0
00:00:01,000 --> 00:00:45,000

1
00:00:14,412 --> 00:00:17,812
<i> H2O
Just Add Water </ i></i>

2
00:01:08,813 --> 00:01:12,400
過來呀！來游泳啊！
Come here!Come and swim!

3
00:01:13,693 --> 00:01:15,576
怕水，是吧？
Scared of water,oh,yeah?

3
00:01:16,693 --> 00:01:17,576
你這是什麼毛病？
What's wrong with ya?

4
00:01:19,990 --> 00:01:21,783
膽小鬼！
Snob!

5
00:01:30,792 --> 00:01:33,294
你幹嘛了？
不知道啊
- What are you doing?
- I don't know.

6
00:01:41,093 --> 00:01:43,011
你喜歡這樣的暑假嗎？
Would you love summer holidays?

7
00:01:56,398 --> 00:02:00,402
這真是享受啊，不是嗎？
好日子不長了
- Would you, isn't it?
- Not for much longer.

8
00:02:00,403 --> 00:02:04,823
嘿，放輕鬆，還有兩周多才開學呢
Ey, ey, ey, you relax. School 
is at least two weeks away.

9
00:02:04,858 --> 00:02:08,201
沒錯，我不是說這個
艾瑪嗎？
- Yes, not that.
- Emma?

10
00:02:08,493 --> 00:02:10,293
你應該替她高興的
You should be happy for her.

11
00:02:10,328 --> 00:02:13,205
不是每個人都有機會和父母去環遊世界的
Not everyone goes to see the world
with their parents.

12
00:02:13,240 --> 00:02:15,291
我知道，但是她幹嘛要走呢？
I know,I know
why she have to leave?

13
00:02:15,332 --> 00:02:17,466
這是我們在校的最後一年啊
It's our last year of school.

14
00:02:17,501 --> 00:02:19,795
現在找誰幫忙寫作業啊？
Who is gonna ask to do homework now?

15
00:02:19,830 --> 00:02:21,713
我也很想她
I miss her too.

16
00:02:25,508 --> 00:02:28,337
她現在在哪兒啊？巴黎？
不，是澤恩
- Where is she now? Paris?
- No, it's Zane.

17
00:02:28,337 --> 00:02:30,676
他三周都沒聯繫我了
I haven't heard from him 
in three weeks 

18
00:02:30,711 --> 00:02:33,015
現在突然說要給我個小驚喜
and suddenly he has a surprise
for me.

19
00:02:33,050 --> 00:02:34,930
補償的禮物啊！
A make-up present!

20
00:02:34,965 --> 00:02:36,775
哦，我還真走運啊
Oh, Lucky me.

21
00:02:36,810 --> 00:02:41,023
我要去找路易斯了，
不然他又要追問我去哪兒了
I should go back to Lewis. who 
will be wondering where I got to

22
00:02:52,033 --> 00:02:54,166
嘿，我回來了！
Hi,I'm home!

23
00:02:54,201 --> 00:02:56,829
從我走後你就沒動過是吧
You have not moved since I left.

24
00:02:56,864 --> 00:02:59,786
沒必要動
你太怪咖了吧
- No need to
- It's a crazy idea.

25
00:02:59,821 --> 00:03:02,709
我們找點事做吧！
好吧
- Let's do something!
- Okay.

26
00:03:02,744 --> 00:03:04,211
過來！到這兒來！
Come here!Come here!

27
00:03:05,045 --> 00:03:07,046
把你的手從我的披薩，我的釣魚雜誌
hands off my pizza,on my fishing magazine

28
00:03:07,081 --> 00:03:08,304
還有我女兒身上拿開
and my daughter.

29
00:03:08,339 --> 00:03:10,508
您來的還真快啊
surprise how quick you've got here.

30
00:03:10,550 --> 00:03:12,636
剛好破壞了你的計劃
Better ruined actually got your runtime

30
00:03:12,650 --> 00:03:13,671
你滿腦瑣事，不敢見我是吧？
You thought buslting,won't to see me while?

31
00:03:13,671 --> 00:03:15,155
路易斯每晚都回家的，爸！
Lewis goes home to
each night, Dad!

