1
00:00:37,480 --> 00:00:40,040
<i>Cet été-là, je suis venu
chez ma grand-mère</i>

2
00:00:40,280 --> 00:00:43,238
<i>vivre dans cette ville de province.</i>

3
00:00:44,240 --> 00:00:48,199
Nous pourrons rentrer
dès que grand-mère se portera mieux.

4
00:00:49,640 --> 00:00:54,395
Dire que c'est à un moment si important
que tu dois changer d'école...

5
00:00:54,720 --> 00:00:56,153
Ne t'en fais pas.
Ça ira.

6
00:00:57,000 --> 00:01:00,709
Grand-mère sera rassurée
d'entendre ça, Shuhei.

7
00:01:01,320 --> 00:01:02,389
Au fait !

8
00:01:02,840 --> 00:01:06,594
Le piano de la salle de musique
a été accordé hier !

9
00:01:06,960 --> 00:01:07,870
Alors dès aujourd'hui...

10
00:01:08,240 --> 00:01:10,515
Tu peux commencer les leçons, oui !

11
00:01:12,160 --> 00:01:16,278
Tu dois devenir un grand pianiste,
comme ton père.

12
00:01:30,520 --> 00:01:31,350
Une forêt...

13
00:01:32,200 --> 00:01:34,475
Oui. Elle est immense...

14
00:01:39,800 --> 00:01:40,471
Du piano...

15
00:01:44,360 --> 00:01:45,918
Qu'y a-t-il, Shuhei ?

16
00:01:46,120 --> 00:01:48,190
Tu n'as pas entendu le piano ?

17
00:01:48,720 --> 00:01:50,950
Un piano ?
Non, pas du tout.

18
00:01:52,000 --> 00:01:52,910
Ah bon...

19
00:01:55,000 --> 00:01:56,149
J'ai rêvé, alors...

20
00:02:48,080 --> 00:02:52,278
PIANO FOREST

21
00:02:57,640 --> 00:03:01,519
Je vous présente
un nouveau camarade :

22
00:03:01,720 --> 00:03:03,472
Shuhei Amamiya.

23
00:03:04,080 --> 00:03:05,479
C'est à toi, Amamiya.

24
00:03:05,680 --> 00:03:08,353
- Présente-toi, tu veux ?
- Oui.

25
00:03:08,960 --> 00:03:11,076
Shuhei Amamiya. Je viens de Tokyo.

26
00:03:12,440 --> 00:03:15,398
J'apprends le piano
depuis l'âge de quatre ans,

27
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
et mon rêve est de devenir pianiste.

28
00:03:21,400 --> 00:03:23,436
Du calme !

29
00:03:24,080 --> 00:03:26,310
Du piano !
Alors que c'est un garçon !

30
00:03:28,680 --> 00:03:32,150
<i>C'est vrai. Un nouveau ne doit pas
se faire remarquer.</i>

31
00:03:33,160 --> 00:03:35,196
<i>Sinon...</i>

32
00:03:35,720 --> 00:03:37,631
Shuhei Amamiya.

33
00:03:39,360 --> 00:03:40,509
Oui ?

34
00:03:41,240 --> 00:03:43,310
Tu sais, pour le piano dans la forêt ?

35
00:03:43,520 --> 00:03:44,748
Le piano dans la forêt ?

36
00:03:44,960 --> 00:03:47,474
Tu as vu l'énorme forêt,
près de l'école ?

37
00:03:49,160 --> 00:03:50,275
Oui, la forêt...

38
00:03:50,480 --> 00:03:53,711
Depuis toujours,
il y a un piano détraqué, là-bas.

39
00:03:54,440 --> 00:03:57,750
Bien sûr, comme il est détraqué,
aucun son n'en sort.

40
00:03:58,480 --> 00:04:01,631
Mais parfois, sans raison,
à la nuit tombée...

41
00:04:04,520 --> 00:04:06,078
Dong ! Dong !

42
00:04:06,920 --> 00:04:09,639
Le piano se met à jouer tout seul !
Dong ! Dong !

43
00:04:11,280 --> 00:04:14,113
Un corps humain a été trouvé pas loin.

44
00:04:14,680 --> 00:04:15,954
Ce serait son esprit

45
00:04:16,160 --> 00:04:19,914
qui viendrait jouer du piano
pendant la nuit !

46
00:04:20,640 --> 00:04:24,155
Amamiya, tu vas passer
un test de courage.

47
00:04:24,400 --> 00:04:27,153
Va dans la forêt
et joue de ce piano fantôme.

48
00:04:29,280 --> 00:04:32,909
Impossible ! Comment je pourrais jouer
sur un piano détraqué ?

49
00:04:33,720 --> 00:04:37,838
Mais si, tu pourras ! Tu apprends
depuis que tu as quatre ans, non ?

50
00:04:39,320 --> 00:04:42,835
<i>Voilà. Quand on se fait remarquer,
ça finit comme ça.</i>

51
00:04:43,840 --> 00:04:45,717
Compris ?
C'est un rite.

52
00:04:45,960 --> 00:04:49,350
Tu dois t'y soumettre
pour prouver que tu es un homme.

53
00:04:50,120 --> 00:04:52,554
Soit tu joues de ce piano fantôme,

54
00:04:52,840 --> 00:04:54,910
soit tu nous montres ton zizi.

55
00:04:55,120 --> 00:04:56,075
À toi de choisir.

56
00:04:56,680 --> 00:04:58,955
"Montre ton zizi",
la spécialité de Kinpira.

57
00:04:59,480 --> 00:05:02,278
Ce n'est qu'un test de courage !

58
00:05:02,480 --> 00:05:03,390
Te défile pas !

59
00:05:03,600 --> 00:05:06,068
Même si aucun son n'en sort,
tu l'auras fait !

60
00:05:06,480 --> 00:05:09,199
- On sait tous qu'il est détraqué !
- Mais oui !

61
00:05:15,000 --> 00:05:17,195
Un piano, il en sort des sons !

62
00:05:18,680 --> 00:05:22,275
Ne t'en fais pas, Amamiya.
Il fonctionne, ce piano !

63
00:05:24,640 --> 00:05:26,153
Dis pas n'importe quoi, Kai !

64
00:05:26,360 --> 00:05:29,033
Quand j'ai passé le test,
il est resté muet !

65
00:05:29,520 --> 00:05:33,593
C'est peut-être parce que
tu avais trop la pétoche, Kinpira.

66
00:05:33,800 --> 00:05:35,870
Résultat, tu n'as pas pu en jouer.

67
00:05:36,400 --> 00:05:38,277
Allez, montre ton zizi.

68
00:05:39,000 --> 00:05:41,036
Ton mini...

69
00:05:41,240 --> 00:05:42,514
mini...

70
00:05:42,880 --> 00:05:44,791
- Je vais t'étriper !
- zizi !

71
00:05:48,280 --> 00:05:49,076
Je vais t'apprendre !

72
00:05:53,560 --> 00:05:55,118
Sale menteur !

73
00:05:59,080 --> 00:06:01,230
Ce piano, rien n'en sort !

74
00:06:01,640 --> 00:06:02,436
Je ne mens pas !

75
00:06:03,720 --> 00:06:05,790
Je le sais parce que c'est mon piano !

76
00:06:07,720 --> 00:06:09,119
Ton piano, tu dis ?

77
00:06:10,040 --> 00:06:11,439
Dis voir, Kai...

78
00:06:11,680 --> 00:06:15,150
Comment un pauvre comme toi
pourrait se payer un piano ?

79
00:06:15,960 --> 00:06:17,393
Ça y est, j'ai compris.

80
00:06:17,600 --> 00:06:21,639
Tu l'as volé. Après tout,
il n'y a que des voleurs, par chez toi.

81
00:06:22,240 --> 00:06:24,993
Ou alors c'est un client de ta mère
qui te l'a payé ?

82
00:06:25,560 --> 00:06:27,278
Réponds, Kai !

83
00:06:27,880 --> 00:06:29,552
Quelqu'un s'en était débarrassé !

84
00:06:30,160 --> 00:06:32,071
Tu sais, Kinpira,

85
00:06:32,280 --> 00:06:34,919
j'ai plein de choses
qui ne s'achètent pas.

86
00:06:35,120 --> 00:06:37,680
Par exemple,
un énorme zizi !

87
00:06:43,160 --> 00:06:45,469
Arrête de te fiche de moi !

88
00:06:45,680 --> 00:06:47,796
Et toi, arrête de parler !

89
00:06:48,000 --> 00:06:51,197
Ton cerveau est si pourri
que tu pues de la bouche !

90
00:06:51,400 --> 00:06:52,071
Ordure !

91
00:06:59,560 --> 00:07:01,551
À quoi vous jouez ?
Finissez le ménage

92
00:07:01,760 --> 00:07:03,079
et rentrez chez vous !

93
00:07:03,280 --> 00:07:04,429
C'est Ajino le croque-mort !

94
00:07:04,640 --> 00:07:05,993
V'là le croque-mort !

95
00:07:12,480 --> 00:07:13,549
Tu as fini ?

96
00:07:16,640 --> 00:07:17,834
<i>Mince...</i>

97
00:07:19,400 --> 00:07:22,153
<i>Je veux partir,
mais je ne peux plus bouger...</i>

98
00:07:24,360 --> 00:07:25,873
Si oui, rentre chez toi.

99
00:07:27,040 --> 00:07:29,838
C'est vrai, l'histoire du piano
dans la forêt ?

100
00:07:32,520 --> 00:07:34,431
C'est un tissu de mensonges.

101
00:07:34,960 --> 00:07:38,509
Un des soi-disant sept mystères
de cette école.

102
00:07:39,160 --> 00:07:41,515
Entendu.
Au revoir.

103
00:08:02,600 --> 00:08:04,431
KAI ICHINOSE

104
00:08:10,280 --> 00:08:11,076
Une seconde !

105
00:08:11,960 --> 00:08:13,632
Si tu te bats encore...

106
00:08:13,840 --> 00:08:15,751
J'écoute pas les menteurs !

107
00:08:16,480 --> 00:08:17,469
Les menteurs ?

108
00:08:17,680 --> 00:08:20,069
Le piano de la forêt, il fonctionne !

109
00:08:20,640 --> 00:08:22,471
Je le sais, il est à moi !

110
00:08:23,400 --> 00:08:24,389
À toi ?

111
00:08:24,960 --> 00:08:27,110
Faites pas celui qui a tout compris !

112
00:08:27,320 --> 00:08:28,912
Vous ne savez rien !

113
00:08:46,080 --> 00:08:47,308
Amamiya !

114
00:08:53,280 --> 00:08:56,750
- Ichinose, c'est ça ?
- Tu peux m'appeler Kai.

115
00:08:57,400 --> 00:09:01,916
Viens, je vais te prouver que le piano
de la forêt fonctionne !

116
00:09:03,000 --> 00:09:05,116
- Maintenant ?
- Oui. Allez !

117
00:09:06,160 --> 00:09:06,717
Mais...

118
00:09:07,320 --> 00:09:08,719
Attends, Kai !

119
00:09:15,120 --> 00:09:16,792
Tu traînes, Amamiya !

120
00:09:20,360 --> 00:09:22,351
T'as rien dans les jambes, dis-moi.

121
00:09:24,000 --> 00:09:26,434
Pourquoi tu m'es venu en aide, Kai ?

122
00:09:26,840 --> 00:09:27,989
En aide ?

123
00:09:30,840 --> 00:09:33,229
Mais si, pendant la corvée de ménage...

124
00:09:35,200 --> 00:09:37,316
Tu joues du piano, non ?

125
00:09:39,320 --> 00:09:39,991
Moi aussi !

126
00:09:40,760 --> 00:09:41,715
Toi, Kai ?

127
00:09:41,920 --> 00:09:44,229
Faut croire que j'étais content !

128
00:09:46,040 --> 00:09:47,029
On y va !

129
00:09:47,680 --> 00:09:48,271
Attends !

130
00:09:53,320 --> 00:09:55,834
Je ne dois surtout pas me blesser
aux mains.

131
00:09:57,160 --> 00:09:58,036
Voilà, je suis paré.

132
00:10:02,000 --> 00:10:06,676
Tu sauras le retrouver, ce piano,
au milieu de cette immense forêt ?

133
00:10:07,120 --> 00:10:09,634
Bien sûr.
Je viens tous les jours.

134
00:10:10,560 --> 00:10:12,596
Je le retrouverais les yeux fermés.

135
00:10:18,360 --> 00:10:21,272
Amamiya, je crois
que c'est ton jour de chance !

136
00:10:22,120 --> 00:10:24,873
Le piano est d'excellente humeur,
lui aussi.

137
00:10:37,720 --> 00:10:38,869
Un piano...

138
00:10:42,040 --> 00:10:43,712
Voilà le piano de la forêt...

139
00:10:44,800 --> 00:10:46,711
Il n'a pas l'air réel !

140
00:10:47,360 --> 00:10:48,998
Aussi beau que sur une scène !

141
00:10:50,120 --> 00:10:52,111
Je n'avais jamais vu ça.

142
00:10:52,560 --> 00:10:54,039
Tu ne l'as pas vu la nuit...

143
00:10:59,160 --> 00:11:01,435
Bon, je vais jouer, Kai.

144
00:11:02,160 --> 00:11:03,878
Tu es mon témoin, d'accord ?

145
00:11:19,360 --> 00:11:21,635
Il est donc bien détraqué.
Rien n'en sort.

146
00:11:22,200 --> 00:11:24,714
C'est faux ! On peut en jouer !

147
00:11:25,200 --> 00:11:26,349
Mais regarde...

148
00:11:28,520 --> 00:11:30,033
Appuie plus fort !

149
00:11:34,080 --> 00:11:35,149
Laisse-moi faire !

150
00:11:36,520 --> 00:11:38,158
Ce serait bien la première fois

151
00:11:39,280 --> 00:11:40,429
que ça arriverait.

152
00:11:44,920 --> 00:11:48,071
- Tu vois ?
- Mais pourquoi ?

153
00:11:49,080 --> 00:11:50,638
Pourquoi ça a marché ?

154
00:11:51,160 --> 00:11:53,276
Pourquoi tu y arrives, toi ?

155
00:11:53,680 --> 00:11:55,398
Dis-le-moi, Kai !

156
00:11:56,440 --> 00:11:57,714
J'en sais rien !

157
00:12:00,480 --> 00:12:05,190
C'est mon piano, alors peut-être
qu'il n'ouvre son cœur qu'à moi ?

