1
00:01:04,063 --> 00:01:05,982
<i>Finally, the day of the battle is here!</i>

2
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
<i>The largest invasion operation</i>
<i>in Keron's history</i>

3
00:01:09,319 --> 00:01:11,488
<i>will now begin!</i>

4
00:01:11,571 --> 00:01:15,325
<i>Take a look at our courageous Keron Army!</i>

5
00:01:15,408 --> 00:01:18,787
<i>They are united as one ball of fire</i>
<i>as they head out to invade</i>

6
00:01:18,870 --> 00:01:22,082
<i>Pekopon, a planet far across</i>
<i>the winding galaxy.</i>

7
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
<i>At the center of the parade</i>
<i>is our Keroro Platoon.</i>

8
00:01:26,586 --> 00:01:29,130
<i>Sergeant Keroro</i>
<i>waves his hand to the crowd.</i>

9
00:01:29,214 --> 00:01:30,882
Hey! Hello, there!

10
00:01:30,965 --> 00:01:32,342
<i>Go, Sergeant Keroro!</i>

11
00:01:32,634 --> 00:01:34,093
<i>Fight, Sergeant Keroro!</i>

12
00:01:34,427 --> 00:01:36,596
<i>Don't lose, Sergeant Keroro!</i>

13
00:01:36,679 --> 00:01:39,098
Keroro, Keroro, Keroro!

14
00:01:42,101 --> 00:01:44,896
Thank you! Thank you!

15
00:01:45,313 --> 00:01:48,983
Yes, yes! Thank you! Thank you!

16
00:01:49,067 --> 00:01:51,861
-Thanks! You don't have to call my name!
<i>-Keroro! Keroro!</i>

17
00:01:51,945 --> 00:01:53,488
<i>Keroro!</i>

18
00:01:53,571 --> 00:01:56,950
Keroro! Keroro!

19
00:01:57,033 --> 00:02:00,411
Wake up! It's time to leave!

20
00:02:04,833 --> 00:02:05,667
Look at the time!

21
00:02:10,046 --> 00:02:11,589
What is he doing?

22
00:02:12,132 --> 00:02:14,467
I have no idea.

23
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
I told him so many times
to get ready the day before.

24
00:02:18,221 --> 00:02:19,722
I was busy!

25
00:02:19,806 --> 00:02:21,057
<i>Actually, he was playing.</i>

26
00:02:24,144 --> 00:02:26,229
I'm off!

27
00:02:26,855 --> 00:02:27,856
Your handkerchief?

28
00:02:28,314 --> 00:02:29,607
I got it!

29
00:02:29,941 --> 00:02:32,694
My, my... Will my son be all right?

30
00:02:34,612 --> 00:02:36,990
Of course, he'll be fine.

31
00:02:37,365 --> 00:02:41,828
Don't say "because he's my son".

32
00:02:42,036 --> 00:02:43,413
But it's true.

33
00:02:47,333 --> 00:02:49,210
Wait!

34
00:02:52,630 --> 00:02:55,049
You're such a doting parent
in the strangest way.

35
00:02:57,677 --> 00:02:58,678
What?

36
00:03:00,555 --> 00:03:01,723
-Keroro?
-What's wrong?

37
00:03:05,643 --> 00:03:07,312
I forgot my ticket!

38
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
You idiot!

39
00:03:09,772 --> 00:03:11,816
<i>This is a story of what happened</i>
<i>before Sergeant Keroro</i>

40
00:03:11,900 --> 00:03:14,193
<i>met Fuyuki and the others.</i>

41
00:03:15,069 --> 00:03:18,907
<i>It is about the day the Keroro Platoon</i>
<i>departed for planet Earth.</i>

42
00:03:20,283 --> 00:03:21,284
KERO ZERO

43
00:03:22,785 --> 00:03:23,953
<i>Kero Zero!</i>

44
00:03:24,329 --> 00:03:25,580
<i>Time to depart!</i>

45
00:03:25,997 --> 00:03:28,249
<i>Gather around, everyone!</i>

46
00:03:32,629 --> 00:03:35,506
PLANET KERON, SPACE TERMINAL
"SOUTH STAR SPACE PORT"

47
00:03:38,509 --> 00:03:39,510
<i>Flight heading to</i>

48
00:03:39,969 --> 00:03:43,264
<i>Keron Army HQ central mother ship,</i>
<i>Grand Star, will depart soon.</i>

49
00:03:43,514 --> 00:03:47,352
<i>Passengers, please head to gate 15</i>
<i>as soon as possible.</i>

50
00:03:48,186 --> 00:03:50,730
What is Keroro doing?

51
00:03:50,813 --> 00:03:53,024
I wonder if we should've picked him up.

52
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
He's not a child!

53
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Does he understand he's our leader?

54
00:03:57,612 --> 00:03:59,155
-Seriously!
-Calm down,

55
00:03:59,739 --> 00:04:00,698
Giroro...

56
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
What is it, Zeroro?

57
00:04:10,208 --> 00:04:12,001
<i>This is Transport Ship 354.</i>

58
00:04:12,877 --> 00:04:14,712
<i>Please retrieve the escape capsule.</i>

59
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
-What's going on?
-Is it an enemy attack?

60
00:04:17,382 --> 00:04:20,134
Out of all the times, the day we depart?

61
00:04:20,218 --> 00:04:21,094
Watch out!

62
00:04:45,201 --> 00:04:46,160
Get it together!

63
00:04:46,661 --> 00:04:48,413
You call yourself a soldier?

64
00:04:51,207 --> 00:04:53,418
Invaders who compromise
the peace of Keron...

65
00:04:54,043 --> 00:04:55,044
I will go!

66
00:04:55,503 --> 00:04:58,214
Wait, Zeroro! I'll borrow this!

67
00:05:02,593 --> 00:05:04,721
KERON ARMY HEADQUARTERS
CENTRAL MOTHER SHIP "GRAND STAR"

68
00:05:12,603 --> 00:05:15,773
Today, I am officially assigned
to the Keroro Platoon.

69
00:05:15,857 --> 00:05:18,901
I'm so happy that
I guess I got here a little early.

70
00:05:19,569 --> 00:05:21,863
I wonder what Sergeant Keroro is like?

71
00:05:24,073 --> 00:05:25,199
Look at that!

72
00:05:26,701 --> 00:05:27,952
<i>Breaking news.</i>

73
00:05:28,911 --> 00:05:32,206
<i>The South Star Space Port is under attack.</i>

74
00:05:32,749 --> 00:05:35,418
The South Star Space Port?

75
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
That's where Sergeant Keroro departs from.

76
00:05:39,338 --> 00:05:42,759
Will he defeat all the enemies?

77
00:05:43,509 --> 00:05:48,056
<i>Meanwhile, the Sergeant Keroro whom</i>
<i>Tamama has high hopes for...</i>

78
00:05:48,139 --> 00:05:49,974
ABANDONED SPACE PORT

79
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
I am an idiot.

80
00:05:55,855 --> 00:05:57,315
Why did I insist on playing

81
00:05:57,774 --> 00:06:00,902
a little more of that game,
which I usually don't even play?

82
00:06:03,196 --> 00:06:04,238
Should I go home?

83
00:06:04,697 --> 00:06:06,199
<i>You haven't even departed yet.</i>

84
00:06:15,166 --> 00:06:16,542
That's an assassin's power?

85
00:06:17,043 --> 00:06:18,461
You've improved, Zeroro!

86
00:06:22,882 --> 00:06:24,092
I can fight too!

87
00:06:36,687 --> 00:06:38,064
-What?
-Oh no!

88
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
Brother... Garuru!

89
00:06:51,828 --> 00:06:53,996
-First Lieutenant Garuru!
-Why are you here?

90
00:06:54,747 --> 00:06:57,041
I happened to be on guard duty.

91
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Lance Corporal Zeroro!

92
00:06:59,585 --> 00:07:01,754
Protect the space port's control tower.

93
00:07:02,421 --> 00:07:03,840
Take my younger brother too.

94
00:07:04,715 --> 00:07:07,593
You two are already soldiers.
You can do it, right?

95
00:07:08,594 --> 00:07:10,263
-Of course, we can!
-Yes!

96
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
That's the spirit!

97
00:07:16,352 --> 00:07:17,270
WE ARE CLOSED FOR TODAY

98
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
FEEL FREE TO GET IN

99
00:07:19,689 --> 00:07:20,857
A public...

100
00:07:21,649 --> 00:07:22,525
restroom?

101
00:07:24,110 --> 00:07:26,571
I guess I'll use it, while I'm here.

102
00:07:28,322 --> 00:07:29,782
Did it shake?

103
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
ABANDONED SPACE PORT

104
00:07:35,788 --> 00:07:38,457
The legendary Sergeant Keroro...

105
00:07:39,750 --> 00:07:42,545
Show me what you're made of.

106
00:07:45,631 --> 00:07:46,632
FEEL FREE TO EAT THIS

107
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
What is this?

108
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
We'll eliminate the main enemy body.

109
00:07:53,389 --> 00:07:55,099
No need for reinforcements.

110
00:07:56,142 --> 00:07:57,393
They want to confuse us.

111
00:07:57,477 --> 00:07:58,853
<i>Roger, Goblin One.</i>

112
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
It dodged it?

113
00:08:07,987 --> 00:08:10,907
Sergeant Keroro
must be somewhere in there.

114
00:08:11,574 --> 00:08:13,284
Defeating an enemy like that...

115
00:08:14,577 --> 00:08:16,537
must be a piece of cake for him.

116
00:08:20,917 --> 00:08:22,710
<i>He was indeed hungry.</i>

117
00:08:22,793 --> 00:08:25,796
How lucky am I! I didn't eat breakfast!

118
00:08:27,715 --> 00:08:29,008
Wait a second...

119
00:08:29,759 --> 00:08:31,719
No... This is...

120
00:08:44,774 --> 00:08:46,901
Converging beams. Sniper Mode!

121
00:08:51,489 --> 00:08:52,657
A sensor barrier?

122
00:08:55,952 --> 00:08:57,036
Th... this...

123
00:08:57,620 --> 00:08:58,955
doesn't have pickles!

124
00:08:59,247 --> 00:09:01,415
And why is the meat so big!

125
00:09:01,499 --> 00:09:03,417
This would never pass at home!

126
00:09:03,501 --> 00:09:05,127
PORK

127
00:09:05,211 --> 00:09:06,295
Oh!

128
00:09:07,129 --> 00:09:09,006
And what's with this spoon?

129
00:09:09,340 --> 00:09:11,092
It's not a spork!

130
00:09:13,886 --> 00:09:15,304
However...

131
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
They're prepared to counter Kiruru.

132
00:09:28,317 --> 00:09:29,902
They aren't going to be easy.

133
00:09:30,194 --> 00:09:31,404
<i>Solid bullets!</i>

134
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
<i>Use solid bullets!</i>

135
00:09:34,073 --> 00:09:35,700
Trap them in an explosion.

136
00:09:36,242 --> 00:09:38,202
Is that what you would do, Giroro?

137
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
I guess...

138
00:09:45,209 --> 00:09:46,252
he is right.

139
00:09:59,056 --> 00:10:00,391
<i>To eat...</i>

140
00:10:01,142 --> 00:10:02,393
<i>or not to eat...</i>

141
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
DON'T EAT / EAT

142
00:10:12,194 --> 00:10:13,863
I've made up my mind!

143
00:10:14,405 --> 00:10:18,200
There's the Pekoponian saying,
"You can't fight on an empty stomach."

144
00:10:19,118 --> 00:10:20,953
Thanks for the food!

145
00:10:21,287 --> 00:10:22,204
Here I go.

146
00:10:35,217 --> 00:10:36,177
Th... this is...

147
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
not...

148
00:10:41,641 --> 00:10:42,516
curry!

149
00:10:54,362 --> 00:10:55,529
Did we do it?

150
00:10:56,822 --> 00:10:59,075
Show me Sergeant, you idiot!

151
00:10:59,825 --> 00:11:01,118
It's back on!

152
00:11:11,587 --> 00:11:12,838
Is that...

153
00:11:26,852 --> 00:11:28,396
-Giroro!
-Damn...

154
00:11:34,068 --> 00:11:36,862
Its target is not me, but planet Keron!

155
00:11:40,199 --> 00:11:41,575
I have zero missiles left.

156
00:11:42,701 --> 00:11:44,078
And only one more beam.

157
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Damn...

158
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
I won't let you!

159
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
Brother!

160
00:11:58,843 --> 00:11:59,760
Garuru!

161
00:12:04,432 --> 00:12:06,350
Brother!

162
00:12:56,358 --> 00:12:57,234
Phew!

163
00:12:57,610 --> 00:12:58,986
It's so tasty!

164
00:12:59,695 --> 00:13:01,864
However, this is not curry.

165
00:13:02,698 --> 00:13:04,116
It is borscht!

166
00:13:04,366 --> 00:13:05,618
<i>As expected of Sergeant Keroro.</i>

167
00:13:05,910 --> 00:13:08,120
This yellow voice...

168
00:13:08,537 --> 00:13:11,499
It's Keroro Platoon's Staff Officer
Sergeant Major Kururu!

169
00:13:14,251 --> 00:13:16,462
Looking forward
to working with you, Leader.

170
00:13:17,379 --> 00:13:20,883
I'll invent something even better
when we get to Pekopon.

171
00:13:20,966 --> 00:13:23,093
It'll be the best curry.

172
00:13:23,761 --> 00:13:25,471
How exciting!

173
00:13:25,721 --> 00:13:27,348
-Keroro!
-Keroro!

174
00:13:28,432 --> 00:13:29,975
Where were you?

175
00:13:30,059 --> 00:13:31,101
Hey, isn't that...

176
00:13:31,185 --> 00:13:33,687
-Yeah, it's Sergeant Keroro.
-Sergeant Keroro!

177
00:13:33,979 --> 00:13:36,649
Sergeant Keroro.

178
00:13:38,442 --> 00:13:40,486
Sergeant Keroro!

179
00:13:47,660 --> 00:13:50,538
To think I am working
under such a marvelous Sergeant...

180
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
I am so lucky.

181
00:13:53,749 --> 00:13:56,293
Look honey, he's doing fine.

182
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
Yes, yes...

183
00:13:58,003 --> 00:13:59,964
He is your son, after all.

184
00:14:02,383 --> 00:14:03,968
Do your best, Keroro.

185
00:14:10,099 --> 00:14:10,975
Good luck,

186
00:14:11,976 --> 00:14:13,102
Sergeant Keroro.

187
00:14:19,275 --> 00:14:20,568
This borscht is so tasty!

188
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
You're still eating?

189
00:14:22,152 --> 00:14:25,489
Now, now... We still have time
until we enter enemy grounds.

190
00:14:26,198 --> 00:14:28,617
That's right. Do you want some, Zeroro?

191
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
Take that off your mouth.

192
00:14:34,582 --> 00:14:36,584
<i>We will land on the central mother ship,</i>

193
00:14:36,667 --> 00:14:37,960
<i>Grand Star, shortly.</i>

194
00:14:38,794 --> 00:14:40,754
<i>Please check for all your belongings.</i>

195
00:14:43,382 --> 00:14:45,718
I forgot my Kero Ball!

196
00:14:46,927 --> 00:14:50,389
<i>The frog living in a well</i>
<i>has jumped into the big blue sea.</i>

197
00:16:38,914 --> 00:16:39,998
That's Pekopon...

198
00:16:40,541 --> 00:16:42,251
It's a beautiful blue planet.

199
00:16:42,751 --> 00:16:45,129
It's nothing like planet Keron.

200
00:16:45,629 --> 00:16:47,464
What kind of fearsome species

201
00:16:47,548 --> 00:16:49,133
will we be fighting against?

202
00:17:03,939 --> 00:17:06,817
There really were aliens, huh?

203
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
<i>Sergeant Keroro and the Hinata family</i>

204
00:17:11,321 --> 00:17:14,867
<i>will end up meeting each other</i>
<i>a little after this.</i>

205
00:17:16,201 --> 00:17:19,580
THE BEGINNING

206
00:17:28,047 --> 00:17:32,593
SERGEANT KERORO
TENTH ANNIVERSARY PRODUCTION

207
00:17:42,144 --> 00:17:47,733
THIS IS THE STORY OF FIVE SMALL HEROES...

208
00:17:48,233 --> 00:17:51,612
DRAGON WARRIORS
PROTECTORS OF THE BLUE PLANET

209
00:17:52,529 --> 00:17:53,405
START ADVENTURE
CHANGE SETTINGS

210
00:17:53,489 --> 00:17:54,615
ADVENTURE BLOG

211
00:17:55,115 --> 00:17:56,700
Back to my adventure.

212
00:17:57,326 --> 00:18:00,621
I must reach the dragon castle today.

213
00:18:01,663 --> 00:18:02,664
Eh, what's this?

214
00:18:03,248 --> 00:18:04,416
Dragons? Not good.

215
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
Get a hold of yourself, Fuyuki!

216
00:18:08,253 --> 00:18:10,714
Saburo-senpai, heal me!

217
00:18:11,006 --> 00:18:15,135
All right, I got you now. Take that!

218
00:18:15,719 --> 00:18:18,013
Oh, that was close!

219
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
It's only noon,

220
00:18:21,725 --> 00:18:24,353
but the sky is dark because of that thing.

221
00:18:25,729 --> 00:18:28,440
<i>-Attention, Natsumi Hinata!</i>
-This voice is...

222
00:18:28,941 --> 00:18:33,362
<i>I'm declaring war against you! Get ready.</i>

223
00:18:41,703 --> 00:18:43,247
Unbelievable. I've had enough.

224
00:18:49,128 --> 00:18:52,631
I got a text... from my sister?

225
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
"Fuyuki, the stupid frog is up to no good.

226
00:18:57,219 --> 00:18:59,513
Come help!" It's serious.

227
00:19:04,476 --> 00:19:06,603
Fuyuki, do you need help?

228
00:19:06,937 --> 00:19:11,149
-Thanks, Azumaya, I should be fine.
-All right.

229
00:19:13,360 --> 00:19:15,988
Fuyuki, is something
interesting happening?

230
00:19:16,071 --> 00:19:19,700
No, Saburo. Just the usual nonsense. Bye!

231
00:19:21,910 --> 00:19:25,831
<i>Yes, this is just a typical day for me.</i>

232
00:19:26,832 --> 00:19:28,000
<i>But, that...</i>

233
00:19:35,424 --> 00:19:39,928
<i>That huge arch suddenly appeared</i>
<i>in our city</i>

234
00:19:40,012 --> 00:19:41,972
<i>about a month ago.</i>

235
00:19:43,015 --> 00:19:46,226
<i>The same happened around the world</i>
<i>at the same time</i>

236
00:19:46,643 --> 00:19:48,562
<i>and caused quite an uproar.</i>

237
00:19:48,896 --> 00:19:52,274
<i>But once everyone realized</i>
<i>they don't cause any harm,</i>

238
00:19:52,482 --> 00:19:54,902
<i>no one noticed anymore.</i>

239
00:19:57,070 --> 00:19:58,197
It's so crazy!

240
00:19:58,280 --> 00:19:59,948
What? No way!

241
00:21:50,475 --> 00:21:51,893
<i>You stupid frog!</i>

242
00:21:54,688 --> 00:21:56,440
Stop it!

243
00:22:00,152 --> 00:22:01,653
What is this?

244
00:22:01,737 --> 00:22:04,906
Nice outfit, Miss Natsumi.

245
00:22:09,411 --> 00:22:13,040
<i>He is Sergeant Keroro,</i>
<i>an alien living with the Hinata family,</i>

246
00:22:13,331 --> 00:22:16,335
<i>coordinating his Keroro Platoon</i>
<i>to invade Earth.</i>

247
00:22:17,252 --> 00:22:19,254
What do you want, you stupid frog?

248
00:22:19,338 --> 00:22:20,380
Isn't it obvious?

249
00:22:21,089 --> 00:22:24,259
I must destroy the monster on the street.

250
00:22:24,718 --> 00:22:26,636
What did you say?

251
00:22:27,971 --> 00:22:30,640
Look! The Pekoponian suit
especially made for this.

252
00:22:31,433 --> 00:22:32,476
Gear up now!

253
00:22:40,484 --> 00:22:43,862
-What a bluff!
-You think?

254
00:22:46,364 --> 00:22:48,492
Check this out for starters.

255
00:22:49,117 --> 00:22:51,453
You piece of...

256
00:22:54,831 --> 00:22:56,208
Are you all right, Sis?

257
00:22:57,417 --> 00:22:58,627
Again!

258
00:22:58,877 --> 00:23:00,504
Sergeant?

259
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Combine!

260
00:23:06,301 --> 00:23:09,721
Now you see the strength of this suit.

261
00:23:10,388 --> 00:23:14,476
As more people enter the suit,
its size and power multiply!

262
00:23:17,896 --> 00:23:20,440
That's it!

263
00:23:22,776 --> 00:23:24,111
So cool!

264
00:23:24,444 --> 00:23:25,445
Well then...

265
00:23:26,154 --> 00:23:28,657
What attack should I use next?

266
00:23:29,074 --> 00:23:30,700
Oh no! The zipper!

267
00:23:32,786 --> 00:23:35,831
Stupid frog!

268
00:23:35,997 --> 00:23:37,833
Don't worry,

269
00:23:37,916 --> 00:23:39,417
Gamera is our friend.

270
00:23:39,918 --> 00:23:41,753
You've done enough!

271
00:23:42,420 --> 00:23:43,463
<i>Help!</i>

272
00:23:45,924 --> 00:23:47,008
My, my...

273
00:23:48,218 --> 00:23:50,345
-How stupid of Uncle.
-Miss Moa.

274
00:23:52,681 --> 00:23:53,807
Miss Moa.

275
00:23:56,518 --> 00:24:00,021
Your "Conquer the Hinata family while
your platoon isn't here

276
00:24:00,105 --> 00:24:02,149
and raise your status as the leader" plan

277
00:24:02,232 --> 00:24:04,359
has failed miserably.

278
00:24:04,442 --> 00:24:06,611
You called me stupid.

279
00:24:06,695 --> 00:24:08,446
The other platoon members are gone?

280
00:24:08,822 --> 00:24:12,409
Yes. They've gone to different parts
of the world

281
00:24:12,492 --> 00:24:14,077
for field work investigation.

282
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
Investigation? For that?

283
00:24:17,789 --> 00:24:19,082
Yes, that's it.

284
00:24:19,249 --> 00:24:21,334
What is that anyway?

285
00:24:22,169 --> 00:24:25,255
The laundry doesn't dry well
because it blocks the sun.

286
00:24:25,463 --> 00:24:27,299
And it's getting colder.

287
00:24:27,841 --> 00:24:30,510
If you guys are investigating it,

288
00:24:30,594 --> 00:24:32,679
is it a product of alien civilization?

289
00:24:33,180 --> 00:24:35,307
We're still not sure yet,

290
00:24:35,390 --> 00:24:38,602
but I bet it's some stupid alien's work.

291
00:24:38,685 --> 00:24:39,728
<i>You're one to talk.</i>

292
00:24:40,604 --> 00:24:42,814
We'll catch them soon.

293
00:24:42,898 --> 00:24:44,399
Could it be...

294
00:24:45,317 --> 00:24:49,779
Nishizawa and Tamama are in France now
because of that?

295
00:24:50,405 --> 00:24:55,660
Yes. I asked them to look into it,
since they're there.

296
00:24:55,744 --> 00:24:59,497
In France? What a beautiful mansion.

297
00:25:00,165 --> 00:25:02,125
A dreamy castle.

298
00:25:02,709 --> 00:25:05,086
It's the home of Nishizawa's friend.

299
00:25:05,170 --> 00:25:07,172
They're staying there now.

300
00:25:08,048 --> 00:25:12,052
I can't believe Tamama
is being pampered overseas. Not fair!

301
00:25:12,844 --> 00:25:16,431
While I'm here,
working hard as the leader!

302
00:25:16,514 --> 00:25:18,225
No one told you to.

303
00:25:18,308 --> 00:25:19,684
Yes, it's good to relax too.

304
00:25:20,518 --> 00:25:23,021
Uncle, let's return to the secret base.

305
00:25:23,396 --> 00:25:28,026
But... what about the Pekoponian suit?

306
00:25:28,401 --> 00:25:29,653
This one?