32
00:03:15,190 --> 00:03:16,604
然後一大早就又跑來了！
And it's here first thing in the morning!

33
00:03:16,639 --> 00:03:19,141
但您不是都挺熱情的招待我了嗎
But it's warm reception
 what I get from you, Mr .

34
00:03:19,176 --> 00:03:20,934
我都不好意思走了
I can not stay away.

35
00:03:37,116 --> 00:03:38,742
也許你該放棄了
Maybe you should give up.

36
00:03:41,036 --> 00:03:41,745
或許吧
Maybe.

37
00:03:43,747 --> 00:03:45,040
你要去哪兒？
Where are you straight ?

38
00:03:46,249 --> 00:03:49,008
那座島
邁克島？
- That island.
- Mako?

39
00:03:49,043 --> 00:03:51,129
現在去是不是太晚了點？
Wouldn't it been late in the day
for that?

40
00:03:51,164 --> 00:03:52,546
晚點才好
Till it does the best.

41
00:03:55,132 --> 00:03:56,342
按一下那個止動器
Give me that chock

42
00:04:05,350 --> 00:04:06,351
多謝了！
Thanks!

43
00:04:15,442 --> 00:04:17,861
準備好了？
什麼？
- Ready?
- What?

44
00:04:19,029 --> 00:04:20,447
吃驚吧！
And surprise!

45
00:04:23,033 --> 00:04:27,162
你覺得怎麼樣？
哦，挺好的，這是幹嘛的？
- What do you think?
- Oh...It's great. What is it?

46
00:04:27,662 --> 00:04:31,040
是我新開的小餐館，今晚就營業
It's my new cafe.Starting tonight.

47
00:04:31,075 --> 00:04:34,543
你開的？
怎麼了？我爸給的錢啦
- Yours?
- What? It's dad's money.

48
00:04:34,578 --> 00:04:36,128
我是經理
I'm the manager.

49
00:04:36,962 --> 00:04:40,097
那這就是你計劃了一個假期的事了？
So that's what you were planning for a holiday?

50
00:04:40,132 --> 00:04:42,634
咋了？我只是覺得該有人好好利用一下這地了
What? Ijust thought somebody should
do something with this place.

51
00:04:42,669 --> 00:04:44,726
都廢棄了這麼多年了
It has been closed for ages.

52
00:04:44,761 --> 00:04:48,932
我原來就是這麼說的
真的？我怎麼不記得
- That's what I said.
- Really? I don't remember that

53
00:05:10,660 --> 00:05:13,371
我就知道,現場演奏
I knew it.Live music.

54
00:05:13,406 --> 00:05:14,837
對，一個月一次
Yes, once a month go soon

55
00:05:14,872 --> 00:05:17,374
今天晚上就是首場
And tonight be
the Opening Night.

56
00:05:18,167 --> 00:05:19,716
你盜用我的點子！
You stole my idea!

57
00:05:19,751 --> 00:05:23,400
你沒法證明
你這麼當我男友還真是稱職啊
- What..That would be hard to prove it
- I should half to you, my boyfriend.

58
00:05:23,435 --> 00:05:27,050
所以我不能把你的東西當自己的嘍？
So what's yours is mine.
that is not suppose to what?

59
00:05:29,052 --> 00:05:30,810
我可沒瞞著你
I didn't kinda lied before.

60
00:05:30,845 --> 00:05:32,350
這不是我的地方
It's not my place.

60
00:05:33,845 --> 00:05:34,350
是我們的！
It's ours!

61
00:05:37,851 --> 00:05:38,852
你覺得怎樣？
What do you say?

62
00:05:41,271 --> 00:05:44,649
嘿，夥計們！瑞琪餐館今晚開張，支持一下
Hi guys! Opening  Rikki's cafe
tonight. See you there.

63
00:05:44,684 --> 00:05:47,627
我們今晚提供免費飲料還有樂隊表演
Where offer free juice called
Rikki's and opening live music tonight.

64
00:05:47,662 --> 00:05:50,536
我們有樂隊現場表演，超讚的果汁和奶昔
We have live music and really good
juice,the best shake in there

65
00:05:50,571 --> 00:05:52,747
拿著！今晚來瑞琪餐館
Take that! Where you going
Come to Rikki's tonight.