158
00:12:05,600 --> 00:12:08,512
Il doit y avoir quelque chose
dans ta façon de jouer.

159
00:12:10,200 --> 00:12:12,395
Tu veux bien jouer un morceau ?

160
00:12:12,720 --> 00:12:14,278
J'y verrai peut-être plus clair !

161
00:12:16,880 --> 00:12:18,598
Si tu insistes...

162
00:12:31,520 --> 00:12:32,555
Kai...

163
00:13:27,040 --> 00:13:28,075
Génial !

164
00:13:28,520 --> 00:13:29,953
Génial, Kai !

165
00:13:30,160 --> 00:13:32,355
Génial, il n'y a rien d'autre à dire !

166
00:13:32,760 --> 00:13:35,228
Dis pas n'importe quoi !
T'exagères.

167
00:13:35,440 --> 00:13:36,793
Mais non !

168
00:13:37,000 --> 00:13:39,195
Déjà, tu arrives à en tirer des sons,

169
00:13:39,520 --> 00:13:40,748
mais tu sais même jouer !

170
00:13:41,640 --> 00:13:43,995
J'ai honte !
On ne m'avait jamais entendu.

171
00:13:44,720 --> 00:13:48,315
Il n'y a aucune honte
à jouer devant quelqu'un !

172
00:13:49,560 --> 00:13:51,198
Qui te donne des leçons ?

173
00:13:51,400 --> 00:13:54,233
Des leçons ?
J'en ai jamais pris !

174
00:13:54,440 --> 00:13:55,998
Jamais une seule ?

175
00:13:58,560 --> 00:14:01,279
T'as pas entendu Kinpira ?
Je suis pauvre, moi.

176
00:14:04,680 --> 00:14:07,990
Et je suis pas fait pour
le cérémonial des leçons !

177
00:14:11,600 --> 00:14:13,750
Kai !
Tu voudrais bien

178
00:14:14,520 --> 00:14:16,715
venir jouer du piano à la maison ?

179
00:14:18,080 --> 00:14:19,832
Jouer du piano, chez toi ?

180
00:14:20,240 --> 00:14:21,878
J'ai compris !

181
00:14:22,080 --> 00:14:24,150
Chez toi, il y a un piano, c'est ça ?

182
00:14:24,880 --> 00:14:27,599
Et aussi un piano à queue
dans la salle de musique.

183
00:14:27,840 --> 00:14:28,989
Pas possible !

184
00:14:29,200 --> 00:14:31,077
T'as une salle de musique chez toi ?

185
00:14:34,680 --> 00:14:36,875
Il est d'enfer, ce piano, Amamiya !

186
00:14:38,200 --> 00:14:40,714
Mes doigts sont si légers, si rapides !

187
00:14:41,440 --> 00:14:43,590
Ça doit être de la magie !

188
00:14:44,800 --> 00:14:48,156
Kai, joue plus doucement !
Comme tu le fais d'habitude...

189
00:14:48,960 --> 00:14:50,313
Mais c'est ce que je fais !

190
00:14:53,000 --> 00:14:55,036
<i>Qu'est-ce qui lui arrive ?</i>

191
00:14:56,160 --> 00:15:00,199
J'ai compris, Kai.
Maintenant, essaie de jouer lentement.

192
00:15:00,760 --> 00:15:01,829
Lentement ?

193
00:15:04,280 --> 00:15:07,317
Oui ! C'est ça, Kai !
Continue comme ça !

194
00:15:07,680 --> 00:15:08,874
Reste concentré.

195
00:15:11,040 --> 00:15:13,600
Oui ! Tu vois que tu peux, si tu veux !

196
00:15:14,880 --> 00:15:17,519
C'est fatigant.
Et puis je ne m'amuse pas.

197
00:15:17,720 --> 00:15:21,030
Applique-toi ! S'exercer,
ce n'est pas s'amuser !

198
00:15:21,680 --> 00:15:24,035
Mais c'est un jeu, le piano !

199
00:15:24,400 --> 00:15:25,833
Ça ne t'amuse pas, toi ?

200
00:15:28,120 --> 00:15:29,394
Ce n'est pas un jeu.

201
00:15:30,040 --> 00:15:33,510
Si je ne m'exerce pas durement,
je ne serai jamais pianiste.

202
00:15:35,280 --> 00:15:37,794
Allez, essaie de jouer
avec ça à l'esprit !

203
00:15:39,320 --> 00:15:40,912
T'es comme Ajino, toi !

204
00:15:41,120 --> 00:15:44,556
Il ne pourrait pas rendre ses cours
un peu plus amusants ?

205
00:15:45,120 --> 00:15:49,113
Pour M. Ajino non plus,
la musique n'est pas un jeu !

206
00:15:50,120 --> 00:15:51,269
Ajino ?

207
00:15:56,560 --> 00:15:57,788
Bonjour !

208
00:15:58,000 --> 00:16:00,150
Tu as amené un ami, Shuhei ?

209
00:16:01,480 --> 00:16:02,708
C'est Kai Ichinose.

210
00:16:02,920 --> 00:16:03,750
Bonjour !

211
00:16:04,600 --> 00:16:08,309
Je suis la mère de Shuhei.
Tu joues aussi du piano, Ichinose ?

212
00:16:09,600 --> 00:16:11,158
Seulement pour m'amuser.

213
00:16:11,360 --> 00:16:13,510
Jouer sérieusement, c'est trop dur.

214
00:16:13,720 --> 00:16:15,438
Ne dis pas ça, Kai !

215
00:16:15,640 --> 00:16:17,790
Exerce-toi, et ça viendra tout seul !

216
00:16:18,000 --> 00:16:21,197
Dites... Vous parliez
d'un M. Ajino, à l'instant...

217
00:16:21,800 --> 00:16:24,633
C'est le professeur de musique.
Il est terrifiant.

218
00:16:25,200 --> 00:16:27,998
Ne me dites pas
qu'il s'appelle Sosuke Ajino...

219
00:16:28,320 --> 00:16:29,753
Si, c'est bien ça !

220
00:16:30,280 --> 00:16:33,192
Dans son dos, on l'appelle
Ajino le croque-mort.

221
00:16:33,440 --> 00:16:35,670
À cause de sa tête d'enterrement.

222
00:16:37,880 --> 00:16:39,836
Je n'en reviens pas...

223
00:16:42,320 --> 00:16:43,070
Voilà !

224
00:16:48,720 --> 00:16:49,357
C'est lui ?

225
00:16:52,000 --> 00:16:53,797
Oui, c'est Ajino !

226
00:16:54,000 --> 00:16:55,718
Plus jeune, mais c'est lui !

227
00:16:56,280 --> 00:16:58,919
Tu connais M. Ajino, maman ?

228
00:16:59,120 --> 00:17:00,030
Et comment !

229
00:17:01,040 --> 00:17:05,795
C'était le pianiste qui nous faisait
toutes rêver, à l'université !

230
00:17:07,200 --> 00:17:08,189
Un pianiste ?

231
00:17:08,920 --> 00:17:13,914
Étudiant, il a remporté tous
les concours nationaux.

232
00:17:14,360 --> 00:17:18,148
Et une fois diplômé,
il a brillamment débuté sa carrière.

233
00:17:18,440 --> 00:17:22,513
Tout son parcours se résumait
à un seul mot : miraculeux.

234
00:17:24,840 --> 00:17:26,068
Tu le savais, Kai ?

235
00:17:26,360 --> 00:17:27,588
Pas du tout.

236
00:17:28,160 --> 00:17:29,912
Ça remonte à plus de vingt ans.

237
00:17:30,680 --> 00:17:34,639
Pourtant, je ne l'ai jamais vu
une seule fois jouer du piano.

238
00:17:35,320 --> 00:17:39,438
Cinq ans après ses débuts,
il a été victime d'un accident tragique.

239
00:17:40,640 --> 00:17:42,551
Gravement blessé au bras gauche,

240
00:17:42,760 --> 00:17:45,354
il a dû mettre un terme à sa carrière.

241
00:17:45,760 --> 00:17:48,638
Et le voici professeur de musique
en primaire...

242
00:17:55,440 --> 00:17:58,750
Tu veux vraiment que M. Ajino
soit mon professeur de piano ?

243
00:17:59,240 --> 00:18:01,196
Bien sûr, que je le veux !

244
00:18:01,400 --> 00:18:05,518
Si le destin nous a menés ici,
c'était pour retrouver Sosuke Ajino !

245
00:18:11,960 --> 00:18:12,710
Je regrette,

246
00:18:13,800 --> 00:18:16,075
mais je ne peux lui être utile.

247
00:18:16,920 --> 00:18:19,878
Je ne suis plus celui
que j'étais autrefois.

248
00:18:20,760 --> 00:18:21,829
Veuillez partir.

249
00:18:24,080 --> 00:18:26,469
Pardonnez cette demande déplacée.

250
00:18:26,720 --> 00:18:28,073
Allons-y, maman.

251
00:18:32,080 --> 00:18:32,637
Monsieur...

252
00:18:35,040 --> 00:18:38,157
Le piano de la forêt fonctionne,
vous savez !

253
00:18:40,000 --> 00:18:42,673
Je croyais t'avoir déjà dit
ce que j'en pensais.

254
00:18:43,200 --> 00:18:44,838
Mais c'est vrai !

255
00:18:45,200 --> 00:18:47,760
Seul Kai est capable
d'en tirer des sons !

256
00:18:48,680 --> 00:18:49,317
Kai ?

257
00:18:49,520 --> 00:18:52,478
Je ne mens pas !
Je l'ai vu faire,

258
00:18:52,680 --> 00:18:54,193
et je l'ai entendu !

259
00:18:55,680 --> 00:18:58,194
J'ai bien essayé d'en jouer moi aussi,

260
00:18:58,440 --> 00:18:59,919
mais en vain.

261
00:19:00,440 --> 00:19:02,874
Alors que Kai y arrive
tout naturellement !

262
00:19:03,800 --> 00:19:06,234
Mais ce qui m'a le plus surpris,

263
00:19:06,440 --> 00:19:09,637
c'est la sonorité de ce piano.
Un son aussi fantastique,

264
00:19:09,840 --> 00:19:11,398
je n'avais jamais entendu ça !

265
00:19:13,240 --> 00:19:16,073
Vous devriez pouvoir
l'entendre vous aussi.

266
00:19:16,360 --> 00:19:18,715
Apparemment, Kai en joue
tous les soirs.

267
00:19:20,440 --> 00:19:21,111
Tous les soirs ?

268
00:19:32,200 --> 00:19:34,350
Dépêche-toi de débarrasser, Kai,

269
00:19:34,560 --> 00:19:36,437
ou tu vas sauter le dîner !

270
00:19:36,640 --> 00:19:37,470
Oui...

271
00:19:39,320 --> 00:19:42,039
Kai ! Où est Reiko, bon sang ?

272
00:19:42,240 --> 00:19:43,389
J'en sais rien !

273
00:19:47,400 --> 00:19:50,073
C'est une façon de parler
à un client, ça ?

274
00:19:50,360 --> 00:19:51,952
Vous êtes pas mon client !

275
00:19:52,160 --> 00:19:55,118
Comment ? Les clients de Reiko
sont les tiens !

276
00:19:57,640 --> 00:20:00,712
Tu as besoin d'être remis
à ta place, toi.

277
00:20:01,360 --> 00:20:03,191
Ça suffit, maintenant !

278
00:20:03,400 --> 00:20:05,311
Reiko ne va plus tarder.

279
00:20:05,520 --> 00:20:07,670
Mêle-toi de tes fesses, la vieille !

280
00:20:07,880 --> 00:20:09,313
Lâche-moi, sale ivrogne !

281
00:20:12,880 --> 00:20:16,031
Kai ! Le travail ne va pas
se finir tout seul !

282
00:20:22,680 --> 00:20:24,910
<i>Ichinose... C'est vrai ?</i>

283
00:20:25,720 --> 00:20:28,757
<i>Si je pouvais, j'aimerais à nouveau
entendre ce son.</i>

284
00:20:38,720 --> 00:20:40,790
<i>C'est vrai !
Les touches sont lourdes !</i>

285
00:20:41,600 --> 00:20:44,353
<i>Avec un jeu normal,
aucun son ne peut en sortir.</i>

286
00:20:44,560 --> 00:20:47,233
<i>Voilà donc le piano
fabriqué à un seul exemplaire</i>

287
00:20:47,440 --> 00:20:49,556
<i>spécialement pour Sosuke Ajino...</i>

288
00:20:49,760 --> 00:20:53,719
<i>Oui. Ce piano était
littéralement fait pour moi.</i>

289
00:20:54,280 --> 00:20:56,635
<i>Jusqu'au jour de l'accident.</i>

290
00:21:04,000 --> 00:21:05,672
<i>La médecine actuelle</i>

291
00:21:05,880 --> 00:21:08,474
<i>est incapable de réparer
son bras gauche.</i>

292
00:21:08,960 --> 00:21:11,713
<i>Il pourra vivre
tout à fait normalement.</i>

293
00:21:12,720 --> 00:21:17,111
<i>Mais pour un pianiste,
c'est une blessure tragique.</i>

294
00:21:18,040 --> 00:21:20,429
<i>Presque deux mois après l'accident,</i>

295
00:21:20,640 --> 00:21:24,076
<i>Sosuke Ajino refuse toujours
toute entrevue.</i>

296
00:21:24,480 --> 00:21:28,155
<i>Sa fiancée, qui conduisait
lors de l'accident, est décédée et...</i>

297
00:21:42,760 --> 00:21:45,479
<i>L'université me recruta
pour enseigner,</i>

298
00:21:46,000 --> 00:21:50,073
<i>mais tout ce que j'entendais là-bas
n'éveillait rien en moi.</i>

299
00:21:51,000 --> 00:21:53,116
<i>Et dix ans après cet accident,</i>

300
00:21:54,040 --> 00:21:57,589
<i>j'ai perdu cette chaire
qui n'en avait que le nom.</i>

301
00:22:00,520 --> 00:22:04,149
<i>Je n'ai éprouvé aucun chagrin
en quittant le monde du piano.</i>

302
00:22:05,160 --> 00:22:06,639
<i>Mais inexplicablement,</i>

303
00:22:06,840 --> 00:22:11,038
<i>j'ai voulu revoir une dernière fois
ce piano que j'avais cédé.</i>

304
00:22:11,440 --> 00:22:14,716
Mais oui, je me rappelle !
Un énorme piano !

