1
00:00:00,967 --> 00:00:04,198
M.Gorky Central Film Studio
for Youth and Children

2
00:00:04,637 --> 00:00:08,835
First Artistic Association

3
00:00:31,064 --> 00:00:34,033
THROUGH FIRE

4
00:00:41,474 --> 00:00:43,442
WATER

5
00:00:51,251 --> 00:00:52,616
AND BRASS PIPES

6
00:00:52,886 --> 00:00:54,717
THROUGH FIRE, WATER AND...
BRASS PIPES

7
00:00:54,921 --> 00:01:00,018
Written by
M. VOLPIN and N. ERDMAN

8
00:01:00,393 --> 00:01:05,990
Directed by
Alexander ROW

9
00:01:06,399 --> 00:01:10,199
Director of Photography
Dmitry SURENSKY

10
00:01:10,637 --> 00:01:14,539
Production Designer
A. KLOPOTOVSKY

11
00:01:14,974 --> 00:01:18,603
Music by N. BUDASHKIN
Sound by A. DIKAN

12
00:01:19,045 --> 00:01:24,005
English subtitles by
Tatiana KAMENEVA

13
00:02:00,487 --> 00:02:02,216
Starring:

14
00:02:02,422 --> 00:02:06,324
Alyonushka - Natalya SEDYKH
Vassya - Alexei KATYSHEV

15
00:02:06,559 --> 00:02:09,858
Kaschei - G. MILLYAR
Baba Yaga - V. ALTAISKAYA

16
00:02:10,063 --> 00:02:13,226
Kaschei's werewolf servants:
Blackbeard - L. POTYOMKIN

17
00:02:13,399 --> 00:02:16,596
Baldy - A. KHVYLIA
One-eyed - A. KUBATSKY

18
00:02:16,903 --> 00:02:21,863
Fedoul VI - L. KHARITONOV
Sophie - M. KREPKOGORSKAYA

19
00:02:22,041 --> 00:02:25,010
Chief Fireman - A. SMIRNOV

20
00:02:25,478 --> 00:02:28,606
Water sprite - P. PAVLENKO

21
00:02:28,815 --> 00:02:33,115
Counsellor - A. TSINMAN
Lady Counsellor - Z. VASSILKOVA

22
00:02:33,653 --> 00:02:37,851
King - M. PUGOVKIN
Queen - L. KOROLYOVA

23
00:02:38,057 --> 00:02:41,220
Princess - I. BUDKEVICH

24
00:03:02,248 --> 00:03:07,015
Fire, water and brass pipes!

25
00:03:07,253 --> 00:03:11,087
A fairy tale would anyone entice.

26
00:03:11,424 --> 00:03:14,393
But this tale's name is dense.

27
00:03:14,561 --> 00:03:18,190
Only a clue will help make sense.

28
00:03:18,665 --> 00:03:25,229
To explain what's water and fire
I guess no one would require.

29
00:03:25,738 --> 00:03:31,370
But why the brass pipes,
and what sort are these pipes -

30
00:03:31,811 --> 00:03:38,216
water pipes,
samovar or smoking pipes?

31
00:03:39,319 --> 00:03:42,618
I'd have explained you the script,

32
00:03:43,256 --> 00:03:47,215
if my education permit.

33
00:03:47,660 --> 00:03:51,221
But you don't have to be a whiz

34
00:03:51,664 --> 00:03:57,398
To see what this tale about is.

35
00:04:53,726 --> 00:04:55,284
Danger!

36
00:05:07,140 --> 00:05:09,233
Where did you come from?

37
00:06:01,561 --> 00:06:03,188
Whitey!

38
00:06:21,414 --> 00:06:22,938
Who are you?

39
00:06:23,716 --> 00:06:27,516
No one. And who are you?

40
00:06:28,421 --> 00:06:30,321
No one, either.

41
00:06:30,490 --> 00:06:33,857
- I'm grazing my little goat.
- And I'm making charcoal.

42
00:06:35,728 --> 00:06:38,925
- What's your name?
- Vassya.

43
00:06:41,901 --> 00:06:44,927
- And yours?
- Alyona.

44
00:06:45,405 --> 00:06:46,531
Alyonushka?

45
00:06:51,411 --> 00:06:54,209
- Here's your goat.
- Thank you very much.

46
00:06:58,985 --> 00:07:01,215
Why did you do that?

47
00:07:02,955 --> 00:07:04,923
- It was an accident.
- An accident?

48
00:07:05,258 --> 00:07:09,388
Whitey's very smart.
She nearly can talk.

49
00:07:09,562 --> 00:07:11,996
Let's teach her talk. Say "me-e".

50
00:07:13,699 --> 00:07:16,224
Good.
Now say "be-e".

51
00:07:20,406 --> 00:07:22,931
- Very good!
- She already knows two words.

52
00:07:30,883 --> 00:07:35,616
Laughing, aren't you?
You will be weeping soon!

53
00:08:04,250 --> 00:08:06,548
Ready for landing!

54
00:08:07,487 --> 00:08:09,853
Right here, right here.

55
00:08:24,904 --> 00:08:26,872
C'mon, c'mon...

56
00:08:36,215 --> 00:08:38,376
Stop! Chuck-chuck...

57
00:08:43,055 --> 00:08:44,079
Brake it!

58
00:08:51,264 --> 00:08:55,030
Does Kaschei the Immortal
live here?

59
00:08:55,234 --> 00:08:57,930
What do you want him for?

60
00:08:58,137 --> 00:09:02,699
I want to dance at his wedding.

61
00:09:03,042 --> 00:09:05,010
Dressed like that?

62
00:09:05,244 --> 00:09:08,213
What d'you know about good looks?
This is brocade.

63
00:09:08,414 --> 00:09:09,608
Who are you?

64
00:09:09,815 --> 00:09:12,841
- I'm his mother-in-law.
- Some mother-in-law!

65
00:09:14,120 --> 00:09:18,216
I'm the bride's mother!
So, Kaschei is my son-in-law.

66
00:09:21,961 --> 00:09:26,455
- And she wanted to dance!
- Yes, if I can refresh my memory.

67
00:09:26,666 --> 00:09:30,033
It's not only your memory
that needs refreshing.

68
00:09:31,904 --> 00:09:34,031
Bless you!

69
00:09:34,874 --> 00:09:38,605
So many guests!

70
00:09:39,879 --> 00:09:46,079
Demons and witches,
monsters and snitches.

71
00:09:46,485 --> 00:09:48,783
Evil spirits in human guise.

72
00:09:49,055 --> 00:09:51,080
Not to mention the disguised.

73
00:09:53,426 --> 00:09:56,623
I wouldn't have invited
the disguised.

74
00:09:56,796 --> 00:10:01,995
They might steal my flying broom.

75
00:10:02,234 --> 00:10:04,759
We keep watch on everyone.

76
00:10:06,138 --> 00:10:09,767
You can watch all right,
but there're too many who might.

77
00:10:10,643 --> 00:10:16,206
It's hard to watch them with
two eyes, and you've got only one.

78
00:10:23,923 --> 00:10:26,619
When does the wedding start?

79
00:10:26,826 --> 00:10:29,795
Soon. Run along, mother-in-law.

80
00:10:29,962 --> 00:10:31,930
I'm running.

81
00:10:38,037 --> 00:10:41,268
Hurry up, or you'll be late
for your daughter's wedding.

82
00:10:41,807 --> 00:10:43,365
Merci.

