1
00:18:20,521 --> 00:18:23,023
These are legendary Pokemon, Molly.

2
00:18:23,732 --> 00:18:27,819
Lots of people believe in them,
even though they've never seen them.

3
00:18:28,695 --> 00:18:33,116
And in this book, the artist imagined
what some of them might look like.

4
00:18:34,409 --> 00:18:38,830
- This is the one you're looking for, right?
- Yes, I've been looking for it since...

5
00:18:40,415 --> 00:18:42,292
For a long time now.

6
00:18:42,501 --> 00:18:44,002
It looks funny.

7
00:18:44,711 --> 00:18:45,921
There's Entei!

8
00:18:46,755 --> 00:18:49,174
Entei looks a little scary to me.

9
00:18:49,508 --> 00:18:51,051
But you like Entei.

10
00:18:51,260 --> 00:18:54,054
Entei's real big and strong,
but it's still nice.

11
00:18:54,304 --> 00:18:56,056
Just like you are, Papa.

12
00:18:56,265 --> 00:18:59,685
I'm like Entei, am I? Lmagine that.

13
00:18:59,935 --> 00:19:02,729
Well, then I am Entei!

14
00:19:04,439 --> 00:19:06,149
You're Entei!

15
00:19:09,862 --> 00:19:11,238
Here we go!

16
00:19:28,213 --> 00:19:30,048
Another e-mail.

17
00:19:30,465 --> 00:19:34,052
It must be Schuyler again. It's always him.

18
00:19:40,726 --> 00:19:42,644
Professor, we found something.

19
00:19:42,895 --> 00:19:47,107
A hidden chamber with new clues
about the Unown. Please, come quickly.

20
00:19:47,357 --> 00:19:49,026
I've got to go now, Molly.

21
00:19:49,151 --> 00:19:52,446
- Papa, I'm going to miss you.
- And I'll miss you.

22
00:19:55,949 --> 00:19:58,285
I'll be back just as soon as I can.

23
00:19:59,995 --> 00:20:02,289
Keep me close in your dreams.

24
00:20:09,254 --> 00:20:11,006
I love you.

25
00:20:11,465 --> 00:20:13,258
Pleasant dreams, Molly.

26
00:20:36,198 --> 00:20:37,783
Here it is, Professor.

27
00:20:39,117 --> 00:20:43,080
I've never seen markings like this,
but they seem to be about the Unown.

28
00:20:43,288 --> 00:20:45,791
- What do you think?
- We'll see.

29
00:20:50,546 --> 00:20:53,799
Well, if anybody can figure out
what this says, it's you.

30
00:21:23,662 --> 00:21:25,664
It's the Unown!

31
00:21:35,799 --> 00:21:36,884
Professor?

32
00:21:40,012 --> 00:21:42,222
Professor!

33
00:21:57,946 --> 00:22:02,576
This is awful. Now the poor young miss
is all alone in this world.

34
00:22:03,827 --> 00:22:05,829
Papa, I saw the car and...

35
00:22:06,788 --> 00:22:09,374
- Molly.
- I should tell her.

36
00:22:25,265 --> 00:22:28,101
Papa, what happened to you?

37
00:22:32,064 --> 00:22:33,565
Unown!

38
00:22:41,657 --> 00:22:44,535
They look just like letters.

39
00:22:45,494 --> 00:22:48,038
I can spell our names with the Unown.

40
00:22:49,957 --> 00:22:50,916
Papa...

41
00:22:52,668 --> 00:22:54,294
...and Mama...

42
00:22:55,838 --> 00:22:58,298
They're together with me.

43
00:23:44,469 --> 00:23:45,596
Unown!

44
00:23:48,098 --> 00:23:50,184
Do you all want to play with me?

45
00:24:20,380 --> 00:24:21,590
What's this?

46
00:24:26,512 --> 00:24:29,431
- What are they?
- Those are the Unown!

47
00:24:35,979 --> 00:24:38,148
These are legendary Pokemon, Molly.

48
00:24:38,398 --> 00:24:42,402
And in this book, the artist imagined
what some of them might look like.

49
00:24:43,403 --> 00:24:44,363
Papa.

50
00:24:45,113 --> 00:24:49,785
I'm like Entei, am I? Well, then I am Entei.

51
00:24:52,955 --> 00:24:53,914
Papa...

52
00:24:54,373 --> 00:24:56,375
...please come back!

53
00:25:23,068 --> 00:25:26,572
Are you the one who has called me here?

54
00:25:32,661 --> 00:25:34,121
Are you my...

55
00:25:34,663 --> 00:25:36,957
I am Entei.

56
00:25:38,417 --> 00:25:40,377
Papa, it's you!

57
00:25:40,627 --> 00:25:44,756
You look just like the Entei
in the storybook, but it's you!

58
00:25:45,007 --> 00:25:45,966
Papa!

59
00:25:48,343 --> 00:25:49,428
Papa.

60
00:25:54,641 --> 00:25:55,809
Papa?

61
00:26:00,564 --> 00:26:02,691
If that is what you wish.

62
00:26:55,702 --> 00:26:59,623
Step by step, Ash, Misty and Brock
continue their Pokemon journey...

63
00:27:00,165 --> 00:27:04,253
...wondering what adventures await
as they travel into unknown territory...

64
00:27:04,503 --> 00:27:08,841
...never suspecting that's exactly
where this road leads.

65
00:27:14,596 --> 00:27:16,807
Are any of you guys Pokemon trainers?

66
00:27:16,932 --> 00:27:20,644
Yeah, I'm Ash Ketchum from Pallet
and I want to be a Pokemon Master.

67
00:27:20,727 --> 00:27:23,730
I'm Brock from Pewter City.
I want to be your boyfriend.

68
00:27:23,856 --> 00:27:27,359
Thanks, but no, thanks.
I'm a trainer, too. Want to battle?

69
00:27:27,901 --> 00:27:29,403
Go ahead, Ash.

70
00:27:29,862 --> 00:27:34,116
All right. A workout will help me
stay in shape for the Johto League.

71
00:27:35,075 --> 00:27:38,704
Excuse me. But first, let's see
if you're even in my league.

72
00:27:39,121 --> 00:27:43,083
Well, get ready,
because I always play to win!

73
00:31:24,847 --> 00:31:28,934
I'm impressed, Ash. You are one
of the toughest trainers I've ever seen.

74
00:31:29,184 --> 00:31:31,645
Thanks, Lisa, but you almost beat me.

75
00:31:31,895 --> 00:31:36,066
This is Ash's fifth battle this week.
His Pokemon are getting pretty tired.