305
00:22:15,200 --> 00:22:18,431
Même qu'elle montait dessus
pour ses numéros de strip-tease !

306
00:22:19,000 --> 00:22:22,197
Là-dessus, même cette garce
passait pour une princesse !

307
00:22:24,840 --> 00:22:26,751
Mais attendez, quoi !

308
00:22:26,960 --> 00:22:28,279
Vous le cherchez, ce piano ?

309
00:22:30,480 --> 00:22:31,151
Où est-il ?

310
00:22:31,640 --> 00:22:34,108
On l'a bazardé
dans la forêt, derrière,

311
00:22:34,320 --> 00:22:36,436
quand le cabaret a fait faillite.

312
00:23:16,320 --> 00:23:18,595
<i>Lors de cet accident, pourquoi...</i>

313
00:23:25,520 --> 00:23:27,715
<i>Pourquoi n'ai-je pu mourir ?</i>

314
00:23:29,240 --> 00:23:30,639
<i>Trois années ont passé.</i>

315
00:23:30,840 --> 00:23:34,071
<i>Je ne peux quitter l'endroit
où a été abandonné ce piano</i>

316
00:23:34,920 --> 00:23:39,710
<i>dont le son inoubliable
résonne parfois encore en moi.</i>

317
00:23:40,680 --> 00:23:43,831
<i>Si quelqu'un peut vraiment en jouer,</i>

318
00:23:44,120 --> 00:23:45,838
<i>je veux l'entendre !</i>

319
00:23:57,000 --> 00:24:01,152
Et il a fallu que je prenne
cet enfant au sérieux...

320
00:24:02,680 --> 00:24:04,591
Quelle absurdité...

321
00:24:04,840 --> 00:24:06,159
Je suis fou.

322
00:24:34,280 --> 00:24:35,395
Ce son...

323
00:24:37,400 --> 00:24:39,675
C'est impossible.

324
00:24:41,640 --> 00:24:43,471
Ça ne peut pas être ce piano...

325
00:25:03,960 --> 00:25:05,154
Ichinose...

326
00:25:09,880 --> 00:25:10,995
<i>Ce son...</i>

327
00:25:11,960 --> 00:25:13,757
<i>Le son de ce piano,</i>

328
00:25:20,160 --> 00:25:22,230
<i>c'est le mien.</i>

329
00:25:57,560 --> 00:25:59,551
Lâche-moi ! Lâche-moi !

330
00:26:01,320 --> 00:26:02,594
- Ichinose !
- Lâche-moi !

331
00:26:03,320 --> 00:26:06,915
Tu m'as suivi jusqu'ici, sale ivrogne !
Tu vas le regretter !

332
00:26:07,680 --> 00:26:09,398
Ichinose ! Calme-toi !

333
00:26:09,960 --> 00:26:12,076
- Lâche-moi !
- C'est moi, M. Ajino !

334
00:26:15,800 --> 00:26:17,472
- M. Ajino ?
- Oui.

335
00:26:17,680 --> 00:26:20,797
Mais comment...
Qu'est-ce que vous faites ici ?

336
00:26:21,440 --> 00:26:23,476
Comment t'expliquer...

337
00:26:25,040 --> 00:26:26,917
En fait, ce piano est le mien.

338
00:26:27,600 --> 00:26:29,192
Faux ! Il est à moi !

339
00:26:31,440 --> 00:26:34,398
C'est vrai. C'est le tien, maintenant.

340
00:26:35,040 --> 00:26:38,237
Ce piano dont tu es peut-être le seul
à pouvoir jouer,

341
00:26:38,800 --> 00:26:40,313
il est à toi.

342
00:26:43,200 --> 00:26:44,349
Ichinose.

343
00:26:51,240 --> 00:26:53,549
Jouons du piano ensemble, tu veux ?

344
00:26:56,000 --> 00:26:56,750
Tes mains...

345
00:26:57,560 --> 00:26:59,118
elle ont été choisies.

346
00:27:00,840 --> 00:27:02,512
Le piano les a choisies.

347
00:27:06,640 --> 00:27:07,868
Vous fichez pas de moi !

348
00:27:09,440 --> 00:27:12,273
Pourquoi je jouerais du piano
avec vous, d'abord !

349
00:27:13,200 --> 00:27:15,998
On ne dérange pas les gens
quand ils s'amusent !

350
00:27:16,200 --> 00:27:18,111
Vous avez vu l'heure ?

351
00:27:19,040 --> 00:27:22,874
Et je vais vous dire, Ajino :
le piano, ça se joue seul !

352
00:27:27,880 --> 00:27:29,029
Ichinose.

353
00:27:55,280 --> 00:27:56,998
Terrible !

354
00:27:58,960 --> 00:28:03,670
Terrible, Amamiya ! J'avais jamais
rien entendu d'aussi beau au piano !

355
00:28:04,000 --> 00:28:05,149
Tu me flattes, Kai !

356
00:28:05,800 --> 00:28:07,472
Je n'en suis pas encore là.

357
00:28:07,840 --> 00:28:10,479
Ce n'est pas avec ça
que je gagnerai le concours.

358
00:28:10,680 --> 00:28:11,999
Le concours ?

359
00:28:12,960 --> 00:28:16,191
Le concours national
des élèves pianistes approche.

360
00:28:17,040 --> 00:28:20,430
Il passe pour le plus difficile de tous,

361
00:28:20,920 --> 00:28:23,639
c'est la voie royale
pour devenir pianiste.

362
00:28:24,080 --> 00:28:28,392
Et toi, tu vas y participer, Amamiya ?
Terrible, je te dis !

363
00:28:28,640 --> 00:28:30,517
Ça, c'est le morceau au programme.

364
00:28:30,720 --> 00:28:33,359
La sonate pour piano 310 de Mozart.

365
00:28:34,360 --> 00:28:35,634
C'était du Mozart, alors...

366
00:28:36,520 --> 00:28:39,432
Et tous ces gribouillis, c'est quoi ?

367
00:28:40,080 --> 00:28:41,752
Une partition.

368
00:28:41,960 --> 00:28:43,837
Le plan du morceau, on peut dire.

369
00:28:45,240 --> 00:28:48,516
Si tu sais les lire,
tu peux jouer n'importe quel morceau.

370
00:28:49,240 --> 00:28:52,038
Tu devrais apprendre, toi aussi, Kai !

371
00:28:53,800 --> 00:28:56,473
Non merci !
Les cours, très peu pour moi !

372
00:28:56,680 --> 00:28:57,635
Mais...

373
00:28:58,080 --> 00:28:58,671
J'avais oublié !

374
00:28:59,400 --> 00:29:02,039
Ce fichu Ajino est venu dans la forêt,
hier soir !

375
00:29:03,160 --> 00:29:04,798
Il m'a attrapé le bras

376
00:29:05,200 --> 00:29:07,555
et s'est mis
à me raconter n'importe quoi !

377
00:29:09,520 --> 00:29:13,559
Pour finir, il m'a dit qu'il voulait
jouer du piano avec moi !

378
00:29:14,800 --> 00:29:16,392
Il a un grain, ce type.

379
00:29:16,880 --> 00:29:19,235
Il déboule comme ça, de nulle part,

380
00:29:19,760 --> 00:29:21,239
et je devrais jouer avec lui ?

381
00:29:21,440 --> 00:29:23,396
On n'a pas gardé
les cochons ensemble !

382
00:29:23,920 --> 00:29:24,955
À mon avis...

383
00:29:25,840 --> 00:29:29,879
Ça veut dire qu'il te proposait
de t'enseigner le piano.

384
00:29:31,280 --> 00:29:33,157
De mieux en mieux !

385
00:29:33,360 --> 00:29:36,318
Je lui ai rien demandé !
Il se prend pour qui ?

386
00:29:36,520 --> 00:29:37,873
Mais c'est génial !

387
00:29:38,800 --> 00:29:41,872
Moi, je le lui ai demandé,
mais il a refusé.

388
00:29:43,320 --> 00:29:45,595
Pourquoi t'as demandé ça à Ajino ?

389
00:29:45,800 --> 00:29:47,631
Tu sais déjà jouer, Amamiya !

390
00:29:48,960 --> 00:29:50,951
Jouer, ça ne suffit pas.

391
00:29:52,040 --> 00:29:55,032
Il me faut un professeur
parmi les meilleurs.

392
00:29:55,680 --> 00:29:57,477
C'est une chance, Kai !

393
00:29:58,040 --> 00:30:01,191
Tu dois la saisir
et te mettre sérieusement au piano !

394
00:30:01,600 --> 00:30:06,116
Si M. Ajino t'a proposé de jouer
avec lui, c'est que tu as du talent !

395
00:30:06,760 --> 00:30:09,069
Ne t'en fais pas pour moi, surtout.

396
00:30:09,440 --> 00:30:12,193
Je n'ai jamais été à l'aise
avec lui, moi.

397
00:30:12,640 --> 00:30:14,153
Et il a refusé ma demande.

398
00:30:14,760 --> 00:30:19,072
Mais à toi, il l'a proposé directement !
Accepte donc !

399
00:30:22,400 --> 00:30:23,469
Dis pas...

400
00:30:23,880 --> 00:30:25,359
Dis pas n'importe quoi !

401
00:30:25,560 --> 00:30:28,199
Écoute bien !
Tes conseils, tu te les gardes !

402
00:30:28,400 --> 00:30:30,436
J'apprendrai auprès de personne !

403
00:30:31,480 --> 00:30:34,119
Je sais ! Tu veux pas étudier
avec Ajino,

404
00:30:34,400 --> 00:30:36,516
alors tu me le colles
dans les pattes !

405
00:30:37,080 --> 00:30:38,149
Mais non, Kai !

406
00:30:39,880 --> 00:30:43,111
En plus, je les paierai comment,
les leçons ?

407
00:30:46,840 --> 00:30:49,354
Je suis pas comme toi, désolé.

408
00:30:54,920 --> 00:30:58,230
Amamiya, tu idolâtres
un peu trop Ajino, non ?

409
00:30:58,560 --> 00:31:01,154
C'était peut-être
un pianiste génial, avant.

410
00:31:02,240 --> 00:31:04,674
Mais aujourd'hui,
c'est un prof à la manque

411
00:31:04,880 --> 00:31:06,552
qui fait fuir tout le monde.

412
00:31:07,200 --> 00:31:10,829
Kai. Si tu veux, je peux
te donner des leçons, moi.

413
00:31:11,520 --> 00:31:13,954
Gratis, bien sûr.
Tiens, la sonate de Mozart...

414
00:31:14,160 --> 00:31:17,152
Merci, Amamiya.
Mais ça ira, je l'ai en tête.

415
00:31:17,600 --> 00:31:18,669
À plus !

416
00:31:37,200 --> 00:31:39,350
<i>Jouons du piano ensemble, tu veux ?</i>

417
00:31:40,080 --> 00:31:43,516
<i>Pourquoi ai-je dit
une chose pareille ?</i>

418
00:31:44,640 --> 00:31:48,030
<i>Ne suis-je pas supposé avoir fait
mes adieux à ce monde ?</i>

419
00:31:52,240 --> 00:31:54,595
SALLE DE MUSIQUE

420
00:32:03,680 --> 00:32:04,795
<i>Ichinose...</i>

421
00:32:09,360 --> 00:32:13,035
<i>C'est la sonate pour piano 310
de Mozart.</i>

422
00:32:24,400 --> 00:32:27,392
M. Ajino...
Vous n'étiez pas encore rentré ?

423
00:32:28,240 --> 00:32:29,673
Tu as du culot.

424
00:32:29,880 --> 00:32:33,190
Tu sèches, mais tu viens
t'amuser en salle de musique ?

425
00:32:34,040 --> 00:32:36,110
Ou alors tu venais me voir ?

426
00:32:36,320 --> 00:32:37,912
Certainement pas !

427
00:32:38,280 --> 00:32:40,396
Je suis passé me recueillir
devant Mozart !

428
00:32:42,480 --> 00:32:43,754
C'est Mozart, lui ?

429
00:32:46,640 --> 00:32:48,073
C'est Beethoven !

430
00:32:49,760 --> 00:32:51,273
Et qui dit Beethoven...

431
00:32:54,200 --> 00:32:56,714
Le morceau de la boîte à musique
de Reiko !

432
00:32:57,200 --> 00:33:00,033
Il a signé quantité
de morceaux célèbres.

433
00:33:00,320 --> 00:33:01,275
Par exemple...

434
00:33:06,680 --> 00:33:09,752
C'est la cinquième symphonie,
dite "du destin".

435
00:33:12,120 --> 00:33:13,951
Mais je connais, ça !

436
00:33:15,520 --> 00:33:16,111
C'est ça, hein ?

437
00:33:16,480 --> 00:33:19,040
J'en connais, des choses, en fait !

438
00:33:20,000 --> 00:33:21,592
Et lui, M. Ajino ?

439
00:33:21,800 --> 00:33:23,438
C'est Mendelssohn.

440
00:33:35,440 --> 00:33:36,668
Je connais, je connais !

441
00:33:40,720 --> 00:33:41,630
Dites !
Et lui ?

442
00:33:43,800 --> 00:33:44,835
C'est Chopin.

443
00:33:45,480 --> 00:33:48,199
Lui aussi a composé
bien des morceaux célèbres.

444
00:33:48,640 --> 00:33:49,709
Par exemple...

445
00:33:50,680 --> 00:33:52,079
La valse du petit chien.

446
00:34:16,160 --> 00:34:19,118
Il ne nous laisse pas une seconde
pour lui parler !

447
00:34:19,960 --> 00:34:23,077
Oui. Je n'avais jamais vu
Shuhei si sérieux !

448
00:34:25,600 --> 00:34:27,158
<i>Monsieur Ajino</i>

449
00:34:29,880 --> 00:34:31,632
<i>ne m'a pas choisi.</i>

450
00:34:34,240 --> 00:34:36,071
<i>Il a choisi Kai.</i>

451
00:34:43,200 --> 00:34:44,918
Ça, c'est Beethoven.

452
00:34:46,960 --> 00:34:49,349
Et quand on parle de Beethoven,

453
00:34:49,920 --> 00:34:51,876
il ne faut surtout pas oublier

454
00:34:52,280 --> 00:34:53,315
le destin !

455
00:35:00,000 --> 00:35:01,797
Il y a de quoi être effrayé.