83
00:10:48,914 --> 00:10:50,506
See you!

84
00:10:56,489 --> 00:10:58,218
The bridal couple is here!

85
00:11:47,139 --> 00:11:51,542
Boonie, put your hat on,
or your bald spot'll catch cold.

86
00:11:55,047 --> 00:11:58,847
- She called Kaschei "Boonie"...
- His Immortality himself...

87
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
How dare she?

88
00:12:01,320 --> 00:12:05,518
So what? She's as good as married.

89
00:12:06,258 --> 00:12:08,852
Who is she?

90
00:12:09,328 --> 00:12:13,765
- I'm his mother-in-law.
- Some mother-in-law.

91
00:12:14,266 --> 00:12:21,229
our noble aristocrats:
Baldykov, Nosov, Mustachov!

92
00:12:24,243 --> 00:12:30,614
A golden saucer, a ripe apple.

93
00:12:37,423 --> 00:12:42,224
- Hold it! Who are you?
- Oh, Tiny Tot.

94
00:12:42,394 --> 00:12:44,760
What the devil d'you want here?

95
00:12:45,064 --> 00:12:49,228
I'm sent by my illustrious master,

96
00:12:49,401 --> 00:12:52,370
the twelve-headed dragon,
His Majesty Gorynich!

97
00:12:53,172 --> 00:12:57,131
I was expecting him in person.

98
00:12:58,344 --> 00:13:00,938
An illness did my master take.

99
00:13:01,113 --> 00:13:05,516
First and fifth heads're dizzy,
the twelfth is in ache.

100
00:13:05,718 --> 00:13:08,915
He has eleven heads too many.

101
00:13:10,256 --> 00:13:14,386
He asks you to accept
this teeny-weeny present.

102
00:13:14,560 --> 00:13:17,688
He could make it bigger.

103
00:13:18,130 --> 00:13:21,622
- What is this present?
- Youth-restoring apples.

104
00:13:22,802 --> 00:13:25,202
One for the groom,
and one for the bride.

105
00:13:25,404 --> 00:13:29,204
When you eat one,
you're a hundred years younger.

106
00:13:30,643 --> 00:13:33,203
- What if you eat them both?
- Two hundred years younger.

107
00:13:33,579 --> 00:13:36,776
Don't bite it yet.
How old are you?

108
00:13:37,650 --> 00:13:40,619
- Very young.
- Be more precise.

109
00:13:40,820 --> 00:13:44,779
On Friday morning,
when the roosters crow...

110
00:13:45,658 --> 00:13:48,024
I'll be exactly 104.

111
00:13:48,260 --> 00:13:54,028
So if you eat the apple,
you'll be only four?

112
00:13:56,735 --> 00:14:00,762
What am I doing?
I nearly ruined my life.

113
00:14:00,973 --> 00:14:03,203
Boonie, take mine.

114
00:14:29,735 --> 00:14:32,465
That did cause a lot of heat!

115
00:14:50,656 --> 00:14:55,958
oh, how young you've gotten!

116
00:14:57,263 --> 00:15:02,701
By the way, granny,
get out of here!

117
00:15:04,036 --> 00:15:06,596
I'd better marry a young girl.

118
00:15:06,805 --> 00:15:08,773
- Mommy!
- Get out!

119
00:15:11,644 --> 00:15:15,444
How come?
You've already taken the dowry.

120
00:15:15,714 --> 00:15:17,511
Get out while you're still alive!

121
00:15:17,716 --> 00:15:19,206
Stop crying!

122
00:15:19,418 --> 00:15:23,218
You'll pay for the child's tears.

123
00:15:23,422 --> 00:15:27,222
That's it! The wedding is off!

124
00:15:27,426 --> 00:15:29,018
You cheat!

125
00:15:29,261 --> 00:15:31,627
Hey, my loyal minions!

126
00:15:31,797 --> 00:15:35,927
You won't forget us,
Kaschei the Immortal!

127
00:15:36,502 --> 00:15:38,629
Beat it.

128
00:15:38,904 --> 00:15:42,305
Put the lights out,
drive the guests out.

129
00:15:50,816 --> 00:15:52,841
Your Immortality!

130
00:15:53,052 --> 00:15:55,020
I've found such a chick for you,

131
00:15:55,254 --> 00:15:58,621
more beautiful
than words can tell!

132
00:15:58,824 --> 00:16:05,229
That's what I need right now.
Bring her at once!

133
00:16:26,418 --> 00:16:32,550
I'm pretty cute and bright
Even on a Friday night.

134
00:16:33,659 --> 00:16:39,029
On a Sunday if you come,
You'll be smitten by my charm.

135
00:16:39,565 --> 00:16:42,534
Peter, Peter, pumpkin-eater,
Had a wife & couldn't keep'er.

136
00:16:42,735 --> 00:16:45,431
He would have another wife,
but she said: "Not on my life!"

137
00:16:45,804 --> 00:16:48,602
Hey, instead of boasting,
Play and make the most of it.

138
00:16:48,807 --> 00:16:51,833
Sing for a us a rhyming
About Motia darling.

139
00:16:58,317 --> 00:17:03,914
I would love the plumpy lass,
With her I'm never in the dumps!

140
00:17:04,823 --> 00:17:08,224
If she weighed a little less,

141
00:17:09,328 --> 00:17:12,024
I would carry her in my arms.

142
00:17:12,264 --> 00:17:15,290
Peter, Peter, pumpkin-eater,
had a wife & couldn't keep'er.

143
00:17:15,501 --> 00:17:18,629
He would have another wife,
but she said: "Not on my life!"

144
00:17:21,974 --> 00:17:25,876
Wouldn't it be nice to go
to a fair,

145
00:17:26,045 --> 00:17:28,605
to have a ride on a merry-go-round.

146
00:17:28,814 --> 00:17:31,612
You - upon a white horse,
I - on a black one.

147
00:17:32,584 --> 00:17:36,315
That would be wonderful.
I love merry-go-rounds.

148
00:17:36,822 --> 00:17:41,623
It's like racing on a real troika,
against the wind.

149
00:17:43,395 --> 00:17:45,192
And here's Mickey the Bear.

150
00:17:45,497 --> 00:17:49,695
Mickey, do you like ale?
Do you love honey?

151
00:17:50,402 --> 00:17:52,370
What about cider?

152
00:17:53,405 --> 00:17:58,206
That's all. Come to the fair
and we'll amuse you there.

153
00:18:00,646 --> 00:18:03,774
So much
for our going to a fair.

154
00:18:04,249 --> 00:18:05,682
What do you mean?

155
00:18:05,884 --> 00:18:10,617
We can only dream.
We've got no money, Alyonushka.

156
00:18:11,056 --> 00:18:15,459
I like dreaming.
It's fun.

157
00:18:47,059 --> 00:18:48,583
If you're looking for delight,

158
00:18:48,760 --> 00:18:51,285
Come, I'll give you a ride!

159
00:18:51,663 --> 00:18:54,063
- No, but thanks.
- We're in no hurry.

160
00:19:19,424 --> 00:19:23,451
If the bays you did refuse,
then the blacks you'll sure use.

161
00:19:26,565 --> 00:19:30,092
We like walking,
don't we, Whitey?

162
00:19:30,569 --> 00:19:32,537
Right!

163
00:20:06,405 --> 00:20:08,373
The bays you did refuse,
the blacks you didn't use.

164
00:20:08,574 --> 00:20:13,204
These white prancers though
will sure entice you to go.

165
00:20:15,247 --> 00:20:16,942
Let's have a ride?

166
00:20:29,661 --> 00:20:31,219
Alyonushka!

167
00:20:31,396 --> 00:20:32,988
Vassya!

168
00:20:37,636 --> 00:20:39,604
Help me, Vassya!

169
00:21:41,066 --> 00:21:45,799
Now, Alyona, I'm going
to show you what I prize most.

170
00:21:45,971 --> 00:21:52,103
What I've never shown to anyone.

171
00:21:58,116 --> 00:22:01,745
Take notice.

172
00:22:01,953 --> 00:22:04,581
The trunk is of silver.

173
00:22:07,092 --> 00:22:10,061
And the leaves are gold.

174
00:22:12,464 --> 00:22:14,159
What for?

175
00:22:14,366 --> 00:22:17,199
What do you mean, what for?

176
00:22:17,402 --> 00:22:19,529
It means riches, wealth.

177
00:22:20,339 --> 00:22:21,863
It means riches, wealth.

178
00:22:22,074 --> 00:22:24,008
What are the riches for?

179
00:22:24,242 --> 00:22:27,336
What for?
For having trees

180
00:22:27,546 --> 00:22:30,572
with silver trunks
and gold leaves.

181
00:22:30,782 --> 00:22:33,376
Well, I like our trees better.

182
00:22:33,585 --> 00:22:38,613
- What are your trees like?
- White, tall birch trees.

183
00:22:38,824 --> 00:22:40,553
Why, Vassya...

184
00:22:40,726 --> 00:22:43,024
Forget your Vassya!

185
00:22:44,262 --> 00:22:47,561
How can I forget Vassya,
grandfather?

186
00:22:47,966 --> 00:22:51,868
Your Immortality,
let's transform her to a frog.

187
00:22:52,037 --> 00:22:53,937
Don't butt in.

188
00:22:54,139 --> 00:22:57,939
Listen, Alyona,
you mustn't call me grandfather.

189
00:22:58,343 --> 00:23:01,107
But you're old.

190
00:23:01,580 --> 00:23:05,209
- Into a toad, to cure of stupidity.
- Keep out of this!

191
00:23:05,650 --> 00:23:10,280
I'm neither old, nor young.
I'm eternal.

192
00:23:10,489 --> 00:23:13,856
I'm not called,
I'm always addressed.

193
00:23:14,059 --> 00:23:18,860
- How am I to address you, grandpa?
- Again! A bumpkin!

194
00:23:19,331 --> 00:23:21,765
- Into a toad!
- Don't butt in!

195
00:23:21,967 --> 00:23:24,936
You should address me
"Your Immortality".

196
00:23:25,137 --> 00:23:28,664
- Your Immortality.
- Precisely!

197
00:23:28,840 --> 00:23:31,365
Or just Boonie.

198
00:23:31,576 --> 00:23:34,306
Boonie? Funny, isn't it, Whitey?

199
00:23:34,646 --> 00:23:39,549
All right, I'll address you
"Your Immortality".

200
00:23:39,818 --> 00:23:43,310
See? And you said, into a toad.
What do you know?

201
00:23:43,488 --> 00:23:45,285
Your Immortality,
I have to go home now!

202
00:24:02,140 --> 00:24:05,632
You are not here
to think about Vassya.

203
00:24:07,813 --> 00:24:14,218
You are here to marry me,
Kaschei the Immortal!

204
00:24:16,955 --> 00:24:21,915
If you give me your assent,
your life'll be a god send.

205
00:24:22,127 --> 00:24:26,530
You'll be my darling pet,
like a diamond in a set!

206
00:24:30,402 --> 00:24:32,996
Like a diamond in a set...

207
00:24:34,139 --> 00:24:35,834
Precisely.

208
00:24:37,142 --> 00:24:38,541
Hey, she bit me!

209
00:24:38,810 --> 00:24:41,108
Kaschei the Accursed!

210
00:24:42,881 --> 00:24:45,213
Like a diamond in a set?

211
00:24:45,717 --> 00:24:48,845
If you refuse to marry me,
then blame yourself!

212
00:24:49,054 --> 00:24:54,788
In the palace it's light,
in the tower it's night!

213
00:25:09,808 --> 00:25:12,208
Alyonushka!

214
00:25:40,238 --> 00:25:42,206
Vassya!

215
00:26:59,317 --> 00:27:03,686
My loyal vassals,
my servile thralls.

216
00:27:04,723 --> 00:27:07,624
- You see?
- We see.

217
00:27:10,662 --> 00:27:14,462
- You know your duty?
- We do.

218
00:27:15,634 --> 00:27:18,660
Then go do it, your evil duty!

219
00:27:42,661 --> 00:27:46,290
Vassya! Come quick!

220
00:27:46,564 --> 00:27:49,192
Save poor children
from the raging fire!

221
00:27:49,401 --> 00:27:53,201
- Save old men, quick!
- And old women who're weak!

222
00:28:04,649 --> 00:28:08,551
What a fool and a dink!
He was easily hoodwinked!

223
00:29:11,683 --> 00:29:17,383
It's burning like hell!
It's burning so well!

224
00:29:22,494 --> 00:29:29,525
Valiant fire fighters,
my brothers, awaken!

225
00:29:29,801 --> 00:29:33,760
The misfortune we've awaited
has arrived at last!

226
00:29:34,973 --> 00:29:37,703
or to put it better,
our great chance is here!

227
00:29:37,876 --> 00:29:41,835
It's not an ordinary conflagration,
it's the king's palace burning.

228
00:29:45,650 --> 00:29:50,019
This grandiose misfortune,
or rather our great chance,

229
00:29:50,255 --> 00:29:55,022
is an ideal situation
for the firemens' proliferation.

230
00:29:55,660 --> 00:29:59,221
Or in plain words,
strike while the iron is hot.

231
00:30:01,566 --> 00:30:04,467
Chests out!
Tummies in!

232
00:30:05,403 --> 00:30:08,372
Eat your leader with your eyes!

233
00:30:13,645 --> 00:30:16,842
- Where's your chest?
- I forgot.

234
00:30:22,554 --> 00:30:28,356
Fedoul I to Fedoul V
here were born and thrived!

235
00:30:30,261 --> 00:30:35,221
I'm not the Terrible nor the Proud,
I'm Fedoul VI the Burnt-out!

236
00:30:36,000 --> 00:30:36,967
Good morning.

237
00:30:37,502 --> 00:30:40,938
- I'm sweating!
- May the heat benefit you!

238
00:30:41,239 --> 00:30:43,434
Sit our Majesty down!

239
00:30:47,345 --> 00:30:52,476
- You sat on a hot seat.
- I was too hot to sit.

240
00:30:53,418 --> 00:30:55,443
- Who are you?
- A minister.

241
00:30:55,653 --> 00:30:57,450
- Which one?
- Without portfolio.

242
00:30:57,655 --> 00:31:00,215
- What does it mean?
- I'm called when things get hot.

243
00:31:00,425 --> 00:31:03,394
So you must answer for fires.
What's your answer?

244
00:31:03,561 --> 00:31:05,859
It's clear
that evertyhing's unclear.

245
00:31:07,265 --> 00:31:10,291
- I see he's an idiot.
- A loyal idiot.

246
00:31:10,802 --> 00:31:14,203
Company, attention! About face!

247
00:31:15,340 --> 00:31:16,864
Left face!

248
00:31:18,877 --> 00:31:21,209
- Where's your left?
- I forgot.

249
00:31:21,880 --> 00:31:25,441
As you were! Lousy performance!

250
00:31:25,817 --> 00:31:30,220
We deal here with the royal fire!

251
00:31:33,258 --> 00:31:35,089
Splendid!

252
00:31:41,733 --> 00:31:46,761
- Have you saved my library?
- Half of it, as you can see.

253
00:31:46,971 --> 00:31:49,701
- What about the other half?
- Perished in the fire.

254
00:31:50,475 --> 00:31:53,205
But all of your other possessions
have been saved.

255
00:31:53,411 --> 00:31:56,209
Save for some trifles.

256
00:31:57,248 --> 00:31:58,442
Daddy!

257
00:32:04,722 --> 00:32:10,024
You can't do right a thing!
To forget the daughter of the king!

258
00:32:10,662 --> 00:32:13,961
Were you asleep, Sophie?

259
00:32:15,066 --> 00:32:17,694
I was, daddy.

260
00:32:19,804 --> 00:32:22,602
Good morning, my darling!

261
00:32:24,876 --> 00:32:27,845
Good morning, dear daddy!

262
00:32:31,115 --> 00:32:35,074
The palace is burning!
Save the king's daughter!

263
00:32:35,653 --> 00:32:38,281
Turn me around! Quick!

264
00:32:40,491 --> 00:32:43,619
Why are you standing, dummies?

265
00:32:43,795 --> 00:32:47,993
Aren't you ashamed?
Go save my daughter!

266
00:32:48,266 --> 00:32:50,393
It's easier to burn in the fire

267
00:32:50,568 --> 00:32:53,366
than to burn in hell
all your life.

268
00:32:53,972 --> 00:32:55,530
It's easier to burn in hell.

269
00:32:56,407 --> 00:32:58,705
Do you want me, the king,
to dive into that fire?

270
00:32:58,876 --> 00:33:01,436
Please do, dear.

271
00:33:01,646 --> 00:33:04,615
We'll hold a funeral feast for you.

272
00:33:06,084 --> 00:33:10,521
- We'll bake an angel cake.
- We'll drink your wine.

273
00:33:13,424 --> 00:33:16,018
Go ahead, dear.

274
00:33:16,661 --> 00:33:18,856
You spongers! You scoundrels!

275
00:33:19,063 --> 00:33:21,691
I'll fire all of you!

276
00:33:24,035 --> 00:33:26,765
Turn me around! Move it!

277
00:33:35,880 --> 00:33:38,212
I'll have you all hanged!

278
00:33:46,424 --> 00:33:48,392
Who would have thought it!

279
00:33:48,559 --> 00:33:50,686
- The trial by fire...
- He lived through.

280
00:33:50,895 --> 00:33:53,090
- But from the water...
- He won't come out...

281
00:33:53,331 --> 00:33:55,299
Unscathed.

282
00:33:56,401 --> 00:34:00,599
Sophie! My beauty!
Where are you?

283
00:34:00,805 --> 00:34:05,208
I'm here, daddy!

284
00:34:07,879 --> 00:34:12,839
Burn, burn loud,
never go out.

285
00:34:14,419 --> 00:34:17,547
Look in the sky,

286
00:34:20,425 --> 00:34:26,853
Birds there fly
And the bells all chime.

287
00:34:28,499 --> 00:34:32,458
Burn, burn loud,
Never go out!

288
00:34:37,809 --> 00:34:41,210
Your Majesty!
The fire squad in my command

289
00:34:41,412 --> 00:34:44,779
is here the fire to quench,
with water the fire to drench!

290
00:34:47,118 --> 00:34:49,848
We'll do our duty,
but this fire is a beauty!

291
00:34:50,321 --> 00:34:52,289
I'm pleased.

292
00:34:55,493 --> 00:34:57,222
I'm greatly pleased.

293
00:34:57,495 --> 00:35:01,454
To our benefactor! Ha-ha!

294
00:35:04,902 --> 00:35:08,531
Give them vodka to feel tender,
and gifts me to remember,

295
00:35:08,739 --> 00:35:11,765
for their perseverance
and outer appearance.

296
00:35:24,822 --> 00:35:26,449
Have a smoke, men!

297
00:35:32,396 --> 00:35:34,364
Hey, where are you going?

298
00:35:35,700 --> 00:35:38,635
What about the wedding?

299
00:35:38,803 --> 00:35:42,000
What wedding?
Wedding whom?

300
00:35:42,240 --> 00:35:44,208
Me.

301
00:35:44,976 --> 00:35:46,603
Her.

302
00:35:47,245 --> 00:35:53,081
- Don't you know our customs?
- You saved the king's daughter.

303
00:35:53,317 --> 00:35:57,845
- So you must marry her.
- You must.

304
00:35:59,557 --> 00:36:01,582
You must!

305
00:36:03,728 --> 00:36:06,526
And get half of the kingdom.

306
00:36:06,731 --> 00:36:09,700
Half the library will do!

307
00:36:12,637 --> 00:36:15,435
- I can't marry her.
- Why?

308
00:36:15,640 --> 00:36:17,471
I'm already engaged.

309
00:36:17,675 --> 00:36:20,439
- To whom?
- To Alyonushka.

310
00:36:24,048 --> 00:36:29,452
- We've missed the bus again.
- We always do!

311
00:36:30,922 --> 00:36:34,915
- This is an insult...
- To Your Highness!

312
00:36:35,259 --> 00:36:38,695
This is an insult
to our Highness!

313
00:36:38,896 --> 00:36:41,387
An act you should chastise!

314
00:36:41,732 --> 00:36:46,533
- Chastise him!
- How should we chastise him?

315
00:36:46,737 --> 00:36:49,865
- Put him into a sack.
- And then toss into the ocean.

316
00:36:51,976 --> 00:36:54,376
The water is very cold!

317
00:36:54,579 --> 00:36:57,013
- It will cool his head off
- And bring him to his senses.

318
00:36:57,315 --> 00:37:01,274
Right you are, good nuns.
So be it!

319
00:37:01,719 --> 00:37:03,209
Chief!

320
00:37:21,739 --> 00:37:23,468
Splendid!

321
00:37:51,736 --> 00:37:53,363
Bring him here!

322
00:37:55,740 --> 00:37:57,367
Have a smoke!

323
00:37:59,043 --> 00:38:02,274
- Have a smoke, boy!
- I don't smoke.

324
00:38:04,048 --> 00:38:06,073
Dummy!

325
00:38:06,651 --> 00:38:09,017
About face! Run!

326
00:38:48,059 --> 00:38:52,223
Dear little mouse!
Where's my Vassya?

327
00:38:59,403 --> 00:39:02,372
Don't be afraid.
I won't let anyone harm you.

328
00:39:12,883 --> 00:39:16,683
- Where d'you think you are?
- In a house.

329
00:39:23,260 --> 00:39:27,856
Not in a house. In a jailhouse!

330
00:39:28,966 --> 00:39:33,096
All right, in a jailhouse,
but why d'you have to shout?

331
00:39:33,971 --> 00:39:37,873
I'm not shouting, I'm angry.

332
00:39:40,578 --> 00:39:44,480
One doesn't smile in a jailhouse.

333
00:39:44,648 --> 00:39:48,015
I can't help it, I'm having fun.

334
00:39:49,553 --> 00:39:54,855
You do it
to spite me, girl!

335
00:39:55,826 --> 00:39:58,795
You're so nasty,
Your Immortality!

336
00:39:58,963 --> 00:40:01,932
Vassya will teach you
to hold your tongue.

337
00:40:02,133 --> 00:40:08,231
He won't.
You may look at your Vassya.

338
00:40:11,242 --> 00:40:15,611
Do you see this sack?

339
00:40:17,047 --> 00:40:21,211
Your fiancee is in it.

340
00:40:41,405 --> 00:40:43,373
Vassya!

341
00:40:56,821 --> 00:40:58,413
Don't be scared.

342
00:40:58,656 --> 00:41:02,490
Just look at what's inside.
A heavy rock.

343
00:41:02,693 --> 00:41:04,456
And a happy Jock.

344
00:41:06,263 --> 00:41:09,164
- You devil!
- No, I'm not.

345
00:41:09,366 --> 00:41:11,334
Yes, you are.

346
00:41:20,578 --> 00:41:24,378
Fear not, I'm not a devil.

347
00:41:25,716 --> 00:41:27,911
That's right. You are not.

348
00:41:29,420 --> 00:41:32,617
- Who are you, then?
- A drowned man.

349
00:41:37,495 --> 00:41:41,795
- And who are you?
- A drowned girl.

350
00:41:42,266 --> 00:41:44,029
So, we're in the same boat.

351
00:41:45,803 --> 00:41:47,828
I didn't drown myself though.

352
00:41:48,038 --> 00:41:51,371
- Who did it?
- Good people drowned me.

353
00:41:51,642 --> 00:41:53,371
Why?

354
00:41:53,577 --> 00:41:57,707
For 11 years the Sea King
has threatened to sink our land

355
00:41:57,882 --> 00:42:01,909
if we don't pay him a due.

356
00:42:02,887 --> 00:42:07,085
So not to sink underwater,
we're being sacrificed to water.

357
00:42:07,324 --> 00:42:09,918
- Who is being sacrificed?
- The beautiful girls.

358
00:42:10,127 --> 00:42:14,461
One girl each year.
I happened to be the first.

359
00:42:14,665 --> 00:42:18,863
I was considered
the loveliest of the girls.

360
00:42:19,036 --> 00:42:22,199
How does one get back on land?

361
00:42:27,244 --> 00:42:29,542
Don't even dream of it.

362
00:42:30,247 --> 00:42:34,843
The only way to leave is
by permission of the Sea King.

363
00:42:35,052 --> 00:42:38,215
So far he hasn't given
such permission to anyone.

364
00:42:38,422 --> 00:42:42,449
- He's nasty, isn't he?
- No, he has an affliction.

365
00:42:42,660 --> 00:42:48,565
- What's wrong with him?
- It's the "crowned dumps".

366
00:42:49,733 --> 00:42:53,635
I'm so bored, I can't stand it...

367
00:42:54,038 --> 00:42:57,940
Your Humidity,
shall we raise a storm?

368
00:42:58,142 --> 00:43:02,875
And I call him a counsellor.
Some news - a storm.

369
00:43:03,047 --> 00:43:05,538
There's no peace in a storm.

370
00:43:05,716 --> 00:43:08,276
Suggest something
real new.

371
00:43:09,954 --> 00:43:13,754
Your Humidity,
I suggest we call the beauties.

372
00:43:13,958 --> 00:43:17,689
And I call her a counsellor!
Another fresh idea.

373
00:43:19,129 --> 00:43:21,097
C'mon, call them anyway.

374
00:43:21,398 --> 00:43:25,357
Fair girls,
come curtsy to our king.

375
00:44:07,978 --> 00:44:10,879
Are they going to walk like that?

376
00:44:11,048 --> 00:44:14,017
- What's wrong with it?
- They did that yesterday.

377
00:44:14,251 --> 00:44:15,616
They did and they didn't, sire.

378
00:44:15,819 --> 00:44:19,721
Yesterday, it was right to left,
today, left to right.

379
00:44:19,890 --> 00:44:23,621
This formation
is my innovation.

380
00:44:26,497 --> 00:44:32,629
This so-called innovation
gives me some trepidation.

381
00:44:39,643 --> 00:44:44,376
- How can we thee console?
- Maybe, a song for your soul?

382
00:44:45,115 --> 00:44:47,015
All right, shoot!

383
00:44:47,251 --> 00:44:48,843
Girls!

384
00:44:49,953 --> 00:44:54,981
Kalinka, kalinka, kalinka, my love,

385
00:44:55,259 --> 00:45:00,219
In the garden grew malinka,
malinka, my love!

386
00:45:07,237 --> 00:45:11,765
I heard it a thousand times.
Don't they know anything else?

387
00:45:11,975 --> 00:45:16,002
Certainly they do.
Come on, girls!

388
00:45:17,481 --> 00:45:22,282
Malinka, malinka, malinka, my love...

389
00:45:22,486 --> 00:45:27,014
That's the same song, isn't it?

390
00:45:27,257 --> 00:45:34,959
No, kalinka and malinka
are different berries.

391
00:45:35,132 --> 00:45:37,930
The berries may be different,
but the song is the same.

392
00:45:38,135 --> 00:45:42,094
- I want something new!
- There is something new.

393
00:45:42,740 --> 00:45:46,039
- What is it?
- A brand-new drowned man.

394
00:45:46,243 --> 00:45:48,677
Bring him in now!

395
00:45:48,879 --> 00:45:54,215
Come on, beauties,
dress me quickly

396
00:45:54,418 --> 00:45:57,945
and make me look handsome!

397
00:46:35,893 --> 00:46:38,088
Newly drowned Vassya!

398
00:46:40,063 --> 00:46:42,031
Come in, do not fear.

399
00:46:48,806 --> 00:46:50,433
Hello there!

400
00:46:53,410 --> 00:46:55,310
I salute you,
Your Humidity!

401
00:46:55,579 --> 00:46:59,208
Hello.
When were you drowned?

402
00:46:59,416 --> 00:47:01,577
- Just today.
- Thank you for that.

403
00:47:01,819 --> 00:47:06,620
- That's just great!
- At your service, sire!

404
00:47:06,824 --> 00:47:11,022
Welcome, drowned Vassya!

405
00:47:12,496 --> 00:47:16,626
- Go on, entertain me.
- How should I entertain you?

406
00:47:16,800 --> 00:47:20,998
The way you do it on land,
you do it now.

407
00:47:21,638 --> 00:47:24,664
- Can you sing?
- Sure thing!

408
00:47:24,875 --> 00:47:26,672
Well, go ahead!

409
00:47:31,648 --> 00:47:34,617
Kalinka, kalinka...

410
00:47:38,255 --> 00:47:43,852
- Hold it! When were you drowned?
- Today.

411
00:47:44,061 --> 00:47:47,462
And you sing as if it were
ages back.

412
00:47:47,664 --> 00:47:52,624
Don't you know
more recent songs?

413
00:47:52,803 --> 00:47:54,361
I do.

414
00:47:54,571 --> 00:47:56,095
Sing, then.

415
00:47:57,641 --> 00:48:01,941
- Malinka, malinka, malinka...
- Stop it!

416
00:48:02,145 --> 00:48:06,639
So they can't write a new song
up there on land?

417
00:48:12,890 --> 00:48:15,859
Then I'll make up one myself!

418
00:48:16,059 --> 00:48:18,960
Not an earthly song,
but a watery song.

419
00:48:28,906 --> 00:48:30,703
Here, I've got it!

420
00:48:30,874 --> 00:48:35,004
Sardinka, sardinka, sardinka,
my love!

421
00:48:36,246 --> 00:48:38,009
oh my, its catchy!

422
00:48:38,248 --> 00:48:41,217
Help, I'm drowning!

423
00:48:43,120 --> 00:48:46,453
Sardinka, sardinka, sardinka,
my love!

424
00:48:46,657 --> 00:48:49,956
In the garden grew malinka,
malinka, my love!

425
00:48:51,395 --> 00:48:53,989
- What's this?
- A book.

426
00:48:55,399 --> 00:48:57,697
- What for?
- To read it.

427
00:48:59,336 --> 00:49:02,965
- What does it mean?
- I can show you.

428
00:49:03,173 --> 00:49:04,606
Go ahead, show.

429
00:49:06,743 --> 00:49:08,711
Sit down, all!

430
00:49:10,981 --> 00:49:14,007
once upon a time,
in a certain country,

431
00:49:14,251 --> 00:49:16,685
there lived
a mighty great man,

432
00:49:16,887 --> 00:49:20,015
the terror of the criminals,
by name of Sherlock Holmes.

433
00:49:22,259 --> 00:49:25,695
Whenever thieves stole something,
a cow from a peasant,

434
00:49:26,496 --> 00:49:30,227
or a fish from a fisherman,
he always found it.

435
00:49:30,400 --> 00:49:31,526
Smart guy!

436
00:49:31,735 --> 00:49:36,866
- What if they stole a pearl?
- He sure'd found it.

437
00:49:37,040 --> 00:49:40,601
Go on reading.

438
00:49:40,811 --> 00:49:44,212
And the thieves decided
to put the man to an awful death.

439
00:49:45,816 --> 00:49:50,014
They lured
this good man into a cave,

440
00:49:50,253 --> 00:49:54,849
tied his hands and feet and
put'm on a barrel of gun powder.

441
00:49:56,560 --> 00:50:00,997
- And what happened?
- I won't read for free.

442
00:50:01,264 --> 00:50:06,224
You'll get your reward,
just go on reading.

443
00:50:06,403 --> 00:50:08,997
- What will be the reward?
- Whatever you want!

444
00:50:09,239 --> 00:50:12,834
You may have a bag of pearls,
or even a whale.

445
00:50:13,043 --> 00:50:18,071
Tell me, how many maidens
you have as prisoners?

446
00:50:19,049 --> 00:50:21,210
- How many?
- Ten.

447
00:50:22,052 --> 00:50:24,282
- Ten.
- Your Humidity...

448
00:50:26,823 --> 00:50:29,724
And one more.
You may choose anyone.

449
00:50:29,893 --> 00:50:35,456
I've already chosen one.
I'm engaged.

450
00:50:35,665 --> 00:50:38,634
We're also engaged
at home, on land.

451
00:50:38,802 --> 00:50:41,771
Let us go free.

452
00:50:47,411 --> 00:50:53,008
I want you to let them all go,
or I shall not read to you.

453
00:50:53,250 --> 00:50:54,376
- All of them?
- All of them!

454
00:51:08,899 --> 00:51:14,235
Oh goodbye, farewell,
fair girl.

455
00:51:15,639 --> 00:51:20,201
To have no more dreams is
your toll.

456
00:51:21,978 --> 00:51:27,211
You will never see sun again,

457
00:51:28,718 --> 00:51:33,849
You'll not run barefoot in rain.

458
00:51:44,034 --> 00:51:49,199
The good Sea King,
our sincere greetings to you.

459
00:51:49,406 --> 00:51:53,001
At the agreement we arrived,
and the contract we signed

460
00:51:53,243 --> 00:51:57,009
that from the evils of the sea
our land will be free.

461
00:51:57,814 --> 00:52:06,222
Accept our sacrifice,
Praskovya, girl sweet and nice.

462
00:52:39,256 --> 00:52:42,851
Kalinka, kalinka, kalinka, my love,

463
00:52:44,261 --> 00:52:48,220
In the garden grew malinka,
malinka, my love!

464
00:53:10,820 --> 00:53:12,947
Has the Sea King let you go?

465
00:53:13,123 --> 00:53:15,853
It was Vassya who rescued us.

466
00:53:16,059 --> 00:53:21,224
- What Vassya?
- You'll find out soon.

467
00:53:27,637 --> 00:53:30,435
Drowned Vassya.

468
00:53:31,575 --> 00:53:33,600
- Read.
- No, I won't.

469
00:53:33,810 --> 00:53:37,211
But I let all the beauties
go free.

470
00:53:37,414 --> 00:53:42,852
- What about me?
- Who will read to me, then?

471
00:53:43,053 --> 00:53:45,613
- You can read yourself.
- I don't know how.

472
00:53:45,822 --> 00:53:48,120
- I'll teach you.
- You silly.

473
00:53:48,325 --> 00:53:52,455
- How are you going to teach me?
- The way I was taught.

474
00:53:52,796 --> 00:53:58,359
What a joke! It's certainly
much harder to teach a king.

475
00:53:58,568 --> 00:54:01,298
I've managed to teach a goat.

476
00:54:01,504 --> 00:54:04,234
To teach you is no big deal.

477
00:54:04,407 --> 00:54:06,375
Well, if even a goat...

478
00:54:06,643 --> 00:54:10,841
Let's try.
But I doubt it very much.

479
00:54:11,047 --> 00:54:14,380
- This is "Be".
- Be.

480
00:54:14,718 --> 00:54:17,448
- And this is "Me".
- Me.

481
00:54:27,264 --> 00:54:32,099
And the chieftain...

482
00:54:33,036 --> 00:54:38,372
shot at Sherlock Holmes.

483
00:54:39,809 --> 00:54:41,777
Don't be afraid.

484
00:54:41,978 --> 00:54:43,946
Read on.

485
00:54:50,120 --> 00:54:51,747
Got stuck!

486
00:54:52,255 --> 00:54:54,223
His gun got stuck!

487
00:54:56,826 --> 00:55:00,455
- D'you know Sadko, the hero?
- Sadko?

488
00:55:01,564 --> 00:55:03,759
I'm giving you Sadko's jacket!

489
00:55:03,967 --> 00:55:06,094
- Your Humidity...
- Don't argue with me!

490
00:55:06,336 --> 00:55:08,304
One doesn't argue with a king.

491
00:55:19,249 --> 00:55:23,208
He's a real Sadko. Typical!

492
00:55:25,422 --> 00:55:29,381
Let's sit down for the road.

493
00:55:32,662 --> 00:55:37,395
Vassya, will you please
get drowned again some day.

494
00:55:37,567 --> 00:55:41,003
- What for?
- We could read and chat.

495
00:55:43,239 --> 00:55:46,208
Goodbye, the drowned Vassya!

496
00:55:49,245 --> 00:55:52,214
I hate to let you go!

497
00:55:55,885 --> 00:55:58,911
I'm going to have
those "crowned dumps" again.

498
00:55:59,723 --> 00:56:03,625
Your Humidity, take care,
lighten up!

499
00:56:03,793 --> 00:56:06,193
Goodbye, Vassya!

500
00:56:06,496 --> 00:56:10,023
- Three, two, one!
- Go!

501
00:56:26,116 --> 00:56:28,607
He didn't burn in the flames.

502
00:56:29,219 --> 00:56:31,847
He got away from the water!

503
00:56:32,055 --> 00:56:36,788
- Dimwits! D'you know your duty?
- We do!

504
00:56:36,960 --> 00:56:39,861
Go do your evil!

505
00:57:14,697 --> 00:57:18,793
- Your Gracious Majesty!
- Your Grandiose Majesty!

506
00:57:18,968 --> 00:57:20,868
Your Elegant Majesty!

507
00:57:21,037 --> 00:57:22,595
There is a chosen one!

508
00:57:22,806 --> 00:57:25,775
- For your...
- Loveliest.

509
00:57:34,050 --> 00:57:35,540
Eureka!

510
00:57:35,718 --> 00:57:36,844
- So handsome!
- Don't croak!

511
00:57:37,053 --> 00:57:38,213
Don't let him get away!

512
00:57:38,421 --> 00:57:40,389
- Who is the king around here?
- You are the king.

513
00:57:45,895 --> 00:57:47,863
Where are you going?

514
00:57:50,400 --> 00:57:52,994
Don't get scared, Vassya.

515
00:57:53,236 --> 00:57:57,195
- That's not a battle call.
- That's a respectful roll call.

516
00:58:17,060 --> 00:58:21,394
Who rescued our daughters
from the Sea King?

517
00:58:22,065 --> 00:58:26,092
Question mark
and exclamation mark.

518
00:58:26,970 --> 00:58:31,771
The man of great deeds,
the man who succeeds.

519
00:58:35,578 --> 00:58:39,480
So, by our Majesty's wish,

520
00:58:40,250 --> 00:58:48,214
Vassya will I name
the strongest,

521
00:58:50,126 --> 00:58:52,026
the wisest,

522
00:58:53,496 --> 00:58:55,088
the modestly humblest!

523
00:58:57,634 --> 00:58:59,659
- What d'you want?
- The handsomest.

524
00:58:59,903 --> 00:59:01,302
- Stupid girl!
- Stupid but lovely.

525
00:59:01,504 --> 00:59:03,233
Just like her father.

526
00:59:04,641 --> 00:59:06,609
And the handsomest!

527
00:59:09,412 --> 00:59:13,212
So be it!
Period.

528
00:59:13,416 --> 00:59:16,783
- Excellent, my king!
- I really tried, my queen!

529
00:59:51,421 --> 00:59:54,015
He is ready.

530
00:59:59,495 --> 01:00:02,020
They are not so vile,

531
01:00:02,265 --> 01:00:04,460
my varlets servile.

532
01:00:07,403 --> 01:00:10,930
He is ready to be wed.

533
01:00:11,641 --> 01:00:14,269
Thank you!
You've done it well!

534
01:00:20,049 --> 01:00:23,075
He's now on a hookie,
our Vassya, silly rookie!

535
01:00:26,122 --> 01:00:29,614
There's no other way
but to marry, right this day!

536
01:00:32,495 --> 01:00:35,623
C'mon, Kaschei, dance!
Don't stand in a trance!

537
01:00:39,636 --> 01:00:43,766
Aren't they crass,
those pipes of brass!

538
01:00:47,577 --> 01:00:50,546
Fame and notoriety,
sweet poison-iviety!

539
01:01:10,900 --> 01:01:13,232
- What's this?
- Wise Chamber.

540
01:01:13,403 --> 01:01:17,533
- Meaning?
- The place where wise men think.

541
01:01:18,574 --> 01:01:22,203
Check it, the wisest of all,
if they think right.

542
01:01:22,412 --> 01:01:24,937
Why not?

543
01:01:25,114 --> 01:01:27,844
Hail to the wisest!

544
01:01:36,726 --> 01:01:40,218
Explain it to me,
you venerated wise men,

545
01:01:40,563 --> 01:01:43,532
what are you pondering upon?

546
01:01:43,933 --> 01:01:48,768
We're debating
this piece of wood!

547
01:01:48,971 --> 01:01:50,939
What's the problem?

548
01:01:51,140 --> 01:01:56,237
The issue is where this stick
begins and where it ends.

549
01:01:56,412 --> 01:01:59,540
Let's presume it begins at left
and ends at right.

550
01:02:00,249 --> 01:02:02,615
- Right.
- No, it's not right!

551
01:02:05,121 --> 01:02:09,922
Suppose I turn
this stick around.

552
01:02:10,259 --> 01:02:17,028
Now the end is the beginning,
and the beginning is the end.

553
01:02:17,266 --> 01:02:19,564
- Right.
- Right.

554
01:02:23,639 --> 01:02:28,440
And each time we make
this stick experiment

555
01:02:28,644 --> 01:02:32,273
we get the same result.

556
01:02:32,482 --> 01:02:35,610
There's no end to this stick.

557
01:02:35,985 --> 01:02:40,217
So, scientifically, it means

558
01:02:44,727 --> 01:02:49,027
that the stick is infinite.

559
01:02:49,799 --> 01:02:50,925
Heresy!

560
01:02:54,737 --> 01:03:00,539
Ancient philosophers say
that a stick is double-edged.

561
01:03:02,745 --> 01:03:08,377
So, we've got two ends!
But no beginning.

562
01:03:08,584 --> 01:03:12,315
Therefore, the stick
is something infinite!

563
01:03:29,806 --> 01:03:34,106
Stop them. I wish to speak.

564
01:03:34,410 --> 01:03:37,345
Silence, wise men!

565
01:03:37,647 --> 01:03:42,209
The Wisest desires to speak!

566
01:03:46,556 --> 01:03:48,751
How long have you been arguing?

567
01:03:48,958 --> 01:03:51,756
- Thirty years,
- Three years and three days.

568
01:03:51,961 --> 01:03:53,360
Exactly.

569
01:03:53,729 --> 01:03:59,531
Too long.
Let's make a knot approach...

570
01:03:59,735 --> 01:04:02,704
This stick grew in the forest.

571
01:04:02,905 --> 01:04:08,036
It's root was in the ground,
and the head reached to the sun.

572
01:04:09,045 --> 01:04:12,537
So, it starts here
and ends there.

573
01:04:12,882 --> 01:04:15,851
- A genius!
- Extraordinary!

574
01:04:16,052 --> 01:04:19,852
- Miraculous!
- Hail the wisest of all!

575
01:04:32,401 --> 01:04:39,705
In the spring a birch tree preened,

576
01:04:41,244 --> 01:04:46,614
Put on a habit of the green.

577
01:04:49,585 --> 01:04:55,888
Looking in the lake's reflection,

578
01:04:58,261 --> 01:05:03,631
Wondered at its own perfection.

579
01:05:07,403 --> 01:05:13,364
In the fall the birch is sad,

580
01:05:16,045 --> 01:05:21,540
Drooping low its proud head,

581
01:05:24,887 --> 01:05:31,224
Shedding leaves, like gold tears,

582
01:05:33,896 --> 01:05:39,528
on a cold wave of the mere.

583
01:05:45,041 --> 01:05:50,001
Don't you worry, little mouse,
Whitey will find Vassya.

584
01:05:51,814 --> 01:05:55,773
Evertyhing'll be fine, silly.

585
01:06:18,808 --> 01:06:20,298
Vassya!

586
01:06:34,657 --> 01:06:40,618
See how faithful your Vassya is?

587
01:06:46,569 --> 01:06:52,872
So, Alyona, you'd better
marry me, the immortal one!

588
01:06:59,482 --> 01:07:02,451
I will never marry you!

589
01:08:09,118 --> 01:08:13,214
Glory to our wisest!

590
01:08:13,422 --> 01:08:17,222
Glory to our humblest!

591
01:08:22,064 --> 01:08:26,023
- Your liver!
- I meant it for you, dear.

592
01:08:33,876 --> 01:08:38,210
Glory to our nicest!

593
01:08:38,647 --> 01:08:41,844
Glory to our handsomest!

594
01:08:51,961 --> 01:08:54,930
Kiss the bride!

595
01:08:55,498 --> 01:08:57,932
Kiss the bride!

596
01:09:01,237 --> 01:09:02,204
Vassya!

597
01:09:04,406 --> 01:09:07,204
- Alyonushka!

598
01:09:07,409 --> 01:09:10,435
- Who is Alyonushka?
- My bride.

599
01:09:12,581 --> 01:09:15,778
- And what am I, then?
- I'm sorry, Princess.

600
01:09:15,985 --> 01:09:17,145
Let's go!

601
01:09:19,421 --> 01:09:21,514
What is it? Catch him!

602
01:09:44,013 --> 01:09:46,538
Grab him! Surround him!

603
01:10:51,247 --> 01:10:54,216
- A stick is double-edged!
- It's infinite!

604
01:10:58,654 --> 01:11:03,216
For insulting
my royal daughter

605
01:11:05,060 --> 01:11:08,621
the perpetrator
is to be dismembered,

606
01:11:08,797 --> 01:11:12,289
impaled and then hanged!

607
01:11:14,236 --> 01:11:16,602
Daddy has a bad liver!

608
01:11:17,239 --> 01:11:22,939
When I was a young dandy,
I played the field a-plenty, see?

609
01:11:30,586 --> 01:11:31,883
Whitey.

610
01:11:56,145 --> 01:12:00,377
- How much have you imbibed, dear?
- I tried hard, my dear.

611
01:12:00,582 --> 01:12:03,210
Too hard, my dear.

612
01:12:06,422 --> 01:12:13,624
Lilies of the valley,
In May I dilly- dally...

613
01:12:23,238 --> 01:12:27,197
Dear, dear forest guest,
want a flower, our best?

614
01:12:27,409 --> 01:12:31,106
I need no flower,
I need Kaschei.

615
01:12:31,313 --> 01:12:34,282
Not so loud.

616
01:12:34,817 --> 01:12:39,845
- Where can I find Kaschei?
- I ask questions here.

617
01:12:40,055 --> 01:12:43,024
Mommy will be asking questions,
you answer, and not very loud.

618
01:12:43,325 --> 01:12:47,921
- Have you gone through fire?
- I have.

619
01:12:48,664 --> 01:12:51,861
- Water?
- I may say I've splashed through.

620
01:12:52,034 --> 01:12:54,366
- It means you have.
- Don't butt in.

621
01:12:54,570 --> 01:12:59,530
- And the brass pipes?
- I barely managed.

622
01:12:59,742 --> 01:13:01,767
Awesome!

623
01:13:02,244 --> 01:13:05,213
Are you looking for Alyona now?

624
01:13:05,481 --> 01:13:07,449
Yes, for my Alyonushka.

625
01:13:07,883 --> 01:13:10,681
It's hard to find her, my lad.

626
01:13:10,886 --> 01:13:13,013
Kaschei isn't easily to be had.

627
01:13:13,255 --> 01:13:18,283
A magic egg his life can erase,
the egg is in a precious case.

628
01:13:18,494 --> 01:13:20,792
The case's under an oak, alas,
all covered with moss and grass.

629
01:13:22,498 --> 01:13:25,228
If you get the egg...

630
01:13:26,235 --> 01:13:27,930
- You got it?
- I got it.

631
01:13:28,904 --> 01:13:30,872
Good boy!

632
01:13:33,642 --> 01:13:38,204
As soon as you cross
the edge of the enchanted woods,

633
01:13:38,414 --> 01:13:43,784
the spirits will start hissing,
but don't be scared.

634
01:13:44,820 --> 01:13:48,847
Go onwards,
but walk backwards.

635
01:13:49,324 --> 01:13:55,456
As you come across the oak tree,
take six steps to the left.

636
01:13:56,265 --> 01:14:00,224
That's where Kaschei' death
is hidden.

637
01:14:00,502 --> 01:14:02,629
But don't dare look back.

638
01:14:02,805 --> 01:14:06,605
- Why not?
- You'll turn to a stone!

639
01:14:07,876 --> 01:14:10,606
Thank you, Babas,
thank you, Yagas.

640
01:14:10,813 --> 01:14:13,441
Don't mention it.
I'm doing it for my daughter.

641
01:14:13,649 --> 01:14:15,674
A tooth for a tooth. Here it is.

642
01:14:15,884 --> 01:14:20,014
The other one she wore out
because of Kaschei, the traitor.

643
01:14:21,256 --> 01:14:24,953
Don't snivel. And you, go.

644
01:14:27,729 --> 01:14:31,631
If you look back, you'll be
petrified.

645
01:14:35,337 --> 01:14:37,305
Mommy!

646
01:14:37,506 --> 01:14:43,035
Oh, my child,
my darling, weird child.

647
01:15:07,736 --> 01:15:11,035
My loyal valets,
my hypocritical valets.

648
01:16:06,728 --> 01:16:08,855
Hold it!

649
01:16:10,799 --> 01:16:12,426
Keep your hands off!

650
01:16:15,637 --> 01:16:18,834
- Vassya, be humane!
- Humane?

651
01:16:19,575 --> 01:16:22,601
Give me the egg.
I'll make you rich!

652
01:16:22,811 --> 01:16:27,009
- Believe me.
- I'll never believe you!

653
01:16:32,120 --> 01:16:37,080
- Dropped dead, His Immortality.
- Joined all the immortals.

654
01:16:37,326 --> 01:16:39,920
Who shall we serve now?

655
01:16:40,562 --> 01:16:42,587
Him, Vassya!

656
01:16:52,341 --> 01:16:54,639
Oh, Boonie!

657
01:17:17,666 --> 01:17:18,633
Alyonushka!

658
01:17:39,655 --> 01:17:40,622
Vassya!

659
01:17:48,397 --> 01:17:50,991
Let's get out
of this accursed lair.

660
01:18:10,052 --> 01:18:14,216
- Glory to the strongest!
- Glory to the wisest!

661
01:18:15,657 --> 01:18:17,625
Glory to the handsomest!

662
01:18:17,826 --> 01:18:19,225
Let's go!

663
01:18:33,475 --> 01:18:35,204
Whitey!

664
01:19:02,237 --> 01:19:03,829
Alyonushka!

665
01:19:31,066 --> 01:19:33,296
Vassya! Alyonushka!

666
01:20:03,398 --> 01:20:05,832
- Why did you do that?
- It was an accident.

667
01:20:09,137 --> 01:20:11,935
- An accident?
- Yes.

668
01:20:18,413 --> 01:20:21,940
When Alyona and Vassya got united,

669
01:20:22,717 --> 01:20:26,676
all were to the wedding invited:

670
01:20:26,888 --> 01:20:31,018
singers, dancers, fire fighters,

671
01:20:31,426 --> 01:20:36,022
with the only exclusion of pipers.

672
01:20:38,333 --> 01:20:42,235
The guests did dine,
the guests did wine.

673
01:20:42,404 --> 01:20:50,004
Even the goat was in her glory.

674
01:20:51,413 --> 01:20:55,850
That's the end of our story.