76
00:31:36,191 --> 00:31:40,320
Lisa, would you know if there is
a Pokemon Center anywhere around here?

77
00:31:40,571 --> 00:31:43,240
There is one just over the mountains
in Greenfield.

78
00:31:43,365 --> 00:31:47,327
Just over the mountains in...
Everyone's heard of Greenfield.

79
00:31:47,578 --> 00:31:49,872
I've wanted to see it since I was little.

80
00:31:49,997 --> 00:31:53,333
Me, too! And I know
the quickest way to get there.

81
00:31:58,255 --> 00:32:01,633
Greenfield is a beautiful little town
with beautiful gardens...

82
00:32:01,758 --> 00:32:05,846
...and a beautiful mountain
with a beautiful mansion right at the top.

83
00:32:05,971 --> 00:32:08,182
Yes, everything in Greenfield is beautiful.

84
00:32:08,307 --> 00:32:10,976
Everything is beautiful in Greenfield, huh?

85
00:32:11,185 --> 00:32:13,770
Then I can't wait to see all the girls!

86
00:32:20,235 --> 00:32:23,322
You can see Greenfield
from up at the top of the hill.

87
00:32:41,340 --> 00:32:43,467
Greenfield is just as I imagined it.

88
00:32:43,592 --> 00:32:46,720
Beautiful fields of flowers
that turn into a crystal wasteland...

89
00:32:46,970 --> 00:32:49,806
...that obliterates the entire...
Hey, what's going on?

90
00:32:50,057 --> 00:32:53,852
I thought Greenfield was supposed
to be pretty. It looks horrendous!

91
00:32:53,977 --> 00:32:57,022
Not only that, it looks bad.

92
00:32:57,606 --> 00:32:59,942
Wobbuffet!

93
00:33:00,442 --> 00:33:04,363
Yes, and things look bad enough
without you. Back inside!

94
00:33:16,625 --> 00:33:17,876
Officer Jenny.

95
00:33:24,466 --> 00:33:25,884
- Ready?
- Almost.

96
00:33:26,134 --> 00:33:30,180
- Tell me when.
- In three, two, hit it.

97
00:33:30,430 --> 00:33:33,392
Behind me lies
the normally peaceful town of Greenfield.

98
00:33:33,517 --> 00:33:37,646
But these green fields have suddenly
undergone a disturbing transformation.

99
00:33:37,771 --> 00:33:40,315
Officials are baffled by this phenomenon...

100
00:33:40,482 --> 00:33:44,611
...which has originated from the mansion
of Pokemon researcher Spencer Hale...

101
00:33:44,778 --> 00:33:47,531
...whose wife mysteriously disappeared
two years ago...

102
00:33:49,241 --> 00:33:51,326
How much more can Spencer go through?

103
00:34:06,008 --> 00:34:10,637
Professor Hale is known as a leading
authority on legendary Pokemon.

104
00:34:11,597 --> 00:34:14,725
Wasn't Spencer Hale
one of your top students, Professor?

105
00:34:14,850 --> 00:34:16,518
One of my very best ever.

106
00:34:16,768 --> 00:34:20,480
In fact, he recently sent me
some of his latest research.

107
00:34:22,149 --> 00:34:24,526
- What are they?
- They're called "Unown."

108
00:34:24,860 --> 00:34:26,111
Unown?

109
00:34:27,696 --> 00:34:30,657
Professor, have you seen the news
about Greenfield?

110
00:34:30,824 --> 00:34:34,161
I'm going there. This may be connected
with Spencer's research.

111
00:34:34,286 --> 00:34:36,079
I'm going with you.

112
00:34:36,872 --> 00:34:39,708
You've known Spencer
since you were a schoolgirl.

113
00:34:39,958 --> 00:34:43,504
I'm worried about him, Professor,
and I'm worried about Molly.

114
00:34:44,379 --> 00:34:45,964
So am l, Delia.

115
00:34:46,340 --> 00:34:47,925
So am I.

116
00:35:17,788 --> 00:35:20,123
I am here
at the Greenfield Pokemon Center...

117
00:35:20,249 --> 00:35:23,293
...where an emergency response team
is just arriving.

118
00:35:26,004 --> 00:35:27,548
I'm glad you could come.

119
00:35:27,673 --> 00:35:29,800
- Professor?
- Pika, Pika!

120
00:35:31,426 --> 00:35:34,012
Hello, Pikachu!

121
00:35:34,763 --> 00:35:36,223
- And Mom?
- Hi, honey.

122
00:35:36,348 --> 00:35:38,600
I didn't expect to see you kids here.

123
00:35:38,725 --> 00:35:40,894
We didn't expect you either, Professor.

124
00:35:41,019 --> 00:35:42,980
We should've known you would help.

125
00:35:43,146 --> 00:35:46,567
- How's my Pokemon Master?
- I'm doing great.

126
00:36:01,623 --> 00:36:02,749
Papa?

127
00:36:02,916 --> 00:36:05,085
I want a mama, too.

128
00:36:06,587 --> 00:36:08,755
If that is what you wish.

129
00:36:10,382 --> 00:36:12,467
I've known Professor Hale for years.

130
00:36:12,551 --> 00:36:15,345
He used to study Pokemon
at Professor Oak's lab.

131
00:36:15,429 --> 00:36:19,183
Then he moved away and became
a famous Pokemon expert, right, Mom?

132
00:36:19,349 --> 00:36:23,312
Yes, but he and his family visited
Pallet Town a few years ago.

133
00:36:23,520 --> 00:36:25,939
- Don't you remember?
- Yes, sort of.

134
00:36:26,648 --> 00:36:30,652
First, Spencer's wife disappeared,
and now all this happens.

135
00:36:30,903 --> 00:36:32,112
Really weird.

136
00:36:53,842 --> 00:36:55,636
What's the matter, Pikachu?

137
00:36:58,972 --> 00:37:02,351
- What is that?
- Some weird kind of Pokemon.

138
00:37:03,310 --> 00:37:07,814
- What are you doing here?
- I have come for you.

139
00:37:09,608 --> 00:37:11,652
You are Mama!

140
00:37:13,570 --> 00:37:14,821
Take me to her.

141
00:37:15,072 --> 00:37:18,575
Take me to my child.

142
00:37:26,500 --> 00:37:27,501
Hey!

143
00:37:38,011 --> 00:37:38,971
Mom!

144
00:37:39,221 --> 00:37:40,597
Pikachu!

145
00:37:53,694 --> 00:37:56,029
I can't let them get away.

146
00:37:59,324 --> 00:38:02,369
Ash, wait! You don't know
what is out there!

147
00:38:06,415 --> 00:38:09,084
She's gone. I couldn't save her.