456
00:35:02,160 --> 00:35:03,309
Et maintenant,

457
00:35:03,880 --> 00:35:06,394
Chopin.
La valse du petit chien.

458
00:35:14,800 --> 00:35:17,234
Mais... Pourquoi ?

459
00:35:24,320 --> 00:35:27,790
<i>Je peux pourtant jouer Mozart
et Mendelssohn...</i>

460
00:35:39,400 --> 00:35:42,233
Alors pourquoi pas Chopin ?

461
00:35:43,600 --> 00:35:47,149
Ça fait cinq jours
qu'il loupe l'école, Kai !

462
00:35:47,360 --> 00:35:49,954
Qu'il se montre,
je lui referai le portrait.

463
00:35:52,320 --> 00:35:53,912
<i>Qu'est-ce qu'il a, Kai ?</i>

464
00:35:54,120 --> 00:35:56,156
<i>Ça va faire cinq jours d'absence...</i>

465
00:35:59,720 --> 00:36:00,277
Kai !

466
00:36:13,560 --> 00:36:16,154
Je peux faire quelque chose pour toi,
Ichinose ?

467
00:36:17,960 --> 00:36:20,599
Monsieur, apprenez-moi

468
00:36:21,280 --> 00:36:22,872
à jouer du Chopin !

469
00:36:23,640 --> 00:36:27,792
Je suis arrivé à tout jouer
sauf la valse du petit chien.

470
00:36:28,080 --> 00:36:30,389
J'ai beau essayer, Chopin,
ça ne passe pas.

471
00:36:31,160 --> 00:36:33,071
Mais je veux pouvoir en jouer !

472
00:36:33,280 --> 00:36:35,396
Montrez-moi comment.

473
00:36:35,880 --> 00:36:37,791
Entendu. Je vais t'apprendre ça.

474
00:36:38,480 --> 00:36:40,516
Mais à une condition.

475
00:36:40,720 --> 00:36:41,994
J'ai pas d'argent !

476
00:36:43,880 --> 00:36:47,395
Jusqu'à ce que tu saches jouer
ce morceau, tu ne fuiras plus.

477
00:36:47,600 --> 00:36:48,919
Voilà ma condition.

478
00:36:50,040 --> 00:36:52,713
Tu ne nous fuiras plus,
ni moi, ni le piano.

479
00:36:53,240 --> 00:36:54,719
C'est quoi cette condition ?

480
00:36:55,680 --> 00:36:58,831
Si tu es d'accord,
sois ici demain après la classe.

481
00:37:01,080 --> 00:37:04,868
Je vous préviens : j'ai pas l'intention
d'étudier à l'œil !

482
00:37:14,840 --> 00:37:17,638
C'est toi, Amamiya...

483
00:37:18,160 --> 00:37:21,118
Désolé. J'ai entendu sans le vouloir.

484
00:37:22,400 --> 00:37:24,356
Je suis bien, moi...

485
00:37:24,560 --> 00:37:27,120
Je vais passer
pour le roi des menteurs.

486
00:37:27,400 --> 00:37:29,197
Je suis content pour toi.

487
00:37:29,760 --> 00:37:33,036
M. Ajino va te donner
des cours de piano.

488
00:37:34,120 --> 00:37:37,396
Tu vois, tu avais beau
ne pas le prendre au sérieux...

489
00:37:39,080 --> 00:37:40,513
<i>C'est toi qui n'étais pas sérieux.</i>

490
00:37:41,480 --> 00:37:45,029
<i>C'est un ancien pianiste
de premier ordre, après tout.</i>

491
00:37:45,840 --> 00:37:48,559
Je ne le prends pas plus au sérieux
qu'avant.

492
00:37:48,760 --> 00:37:50,876
Mais c'est ce morceau.
Je veux le jouer.

493
00:37:51,720 --> 00:37:56,032
Tu vas prendre des cours avec M. Ajino.
C'est tout ce qui compte.

494
00:37:56,240 --> 00:37:58,549
Je compte pas m'éterniser à ses côtés !

495
00:37:59,560 --> 00:38:02,154
Je sais. Je dis juste
que c'est une bonne chose.

496
00:38:02,880 --> 00:38:03,790
Allez, à demain !

497
00:38:08,920 --> 00:38:11,673
<i>C'est une bonne chose,
point final, non ?</i>

498
00:38:12,120 --> 00:38:14,634
<i>Quelle raison aurais-je
d'être en colère ?</i>

499
00:38:20,040 --> 00:38:21,837
<i>Kai n'a rien fait de mal.</i>

500
00:38:23,400 --> 00:38:25,516
<i>Alors pourquoi cette rancœur ?</i>

501
00:38:28,640 --> 00:38:31,108
<i>Pourquoi je me sens comme ça ?</i>

502
00:38:35,560 --> 00:38:37,676
Bonjour !

503
00:38:40,840 --> 00:38:42,831
- Ça va saigner !
- Une bagarre !

504
00:38:43,040 --> 00:38:44,393
Vite, dans la classe 3 !

505
00:38:44,600 --> 00:38:46,750
Kai et Kinpira règlent leurs comptes !

506
00:38:49,320 --> 00:38:50,753
Fais pas l'ignorant !

507
00:38:50,960 --> 00:38:54,316
On dit que t'as séché
pour aller racoler avec ta mère !

508
00:38:54,640 --> 00:38:56,119
Les gens disent ce qu'ils veulent !

509
00:38:57,280 --> 00:38:58,235
Réponds, ordure !

510
00:38:58,440 --> 00:38:59,953
La ferme, gros lard !

511
00:39:01,720 --> 00:39:03,312
Ne rentre pas dans son jeu !

512
00:39:04,000 --> 00:39:05,274
Prends ça, le gros !

513
00:39:08,200 --> 00:39:09,349
Pas les mains, Kai !

514
00:39:09,560 --> 00:39:10,788
Lâche-moi, Amamiya !

515
00:39:11,000 --> 00:39:13,036
Cette fois, je lui tords le cou !

516
00:39:14,280 --> 00:39:17,352
Tu as une leçon avec M. Ajino,
aujourd'hui !

517
00:39:18,000 --> 00:39:20,230
Imagine que tu te blesses les mains !

518
00:39:21,000 --> 00:39:23,673
Tes mains ne doivent plus te servir
à te battre !

519
00:39:24,520 --> 00:39:26,112
Lâche-moi, Amamiya.

520
00:39:26,800 --> 00:39:28,392
Tu arrêtes de te battre, alors ?

521
00:39:28,960 --> 00:39:30,029
Lâche-moi, j'ai dit !

522
00:39:35,560 --> 00:39:36,515
Kai...

523
00:39:37,000 --> 00:39:40,310
Mes mains, je m'en sers
comme bon me semble !

524
00:39:40,640 --> 00:39:43,552
Ça, bien sûr, mais tu dois être prêt
pour ta leçon.

525
00:39:43,760 --> 00:39:44,431
La ferme !

526
00:39:45,000 --> 00:39:46,479
Ce n'est plus pareil, maintenant.

527
00:39:46,680 --> 00:39:48,033
C'est pas tes oignons !

528
00:39:48,240 --> 00:39:49,468
Je m'inquiète pour toi !

529
00:39:50,040 --> 00:39:52,952
Inquiète-toi donc pour toi, Amamiya !

530
00:39:53,720 --> 00:39:54,869
Tu tiens à tes mains ?

531
00:39:55,400 --> 00:39:58,949
Alors occupe-toi de les garder
douces comme celles d'une fille !

532
00:40:14,600 --> 00:40:16,830
Très bien.
C'est ce que je vais faire.

533
00:40:18,200 --> 00:40:20,555
Je ne m'inquiéterai que pour moi.

534
00:40:29,200 --> 00:40:31,031
Raconte, Kai !

535
00:40:31,240 --> 00:40:32,639
C'est quoi, ces leçons ?

536
00:40:32,840 --> 00:40:36,469
Toi, tu la boucles !
J'ai rien à te raconter,

537
00:40:36,720 --> 00:40:38,358
espèce de couille molle !

538
00:40:41,840 --> 00:40:43,159
Toi... Je vais te tuer !

539
00:40:45,440 --> 00:40:47,112
Ça suffit !

540
00:40:47,480 --> 00:40:50,074
Arrêtez de vous battre !

541
00:40:50,560 --> 00:40:53,472
Kanehira ! Ichinose !

542
00:40:58,760 --> 00:41:00,876
C'est ici que vous vivez, alors ?

543
00:41:01,160 --> 00:41:02,195
Ichinose.

544
00:41:03,680 --> 00:41:05,636
La salle de musique est par ici.

545
00:41:07,000 --> 00:41:10,470
Le propriétaire l'a bâtie
pour que sa fille s'y exerce au piano.

546
00:41:11,040 --> 00:41:12,792
Aujourd'hui, c'est un débarras,

547
00:41:13,000 --> 00:41:15,673
mais il reste bien isolé,
tu seras tranquille.

548
00:41:34,360 --> 00:41:37,079
D'abord, tu dois t'habituer
à un piano normal.

549
00:41:37,880 --> 00:41:41,634
Je vais jouer.
Toi, Ichinose, mémorise les sons.

550
00:41:51,200 --> 00:41:52,519
C'est pas un morceau, ça...

551
00:41:54,160 --> 00:41:56,913
Cet exercice entraîne les doigts.
Ce sont des gammes.

552
00:41:57,880 --> 00:41:58,915
À ton tour.

553
00:42:04,720 --> 00:42:07,439
C'est bien.
Lentement, pour commencer.

554
00:42:07,640 --> 00:42:08,914
Continue comme ça.

555
00:42:09,520 --> 00:42:10,748
Ne te soucie que du son.

556
00:42:15,200 --> 00:42:18,636
Répète cette phrase encore et encore,
en changeant de gamme.

557
00:42:18,920 --> 00:42:19,875
Cela exerce tes doigts.

558
00:42:20,840 --> 00:42:24,753
C'est monotone, sans mélodie,
tu n'as pas à y mettre de sentiments.

559
00:42:25,040 --> 00:42:28,032
Pour toi, il ne doit pas y avoir
plus déplaisant.

560
00:42:28,800 --> 00:42:32,110
<i>Je n'y arriverai pas.
Je sens que ça me rend bizarre.</i>

561
00:42:32,520 --> 00:42:35,239
<i>C'est comme si le clavier allait
se gondoler...</i>

562
00:42:35,880 --> 00:42:38,348
<i>Ça y est, il se gondole...</i>

563
00:42:45,120 --> 00:42:46,792
Eh bien, Ichinose ?

564
00:42:47,000 --> 00:42:48,194
Tu peux arrêter, si tu veux.

565
00:42:49,480 --> 00:42:52,313
<i>Le piano, c'est marrant
quand on joue comme on veut,</i>

566
00:42:52,680 --> 00:42:54,875
<i>mais les leçons,
c'est un calvaire.</i>

567
00:42:57,200 --> 00:43:00,636
<i>Amamiya, lui,
fait ça depuis toujours.</i>

568
00:43:08,640 --> 00:43:10,551
<i>Je ne suis pas comme Kai.</i>

569
00:43:12,480 --> 00:43:14,596
<i>Je ne joue pas pour m'amuser.</i>

570
00:43:16,680 --> 00:43:19,513
<i>Moi, j'ai un but : devenir pianiste.</i>

571
00:43:21,680 --> 00:43:23,955
<i>Je ne suis pas comme Kai !</i>

572
00:43:30,600 --> 00:43:32,477
Bonjour !

573
00:43:34,920 --> 00:43:37,309
- C'est joli, hein ?
- Où tu l'as acheté ?

574
00:43:41,360 --> 00:43:42,918
Bonjour, Amamiya.

575
00:43:49,200 --> 00:43:52,476
J'ai dit des horreurs, hier.
Je te présente mes excuses.

576
00:43:54,800 --> 00:43:56,279
Tu n'as pas à t'excuser.

577
00:43:58,440 --> 00:44:00,908
J'ai eu tort de me mêler
de tes affaires.

578
00:44:01,280 --> 00:44:03,840
Mon inquiétude était déplacée.

579
00:44:04,600 --> 00:44:07,512
J'ai compris quel cauchemar
peuvent être les leçons.

580
00:44:07,720 --> 00:44:09,995
- Donc...
- Ce n'en est pas un.

581
00:44:10,200 --> 00:44:11,599
Pour peu que tu aies un but.

582
00:44:18,440 --> 00:44:19,509
Amamiya...

583
00:44:34,240 --> 00:44:36,276
C'est ennuyeux à mourir...

584
00:44:36,480 --> 00:44:39,153
Je vais devoir continuer
encore longtemps ?

585
00:44:40,360 --> 00:44:42,396
Et Amamiya qui est toujours en rogne...

586
00:44:56,080 --> 00:44:57,274
Une lucarne...

587
00:44:58,440 --> 00:45:01,876
On peut vraiment la voir
de n'importe où, la lune...

588
00:45:06,320 --> 00:45:08,788
Le concours national
des élèves pianistes...

589
00:45:09,320 --> 00:45:14,314
Oui ! Amamiya, de ma classe,
va vraisemblablement s'y présenter.

590
00:45:14,520 --> 00:45:17,034
Rien que ça,
c'est un grand honneur, non ?

591
00:45:17,240 --> 00:45:18,434
Oui, sans doute...

592
00:45:18,640 --> 00:45:19,959
Je ne suis pas peu fière

593
00:45:20,160 --> 00:45:22,230
d'être responsable de cette classe !

594
00:45:27,440 --> 00:45:32,195
En espérant que ça fasse l'affaire...

595
00:45:40,560 --> 00:45:41,959
Je suis dans la forêt.

596
00:45:45,000 --> 00:45:48,356
Et devant moi,
c'est le piano de la forêt.

597
00:45:54,280 --> 00:45:55,076
<i>Tiens...</i>

598
00:45:56,120 --> 00:45:57,473
<i>Ce n'est pas le même son.</i>

599
00:45:58,040 --> 00:46:00,156
<i>Le piano de la forêt
est un peu plus...</i>

600
00:46:00,920 --> 00:46:02,751
<i>Il sonne un peu plus comme...</i>

601
00:46:04,720 --> 00:46:06,119
<i>Oui, comme ça !</i>

602
00:46:10,040 --> 00:46:11,393
<i>Génial !</i>

603
00:46:13,360 --> 00:46:14,554
<i>Plus vite.</i>

604
00:46:14,920 --> 00:46:16,148
<i>Plus vite !</i>

605
00:46:16,520 --> 00:46:19,796
<i>Encore plus ! Encore plus vite !</i>

606
00:46:20,960 --> 00:46:21,710
Stop !