307
00:25:30,737 --> 00:25:32,906
I'll confiscate this.

308
00:25:33,782 --> 00:25:35,533
Got a problem?

309
00:25:36,701 --> 00:25:37,577
No.

310
00:25:38,662 --> 00:25:40,497
Back to work?

311
00:25:41,206 --> 00:25:43,500
You asked for it.

312
00:25:45,377 --> 00:25:47,587
What an awesome castle.

313
00:25:48,255 --> 00:25:53,301
That's Mont-Saint-Michel Abbey,
a famous World Heritage Site.

314
00:25:53,927 --> 00:25:55,720
Mont-Saint-Michel...

315
00:25:56,221 --> 00:25:59,724
So nice... I want to go to France too.

316
00:26:00,558 --> 00:26:02,310
<i>Meanwhile in France...</i>

317
00:26:05,897 --> 00:26:08,608
You sure eat a lot!

318
00:26:08,692 --> 00:26:10,694
Oh, she's impressed.

319
00:26:11,194 --> 00:26:14,990
Shion, I'm so surprised
that you can see Tamama

320
00:26:15,073 --> 00:26:16,741
while he has the anti-barrier on.

321
00:26:18,493 --> 00:26:20,287
I'm surprised too.

322
00:26:20,537 --> 00:26:23,290
You have a special friend, Momoka.

323
00:26:23,957 --> 00:26:25,292
Tell you what,

324
00:26:25,458 --> 00:26:29,838
after that incident,
I began to see and hear things

325
00:26:30,338 --> 00:26:32,966
I never noticed in the past.

326
00:26:33,633 --> 00:26:35,176
-Incident?
-Yes.

327
00:26:35,468 --> 00:26:38,221
When my parents died a year ago.

328
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
I'm fine,

329
00:26:44,686 --> 00:26:46,980
because I got to see you.

330
00:26:47,522 --> 00:26:49,441
And...

331
00:26:51,234 --> 00:26:54,821
I'm going to have
a new family member soon.

332
00:26:55,113 --> 00:26:58,825
A new family member?
What do you mean, Shion?

333
00:26:59,284 --> 00:27:00,827
Help yourselves with seconds.

334
00:27:00,910 --> 00:27:02,829
Wow! It keeps coming.

335
00:27:07,292 --> 00:27:09,377
<i>Over in New York, in the United States,</i>

336
00:27:10,045 --> 00:27:12,964
<i>it's almost dawn</i>
<i>due to the time difference.</i>

337
00:27:14,174 --> 00:27:15,842
It's huge.

338
00:27:16,676 --> 00:27:18,261
Really huge.

339
00:27:18,553 --> 00:27:22,140
What if it belongs to the enemy aliens...

340
00:27:25,143 --> 00:27:27,854
This is Giroro. No new developments.

341
00:27:28,521 --> 00:27:33,651
<i>More importantly, Corporal, I need</i>
<i>an update on a more important matter.</i>

342
00:27:33,943 --> 00:27:39,032
<i>Listen carefully. Did you find</i>
<i>the American flag model Gundam</i>

343
00:27:39,115 --> 00:27:40,200
<i>only sold in New York?</i>

344
00:27:41,368 --> 00:27:43,078
<i>I don't entertain kids.</i>

345
00:27:43,328 --> 00:27:46,039
<i>Why don't you come here yourself?</i>

346
00:27:46,122 --> 00:27:48,875
I've got work to do here too.

347
00:27:49,292 --> 00:27:53,088
Like fighting with Miss Natsumi
in my Pekoponian suit.

348
00:27:53,171 --> 00:27:55,965
<i>That's what you've been doing?</i>

349
00:27:57,759 --> 00:28:01,096
<i>Please use my special suit</i>
<i>for something important.</i>

350
00:28:01,179 --> 00:28:02,055
Sergeant Major Kururu.

351
00:28:02,889 --> 00:28:06,393
<i>After all, it cost a huge amount</i>
<i>of money to make.</i>

352
00:28:06,476 --> 00:28:07,560
<i>Excuse me?</i>

353
00:28:07,644 --> 00:28:10,271
While you're here,
how is it going in Australia?

354
00:28:11,898 --> 00:28:15,402
Nothing special, though I tried
testing different waves on it.

355
00:28:15,485 --> 00:28:17,779
No changes, still peaceful.

356
00:28:18,446 --> 00:28:21,366
-<i>Well, peaceful times are great.</i>
-Lance Corporal Dororo!

357
00:28:21,866 --> 00:28:26,371
Africa's magnificent land
has had no effects either.

358
00:28:26,913 --> 00:28:32,252
The animals here are healthy
and don't even notice it.

359
00:28:33,086 --> 00:28:35,880
So, there's absolutely no progress?

360
00:28:35,964 --> 00:28:37,757
<i>Who are you to talk? You do nothing.</i>

361
00:28:38,425 --> 00:28:41,886
I have an idea.

362
00:28:41,970 --> 00:28:43,930
Since they've made the huge arches,

363
00:28:44,013 --> 00:28:48,810
we must build huge Gundam models
all over the world in return!

364
00:28:49,352 --> 00:28:52,397
<i>Forget it, we'll keep investigating.</i>

365
00:28:52,689 --> 00:28:54,482
<i>Same here, over and out.</i>

366
00:28:56,151 --> 00:28:59,571
<i>I'll try to investigate more, bye.</i>

367
00:29:02,157 --> 00:29:05,201
They're all the same.

368
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
What about Private Second Class Tamama?

369
00:29:07,745 --> 00:29:09,956
He just left a message.

370
00:29:10,039 --> 00:29:13,710
<i>It hurts! I'll leave the rest to you.</i>

371
00:29:14,461 --> 00:29:16,212
Could it be the enemy aliens?

372
00:29:17,172 --> 00:29:18,256
He just ate too much.

373
00:29:20,800 --> 00:29:23,219
I finally feel better.

374
00:29:23,636 --> 00:29:26,389
French cuisine can be scary.

375
00:29:26,931 --> 00:29:28,683
They have the best chefs here.

376
00:29:29,601 --> 00:29:32,896
I'm glad that Shion
looks a lot happier now.

377
00:29:33,313 --> 00:29:34,647
Does she?

378
00:29:35,482 --> 00:29:39,319
She had locked herself at home
since her parents died.

379
00:29:39,861 --> 00:29:43,531
She didn't get normal schooling
because of her strict family rules.

380
00:29:43,615 --> 00:29:44,949
I'm her only friend.

381
00:29:45,408 --> 00:29:48,369
What does she mean by a new family member?

382
00:29:48,786 --> 00:29:52,499
Shion has always been imaginative,

383
00:29:52,582 --> 00:29:56,503
and she would tell me stories
that she made up.

384
00:29:56,878 --> 00:29:58,505
That explains it.

385
00:29:59,547 --> 00:30:00,632
Tamama.

386
00:30:49,013 --> 00:30:50,932
Placing Gundam models around the world.

387
00:30:51,641 --> 00:30:55,270
Might as well start where there are
lots of people, like train stations.

388
00:30:56,062 --> 00:30:59,065
My ideas are getting more original.

389
00:30:59,148 --> 00:31:01,651
Huge Gundam statues at train stations.

390
00:31:01,901 --> 00:31:03,820
<i>It has been done.</i>

391
00:31:05,029 --> 00:31:07,657
Next, we need to work on the budget.

392
00:31:07,740 --> 00:31:09,033
What? Tamama...

393
00:31:09,909 --> 00:31:12,078
Any clues?

394
00:31:12,161 --> 00:31:16,082
<i>Paul is heading there,</i>
<i>but it takes about half a day.</i>

395
00:31:16,624 --> 00:31:18,835
Don't worry, you'll find him.

396
00:31:18,918 --> 00:31:20,920
Call us with any updates.

397
00:31:21,212 --> 00:31:22,297
Who was that?

398
00:31:23,214 --> 00:31:24,882
It was from Nishizawa.

399
00:31:24,966 --> 00:31:26,759
She said Tamama has gone missing.

400
00:31:28,386 --> 00:31:30,763
<i>At that moment, Sergeant's greedy brain</i>

401
00:31:30,847 --> 00:31:32,849
<i>processed three times faster than usual.</i>

402
00:31:32,932 --> 00:31:34,601
<i>Save Private Second Class Tamama!</i>

403
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
<i>We need the rich friends in France.</i>

404
00:31:36,978 --> 00:31:39,439
<i>Mass production of Gundam models!</i>

405
00:31:40,940 --> 00:31:44,277
Master Fuyuki,
is tomorrow a school holiday?

406
00:31:44,360 --> 00:31:45,820
Yes.

407
00:31:45,904 --> 00:31:47,906
-Then you and me--
-Stupid frog!

408
00:31:48,448 --> 00:31:52,035
Are we going? Let's go to France!

409
00:31:54,871 --> 00:31:58,625
<i>Open cross bridge! Open cross bridge!</i>

410
00:31:59,500 --> 00:32:01,461
<i>Slowly, slowly!</i>

411
00:32:01,669 --> 00:32:05,590
Stupid frog,
you remodeled our house again?

412
00:32:06,215 --> 00:32:07,717
<i>Twenty seconds!</i>

413
00:32:11,012 --> 00:32:14,599
Miss Moa, I need you to stay at the base.

414
00:32:14,933 --> 00:32:17,810
<i>Sure, don't forget about souvenirs.</i>

415
00:32:17,894 --> 00:32:19,771
<i>Am I the back-up now?</i>

416
00:32:21,522 --> 00:32:23,524
<i>All right, let's go!</i>

417
00:32:32,116 --> 00:32:35,244
-Wow, what is that?
-It's so over the top.

418
00:32:49,425 --> 00:32:50,593
No luck...

419
00:32:51,302 --> 00:32:53,388
They won't answer their cell phones.

420
00:32:53,471 --> 00:32:55,682
What could they be doing?

421
00:32:55,974 --> 00:32:58,559
Well, I'll try again when I'm there.

422
00:33:11,906 --> 00:33:14,617
Same results,
even when observing in close proximity.

423
00:33:16,494 --> 00:33:17,995
<i>What's that?</i>

424
00:33:19,539 --> 00:33:20,581
<i>Someone is singing?</i>

425
00:33:25,003 --> 00:33:26,129
What is that?

426
00:33:29,632 --> 00:33:30,800
A light dragon?

427
00:33:40,309 --> 00:33:41,853
It absorbs the beams.

428
00:33:57,869 --> 00:33:59,579
Analysis completed.

429
00:34:00,705 --> 00:34:02,999
Finally, we'll know what it is.

430
00:34:03,207 --> 00:34:05,251
It matches Planet Keron's old records.

431
00:34:06,002 --> 00:34:07,545
I'm afraid it could be...

432
00:34:12,925 --> 00:34:14,761
Oh no! It's moving already.

433
00:34:15,094 --> 00:34:16,262
That's early.

434
00:34:18,973 --> 00:34:21,517
This is it, huh? Then give me the details!

435
00:34:33,946 --> 00:34:36,032
Super Ninja Moves.

436
00:34:45,333 --> 00:34:48,836
It seems to have very strong willpower.

437
00:34:54,926 --> 00:34:55,843
Trouble!

438
00:35:04,685 --> 00:35:08,606
<i>Please enjoy the rest of your flight.</i>

439
00:35:09,023 --> 00:35:10,608
<i>I became a flight attendant?</i>

440
00:35:11,692 --> 00:35:14,028
We'll be landing in France soon.
How exciting.

441
00:35:14,112 --> 00:35:16,572
I've actually always been interested.

442
00:35:16,656 --> 00:35:20,451
I've heard lots of interesting folklore
about the dragons and fairies there.

443
00:35:21,118 --> 00:35:23,496
Eiffel Tower, Champs Elysees...

444
00:35:24,247 --> 00:35:27,083
Nostradamus, the Beast of Gévaudan...

445
00:35:27,166 --> 00:35:29,627
Master Fuyuki, Miss Natsumi!

446
00:35:29,961 --> 00:35:32,922
-What are you two thinking?
-Stupid frog...

447
00:35:33,631 --> 00:35:38,094
Our mission is to locate
the missing Tamama.

448
00:35:38,386 --> 00:35:42,265
He's one of my precious subordinates.

449
00:35:43,015 --> 00:35:46,602
If something happens to him, I...