148
00:38:20,804 --> 00:38:23,140
I have brought you what you wished for.

149
00:38:25,434 --> 00:38:26,518
Mama?

150
00:38:29,771 --> 00:38:31,231
Mama!

151
00:38:36,695 --> 00:38:39,239
You called me "Mama."

152
00:38:41,408 --> 00:38:44,745
Yeah. And I'm Molly, remember?

153
00:38:52,336 --> 00:38:53,420
Molly.

154
00:38:53,837 --> 00:38:55,214
Mama.

155
00:39:00,802 --> 00:39:04,223
Thank you, Papa.
Can we all stay here forever?

156
00:39:05,599 --> 00:39:07,267
If that is what you wish.

157
00:39:37,464 --> 00:39:40,467
Your world is getting bigger.

158
00:39:40,843 --> 00:39:43,637
It's so pretty, Papa.

159
00:39:44,137 --> 00:39:46,640
I am happy that you are happy.

160
00:40:02,698 --> 00:40:05,534
The Pokemon that took your mother
was Entei.

161
00:40:05,784 --> 00:40:08,245
One of the legendary Pokemon.

162
00:40:08,662 --> 00:40:12,457
The other Pokemon must have something
to do with Entei's appearance.

163
00:40:12,666 --> 00:40:14,168
You mean the Unown.

164
00:40:14,459 --> 00:40:18,505
The Pokemon you and Professor Hale
were researching when he disappeared.

165
00:40:18,630 --> 00:40:20,716
They're inside that mansion.

166
00:40:20,841 --> 00:40:23,719
Yes, I was afraid of that.

167
00:40:35,522 --> 00:40:37,816
The mystery has taken a disturbing turn...

168
00:40:37,941 --> 00:40:41,153
...as early this afternoon,
our camera shot this video...

169
00:40:41,403 --> 00:40:42,988
...of Delia Ketchum...

170
00:40:43,155 --> 00:40:46,783
...being abducted by a mysterious creature
as her son gave chase.

171
00:40:54,708 --> 00:40:57,920
A bulldozer'll try to break through
the crystallized landscape...

172
00:40:58,045 --> 00:40:59,630
...surrounding the Hale mansion.

173
00:41:17,231 --> 00:41:18,232
Go away!

174
00:41:18,774 --> 00:41:20,025
Leave us alone!

175
00:41:46,510 --> 00:41:50,097
I know it is hard to believe,
but there is no other explanation.

176
00:41:50,305 --> 00:41:54,810
First, Professor Hale disappears,
then this crystallization, and now Entei.

177
00:41:55,060 --> 00:41:57,479
The Unown must be behind it.

178
00:41:58,814 --> 00:41:59,940
E-mail?

179
00:42:02,651 --> 00:42:07,030
Mama and Papa and me just want to stay
by ourselves forever, so stay away.

180
00:42:07,489 --> 00:42:09,867
Everybody leave us alone.

181
00:42:10,158 --> 00:42:11,285
Molly!

182
00:42:11,660 --> 00:42:14,663
Did she just say her mother and father
were with her?

183
00:42:14,913 --> 00:42:18,375
That couldn't be. You said
Professor Hale disappeared, didn't you?

184
00:42:18,500 --> 00:42:21,211
- Yes.
- And what about her mom?

185
00:42:21,461 --> 00:42:22,921
Very strange.

186
00:42:23,714 --> 00:42:24,840
Pika.

187
00:42:38,312 --> 00:42:41,064
This is just like before, Papa!

188
00:42:48,030 --> 00:42:50,574
I'm not going to wait around anymore.

189
00:42:50,699 --> 00:42:52,868
It's up to us to save Mom on our own.

190
00:42:52,993 --> 00:42:54,036
Pika!

191
00:42:56,288 --> 00:42:57,748
Stop right there!

192
00:42:59,041 --> 00:43:00,459
I'm going, too.

193
00:43:00,584 --> 00:43:02,753
You're not leaving me behind.

194
00:43:02,878 --> 00:43:04,588
Guys, you're the best.

195
00:43:12,638 --> 00:43:13,764
What's this?

196
00:43:13,889 --> 00:43:16,642
If you're going to be crazy,
at least take my Poke Gear.

197
00:43:16,767 --> 00:43:17,643
Lisa!

198
00:43:17,768 --> 00:43:20,479
You can use it to stay in touch
with the Pokemon Center.

199
00:43:20,604 --> 00:43:24,525
If Professor Oak finds out
what you're doing, it won't be from me.

200
00:43:24,816 --> 00:43:27,361
- You're a real pal.
- Pikachu.

201
00:43:32,366 --> 00:43:34,409
At least the water didn't turn to crystal.

202
00:43:34,535 --> 00:43:38,372
We should be able to get
to the mansion if we follow this stream.

203
00:43:43,085 --> 00:43:47,214
The twerps are walking through a stream,
coming from that wacky building.

204
00:43:47,422 --> 00:43:49,716
There must be valuable Pokemon inside.

205
00:43:49,842 --> 00:43:52,845
- The only way to get there is by wading.
- That's right.

206
00:43:52,970 --> 00:43:54,763
- They're walking.
- They're wading.

207
00:43:54,888 --> 00:43:56,765
- They're walking.
- They're wading.

208
00:43:56,890 --> 00:43:58,892
How are they wading if they're walking?

209
00:43:59,017 --> 00:44:00,936
- They're walking through the stream?
- Yes.

210
00:44:01,061 --> 00:44:02,771
Then they're wading!

211
00:44:03,272 --> 00:44:06,316
- What's that?
- Do you think it will attack us?

212
00:44:06,567 --> 00:44:08,902
- It's probably harmless.
- Yes.

213
00:44:15,200 --> 00:44:17,077
Team Rockets!

214
00:44:22,791 --> 00:44:25,460
A sneak attack. It's not fair.

215
00:44:25,669 --> 00:44:27,588
Yeah, that's usually our job.

216
00:44:27,838 --> 00:44:31,592
- What is all this?
- Well, it's not my idea of decorating.

217
00:44:31,842 --> 00:44:35,971
Will you be serious, James?
We've got to find a way to get out of this!

218
00:44:36,221 --> 00:44:38,432
You think we could shimmy up
to the tower?

219
00:44:38,557 --> 00:44:41,310
It might take us hours to get to the top.

220
00:44:42,895 --> 00:44:46,648
- We could try to go to the bottom.
- It's where we usually wind up, anyway.

221
00:44:46,773 --> 00:44:50,986
- I wonder how long it would take?
- About three seconds, if we jump.

222
00:44:56,325 --> 00:44:58,035
Did you make them go away?