607
00:46:23,960 --> 00:46:26,110
Depuis quand vous êtes là ?

608
00:46:28,080 --> 00:46:30,150
Tu peux arrêter, Ichinose.

609
00:46:32,640 --> 00:46:33,470
Tu as réussi.

610
00:46:35,960 --> 00:46:39,077
J'ai réussi !
Ouais !

611
00:46:39,280 --> 00:46:42,590
Poursuis avec la valse du petit chien.

612
00:46:44,200 --> 00:46:48,113
Mais vous ne m'avez rien appris
sur la façon de jouer du Chopin !

613
00:46:48,880 --> 00:46:51,474
Joue, je te dis.
Tu devrais y arriver.

614
00:46:54,320 --> 00:46:56,470
Par l'opération du Saint-Esprit ?

615
00:46:57,160 --> 00:46:58,195
Concentre-toi.

616
00:47:11,520 --> 00:47:12,350
<i>Il avait raison !</i>

617
00:47:12,960 --> 00:47:14,279
<i>J'y arrive !</i>

618
00:47:14,480 --> 00:47:16,436
<i>Je peux jouer du Chopin !</i>

619
00:47:17,080 --> 00:47:19,071
Chopin ne demande pas de la force,

620
00:47:19,280 --> 00:47:21,714
mais de la souplesse
et des doigts entraînés.

621
00:47:22,400 --> 00:47:25,597
Sache jouer sur un piano normal,
et Chopin sera à toi.

622
00:47:27,800 --> 00:47:28,676
Ouais !

623
00:47:31,000 --> 00:47:32,399
J'ai joué du Chopin !

624
00:47:33,160 --> 00:47:34,434
C'est bien.

625
00:47:34,760 --> 00:47:36,318
On a passé un accord.

626
00:47:36,920 --> 00:47:40,390
Je vous l'ai dit : j'ai pas l'intention
d'étudier à l'œil !

627
00:47:40,760 --> 00:47:43,274
À moi de vous renvoyer l'ascenseur.

628
00:47:43,480 --> 00:47:45,118
Que voulez-vous que je fasse ?

629
00:47:47,640 --> 00:47:50,279
Un truc qui ne coûte pas d'argent,
bien sûr.

630
00:47:51,640 --> 00:47:52,470
Très bien.

631
00:47:53,720 --> 00:47:57,076
Présente-toi au concours national
des élèves pianistes.

632
00:48:00,200 --> 00:48:03,590
Au programme des éliminatoires,
c'est la Köchel 310 de Mozart.

633
00:48:04,840 --> 00:48:08,469
Attendez. Vous me dites de participer
à un concours de piano ?

634
00:48:08,680 --> 00:48:09,590
Exactement.

635
00:48:09,800 --> 00:48:11,279
- Vous êtes sérieux ?
- Bien sûr.

636
00:48:19,120 --> 00:48:22,749
Même pour rire,
j'arrive pas à l'imaginer !

637
00:48:23,680 --> 00:48:25,398
Les concours de piano,

638
00:48:25,600 --> 00:48:29,070
c'est pour les gosses de riches
qui jouent depuis le berceau !

639
00:48:29,640 --> 00:48:32,996
C'est non ! Demandez-moi un truc
moins ridicule !

640
00:48:33,520 --> 00:48:36,239
Vraiment ? C'est dommage.
Mais bon, tant pis...

641
00:48:36,440 --> 00:48:38,556
Soyez sérieux, un peu !

642
00:48:38,760 --> 00:48:40,557
Je vous offre mes services, là !

643
00:48:41,200 --> 00:48:42,838
Je n'avais que ça
à te demander.

644
00:48:47,160 --> 00:48:50,914
Une seconde ! Comment ça, "que ça" ?
Creusez-vous la cervelle,

645
00:48:51,320 --> 00:48:53,436
vous trouverez forcément :
le ménage,

646
00:48:53,640 --> 00:48:55,676
les courses,
la promenade du chien...

647
00:48:56,280 --> 00:49:00,353
Tout ça, je peux très bien
le faire sans toi.

648
00:49:01,360 --> 00:49:02,873
Quitte à ce que tu t'en charges,

649
00:49:03,400 --> 00:49:05,755
autant que ce soit autre chose que ça.

650
00:49:09,560 --> 00:49:11,152
Et puis je n'ai pas de chien.

651
00:49:14,440 --> 00:49:15,190
Attendez !

652
00:49:21,280 --> 00:49:22,110
C'est bon.

653
00:49:22,720 --> 00:49:26,190
Ça me plaît pas, mais je vais
m'y présenter, à votre concours !

654
00:49:26,800 --> 00:49:28,279
C'est sûr ?

655
00:49:28,560 --> 00:49:30,994
Rien ne sert d'y aller à reculons.

656
00:49:31,480 --> 00:49:34,233
J'ai pas le choix,
c'est votre seule demande.

657
00:49:35,880 --> 00:49:37,916
Les éliminatoires sont dans dix jours.

658
00:49:38,360 --> 00:49:39,998
Je m'occupe des formalités.

659
00:49:40,800 --> 00:49:44,713
Il me suffit de jouer
et de me coller la honte, c'est ça ?

660
00:49:46,360 --> 00:49:48,635
J'ai hâte d'y être.

661
00:49:57,520 --> 00:49:58,748
J'y crois pas.

662
00:50:01,800 --> 00:50:03,392
Ta leçon est à cinq heures.

663
00:50:03,600 --> 00:50:05,556
Ne fais pas attendre ton professeur.

664
00:50:06,080 --> 00:50:07,069
Je sais.

665
00:50:07,720 --> 00:50:10,359
Comme grand-mère se sent
nettement mieux,

666
00:50:10,760 --> 00:50:12,398
nous partirons bientôt d'ici.

667
00:50:14,520 --> 00:50:15,635
Tu es surpris ?

668
00:50:15,840 --> 00:50:18,957
On rentrera à Tokyo
après le concours, je pense.

669
00:50:20,080 --> 00:50:23,152
<i>Ah bon...
Après le concours...</i>

670
00:50:26,960 --> 00:50:28,234
<i>Kai...</i>

671
00:50:29,320 --> 00:50:30,992
<i>Peu importe !</i>

672
00:50:31,200 --> 00:50:33,475
<i>Seul le concours compte, désormais !</i>

673
00:50:34,160 --> 00:50:35,559
Ichinose !

674
00:50:36,200 --> 00:50:38,316
Ichinose est encore absent ?

675
00:50:38,520 --> 00:50:39,509
Il sèche, oui !

676
00:50:40,640 --> 00:50:42,073
À quoi il joue, celui-là ?

677
00:50:42,280 --> 00:50:42,996
<i>Kai...</i>

678
00:50:43,920 --> 00:50:46,798
<i>Tu dois être dans la forêt,
à jouer du piano...</i>

679
00:50:49,400 --> 00:50:53,393
<i>Jouer pour le plaisir,
je suis sûr que c'est amusant.</i>

680
00:50:54,520 --> 00:50:57,318
<i>En fait, tu avais raison.</i>

681
00:50:57,520 --> 00:50:59,476
<i>Nous ne vivons pas
dans le même monde.</i>

682
00:51:08,560 --> 00:51:10,278
Qu'y a-t-il, Namie ?

683
00:51:10,520 --> 00:51:11,555
Shuhei...

684
00:51:15,200 --> 00:51:18,112
Je dois t'avouer une chose :

685
00:51:18,320 --> 00:51:21,630
en secret, ton père
a demandé à M. Ajino

686
00:51:21,840 --> 00:51:24,035
de faire partie
du jury du concours.

687
00:51:24,720 --> 00:51:25,948
M. Ajino ? Pourquoi ?

688
00:51:26,480 --> 00:51:30,109
Parce qu'en t'écoutant jouer,
tout professeur qu'il est,

689
00:51:30,320 --> 00:51:32,959
il ne pourrait plus t'ignorer,
tu comprends ?

690
00:51:33,320 --> 00:51:36,596
Comme si M. Ajino allait accepter ça...

691
00:51:37,960 --> 00:51:41,999
Ton père vient d'appeler pour dire
que M. Ajino a refusé.

692
00:51:43,120 --> 00:51:44,075
Évidemment...

693
00:51:44,280 --> 00:51:47,750
Il m'a expliqué pourquoi M. Ajino
a décliné cette offre.

694
00:51:48,760 --> 00:51:51,991
Son propre élève
se présenterait au concours.

695
00:51:53,880 --> 00:51:56,348
"Mon impartialité
ne serait pas garantie",

696
00:51:56,680 --> 00:51:58,750
voilà ce qu'il a dit à ton père.

697
00:52:01,520 --> 00:52:02,555
Ça veut dire quoi ?

698
00:52:03,040 --> 00:52:04,837
Je l'ignore.

699
00:52:05,040 --> 00:52:07,349
Mais c'est la raison qu'il a avancée.

700
00:52:11,120 --> 00:52:12,155
Kai...

701
00:52:16,080 --> 00:52:18,640
Shuhei ! Attends !

702
00:52:19,120 --> 00:52:20,951
<i>Si M. Ajino a un élève,</i>

703
00:52:21,160 --> 00:52:22,559
<i>ça ne peut être que Kai !</i>

704
00:52:24,280 --> 00:52:25,030
<i>J'avais mal compris.</i>

705
00:52:26,120 --> 00:52:28,270
<i>Il était motivé par le piano</i>

706
00:52:28,480 --> 00:52:30,948
<i>au point de viser le concours !</i>

707
00:52:52,600 --> 00:52:54,431
Comment tu vas réparer ça, alors ?

708
00:52:55,600 --> 00:52:57,352
T'es en tort, le mioche !

709
00:52:57,800 --> 00:52:58,994
Que se passe-t-il ?

710
00:52:59,480 --> 00:53:01,869
Un gamin s'est fait pincer, on dirait.

711
00:53:05,000 --> 00:53:08,072
Qu'est-ce que tu comptes faire ?

712
00:53:09,680 --> 00:53:10,999
Je me suis excusé, non ?

713
00:53:11,520 --> 00:53:13,511
Et tu crois que ça suffit ?

714
00:53:13,720 --> 00:53:15,790
C'est parce que tu m'as bousculé

715
00:53:16,200 --> 00:53:17,997
que mon futal est dans cet état !

716
00:53:18,800 --> 00:53:22,873
Allez, aboule 100 000 yens
pour le pressing.

717
00:53:24,400 --> 00:53:26,834
Tant d'argent pour une simple tache ?

718
00:53:27,360 --> 00:53:29,316
C'est comme je te l'ai dit.

719
00:53:29,680 --> 00:53:31,398
Les tarifs sont élevés, par ici !

720
00:53:33,120 --> 00:53:34,030
Je...

721
00:53:34,880 --> 00:53:36,757
Tu te rebiffes ?

722
00:53:37,840 --> 00:53:39,956
Je suis venu voir Kai Ichinose !

723
00:53:40,520 --> 00:53:41,919
Kai ?

724
00:53:44,240 --> 00:53:46,037
Qu'est-ce que tu lui veux ?

725
00:53:52,400 --> 00:53:54,789
On ne traite pas mes clients comme ça !

726
00:53:56,280 --> 00:53:58,191
C'est rien ! On le taquinait !

727
00:53:59,320 --> 00:54:00,116
Tu n'as rien ?

728
00:54:01,880 --> 00:54:03,472
Tu pousses, Reiko !

729
00:54:03,680 --> 00:54:07,309
C'est la crise, d'accord,
mais tu les prends bien jeunes !

730
00:54:07,840 --> 00:54:09,273
Surveillez votre langage.

731
00:54:09,600 --> 00:54:11,397
C'est un très bon ami de Kai.

732
00:54:14,680 --> 00:54:17,990
Kai, un ami, pour toi ! Viens !

733
00:54:18,720 --> 00:54:20,517
Tu ne serais pas Shuhei Amamiya ?

734
00:54:21,880 --> 00:54:22,437
C'est ça !

735
00:54:23,240 --> 00:54:25,310
Moi, c'est Reiko, la mère de Kai.

736
00:54:29,360 --> 00:54:30,349
Amamiya !

737
00:54:31,960 --> 00:54:33,029
Kai...

738
00:54:36,240 --> 00:54:37,468
Par ici ?

739
00:54:38,000 --> 00:54:41,754
Oui. Je descends par cette fenêtre
quand je vais jouer du piano.

740
00:54:42,080 --> 00:54:43,035
Comment tu fais ?

741
00:54:43,240 --> 00:54:45,196
Je me sers de cet arbre, là.

742
00:54:49,480 --> 00:54:50,469
Pas mal, hein ?

743
00:54:51,600 --> 00:54:52,396
Tu sais...

744
00:54:52,920 --> 00:54:55,673
Kai est tombé d'ici
quand il avait trois ans.

745
00:54:57,840 --> 00:54:59,671
- Tiens.
- Merci.

746
00:55:01,160 --> 00:55:04,197
Vous dites
qu'il est tombé ?

747
00:55:04,400 --> 00:55:07,358
Ça oui ! Tout le monde l'a cherché
en craignant le pire.

748
00:55:07,960 --> 00:55:10,554
Mais où crois-tu qu'il était, en fait ?

749
00:55:11,920 --> 00:55:13,956
Il s'amusait sur ce piano.

750
00:55:15,480 --> 00:55:17,277
Les arbres l'avaient protégé.

751
00:55:17,680 --> 00:55:21,275
Et dès ce jour, ce piano
est devenu le jouet de Kai.

752
00:55:22,440 --> 00:55:24,510
Il est tout le temps fourré là-bas.

753
00:55:24,720 --> 00:55:26,438
C'est comme sa deuxième maison !

754
00:55:27,440 --> 00:55:29,158
N'exagère pas, non plus !

755
00:55:30,600 --> 00:55:34,195
<i>Moi, j'apprends le piano
parce qu'on m'a dit de le faire.</i>

756
00:55:34,680 --> 00:55:35,430
<i>Mais Kai, lui...</i>

757
00:55:46,400 --> 00:55:48,038
<i>Pour lui,</i>

758
00:55:48,960 --> 00:55:50,473
<i>le piano, c'est...</i>

759
00:55:52,480 --> 00:55:54,391
Tu joues aussi du piano, alors ?