450
00:35:51,607 --> 00:35:54,110
Sorry, Sergeant. I...

451
00:35:55,027 --> 00:35:59,949
<i>And this way, I have the upper hand.</i>

452
00:36:00,908 --> 00:36:04,287
It's great that you understand,
Master Fuyuki.

453
00:36:04,537 --> 00:36:05,746
Then--

454
00:36:06,831 --> 00:36:08,457
What was that?

455
00:36:08,541 --> 00:36:10,501
A sudden ambush.

456
00:36:22,847 --> 00:36:24,182
A monster?

457
00:36:24,599 --> 00:36:25,975
A black dragon.

458
00:36:29,395 --> 00:36:30,563
No threats found.

459
00:36:30,646 --> 00:36:33,191
More like, this power is...

460
00:36:33,900 --> 00:36:35,359
Tamama's Tamama Impact!

461
00:36:40,156 --> 00:36:42,158
Do something.

462
00:36:42,450 --> 00:36:44,577
But what if it's really Tamama?

463
00:36:47,121 --> 00:36:50,958
That's Tamama's mark on the forehead.
But why?

464
00:36:54,503 --> 00:36:56,714
-Why the horns?
-What horns?

465
00:36:56,797 --> 00:36:58,007
Look forward, you fool!

466
00:37:06,432 --> 00:37:10,061
-I should transform.
-Do whatever! Hurry.

467
00:37:10,144 --> 00:37:12,188
Transform! Asshimar...

468
00:37:20,613 --> 00:37:22,365
What? It's just legs!

469
00:37:22,448 --> 00:37:26,077
I can't change the deck.

470
00:37:26,160 --> 00:37:27,745
<i>Disappointed ZETA Gundam fans.</i>

471
00:37:30,790 --> 00:37:32,083
What?

472
00:37:32,333 --> 00:37:36,587
Legs are not just accessories.

473
00:37:37,171 --> 00:37:38,297
There!

474
00:37:46,389 --> 00:37:47,431
Here it comes again.

475
00:37:58,734 --> 00:38:00,528
We were saved?

476
00:38:00,736 --> 00:38:03,072
Seems like it's chasing something.

477
00:38:03,155 --> 00:38:07,451
The container that fell
held Tamama's personal snack collection.

478
00:38:07,994 --> 00:38:11,288
-So, the black dragon is indeed Tamama.
-Nonsense.

479
00:38:11,580 --> 00:38:13,165
It's impossible.

480
00:38:13,833 --> 00:38:16,002
No way!

481
00:38:16,419 --> 00:38:17,295
Sergeant.

482
00:38:17,837 --> 00:38:22,550
I want to be a cool dragon too.

483
00:38:22,633 --> 00:38:24,927
That's strange logic, Sergeant.

484
00:38:25,553 --> 00:38:27,680
<i>Attention, everyone.</i>

485
00:38:28,222 --> 00:38:30,433
-<i>We have a problem, Uncle.</i>
-Now what?

486
00:38:31,058 --> 00:38:35,229
<i>I've lost contact with the platoon.</i>

487
00:38:35,646 --> 00:38:37,106
What?

488
00:38:38,774 --> 00:38:39,859
What was that?

489
00:38:42,319 --> 00:38:44,238
<i>Are you all right, Uncle?</i>

490
00:38:47,074 --> 00:38:49,535
Oh no! The engines are damaged.

491
00:38:50,244 --> 00:38:53,205
We have no choice
but to make an emergency landing.

492
00:38:54,623 --> 00:38:57,460
No way!

493
00:39:43,339 --> 00:39:44,882
It's almost finished.

494
00:39:45,591 --> 00:39:48,219
The new warriors will soon be born.

495
00:39:48,302 --> 00:39:49,303
Miss Félicitation.

496
00:39:51,430 --> 00:39:53,265
Pierre, how's Keroro and the others?

497
00:39:53,349 --> 00:39:56,685
I finally found out their whereabouts
after the crash.

498
00:39:56,769 --> 00:39:57,812
Everyone's safe.

499
00:39:59,063 --> 00:40:00,439
Great.

500
00:40:00,689 --> 00:40:02,817
Then let's pick them up.

501
00:40:03,359 --> 00:40:04,193
Got it.

502
00:40:06,904 --> 00:40:07,988
Finally...

503
00:40:08,364 --> 00:40:13,411
This time, I really feel like
I can meet my friend.

504
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
What the heck is this?

505
00:40:23,170 --> 00:40:24,213
Calm down...

506
00:40:25,339 --> 00:40:29,677
I didn't come to France for this.

507
00:40:29,885 --> 00:40:33,931
She invited herself to our plans,
and now she's nagging.

508
00:40:34,932 --> 00:40:35,766
What was that?

509
00:40:37,518 --> 00:40:39,270
Enough, you two!

510
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
This is no time for quarrels.

511
00:40:46,402 --> 00:40:48,779
-A car!
-In a place like this?

512
00:40:49,280 --> 00:40:52,241
We're saved! Bonjour! Merci!

513
00:40:52,700 --> 00:40:54,785
French bread!

514
00:41:03,586 --> 00:41:04,462
Fuyuki.

515
00:41:05,045 --> 00:41:07,089
Nishizawa, what are you doing here?

516
00:41:07,173 --> 00:41:09,592
I can't believe you actually came!

517
00:41:09,675 --> 00:41:11,093
Everyone.

518
00:41:11,510 --> 00:41:14,013
You've had a rough trip.

519
00:41:14,597 --> 00:41:16,599
Miss Félicitation is expecting you.

520
00:41:48,380 --> 00:41:51,800
-This is...
-Momoka's friend's home.

521
00:41:52,218 --> 00:41:53,177
Bonjour.

522
00:41:53,844 --> 00:41:56,138
Welcome, everyone.

523
00:42:01,852 --> 00:42:03,103
I am the lady of the house.

524
00:42:03,187 --> 00:42:06,065
My name is Félicitation du Dracoon.

525
00:42:06,148 --> 00:42:08,317
Please call me Shion.

526
00:42:08,776 --> 00:42:11,070
Bonjour, mademoiselle.

527
00:42:11,445 --> 00:42:13,155
It's a pleasure, Miss Shion.

528
00:42:13,531 --> 00:42:14,531
Sieg Zeon.

529
00:42:16,283 --> 00:42:17,785
Welcome, Monsieur Keroro.

530
00:42:19,036 --> 00:42:20,746
How do you know my name?

531
00:42:21,205 --> 00:42:24,708
I know a lot more about you
than just your name.

532
00:42:25,709 --> 00:42:27,211
I've been expecting you.

533
00:42:27,586 --> 00:42:29,338
This way please.

534
00:42:34,510 --> 00:42:36,804
<i>The Dracoon family? Dragons?</i>

535
00:42:39,098 --> 00:42:40,724
<i>Tamama was here...</i>

536
00:42:41,433 --> 00:42:42,768
Is something wrong?

537
00:42:43,936 --> 00:42:46,105
No, it's nothing.

538
00:43:04,790 --> 00:43:07,459
And when I looked
at the red person's back,

539
00:43:08,085 --> 00:43:10,462
his shirt was hanging out!

540
00:43:10,921 --> 00:43:14,258
They are getting along well.

541
00:43:14,341 --> 00:43:17,094
I've never seen Shion smiling like that.

542
00:43:17,720 --> 00:43:21,390
But you know,
even I have one of those things

543
00:43:21,473 --> 00:43:23,684
that I just can't stop doing.

544
00:43:25,894 --> 00:43:27,438
What's wrong, Sergeant?

545
00:43:27,521 --> 00:43:30,399
-That armor, could it be...
-Sergeant!

546
00:43:31,025 --> 00:43:32,484
Don't worry.

547
00:43:32,568 --> 00:43:35,029
Please proceed to the dining room.

548
00:43:35,321 --> 00:43:36,405
But...

549
00:43:37,072 --> 00:43:39,325
This way please.

550
00:43:42,161 --> 00:43:46,957
Wow... But I guess, I wouldn't expect
anything less from France.

551
00:43:47,833 --> 00:43:50,044
Gyan is the stereotypical
western-style MS.

552
00:43:50,461 --> 00:43:53,339
That much, I expected.

553
00:43:53,422 --> 00:43:56,550
However...
how was I supposed to expect this?

554
00:43:56,634 --> 00:43:57,801
<i>Is this a joke?</i>

555
00:43:58,302 --> 00:44:00,429
Out of all of them, Zakrello is here?

556
00:44:00,512 --> 00:44:05,100
It's a country of art, after all!
They have an eye for vehicle designs!

557
00:44:06,727 --> 00:44:07,936
This song is...

558
00:44:31,293 --> 00:44:33,337
Where am I? Where is everyone?

559
00:44:33,420 --> 00:44:34,797
No one's here.

560
00:44:35,506 --> 00:44:37,299
Except the two of us, Keroro.

561
00:44:37,716 --> 00:44:39,093
Miss Shion?

562
00:44:39,301 --> 00:44:43,514
Don't worry, they're dining upstairs.

563
00:44:43,597 --> 00:44:47,184
Well then, I'll join them.

564
00:44:47,267 --> 00:44:48,268
Monsieur Keroro...

565
00:44:49,478 --> 00:44:51,271
Tamama, Giroro,

566
00:44:51,814 --> 00:44:53,649
Kururu, and Dororo

567
00:44:54,233 --> 00:44:56,610
all became fierce warriors.

568
00:44:57,361 --> 00:45:01,323
Warriors? How come you know
about Giroro and the others,

569
00:45:01,657 --> 00:45:02,783
Miss Shion?

570
00:45:03,742 --> 00:45:05,452
This way please.

571
00:45:06,954 --> 00:45:09,123
Answer me, Miss Shion.

572
00:45:10,165 --> 00:45:11,125
Please focus.

573
00:45:11,792 --> 00:45:14,002
What did you do to Tamama and Giroro?

574
00:45:14,336 --> 00:45:15,421
Miss Shion.

575
00:45:16,296 --> 00:45:18,340
Miss Shion!

576
00:45:22,970 --> 00:45:25,597
-Good morning.
-Hi, honey.

577
00:45:26,181 --> 00:45:30,978
This is the least crowded hour
in busy New York.

578
00:45:31,603 --> 00:45:32,646
What?

579
00:45:33,397 --> 00:45:35,524
What's that red ball?

580
00:45:36,316 --> 00:45:38,944
It wasn't there yesterday.

581
00:45:49,621 --> 00:45:50,664
What is this?

582
00:46:02,259 --> 00:46:03,635
These are the best ones to catch.

583
00:46:03,719 --> 00:46:06,805
Hurry, or the ranger will see us.

584
00:46:07,306 --> 00:46:08,265
Don't worry.

585
00:46:08,891 --> 00:46:10,934
I'll get them with my magnum.

586
00:46:18,817 --> 00:46:20,777
-What's this?
-Run! Run!

587
00:46:25,491 --> 00:46:27,367
Help!

588
00:46:36,293 --> 00:46:38,629
The night view is breathtaking, Brother.

589
00:46:40,380 --> 00:46:43,425
Let's drink to our lottery win
for the trip.

590
00:46:43,634 --> 00:46:45,135
A shooting star!

591
00:46:47,137 --> 00:46:48,138
No way!

592
00:46:51,934 --> 00:46:53,810
Could that be?

593
00:47:00,567 --> 00:47:01,527
A monster?

594
00:47:01,944 --> 00:47:04,404
We're on vacation, come back another time.

595
00:47:04,488 --> 00:47:07,449
Sorry about my brother's comment.

596
00:47:13,997 --> 00:47:15,958
Corporal Giroro, Lance Corporal Dororo,

597
00:47:16,041 --> 00:47:17,543
and Sergeant Major Kururu...

598
00:47:18,377 --> 00:47:20,837
They've all turned into dragons?

599
00:47:21,421 --> 00:47:24,841
Yes. They are the Dragon Warriors.

600
00:47:25,509 --> 00:47:26,718
Dragon Warriors?

601
00:47:27,052 --> 00:47:30,681
You, too, are destined to become one.

602
00:47:31,056 --> 00:47:33,433
Like I would turn into a dragon...

603
00:47:34,643 --> 00:47:38,522
<i>Turning me... into a dragon? Dragon...</i>

604
00:47:39,773 --> 00:47:41,525
That could be possible.

605
00:47:42,067 --> 00:47:42,943
Correct!

606
00:47:46,655 --> 00:47:48,657
Thanks for being so understanding.

607
00:47:49,825 --> 00:47:54,413
How come... I can't move?

608
00:47:54,913 --> 00:47:56,123
All right?

609
00:47:56,373 --> 00:47:59,918
You'll lose all your memories
for the rebirth.

610
00:48:00,252 --> 00:48:03,130
No way! You didn't tell me that!

611
00:48:03,755 --> 00:48:07,175
You'll forget
about the bitter and painful past.

612
00:48:07,259 --> 00:48:08,176
What a treat!

613
00:48:08,719 --> 00:48:13,098
But I'll forget about my favorite manga.

614
00:48:13,724 --> 00:48:17,436
You'll start a new chapter in life.

615
00:48:18,145 --> 00:48:21,732
I'll forget the release dates
of new Gundam models.

616
00:48:22,316 --> 00:48:26,737
Your likes and dislikes
from your previous life will mean nothing.

617
00:48:27,279 --> 00:48:30,240
Then I'll forget about my friends?

618
00:48:31,575 --> 00:48:32,826
Friends?

619
00:48:33,118 --> 00:48:34,995
You have friends too, right?

620
00:48:35,287 --> 00:48:37,080
Those that you don't want to forget.

621
00:48:37,289 --> 00:48:38,373
Friends?

622
00:48:39,333 --> 00:48:42,836
Is it that hard to forget friends?

623
00:48:43,503 --> 00:48:44,463
What?

624
00:48:44,671 --> 00:48:48,842
But you'll lose all
the cherished memories.

625
00:48:49,217 --> 00:48:50,677
Cherished memories?

626
00:48:51,136 --> 00:48:54,014
Such as eating together,

627
00:48:54,097 --> 00:48:56,183
acting stupid and getting chased around,

628
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
or getting lost together in a new place.

629
00:48:59,895 --> 00:49:03,940
My memories... they're better forgotten.

630
00:49:04,232 --> 00:49:07,486
Yes, better be forgotten.

631
00:49:07,569 --> 00:49:08,654
No way!

632
00:49:08,904 --> 00:49:10,322
Even if that's true,

633
00:49:10,405 --> 00:49:13,325
Miss Shion, from now on you could...

634
00:49:15,077 --> 00:49:17,287
Yes, that's it.

635
00:49:17,746 --> 00:49:20,040
That's right, Miss Shion.

636
00:49:20,540 --> 00:49:22,250
-Keroro.
-Miss Shion.

637
00:49:22,793 --> 00:49:25,754
Please turn into the fifth dragon.

638
00:49:26,171 --> 00:49:28,006
She didn't hear me.

639
00:49:31,510 --> 00:49:33,679
It hurts!

640
00:49:34,054 --> 00:49:35,430
Stop it!

641
00:49:39,226 --> 00:49:41,687
Now we're even.

642
00:49:42,396 --> 00:49:43,438
But I'm still sorry.

643
00:49:44,815 --> 00:49:46,274
You can't win.

644
00:49:48,860 --> 00:49:51,863
<i>We interrupt this program</i>
<i>to bring you breaking news.</i>

645
00:49:52,572 --> 00:49:54,950
<i>A monster has appeared</i>

646
00:49:55,409 --> 00:49:58,245
<i>from New York's giant sky arch</i>

647
00:49:58,537 --> 00:50:00,497
<i>at around 8:00 p.m. Japan time.</i>

648
00:50:00,664 --> 00:50:03,041
<i>And we've just received news</i>

649
00:50:04,000 --> 00:50:07,504
<i>that there's another monster in Australia.</i>

650
00:50:07,796 --> 00:50:11,883
<i>It was roaming above Sydney Harbor.</i>

651
00:50:12,384 --> 00:50:13,218
No way...

652
00:50:13,635 --> 00:50:18,348
<i>Another monster sighting</i>
<i>has been confirmed in Tanzania, Africa.</i>

653
00:50:18,849 --> 00:50:22,227
-That is...
-<i>Holding a samurai sword as a weapon...</i>

654
00:50:24,730 --> 00:50:26,064
Like that?

655
00:50:33,947 --> 00:50:36,658
Unbelievable.

656
00:50:39,369 --> 00:50:42,706
So, all the dragons give off
Keronian waves.

657
00:50:42,998 --> 00:50:44,916
<i>Breaking news.</i>

658
00:50:45,667 --> 00:50:50,005
<i>The President has just ordered</i>
<i>an evacuation in New York,</i>

659
00:50:50,172 --> 00:50:54,509
<i>and there'll be an attack on the huge arch</i>
<i>which produced these monsters.</i>

660
00:50:56,386 --> 00:51:00,640
Why are you unreachable
at this crucial time, Uncle!

661
00:51:06,188 --> 00:51:07,105
Did I hit it?

662
00:51:10,776 --> 00:51:14,070
<i>Who am I? I can't remember.</i>

663
00:51:16,156 --> 00:51:18,950
<i>Then, I will just follow my instincts!</i>

664
00:51:22,496 --> 00:51:23,455
Oh no!

665
00:51:33,965 --> 00:51:37,427
<i>There's a voice coming from within</i>
<i>ordering me to use my power</i>

666
00:51:37,511 --> 00:51:39,805
<i>to protect that.</i>

667
00:51:46,228 --> 00:51:49,231
<i>I don't know,</i>
<i>I can't even remember my name.</i>

668
00:51:50,190 --> 00:51:51,733
<i>But I can say this...</i>

669
00:51:55,487 --> 00:51:56,655
<i>It's meaningless.</i>

670
00:52:08,250 --> 00:52:09,209
A magician?

671
00:52:10,043 --> 00:52:11,837
<i>Electronic warfare finished.</i>

672
00:52:11,920 --> 00:52:14,130
<i>I won't let anyone hurt it!</i>

673
00:52:26,184 --> 00:52:28,019
<i>That is what I need to protect.</i>

674
00:52:28,895 --> 00:52:31,106
<i>That's all I remember.</i>

675
00:52:34,276 --> 00:52:35,694
Miss Moa! Miss Moa.

676
00:52:36,653 --> 00:52:38,446
Interrupting waves?

677
00:52:43,743 --> 00:52:45,245
A prank can only go so far,

678
00:52:46,121 --> 00:52:47,330
Monsieur Keroro.

679
00:52:55,088 --> 00:52:58,508
There's no use in hiding from destiny.

680
00:52:59,301 --> 00:53:01,803
Miss Shion, you're so persistent!

681
00:53:01,887 --> 00:53:03,430
Seriously!

682
00:53:03,513 --> 00:53:06,182
Why are you turning us into dragons?

683
00:53:07,183 --> 00:53:08,852
For the birth of the Earth Dragon.

684
00:53:09,352 --> 00:53:11,855
I need as many warriors as I can get.

685
00:53:11,938 --> 00:53:15,025
What's this Earth Dragon?

686
00:53:15,984 --> 00:53:20,405
According to this <i>Book of Dragons</i>,
the tail must be reborn first.

687
00:53:20,822 --> 00:53:23,241
The tail is the arch?

688
00:53:23,325 --> 00:53:28,788
And then the qualified ones
must be turned into Dragon Warriors.

689
00:53:29,873 --> 00:53:30,957
The Keronians?

690
00:53:31,625 --> 00:53:33,877
Under the brave warriors' protection,

691
00:53:34,294 --> 00:53:38,715
the Earth Dragon, which is the incarnation
of the planet, will suck up ancient lives

692
00:53:38,798 --> 00:53:40,425
and be born.

693
00:53:40,967 --> 00:53:42,385
This doesn't...

694
00:53:42,469 --> 00:53:45,847
sound good. What happens next?

695
00:53:46,097 --> 00:53:49,643
When the Earth Dragon is born,
what happens to Pekopon?

696
00:53:50,810 --> 00:53:53,605
But what are the odds?

697
00:53:54,022 --> 00:53:55,357
She's not listening again.

698
00:53:56,066 --> 00:53:59,402
Among my handful of friends,

699
00:53:59,486 --> 00:54:02,781
Momoka actually knew the qualified ones.

700
00:54:06,618 --> 00:54:09,037
Shion, you're telling the truth?

701
00:54:10,538 --> 00:54:11,790
It's true.

702
00:54:12,499 --> 00:54:16,419
You are responsible for all the arches?

703
00:54:16,962 --> 00:54:19,673
It was all for the birth
of the Earth Dragon?

704
00:54:19,923 --> 00:54:21,716
How could you hide that from us?

705
00:54:22,384 --> 00:54:26,513
I wouldn't have let you guys
roam around freely if I wanted to hide it.

706
00:54:26,721 --> 00:54:29,724
I believed you would understand me.

707
00:54:30,100 --> 00:54:31,309
I don't understand!

708
00:54:32,686 --> 00:54:33,520
Momoka.

709
00:54:34,187 --> 00:54:36,398
Listen up, Pierre and you all.

710
00:54:36,648 --> 00:54:38,650
Even without all the details,

711
00:54:39,025 --> 00:54:40,652
I believe this is a mistake.

712
00:54:41,277 --> 00:54:44,072
Shion, it's not too late.

713
00:54:44,155 --> 00:54:46,783
Please turn everything back to normal.

714
00:54:47,450 --> 00:54:49,244
I guess it can't be helped.

715
00:54:50,245 --> 00:54:52,914
Because you haven't heard the voice,
Momoka.

716
00:54:52,998 --> 00:54:57,085
Actually, no one does.
I'm the only one who hears it.

717
00:54:57,544 --> 00:54:58,795
The voice?

718
00:54:59,087 --> 00:55:01,506
That kid, the Earth Dragon's voice.

719
00:55:02,048 --> 00:55:05,719
It said "Save me! I want to be born!"

720
00:55:06,886 --> 00:55:09,973
It asked me for help.

721
00:55:10,056 --> 00:55:11,141
Shion.

722
00:55:11,224 --> 00:55:12,559
Miss Félicitation.

723
00:55:13,018 --> 00:55:14,394
It's about time.

724
00:55:15,270 --> 00:55:16,396
Yes.

725
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Shion, please don't--

726
00:55:20,275 --> 00:55:22,068
Bear with me.

727
00:55:22,902 --> 00:55:23,987
Nishizawa.

728
00:55:27,907 --> 00:55:31,494
Don't worry, please be good.

729
00:55:36,791 --> 00:55:38,835
My head.

730
00:55:39,335 --> 00:55:41,463
-Wait, let me go!
-Sergeant!

731
00:55:41,796 --> 00:55:44,174
Please stop, Shion.

732
00:55:44,507 --> 00:55:45,425
Shion.

733
00:55:48,219 --> 00:55:49,512
Sergeant!

734
00:55:51,598 --> 00:55:52,599
Enough...

735
00:55:53,266 --> 00:55:54,350
Enough...

736
00:55:55,351 --> 00:55:56,686
I've had enough!

737
00:56:04,152 --> 00:56:06,112
-Get off!
-Stupid frog.

738
00:56:06,738 --> 00:56:08,114
Let me go!

739
00:56:11,034 --> 00:56:12,327
Wait.

740
00:56:12,702 --> 00:56:15,789
-Are you all right?
-What are you doing here, Mama?

741
00:56:16,122 --> 00:56:17,499
Miss Momoka.

742
00:56:18,291 --> 00:56:21,419
Sorry I'm late. Useless Paul is here.

743
00:56:21,878 --> 00:56:24,756
Why are you so late, Paul?

744
00:56:25,215 --> 00:56:26,674
Sorry.

745
00:56:26,758 --> 00:56:30,595
The plane was attacked by a black dragon,
and there was an emergency landing.

746
00:56:31,096 --> 00:56:35,475
While Paul was running this way,
I saw him and--

747
00:56:35,558 --> 00:56:36,810
Okay, enough said.

748
00:56:37,477 --> 00:56:40,063
Even though you're our guests,

749
00:56:40,522 --> 00:56:41,815
I won't tolerate this.

750
00:56:42,565 --> 00:56:44,567
You started it.

751
00:56:45,318 --> 00:56:48,738
Despite the Dracoon and Nishizawa
families' long history,

752
00:56:48,822 --> 00:56:52,033
this sort of attitude is unacceptable.

753
00:56:56,871 --> 00:56:57,747
Stay out of it.

754
00:56:58,498 --> 00:57:01,209
-You guys take care of the others.
-Yes.

755
00:57:05,004 --> 00:57:07,215
Doesn't look like we'll get out easily.

756
00:57:07,757 --> 00:57:08,883
Stupid frog.

757
00:57:09,384 --> 00:57:12,178
I'm going to have to borrow
your Pekoponian suit.

758
00:57:12,554 --> 00:57:14,722
-That is...
-You brought it here?

759
00:57:19,644 --> 00:57:22,272
All right, here I go.
It's quite embarrassing, though.

760
00:57:22,730 --> 00:57:24,274
Very well, me too.

761
00:57:24,357 --> 00:57:26,943
-Do your best, everyone.
-You can do it.

762
00:57:37,787 --> 00:57:38,997
In that case...

763
00:57:43,710 --> 00:57:45,211
It has been a while, Paul.

764
00:57:45,795 --> 00:57:49,340
We haven't fought as enemies
since the days on the streets of Harlem.

765
00:57:49,799 --> 00:57:52,343
It's time for a match.

766
00:57:52,802 --> 00:57:54,304
Anytime, Pierre.

767
00:57:54,762 --> 00:57:55,930
Ready!

768
00:57:56,222 --> 00:57:58,308
Round one, fight.

769
00:58:02,187 --> 00:58:03,229
Here I go!

770
00:58:03,897 --> 00:58:05,231
Me too!

771
00:58:08,151 --> 00:58:10,653
Let's run now!

772
00:58:16,743 --> 00:58:17,744
Paul.

773
00:58:18,578 --> 00:58:19,746
Don't worry about me.

774
00:58:23,708 --> 00:58:24,918
I won't let you escape!

775
00:58:25,627 --> 00:58:27,295
Thanks, stupid frog.

776
00:58:28,171 --> 00:58:30,089
My Pekoponian suit.

777
00:58:31,007 --> 00:58:31,925
Look!

778
00:58:34,802 --> 00:58:36,554
-Tamama's dragon.
-That is?

779
00:58:43,228 --> 00:58:45,188
-Fuyuki.
-Master Fuyuki.

780
00:58:49,817 --> 00:58:53,363
-Keroro, please return to the mansion.
-Miss Shion.

781
00:58:53,696 --> 00:58:55,990
Or else, this warrior will...

782
00:59:01,788 --> 00:59:05,041
Where am I? What am I doing?

783
00:59:05,792 --> 00:59:06,793
Tamama?

784
00:59:09,212 --> 00:59:10,421
Fuyuki?

785
00:59:11,047 --> 00:59:12,215
Do you recognize me?

786
00:59:12,799 --> 00:59:15,009
No way! Why is that...

787
00:59:44,414 --> 00:59:45,582
<i>Something's calling?</i>

788
00:59:48,042 --> 00:59:50,378
<i>To gather at that place?</i>

789
01:00:05,268 --> 01:00:06,477
Stop!

790
01:00:06,728 --> 01:00:07,645
Miss!

791
01:00:19,449 --> 01:00:21,576
Are you all right, Pierre?

792
01:00:22,076 --> 01:00:24,287
You're badly hurt. You need to be treated.

793
01:00:24,787 --> 01:00:27,832
There's something more important.
Based on the report,

794
01:00:27,915 --> 01:00:31,961
all of the Dragon Warriors
are heading somewhere on their own accord.

795
01:00:32,712 --> 01:00:34,047
What?

796
01:00:48,978 --> 01:00:50,146
How come?

797
01:00:50,813 --> 01:00:53,399
Shion, what's the <i>Book of Dragons</i> about?

798
01:00:53,941 --> 01:00:56,277
It is a secret book
that has been passed down

799
01:00:56,444 --> 01:01:01,282
from generation to generation
to the head of the Dracoon family.

800
01:01:01,616 --> 01:01:03,868
-Pierre, let me explain...
-Yes.

801
01:01:04,577 --> 01:01:07,830
One year ago, after my parent's funeral...

802
01:01:09,582 --> 01:01:13,669
That was an excellent speech,
Miss Félicitation.

803
01:01:13,753 --> 01:01:15,922
Thanks, but what's this book about?

804
01:01:16,381 --> 01:01:18,257
This is the <i>Book of Dragons</i>.

805
01:01:18,841 --> 01:01:20,885
-The <i>Book of Dragons</i>?
-Yes.

806
01:01:21,386 --> 01:01:25,348
Your family are the descendants
of the dragon charmers.

807
01:01:25,848 --> 01:01:29,602
That book is said to have been
given to them by an archangel.

808
01:01:30,353 --> 01:01:33,106
Only the family heads could read it.

809
01:01:34,023 --> 01:01:36,484
The book wasn't written
in readable words...

810
01:01:38,736 --> 01:01:41,322
<i>Help me! Help me!</i>

811
01:01:41,989 --> 01:01:42,824
Miss...

812
01:01:44,117 --> 01:01:45,576
Are you all right?

813
01:01:45,827 --> 01:01:48,246
-I heard a voice.
-A voice?

814
01:01:49,247 --> 01:01:53,459
Listen to the voices that loom
in the darkness.

815
01:01:53,543 --> 01:01:55,753
Can you read it?

816
01:01:56,879 --> 01:01:59,215
There's no need to read the words.

817
01:01:59,966 --> 01:02:04,387
Whenever I flip the pages,
the content appears in my head.

818
01:02:04,846 --> 01:02:07,140
What kind of book is that?

819
01:02:07,473 --> 01:02:09,183
What's its objective?

820
01:02:09,517 --> 01:02:12,437
It can be from an ancient civilization
we don't know,

821
01:02:12,895 --> 01:02:15,732
or something left behind by aliens.

822
01:02:15,815 --> 01:02:17,442
All I know is

823
01:02:17,984 --> 01:02:20,987
that this book is not a farce.

824
01:02:21,195 --> 01:02:24,073
The poor Earth Dragon is alone,
suffering in pain.

825
01:02:24,866 --> 01:02:28,870
-I must release it.
-Shion.

826
01:02:29,370 --> 01:02:34,041
If the Earth Dragon is born,
what would happen to the world, to Earth?

827
01:02:34,876 --> 01:02:36,544
Would it do what Tamama just did?

828
01:02:41,507 --> 01:02:42,508
Will Earth be...

829
01:02:43,217 --> 01:02:46,137
It won't do anything bad like that.

830
01:02:46,220 --> 01:02:48,806
It's my close friend.

831
01:02:48,890 --> 01:02:51,642
That's just wishful thinking.

832
01:02:52,185 --> 01:02:53,352
Momoka.

833
01:02:54,562 --> 01:02:56,856
Sorry to interrupt,

834
01:02:57,440 --> 01:03:01,736
but could you turn my platoon
back to normal?

835
01:03:02,111 --> 01:03:03,488
That's impossible.

836
01:03:05,239 --> 01:03:09,577
The book has no instructions on that.

837
01:03:09,952 --> 01:03:12,914
That means Tamama
will stay like that forever?

838
01:03:13,414 --> 01:03:16,501
But I do know one thing for sure.

839
01:03:16,584 --> 01:03:20,338
The egg of the Earth Dragon
is deep underground,

840
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
here...

841
01:03:23,216 --> 01:03:24,217
This is...

842
01:03:24,300 --> 01:03:27,011
That's definitely Mont-Saint-Michel.

843
01:03:43,736 --> 01:03:45,154
I see why it's a World Heritage Site!

844
01:03:45,238 --> 01:03:46,781
It's amazing.

845
01:03:48,366 --> 01:03:50,993
-What's happening? An earthquake?
-Look.

846
01:04:21,983 --> 01:04:23,192
I see why it's a World Heritage Site!

847
01:04:23,276 --> 01:04:24,735
What a scene!

848
01:04:25,194 --> 01:04:26,487
Run! Now!

849
01:04:30,366 --> 01:04:33,160
No clues even in Uncle's database.

850
01:04:34,078 --> 01:04:35,872
Why are they dragons?

851
01:04:36,497 --> 01:04:40,626
<i>As you can see,</i>
<i>the arches are showing even more activity.</i>

852
01:04:40,710 --> 01:04:44,463
<i>Strange phenomena are occurring</i>
<i>around the world.</i>

853
01:04:46,507 --> 01:04:49,093
Mail from Kururu? When was that?

854
01:04:52,388 --> 01:04:53,389
Oh no!

855
01:04:54,098 --> 01:04:55,182
<i>If it continues...</i>

856
01:05:09,322 --> 01:05:10,323
What on Earth?

857
01:05:11,115 --> 01:05:12,742
Where are the waves?

858
01:05:13,701 --> 01:05:15,328
Snow? Now it's snowing?

859
01:05:15,953 --> 01:05:18,372
What's happening?

860
01:05:22,126 --> 01:05:23,878
<i>It's too cold, even for winter.</i>

861
01:05:28,924 --> 01:05:32,303
<i>Inside the chapel on Mont-Saint-Michel,</i>

862
01:05:33,179 --> 01:05:36,724
there's a secret passageway
which leads to the Earth Dragon's egg.

863
01:05:37,558 --> 01:05:39,477
Off we go to Mont-Saint-Michel!

864
01:05:40,269 --> 01:05:42,104
It's our only way!

865
01:05:44,231 --> 01:05:45,691
Hurry up then!

866
01:05:48,527 --> 01:05:51,572
Take care of the rest, Paul.

867
01:05:52,031 --> 01:05:54,492
No worries, Miss.

868
01:05:55,534 --> 01:06:00,206
<i>My overseas business trip for Shonen Alpha</i>
<i>has turned into an adventure.</i>

869
01:06:05,920 --> 01:06:08,547
Who knew this would really happen?

870
01:06:09,215 --> 01:06:12,301
It's all your fault.

871
01:06:12,843 --> 01:06:14,553
-Paul.
-What?

872
01:06:15,096 --> 01:06:19,058
There's more to the story of when
I gave her the <i>Book of Dragons</i>.

873
01:06:19,767 --> 01:06:22,728
<i>Miss Félicitation is a tough child;</i>

874
01:06:22,937 --> 01:06:27,942
<i>she didn't shed a tear,</i>
<i>even when her parents died.</i>

875
01:06:28,776 --> 01:06:31,237
But she...

876
01:06:31,654 --> 01:06:33,739
<i>Pierre... Pierre...</i>

877
01:06:34,448 --> 01:06:36,826
I heard the voice...

878
01:06:37,034 --> 01:06:39,078
saying, "I want to see the bright world."

879
01:06:39,537 --> 01:06:40,997
Miss...

880
01:06:41,622 --> 01:06:44,000
"I can see nothing. I hate to be alone.

881
01:06:44,834 --> 01:06:47,378
Where's the person
who has been expecting me?"

882
01:06:48,045 --> 01:06:49,296
Miss Félicitation.

883
01:06:50,506 --> 01:06:52,591
The voice... The voice...

884
01:06:53,968 --> 01:06:59,265
I've never seen her so emotional.

885
01:07:00,099 --> 01:07:01,308
It's not an excuse.

886
01:07:01,600 --> 01:07:03,686
But Paul, I just want you to know...

887
01:07:06,147 --> 01:07:10,359
Miss Félicitation, who was left all alone,
needed something,

888
01:07:10,443 --> 01:07:15,197
anything that would give her
a reason to live.

889
01:07:16,323 --> 01:07:17,408
Pierre.

890
01:07:18,534 --> 01:07:20,327
Do you understand?

891
01:07:20,911 --> 01:07:22,455
Let's get changed first.

892
01:07:24,707 --> 01:07:28,794
Hello, Moa? Thanks for that.

893
01:07:29,170 --> 01:07:30,629
I found them because of you.

894
01:07:31,297 --> 01:07:32,173
Yes, Keroro?

895
01:07:33,382 --> 01:07:34,842
Hello, Miss Moa?

896
01:07:36,427 --> 01:07:38,471
Are you all right, Uncle?

897
01:07:38,763 --> 01:07:40,181
This is an emergency.

898
01:07:40,848 --> 01:07:43,893
The temperature of the center
of the Earth is dropping fast.

899
01:07:43,976 --> 01:07:45,436
<i>What? That means...</i>

900
01:07:45,936 --> 01:07:50,107
Pekopon will become a frozen planet.

901
01:07:51,692 --> 01:07:55,529
Those arches were roots
to suck up the Earth's energy.

902
01:07:55,821 --> 01:07:59,950
<i>And in the last email from Kururu,</i>
<i>he mentioned something crucial.</i>

903
01:08:00,659 --> 01:08:01,660
Dragon-like monsters

904
01:08:01,744 --> 01:08:05,956
showed up on various planets
tens of thousands of years ago,

905
01:08:06,540 --> 01:08:09,460
and they laid their eggs
in the center of the planets.

906
01:08:10,127 --> 01:08:14,423
<i>The eggs then absorbed all the energy</i>
<i>from the planets</i>

907
01:08:14,507 --> 01:08:17,468
<i>and flew away</i>
<i>after they turned into dragons.</i>

908
01:08:18,677 --> 01:08:20,721
That sounds similar to the Earth Dragon.

909
01:08:21,222 --> 01:08:26,977
So, the book really is
a guide to raise that?

910
01:08:28,103 --> 01:08:31,982
Miss Moa,
are there any ways to deal with the egg?

911
01:08:32,066 --> 01:08:33,901
<i>No idea at all.</i>

912
01:08:35,027 --> 01:08:37,947
In that case, Pekopon will
be destroyed by that monster.

913
01:08:38,030 --> 01:08:38,906
No!

914
01:08:39,448 --> 01:08:40,866
It won't.

915
01:08:41,492 --> 01:08:45,746
The newborn is going to be my new family.
My friend.

916
01:08:46,372 --> 01:08:49,125
You're lying. This is all a lie.

917
01:08:49,208 --> 01:08:50,167
Shion.

918
01:08:50,793 --> 01:08:54,046
Keroro and the others aren't lying.

919
01:08:56,006 --> 01:08:59,677
Think it over. What should we do?

920
01:09:13,440 --> 01:09:16,110
I have to guard the unborn life.

921
01:09:21,157 --> 01:09:22,241
I will guard it.

922
01:09:23,075 --> 01:09:26,120
-I'll guard you.
-Let's join hands.

923
01:09:26,787 --> 01:09:28,080
Who are you?

924
01:09:28,372 --> 01:09:29,707
Don't get in my way! Move!

925
01:09:31,083 --> 01:09:32,251
You want a fight?

926
01:09:32,334 --> 01:09:34,128
Only if you're in my way.

927
01:09:34,920 --> 01:09:36,046
Interesting.

928
01:09:49,518 --> 01:09:51,395
That's Giroro and the others?

929
01:09:51,854 --> 01:09:53,939
Are they fighting?

930
01:09:54,481 --> 01:09:56,984
They have forgotten
that they're Keronians.

931
01:09:57,443 --> 01:10:00,446
Where's the chapel
with the secret passage, Shion?

932
01:10:00,696 --> 01:10:02,114
On top of the hill,

933
01:10:02,448 --> 01:10:04,617
the building with the pinnacle.

934
01:10:08,704 --> 01:10:10,331
It would be dangerous to approach.

935
01:10:11,832 --> 01:10:12,917
What now?

936
01:10:13,000 --> 01:10:15,836
-They're talking.
-What?

937
01:10:16,503 --> 01:10:17,463
You're in my way.

938
01:10:18,839 --> 01:10:20,674
No, you're in the way.

939
01:10:20,758 --> 01:10:22,134
Are you done?

940
01:10:22,635 --> 01:10:24,303
Bunch of idiots!

941
01:10:24,970 --> 01:10:26,972
Sounds like it, but I don't understand.

942
01:10:27,264 --> 01:10:30,851
Miss Shion, please turn me into a dragon.

943
01:10:31,435 --> 01:10:33,979
-Sergeant?
-Why all of a sudden?

944
01:10:34,647 --> 01:10:37,441
Dragons can communicate with each other.

945
01:10:37,816 --> 01:10:41,820
As the leader, I must convince them.

946
01:10:42,279 --> 01:10:43,739
No, Sergeant!

947
01:10:43,989 --> 01:10:46,492
Look at what Giroro
and the rest have become.

948
01:10:47,117 --> 01:10:49,787
There's no other way, trust me.

949
01:10:50,496 --> 01:10:51,497
No!

950
01:10:51,580 --> 01:10:54,792
You'll lose all your memories.
You won't be Sergeant anymore.

951
01:10:54,875 --> 01:10:56,126
Master Fuyuki.

952
01:10:56,752 --> 01:10:57,962
I will be fine.

953
01:10:58,754 --> 01:10:59,588
Sergeant...

954
01:11:02,049 --> 01:11:03,300
Miss Shion.

955
01:11:03,634 --> 01:11:05,260
Are you sure?

956
01:11:05,344 --> 01:11:06,679
I've made up my mind.

957
01:11:07,263 --> 01:11:08,180
But...

958
01:11:13,852 --> 01:11:14,979
Understood.

959
01:11:37,418 --> 01:11:39,920
It's freezing! Hurry up!

960
01:12:00,190 --> 01:12:02,609
-This is...
-Shion's power.

961
01:12:04,361 --> 01:12:06,363
-Shion.
-Sergeant.

962
01:12:09,408 --> 01:12:10,617
What?

963
01:12:12,494 --> 01:12:14,413
Another one?

964
01:12:18,792 --> 01:12:19,918
Sergeant.

965
01:12:26,342 --> 01:12:27,259
You are...

966
01:12:28,302 --> 01:12:29,386
Koyuki?

967
01:12:30,804 --> 01:12:32,723
Is everyone all right?

968
01:12:33,098 --> 01:12:34,391
We're fine.

969
01:12:34,475 --> 01:12:36,185
How did you get here?

970
01:12:36,268 --> 01:12:38,062
Ninja Arts! Mind travel.

971
01:12:38,145 --> 01:12:42,524
That doesn't explain anything,
but that's our Azumaya.

972
01:12:43,108 --> 01:12:44,234
Look! Keroro!

973
01:12:49,656 --> 01:12:51,116
Die!

974
01:13:07,466 --> 01:13:08,675
What a shame.

975
01:13:14,139 --> 01:13:15,891
Is that how you convince people?

976
01:13:15,974 --> 01:13:17,351
We must go now!

977
01:13:37,246 --> 01:13:38,205
Shion.

978
01:13:38,914 --> 01:13:41,667
No! We must stay together.

979
01:13:44,962 --> 01:13:47,464
Shion, wait! How could you go alone?

980
01:13:51,343 --> 01:13:52,302
Shion!

981
01:13:58,225 --> 01:13:59,935
Are you all right, Nishizawa?

982
01:14:00,185 --> 01:14:01,061
Shion...

983
01:14:47,399 --> 01:14:50,235
It's out of our control.

984
01:14:51,445 --> 01:14:54,031
If only Dororo and the rest were
on our side.

985
01:14:54,781 --> 01:14:57,034
That's right! Then there might be a way.

986
01:14:57,910 --> 01:14:59,077
The horns.

987
01:14:59,161 --> 01:15:03,165
I could communicate with Tamama
when I held his horns.

988
01:15:03,415 --> 01:15:05,125
-Really?
-Yes.

989
01:15:05,667 --> 01:15:07,544
Grab their horns.

990
01:15:08,045 --> 01:15:09,338
But how?

991
01:15:11,924 --> 01:15:13,509
You want to get to Sergeant?

992
01:15:14,176 --> 01:15:15,719
Saburo-senpai?

993
01:15:16,178 --> 01:15:17,471
Fill me in later.

994
01:15:17,888 --> 01:15:19,223
Hop on, Fuyuki.

995
01:15:22,768 --> 01:15:24,895
-Intruder alert!
-Must terminate.

996
01:15:25,729 --> 01:15:27,606
-Come on, Fuyuki.
-Sure.

997
01:15:34,446 --> 01:15:35,447
Stop!

998
01:15:39,326 --> 01:15:40,494
Sergeant, it's me!

999
01:15:42,788 --> 01:15:44,331
Sergeant!

1000
01:15:46,416 --> 01:15:47,793
Fuyuki!

1001
01:15:50,879 --> 01:15:52,089
Sergeant.

1002
01:16:02,474 --> 01:16:06,311
-Master Fuyuki! Did I...
-Sergeant.

1003
01:16:07,813 --> 01:16:11,567
How embarrassing!
How could I apologize, Master Fuyuki!

1004
01:16:12,109 --> 01:16:16,530
Don't worry, Sergeant.
Hurry and turn everyone back to normal.

1005
01:16:17,114 --> 01:16:18,156
Got it.

1006
01:16:24,079 --> 01:16:25,455
Excellent, Fuyuki.

1007
01:16:25,872 --> 01:16:28,667
-Saburo! Can you go back to everyone?
-Leave it to me.

1008
01:16:29,376 --> 01:16:31,044
What now?

1009
01:16:32,546 --> 01:16:35,257
Line up! Keroro Platoon.

1010
01:16:35,924 --> 01:16:37,009
Why would I listen?

1011
01:16:37,593 --> 01:16:40,596
Um... Look! A UFO!

1012
01:16:43,140 --> 01:16:44,266
What happened?

1013
01:16:52,357 --> 01:16:54,484
I must get going. That kid...

1014
01:16:58,363 --> 01:16:59,740
An ambush.

1015
01:16:59,823 --> 01:17:01,199
Cheater.

1016
01:17:06,121 --> 01:17:07,080
I'm off first.

1017
01:17:08,332 --> 01:17:09,416
Hey, Dororo.

1018
01:17:09,833 --> 01:17:11,543
Where am I?

1019
01:17:12,127 --> 01:17:14,087
In France, sleepy head.

1020
01:17:14,379 --> 01:17:15,964
It's Koyuki.

1021
01:17:17,633 --> 01:17:19,635
Wake up, Tamama!

1022
01:17:20,635 --> 01:17:24,181
Momoka? How come you're so small?

1023
01:17:25,891 --> 01:17:27,476
It's only because you've grown.

1024
01:17:29,394 --> 01:17:32,147
Sorry I got confused, Natsumi.

1025
01:17:33,106 --> 01:17:35,859
You sure are a troublemaker, Giroro!

1026
01:17:36,568 --> 01:17:38,570
Finally awake, huh? Kururu?

1027
01:17:40,238 --> 01:17:43,241
They made a fool out of me. Well then...

1028
01:17:44,076 --> 01:17:45,243
There.

1029
01:17:50,582 --> 01:17:53,585
I see, they weren't just enemy aliens.

1030
01:17:53,669 --> 01:17:55,337
Way out of line!

1031
01:17:56,004 --> 01:18:00,509
We can fight it if we join forces.

1032
01:18:00,592 --> 01:18:02,886
-Let's reclaim our losses.
-Agreed.

1033
01:18:03,303 --> 01:18:05,889
With our newfound dragon powers,

1034
01:18:06,640 --> 01:18:08,892
let's stop the birth of the Earth Dragon.

1035
01:18:13,105 --> 01:18:14,189
No way!

1036
01:18:15,440 --> 01:18:16,525
It's being born?

1037
01:18:34,126 --> 01:18:35,085
Finally.

1038
01:18:56,523 --> 01:18:59,192
Is that my good friend?

1039
01:19:00,152 --> 01:19:01,570
It's huge.

1040
01:19:01,778 --> 01:19:03,864
What now? It's already born.

1041
01:19:03,947 --> 01:19:06,616
-In that case, the Earth will...
-Not yet.

1042
01:19:07,117 --> 01:19:11,204
If there's still a light beam
connected to Pekopon,

1043
01:19:11,288 --> 01:19:13,373
the energy could be sucked back.

1044
01:19:27,929 --> 01:19:29,181
I won't let you!

1045
01:19:30,098 --> 01:19:31,349
-Giroro.
-Go!

1046
01:19:34,144 --> 01:19:35,353
Giroro, what will you do?

1047
01:19:36,146 --> 01:19:37,856
Attack it and make a diversion.

1048
01:19:39,399 --> 01:19:41,860
They're communicating through the horns?

1049
01:19:45,781 --> 01:19:47,073
Take this! Giroro Flames!

1050
01:19:50,702 --> 01:19:51,786
Tamama Impact!

1051
01:19:52,204 --> 01:19:53,371
Keroro Fire!

1052
01:19:53,455 --> 01:19:54,790
Kururu Spark!

1053
01:19:54,873 --> 01:19:55,916
Dororo Windstorm!

1054
01:20:03,882 --> 01:20:05,300
Back up, everyone!

1055
01:20:15,977 --> 01:20:18,480
-Keroro.
-Miss Shion.

1056
01:20:19,064 --> 01:20:21,817
Please take me to the Earth Dragon.

1057
01:20:22,484 --> 01:20:23,944
That's too dangerous.

1058
01:20:24,528 --> 01:20:28,448
No problem. It will listen to me.

1059
01:20:29,241 --> 01:20:31,576
-But...
-Got it.

1060
01:20:32,202 --> 01:20:33,245
Sergeant?

1061
01:20:33,328 --> 01:20:38,083
It's a risky strategy,
but we must believe in Shion.

1062
01:20:38,166 --> 01:20:39,459
There's no time.

1063
01:20:40,126 --> 01:20:42,462
Please, take me to it.

1064
01:20:45,507 --> 01:20:48,927
-Only two left.
-Isn't there any other way?

1065
01:20:49,010 --> 01:20:51,137
Get ready, everyone, for our first move!

1066
01:20:51,805 --> 01:20:55,141
We'll take Miss Shion to the Earth Dragon.

1067
01:20:55,600 --> 01:20:56,726
Shion.

1068
01:20:59,229 --> 01:21:01,898
-Tamama, help.
-Got it.

1069
01:21:02,315 --> 01:21:04,568
-Understood.
-No choice.

1070
01:21:04,651 --> 01:21:05,819
Understood.

1071
01:21:05,902 --> 01:21:08,488
Keroro Platoon, full charge ahead!

1072
01:21:22,836 --> 01:21:25,422
-Dororo.
-Take this! Electric shock!

1073
01:21:25,505 --> 01:21:27,007
Tamama Impact!

1074
01:21:34,264 --> 01:21:35,223
Miss Shion.

1075
01:21:35,891 --> 01:21:36,725
Yes.

1076
01:21:39,853 --> 01:21:41,187
Thanks, Fuyuki.

1077
01:21:41,730 --> 01:21:42,564
Shion.

1078
01:21:46,109 --> 01:21:47,819
-Keroro.
-Sergeant.

1079
01:21:48,069 --> 01:21:48,945
Leader!

1080
01:21:50,196 --> 01:21:52,741
We're counting on you, Miss Shion.

1081
01:21:53,199 --> 01:21:54,326
Okay.

1082
01:21:59,748 --> 01:22:00,957
What?

1083
01:22:11,509 --> 01:22:12,761
This is...

1084
01:22:15,263 --> 01:22:16,514
How come?

1085
01:22:16,598 --> 01:22:21,519
<i>Fly over here, children</i>

1086
01:22:21,603 --> 01:22:23,772
I heard a voice.

1087
01:22:25,106 --> 01:22:27,525
It asked why we were ganging up on him.

1088
01:22:27,609 --> 01:22:31,154
-<i>I want to tell you</i>,
-The voice of the Earth Dragon?

1089
01:22:31,237 --> 01:22:33,949
<i>Only you</i>

1090
01:22:35,909 --> 01:22:37,035
Shion.

1091
01:22:37,744 --> 01:22:42,040
<i>You don't want to harm anyone.</i>

1092
01:22:42,832 --> 01:22:45,877
<i>You just want to be born.</i>

1093
01:22:46,753 --> 01:22:48,004
<i>But you must understand,</i>

1094
01:22:48,588 --> 01:22:51,716
<i>this planet will be in danger</i>
<i>if you don't stop.</i>

1095
01:22:52,968 --> 01:22:54,177
Terara, please.

1096
01:22:54,469 --> 01:22:55,303
Terara?

1097
01:22:55,971 --> 01:22:58,890
I've thought hard for this name, Terara,

1098
01:22:59,516 --> 01:23:02,394
but I can't go with you.

1099
01:23:02,936 --> 01:23:05,814
So please, return to the ground with me,

1100
01:23:06,356 --> 01:23:09,275
and we'll think of a way to survive.

1101
01:23:09,859 --> 01:23:11,444
Please, Terara.

1102
01:23:12,404 --> 01:23:16,449
Don't waste your time.
It just wants to survive.

1103
01:23:17,158 --> 01:23:20,787
As long as it can live,
it doesn't care about anyone else.

1104
01:23:21,329 --> 01:23:23,206
No, that's not true.

1105
01:23:26,126 --> 01:23:27,919
There's only one left!

1106
01:23:28,461 --> 01:23:32,340
Let's use the Pekoponian suit
to transform into Gundam.

1107
01:23:32,424 --> 01:23:34,092
We don't have time!

1108
01:23:34,175 --> 01:23:36,010
The last one.

1109
01:23:36,511 --> 01:23:37,429
Shion.

1110
01:23:38,096 --> 01:23:40,807
Shion, what should Terara do?

1111
01:23:41,433 --> 01:23:42,308
Terara.

1112
01:23:42,976 --> 01:23:46,187
Terara... Shion...

1113
01:23:53,528 --> 01:23:54,696
Sorry, Terara.

1114
01:23:55,447 --> 01:23:58,825
I shouldn't have doubted you.

1115
01:24:06,916 --> 01:24:08,960
Let's return to the ground.

1116
01:24:13,089 --> 01:24:15,050
Come on, Terara.

1117
01:24:25,268 --> 01:24:26,478
Shion!

1118
01:24:28,354 --> 01:24:30,231
-Sergeant!
-Got it.

1119
01:24:30,899 --> 01:24:33,401
-Shion!
-Hurry, Tamama!

1120
01:24:33,485 --> 01:24:34,444
All right.

1121
01:24:38,490 --> 01:24:40,492
It's fine!

1122
01:24:41,701 --> 01:24:42,869
Dororo, behind you.

1123
01:24:46,372 --> 01:24:48,625
Dororo!

1124
01:24:50,835 --> 01:24:53,296
-Everyone!
-Sister.

1125
01:24:56,925 --> 01:24:58,259
I've got this!

1126
01:24:58,343 --> 01:24:59,511
We're almost there!

1127
01:25:01,846 --> 01:25:03,014
Fuyuki.

1128
01:25:06,559 --> 01:25:07,852
How?

1129
01:25:13,858 --> 01:25:14,818
You're so stubborn!

1130
01:25:16,778 --> 01:25:18,446
Why are you in the way?

1131
01:25:18,530 --> 01:25:20,406
We all just want to save Shion.

1132
01:25:21,074 --> 01:25:22,325
Momoka.

1133
01:25:22,408 --> 01:25:25,745
She has trusted you all this time.

1134
01:25:26,412 --> 01:25:28,498
Is this how you repay her?

1135
01:25:29,082 --> 01:25:31,251
I will never forgive you!

1136
01:25:36,381 --> 01:25:39,467
Shion.

1137
01:26:22,635 --> 01:26:25,805
Pekopon has been restored.

1138
01:27:50,890 --> 01:27:53,518
Fuyuki? Fuyuki!

1139
01:27:54,852 --> 01:27:57,272
Sister! Nishizawa!

1140
01:27:58,356 --> 01:27:59,440
Fuyuki!

1141
01:28:00,191 --> 01:28:02,235
-Up we go!
-Sorry.

1142
01:28:02,568 --> 01:28:04,320
Hey, Natsumi.

1143
01:28:04,862 --> 01:28:06,114
Koyuki.

1144
01:28:06,531 --> 01:28:09,117
Looks like no one got hurt.

1145
01:28:09,200 --> 01:28:12,996
-Saburo.
-I'm glad that you're all right.

1146
01:28:17,500 --> 01:28:20,837
-Natsumi, Fuyuki, you two are okay?
-Mama.

1147
01:28:21,713 --> 01:28:25,425
I was really worried
when you were up in the air.

1148
01:28:25,717 --> 01:28:28,720
-Fuyuki?
-Where are Sergeant and the others?

1149
01:28:29,846 --> 01:28:31,514
Keroro and the rest aren't here?

1150
01:28:31,681 --> 01:28:35,018
They were here just now...

1151
01:28:35,768 --> 01:28:37,228
Could they be...

1152
01:28:39,188 --> 01:28:42,567
Sergeant!

1153
01:28:44,444 --> 01:28:45,611
I thought I died!

1154
01:28:47,572 --> 01:28:48,448
Sergeant!

1155
01:28:50,241 --> 01:28:52,618
Everyone's back to normal.

1156
01:28:52,702 --> 01:28:54,037
We are!

1157
01:28:55,038 --> 01:28:58,791
That means the Earth Dragon
has returned its energy to Pekopon.

1158
01:28:59,459 --> 01:29:01,085
Then, Earth is...

1159
01:29:01,419 --> 01:29:03,296
The same as before.

1160
01:29:03,588 --> 01:29:04,797
Awesome.

1161
01:29:06,132 --> 01:29:09,010
Nishizawa, our plan worked.

1162
01:29:09,510 --> 01:29:11,846
Shion's words reached the Earth Dragon.

1163
01:29:12,597 --> 01:29:15,183
Where's... Shion?

1164
01:29:17,143 --> 01:29:18,561
I didn't see her.

1165
01:29:18,644 --> 01:29:21,647
A massive amount of energy
reversed back into Earth.

1166
01:29:22,398 --> 01:29:25,151
We were saved
by the Earth Dragon's barrier.

1167
01:29:25,610 --> 01:29:27,904
She was in the center, I fear...

1168
01:29:28,863 --> 01:29:29,906
Nishizawa!

1169
01:29:32,492 --> 01:29:33,910
Shion.

1170
01:29:34,827 --> 01:29:35,912
Where are you?

1171
01:29:36,496 --> 01:29:38,664
Answer me.

1172
01:29:39,374 --> 01:29:40,666
Shion.

1173
01:29:42,835 --> 01:29:45,171
Shion.

1174
01:29:50,551 --> 01:29:52,220
<i>This can't be happening.</i>

1175
01:29:52,804 --> 01:29:56,349
<i>Shion! Let me hear your voice, Shion.</i>

1176
01:29:57,016 --> 01:29:57,934
<i>Momoka.</i>

1177
01:30:04,148 --> 01:30:05,108
Shion.

1178
01:30:22,583 --> 01:30:23,501
Shion.

1179
01:30:34,011 --> 01:30:34,929
Momoka.

1180
01:30:37,014 --> 01:30:38,975
It heard my voice.

1181
01:30:40,184 --> 01:30:42,812
Yes, it did.

1182
01:30:43,354 --> 01:30:47,358
And I heard you too, Momoka.

1183
01:30:48,067 --> 01:30:50,778
Along with everyone's thoughts,
telling me not to leave

1184
01:30:51,445 --> 01:30:55,324
and that you'll always be with me.
I was finally able to realize

1185
01:30:55,741 --> 01:30:59,996
that I'm... I'm not alone.

1186
01:31:02,707 --> 01:31:04,167
Thanks, everyone.

1187
01:31:06,127 --> 01:31:08,129
Thanks, Momoka.

1188
01:31:18,472 --> 01:31:19,765
Let me introduce

1189
01:31:19,932 --> 01:31:22,560
my new family member, Terara.

1190
01:31:25,313 --> 01:31:26,147
So cute.

1191
01:31:26,689 --> 01:31:28,733
What's going on?

1192
01:31:28,816 --> 01:31:31,485
That huge dragon became this small?

1193
01:31:32,945 --> 01:31:37,408
When the Earth Dragon returned
all its energy to Pekopon,

1194
01:31:37,658 --> 01:31:39,994
-this is all that was--
-That's it.

1195
01:31:40,745 --> 01:31:45,625
Terara is filled with
the Earth Dragon's kind heart.

1196
01:31:46,792 --> 01:31:49,003
You're nice.

1197
01:31:49,962 --> 01:31:52,006
But Shion is special.

1198
01:31:52,506 --> 01:31:54,133
It's a whole new personality.

1199
01:31:54,592 --> 01:31:55,635
I love you, Shion.

1200
01:31:56,302 --> 01:31:59,138
Terara likes Shion the most.

1201
01:31:59,805 --> 01:32:01,349
I like you the most too.

1202
01:32:02,266 --> 01:32:04,268
Happy birthday, Terara!

1203
01:34:41,300 --> 01:34:46,055
THE END