223
00:44:58,160 --> 00:45:00,454
Yes. They won't bother us again.

224
00:45:03,123 --> 00:45:05,792
They're showing our house on television.

225
00:45:06,043 --> 00:45:07,794
- It looks nice.
- Yes.

226
00:45:08,086 --> 00:45:11,715
We're coming live from Greenfield,
where just a few moments ago...

227
00:45:11,840 --> 00:45:16,637
...a balloon was shot down after invading
the airspace above the crystal structure.

228
00:45:17,763 --> 00:45:21,391
Seemingly, nothing can break through
the fortress-like growth engulfing...

229
00:45:21,642 --> 00:45:23,477
Huh? It's a Pokemon!

230
00:45:27,147 --> 00:45:30,234
Now, Bulbasaur, Chikorita, use Vine Whip!

231
00:45:32,444 --> 00:45:35,113
You'll be nice and dry in here, Togepi.

232
00:45:52,005 --> 00:45:54,925
What's he... That boy's looking for trouble.

233
00:45:55,300 --> 00:45:57,636
He's looking for his mom.

234
00:46:01,598 --> 00:46:05,602
I don't understand, Mama. Why is that boy
trying to get into our house?

235
00:46:13,110 --> 00:46:14,570
That looks like...

236
00:46:18,073 --> 00:46:19,992
Ash, get down from there this second!

237
00:46:20,242 --> 00:46:22,786
Mama? What's wrong?

238
00:46:23,036 --> 00:46:24,538
Nothing.

239
00:46:25,205 --> 00:46:28,333
Isn't that a Pikachu on that boy's back?

240
00:46:31,170 --> 00:46:33,088
A Bulbasaur and a Chikorita!

241
00:46:33,338 --> 00:46:36,550
I think that boy must be
a Pokemon trainer, don't you?

242
00:46:36,800 --> 00:46:37,968
Yes.

243
00:46:38,218 --> 00:46:41,180
I bet he has lots of other Pokemon
with him, too.

244
00:46:41,430 --> 00:46:44,016
- Right, Papa?
- Papa?

245
00:46:49,605 --> 00:46:52,149
Thanks for a great job, Noctowl.

246
00:46:52,858 --> 00:46:56,945
And we couldn't have made it
without you guys. You deserve a rest.

247
00:47:23,180 --> 00:47:25,307
- Are you guys okay?
- Lisa?

248
00:47:25,557 --> 00:47:28,894
Ash, we just saw you on TV.
What do you think you're doing?

249
00:47:29,686 --> 00:47:32,856
I had to come here, Professor.
I should have told you.

250
00:47:33,106 --> 00:47:35,651
You should have,
but we'll talk about that later...

251
00:47:35,901 --> 00:47:38,695
...after you get your mother out.
- Okay.

252
00:47:38,820 --> 00:47:41,657
Ash, this is Schuyler.
Have you seen any Unown?

253
00:47:41,907 --> 00:47:43,116
No. Not yet.

254
00:47:43,367 --> 00:47:46,870
Listen, we've been examining
some of Professor Hale's research.

255
00:47:46,995 --> 00:47:51,333
We think we've found an explanation
for why this has been happening.

256
00:47:51,583 --> 00:47:52,876
What is it, Professor?

257
00:47:53,001 --> 00:47:56,797
Unown have the ability to read
the thoughts of other life forms.

258
00:47:57,005 --> 00:48:00,300
- Even people?
- Yes, and not only that.

259
00:48:00,509 --> 00:48:05,097
The Unown can create new realities,
altering the world using dreams.

260
00:48:05,347 --> 00:48:08,559
The Unown may be tapping
into the imagination of Molly.

261
00:48:08,809 --> 00:48:12,688
That fortress could be one of Molly's
wishes, made real by the Unown!

262
00:48:14,898 --> 00:48:17,359
Cyndaquil! Flamethrower!

263
00:48:22,531 --> 00:48:23,740
Yes!

264
00:48:26,952 --> 00:48:29,496
- Let's do it!
- Flamethrower!

265
00:48:32,791 --> 00:48:36,003
- Good job, Vulpix!
- All right! Second team!

266
00:48:38,046 --> 00:48:39,923
Use your water gun!

267
00:48:44,386 --> 00:48:46,805
Okay, you go first, Pikachu.

268
00:48:55,355 --> 00:48:57,024
All right, here we go!

269
00:49:06,408 --> 00:49:08,535
Thanks, Staryu. You were perfect.

270
00:49:08,702 --> 00:49:10,954
You, too, Totodile.

271
00:49:30,516 --> 00:49:31,725
What's going on?

272
00:49:31,850 --> 00:49:35,437
Maybe the Unown are creating
a new reality, like Professor Oak said.

273
00:49:35,562 --> 00:49:38,899
- That's it.
- Whatever it is, we can't stop now.

274
00:49:55,582 --> 00:49:56,834
Where are we?

275
00:49:57,084 --> 00:50:01,088
This must be part of Molly's dream world
that the Unown created.

276
00:50:11,014 --> 00:50:13,725
Oh, no. What now?

277
00:50:15,769 --> 00:50:17,646
Are they Pokemon?

278
00:50:17,896 --> 00:50:20,983
They kind of look like alphabet soup,
without the soup.

279
00:50:21,108 --> 00:50:25,320
I don't know about soup, but
if we're not careful, we'll be in hot water.

280
00:50:25,571 --> 00:50:28,156
If we're quiet, we can sneak by them.
Come on.

281
00:50:28,407 --> 00:50:33,287
I haven't seen this many strange letters
since my last personal ad.

282
00:50:35,581 --> 00:50:39,459
I think that boy and his Pokemon
must be here in the house somewhere.

283
00:50:40,002 --> 00:50:42,254
Shall I send them away?

284
00:50:43,130 --> 00:50:45,924
I want to be in a Pokemon battle, Mama.

285
00:50:46,717 --> 00:50:48,468
But I don't know if I can.

286
00:50:48,760 --> 00:50:51,680
You can if that is what you wish.

287
00:50:52,181 --> 00:50:54,433
Do you really think I can?

288
00:50:54,933 --> 00:50:56,852
That would be so great, Mama.

289
00:50:57,394 --> 00:50:59,313
A Pokemon trainer.

290
00:50:59,688 --> 00:51:01,356
I could just imagine it.

291
00:51:22,336 --> 00:51:25,714
Papa, maybe I'm not old enough
to have Pokemon.

292
00:51:26,048 --> 00:51:28,717
You must believe you are.

293
00:51:32,930 --> 00:51:33,847
I do, Papa!

294
00:51:38,810 --> 00:51:39,770
Entei!