66
00:05:52,782 --> 00:05:54,658
今晚開張不容錯過
Live music and an great
opening. It should be there.

67
00:05:54,693 --> 00:05:55,624
行啦！
Come on!

68
00:05:55,659 --> 00:05:57,453
瑞琪餐館今晚開張不容錯過，有樂隊表演
A great opening to Rikki's.
It should be there!Live music

69
00:05:57,488 --> 00:05:59,872
拿著！
Take it!

70
00:06:04,960 --> 00:06:06,753
感覺真好
是棒極了
- look great.
- It's fantastic.

71
00:06:06,753 --> 00:06:07,379
我們走吧！
Let's go!

72
00:07:49,681 --> 00:07:52,975
你去不去啊？
哇哦，只是開張儀式而已嘛
- So, What do you think?
- Wow，iust opening tonight

73
00:07:53,010 --> 00:07:56,270
沒錯，超讚的
你是不是忘了一件事啊？
- Yes, charming.
- Aren't you forgetting something?

74
00:07:56,305 --> 00:07:58,320
要是你們想要出場費的話
If it's about the cover charge you ask

75
00:07:58,355 --> 00:08:00,531
我們真給不了
不是啦
- We can't give money
- Not that.

76
00:08:00,566 --> 00:08:04,694
今晚是滿月啊，該變身啦
It's about tonight's full moon.
Werewolves time.

77
00:08:04,729 --> 00:08:07,036
拜託，你倆不會真要去吧？
誰知道呢
- Come on, you guys goona not sold it?.
- Maybe.

78
00:08:07,071 --> 00:08:10,575
到時候那兒肯定會有不少人，
我們要是被月光照到...
I mean, it's gonna be a little people there and if we started hold in moon ...

79
00:08:10,610 --> 00:08:15,287
等10點月亮出來大家都會被照到吧
Everyone it's holding in by moon
at 10:00 then when I feeled.

80
00:09:15,676 --> 00:09:17,726
你準備的怎麼樣了？
Well.Hello. How are you going?

81
00:09:17,761 --> 00:09:19,728
告訴我這麼做沒問題
Tell me I'm doing
the right thing!

82
00:09:19,763 --> 00:09:24,601
其實...我們之前又不是沒受影響過...
Well, we have been under
influence ... before, so...

83
00:09:24,636 --> 00:09:26,770
不是指這事啦，是餐館
No, not that.
It's the coffee. 

84
00:09:26,805 --> 00:09:28,736
不應該取我的名字的
It's...it's just behinds to me

85
00:09:28,771 --> 00:09:30,690
才不是呢，那是你的點子
not true.It was your idea 

86
00:09:30,725 --> 00:09:32,066
有你的功勞啦
and you made it.

87
00:09:32,567 --> 00:09:34,693
那就算是吧
Yes, I suppose.

88
00:09:48,289 --> 00:09:49,172
別誤會我
Don't get me wrong.

89
00:09:49,207 --> 00:09:53,377
他這麼做真的很貼心，但我一個人慣了
I think it's really nice what him to do but I have always been my own person

90
00:09:53,412 --> 00:09:55,636
現在澤恩感覺就像是我的老闆
and now Zane
it's like my boss. 

91
00:09:55,671 --> 00:09:58,173
他不是說你是他的好搭檔啊
As he said,
you are his partner.

92
00:09:58,208 --> 00:10:00,676
我知道，但這怎麼實行呢？
I know that's what I said,
but how's it gonna work?

93
00:10:04,095 --> 00:10:06,389
克裡歐，你該告訴我讓我別犯傻啦！
Cleo! You're supposed to tell
me I'm silly! 

94
00:10:07,891 --> 00:10:10,566
反正現在說這些都晚了
look, it's too late
to worry it,I think

95
00:10:10,601 --> 00:10:14,397
你覺得我該穿什麼？我不想穿的過於正式了
What do you think I should wear?
I don't want to be overdressed.

96
00:10:14,432 --> 00:10:15,446
你穿什麼都好看啦
You look good in anything

97
00:10:15,481 --> 00:10:18,400
別比我穿的好看就行，不然饒不了你
just do not shall me，or
I will never forgive you.

98
00:10:18,435 --> 00:10:19,658
我能進我的辦公室嗎？
Can I come in
to my office?

99
00:10:19,693 --> 00:10:22,612
不聊了，今晚見！
進來吧
I gotta go.
See you tonight! Come in!

100
00:10:26,116 --> 00:10:27,700
該上場了
It's show time.

101
00:10:58,020 --> 00:11:00,418
那才不是濺開的水呢！它攻擊我！
It wasn't just a splashy!It attacked me!

102
00:11:00,453 --> 00:11:02,781
得了吧！
路易斯，我沒開玩笑
- Come on!
- Lewis, I'm serious!

103
00:11:02,816 --> 00:11:03,987
這是不可能的.克裡歐，你要知道
It's impossible.Cleo，that's what it is

103
00:11:03,987 --> 00:11:07,487
已經沒有我們還沒搞清楚的美人魚魔法了
I mean there are nothing about 
mermaid magic we don't know about

103
00:11:07,487--> 00:11:09,314
是你還不知道...
Well，you don't know...

104
00:11:09,614 --> 00:11:11,615
這是特別服務嗎？
You call that a professional attitude?

105
00:11:11,650 --> 00:11:13,617
別打和老闆好的人的主意
Don't hang anybody flirt with the boss.

106
00:11:13,652 --> 00:11:15,619
不是老闆，是夥伴
No boss.Partner.

107
00:11:16,203 --> 00:11:18,962
太激動人心了
是啊
- This is so exciting.
- Yes.

108
00:11:18,997 --> 00:11:21,500
你們是我做好的朋友，謝謝支持
You're my best friend.
Thanks for your enthusiasm.

109
00:11:21,535 --> 00:11:22,966
拜託...
我知道了，很抱歉
- Please ...
- I know. I'm sorry.

110
00:11:23,001 --> 00:11:25,969
只是我覺得我們今晚不該到這兒來
I'm still just think we shouldn't be here tonight

111
00:11:26,004 --> 00:11:28,798
我一生最重要的夜晚怎麼能不來呢？
Where else should I be in
bigest night of my life?

112
00:11:30,508 --> 00:11:32,767
我的意思是說應該進去
It's said party it up,of course

113
00:11:32,767 --> 00:11:34,967
這才是我愛聽的，好好享受吧！
That's what I like to hear,party time!

114
00:11:35,839 --> 00:11:37,806
你聽到她說的啦！來吧！
You heard the lady!Come on!

114
00:11:42,839 --> 00:11:45,806
萬事如意
Everything is fun

115
00:11:45,839 --> 00:11:53,806
你不在身邊我無法思考
without you I just can't 
think about other things now

115
00:11:56,839 --> 00:11:58,119
不知如何是好
Nothing else to do

115
00:12:01,119 --> 00:12:05,332
我就知道不該選他
他是我的一個朋友
- I knew that's a bad choice.
- He is a friend.

116
00:12:06,499 --> 00:12:10,420
而且價錢真的很便宜
你不覺得這表現和他的價錢很搭嗎？
- And he's really cheap.
- It's not telling you something?

117
00:12:16,508 --> 00:12:18,010
謝謝！謝謝！
Thank you!Thank you!

118
00:12:21,221 --> 00:12:23,223
專心點！你拖我後腿了！
Focus here!your hit back me up!


119
00:12:24,933 --> 00:12:25,725
好極了！
All right!

120
00:12:30,229 --> 00:12:31,314
你去哪兒啊？
Where are you going?

121
00:12:32,607 --> 00:12:34,865
所以我才說你才混的不行！
I'm sad why you still there!

122
00:12:34,900 --> 00:12:41,323
我們先休息一下，很快回來，保持活力！
we'll take a shot break,guys!
We'll be right back.just keep on rocking.

123
00:13:16,522 --> 00:13:18,315
你說你唱不成了是什麼意思？你必須唱！
What do you mean you cannot sing? 
You have to!

124
00:13:18,350 --> 00:13:19,583
沒有鼓伴奏不行
Vot without drummer, come on.

125
00:13:19,618 --> 00:13:20,782
現在哪兒給你找去！
That's new up to this!

126
00:13:20,817 --> 00:13:22,819
他演奏的不好
So he can't take instructions for christ.


127
00:13:22,854 --> 00:13:23,910
又不是我的錯
That't not my fault.

128
00:13:23,945 --> 00:13:26,287
這地方真不錯，不是嗎？
是啊
- Great place,isn't it?
- Yes.

129
00:13:26,322 --> 00:13:28,116
我今早在海灘看見你了
I saw you on the beach
this morning.

130
00:13:28,151 --> 00:13:29,742
哦，是啊
我是貝拉
- Oh,right.
- I'm Bella!

131
00:13:29,777 --> 00:13:30,708
克裡歐
Cleo

132
00:13:30,743 --> 00:13:32,140
發生什麼事了？
What's happening?

133
00:13:32,175 --> 00:13:33,537
他不唱歌！
If he doesn't play the song!

134
00:13:34,330 --> 00:13:36,749
好吧，不要鼓手了，我自己能搞定
Okay, I don't need a drummer.
I will do it compala.

135
00:13:41,545 --> 00:13:46,216
下一首歌是獻給所有今晚在這兒的女士的
Hello! It is one what going to the
Ladies in the house tonight.

136
00:13:46,251 --> 00:13:48,635
換一首，不然會噁心死的
Change that! We
suck if you dose play.

137
00:13:48,670 --> 00:13:50,309
沒那麼糟啦
It's not that bad.

138
00:13:50,344 --> 00:13:51,554
如果你忽略他唱的
If you ignore the complay

139
00:13:51,589 --> 00:13:54,348
認為聽眾都是聾子的話
and agree that the audience 
are total deaf.

140
00:13:59,144 --> 00:14:01,521
看來你懂唱歌是吧
It sounds like you know
something about singing.

141
00:14:08,027 --> 00:14:09,911
夠了，該讓新人唱了
No,meet your new singer!

142
00:14:09,946 --> 00:14:13,032
我才不會和其他人一起唱...
There is no one I'm share
microphone with anyone ... 

143
00:14:16,243 --> 00:14:17,710
除了她...
but her...

144
00:14:17,745 --> 00:14:20,747
現在差個鼓手
路易斯，原來不是挺厲害的嘛
- Now we need a drummer.
- Lewis, used to be good.

145
00:14:20,782 --> 00:14:24,007
相當厲害
對啊，我十歲的時候
- really good.
- Yeah, when I was ten.

146
00:14:24,042 --> 00:14:27,545
很好，你們會合作愉快的
他，他太菜了
- Yes,you'll get along just fine.
- Him? he's hopeless.

147
00:14:31,549 --> 00:14:33,015
謝謝大家來捧場！
Thanks coming everyone!

148
00:14:33,050 --> 00:14:37,554
我要為今晚這裡最讓我印象深刻的女孩唱一首
I would like to dedicate tonight give to a girl which I inspiration for this place.

149
00:14:37,589 --> 00:14:38,555
瑞琪！
Rikki!

149
00:14:41,589 --> 00:14:47,555
沒注意到夜晚已經來臨
Never saw what was coming evening

149
00:14:48,589 --> 00:14:53,555
你聽到了嗎?
Did you hear what was say?

149
00:14:55,589 --> 00:15:01,555
我聽到撩動我頭髮的聲音
What I hear in the palm my hair

149
00:15:02,589 --> 00:15:07,555
只是我頭髮的聲音嗎？
Was it just in my hair?

149
00:15:08,589 --> 00:15:13,555
不可能僅此而已
Never work out that way

149
00:15:15,589 --> 00:15:19,555
他就是我要的那個人！
Got the ture men to stay!

149
00:16:21,228 --> 00:16:25,528
這就是我，我現在很好，寶貝！
That is I,now I'm fine, baby!

150
00:16:25,528 --> 00:16:28,997
做得好，你救場很成功
Nice one, partner!You saved down by!

151
00:16:29,032 --> 00:16:30,859
這有什麼？
What's new?

151
00:16:30,955 --> 00:16:35,665
要是你感覺不到我了，就該告訴我
If you don't feel I,baby
now the time to tell

152
00:16:36,455 --> 00:16:38,665
怎麼了？
我有事要跟你說
- What's wrong?
- There's something I have to tell you.

152
00:16:38,665 --> 00:16:41,665
現在我很好，寶貝
Now I'm fine,baby

153
00:16:46,172 --> 00:16:48,549
水不會攻擊我們的,我們現在是美人魚啊
Water would't attack us. There's 
now the way we are mermaids

154
00:16:48,584 --> 00:16:50,016
我們可以控制好的
We are supposed to controll it.

155
00:16:50,051 --> 00:16:53,346
我知道，瑞琪，但我真的看到了，而且是滿月唉
I know Rikki, but it's what I saw.
And it's full moon.

156
00:16:53,381 --> 00:16:56,348
我們還是快回去吧
I thought we have to stop it.

157
00:16:56,383 --> 00:16:58,023
路易斯覺得是我們自己弄的
Lewis thinks we do it.

158
00:16:58,058 --> 00:17:00,560
你怎麼能確定呢？
這兒沒出什麼事吧？
- What I find you are suring?
- Something all right over here?

159
00:17:01,561 --> 00:17:02,819
你不該在唱歌嗎？
You shouldn't be singing?

160
00:17:02,854 --> 00:17:04,439
我只是來看看你們有沒有事
I just wanted to check if you are ok.

161
00:17:04,481 --> 00:17:08,026
我們能出什麼事？
你能不能讓我們單獨說會話？
- Why wouldn't we be okay?
- Can you please let us 
alone for a few minutes?

162
00:17:08,061 --> 00:17:11,571
我有事要問你們
不管是什麼，過會再說
- There's something I need to ask you.
- Whatever it is, it can wait.

163
00:17:11,779 --> 00:17:14,573
這兒有事發生對吧？一些神奇的事
There's something going around here, 
isn't it? Something magical.

164
00:17:16,784 --> 00:17:19,578
別胡說八道了，有什麼神奇的事啊！
That's ridiculous.
There is no such thing is magical!

165
00:17:25,875 --> 00:17:27,544
救命！
瑞琪！
- Help!
- Rikki!

166
00:17:30,546 --> 00:17:31,756
救我！
Help me!

167
00:19:09,345 --> 00:19:11,180
你沒事吧？
那是什麼？
- Are you okay?
- What was that?

168
00:19:11,215 --> 00:19:13,182
現在走了
去哪兒了？
- It's gone now.
- Where?

169
00:19:16,852 --> 00:19:19,563
尾巴不錯啊
都一樣吧
- Nice tail!
- Like watch.

170
00:19:25,568 --> 00:19:28,119
我們走吧！
別啊！
- Let's go!
- No!

171
00:19:28,154 --> 00:19:30,156
他聽起來受傷了
He sounds it could be injured.

172
00:19:30,281 --> 00:19:32,783
他要是看到我們怎麼辦？
我們不能就這麼丟下他！
- What if he sees us?
- We can't just leave him!

173
00:19:35,369 --> 00:19:37,871
我有一種不好的預感
I have a really bad
feeling about this.

174
00:19:48,089 --> 00:19:49,257
嘿!睡美人！
Ohay!Sleeping Beauty!

175
00:19:52,093 --> 00:19:54,095
沒事的！沒事的！
It's okay! It's okay! 

176
00:19:56,764 --> 00:19:58,682
你在這兒幹嘛？
What are you doing here?

177
00:20:04,062 --> 00:20:08,066
我來潛水，但這兒很不一樣
I came here diving
but it's different.

178
00:20:09,776 --> 00:20:15,990
牆...牆面就像是瀑布
The wall..the wall would be waterfall

179
00:20:16,025 --> 00:20:17,946
有東西覆在上面
something coming off it.

180
00:20:17,981 --> 00:20:19,868
就在那兒，我發誓！
Right here, I swear!

181
00:20:21,161 --> 00:20:24,873
有東西從水池裡向我撞來
Something came for me from the pool.

182
00:20:24,908 --> 00:20:29,293
水...水攻擊我
Water ... it...it attacked me.

183
00:20:30,378 --> 00:20:33,172
你肯定是在這兒睡著了
不，不是做夢
- You must be sleeping here to your head.
- No, it wasn't a dream.

184
00:20:33,207 --> 00:20:39,434
它就像...就像一種活物
It was...like was... 
it was alive pertical something.

185
00:20:39,469 --> 00:20:41,680
你該走了，看下醫生
You should go,see a doctor.

186
00:20:46,893 --> 00:20:48,735
那你們在這兒幹嘛？
What are you guys doing here, anyway?

187
00:20:48,770 --> 00:20:51,105
你還是趕快回去檢查一下吧
There's so you get check down the back off

188
00:20:56,068 --> 00:20:58,904
你確定你能一個人回去嗎？
Are you sure that you'll be right
getting back?

189
00:21:01,198 --> 00:21:04,784
我叫威爾
我是貝拉
- My name is Will.
- Bella.

190
00:21:28,097 --> 00:21:30,148
你從九歲開始就是美人魚了?
- You've been a mermaid when nine?
- Yeah.

191
00:21:30,183 --> 00:21:33,651
我住在愛爾蘭的時候，我父母只知道工作
Well, when I lived in Ireland for time.
My parents working

192
00:21:33,686 --> 00:21:37,773
我就一個人跑出去，找到了那個洞
so I took off the coats and I
found this cave in cleve's

193
00:21:37,808 --> 00:21:39,775
然後跳進那個池子，還有...
and I went to the pool and ...

194
00:21:57,499 --> 00:22:03,088
等等，我還在學騎自行車的時候你都有尾巴了？
Wait!So when my bike had trained wheels
you had a tail?

195
00:22:03,123 --> 00:22:05,507
對啊，你們是什麼時候變的？
Yeah, when did you get changed?

196
00:22:08,384 --> 00:22:11,095
很久了，我們變了很多年了
Ages,We do it for ages

197
00:22:15,516 --> 00:22:17,358
再做一次！
Do that again!

198
00:22:17,393 --> 00:22:20,395
別激動，路易斯！
我們有魚要炸呢(有正事要做）
Cool, Lewis!We got fish to fry.

199
00:22:20,430 --> 00:22:21,945
那你們想怎麼樣啊?
So what have you wish to happened?

200
00:22:21,980 --> 00:22:26,109
忘記我們知道的有關邁克島的所有事情
Forget everything we saw,we knew 
we know nothing about the Mako.nothing

201
00:22:26,144 --> 00:22:27,367
為什麼？怎麼了？
Why? What's changed?

202
00:22:27,402 --> 00:22:29,987
滿月導致水來攻擊我們
The full moon sent water to attack us.

203
00:22:30,022 --> 00:22:32,281
我不明白
我也是
- I don't get it
- Neither do I.

204
00:22:32,323 --> 00:22:35,409
我們得在他之前搞清楚
We got figure it out before he does.

205
00:22:40,414 --> 00:22:42,464
威爾！
他當時在那兒
- Will!
- He was there.

206
00:22:42,499 --> 00:22:46,002
不管他看見了什麼對我們來說都是一個大麻煩
He saw whatever was and that 
means troubles for all of us.

207
00:22:46,037 --> 00:22:50,388
我們？
你現在是我們的一員了
- All of us?
- You are one of us above now.

208
00:22:50,423 --> 00:22:56,925
這事還有待商榷...非常歡迎
We have to really discussed,so we like it

209
00:22:58,479 --> 00:22:59,827
我是說，如果你願意的話
I mean, If you want to.

210
00:23:00,759 --> 00:23:03,226
當然，我加入了！
Yes, I'm in!

211
00:23:13,411 --> 00:23:20,789
<font color="#ffff00" size=20>沒有英文字幕鴨梨山大啊，所以翻譯的會很緩慢~
個別句子自己YY的請諒解。。。</font>

212
00:23:20,789 --> 00:23:35,789
<font color="#ffff00" size=20>有興趣翻譯的趕快聯繫我哦~QQ：100409384</font>

9999
00:00:01,500 --> 00:00:45,000
<font color="#ffff00" size=20>歡迎有興趣的同學一起翻譯~QQ：100409384</font>

10000
00:00:01,500 --> 00:00:45,000
<font color="#ffff00" size=20>S03E01聽譯&壓制：第一宇塵</font>