760
00:55:54,920 --> 00:55:56,717
Kai m'a beaucoup parlé de toi :

761
00:55:56,920 --> 00:55:59,115
"J'ai un ami qui joue du piano !"

762
00:55:59,440 --> 00:56:01,829
Soyez bons amis, d'accord ?

763
00:56:03,560 --> 00:56:04,276
Oui !

764
00:56:05,520 --> 00:56:07,715
Au boulot, Reiko !
Va te préparer !

765
00:56:08,080 --> 00:56:09,069
Tout de suite !

766
00:56:18,800 --> 00:56:20,995
Sortons un peu, Amamiya.

767
00:56:26,520 --> 00:56:29,273
Tu te présentes au concours, alors...

768
00:56:30,520 --> 00:56:32,590
Je voulais t'en parler,

769
00:56:32,800 --> 00:56:36,873
et tout t'expliquer,
pour que tu ne le prennes pas mal.

770
00:56:40,160 --> 00:56:42,071
Je ne le prends pas mal.

771
00:56:43,800 --> 00:56:46,712
Petit, je voyais le piano
comme un ennemi,

772
00:56:47,680 --> 00:56:51,275
car je devais sacrifier
beaucoup de choses aux leçons.

773
00:56:51,840 --> 00:56:55,150
Être né dans une famille de pianistes,
c'était ma malédiction.

774
00:56:56,040 --> 00:56:57,837
Mais c'est comme ça.

775
00:56:58,240 --> 00:57:00,151
C'est mon destin.

776
00:57:01,200 --> 00:57:03,953
Voilà ce que c'est, le piano, pour moi.

777
00:57:04,920 --> 00:57:07,753
Et aujourd'hui, je pense avoir
un peu compris

778
00:57:08,480 --> 00:57:10,550
ce que représente le piano pour toi.

779
00:57:11,600 --> 00:57:12,635
Amamiya...

780
00:57:15,360 --> 00:57:17,476
Que chacun fasse de son mieux
au concours.

781
00:57:17,680 --> 00:57:19,398
Écoute ce que j'ai à dire !

782
00:57:19,600 --> 00:57:22,876
Tout ça, je ne le prends pas au sérieux !
Je m'en moque !

783
00:57:23,080 --> 00:57:24,718
Tu peux dire ce que tu veux.

784
00:57:25,440 --> 00:57:28,113
Mais si tu passes ce concours,
tu dois tout donner.

785
00:57:28,960 --> 00:57:31,918
Tant vis-à-vis du concours
que vis-à-vis de moi,

786
00:57:32,800 --> 00:57:35,234
c'est le moins que tu puisses faire.

787
00:57:36,240 --> 00:57:37,753
Tu veux bien me le promettre ?

788
00:57:40,880 --> 00:57:41,437
Entendu.

789
00:57:58,600 --> 00:58:00,511
À rôder aussi tard,

790
00:58:00,960 --> 00:58:02,951
tu ne te lèveras pas pour l'école.

791
00:58:04,000 --> 00:58:04,910
M. Ajino...

792
00:58:05,880 --> 00:58:08,553
Vous voulez bien m'aider
à tout donner

793
00:58:09,600 --> 00:58:10,953
pour le concours ?

794
00:58:12,160 --> 00:58:13,115
Cela va de soi.

795
00:58:13,360 --> 00:58:16,238
C'est pour ça
que j'ai accordé le piano.

796
00:58:17,440 --> 00:58:18,589
Voici la partition.

797
00:58:21,440 --> 00:58:24,398
Et en voici une interprétation.

798
00:58:25,680 --> 00:58:28,194
La cassette est vieille
et le son s'en ressent,

799
00:58:28,840 --> 00:58:32,037
mais ça reste la sonate
pour piano Köchel 310 de Mozart.

800
00:58:34,280 --> 00:58:36,840
C'est un vieil enregistrement de vous ?

801
00:58:37,400 --> 00:58:40,915
Oui. Aujourd'hui,
je ne pourrais pas jouer comme ça.

802
00:58:50,760 --> 00:58:52,955
Ichinose, poursuis la lecture.

803
00:58:56,120 --> 00:58:57,997
Il s'est encore endormi ?

804
00:58:58,720 --> 00:59:00,676
Réveille-toi, Kai !

805
00:59:01,040 --> 00:59:02,268
Allez, réveille-toi !

806
00:59:17,400 --> 00:59:18,355
Stop.

807
00:59:21,000 --> 00:59:23,514
Tu m'imites de mieux en mieux.

808
00:59:23,720 --> 00:59:24,516
Vous avez vu ça ?

809
00:59:24,720 --> 00:59:26,551
Ça te plaît, d'imiter les autres ?

810
00:59:27,600 --> 00:59:29,511
Oui, si j'y arrive bien !

811
00:59:29,720 --> 00:59:32,109
Rends-moi la cassette
que je t'ai donnée.

812
00:59:40,880 --> 00:59:41,676
Tu ne dois plus

813
00:59:42,840 --> 00:59:43,431
l'écouter !

814
00:59:44,240 --> 00:59:45,275
La cassette !

815
00:59:47,840 --> 00:59:50,718
Tu dois jouer ton propre piano.
Pas celui d'un autre,

816
00:59:50,960 --> 00:59:52,632
et encore moins une imitation.

817
00:59:53,600 --> 00:59:56,398
Joue ta propre Köchel 310.

818
00:59:58,040 --> 01:00:00,076
Si tu ne te l'appropries pas,

819
01:00:00,760 --> 01:00:04,389
Mozart va revenir d'entre les morts
et reprendre sa partition.

820
01:00:06,240 --> 01:00:10,597
"Le piano d'un autre",
"mon propre piano" ? Ça veut dire quoi ?

821
01:00:12,200 --> 01:00:15,590
Tu verras. Quand c'est ton propre
piano que tu joueras,

822
01:00:16,000 --> 01:00:18,275
tu te sentiras incroyablement bien.

823
01:00:24,440 --> 01:00:26,635
Mais c'est quoi, "mon propre piano" ?

824
01:00:31,320 --> 01:00:33,515
<i>Si tu ne peux pas jouer
ton propre piano,</i>

825
01:00:33,960 --> 01:00:35,757
<i>rends-moi donc ma partition.</i>

826
01:00:36,720 --> 01:00:38,233
Il s'est pas fait prier...

827
01:00:38,760 --> 01:00:40,113
Crotte !

828
01:00:51,640 --> 01:00:53,551
<i>Alors, tu joues ton propre piano ?</i>

829
01:00:54,360 --> 01:00:56,271
<i>Bonjour l'humiliation sur scène !</i>

830
01:00:56,520 --> 01:00:58,829
<i>Tu devrais peut-être abandonner.</i>

831
01:00:59,960 --> 01:01:01,996
Ils sont plus nombreux chaque jour...

832
01:01:03,680 --> 01:01:05,272
Fichez le camp !

833
01:01:36,560 --> 01:01:37,913
<i>Puis le jour du concours</i>

834
01:01:39,440 --> 01:01:41,317
<i>finit par arriver.</i>

835
01:01:45,680 --> 01:01:48,194
Tu es prêt ?
C'est l'heure d'y aller.

836
01:01:52,400 --> 01:01:53,992
Tu es affreux, Kai !

837
01:01:54,680 --> 01:01:58,036
Ce n'est qu'hier
qu'il m'a parlé du concours !

838
01:01:58,400 --> 01:01:59,276
Vraiment ?

839
01:02:00,120 --> 01:02:03,476
Si je te l'avais dit,
tu t'en serais fait une joie.

840
01:02:04,880 --> 01:02:07,633
Tu vois ? Alors que franchement,
il n'y a pas de quoi.

841
01:02:07,840 --> 01:02:11,469
Mais si ! Tu passes un concours !
C'est merveilleux, Kai !

842
01:02:11,840 --> 01:02:14,798
56e CONCOURS NATIONAL DES
ÉLÈVES PIANISTES - RÉGION CENTRE

843
01:02:18,240 --> 01:02:22,153
Seul un candidat de la région
ira en phase nationale.

844
01:02:22,440 --> 01:02:23,714
En nationale ?

845
01:02:24,360 --> 01:02:28,114
Oui. C'est là qu'est choisi le meilleur
élève du pays.

846
01:02:28,360 --> 01:02:29,509
Le meilleur du pays !

847
01:02:30,200 --> 01:02:33,749
Alors c'est à ce genre de concours
que Kai se présente !

848
01:02:34,080 --> 01:02:35,798
Dis pas n'importe quoi !

849
01:02:36,480 --> 01:02:38,596
Moi, viser le titre
de meilleur du pays ?

850
01:02:41,320 --> 01:02:43,436
Tu vois toujours le fantôme de Mozart ?

851
01:02:43,800 --> 01:02:47,236
Faites pas le malin !
À qui la faute, selon vous ?

852
01:02:48,200 --> 01:02:49,155
De quoi tu parles ?

853
01:02:50,280 --> 01:02:53,352
Je vais jeter un œil
dans la salle des candidats.

854
01:02:53,680 --> 01:02:55,750
Amamiya est peut-être déjà là !

855
01:03:00,680 --> 01:03:01,795
Amamiya...

856
01:03:04,880 --> 01:03:06,233
Il est pas encore là ?

857
01:03:09,920 --> 01:03:11,035
C'est l'horreur !

858
01:03:12,240 --> 01:03:15,357
Pourquoi Shuhei Amamiya
passe les éliminatoires ici ?

859
01:03:15,840 --> 01:03:18,229
Il était d'une autre région !
Shiraishi !

860
01:03:18,680 --> 01:03:21,240
Certes, mais ces informations
ont six mois...

861
01:03:21,440 --> 01:03:23,829
S'il vient,
la première place est à lui !

862
01:03:24,200 --> 01:03:27,351
Vous ne le saurez pas
avant d'avoir essayé !

863
01:03:27,920 --> 01:03:29,114
Je le sais !

864
01:03:29,760 --> 01:03:32,399
C'est le fils de Yoichiro Amamiya,
après tout !

865
01:03:33,200 --> 01:03:35,236
On connaît déjà le vainqueur.

866
01:03:35,840 --> 01:03:37,956
Ce concours n'a aucun sens !

867
01:03:38,160 --> 01:03:39,434
Alors abandonne !

868
01:03:40,200 --> 01:03:41,952
Et arrête de tous nous bassiner !

869
01:03:42,680 --> 01:03:44,875
T'es sur les nerfs, très bien,

870
01:03:45,080 --> 01:03:47,036
mais arrête de geindre !

871
01:03:47,800 --> 01:03:49,597
Je ne geins pas.

872
01:03:50,000 --> 01:03:53,197
La victoire de Shuhei Amamiya
est évidente !

873
01:03:53,400 --> 01:03:54,515
Peut-être bien.

874
01:03:55,000 --> 01:03:57,673
Mais pas pour la raison que tu crois !

875
01:03:58,000 --> 01:03:59,638
Ce qui fera gagner Amamiya,

876
01:03:59,840 --> 01:04:01,592
ce sont ses capacités !

877
01:04:02,040 --> 01:04:04,395
Il gagnera grâce à sa propre force !

878
01:04:14,960 --> 01:04:16,109
Amamiya !

879
01:04:19,440 --> 01:04:20,270
Kai !

880
01:04:22,400 --> 01:04:24,356
- Tu es en avance !
- Ouais.

881
01:04:26,280 --> 01:04:28,271
D'où il sort, lui ?

882
01:04:29,440 --> 01:04:31,192
<i>La professeur Hanayo Nonomura.</i>

883
01:04:31,760 --> 01:04:33,637
<i>La professeur Chie Yamaguchi.</i>

884
01:04:33,840 --> 01:04:35,512
<i>Le professeur Ryuichi Hiramoto.</i>

885
01:04:36,400 --> 01:04:40,154
<i>Le jury est composé
de ces douze enseignants.</i>

886
01:04:41,640 --> 01:04:44,359
<i>Nous commencerons
avec les écoles primaires.</i>

887
01:04:45,280 --> 01:04:47,748
<i>N° 1, Rika Enomoto.</i>

888
01:04:49,040 --> 01:04:53,431
<i>Au programme de ces éliminatoires,
la sonate pour piano n° 8 en La mineur,</i>

889
01:04:53,640 --> 01:04:56,393
<i>Köchel 310, de Mozart.</i>

890
01:04:57,520 --> 01:04:59,033
Son propre Mozart ?

891
01:04:59,760 --> 01:05:01,432
Il doit jouer son propre piano,

892
01:05:01,640 --> 01:05:04,200
et non imiter quelqu'un
jouant du Mozart.

893
01:05:05,000 --> 01:05:07,560
Il a tout ce qu'il faut pour cela.

894
01:05:08,280 --> 01:05:09,918
Mais c'est simple, alors !

895
01:05:11,360 --> 01:05:13,555
Joue comme si tu étais dans la forêt.

896
01:05:17,360 --> 01:05:19,715
Comme si ça allait de soi...

897
01:05:21,080 --> 01:05:23,310
Ils en ont de bonnes, tous les deux...

898
01:05:34,080 --> 01:05:36,355
Qu'est-ce qu'elle fiche ici,
cette peste ?

899
01:05:41,480 --> 01:05:43,118
Qu'est-ce qu'il y a ?

900
01:05:44,520 --> 01:05:45,839
Tu as peur ?

901
01:05:48,080 --> 01:05:50,674
Non. Ce sont des larmes de dépit !

902
01:05:50,880 --> 01:05:52,233
À cause de Shuhei Amamiya,

903
01:05:52,440 --> 01:05:55,079
je ne passerai jamais
les éliminatoires...

904
01:05:56,520 --> 01:05:57,953
Ne t'en prends pas à lui !

905
01:05:59,600 --> 01:06:01,830
Les filles pourries gâtées comme toi

906
01:06:02,040 --> 01:06:04,190
ne jouent pas
dans la même cour que lui !

907
01:06:04,680 --> 01:06:06,796
Amamiya sera le meilleur du pays !

908
01:06:07,120 --> 01:06:09,236
Tu sais pourquoi ça fait pas un pli ?

909
01:06:09,440 --> 01:06:11,271
Parce qu'il a passé sa vie entière

910
01:06:11,480 --> 01:06:14,313
à subir des leçons tuantes
pour être au niveau !

911
01:06:15,680 --> 01:06:18,274
Tu l'as vu subir toutes ces leçons ?

912
01:06:18,800 --> 01:06:21,075
Pas de mes yeux, non.

913
01:06:22,040 --> 01:06:25,077
Et tu m'as vue, moi, Takako,
pendant mes leçons ?

914
01:06:26,800 --> 01:06:27,949
Bien sûr que non !

915
01:06:28,640 --> 01:06:29,959
Tu n'en sais rien,

916
01:06:30,160 --> 01:06:32,230
mais tu me sors ces monstruosités ?

917
01:06:32,440 --> 01:06:33,236
Des monstruosités ?

918
01:06:35,280 --> 01:06:38,238
Moi aussi, j'ai travaillé dur,
mais voilà...

919
01:06:41,400 --> 01:06:42,515
J'ai un peu trop poussé.

920
01:06:43,600 --> 01:06:46,194
Takako...

921
01:06:46,600 --> 01:06:47,953
Je ne veux pas...

922
01:06:48,880 --> 01:06:50,791
Je ne veux surtout pas échouer !

923
01:06:51,320 --> 01:06:52,912
Je m'efforce de tout faire

924
01:06:53,880 --> 01:06:55,313
pour ne pas échouer,

925
01:06:55,880 --> 01:06:57,154
mais à chaque fois,

926
01:06:57,520 --> 01:06:59,078
je finis par avoir le trac...

927
01:07:00,920 --> 01:07:04,151
Arrête, ou tu vas te déconcentrer
pour de bon !

928
01:07:04,360 --> 01:07:06,555
Mais je ne peux pas m'en empêcher !

929
01:07:06,760 --> 01:07:08,352
On n'est pas tirés d'affaire...

930
01:07:08,920 --> 01:07:11,514
Pour se concentrer,
il n'y a qu'une méthode.

931
01:07:12,680 --> 01:07:15,478
Pense à l'endroit
qui t'apaise le plus.

932
01:07:17,520 --> 01:07:20,478
Imagine maintenant
que tu t'y trouves.

933
01:07:22,720 --> 01:07:24,631
Devant toi, il y a un piano.

934
01:07:24,960 --> 01:07:26,029
Il n'y a que vous deux.

935
01:07:29,800 --> 01:07:30,357
Les toilettes...

936
01:07:32,120 --> 01:07:33,758
C'est bien le moment !

937
01:07:33,960 --> 01:07:37,032
Tu crois qu'on a tout notre temps ?
Allez, dépêche !

938
01:07:37,960 --> 01:07:41,157
Non. L'endroit
qui m'apaise le plus, c'est ça.

939
01:07:42,840 --> 01:07:43,955
Les chiottes ?

940
01:07:48,200 --> 01:07:50,953
ÉLÈVE DE PRIMAIRE N° 20

941
01:07:52,240 --> 01:07:53,434
Rien à voir !

942
01:07:53,720 --> 01:07:56,757
Chez moi, elles sont plus grandes
et plus jolies !

943
01:07:57,200 --> 01:07:59,031
Rien à voir avec celles-là !

944
01:07:59,960 --> 01:08:03,953
Fais pas la difficile ! Faut juste
imaginer, fais un effort !

945
01:08:04,240 --> 01:08:07,869
Moi, c'est la forêt, mais même
sans arbre, j'y arrive !

946
01:08:09,640 --> 01:08:12,234
C'est fichu de toute façon :
Wendy n'est pas là.

947
01:08:12,440 --> 01:08:13,759
C'est quoi, ça, encore ?

948
01:08:13,960 --> 01:08:16,554
Ma chienne ! Il faut qu'elle soit là !

949
01:08:17,080 --> 01:08:18,513
Un chien ?

950
01:08:20,400 --> 01:08:23,153
- T'en as vu un seul, ici ?
- Je sais !

951
01:08:23,360 --> 01:08:26,591
Mais quand je caresse ses longs poils,
aux toilettes,

952
01:08:26,800 --> 01:08:29,030
ça me calme...
Ça me calme...

953
01:08:30,360 --> 01:08:32,749
Oui, de longs poils soyeux,

954
01:08:33,800 --> 01:08:34,835
de cette couleur...

955
01:08:41,440 --> 01:08:42,793
Wendy !

956
01:08:44,480 --> 01:08:46,038
J'y crois pas...

957
01:08:47,520 --> 01:08:49,795
Les candidats portant
les numéros 30 à 37,

958
01:08:50,120 --> 01:08:51,997
tenez-vous prêts en coulisses.

959
01:08:52,720 --> 01:08:55,951
Shuhei, tu as le numéro 31, c'est ça ?

960
01:08:56,880 --> 01:08:58,871
Mademoiselle Takako !

961
01:08:59,920 --> 01:09:01,353
Comment faire ?

962
01:09:01,560 --> 01:09:03,516
Il est déjà l'heure !

963
01:09:03,960 --> 01:09:06,349
Mademoiselle Takako !

964
01:09:10,520 --> 01:09:12,078
Je crois que c'est l'heure.

965
01:09:15,440 --> 01:09:16,395
Tu vas y arriver ?

966
01:09:16,600 --> 01:09:17,430
Je ne sais pas.

967
01:09:17,640 --> 01:09:18,629
Tu vas y arriver !

968
01:09:27,040 --> 01:09:29,873
Qu'est-ce qu'il fabrique, Kai ?

969
01:09:30,120 --> 01:09:32,509
<i>Et maintenant, le candidat n° 31.</i>

970
01:09:32,920 --> 01:09:35,434
<i>J'appelle Shuhei Amamiya.</i>

971
01:09:53,560 --> 01:09:55,232
- Amamiya !
- Oui !

972
01:10:10,640 --> 01:10:12,153
Shuhei...

973
01:10:19,360 --> 01:10:20,839
<i>Dieu du piano...</i>

974
01:10:23,920 --> 01:10:25,035
<i>Faites que je sois</i>

975
01:10:26,800 --> 01:10:28,028
<i>le premier !</i>

976
01:11:09,800 --> 01:11:10,550
<i>Oui !</i>

977
01:11:11,600 --> 01:11:12,635
<i>C'est ça !</i>

978
01:11:14,520 --> 01:11:16,317
<i>C'est ça, mon piano !</i>

979
01:11:30,800 --> 01:11:32,358
<i>Terrible, Amamiya !</i>

980
01:11:37,360 --> 01:11:38,839
<i>Tu as une classe terrible...</i>

981
01:12:18,560 --> 01:12:19,515
<i>J'ai réussi.</i>

982
01:12:19,800 --> 01:12:21,597
<i>Pas une seule erreur.</i>

983
01:12:22,560 --> 01:12:23,356
<i>C'est parfait.</i>

984
01:12:24,320 --> 01:12:25,719
Shuhei...

985
01:12:51,320 --> 01:12:53,709
Kai...
Je suis sûr

986
01:12:54,760 --> 01:12:55,749
de te battre.

987
01:13:00,200 --> 01:13:03,829
Amamiya a vu juste :
qui dit compétition dit pantalon...

988
01:13:04,080 --> 01:13:05,798
Un short, c'est pas une tenue.

989
01:13:11,560 --> 01:13:14,950
Shuhei Amamiya a joué
un piano parfait.

990
01:13:16,960 --> 01:13:18,359
Mais ça n'a pas d'importance.

991
01:13:18,640 --> 01:13:21,473
Tu dois jouer
ton meilleur piano, Takako.

992
01:13:22,800 --> 01:13:24,631
Je sais, Wendy.

993
01:13:24,840 --> 01:13:26,592
Mon adversaire, il est en moi.

994
01:13:27,520 --> 01:13:29,238
Je le sais.
Wendy...

995
01:13:29,440 --> 01:13:32,159
<i>La candidate suivante porte le n° 33.</i>

996
01:13:32,360 --> 01:13:34,112
<i>Takako Maruyama.</i>

997
01:13:36,360 --> 01:13:39,557
Takako ! Joue comme si tu étais
aux toilettes avec Wendy !

998
01:13:51,400 --> 01:13:52,389
Mademoiselle !

999
01:14:02,240 --> 01:14:03,559
<i>Concentre-toi.</i>

1000
01:14:03,920 --> 01:14:05,069
<i>Concentre-toi !</i>

1001
01:14:07,280 --> 01:14:10,078
<i>Wendy, je t'en prie,
viens à mon secours.</i>

1002
01:14:10,360 --> 01:14:12,794
<i>Je t'en prie, viens à mon secours !
Wendy !</i>

1003
01:14:33,240 --> 01:14:34,070
Ouais !

1004
01:15:14,880 --> 01:15:16,154
Mademoiselle Takako !

1005
01:15:31,080 --> 01:15:31,637
<i>J'y suis arrivée...</i>

1006
01:15:35,040 --> 01:15:37,395
Le niveau est élevé, cette année...

1007
01:15:55,840 --> 01:15:58,752
Bravo !
Une parfaite princesse du petit coin !

1008
01:16:01,400 --> 01:16:02,196
Parfaite...

1009
01:16:02,880 --> 01:16:04,154
Merci.

1010
01:16:04,600 --> 01:16:06,477
Je... je...

1011
01:16:07,400 --> 01:16:09,072
je t'adore !

1012
01:16:09,360 --> 01:16:10,509
Lâche-moi !

1013
01:16:11,440 --> 01:16:14,750
Comment vais-je faire, M. Ajino...
Ça va être à Kai.

1014
01:16:15,400 --> 01:16:17,311
Mon cœur bat la chamade...

1015
01:16:17,960 --> 01:16:20,520
Je veux le voir,
je veux tant le voir...

1016
01:16:20,720 --> 01:16:22,631
Mais si mes larmes m'en empêchent,

1017
01:16:23,040 --> 01:16:24,758
comment vais-je faire ?

1018
01:16:26,120 --> 01:16:28,111
<i>Tu le sais, Ichinose.</i>

1019
01:16:29,400 --> 01:16:32,119
<i>Ton adversaire, ce n'est pas Mozart.</i>

1020
01:16:33,280 --> 01:16:34,633
<i>Ton adversaire,</i>

1021
01:16:35,080 --> 01:16:36,991
<i>c'est toi-même, Ichinose.</i>

1022
01:16:39,680 --> 01:16:42,319
<i>C'était la candidate portant le n° 36,</i>

1023
01:16:42,520 --> 01:16:44,238
<i>Maiko Sasaki.</i>

1024
01:16:45,200 --> 01:16:45,996
Kai...

1025
01:16:47,600 --> 01:16:48,874
<i>Voici maintenant</i>

1026
01:16:49,440 --> 01:16:52,318
<i>le candidat portant le n° 37,
Kai Ichinose.</i>

1027
01:16:54,520 --> 01:16:55,111
<i>À nous deux !</i>

1028
01:17:04,640 --> 01:17:05,277
Kai...

1029
01:17:05,840 --> 01:17:07,239
Courage, Wendy !

1030
01:17:23,240 --> 01:17:23,797
Kai ?

1031
01:17:25,160 --> 01:17:25,717
Wendy...

1032
01:17:27,320 --> 01:17:27,877
Kai...

1033
01:17:29,960 --> 01:17:31,234
Crotte...

1034
01:17:37,880 --> 01:17:40,599
Vous voilà, les Mozart de malheur...

1035
01:17:49,800 --> 01:17:50,949
Crotte...

1036
01:17:52,800 --> 01:17:56,759
<i>C'est moi qui vous ai inventés,
sales fantômes !</i>

1037
01:18:04,040 --> 01:18:06,474
<i>Je vais vous régler votre compte...</i>

1038
01:18:11,080 --> 01:18:12,274
<i>à tous !</i>

1039
01:18:21,360 --> 01:18:23,078
Kai...
C'est splendide...

1040
01:18:23,640 --> 01:18:24,993
Tu es douée, Wendy...

1041
01:18:31,760 --> 01:18:34,354
Il est habile, ce petit...
Qui est-ce ?

1042
01:18:45,440 --> 01:18:46,270
<i>Ichinose...</i>

1043
01:18:47,640 --> 01:18:50,029
<i>Non, je me suis fait avoir !</i>

1044
01:18:51,720 --> 01:18:53,950
<i>Les Mozart fantômes m'ont distrait,</i>

1045
01:18:54,160 --> 01:18:57,357
<i>et je ne fais que singer
le piano d'Ajino !</i>

1046
01:18:58,240 --> 01:19:00,754
Stupéfiant...
C'était pourtant sa dernière chance.

1047
01:19:01,520 --> 01:19:04,034
On va enfin récupérer notre partition !

1048
01:19:04,320 --> 01:19:06,390
Oui, car c'est un incapable.

1049
01:19:07,880 --> 01:19:09,632
Rends-la-nous, pauvre nul !

1050
01:19:10,200 --> 01:19:11,553
Rends-la-nous !

1051
01:19:15,080 --> 01:19:15,637
Rends-la-nous !

1052
01:19:27,640 --> 01:19:28,789
Kai...

1053
01:19:34,560 --> 01:19:36,949
Wendy, idiote ! Ne t'arrête pas !

1054
01:19:37,480 --> 01:19:38,549
Non...

1055
01:19:38,880 --> 01:19:40,313
Pourquoi, Kai ?

1056
01:19:40,960 --> 01:19:42,837
C'était pourtant un sans-faute.

1057
01:19:43,320 --> 01:19:44,639
Si tu avais continué comme ça...

1058
01:19:45,680 --> 01:19:46,749
Comme ça...

1059
01:19:51,440 --> 01:19:54,113
<i>Vous la voulez tant que ça,
votre Köchel 310 ?</i>

1060
01:19:55,440 --> 01:19:56,714
<i>Je vous la rends !</i>

1061
01:20:00,480 --> 01:20:01,469
Que fait-il ?

1062
01:20:03,840 --> 01:20:06,149
<i>Je jouerai ma Köchel 310...</i>

1063
01:20:17,320 --> 01:20:19,709
Viens.
On va dans la forêt !

1064
01:20:41,040 --> 01:20:41,870
<i>C'est ça...</i>

1065
01:20:42,880 --> 01:20:44,074
<i>C'est ce son...</i>

1066
01:20:45,200 --> 01:20:48,192
Mais enfin ! Ce n'est pas du Mozart !

1067
01:20:49,000 --> 01:20:51,753
M. Ajino ! C'est le piano de la forêt !

1068
01:20:51,960 --> 01:20:52,517
Oui.

1069
01:20:56,600 --> 01:21:00,434
Il est en train de jouer du piano
dans son monde à lui.

1070
01:21:04,520 --> 01:21:07,193
J'imagine qu'il a fait de nous
des arbres,

1071
01:21:07,840 --> 01:21:10,149
et de cette salle, la forêt.

1072
01:22:42,160 --> 01:22:42,956
J'y suis arrivé.

1073
01:23:04,440 --> 01:23:06,317
Kai... Quelle classe !

1074
01:23:06,960 --> 01:23:08,359
Bravo, Wendy !

1075
01:23:08,640 --> 01:23:09,675
Oui, bravo !

1076
01:23:11,400 --> 01:23:12,753
Une autre !

1077
01:23:23,440 --> 01:23:24,668
<i>J'ai...</i>

1078
01:23:25,400 --> 01:23:26,628
<i>perdu.</i>

1079
01:23:28,240 --> 01:23:30,151
<i>Je savais très bien</i>

1080
01:23:30,600 --> 01:23:32,272
<i>que j'aurais beau essayer,</i>

1081
01:23:33,000 --> 01:23:34,672
<i>je perdrais.</i>

1082
01:23:35,520 --> 01:23:36,748
<i>La première fois</i>

1083
01:23:37,480 --> 01:23:41,189
<i>que je t'ai entendu
jouer dans la forêt,</i>

1084
01:23:44,360 --> 01:23:45,554
<i>je l'ai su.</i>

1085
01:23:51,120 --> 01:23:53,031
Reiko ! M. Ajino !

1086
01:23:55,640 --> 01:23:57,870
J'ai réussi à jouer mon propre piano !

1087
01:23:58,680 --> 01:24:01,353
Alors ? T'es-tu senti
incroyablement bien ?

1088
01:24:02,160 --> 01:24:03,149
Non, pas du tout.

1089
01:24:04,000 --> 01:24:06,275
C'est loin de se résumer à ça !

1090
01:24:07,040 --> 01:24:08,189
Wendy !

1091
01:24:09,440 --> 01:24:10,429
Takako !

1092
01:24:13,520 --> 01:24:14,873
T'es géniale, Wendy !

1093
01:24:15,160 --> 01:24:16,912
Comment fais-tu
pour jouer comme ça ?

1094
01:24:17,680 --> 01:24:18,590
Wendy ?

1095
01:24:18,800 --> 01:24:21,633
<i>Les douze membres du jury
vont maintenant</i>

1096
01:24:21,840 --> 01:24:23,432
<i>procéder aux délibérations.</i>

1097
01:24:24,000 --> 01:24:25,672
<i>Les résultats</i>

1098
01:24:25,880 --> 01:24:28,440
<i>seront affichés dans le hall.</i>

1099
01:24:28,680 --> 01:24:30,671
<i>Merci de patienter.</i>

1100
01:24:31,480 --> 01:24:33,471
Excusez-moi... Pardon...

1101
01:24:37,920 --> 01:24:39,239
- Tu vois ?
- Oui.

1102
01:24:46,480 --> 01:24:48,596
- Le numéro 33.
- Le numéro 37.

1103
01:24:49,440 --> 01:24:51,476
- Le numéro 33...
- Le numéro 37...

1104
01:24:55,000 --> 01:24:57,036
Le numéro 33...

1105
01:25:04,160 --> 01:25:06,833
- J'y suis !
- Vous y êtes, mademoiselle !

1106
01:25:07,360 --> 01:25:08,998
Le numéro 37...

1107
01:25:12,560 --> 01:25:14,039
Le numéro 37...

1108
01:25:16,480 --> 01:25:17,390
n'y est pas.

1109
01:25:18,600 --> 01:25:22,195
J'y suis ! J'y suis ! Shiraishi !

1110
01:25:25,600 --> 01:25:26,828
Wendy !

1111
01:25:29,680 --> 01:25:31,989
Non... Pourquoi tu n'es pas qualifiée ?

1112
01:25:32,520 --> 01:25:35,080
- Ça doit être une erreur !
- Oui !

1113
01:25:35,280 --> 01:25:37,555
- Non, ce n'en est pas une.
- Mais...

1114
01:25:38,680 --> 01:25:39,954
Courage pour la finale.

1115
01:25:42,200 --> 01:25:43,315
Wendy...

1116
01:25:44,320 --> 01:25:45,719
C'est vrai ?

1117
01:25:46,200 --> 01:25:49,112
Oui. Les notes n'ont pas été
rendues publiques,

1118
01:25:49,320 --> 01:25:51,959
mais tu es bel et bien
premier des éliminatoires.

1119
01:25:52,160 --> 01:25:54,720
Je parle de Kai !
Il a été disqualifié ?

1120
01:25:55,720 --> 01:25:56,994
Oui.
Quand même,

1121
01:25:58,120 --> 01:26:01,317
ignorer la partition
et jouer comme bon lui semble...

1122
01:26:04,080 --> 01:26:04,910
Shuhei !

1123
01:26:11,120 --> 01:26:13,793
J'ai été cruel avec Ichinose.

1124
01:26:14,720 --> 01:26:17,154
Son jeu n'est pas de nature
à être classé.

1125
01:26:17,800 --> 01:26:19,677
Ce n'est pas un jeu de concours,

1126
01:26:19,880 --> 01:26:21,233
car il est hors norme.

1127
01:26:21,880 --> 01:26:24,838
Malheureusement,
là est la limite des concours.

1128
01:26:25,320 --> 01:26:28,437
Rassurez-vous,
il s'en remettra très vite.

1129
01:26:29,200 --> 01:26:31,111
Kai ! Tu vas t'enrhumer !

1130
01:26:32,080 --> 01:26:33,229
Ça fait du bien !

1131
01:26:33,640 --> 01:26:37,189
Ne me fais pas le coup
de te décourager après l'effort !

1132
01:26:38,280 --> 01:26:40,077
- Mme Ichinose.
- Oui ?

1133
01:26:40,880 --> 01:26:41,790
Ichinose...

1134
01:26:42,440 --> 01:26:45,910
Non... Kai. Que diriez-vous
de le présenter au monde ?

1135
01:26:48,280 --> 01:26:51,238
Le Japon est trop petit
pour son piano.

1136
01:26:52,600 --> 01:26:54,636
Alors présentons-le au monde.

1137
01:26:55,120 --> 01:26:57,873
Je veux emmener Kai voir le monde.

1138
01:26:58,680 --> 01:26:59,999
<i>Kai...</i>

1139
01:27:11,000 --> 01:27:11,830
M. Ajino !

1140
01:27:14,960 --> 01:27:15,995
Où est Kai ?

1141
01:27:16,400 --> 01:27:19,233
- Il vient de partir.
- Ah bon...

1142
01:27:19,440 --> 01:27:20,919
Bravo pour ta qualification.

1143
01:27:21,200 --> 01:27:24,351
Il est rare d'entendre jouer du piano
aussi parfaitement.

1144
01:27:26,360 --> 01:27:27,554
Merci beaucoup.

1145
01:27:29,160 --> 01:27:30,115
M. Ajino...

1146
01:27:31,560 --> 01:27:36,076
Suis-je capable de transporter les gens
comme Kai le fait ?

1147
01:27:36,800 --> 01:27:38,756
Arriverai-je à jouer comme ça un jour ?

1148
01:27:46,720 --> 01:27:49,075
Il serait bon que tu te décides

1149
01:27:49,280 --> 01:27:50,872
à davantage aimer ton piano.

1150
01:27:55,080 --> 01:27:56,911
Ainsi, tu finiras par comprendre

1151
01:27:57,480 --> 01:28:00,597
que tu n'as pas à te comparer
à qui que ce soit.

1152
01:28:03,720 --> 01:28:05,153
Tu as joué un beau piano.

1153
01:28:11,720 --> 01:28:14,678
56e CONCOURS NATIONAL DES
ÉLÈVES PIANISTES - RÉGION CENTRE

1154
01:28:18,800 --> 01:28:19,755
Et maintenant,

1155
01:28:20,120 --> 01:28:23,032
applaudissons à nouveau Amamiya !

1156
01:28:27,760 --> 01:28:29,671
Cette bonne nouvelle n'est pas seule.

1157
01:28:29,880 --> 01:28:33,156
Je dois vous en annoncer une autre,
moins heureuse.

1158
01:28:34,000 --> 01:28:36,355
Cela s'est décidé soudainement,

1159
01:28:37,080 --> 01:28:41,153
mais Amamiya va retourner
dans son ancienne école, à Tokyo.

1160
01:28:43,960 --> 01:28:45,791
C'est à toi, Amamiya.

1161
01:28:46,240 --> 01:28:49,357
Cela aura été court,
mais je ne vous oublierai pas.

1162
01:28:49,840 --> 01:28:51,239
Merci beaucoup.

1163
01:29:07,400 --> 01:29:08,992
Nous allons vous laisser.

1164
01:29:10,080 --> 01:29:12,389
Allons-y, Shuhei.

1165
01:29:12,680 --> 01:29:14,557
Porte-toi bien, Amamiya !

1166
01:29:14,760 --> 01:29:15,590
Oui.

1167
01:29:28,360 --> 01:29:29,270
Kai...

1168
01:29:31,320 --> 01:29:34,392
Vas-y, maman.
Je dois discuter avec Kai.

1169
01:29:37,320 --> 01:29:40,118
Désolé. Je n'ai pas pu
te le dire plus tôt.

1170
01:29:41,240 --> 01:29:44,994
C'est rien. Dis-moi plutôt
que tu vas gagner le concours !

1171
01:29:46,440 --> 01:29:50,035
Promets-moi que tu vas devenir
le meilleur du Japon.

1172
01:29:51,920 --> 01:29:54,354
Si t'es pas premier,
je te parle plus jamais.

1173
01:29:57,720 --> 01:30:00,188
<i>Mais c'était toi, le meilleur...</i>

1174
01:30:01,320 --> 01:30:03,788
<i>Tu m'as battu, je le sais.</i>

1175
01:30:05,120 --> 01:30:07,236
Ça ne va pas, Amamiya ?

1176
01:30:09,880 --> 01:30:11,950
D'accord. Je te le promets.

1177
01:30:12,560 --> 01:30:14,755
Tu étais l'adversaire
le plus sérieux, alors...

1178
01:30:15,920 --> 01:30:17,558
Dis pas n'importe quoi !

1179
01:30:17,760 --> 01:30:19,830
Tu n'as pas encore gagné, Amamiya !

1180
01:30:20,040 --> 01:30:22,918
La princesse du petit coin
est coriace, tu sais !

1181
01:30:24,240 --> 01:30:24,831
Entendu.

1182
01:30:26,800 --> 01:30:30,918
Qu'est-ce que je vais m'ennuyer,
quand tu seras parti...

1183
01:30:32,560 --> 01:30:33,913
M'ennuyer royalement.

1184
01:30:36,000 --> 01:30:37,035
Kai...

1185
01:30:41,240 --> 01:30:44,198
Tu as promis ! Le meilleur du Japon !

1186
01:30:47,240 --> 01:30:48,434
T'as intérêt !

1187
01:30:48,640 --> 01:30:51,791
Je veux pouvoir
me vanter de te connaître !

1188
01:30:54,240 --> 01:30:55,275
Kai !

1189
01:30:56,040 --> 01:30:59,350
Courage, Amamiya !
Courage ! Courage !

1190
01:31:05,480 --> 01:31:06,549
Kai...

1191
01:31:07,400 --> 01:31:08,594
Merci.

1192
01:31:18,680 --> 01:31:20,238
<i>Si jamais</i>

1193
01:31:21,720 --> 01:31:23,597
<i>je ne t'avais pas rencontré,</i>

1194
01:31:24,800 --> 01:31:28,076
<i>j'aurais fini par haïr le piano.</i>

1195
01:31:30,600 --> 01:31:31,271
La forêt...

1196
01:32:20,280 --> 01:32:24,239
KAI ICHINOSE : AYA UETO

1197
01:32:25,000 --> 01:32:28,959
SHUHEI AMAMIYA :
RYUNOSUKE KAMIKI

1198
01:32:29,880 --> 01:32:33,839
REIKO ICHINOSE :
CHIZURU IKEWAKI

1199
01:32:34,520 --> 01:32:38,479
TAKAKO MARUYAMA :
MAYUKO FUKUDA

1200
01:32:39,480 --> 01:32:43,439
NAMIE AMAMIYA :
ATSUKO TANAKA

1201
01:32:44,280 --> 01:32:48,239
DAIGAKU KANEHIRA :
MATSUMOTO RICA

1202
01:32:49,120 --> 01:32:53,079
SHIRAISHI : MAYUMI TANAKA

1203
01:32:54,080 --> 01:32:58,039
SOSUKE AJINO :
HIROYUKI MIYASAKO

1204
01:32:59,000 --> 01:33:02,959
D'APRÈS L'ŒUVRE DE
MAKOTO ISSHIKI (KODANSHA)

1205
01:33:04,160 --> 01:33:08,119
SCÉNARIO : RYUTA HORAI

1206
01:33:09,160 --> 01:33:13,073
CONCEPTION DES PERSONNAGES
ET DIRECTION DE L'ANIMATION :

1207
01:33:13,280 --> 01:33:18,149
SHIGERU FUJITA

1208
01:33:19,200 --> 01:33:23,159
DIRECTION ARTISTIQUE :
TOSHIHARU MIZUTANI, KAZUO TOJI

1209
01:33:24,200 --> 01:33:28,159
DIRECTRICE DE LA PHOTOGRAPHIE :
RUMI ISHIGURO

1210
01:33:29,120 --> 01:33:33,079
MONTAGE :
YOSHIHIRO KASAHARA

1211
01:33:34,120 --> 01:33:38,079
PIANISTE ET CONSEILLER MUSICAL :
VLADIMIR ASHKENAZY

1212
01:33:39,160 --> 01:33:43,119
MUSIQUE :
KEISUKE SHINOHARA

1213
01:33:43,920 --> 01:33:47,879
DIRECTION : MARIO KLEMENS

1214
01:33:48,760 --> 01:33:52,719
INTERPRÉTATION : ORCHESTRE
PHILHARMONIQUE TCHÈQUE

1215
01:33:53,760 --> 01:33:57,719
PRODUCTION DE L'ANIMATION :
MAD HOUSE

1216
01:33:58,680 --> 01:34:02,639
PRODUCTION :
NAS

1217
01:34:03,680 --> 01:34:07,639
UN FILM DE :
MASAYUKI KOJIMA

1218
01:34:08,920 --> 01:34:12,879
SUPERVISION :
CEDRIC LITTARDI

1219
01:34:13,760 --> 01:34:17,719
ADAPTATION :
WLADIMIR LABAERE