295
00:51:41,230 --> 00:51:43,732
You are Pokemon trainers, aren't you?

296
00:51:44,233 --> 00:51:46,235
What did you do with my mother?

297
00:51:51,281 --> 00:51:52,950
Then let's have a battle!

298
00:51:53,200 --> 00:51:56,453
Don't change the subject.
Now, where's my mother?

299
00:51:56,703 --> 00:51:58,247
You're not any fun.

300
00:51:58,497 --> 00:52:01,708
Entei, you took my mother!
Now where is she?

301
00:52:02,292 --> 00:52:05,712
There's no Entei! There is just my mama
and my papa and me!

302
00:52:05,963 --> 00:52:07,965
- Yes.
- You liar.

303
00:52:08,215 --> 00:52:09,174
Easy.

304
00:52:09,758 --> 00:52:12,302
By any chance, would your name be Molly?

305
00:52:12,636 --> 00:52:14,847
That's right. My name's Molly Hale.

306
00:52:16,557 --> 00:52:19,268
She can't be Hale's daughter.
She's too old.

307
00:52:19,518 --> 00:52:23,772
Don't forget, this is Molly's dream world
created by the Unown.

308
00:52:24,356 --> 00:52:27,693
They can make anything
that girl wants come true.

309
00:52:28,026 --> 00:52:29,319
Anything?

310
00:52:29,570 --> 00:52:33,240
- Are you going to battle me or not?
- Yes!

311
00:52:33,991 --> 00:52:36,702
Why waste your time with him
when you can battle me?

312
00:52:36,827 --> 00:52:39,037
- All right.
- No way!

313
00:52:39,288 --> 00:52:41,123
They both came from that staircase.

314
00:52:41,248 --> 00:52:43,792
That must be where
they've been keeping your mother.

315
00:52:43,917 --> 00:52:47,462
Let Brock battle her.
We have to go and find your mom.

316
00:52:48,797 --> 00:52:50,924
- Let's go, Pikachu.
- Pika.

317
00:52:53,135 --> 00:52:56,680
Would a three-on-three Pokemon battle
be all right with you, Molly?

318
00:52:56,805 --> 00:52:58,140
That's fine.

319
00:53:14,323 --> 00:53:16,867
Zubat! I choose you!

320
00:53:23,832 --> 00:53:25,417
This is for luck.

321
00:53:26,168 --> 00:53:29,129
I choose you, Flaaffy!

322
00:53:33,383 --> 00:53:35,677
Zubat, Super Sonic Attack!

323
00:53:41,683 --> 00:53:45,145
It's working, Zubat.
Okay now, let's try a Wing Attack.

324
00:53:46,730 --> 00:53:48,649
Look out, Flaaffy! Evade it!

325
00:53:50,150 --> 00:53:53,570
Nice, Flaaffy. But it's coming back.
Use Headbutt!

326
00:53:54,363 --> 00:53:56,573
Now use your Thundershock Attack.

327
00:54:00,118 --> 00:54:02,120
Zubat, return.

328
00:54:04,665 --> 00:54:06,083
You did your best.

329
00:54:06,291 --> 00:54:09,670
You did it! You were great, Flaaffy!

330
00:54:09,920 --> 00:54:12,047
This battle's just getting started.

331
00:54:12,297 --> 00:54:14,132
Go, Vulpix!

332
00:54:17,845 --> 00:54:21,431
I'm just getting started, too.
And I choose Teddiursa.

333
00:54:28,230 --> 00:54:32,609
A Teddiursa? Figures a cute Pokemon
trainer would have a cute Pokemon.

334
00:54:32,943 --> 00:54:35,028
Teddiursa's a lot more than just cute.

335
00:54:35,112 --> 00:54:36,864
Teddiursa, Dynamic Punch!

336
00:54:42,327 --> 00:54:44,496
Vulpix, use your Quick Attack.

337
00:54:44,705 --> 00:54:46,748
Use your Fury Swipes, Teddiursa.

338
00:54:56,049 --> 00:54:58,927
At this rate,
the match may not last much longer.

339
00:54:59,178 --> 00:55:01,722
Her dreamed-up Pokemon
are tougher than real ones.

340
00:55:01,847 --> 00:55:03,599
Hurry, before that kid sees us!

341
00:55:03,724 --> 00:55:05,976
I don't like the looks of this place.

342
00:55:06,101 --> 00:55:09,229
It's like a storybook land
invented by a 5-year-old.

343
00:55:09,521 --> 00:55:13,650
That's ridiculous, James. Just keep
running and leave the thinking to me.

344
00:55:18,363 --> 00:55:20,032
Vulpix, return.

345
00:55:22,159 --> 00:55:25,579
- You're a great trainer, Molly.
- You are, too.

346
00:55:25,787 --> 00:55:30,083
If I want a chance at beating you,
I'd better start to rock 'n' roll.

347
00:55:35,547 --> 00:55:38,926
And my Onix is just how I like
to rock 'n' roll.

348
00:55:39,301 --> 00:55:42,429
Rock 'n' roll, huh? That's funny.

349
00:55:43,347 --> 00:55:46,433
Hey, I made you laugh.
That's my first victory today.

350
00:55:47,809 --> 00:55:49,645
I choose Phanpy!

351
00:55:52,481 --> 00:55:54,525
Phanpy, use your Rollout Attack!

352
00:56:05,619 --> 00:56:08,664
My little Phanpy is stronger
than Brock's giant Onix.

353
00:56:40,863 --> 00:56:43,657
Molly, have you seen this?

354
00:56:44,700 --> 00:56:48,036
That's the book
Papa always used to look at with me.

355
00:56:49,371 --> 00:56:52,332
Mama, I'm really glad you're here.

356
00:56:57,045 --> 00:56:59,423
You're by yourself a lot, aren't you, Molly?

357
00:56:59,506 --> 00:57:00,674
Yes.

358
00:57:00,883 --> 00:57:04,261
- Have you been lonely?
- Maybe a little.

359
00:57:07,931 --> 00:57:10,184
But I don't feel that way anymore.

360
00:57:10,434 --> 00:57:13,187
I have a mama and a papa now.

361
00:57:48,639 --> 00:57:51,475
Which one of you trainers
wants to battle me now?

362
00:57:51,725 --> 00:57:54,102
- I guess Brock couldn't beat her.
- Pika.

363
00:57:58,065 --> 00:57:59,900
Molly cannot be beaten.

364
00:58:00,108 --> 00:58:03,570
Entei must be an illusion, too.

365
00:58:03,820 --> 00:58:06,323
Who is a stronger trainer than your friend?

