114
I'll put Hendley on it,
and the new man we got this morning.

775
01:14:08,115 --> 01:14:09,283
OK, Willie.

776
01:14:09,658 --> 01:14:13,203
On the first day of Christmas
my true love sent to me

777
01:14:13,328 --> 01:14:15,789
A partridge in a pear tree

778
01:14:16,164 --> 01:14:19,376
On the second day of Christmas
my true love sent to me

779
01:14:19,501 --> 01:14:23,005
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree

780
01:14:23,505 --> 01:14:26,633
On the fourth day of Christmas
my true love sent to me

781
01:14:26,758 --> 01:14:29,052
Four calling birds, three French hens

782
01:14:29,178 --> 01:14:33,015
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree

783
01:14:33,140 --> 01:14:36,602
On the fifth day of Christmas
my true love sent to me

784
01:14:36,727 --> 01:14:39,730
Five gold rings

785
01:14:41,064 --> 01:14:45,027
- How's it going with the rafters up there?
- Taking out one in four.

786
01:14:50,908 --> 01:14:51,950
Stay with it.

787
01:14:52,075 --> 01:14:55,245
Five gold rings

788
01:14:55,370 --> 01:14:57,331
Four calling birds, three French hens

789
01:14:57,456 --> 01:15:01,126
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree

790
01:15:01,251 --> 01:15:04,713
On the seventh day of Christmas
my true love sent to me

791
01:15:04,838 --> 01:15:07,424
Seven swans a-swimming,
six geese a-laying

792
01:15:07,549 --> 01:15:10,677
Five gold rings

793
01:15:10,802 --> 01:15:12,888
Four calling birds, three French hens

794
01:15:13,013 --> 01:15:17,226
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree

795
01:15:30,572 --> 01:15:33,534
Five gold rings, four calling birds...

796
01:15:33,659 --> 01:15:37,079
Bloody singing. I've never worked
so hard in all my life. Hi, Hilts.

797
01:15:37,204 --> 01:15:38,205
Say, Cavendish...

798
01:15:38,330 --> 01:15:40,374
Three French hens, two turtle doves

799
01:15:40,499 --> 01:15:42,417
And a partridge in a pear...

800
01:15:42,543 --> 01:15:44,503
Alllz hup!

801
01:15:51,051 --> 01:15:53,011
Never mind.

802
01:16:03,021 --> 01:16:05,732
Here's a present from our friend Werner.

803
01:16:05,858 --> 01:16:07,526
Splendid.

804
01:16:07,651 --> 01:16:09,653
Simply splendid.

805
01:16:10,737 --> 01:16:12,906
This should do very nicely.

806
01:16:16,493 --> 01:16:18,328
Those are Ashley-Pitt's men.

807
01:16:18,453 --> 01:16:22,583
He requested permission to dispose
of some of his dirt in our attic.

808
01:17:30,692 --> 01:17:34,947
Tom has reached just beyond
that pile of wood, sir.

809
01:17:35,072 --> 01:17:39,368
- Harry, of course, isn't as far as that.
- How much further to the trees?

810
01:17:39,493 --> 01:17:41,495
We make it 50 feet, sir.

811
01:17:41,620 --> 01:17:44,957
- Dark of the moon is the 7th...
- 8th and 9th.

812
01:17:45,082 --> 01:17:47,042
A day earlier in August.

813
01:17:53,173 --> 01:17:55,092
Morning.

814
01:17:56,218 --> 01:17:58,303
There he goes again.

815
01:17:58,428 --> 01:18:00,973
Why is he buying up all
the potatoes in the camp?

816
01:18:01,098 --> 01:18:03,934
I've been working on that,
but I can't find out.

817
01:18:04,059 --> 01:18:06,603
Hilts and Hendley
lock themselves in every night.

818
01:18:06,728 --> 01:18:10,023
Sometimes Goff's with them.
Other nights he's on guard outside.

819
01:18:10,148 --> 01:18:14,152
Mac, we'll close down Dick and Harry.
Seal them off.

820
01:18:14,278 --> 01:18:17,114
Put the entire effort into Tom
and press on into the trees.

821
01:18:17,239 --> 01:18:18,740
Right, Roger.

822
01:19:06,747 --> 01:19:08,207
Wow.

823
01:19:10,209 --> 01:19:11,835
Wow.

824
01:19:13,795 --> 01:19:15,255
Wow.

825
01:19:41,782 --> 01:19:43,408
Wow.

826
01:19:49,998 --> 01:19:51,583
Wow.

827
01:20:00,217 --> 01:20:01,593
Wow.

828
01:20:52,352 --> 01:20:53,395
About face!

829
01:20:54,646 --> 01:20:56,607
Forward march!

830
01:21:03,822 --> 01:21:07,659
- What is it?
- They're celebrating the revolution.

831
01:21:07,784 --> 01:21:09,745
It's the 4th of July.

832
01:21:19,296 --> 01:21:21,089
What the devil's this?

833
01:21:27,054 --> 01:21:29,223
Gentlemen, you're invited for free drinks.

834
01:21:29,348 --> 01:21:33,101
- A little present from the colonials.
- Down the British.

835
01:21:33,227 --> 01:21:35,729
- Quite right too.
- And a little drink to Tom.

836
01:21:35,854 --> 01:21:37,981
And to getting home.

837
01:21:38,106 --> 01:21:39,691
Very well. We accept.

838
01:21:39,816 --> 01:21:41,652
- Up the rebels!
- Down the British!

839
01:21:41,777 --> 01:21:43,195
Gentlemen, follow us.

840
01:21:43,320 --> 01:21:45,280
About face!

841
01:22:04,967 --> 01:22:06,927
Company, halt!

842
01:22:10,973 --> 01:22:13,350
All right, let's line up down here!

843
01:22:14,434 --> 01:22:16,812
All right, grab a cup!

844
01:22:16,937 --> 01:22:18,897
Line it up! Here we go.

845
01:22:26,029 --> 01:22:28,657
That explains what happened
to the potatoes.

846
01:22:28,782 --> 01:22:31,785
No harm in closing down Tom
for one day, Roger.

847
01:22:31,910 --> 01:22:34,746
I suppose it'll do us all good
to let off a bit of steam.

848
01:22:34,872 --> 01:22:38,750
There's only 14 feet to go, sir, and you
can feel it throughout the whole camp.

849
01:22:38,876 --> 01:22:41,795
- I think that calls for a drink.
- Hear, hear.

850
01:22:41,920 --> 01:22:44,214
- Drink it up!
- What is this stuff, Hilts?

851
01:22:44,298 --> 01:22:47,593
Moonshine.
American moonshine. Moonshine.

852
01:22:47,718 --> 01:22:50,262
Make my moustache grow. Cheers.

853
01:22:50,387 --> 01:22:52,639
Keep it moving.

854
01:22:52,806 --> 01:22:55,017
Hello, Eric. Don't spill any of that.

855
01:22:55,142 --> 01:22:57,477
- There you go.
- Down with the British.

856
01:22:57,811 --> 01:23:00,939
All right, old cobber. Keep it mo...

857
01:23:01,607 --> 01:23:04,776
- Don't get any on your clothes.
- Cheers!

858
01:23:05,777 --> 01:23:08,864
- Don't spill any of that.
- Before your morning tea?

859
01:23:08,989 --> 01:23:11,158
Keep it moving.

860
01:23:11,283 --> 01:23:13,368
Don't get any on your clothes, sir.

861
01:23:13,493 --> 01:23:16,872
American moonshine.
Don't smoke right after you drink it.

862
01:23:16,997 --> 01:23:20,000
No smoking.
No smoking while you're drinking.

863
01:23:35,057 --> 01:23:37,017
Get good and stoned, my friend.

864
01:23:39,394 --> 01:23:41,647
Keep it going. Keep it...

865
01:23:42,481 --> 01:23:45,901
No taxation without representation.

866
01:23:46,026 --> 01:23:48,529
Keep it going, boys. Keep it...

867
01:23:49,947 --> 01:23:52,282
Keep it going, fellas. Enjoy yourselves.

868
01:23:52,407 --> 01:23:54,826
Well, let's drink to Tom.

869
01:23:54,952 --> 01:23:56,912
To Tom.

870
01:24:03,752 --> 01:24:08,090
In the three years, seven months
and two weeks that I've been in the bag,

871
01:24:08,215 --> 01:24:11,218
that's the most extraordinary
stuff I've ever tasted.

872
01:24:11,343 --> 01:24:14,638
- It's shattering.
- Well, I think it's rather good.

873
01:24:17,474 --> 01:24:21,019
Well, with your permission, sir,
I think I'll all on kive.

874
01:24:22,479 --> 01:24:24,439
Call on Ives.

875
01:24:33,991 --> 01:24:35,951
Cheers, Hendley!

876
01:24:44,209 --> 01:24:46,086
You know what that is?

877
01:24:46,211 --> 01:24:48,463
I'll tell you what it isn't.

878
01:24:48,589 --> 01:24:50,924
It isn't Napoleon brandy.

879
01:24:52,467 --> 01:24:54,428
How do you like it, sir?

880
01:24:55,470 --> 01:24:57,389
Well, it's...

881
01:24:57,514 --> 01:24:59,474
To the colonies.

882
01:24:59,600 --> 01:25:01,560
Independence.

883
01:25:07,232 --> 01:25:11,612
How are you managing over there without
us? Getting along all right, are you?

884
01:25:11,737 --> 01:25:14,781
We seem to be getting along all right,
shir... sir.

885
01:25:22,998 --> 01:25:25,417
Yes, well, it's...

886
01:25:26,668 --> 01:25:28,629
It's good stuff, Hilts.

887
01:25:30,964 --> 01:25:32,925
Thank you, sir.

888
01:25:53,237 --> 01:25:55,197
Danny! Here's to...

889
01:26:02,663 --> 01:26:05,249
Roger, goons in 105.

890
01:26:06,041 --> 01:26:08,085
- Who?
- Strachwitz.

891
01:26:11,296 --> 01:26:16,260
We have to ignore it. If we pay attention,
the goons'll know the hut's important.

892
01:26:17,302 --> 01:26:19,221
Here's to going home.

893
01:26:34,236 --> 01:26:37,489
Come on, Danny.
They've searched it a hundred times.

894
01:26:37,614 --> 01:26:39,575
Home!

895
01:26:52,171 --> 01:26:56,133
Anyway, I'm glad we've got you
in the tunnel with us. To Tom, eh?

896
01:26:58,802 --> 01:27:02,723
Och, never mind. You'll be walking down
Argyle Street in a couple of weeks.

897
01:27:02,848 --> 01:27:07,603
To Tom. You know, Sandy,
I'm just beginning to realise that myself.

898
01:27:07,728 --> 01:27:10,689
Why shouldn't you, man?
We're nearly at the trees, boy.

899
01:27:10,814 --> 01:27:12,816
We're nearly at the trees, eh?

900
01:28:00,155 --> 01:28:02,157
Herr Hauptfeldwebel!

901
01:28:02,783 --> 01:28:04,117
Herr Hauptfeldwebel!

902
01:28:42,948 --> 01:28:45,242
Oh, my God! They've found Tom.

903
01:28:59,298 --> 01:29:01,258
It's the tunnel.

904
01:29:18,108 --> 01:29:20,068
Success.

905
01:29:43,967 --> 01:29:45,260
Ives!

906
01:30:56,456 --> 01:31:00,502
Sir, let me know
the exact information you need.

907
01:31:01,587 --> 01:31:03,881
- I'm going out tonight.
- Right.

908
01:31:06,425 --> 01:31:08,468
Open up Harry.

909
01:31:08,594 --> 01:31:11,221
We dig. Around the clock.

910
01:32:46,191 --> 01:32:48,485
- Cooler.
- Right.

911
01:32:51,947 --> 01:32:54,783
Well, I didn't think
they'd catch him so soon.

912
01:32:56,618 --> 01:32:58,745
He wasn't caught.

913
01:33:12,384 --> 01:33:14,636
Hilts, welcome home.

914
01:34:07,648 --> 01:34:08,732
Danny?

915
01:34:11,026 --> 01:34:12,986
Danny?

916
01:34:15,864 --> 01:34:17,824
Danny?

917
01:34:24,373 --> 01:34:26,333
Are you all right, Danny?

918
01:34:28,168 --> 01:34:30,128
Yes.

919
01:34:30,254 --> 01:34:32,214
All right.

920
01:34:34,341 --> 01:34:37,386
All right. Bring some shovels. I'm all right.

921
01:34:40,013 --> 01:34:42,516
For God's sake,
you've left out a whole eagle.

922
01:34:42,641 --> 01:34:44,601
That's impossible.

923
01:34:45,769 --> 01:34:47,729
Yes.

924
01:34:48,438 --> 01:34:51,358
Four days' work up the bloody spout!

925
01:34:52,526 --> 01:34:54,653
I'm sorry, Colin.

926
01:34:54,778 --> 01:34:56,738
It's all right, Smithy.

927
01:34:57,865 --> 01:35:01,743
It's getting late.
You push off to bed. I'll pack up here.

928
01:35:01,869 --> 01:35:03,745
All right.

929
01:35:03,871 --> 01:35:06,540
- Good night, Colin.
- Good night, Smithy.

930
01:35:46,830 --> 01:35:49,124
I can't see a bloody thing.

931
01:36:17,277 --> 01:36:21,240
- Your German's very good.
- Thanks, Mac. I've put in a lot of...

932
01:36:21,448 --> 01:36:25,827
Watch it. That's the easiest way to trip up
a suspect. Don't fall for that old gag.

933
01:36:25,953 --> 01:36:28,622
- I'm sorry, Mac.
- OK. But remember, German always.

934
01:36:42,219 --> 01:36:46,139
One, two, three, four, five.

935
01:37:05,534 --> 01:37:06,577
Roger.

936
01:37:11,707 --> 01:37:13,208
No, it's me.

937
01:37:15,586 --> 01:37:17,588
How do you like the old escape suit?

938
01:37:17,713 --> 01:37:19,673
Fine, fine.

939
01:37:22,050 --> 01:37:24,011
Colin.

940
01:37:26,221 --> 01:37:28,557
How do you like mine?

941
01:37:28,682 --> 01:37:31,018
It looks splendid.

942
01:37:57,503 --> 01:37:59,755
Where are you going?
You'll get yourself shot.

943
01:37:59,880 --> 01:38:04,051
- What's the matter with you?
- I'm going out through that fence.

944
01:38:05,719 --> 01:38:09,264
Danny, we're getting out through
the tunnel. We're almost clear.

945
01:38:09,389 --> 01:38:12,226
Please, Willie, let me alone.

946
01:38:12,351 --> 01:38:14,895
I can't go in that tunnel any more.

947
01:38:15,020 --> 01:38:17,439
So I'm going out through the wire.

948
01:38:20,984 --> 01:38:24,738
Danny, think. We're getting out,
but not through the wire.

949
01:38:24,863 --> 01:38:27,866
We're getting out through the tunnel.
It's finished.

950
01:38:27,991 --> 01:38:30,285
- I go out now.
- No.

951
01:38:31,328 --> 01:38:34,665
Danny, you go through that wire
and you'll get killed.

952
01:38:41,964 --> 01:38:43,924
Don't do that.

953
01:38:46,134 --> 01:38:48,095
Willie...

954
01:38:49,763 --> 01:38:51,974
Since I was a boy,

955
01:38:52,099 --> 01:38:56,520
I hate and feared little rooms,

956
01:38:56,645 --> 01:38:58,814
closets, caves.

957
01:38:58,939 --> 01:39:01,358
Danny, you've dug 17 tunnels.
Over 17 tunnels.

958
01:39:01,483 --> 01:39:03,819
Because I must get out.

959
01:39:03,944 --> 01:39:07,072
I hide the fear, and I dig.

960
01:39:08,156 --> 01:39:12,119
But tomorrow night in the tunnel
with all those men,

961
01:39:12,244 --> 01:39:14,872
I'm afraid maybe this time
I will lose my head

962
01:39:14,997 --> 01:39:17,833
and ruin the escape for everybody.

963
01:39:20,586 --> 01:39:22,546
So I go now.

964
01:39:27,342 --> 01:39:30,304
Danny, I'll see you through the tunnel.

965
01:39:31,722 --> 01:39:35,350
I'll look after you.
I'll stick with you all the way.

966
01:39:36,685 --> 01:39:38,645
All right.

967
01:39:46,904 --> 01:39:48,864
- Good evening.
- Hello, Roger.

968
01:39:49,740 --> 01:39:52,201
Well, how do you think we look?

969
01:39:55,871 --> 01:39:57,706
It's as bad as all that?

970
01:39:57,831 --> 01:40:04,379
Colin, I want first of all to say that without
you, we would not have been ready.

971
01:40:04,505 --> 01:40:08,133
That's all right. I had lots of help.
Lots of very good help.

972
01:40:09,885 --> 01:40:11,845
What's the matter, Roger?

973
01:40:12,971 --> 01:40:15,307
You can't go.

974
01:40:15,891 --> 01:40:18,352
- What do you mean?
- I can't allow it.

975
01:40:18,477 --> 01:40:18,977
Why?

976
01:40:19,102 --> 01:40:21,939
You can't see your hand
in front of your face.

977
01:40:22,064 --> 01:40:24,650
You'd be caught before you got 10 yards.

978
01:40:24,775 --> 01:40:26,735
That's ridiculous.

979
01:40:27,778 --> 01:40:31,156
That's ridiculous. Never heard
anything so absurd in my life.

980
01:40:31,281 --> 01:40:34,660
I can see perfectly. I can see perfectly!

981
01:40:35,327 --> 01:40:38,872
I can see... that pin down there.

982
01:40:38,997 --> 01:40:41,667
- Does that satisfy you?
- What pin? Where?

983
01:40:53,470 --> 01:40:56,723
Colin, do you see the foot of the door?

984
01:40:57,975 --> 01:40:59,309
Yes, of course.

985
01:41:01,478 --> 01:41:04,606
Put the pin down there, will you?

986
01:41:04,731 --> 01:41:06,149
All right.

987
01:41:10,571 --> 01:41:12,072
All right. Come on.

988
01:41:12,906 --> 01:41:14,908
Come on. Sit down.

989
01:41:16,493 --> 01:41:19,037
Sit down. It was a good try.

990
01:41:20,330 --> 01:41:24,376
I hate these last-minute letdowns,
but I've only just been told.

991
01:41:24,501 --> 01:41:28,005
- It's too risky for you.
- Don't you think that's Colin's decision?

992
01:41:28,130 --> 01:41:30,591
- No, I don't.
- Come on, Roger.

993
01:41:30,716 --> 01:41:36,138
We all know the score here.
Well, at least, most of us do.

994
01:41:36,263 --> 01:41:39,433
Your idea of this escape
is to start another front,

995
01:41:39,558 --> 01:41:43,854
to foul up the Germans behind the lines.
All right, that's fine.

996
01:41:43,979 --> 01:41:48,483
But once we get past that wire and have
them looking all over Germany for us,

997
01:41:48,609 --> 01:41:51,028
that mission is accomplished.

998
01:41:51,153 --> 01:41:54,406
Afterwards, we have
some ideas of our own.

999
01:41:55,574 --> 01:41:57,409
You mean getting home?

1000
01:41:57,534 --> 01:41:59,912
- Back to your family?
- That's right.

1001
01:42:00,037 --> 01:42:03,373
Do you really believe
I haven't thought about that too?

1002
01:42:03,498 --> 01:42:05,459
I'm sure you have.

1003
01:42:06,668 --> 01:42:08,629
I know Colin has.

1004
01:42:09,671 --> 01:42:11,798
And, Roger, I have too.

1005
01:42:11,924 --> 01:42:13,884
We think we can make it all the way.

1006
01:42:14,051 --> 01:42:18,764
Not Colin. He'd be an appalling hazard
to the escape. That must be my decision.

1007
01:42:18,889 --> 01:42:23,018
Let's talk about hazard.
Let's talk about you.

1008
01:42:23,143 --> 01:42:27,105
You're the biggest hazard we have.
The Gestapo has you marked.

1009
01:42:28,732 --> 01:42:31,068
No one has said you can't go.

1010
01:42:32,528 --> 01:42:35,030
That's true.

1011
01:42:35,155 --> 01:42:37,491
I have thought about the Gestapo.

1012
01:42:39,576 --> 01:42:43,622
But if you're asking me how far
a commanding officer is allowed to go,

1013
01:42:43,747 --> 01:42:45,707
or dare go,

1014
01:42:46,750 --> 01:42:49,169
or should be permitted to play God,

1015
01:42:50,587 --> 01:42:52,548
I can't answer you.

1016
01:42:53,841 --> 01:42:55,634
But I can tell you

1017
01:42:56,093 --> 01:42:59,763
a blind man is an unnecessary hazard
to himself and the whole plan,

1018
01:42:59,888 --> 01:43:02,850
and must therefore be
eliminated from the operation.

1019
01:43:13,902 --> 01:43:19,074
Colin's not a blind man as long
as he's with me, and he's going with me.

1020
01:43:25,122 --> 01:43:27,416
It's all right with you, Colin?

1021
01:43:29,459 --> 01:43:32,087
Oh, yes. Quite.

1022
01:43:39,720 --> 01:43:45,517
Very well. I'll arrange for your escape
numbers to be altered accordingly.

1023
01:43:46,435 --> 01:43:48,395
Good night, gentlemen.

1024
01:43:55,235 --> 01:43:57,196
Actually...

1025
01:43:58,363 --> 01:44:00,574
he's quite right.

1026
01:44:00,699 --> 01:44:02,659
He's completely right.

1027
01:44:03,285 --> 01:44:05,329
I really shouldn't go at all.

1028
01:44:05,454 --> 01:44:08,790
My eyes have been getting
worse and worse lately.

1029
01:44:08,916 --> 01:44:12,336
I think they call it progressive myopia.

1030
01:44:12,920 --> 01:44:15,964
I can see things up here. Close to.

1031
01:44:16,089 --> 01:44:18,550
I can see to work, but...

1032
01:44:21,428 --> 01:44:23,805
you're just a blur.

1033
01:44:23,931 --> 01:44:25,891
I know.

1034
01:44:26,683 --> 01:44:29,102
Oh, hell. We'll make it in great shape.

1035
01:44:29,228 --> 01:44:31,480
Colin, do you have any tea?

1036
01:44:32,606 --> 01:44:35,234
- Yes, of course.
- Then let's have some.

1037
01:44:36,818 --> 01:44:38,779
Splendid.

1038
01:45:24,700 --> 01:45:26,827
Hi, Hilts.

1039
01:45:26,952 --> 01:45:28,912
Hey, Mac.

1040
01:45:31,164 --> 01:45:32,666
When?

1041
01:45:32,791 --> 01:45:35,377
Tonight. We thought
they'd never let you out.

1042
01:45:35,502 --> 01:45:38,005
Me, too. Let's get at it.

1043
01:45:38,130 --> 01:45:40,924
- Bartlett's waiting for you.
- I'll be there.

1044
01:46:52,037 --> 01:46:53,288
What time?

1045
01:46:55,499 --> 01:46:57,584
Only eight minutes now, Danny.

1046
01:47:01,755 --> 01:47:03,715
You OK?

1047
01:47:13,892 --> 01:47:15,727
Cavendish.

1048
01:47:15,853 --> 01:47:17,312
Griff, down there.

1049
01:47:17,437 --> 01:47:19,398
Goff, there.

1050
01:47:39,334 --> 01:47:42,379
Smith, Foles, third on the right.

1051
01:47:43,213 --> 01:47:46,425
Blythe, Hendley, third on the left.

1052
01:48:16,163 --> 01:48:17,623
There are the lights.

1053
01:48:19,374 --> 01:48:21,710
Right on the tick, Danny.

1054
01:48:31,178 --> 01:48:34,223
Look down the tunnel, Danny. It's lovely.

1055
01:48:36,767 --> 01:48:40,270
It's just like Blackpool
at the height of the season.

1056
01:48:42,105 --> 01:48:44,650
You ever been to Blackpool, Danny?

1057
01:48:44,775 --> 01:48:46,485
Yes.

1058
01:48:46,610 --> 01:48:48,570
No.

1059
01:48:49,363 --> 01:48:51,323
I don't know.

1060
01:48:54,785 --> 01:48:56,745
It's time, Roger.

1061
01:49:09,049 --> 01:49:12,553
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.

1062
01:49:16,223 --> 01:49:17,724
It's all clear, sir.

1063
01:49:26,608 --> 01:49:28,569
All set, Roger.

1064
01:49:41,123 --> 01:49:42,875
Roger.

1065
01:49:43,000 --> 01:49:44,960
Good luck.

1066
01:50:15,866 --> 01:50:18,410
They're coming down
the shaft now, Danny.

1067
01:50:18,535 --> 01:50:21,997
And then they'll be coming
right up the tunnel.

1068
01:50:28,170 --> 01:50:30,214
Willie...

1069
01:50:30,339 --> 01:50:33,425
I can't wait. I must get out.

1070
01:50:33,800 --> 01:50:37,429
Danny! Danny! Danny! Danny!

1071
01:51:05,332 --> 01:51:08,794
What is it, Danny? What's the matter?
Danny! Come here!

1072
01:51:09,461 --> 01:51:12,548
Roger? Danny and I'll go later.
We'll take another place.

1073
01:51:12,673 --> 01:51:15,676
Danny, tell me what this is
and tell me quickly!

1074
01:51:15,801 --> 01:51:19,805
This tunnel is mine as much as anybody.
I dug it. I built it.

1075
01:51:19,930 --> 01:51:22,224
I was buried many times.
I go when I want.

1076
01:51:22,349 --> 01:51:24,309
Let me out. Let me out.

1077
01:51:27,688 --> 01:51:29,982
Take him out, Willie. Take him out.

1078
01:51:45,038 --> 01:51:46,999
Danny? What is it?

1079
01:51:47,416 --> 01:51:49,543
Danny, what's going on?

1080
01:51:49,668 --> 01:51:52,838
It's all right, Sedgwick.
It's all right. We're going later.

1081
01:51:59,428 --> 01:52:02,097
Danny, it's all right. It's all right.

1082
01:52:02,222 --> 01:52:06,101
We can take another place in the line.
It's all right.

1083
01:52:06,810 --> 01:52:08,770
All right, Colin. Down you go.

1084
01:52:09,479 --> 01:52:14,193
Sit down. Feel the top rung of
the ladder with your right foot. Got it?

1085
01:52:14,318 --> 01:52:16,278
Down you go.

1086
01:52:31,585 --> 01:52:33,629
Danny cut out, huh?

1087
01:52:33,754 --> 01:52:36,340
Willie took him up top. Hilts, I...

1088
01:52:49,478 --> 01:52:52,105
- Remember, keep your head down.
- Right.

1089
01:53:09,206 --> 01:53:11,166
Right.

1090
01:53:18,131 --> 01:53:19,967
Bartlett.

1091
01:53:58,255 --> 01:54:00,382
All right?

1092
01:54:00,507 --> 01:54:04,261
- Hold on to yourself. You're 20 feet short.
- What do you mean?

1093
01:54:04,386 --> 01:54:07,181
20 feet short of the woods.
The hole is in the open.

1094
01:54:07,306 --> 01:54:09,725
The guard is between us and the lights.

1095
01:54:09,850 --> 01:54:11,685
How could that happen?

1096
01:54:11,810 --> 01:54:15,314
What the hell difference does it make?
It's happened.

1097
01:54:29,369 --> 01:54:32,164
- Roger...
- Damn it, Mac! I'm trying to think!

1098
01:54:33,040 --> 01:54:35,000
We could postpone it.

1099
01:54:35,125 --> 01:54:38,378
All the documents are dated today.
It's now or never.

1100
01:54:42,424 --> 01:54:47,262
One chance. When the guard goes to the
far end, you might be able to move out.

1101
01:54:47,387 --> 01:54:51,475
I think I can make it to the woods,
set up a signal when you're clear.

1102
01:54:51,600 --> 01:54:52,726
What about the towers?

1103
01:54:52,851 --> 01:54:56,313
They're gonna be watching
the compound, not the woods.

1104
01:55:00,692 --> 01:55:03,278
Mac, pass the word.
Send down 30 feet of rope.

1105
01:55:03,987 --> 01:55:05,822
Send down 30 feet of rope!

1106
01:55:07,574 --> 01:55:10,118
Send down 30 feet of rope.

1107
01:55:11,828 --> 01:55:13,872
Send down 30 feet of rope!

1108
01:55:13,997 --> 01:55:15,624
- What?
- 30 feet of rope!

1109
01:55:15,749 --> 01:55:19,419
- What do they want that for?
- How should I know? Get the rope.

1110
01:55:34,351 --> 01:55:38,814
- How's it going? Have you heard?
- Some kind of foul-up, I think, sir.

1111
01:55:38,939 --> 01:55:42,860
- Haven't they moved into the tunnel yet?
- I don't think so, sir.

1112
01:56:05,340 --> 01:56:07,301
He's over there.

1113
01:56:13,348 --> 01:56:15,309
Right. You go first, Eric.

1114
01:56:16,560 --> 01:56:18,979
I'm staying here till we get moving.

1115
01:56:30,240 --> 01:56:32,576
- See you in Piccadilly.
- Scott's Bar.

1116
01:56:32,701 --> 01:56:34,328
Right.

1117
01:56:47,132 --> 01:56:48,509
Thank you.

1118
01:56:48,634 --> 01:56:50,594
- Good luck.
- Right.

1119
01:57:15,410 --> 01:57:17,371
We're moving.

1120
01:57:23,961 --> 01:57:28,257
Danny, they're moving through
the tunnel now. They're getting out.

1121
01:57:30,801 --> 01:57:36,265
When Warsaw fell, you escaped and
came to England because you're a flier.

1122
01:57:36,390 --> 01:57:40,727
You came because you wanted to fly
with us and fight the Germans.

1123
01:57:40,853 --> 01:57:43,814
We can get out now.
We can get back to England.

1124
01:57:45,649 --> 01:57:47,818
If you don't go through that tunnel,

1125
01:57:47,943 --> 01:57:51,989
everything you've done
will have been for nothing - nothing!

1126
01:58:20,434 --> 01:58:22,394
- Blythe's behind, Mac.
- Right.

1127
01:58:25,105 --> 01:58:27,065
In here, Colin.

1128
01:58:27,566 --> 01:58:29,526
Sit down.

1129
01:58:34,364 --> 01:58:36,658
You're up, Sedgwick. I'll take over.

1130
01:58:40,162 --> 01:58:43,498
- What have you got in here? A piano?
- That's very funny, mate.

1131
01:58:43,624 --> 01:58:46,460
- You won't get this thing through.
- I'll cope.

1132
01:58:50,214 --> 01:58:53,300
- Was that Sedgwick with his trunk?
- Who else?

1133
01:58:53,425 --> 01:58:55,552
I wish he was home with his kangaroos.

1134
01:59:02,434 --> 01:59:05,729
- We're 20 feet short.
- How the hell...?

1135
01:59:05,854 --> 01:59:08,273
Hilts is on the other end
of that rope in the woods.

1136
01:59:08,398 --> 01:59:13,028
As soon as you feel a couple of tugs,
off you go, but keep Colin low.

1137
01:59:14,112 --> 01:59:16,031
- Good luck, Colin.
- Thanks, Mac.

1138
01:59:26,166 --> 01:59:28,168
What's that?

1139
01:59:29,002 --> 01:59:31,713
- It's an air raid.
- Oh, God! No!

1140
01:59:31,839 --> 01:59:35,384
The goons'll pull the switches.
We'll lose the lights in the tunnel.

1141
01:59:35,509 --> 01:59:38,762
Come on, Colin. We can get out
when the lights go down.

1142
01:59:51,441 --> 01:59:52,901
Willie.

1143
01:59:53,610 --> 01:59:54,611
Willie!

1144
01:59:56,697 --> 01:59:59,658
It's an air raid.
Searchlights are out. Come on!

1145
02:00:06,039 --> 02:00:08,000
Get 'em out.

1146
02:00:13,380 --> 02:00:15,299
- It's gonna give!
- Danny.

1147
02:00:15,424 --> 02:00:18,886
Danny. Danny, it's all right.
Danny, it's the lights.

1148
02:00:20,804 --> 02:00:24,141
Light the lamps down there!

1149
02:00:24,641 --> 02:00:27,352
There's been an air raid
and they've cut the lights.

1150
02:00:27,477 --> 02:00:30,439
Danny, it's all right. Listen to me!

1151
02:00:31,773 --> 02:00:33,734
Danny, look.

1152
02:00:37,112 --> 02:00:41,742
Come on, fellas. Move! Move!
We can get dozens out in this darkness.

1153
02:00:48,498 --> 02:00:50,667
What the hell's going on?

1154
02:00:50,792 --> 02:00:53,587
- You go.
- No. Danny.

1155
02:00:55,506 --> 02:00:57,466
Go.

1156
02:01:04,890 --> 02:01:06,975
- What is this, Willie?
- Danny.

1157
02:01:07,100 --> 02:01:09,269
- Is he stuck in there?
- He's all right.

1158
02:01:09,394 --> 02:01:11,480
Get him out fast.

1159
02:01:13,982 --> 02:01:15,943
Come on.

1160
02:01:18,403 --> 02:01:20,322
Come on, Danny, move.

1161
02:01:36,505 --> 02:01:38,465
Up you go.

1162
02:01:44,429 --> 02:01:46,390
Give me your bag.

1163
02:01:53,146 --> 02:01:55,107
We're on the rope!

1164
02:02:40,444 --> 02:02:43,947
You and I had better get out, or we won't
have a chance of any of the trains.

1165
02:02:44,072 --> 02:02:48,368
It's moving. We'll just have to pass
the instructions from man to man.

1166
02:02:49,203 --> 02:02:51,038
- Right.
- I'll be right behind you.

1167
02:03:37,835 --> 02:03:40,087
Come on, come on.

1168
02:03:59,022 --> 02:04:00,065
Come on.

1169
02:04:18,542 --> 02:04:20,169
- Hey!
- Don't shoot!

1170
02:04:21,044 --> 02:04:22,963
Don't shoot!

1171
02:04:23,714 --> 02:04:25,591
Don't shoot!

1172
02:04:29,720 --> 02:04:31,805
Get off! We're coming back!

1173
02:04:55,078 --> 02:04:58,207
Oh, boy. There's a hell of a lot
of shooting going on up there.

1174
02:04:58,332 --> 02:05:01,084
Think they've been shooting them
as they came out?

1175
02:05:01,210 --> 02:05:03,545
We would've heard the shots before.

1176
02:05:06,089 --> 02:05:07,132
Pull!

1177
02:05:07,257 --> 02:05:09,218
Wait for me.

1178
02:05:14,723 --> 02:05:16,683
Out.

1179
02:05:37,579 --> 02:05:38,747
Out.

1180
02:06:13,240 --> 02:06:15,325
- How many did he say?
- 76.

1181
02:06:15,450 --> 02:06:16,785
76.

1182
02:06:16,910 --> 02:06:18,537
- 76.
- 76.

1183
02:06:32,926 --> 02:06:34,845
- Dismissed.
- Ten hut!

1184
02:07:31,860 --> 02:07:35,030
Half the guys who missed
their trains are piled up here.

1185
02:07:35,155 --> 02:07:38,367
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.

1186
02:07:38,492 --> 02:07:40,327
Makes quite a group.

1187
02:07:40,452 --> 02:07:44,164
- What do we do?
- Wait for the train.

1188
02:13:48,946 --> 02:13:50,906
Tallyho.

1189
02:14:33,907 --> 02:14:35,868
Tallyho.

1190
02:15:08,775 --> 02:15:12,571
- Are the police on the train?
- The Gestapo are with them. Let's jump.

1191
02:15:12,696 --> 02:15:14,656
All right.

1192
02:15:19,244 --> 02:15:23,498
- I'll tell you when.
- I'd prefer you just to give me a firm push.

1193
02:15:42,976 --> 02:15:45,979
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.

1194
02:15:46,104 --> 02:15:48,440
That's quite exciting.

1195
02:15:49,900 --> 02:15:52,861
- It isn't stopping.
- No, we're all right.

1196
02:16:48,834 --> 02:16:50,794
Switzerland.

1197
02:17:23,911 --> 02:17:25,037
Hey!

1198
02:21:33,535 --> 02:21:34,453
Bartlett.

1199
02:22:33,762 --> 02:22:38,600
- Where were you going, Cavendish?
- I... I hadn't quite decided.

1200
02:22:38,725 --> 02:22:41,520
What information were you
to collect on the way?

1201
02:22:41,645 --> 02:22:42,479
None.

1202
02:22:42,604 --> 02:22:45,315
What sabotage directions
did you receive?

1203
02:22:45,440 --> 02:22:47,776
What have you done with your papers?

1204
02:22:49,528 --> 02:22:52,906
- Papers?
- Forged papers and identity cards.

1205
02:22:53,031 --> 02:22:56,326
Don't be so stupid.
What did you do with them?

1206
02:22:56,451 --> 02:22:58,495
All I did was escape from a prison camp.

1207
02:22:58,620 --> 02:23:02,291
You'd do the same if you'd been
locked up for three years.

1208
02:23:02,791 --> 02:23:06,587
- I wanted to get home.
- I don't think you'll see your wife again.

1209
02:23:06,712 --> 02:23:09,131
You've got the wrong man.
I'm not even married.

1210
02:23:09,256 --> 02:23:11,508
You're wearing civilian clothes.

1211
02:23:12,926 --> 02:23:16,388
You're a spy. Spies are being shot.

1212
02:23:16,513 --> 02:23:20,475
This is my uniform.
I had to recut it when I lost weight.

1213
02:23:22,102 --> 02:23:24,855
I dyed it with boot polish
to cover some oil smears

1214
02:23:24,980 --> 02:23:27,191
I picked up when I was shot down.

1215
02:23:37,868 --> 02:23:40,787
And you lost your insignia
over the years?

1216
02:23:40,913 --> 02:23:42,831
That's right.

1217
02:23:47,961 --> 02:23:50,297
- Look...
- That's all, Cavendish.

1218
02:24:14,947 --> 02:24:16,907
Hello, boys.

1219
02:24:20,827 --> 02:24:22,788
Hello.

1220
02:24:25,082 --> 02:24:27,376
- Hello, Haynes.
- Hello, Cavendish.

1221
02:24:28,919 --> 02:24:31,463
I wish I could say I was happy
to see you again.

1222
02:24:31,588 --> 02:24:34,258
- Just picked up?
- Yes, this morning.

1223
02:24:51,984 --> 02:24:54,486
There's a trainer out there I can fly.

1224
02:24:54,611 --> 02:24:57,281
- Any sentries?
- Yeah, it's gonna be a problem.

1225
02:26:05,307 --> 02:26:09,978
Colin, when I say go,
crank this clockwise.

1226
02:26:10,646 --> 02:26:15,400
When the engine catches, don't move,
or you'll get a mouth full of propeller.

1227
02:26:28,789 --> 02:26:29,831
Go!

1228
02:27:20,340 --> 02:27:22,301
Next stop, Switzerland!

1229
02:28:44,633 --> 02:28:46,760
The Alps.

1230
02:28:46,885 --> 02:28:48,178
Splendid.

1231
02:28:59,940 --> 02:29:04,319
Over this range, then 20 more minutes
and we've got it made.

1232
02:29:31,180 --> 02:29:35,100
- What is it? Petrol?
- I don't know. We're losing power.

1233
02:30:00,584 --> 02:30:03,045
Go that way! I'll follow.

1234
02:30:27,653 --> 02:30:28,737
Hendley?

1235
02:30:33,575 --> 02:30:35,536
Colin!

1236
02:30:39,498 --> 02:30:41,750
Stop! Don't shoot! Please!

1237
02:30:45,796 --> 02:30:50,259
Colin, I'm sorry I fouled things up.

1238
02:30:51,468 --> 02:30:53,428
That's all right.

1239
02:30:54,429 --> 02:30:56,390
Thank you for...

1240
02:30:57,266 --> 02:31:00,310
getting me out.

1241
02:34:02,701 --> 02:34:04,620
Cafe Suzette.

1242
02:34:38,070 --> 02:34:40,030
Hello?

1243
02:34:40,656 --> 02:34:42,616
Hello?

1244
02:35:19,778 --> 02:35:21,238
Resistance.

1245
02:35:21,363 --> 02:35:23,323
Resistance?

1246
02:35:23,866 --> 02:35:25,826
You are English?

1247
02:35:26,493 --> 02:35:28,453
I'm Australian.

1248
02:35:29,371 --> 02:35:34,001
- You can speak English. I understand.
- Bloody good. I'm a British officer.

1249
02:35:34,126 --> 02:35:37,504
I've just escaped from
a prisoner-of-war camp in Germany.

1250
02:35:37,629 --> 02:35:41,550
I'm trying to make my way into Spain.
You understand me?

1251
02:35:41,675 --> 02:35:43,635
Can you help me?

1252
02:35:47,222 --> 02:35:49,683
- I know someone who can.
- Bloody good.

1253
02:36:34,269 --> 02:36:35,479
Good luck.

1254
02:36:35,604 --> 02:36:37,189
Thank you.

1255
02:38:30,219 --> 02:38:31,887
You are English.

1256
02:39:13,345 --> 02:39:15,305
Herr Bartlett?

1257
02:39:22,813 --> 02:39:24,773
Your German is good.

1258
02:39:25,315 --> 02:39:27,609
And I hear also your French.

1259
02:39:29,528 --> 02:39:32,489
Your arms... up!

1260
02:40:08,817 --> 02:40:10,777
Herr Bartlett.

1261
02:40:11,320 --> 02:40:13,739
And Herr MacDonald.

1262
02:40:16,533 --> 02:40:18,702
We are together again.

1263
02:40:19,286 --> 02:40:23,248
You are going to wish
you had never put us to so much trouble.

1264
02:40:39,223 --> 02:40:42,893
- What's troubling you, Roger?
- I'm just a little surprised.

1265
02:40:43,018 --> 02:40:46,480
I expected either a long stay
or a very short trip.

1266
02:40:46,605 --> 02:40:48,524
Yes.

1267
02:40:48,649 --> 02:40:51,109
I have to admit,
I'm a little worried, though.

1268
02:40:51,235 --> 02:40:53,820
I hope to God I haven't
blotted 70-odd ledgers.

1269
02:40:53,946 --> 02:40:56,198
Och, no, no.

1270
02:40:56,323 --> 02:40:59,952
We're all over 21,
footloose and fancy-free.

1271
02:41:00,077 --> 02:41:02,996
We'd never have got as far
as we did without you, Roger.

1272
02:41:03,121 --> 02:41:07,125
For what it's worth,
I think you did a damn good job.

1273
02:41:07,251 --> 02:41:09,878
- I think we all do.
- Yes.

1274
02:41:49,668 --> 02:41:53,380
All right. You can get out now.
Stretch your legs for five minutes.

1275
02:41:53,505 --> 02:41:56,967
It will take hours
before you reach the camp.

1276
02:42:17,988 --> 02:42:23,911
You know, Mac, all this - the organisation,
tunnelling, Tom and Harry -

1277
02:42:24,036 --> 02:42:26,496
kept me alive.

1278
02:42:26,622 --> 02:42:28,582
And even though we...

1279
02:42:30,000 --> 02:42:32,294
I've never been happier.

1280
02:42:33,253 --> 02:42:35,214
You know, Mac...

1281
02:43:15,546 --> 02:43:18,674
11 of your men are being returned today.

1282
02:43:18,799 --> 02:43:20,300
Oh, who?

1283
02:43:20,425 --> 02:43:22,594
I do not have that information.

1284
02:43:22,928 --> 02:43:24,972
I...

1285
02:43:25,597 --> 02:43:30,185
I am directed by a higher authority
to inform you that...

1286
02:43:31,311 --> 02:43:34,940
50 of your officers
were shot while escaping.

1287
02:43:36,358 --> 02:43:37,568
Shot?

1288
02:43:38,735 --> 02:43:42,447
Their... personal effects will be returned.

1289
02:43:45,868 --> 02:43:48,495
How many of them were wounded?

1290
02:43:49,288 --> 02:43:52,374
Here are the names... of the dead.

1291
02:43:56,253 --> 02:43:58,881
How many of the 50 were wounded?

1292
02:44:00,048 --> 02:44:02,009
None.

1293
02:44:02,509 --> 02:44:04,928
They - the higher authority -

1294
02:44:05,929 --> 02:44:08,557
only directs me to inform you that...

1295
02:44:11,476 --> 02:44:13,437
that 50 men were...

1296
02:44:19,443 --> 02:44:20,569
I see.

1297
02:44:22,738 --> 02:44:24,823
Addison, John.

1298
02:44:24,948 --> 02:44:26,825
Alladale, Peter.

1299
02:44:26,950 --> 02:44:28,994
Bancroft, Edward.

1300
02:44:29,119 --> 02:44:31,288
Bartlett, Roger.

1301
02:44:31,413 --> 02:44:33,290
Cavendish, Dennis.

1302
02:44:33,624 --> 02:44:35,584
Eldridge, David.

1303
02:44:36,335 --> 02:44:38,295
Felton, William.

1304
02:44:39,254 --> 02:44:41,215
Fanshaw, Arthur.

1305
02:46:05,465 --> 02:46:07,467
I am your guide, senor.

1306
02:46:07,593 --> 02:46:09,678
Spain?

1307
02:46:31,158 --> 02:46:33,744
- Glad to see you're all safe.
- Thank you, sir.

1308
02:46:33,869 --> 02:46:36,371
- How many have been brought back?
- You're the first.

1309
02:46:36,496 --> 02:46:39,708
- Do you know how many got away?
- Not yet.

1310
02:46:39,833 --> 02:46:42,461
What happened to Blythe?

1311
02:46:42,586 --> 02:46:44,922
He didn't make it, sir.

1312
02:46:45,047 --> 02:46:47,299
Roger was right about that.

1313
02:46:48,091 --> 02:46:51,053
I'm afraid Roger didn't make it, either.

1314
02:46:53,347 --> 02:46:57,351
I've just posted the list. They shot... 50.

1315
02:46:57,935 --> 02:46:59,895
The Gestapo murdered them.

1316
02:47:01,188 --> 02:47:02,648
50?

1317
02:47:02,856 --> 02:47:04,816
MacDonald, Ashley-Pitt?

1318
02:47:05,317 --> 02:47:06,318
Yes.

1319
02:47:06,443 --> 02:47:07,861
Danny and Willie?

1320
02:47:07,986 --> 02:47:09,863
No, they're not on the list.

1321
02:47:10,364 --> 02:47:12,324
- Haynes?
- Yes.

1322
02:47:14,618 --> 02:47:15,827
I'm sorry.

1323
02:47:17,871 --> 02:47:21,333
Roger's idea was to get back at
the enemy the hardest way he could.

1324
02:47:21,458 --> 02:47:23,794
Mess up the works.

1325
02:47:23,919 --> 02:47:27,089
From what we've heard here,
I think he did exactly that.

1326
02:47:27,630 --> 02:47:29,715
Do you think it was worth the price?

1327
02:47:30,885 --> 02:47:33,425
That depends on your
point of view, Hendley.

1328
02:47:36,515 --> 02:47:38,475
Yes, sir.

1329
02:48:27,900 --> 02:48:31,865
He is not to be saluted.
He's no longer in command.

1330
02:48:39,535 --> 02:48:41,955
The job just didn't work out, huh?

1331
02:48:42,080 --> 02:48:45,585
- You were lucky, Hilts.
- Lucky? Because I didn't...

1332
02:48:48,005 --> 02:48:49,755
How many?

1333
02:48:49,880 --> 02:48:51,840
50.

1334
02:48:52,965 --> 02:48:58,225
It looks, after all, as if
you will see Berlin before I do.

1335
02:49:50,775 --> 02:49:52,735
Sir.

1336
02:49:59,410 --> 02:50:00,870
Hey, Hilts!