366
00:58:06,573 --> 00:58:08,075
- I am!
- Hold it, Ash.

367
00:58:08,200 --> 00:58:11,286
- Let me battle Molly this time.
- And who are you?

368
00:58:11,537 --> 00:58:13,997
I'm Misty. I'm a Water Pokemon trainer...

369
00:58:14,081 --> 00:58:17,626
...and I used to be the leader
of the Pokemon Gym in Cerulean City.

370
00:58:17,709 --> 00:58:19,503
You're a Pokemon gym leader?

371
00:58:19,628 --> 00:58:21,922
You bet I am. And I'm one of the best.

372
00:58:22,172 --> 00:58:25,050
You don't have to be a grownup
to be a gym leader?

373
00:58:25,217 --> 00:58:29,012
You can become anything you wish.

374
00:58:41,149 --> 00:58:44,403
The real Molly must still be up
in the mansion with your mother.

375
00:58:44,653 --> 00:58:46,655
Hurry up and find them, Ash!

376
00:58:48,740 --> 00:58:52,536
Since I'm a Water Pokemon trainer,
I'll use Water Pokemon to battle.

377
00:58:52,619 --> 00:58:55,330
Okay. I'll only use Water Pokemon, too.

378
00:59:10,804 --> 00:59:11,930
Pika?

379
00:59:18,187 --> 00:59:21,899
I forgot. You can do anything
you want to here.

380
00:59:22,149 --> 00:59:23,984
Come on, let's battle!

381
00:59:25,194 --> 00:59:26,653
I'll pick first.

382
00:59:26,904 --> 00:59:29,198
I choose you, Kingdra!

383
00:59:32,534 --> 00:59:34,786
I choose you, Goldeen!

384
00:59:41,251 --> 00:59:43,670
Nice job, Kingdra! Now, try a Headbutt!

385
00:59:48,091 --> 00:59:50,427
Goldeen, use your Fury Attack!

386
01:00:02,356 --> 01:00:04,858
Good job, Goldeen.
You earned a good rest.

387
01:00:05,067 --> 01:00:07,027
You were great, Kingdra!

388
01:00:09,696 --> 01:00:11,532
How am I doing, Misty?

389
01:00:13,575 --> 01:00:14,993
Not bad, Molly.

390
01:00:15,244 --> 01:00:17,788
- How can we breathe underwater?
- Go with the flow.

391
01:00:17,913 --> 01:00:20,082
Sometimes it's better not to ask questions.

392
01:00:20,207 --> 01:00:23,460
Hey, Jessie, I have a question
that's better I shouldn't ask:

393
01:00:23,585 --> 01:00:26,630
Do you think we'll get
a bigger part in the next movie?

394
01:00:35,806 --> 01:00:37,933
Okay, Mantine, tackle!

395
01:00:42,271 --> 01:00:45,399
Mantine, try your Whirlpool!

396
01:00:50,779 --> 01:00:52,030
Staryu is in trouble.

397
01:00:52,155 --> 01:00:53,615
Now use Bubble Beam!

398
01:00:58,287 --> 01:01:00,581
Staryu, use Rapid Spin!

399
01:01:08,547 --> 01:01:09,756
Beat that.

400
01:01:10,132 --> 01:01:11,758
Wow, Misty.

401
01:01:13,135 --> 01:01:16,305
- Mantine, use your Take Down Attack!
- Tackle it, Staryu!

402
01:01:26,690 --> 01:01:29,985
Papa, this makes me so happy.

403
01:01:30,235 --> 01:01:33,906
I am happy that you are happy.

404
01:01:34,615 --> 01:01:36,700
I love you, Papa.

405
01:01:55,135 --> 01:01:56,136
Mom!

406
01:01:56,512 --> 01:01:58,555
Ash! Is it really you?

407
01:01:58,764 --> 01:02:01,642
- Of course it's me. Are you okay?
- I'm fine now.

408
01:02:01,850 --> 01:02:03,227
I'm worried about you.

409
01:02:03,352 --> 01:02:06,271
I wish I knew where you got
such a reckless streak.

410
01:02:06,396 --> 01:02:08,357
I guess I got it from you.

411
01:02:10,025 --> 01:02:11,985
- That's her, right?
- Yes.

412
01:02:12,236 --> 01:02:15,322
And the Unown, have you seen any?

413
01:02:15,572 --> 01:02:19,535
If you mean the Pokemon that brought
me here, no. It left a while ago.

414
01:02:19,952 --> 01:02:21,161
That was Entei.

415
01:02:21,411 --> 01:02:23,747
The Unown are the Pokemon
that made Entei...

416
01:02:23,997 --> 01:02:27,543
...and turned this place to crystal
because of Molly's imagination.

417
01:02:27,668 --> 01:02:28,752
Oh, dear!

418
01:02:28,961 --> 01:02:31,672
- Mom, we have to get out of here.
- Okay.

419
01:02:33,257 --> 01:02:37,261
Molly, wake up.

420
01:02:40,472 --> 01:02:42,307
I was dreaming, Mama.

421
01:02:42,516 --> 01:02:44,685
Molly, listen to me.

422
01:02:49,731 --> 01:02:52,568
I'm very sorry, Molly,
but I'm not your real mama.

423
01:02:53,735 --> 01:02:56,029
You'll have to know the truth
sooner or later.

424
01:02:56,113 --> 01:02:58,657
I'm really Ash's mother.

425
01:02:59,199 --> 01:03:01,618
Don't you remember
when we played together, Molly?

426
01:03:01,743 --> 01:03:03,996
We were at Professor Oak's house.

427
01:03:04,246 --> 01:03:06,915
We'll talk about it later, but we have to go.

428
01:03:07,165 --> 01:03:08,917
But why?

429
01:03:10,878 --> 01:03:12,754
We have to leave now, Molly.

430
01:03:15,257 --> 01:03:16,383
I won't.

431
01:03:19,553 --> 01:03:20,596
I won't.

432
01:03:22,723 --> 01:03:24,016
No!

433
01:03:36,111 --> 01:03:37,237
Hey, Mom!

434
01:03:39,406 --> 01:03:42,242
- Mom, are you okay?
- I'm fine.

435
01:03:51,919 --> 01:03:53,504
Come on, let's go.

436
01:04:03,847 --> 01:04:08,268
- What is it, Molly?
- Papa, that boy is taking Mama away.

437
01:04:11,480 --> 01:04:13,982
- Ash, help!
- Mom!

438
01:04:14,233 --> 01:04:16,443
Leave her here and leave this place.

439
01:04:16,610 --> 01:04:20,489
I won't do that, Entei. She's my mother.

440
01:04:20,739 --> 01:04:23,951
No, now she is Molly's mother.

441
01:04:24,326 --> 01:04:27,162
- Well, she's coming with me.
- She is staying here.

442
01:04:27,287 --> 01:04:30,123
Leave this place
or you will be made to leave.

443
01:04:30,290 --> 01:04:31,708
That's what you think!

444
01:04:31,834 --> 01:04:34,127
Totodile, I choose you!

445
01:04:40,843 --> 01:04:42,594
You think you can defeat me?

446
01:04:42,719 --> 01:04:47,432
I'm not going to lose to some illusion.
Totodile, Water Gun Attack!

447
01:04:49,810 --> 01:04:53,689
You fool! See if this is an illusion!

448
01:05:01,780 --> 01:05:03,824
Totodile, return!

449
01:05:05,200 --> 01:05:07,995
Well, if water won't work, then I'll use fire.

450
01:05:08,203 --> 01:05:11,123
I choose you, Cyndaquil!

451
01:05:14,668 --> 01:05:17,546
Okay, Cyndaquil, Flamethrower Attack!

452
01:05:24,803 --> 01:05:26,930
Cyndaquil, return.

453
01:05:30,225 --> 01:05:31,351
You're strong.

454
01:05:31,476 --> 01:05:35,314
- Now have I proven that I am real?
- I don't believe anything!

455
01:05:35,564 --> 01:05:38,775
You're the illusion of an Entei,
dreamed up by this little girl!

456
01:05:38,901 --> 01:05:42,362
You're wrong, Ash. You're wrong!

457
01:05:50,579 --> 01:05:53,457
I am no illusion!

458
01:06:03,800 --> 01:06:06,094
I am this girl's father...

459
01:06:06,345 --> 01:06:09,389
...and I must protect her.

460
01:06:13,268 --> 01:06:14,269
Pikachu!

461
01:06:22,110 --> 01:06:23,654
Pikachu!

462
01:06:36,875 --> 01:06:38,877
Molly, only you can stop this.

463
01:06:39,127 --> 01:06:41,505
Think about your real mother and father.

464
01:06:43,715 --> 01:06:45,092
Think about them!

465
01:06:45,467 --> 01:06:47,636
It's a little chilly in here!

466
01:06:49,805 --> 01:06:52,474
- What's going on?
- This must be a battle.

467
01:06:52,683 --> 01:06:55,102
And this must be the battlefield.

468
01:07:09,992 --> 01:07:11,368
Pikachu!

469
01:07:29,011 --> 01:07:32,306
- I can't believe it!
- Pikachu!

470
01:07:35,017 --> 01:07:37,186
Charizard, you saved our lives.

471
01:07:38,145 --> 01:07:39,313
Thank you.

472
01:07:46,862 --> 01:07:48,155
Thank goodness.

473
01:07:48,822 --> 01:07:50,574
Are you all right, Molly?

474
01:07:57,539 --> 01:08:00,501
- What is this?
- My friend Charizard.

475
01:08:00,709 --> 01:08:03,003
- Your friend?
- Pika!

476
01:08:05,214 --> 01:08:09,092
All of my Pokemon are my friends.
We work together like a family.

477
01:08:09,885 --> 01:08:11,094
A family?

478
01:08:11,345 --> 01:08:13,639
Then I will defeat your family, too.

479
01:08:24,149 --> 01:08:27,027
- We won't let you fall!
- We're like family, too!

480
01:08:27,277 --> 01:08:28,904
Brock! Misty!

481
01:08:29,154 --> 01:08:33,742
I'd say, prepare for trouble,
but you're already in it.

482
01:08:33,992 --> 01:08:36,870
- That's right.
- Hey, don't steal my line.

483
01:08:37,079 --> 01:08:40,874
- Team Rocket is helping out again!
- Why are you helping out?

484
01:08:41,124 --> 01:08:42,459
You're bad guys.

485
01:08:45,087 --> 01:08:46,922
- Well...
- You see...

486
01:08:47,172 --> 01:08:48,757
It's really very simple.

487
01:08:48,882 --> 01:08:52,594
If anything ever happened to you,
we'd be out of show business.

488
01:09:01,019 --> 01:09:04,314
If you come with us,
you can have real Pokemon.

489
01:09:06,191 --> 01:09:10,112
I already have real Pokemon.
Now, go away!

490
01:09:13,031 --> 01:09:14,116
Charizard!

491
01:09:17,119 --> 01:09:18,328
Papa!

492
01:09:18,620 --> 01:09:23,083
I don't care if you're a real Pokemon or not.
You can't replace her real father!

493
01:09:23,292 --> 01:09:25,252
I am Molly's real father...

494
01:09:25,502 --> 01:09:28,338
...as long as that is her wish.

495
01:09:41,643 --> 01:09:42,769
Molly!

496
01:09:59,494 --> 01:10:02,372
Charizard, use your Flamethrower!

497
01:10:08,253 --> 01:10:10,422
Quick, Charizard, try another one!

498
01:10:17,346 --> 01:10:18,388
Papa, no!

499
01:11:02,724 --> 01:11:05,310
Don't hold back.
Give it everything you've got.

500
01:11:20,117 --> 01:11:22,661
Please, Entei, listen to me. Don't do this.

501
01:11:23,036 --> 01:11:26,790
If you really care about Molly,
you'll let her come with us.

502
01:11:36,592 --> 01:11:40,888
It's not right for her to stay here with you!
You have to let her go!

503
01:11:42,222 --> 01:11:44,224
Whether it is right or wrong...

504
01:11:44,474 --> 01:11:47,853
...I will do as she wishes!

505
01:11:50,522 --> 01:11:51,732
Flamethrower!

506
01:12:10,542 --> 01:12:14,505
We have to do something, Charizard.
We have to get Molly out of here.

507
01:13:01,718 --> 01:13:05,472
- Entei, don't.
- This will end it!

508
01:13:06,014 --> 01:13:06,974
Stop!

509
01:13:18,360 --> 01:13:20,070
No more fighting.

510
01:13:20,571 --> 01:13:23,699
Please, Papa, no more.

511
01:13:36,837 --> 01:13:39,548
You're a great Pokemon trainer, Molly.

512
01:13:40,549 --> 01:13:43,385
A big part of battling
is knowing when to stop.

513
01:13:43,635 --> 01:13:45,679
You already have the right instincts.

514
01:13:45,804 --> 01:13:49,433
I bet you could be a gym leader easy,
if you wanted to.

515
01:13:49,683 --> 01:13:51,185
You see, Molly?

516
01:13:51,393 --> 01:13:55,898
We always battle hard, but we stay friends
because we all love Pokemon!

517
01:13:57,524 --> 01:13:58,692
Pika! Pika!

518
01:14:01,570 --> 01:14:02,946
Come with us, Molly.

519
01:14:03,071 --> 01:14:07,201
- On the outside, the battles might be hard.
- But the friends are real.

520
01:14:07,951 --> 01:14:09,286
What do you say?

521
01:14:15,751 --> 01:14:18,837
It's just what your papa would want.

522
01:14:46,448 --> 01:14:48,575
I want things real again.

523
01:15:10,347 --> 01:15:11,348
Papa?

524
01:15:11,890 --> 01:15:16,436
I was created to be the father
who could make you happy here.

525
01:15:17,062 --> 01:15:21,441
If you would be happier outside,
in the real world...

526
01:15:21,692 --> 01:15:22,985
...I must go.

527
01:15:33,495 --> 01:15:35,122
Let's stay calm.

528
01:15:57,436 --> 01:15:58,645
This way.

529
01:16:02,566 --> 01:16:05,027
Charizard, you take Molly.

530
01:16:09,448 --> 01:16:11,033
Come on, let's go!

531
01:16:25,714 --> 01:16:28,592
- Professor, something's happening!
- It's the Unown.

532
01:16:28,717 --> 01:16:32,596
They've generated so much psychic energy
that they can't control it any longer.

533
01:16:32,846 --> 01:16:35,224
The crystallization is heading this way.

534
01:16:35,390 --> 01:16:38,352
Listen! Get out of there
or you could be trapped forever!

535
01:16:38,477 --> 01:16:39,478
Right!

536
01:16:57,287 --> 01:17:00,123
There's pandemonium
at the Greenfield Pokemon Center...

537
01:17:00,249 --> 01:17:04,419
...as the entire structure is being engulfed
by the crystal formation!

538
01:17:04,753 --> 01:17:06,880
- We can't stay!
- Right! Let's go!

539
01:17:21,603 --> 01:17:23,397
The Unown are causing this!

540
01:17:23,564 --> 01:17:25,858
We have to find a way to stop them!

541
01:17:31,613 --> 01:17:33,949
Some kind of barrier is protecting them!

542
01:17:34,199 --> 01:17:35,909
Try to break through it!

543
01:18:00,225 --> 01:18:03,270
You try, Pikachu. Use your Thunderbolt!

544
01:18:35,552 --> 01:18:38,138
- Pikachu, are you okay?
- Pika.

545
01:18:59,243 --> 01:19:01,495
This is a very dangerous situation.

546
01:19:01,745 --> 01:19:04,915
Whenever the going gets tough,
Team Rocket gets going.

547
01:19:05,165 --> 01:19:06,959
Yeah, on the double.

548
01:19:07,209 --> 01:19:08,669
Go, Team Rocket.

549
01:19:12,714 --> 01:19:17,010
- Let's turn back.
- It's too late. Somebody help!

550
01:19:20,973 --> 01:19:22,850
Let us out of here, now!

551
01:19:59,636 --> 01:20:00,762
Molly.

552
01:20:01,680 --> 01:20:05,851
I was happy and proud...

553
01:20:06,101 --> 01:20:07,978
...to be your father.

554
01:20:08,687 --> 01:20:13,025
The last thing I can do for you
is to take you out of this place.

555
01:20:13,275 --> 01:20:14,651
But how?

556
01:20:15,444 --> 01:20:17,905
I was born of your dreams.

557
01:20:18,113 --> 01:20:20,240
If you believe in me...

558
01:20:20,449 --> 01:20:23,577
...there is nothing I cannot do.

559
01:20:43,680 --> 01:20:47,476
- Papa!
- Molly! Help me!

560
01:20:51,146 --> 01:20:53,524
Molly, you have to believe in Entei.

561
01:20:53,774 --> 01:20:56,276
Believe it can stop the Unown and it will.

562
01:21:02,491 --> 01:21:06,286
Believe in me, if that is what you wish.

563
01:21:07,162 --> 01:21:08,789
You can do it, Entei!

564
01:21:10,624 --> 01:21:11,708
Molly!

565
01:22:09,391 --> 01:22:10,642
Molly!

566
01:22:17,941 --> 01:22:20,611
I must go now, Molly.

567
01:22:21,153 --> 01:22:23,947
Entei, I'm going to miss you.

568
01:22:24,198 --> 01:22:26,533
And I will miss you.

569
01:22:27,159 --> 01:22:30,996
Just keep me close in your dreams.

570
01:22:46,887 --> 01:22:47,971
Papa.

571
01:24:45,088 --> 01:24:46,798
You were right about Greenfield.

572
01:24:46,924 --> 01:24:48,926
I told you it was beautiful.

573
01:24:49,176 --> 01:24:52,179
- And it's real.
- Pika! Pika!

574
01:24:58,352 --> 01:25:00,854
Great job. Everything's back to normal.

575
01:25:02,439 --> 01:25:06,026
We've got the situation under control.

576
01:25:17,538 --> 01:25:19,164
Thank you, Entei.

577
01:25:24,419 --> 01:25:26,964
Come on, Molly.
Want to go see everybody?

578
01:25:27,214 --> 01:25:30,175
- They were really worried about you.
- Yeah.

579
01:25:30,384 --> 01:25:32,386
- Okay.
- Pika!

580
01:25:37,516 --> 01:25:38,600
Molly!

581
01:25:39,309 --> 01:25:40,769
Young miss!

582
01:25:44,481 --> 01:25:46,859
Well, we can't get out of this tower now.

583
01:25:46,984 --> 01:25:49,528
Not with all of those police around.

584
01:25:49,778 --> 01:25:52,281
Guess we're stuck here all alone.

585
01:26:00,873 --> 01:26:02,124
We should be happy.

586
01:26:02,249 --> 01:26:05,586
How could we be happy?
We didn't capture one new Pokemon.

587
01:26:05,794 --> 01:26:07,671
I'm happy for that little girl.

588
01:26:07,796 --> 01:26:11,508
She was adorable, yet indomitable.
Just like me!

589
01:26:11,758 --> 01:26:15,762
And that Entei was powerful
and inscrutable, just like me.

590
01:26:16,013 --> 01:26:19,600
And that Meowth was lovable,
just like me!

591
01:26:19,808 --> 01:26:23,312
What does it matter if we failed
at catching a Pokemon this time?

592
01:26:23,437 --> 01:26:25,898
We'll get another chance to fail next time.

593
01:26:26,023 --> 01:26:28,192
And so, until next time...

594
01:26:28,442 --> 01:26:32,237
...Team Rocket is fading out again!
Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl


