1
00:01:48,115 --> 00:01:53,781
Mais um rápido nocaute para Mason Dixon
Os fãs se manifestam.

2
00:01:53,854 --> 00:01:57,051
Escondam as mulheres e crianças.
Isso pode ficar feio.

3
00:01:57,124 --> 00:02:01,652
A multidão não esconde sua raiva
por esse último fiasco.

4
00:02:01,762 --> 00:02:07,064
Os fãs também estão bravos. Não
agüentam mais. Eles parecem culpar Dixon

5
00:02:07,134 --> 00:02:11,969
pelo declínio não só da categoria dos
pesos pesados, mas do esporte todo.

6
00:02:12,039 --> 00:02:17,477
Estão atirando gelo no campeão
mundial dos pesos pesados.

7
00:02:17,578 --> 00:02:20,809
Talvez essa ira convença Dixon a lutar

8
00:02:20,915 --> 00:02:24,510
com alguém que possa revidar,
para variar. lsso se houver alguém.

9
00:02:24,618 --> 00:02:30,181
O boxe está esperando um lutador
que nos emocione com sua paixão.

10
00:04:57,805 --> 00:05:00,069
O tempo passa muito rápido.

11
00:05:00,140 --> 00:05:04,702
Mas não o bastante.
Seu filho devia estar aqui.

12
00:05:04,812 --> 00:05:06,939
- Tudo bem, Paulie.
- Não está, não.

13
00:05:07,014 --> 00:05:11,178
- Ele fica ocupado, às vezes.
- Nem tanto assim.

14
00:05:11,285 --> 00:05:15,722
Não vamos falar disto aqui.
Você vai à noite, certo?

15
00:05:15,823 --> 00:05:19,554
Vou trabalhar.
Fiz o ''roteiro'' nestes últimos três anos.

16
00:05:19,660 --> 00:05:23,653
- Mas hoje é o aniversário.
- Certo, tem minha palavra.

17
00:05:23,731 --> 00:05:26,029
Obrigado.

18
00:05:26,133 --> 00:05:28,294
Te devo essa.

19
00:05:59,667 --> 00:06:04,604
Robert, onde esteve? Está atrasado.

20
00:06:04,705 --> 00:06:10,575
Não quero ouvir. Não está trabalhando
tão bem para se comportar assim.

21
00:06:10,678 --> 00:06:13,875
Não me importo com o seu pai.

22
00:06:13,981 --> 00:06:16,313
Agora saia daqui.

23
00:06:16,383 --> 00:06:18,374
Obrigado, senhor.

24
00:06:20,521 --> 00:06:22,352
Ei, Robert.

25
00:06:24,792 --> 00:06:27,852
- Como vai?
- E aí, campeão?

26
00:06:27,928 --> 00:06:31,887
- Fui pego de surpresa.
- Queria pegar você livre.

27
00:06:31,965 --> 00:06:34,798
- Aqui é agitado.
- Como você está?

28
00:06:34,902 --> 00:06:36,563
Muito bem.

29
00:06:36,637 --> 00:06:39,936
- Oi, Rock.
- Como vai?

30
00:06:40,040 --> 00:06:44,443
- É, muito bem.
- Quer sair para tomar um café?

31
00:06:44,545 --> 00:06:48,481
- Estou atrasado. Mais tarde?
- Seria ótimo.

32
00:06:48,582 --> 00:06:52,484
Apareça no restaurante hoje.
Faço algo especial para você.

33
00:06:52,586 --> 00:06:57,046
Hoje não posso, tenho compromisso.
Uns amigos vão se reunir...

34
00:06:57,124 --> 00:06:59,820
- Fiz algo errado?
- O que quer dizer?

35
00:06:59,927 --> 00:07:02,919
Não sei ao certo o que quero dizer,

36
00:07:02,996 --> 00:07:07,092
mas acho que quando venho aqui
você não se sente à vontade.

37
00:07:07,167 --> 00:07:10,500
E não quero que isso aconteça.

38
00:07:10,604 --> 00:07:13,072
Você faz muita sombra.

39
00:07:13,841 --> 00:07:16,571
Não vai conseguir nada aqui, Robert.

40
00:07:16,643 --> 00:07:22,411
Eu mesmo me apresento. Oi, sou William
Tomilson. Seu filho trabalha para mim.

41
00:07:22,483 --> 00:07:24,747
É um bom emprego.

42
00:07:24,818 --> 00:07:27,946
Já falei para o Robert
que queria conhecê-lo.

43
00:07:28,021 --> 00:07:32,583
Mas acho que é muito ocupado, não é?
Tire uma foto, por favor.

44
00:07:32,659 --> 00:07:36,527
Nós, velhos cavalos de guerra,
devemos nos unir.

45
00:07:36,630 --> 00:07:38,825
Cavalos velhos... É.

46
00:07:38,932 --> 00:07:42,800
- Ainda bem que não é a esquerda.
- lsso traz fama.

47
00:07:42,870 --> 00:07:46,135
- Um, dois, três.
- Enfim nos encontramos.

48
00:07:46,206 --> 00:07:49,107
Foi ótimo conhecê-lo pessoalmente.

49
00:07:49,176 --> 00:07:53,044
Cuide-se. Robert, até mais tarde.

50
00:07:54,982 --> 00:07:58,509
Estou indo.
Vou cancelar o compromisso de hoje.

51
00:07:58,619 --> 00:08:01,452
Ótimo. Estarei esperando.

52
00:08:01,522 --> 00:08:03,456
Certo.

53
00:08:04,358 --> 00:08:07,691
Não enlouqueça por causa desses números.

54
00:08:07,795 --> 00:08:12,289
- Tarde demais.
- Pegue uma borracha e se livre deles.

55
00:08:33,520 --> 00:08:35,511
Aqui está.

56
00:08:39,726 --> 00:08:43,355
Serão por volta de dez. Cuidem-se. Certo?

57
00:08:46,533 --> 00:08:48,694
Vou experimentar uns depois.

58
00:08:49,570 --> 00:08:52,130
- É bom para assar.
- Quanto custa?

59
00:08:52,206 --> 00:08:54,174
- Quanto custa?
- 58,40, senhor.

60
00:08:54,241 --> 00:08:56,801
Faça as contas. Confio em você.

61
00:08:59,313 --> 00:09:01,611
Você é muito generoso.

62
00:09:12,693 --> 00:09:14,558
RESTAURANTE ADRlAN

63
00:09:18,732 --> 00:09:20,893
E aí, pessoal, tudo bem?

64
00:09:27,574 --> 00:09:29,667
E aí, lsabel?

65
00:09:29,743 --> 00:09:33,179
- Tudo bem, tirando o folgado
lendo a Bíblia. Tudo bem.

66
00:09:33,247 --> 00:09:37,741
Não precisa alimentar o cara.
Ele nem parece lutador.

67
00:09:37,851 --> 00:09:41,480
Spider Rico batia forte.
Como está sua barriga?

68
00:09:41,588 --> 00:09:42,612
Bem.

69
00:09:42,723 --> 00:09:47,160
Se passar azeite na barriga,
a criança vai nascer bem forte.

70
00:09:47,261 --> 00:09:50,822
- Se você diz.
- É mesmo.

71
00:09:53,000 --> 00:09:55,764
- Como vai, Spider?
- Deus o abençoe, Rocky.

72
00:09:55,869 --> 00:09:57,097
Obrigado.

73
00:10:02,409 --> 00:10:05,071
E aí, pessoal?

74
00:10:06,313 --> 00:10:10,215
José, pode fazer algo especial
para meu filho hoje?

75
00:10:10,284 --> 00:10:14,618
- Sem problemas.
- Muito obrigado.

76
00:10:16,523 --> 00:10:19,617
Para trás e para frente, dar e levar.

77
00:10:19,693 --> 00:10:22,958
Então fui como um animal
e joguei o cara no canto...

78
00:10:23,063 --> 00:10:26,829
e lancei mão de tudo o que tinha:
gancho e esquerda.

79
00:10:26,934 --> 00:10:31,769
Mas Creed continuou revidando
e a agonia começou a aumentar.

80
00:10:31,838 --> 00:10:35,274
Então ouvi o melhor som de toda
a minha vida...

81
00:10:35,342 --> 00:10:37,139
O sino.

82
00:10:37,210 --> 00:10:40,338
Nunca tinha estado tão
cansado. Sentado...

83
00:10:40,447 --> 00:10:45,146
pensava em como continuar,
quando Mickey veio a mim e disse:

84
00:10:45,218 --> 00:10:48,449
''Vá lá e lute com
vontade, seu imprestável.''

85
00:10:48,522 --> 00:10:50,888
''Tem que ser o primeiro.''

86
00:10:50,991 --> 00:10:55,291
- Eu disse: ''Mick, se eu pudesse...''
- ''Eu seria.''

87
00:10:56,330 --> 00:10:59,231
- Fim.
- Saúde.

88
00:11:24,224 --> 00:11:30,527
Mais um rápido nocaute para Mason Dixon.
Os fãs se manifestam.

89
00:11:30,597 --> 00:11:36,763
Estão atirando gelo no campeão do mundo
dos pesos pesados.

90
00:11:42,075 --> 00:11:43,940
Alô, Adrian's.

91
00:11:45,912 --> 00:11:48,142
Falar para ele que você não vem?

92
00:11:48,215 --> 00:11:50,843
Vou dar o recado.

93
00:11:50,917 --> 00:11:55,854
A voz de Mickey
ficava se repetindo na minha cabeça.

94
00:11:55,922 --> 00:12:01,360
Fui lá dentro de mim e,
antes que pudessem perceber... Com licença.

95
00:12:01,428 --> 00:12:06,798
Seu filho disse que não vem.
Ele vai remarcar. Certo?

96
00:12:19,212 --> 00:12:23,308
Estes pássaros
não parecem doces voadores?

97
00:12:23,417 --> 00:12:25,317
Pássaro, quer me levar para casa?

98
00:12:25,419 --> 00:12:28,354
Precisa que alguém te leve para casa?

99
00:12:29,990 --> 00:12:35,656
Está frio. Precisamos rir um pouco.
O que acha?

100
00:12:35,762 --> 00:12:37,787
Pode ser?

101
00:12:37,898 --> 00:12:40,264
Vamos sair daqui.

102
00:12:43,303 --> 00:12:45,794
PElXE TROPlCAL

103
00:12:54,981 --> 00:12:57,916
Este lugar não mudou muito.

104
00:12:57,984 --> 00:13:00,043
Pronto?

105
00:13:00,120 --> 00:13:02,247
Como vai, Mick?

106
00:13:02,322 --> 00:13:04,017
BOXE

107
00:13:05,158 --> 00:13:10,596
- O sinal está desabando.
- O mundo está desabando. Olhe para nós.

108
00:13:10,664 --> 00:13:13,258
Não diga besteira.

109
00:13:13,333 --> 00:13:19,272
Acho que se viver muito tempo
em um lugar, você é esse lugar.

110
00:13:19,339 --> 00:13:21,864
Não sou um prédio falante.

111
00:13:21,975 --> 00:13:24,535
É tarde, Rocko.

112
00:13:24,644 --> 00:13:27,408
Estou com dor de cabeça.

113
00:13:47,167 --> 00:13:50,193
Lembro dela parada ali...

114
00:13:50,303 --> 00:13:54,501
toda nervosa e tímida, com um sorrisinho.

115
00:13:54,608 --> 00:13:57,839
Só queria que ela confiasse em mim.

116
00:14:01,181 --> 00:14:03,172
Ela confiava.

117
00:14:05,285 --> 00:14:07,480
Já acabou?

118
00:14:22,235 --> 00:14:25,102
- Por quanto tempo vamos ficar?
- Não muito.

119
00:14:25,205 --> 00:14:28,971
- Que bom que demoliram o rinque.
- Ora, vamos.

120
00:14:29,042 --> 00:14:32,500
Você me ouviu.
Fico feliz que tenham demolido.

121
00:14:36,550 --> 00:14:40,919
A primeira vez que fui
com sua irmã, estávamos ali.

122
00:14:41,021 --> 00:14:44,582
Ela estava nervosa,
mas eu não era bom também.

123
00:14:44,691 --> 00:14:48,855
Gelo é uma coisa idiota.
Pessoas que patinam são mais ainda.

124
00:14:50,197 --> 00:14:53,496
E ali, quando ela estava caindo,

125
00:14:54,434 --> 00:14:58,029
eu a segurei...

126
00:14:58,104 --> 00:15:00,902
peguei no seu braço
por dentro do casaco e a senti...

127
00:15:01,841 --> 00:15:03,900
elétrica.

128
00:15:03,977 --> 00:15:06,377
Você disse a mesma coisa ano passado.

129
00:15:07,614 --> 00:15:10,208
- Disse?
- É bom você exercitar o cérebro.

130
00:15:10,283 --> 00:15:13,411
- Posso perguntar uma coisa?
- Claro.

131
00:15:13,520 --> 00:15:16,284
Vamos embora, Rock.

132
00:15:17,991 --> 00:15:22,121
Já acabamos.
Não há lugar para sentar aqui.

133
00:15:22,229 --> 00:15:24,663
- Tudo bem.
- Não está tudo bem.

134
00:15:24,764 --> 00:15:28,256
É deprimente e está congelante.

135
00:15:28,969 --> 00:15:32,803
- O que há com você?
- Está vivendo do passado.

136
00:15:32,906 --> 00:15:36,501
Saia do passado, não foi tão bom assim.

137
00:15:36,610 --> 00:15:39,135
- Para mim, foi.
- Para mim, não.

138
00:15:40,981 --> 00:15:44,940
Você a tratava bem,
teve seus bons momentos.

139
00:15:45,018 --> 00:15:48,579
Eu a travava mal.
Não tenho que pensar sobre isso.

140
00:15:49,923 --> 00:15:52,153
Ela sempre te amou.

141
00:15:56,329 --> 00:15:59,730
Desculpe, não agüento mais.

142
00:16:42,909 --> 00:16:45,173
TABERNA SETE DA SORTE

143
00:17:12,706 --> 00:17:14,697
Posso ajudar?

144
00:17:14,808 --> 00:17:19,609
Eu costumava vir aqui há muito tempo.
Estava só olhando.

145
00:17:20,413 --> 00:17:22,745
Quer beber algo?

146
00:17:23,683 --> 00:17:27,084
- Talvez uma cerveja pequena.
- Certo.

147
00:17:37,764 --> 00:17:42,565
Vamos lá, peça a ele para te pagar uma.

148
00:17:43,436 --> 00:17:45,927
Ele tem muito dinheiro.

149
00:17:46,039 --> 00:17:50,169
Ouça, não quero ser inconveniente,

150
00:17:50,243 --> 00:17:54,339
mas li sobre a morte
da sua mulher há alguns anos.

151
00:17:54,414 --> 00:17:56,882
É. Foi câncer.

152
00:17:56,950 --> 00:17:59,384
Sempre ouvi dizer que era uma pessoa legal.

153
00:17:59,452 --> 00:18:01,443
A melhor.

154
00:18:02,889 --> 00:18:05,756
- Eu te conheço?
- De muito tempo atrás.

155
00:18:05,825 --> 00:18:09,591
- Certeza?
- Você me levou para casa quando criança.

156
00:18:09,696 --> 00:18:12,995
- Levei?
- Você me disse para parar de fumar e tal.

157
00:18:14,401 --> 00:18:17,063
Parar de fumar?

158
00:18:17,137 --> 00:18:21,005
Você é a Mariazinha que ficava lá
no Atomic Hoagie?

159
00:18:21,107 --> 00:18:23,541
lsso mesmo.

160
00:18:23,610 --> 00:18:25,942
Eu me lembro. Levei você para casa.

161
00:18:26,045 --> 00:18:29,913
Quando chegou lá,
você virou e disse: ''dane-se, verme''.

162
00:18:29,983 --> 00:18:32,417
- Eu não disse isso.
- Disse, sim.

163
00:18:32,485 --> 00:18:36,012
- Tem certeza?
- Grandes insultos duram muito.

164
00:18:37,657 --> 00:18:40,785
- Oi. É você mesmo?
- Como vai?

165
00:18:40,894 --> 00:18:44,455
- Ele quer beber sozinho.
- Então dê o drinque a ele.

166
00:18:44,564 --> 00:18:51,128
Não vou impedir.
É seu namorado? Não, acho que não.

167
00:18:52,272 --> 00:18:57,039
Meus amigos e eu estamos ali.
Pode nos pagar uma rodada?

168
00:18:57,143 --> 00:19:00,078
Vamos, você tem dinheiro. Só uma rodada.

169
00:19:02,115 --> 00:19:05,278
Por que está puxando minha mão assim?

170
00:19:05,351 --> 00:19:08,115
- Qual é seu nome?
- Angie. Por quê?

171
00:19:08,188 --> 00:19:11,749
- Não banque a tonta por esse cara.
- Tonta?

172
00:19:11,825 --> 00:19:15,420
Eu sou a tonta?
Você que é tonto, não eu.

173
00:19:15,495 --> 00:19:18,828
Você se confundiu.
Sou uma pessoa como você.

174
00:19:18,932 --> 00:19:22,493
Não é melhor do que eu.
Acha que é importante? É nada.

175
00:19:22,602 --> 00:19:25,799
Você não é melhor do que eu. Não é.

176
00:19:27,974 --> 00:19:32,206
- Feliz por ter vindo?
- A vizinhança mudou.

177
00:19:33,179 --> 00:19:35,943
- Que confusão foi essa?
- Não sei. Deixe para lá.

178
00:19:36,015 --> 00:19:39,974
- Se quiser ir, eu fecho tudo.
- Obrigada.

179
00:19:40,053 --> 00:19:42,749
- Como vai, Rock?
- Bem, obrigado.

180
00:19:45,325 --> 00:19:49,284
- Mora por aqui?
- A uns oito quarteirões daqui.

181
00:19:49,362 --> 00:19:51,353
Oito quarteirões.

182
00:19:52,398 --> 00:19:55,663
- Quer uma carona?
- Tudo bem.

183
00:19:56,836 --> 00:19:59,964
- Já foi casada?
- Mais ou menos.

184
00:20:00,039 --> 00:20:01,870
- Mais ou menos?
- Ele se mandou.

185
00:20:01,941 --> 00:20:05,035
Desapareceu assim?

186
00:20:05,879 --> 00:20:08,871
- Você por acaso tem filhos?
- Sim, um.

187
00:20:08,948 --> 00:20:11,508
Eu também.

188
00:20:11,584 --> 00:20:14,212
- Um garoto maravilhoso.
- Qual é, machão?

189
00:20:14,320 --> 00:20:18,757
Não pode pagar uma rodada?
A garota estava sendo legal com você.

190
00:20:19,659 --> 00:20:22,059
O que está fazendo com esse porco?

191
00:20:22,161 --> 00:20:25,358
- Ela é uma invejosa.
- Venha aqui.

192
00:20:25,431 --> 00:20:27,228
Não dê ouvidos.

193
00:20:27,333 --> 00:20:30,461
Ei, vocês aí.
Vocês não são melhores do que eu.

194
00:20:30,570 --> 00:20:33,903
- Venha aqui.
- Ela é de todo mundo.

195
00:20:33,973 --> 00:20:38,239
- Seu retardado, egoísta desgraçado.
- Você não é lá essas coisas.

196
00:20:38,311 --> 00:20:41,974
Nem tem um carro para levar
essa porca para casa.

197
00:20:45,084 --> 00:20:47,882
Tudo bem?

198
00:20:47,954 --> 00:20:49,945
Sim.

199
00:20:51,424 --> 00:20:55,520
O que está fazendo?
Não vá. Está tudo bem.

200
00:20:57,096 --> 00:21:00,156
Não, Mariazinha. Não está tudo bem.

201
00:21:06,239 --> 00:21:09,936
- O que foi?
- Vou dizer o que foi. Entrem.

202
00:21:11,144 --> 00:21:13,544
Solte-o.

203
00:21:13,613 --> 00:21:15,979
- Está vendo lá?
- Estou.

204
00:21:16,082 --> 00:21:18,346
- O que você diz?
- Desculpe.

205
00:21:18,451 --> 00:21:20,351
Muito bem.

206
00:21:36,369 --> 00:21:39,167
Ele pediu desculpas.

207
00:21:39,272 --> 00:21:40,637
Certo.

208
00:21:57,457 --> 00:21:59,982
Martin.

209
00:22:06,566 --> 00:22:11,196
- Ainda tem sua chave.
- Tenho. Tem tempo para conversar?

210
00:22:11,304 --> 00:22:14,068
Bastante desde que me despediram.

211
00:22:14,173 --> 00:22:16,641
Sabe que não tive culpa.

212
00:22:16,709 --> 00:22:18,336
É mesmo?

213
00:22:19,846 --> 00:22:22,781
Nós nos mudamos há um ano.

214
00:22:22,849 --> 00:22:25,716
- É temporário.
- Posso ver.

215
00:22:25,818 --> 00:22:29,310
- Vou procurar um apartamento.
- lsso é bom.

216
00:22:29,389 --> 00:22:32,654
É o que é.

217
00:22:33,393 --> 00:22:36,988
Este lugar era bonito.
Tem muita história aqui.

218
00:22:37,063 --> 00:22:40,191
Aqui tem o Clube de Luta Câmbria.

219
00:22:40,266 --> 00:22:45,499
Conhecido como Balde de Sangue. Apanhei
muito lá. Mas tenho boas lembranças.

220
00:22:45,571 --> 00:22:50,873
E ouvi dizer que estes
prédios têm 100, 150 anos de idade.

221
00:22:50,977 --> 00:22:56,074
Com 150 anos, eu também
estaria caindo aos pedaços...

222
00:22:56,182 --> 00:22:59,879
- Essa luz funciona?
- Não. Acho que está queimada.

223
00:23:02,722 --> 00:23:06,249
Obrigada pela carona.
Desculpe pelos caras.

224
00:23:06,359 --> 00:23:10,659
Aqueles caras têm o cérebro ao contrário.

225
00:23:10,730 --> 00:23:13,631
- O que ele está fazendo aqui?
- É seu filho?

226
00:23:13,733 --> 00:23:16,429
Não queria que ele ficasse até tarde na rua.

227
00:23:16,536 --> 00:23:19,061
- lncrível.
- O quê?

228
00:23:19,172 --> 00:23:25,600
Quando a conheci, você era criança.
Agora tem uma.

229
00:23:25,712 --> 00:23:29,808
É fantástico. Ele lembra você.
Tem aquele cabelão irlandês.

230
00:23:30,817 --> 00:23:33,081
É o outro.

231
00:23:35,555 --> 00:23:37,887
- É?
- O pai dele era da Jamaica.

232
00:23:37,957 --> 00:23:40,425
Jamaica? Europeu.

233
00:23:42,495 --> 00:23:46,090
- Estava em um cruzeiro?
- Não.

234
00:23:46,165 --> 00:23:49,828
- Qual é o nome dele?
- Steps. Apelido de Stevenson.

235
00:23:49,936 --> 00:23:52,700
Faz sentido.

236
00:23:55,007 --> 00:23:58,704
Ele está bravo ou é o meu ângulo de visão?

237
00:23:58,778 --> 00:24:02,236
Não. É um bom menino. Quer conhecê-lo?

238
00:24:02,315 --> 00:24:06,376
Está ficando tarde.
Tenho muito o que fazer.

239
00:24:06,452 --> 00:24:12,550
Eu entendo. Obrigada de novo
pela carona e tudo mais.

240
00:24:14,327 --> 00:24:16,955
Até mais.

241
00:24:17,029 --> 00:24:18,656
Valeu.

242
00:24:18,765 --> 00:24:22,667
Steps. Vamos. Dê boa-noite ao seu amigo.

243
00:24:22,769 --> 00:24:26,296
O que faz no frio sem chapéu?
Comeu alguma coisa?

244
00:24:26,405 --> 00:24:28,805
Sim, já comi.

245
00:24:32,945 --> 00:24:35,038
Ei, Mariazinha.

246
00:24:35,982 --> 00:24:39,918
Não vai me apresentar ao seu filho?
Tudo bem, Steps?

247
00:24:39,986 --> 00:24:43,046
- E aí?
- Ouça, tenho um restaurante,

248
00:24:43,156 --> 00:24:45,784
um lugarzinho legal não muito longe daqui.

249
00:24:45,858 --> 00:24:48,088
Que tanto lixo é esse? Um lenço...

250
00:24:48,161 --> 00:24:51,858
Às vezes, me sinto um canguru,
com tanta coisa no bolso.

251
00:24:51,964 --> 00:24:54,125
Aqui está. Tenho um cartão.

252
00:24:54,200 --> 00:24:59,331
Se puderem, seria ótimo
se vocês dois fossem lá comer.

253
00:24:59,438 --> 00:25:01,497
Seria ótimo, de graça...

254
00:25:01,574 --> 00:25:05,066
Bem, vou deixar ali.

255
00:25:06,512 --> 00:25:09,709
Vou deixar nos degraus, Steps.

256
00:25:13,686 --> 00:25:16,086
Até mais.

257
00:25:17,423 --> 00:25:19,584
Vamos.

258
00:25:21,994 --> 00:25:27,261
Você sabia o que era melhor para você
desde os dez anos e entrou aqui sozinho.

259
00:25:27,366 --> 00:25:29,857
Tem tudo o que o dinheiro pode comprar,

260
00:25:29,936 --> 00:25:32,564
menos o que não pode.

261
00:25:32,672 --> 00:25:34,663
É orgulho.

262
00:25:34,740 --> 00:25:38,176
Orgulho foi o que trouxe você até aqui.

263
00:25:38,244 --> 00:25:41,475
Perder o levou de volta.

264
00:25:41,547 --> 00:25:46,484
Pessoas como você precisam ser testadas.
Precisam de desafios.

265
00:25:46,552 --> 00:25:48,918
Sabe que não há ninguém tão bom, Martin.

266
00:25:49,021 --> 00:25:52,650
Sempre há alguém. Sempre.

267
00:25:53,226 --> 00:25:56,593
Quando chegar a hora em que
um oponente seu não fugir de você...

268
00:25:56,696 --> 00:25:59,324
não se esquivar, bater

269
00:25:59,398 --> 00:26:03,892
e você estiver cansado para respirar...

270
00:26:04,003 --> 00:26:06,995
Se passar por isso, será bom.

271
00:26:07,073 --> 00:26:09,598
Porque isso é batismo de fogo.

272
00:26:11,544 --> 00:26:16,345
Se superar, achará a única forma
de respeito que importa:

273
00:26:16,415 --> 00:26:18,406
auto-respeito.

274
00:26:21,120 --> 00:26:24,021
Obrigado, Martin.

275
00:26:24,090 --> 00:26:27,116
Como posso te ajudar?

276
00:26:27,226 --> 00:26:31,253
Pode me dar dinheiro.

277
00:26:31,364 --> 00:26:34,959
- Gosto de você, Martin.
- Mas nem tanto.

278
00:26:40,673 --> 00:26:44,404
- Tira uma foto com ele, Rock?
- Claro.

279
00:26:46,545 --> 00:26:49,480
Feche os punhos. Parece mais corajoso.

280
00:26:51,717 --> 00:26:54,811
Aqui está. Bom apetite.

281
00:26:55,788 --> 00:26:57,585
Ele é um cara legal.

282
00:26:58,157 --> 00:27:01,456
O Spider desceu.

283
00:27:01,560 --> 00:27:06,759
- O que está fazendo lá?
- Não sei. É seu amigo.

284
00:27:11,103 --> 00:27:12,468
Ei, Spider.

285
00:27:12,538 --> 00:27:16,133
- Vou lavar uns pratos.
- Você é meu convidado.

286
00:27:16,208 --> 00:27:18,836
- Quero trabalhar.
- Coma. Convidados fazem isso.

287
00:27:18,945 --> 00:27:23,177
Quer lutar comigo?
Teve sorte da última vez.

288
00:27:24,083 --> 00:27:26,483
Jesus quer assim.

289
00:27:28,955 --> 00:27:31,617
Tem convidados.

290
00:27:33,059 --> 00:27:35,721
Não se molhe muito, tá?

291
00:27:35,828 --> 00:27:37,796
Jesus não quer você cozinhando.

292
00:27:44,170 --> 00:27:47,799
Guardou o cartão.

293
00:27:47,873 --> 00:27:50,239
- Por que não se sentam?
- Claro.

294
00:27:59,885 --> 00:28:04,481
Quando entro, dou bom-dia. Eu faço isso.

295
00:28:04,557 --> 00:28:09,290
Hoje tem boxe de novo.
Estilos totalmente diferentes.

296
00:28:09,362 --> 00:28:12,729
- Pode aumentar?
- Bem-vindos ao ''Ontem x Hoje''.

297
00:28:12,832 --> 00:28:14,993
Quem foi o melhor de todos os tempos?

298
00:28:15,067 --> 00:28:19,766
Se atletas de épocas diferentes
pudessem competir, quem seria o vencedor?

299
00:28:19,872 --> 00:28:23,638
Mesmas regras e equipamentos,
quem seria o melhor?

300
00:28:23,709 --> 00:28:28,203
Perguntamos ao computador.
Eles vão pesar quem é o melhor,

301
00:28:28,314 --> 00:28:31,579
considerando a opinião
de nossos comentaristas.

302
00:28:37,523 --> 00:28:40,356
Campeão.

303
00:28:40,426 --> 00:28:45,090
Venha ver essa besteira
que estão falando de você.

304
00:28:45,197 --> 00:28:48,189
- O que é?
- Venha ver. Rápido.

305
00:28:48,267 --> 00:28:53,068
Hoje, o ex-bicampeão
dos pesos pesados, Rocky Balboa.

306
00:28:53,139 --> 00:28:55,198
Chuck Johnson, USA Today.

307
00:28:55,274 --> 00:28:59,870
Sem dúvida, Rocky teve lutas
mais difíceis em tempos mais difíceis.

308
00:28:59,945 --> 00:29:04,314
Mason Dixon, em sua carreira,
tem acabado com seus adversários.

309
00:29:04,417 --> 00:29:09,878
Não tenho dúvidas.
Não só Rocky ganha, como ganha de nocaute.

310
00:29:12,792 --> 00:29:14,282
Cria dele.

311
00:29:15,461 --> 00:29:18,555
- Bernie, o que você acha?
- Dixon é vítima do seu predomínio.

312
00:29:18,631 --> 00:29:21,759
Nunca teve uma briga boa.
Nunca teve que buscar força extra.

313
00:29:21,834 --> 00:29:26,362
Se precisasse, contra Balboa,
não teria de onde tirar.

314
00:29:26,439 --> 00:29:31,638
Dou a vitória a Balboa.

315
00:29:31,744 --> 00:29:36,044
- O que deu em você, cara?
- Vamos, reverencie.

316
00:29:36,115 --> 00:29:40,745
- Burt Randolph Sugar.
- As lutas de Dixon foram fáceis,

317
00:29:40,820 --> 00:29:46,588
mas, no confronto, tem que levar em conta a
velocidade de Dixon, seu ataque arrasador.

318
00:29:46,659 --> 00:29:49,457
Ele acaba com Balboa. Sem dúvida.

319
00:29:49,528 --> 00:29:52,497
Dixon ganha de longe.

320
00:29:52,598 --> 00:29:57,058
Chega de subjetividade.
Vamos ver o que diz o computador.

321
00:29:57,136 --> 00:30:00,299
Dixon descarrega em Balboa.
Ele não responde.

322
00:30:00,372 --> 00:30:02,840
Balboa está comendo poeira.

323
00:30:18,190 --> 00:30:22,684
Dixon parou. Está cambaleando.
Está quase caindo.

324
00:30:22,795 --> 00:30:25,889
Balboa esquentando.
Caça Dixon pelo ringue.

325
00:30:25,998 --> 00:30:29,365
Ele mordeu mais do que pode mastigar.

326
00:30:29,468 --> 00:30:33,495
Um soco de direita assassino.
E Dixon está por um fio.

327
00:30:33,606 --> 00:30:36,507
Está inconsciente tombando na lona.

328
00:30:36,609 --> 00:30:39,544
E é Balboa quem ganha a luta.

329
00:30:41,814 --> 00:30:44,783
Senhoras e senhores, Baby Rocky.

330
00:30:51,223 --> 00:30:56,661
Que bom que gostaram da comida.
Podem requentar também.

331
00:30:56,729 --> 00:30:58,424
Valeu, cara.

332
00:30:58,531 --> 00:31:02,592
Bom garoto. Espero que
a música não esteja incomodando.

333
00:31:02,701 --> 00:31:05,033
Não, eu gosto. É legal.

334
00:31:05,504 --> 00:31:07,495
Que bom.

335
00:31:16,849 --> 00:31:19,443
Steps quer trabalhar?

336
00:31:19,552 --> 00:31:22,885
Ganhar uns trocados no fim de semana?
É bom ganhar a própria grana.

337
00:31:22,955 --> 00:31:25,423
Meu filho fez isso.

338
00:31:25,524 --> 00:31:28,357
Por que tudo isso?

339
00:31:28,427 --> 00:31:33,922
Não quero que pense nada errado.
Minha esposa se foi, mas não foi. Entende?

340
00:31:34,033 --> 00:31:39,027
- Não pensei nisso. Acredite.
- Não? Então o que pensou?

341
00:31:39,104 --> 00:31:41,732
Que não nos deve nada.
O que está fazendo?

342
00:31:41,840 --> 00:31:43,740
Seja paciente.

343
00:31:43,842 --> 00:31:47,744
Não te devo nada,

344
00:31:47,813 --> 00:31:52,375
mas por que você tem
que dever algo para dar...

345
00:31:54,420 --> 00:31:56,718
É isso aí.

346
00:32:01,160 --> 00:32:05,392
Por que tem que dever
para poder dar? Entende?

347
00:32:08,234 --> 00:32:12,102
Ficar com seu filho seria legal.
O que acha?

348
00:32:12,204 --> 00:32:14,399
Seria legal.

349
00:32:15,441 --> 00:32:17,238
Ótimo.

350
00:32:17,309 --> 00:32:20,745
lsso é muito bom.
Que bom que vieram.

351
00:32:21,647 --> 00:32:24,514
Legal ver você comer.

352
00:32:26,885 --> 00:32:28,853
Boa companhia.

353
00:32:31,657 --> 00:32:34,285
Ei, Mariazinha. Que se faça luz.

354
00:32:45,304 --> 00:32:48,000
Gosta de cachorros?

355
00:32:48,674 --> 00:32:54,977
lsto é como um canil público.
É onde fica uma grande variedade deles.

356
00:32:55,047 --> 00:33:01,145
Eu fazia muitas visitas aqui.
Você aprende muito falando com cachorros.

357
00:33:01,220 --> 00:33:04,712
- É verdade.
- Com certeza.

358
00:33:04,823 --> 00:33:07,451
O que acha deste aqui?

359
00:33:08,894 --> 00:33:13,661
- Não parece amigável.
- Gostei deste. Ei, garoto, como vai?

360
00:33:13,732 --> 00:33:17,668
- O que acha deste aqui? Venha aqui, garoto.
- Quem, ele?

361
00:33:17,770 --> 00:33:20,967
- Por que não?
- Nossa, não. Esse é muito feio.

362
00:33:21,040 --> 00:33:23,133
Eu sei, mas é um feio fofo.

363
00:33:23,208 --> 00:33:27,008
Se olhar de perto,
a cor parece de móveis antigos,

364
00:33:27,112 --> 00:33:29,706
como a de um baú de pirata.

365
00:33:29,815 --> 00:33:32,181
É mesmo. E se fosse um filhote?

366
00:33:32,251 --> 00:33:35,846
Steps, esqueça.
Venha cá, quero mostrar uma coisa.

367
00:33:35,921 --> 00:33:40,324
Percebe o que este animal
está fazendo nessa posição?

368
00:33:40,392 --> 00:33:44,761
- Nada.
- Não, ele está fazendo muito.

369
00:33:44,863 --> 00:33:47,263
Está morto.

370
00:33:52,504 --> 00:33:55,302
Não está. Ele ainda pode viver muito.

371
00:33:55,374 --> 00:33:59,470
Um pouco de comida boa,
alguns amigos novos e ele se recupera.

372
00:33:59,545 --> 00:34:02,981
- Sugere algum nome?
- É seu cão. Você escolhe.

373
00:34:03,048 --> 00:34:05,710
Não. É um animal da comunidade.
Meio a meio.

374
00:34:05,784 --> 00:34:08,514
Não entendo muito de cachorros.

375
00:34:08,587 --> 00:34:12,683
Não é assim tão complicado.
Você faz carinho, alimenta

376
00:34:12,758 --> 00:34:17,218
e a natureza faz a sua parte.
Não quer dar nome a um animal?

377
00:34:17,329 --> 00:34:21,698
Todo cara deveria tentar
fazer isso uma vez.

378
00:34:21,767 --> 00:34:23,735
Não sei. Saco de Pulgas?

379
00:34:23,802 --> 00:34:28,102
Cativante. Pouco original, mas é bem legal.

380
00:34:28,207 --> 00:34:33,770
Mas acho que você pode sugerir
algo melhor do que Saco de Pulgas.

381
00:34:34,480 --> 00:34:36,448
Soquinho. Que tal?

382
00:34:37,883 --> 00:34:40,317
Soquinho?

383
00:34:44,022 --> 00:34:46,081
- Gostei.
- De verdade?

384
00:34:46,158 --> 00:34:49,389
De verdade. Soquinho será.
Fácil de lembrar e de pronunciar

385
00:34:49,461 --> 00:34:53,727
e, uma vez na sua cabeça,
não sai nunca mais.

386
00:34:53,799 --> 00:34:56,063
- Muito bem, Soquinho.
- Certo.

387
00:34:56,135 --> 00:34:57,898
Muito bem.

388
00:34:57,970 --> 00:35:01,235
Pronto para ser solto, meu amigo?

389
00:35:01,306 --> 00:35:03,069
Certo.

390
00:35:04,443 --> 00:35:10,473
- Foi uma piada, sabia?
- Eu sei. Você é muito engraçado.

391
00:35:48,887 --> 00:35:50,912
Com licença.

392
00:35:57,663 --> 00:36:01,155
Você vai falar daquela luta de mentira?

393
00:36:01,233 --> 00:36:04,031
Já vamos servir o prato especial de hoje.

394
00:36:04,136 --> 00:36:07,663
Comida italiana feita por mexicanos
não é tão especial.

395
00:36:11,076 --> 00:36:13,738
Calma aí. Faltei o trabalho por isso.

396
00:36:16,381 --> 00:36:18,815
Que cachorro feio.

397
00:36:20,018 --> 00:36:21,849
É um cachorro fofo.

398
00:36:24,189 --> 00:36:26,714
Rock, vou embora, tá?

399
00:36:26,825 --> 00:36:29,988
- Aquelas coisas ali são bem legais.
- Você gostou?

400
00:36:30,062 --> 00:36:33,930
- Obrigado.
- Até mais.

401
00:36:39,037 --> 00:36:41,505
- Quem é o delinqüente?
- É um bom menino.

402
00:36:41,573 --> 00:36:43,404
Parece um maloqueiro.

403
00:36:43,509 --> 00:36:47,707
Vindo de um desleixado, é quase um elogio.

404
00:36:47,779 --> 00:36:50,873
- Esconda a prataria.
- Que legal.

405
00:36:53,118 --> 00:36:55,177
Oi, Spider.

406
00:36:58,857 --> 00:37:03,521
- Já não venceu esse cara?
- Vai parar um pouco?

407
00:37:13,605 --> 00:37:17,041
Vou me atrasar no trabalho. Dê um tempo.

408
00:37:17,109 --> 00:37:20,101
Certo. Só alguns segundos.

409
00:37:20,212 --> 00:37:23,773
Nos anos 60, simularam uma luta
entre duas lendas:

410
00:37:23,882 --> 00:37:26,112
Muhammed Ali e Rocky Marciano.

411
00:37:26,218 --> 00:37:27,947
Marciano, aposentado há muito,

412
00:37:28,053 --> 00:37:33,582
e Ali, impedido de lutar por três anos
por não se juntar às Forças Armadas,

413
00:37:33,659 --> 00:37:36,594
por dinheiro,
concordou com a esperada luta,

414
00:37:36,695 --> 00:37:39,391
cujo resultado o computador decidiria.

415
00:37:39,464 --> 00:37:44,197
Faz quase 35 anos
que Rocky Marciano ganhou a disputa

416
00:37:44,269 --> 00:37:47,136
e quer saber? Nada mudou.

417
00:37:47,239 --> 00:37:53,371
- Semana passada, Rocky Balboa venceu...
- Viu? É disso que estou falando.

418
00:37:54,346 --> 00:37:58,646
Um nocaute impressionante.
E isso sem contar o fator humano.

419
00:37:58,750 --> 00:38:02,151
- Que lindo.
- Rocky Balboa teria triunfado.

420
00:38:02,254 --> 00:38:05,655
Nocaute no 13º e lá vem a bomba.

421
00:38:05,757 --> 00:38:09,784
O que começou como
entretenimento virou um lamento

422
00:38:09,861 --> 00:38:13,490
para quem pensa que um
atleta velho como Balboa pode vencer.

423
00:38:13,599 --> 00:38:17,296
Essa tecnologia cria mentiras.
lsso é irresponsável.

424
00:38:17,369 --> 00:38:19,360
Vá fazer terapia.

425
00:38:19,471 --> 00:38:22,133
Skip, como Balboa teria se saído?

426
00:38:22,240 --> 00:38:25,641
Mal. Pessoalmente,
acho Balboa superestimado.

427
00:38:25,744 --> 00:38:30,272
- Ele tem um restaurante.
- Qual a especialidade? Frango atropelado?

428
00:38:30,349 --> 00:38:33,216
Eu pagaria para ver a luta.
Próximo assunto:

429
00:38:33,318 --> 00:38:38,017
NASCAR e a controvérsia que não acaba.
No domingo...

430
00:38:38,123 --> 00:38:41,058
Anime-se. É propaganda gratuita.

431
00:38:41,159 --> 00:38:43,787
Vamos. O trabalho chama.

432
00:38:57,843 --> 00:39:02,075
- O que faz aqui tão tarde?
- Tentei ligar, mas ninguém atende.

433
00:39:02,180 --> 00:39:05,707
- Algum problema?
- Não, só passei para te ver.

434
00:39:05,817 --> 00:39:10,186
- Quer entrar?
- Não, só quero pedir sua opinião.

435
00:39:10,255 --> 00:39:14,248
- Claro. Em quê?
- Dizem que só temos uma vida.

436
00:39:14,359 --> 00:39:19,422
- Ouvi dizer.
- Bem, acho que quero fazer uma coisa.

437
00:39:19,531 --> 00:39:21,499
- Como o quê?
- Lutar.

438
00:39:23,301 --> 00:39:26,862
Nada grande. Só lutas locais.

439
00:39:28,774 --> 00:39:32,175
Não acha que está muito velho?

440
00:39:32,244 --> 00:39:35,907
Acha que devo desistir
porque fiz muitos aniversários?

441
00:39:36,014 --> 00:39:38,244
- Eu não.
- Está louco?

442
00:39:38,350 --> 00:39:42,377
O que tem de louco em falar
de cabeça erguida ''eu sou''?

443
00:39:42,454 --> 00:39:45,514
É seu ego falando.

444
00:39:45,590 --> 00:39:49,219
O que está tentando provar para os outros?

445
00:39:49,294 --> 00:39:54,288
Provar? Deixei de ligar para
o que os outros pensam faz tempo.

446
00:39:54,399 --> 00:39:57,027
Tem que pensar do seu jeito.

447
00:39:57,869 --> 00:40:00,429
- Eu faço isso.
- Faz? Ótimo.

448
00:40:00,539 --> 00:40:03,736
Tem que ser realista.

449
00:40:03,842 --> 00:40:06,367
É um mundo diferente agora.

450
00:40:07,145 --> 00:40:09,739
Só as roupas mudaram.

451
00:40:11,550 --> 00:40:14,610
Não sei mesmo o que quer de mim.

452
00:40:15,087 --> 00:40:19,922
Quero ter um relacionamento com você.
Como uma família.

453
00:40:21,927 --> 00:40:27,422
O que quer que esteja
acontecendo com você, vai passar.

454
00:40:27,499 --> 00:40:32,300
- Deve ter razão.
- O tempo passa para todos.

455
00:40:32,404 --> 00:40:35,896
- Sobretudo se ficar esperando.
- Vamos.

456
00:40:38,777 --> 00:40:42,178
Ligo para você de manhã.

457
00:40:43,915 --> 00:40:46,406
- Disse isso ao seu filho?
- Sim.

458
00:40:46,485 --> 00:40:48,783
- Ele acha que você endoidou?
- Acha.

459
00:40:48,854 --> 00:40:54,759
Ele não acredita em você?
Bem-vindo ao meu mundo, amigo.

460
00:40:54,826 --> 00:40:58,091
Rocko, não vai disputar um título.

461
00:40:58,163 --> 00:41:00,631
Eu sei disso. Não quero um.

462
00:41:00,699 --> 00:41:03,190
Então não é um distúrbio mental?

463
00:41:04,336 --> 00:41:05,701
Não.

464
00:41:05,804 --> 00:41:09,001
Está bravo porque tiraram sua estátua?

465
00:41:09,441 --> 00:41:10,499
Não.

466
00:41:12,077 --> 00:41:15,843
- Não estou.
- Se for por dinheiro,

467
00:41:15,947 --> 00:41:22,284
pendure uma placa no pescoço:
''me soque, cinco dólares'', vai ficar rico.

468
00:41:23,955 --> 00:41:26,423
Você já não chegou ao auge?

469
00:41:27,225 --> 00:41:29,716
Auge?

470
00:41:30,195 --> 00:41:33,562
Não sei. Ainda há algumas coisas no porão.

471
00:41:33,665 --> 00:41:36,361
- Que porão?
- Aqui dentro.

472
00:41:37,035 --> 00:41:40,994
- Fale dessas coisas.
- O que tem?

473
00:41:41,072 --> 00:41:44,872
Fale disso. Tem raiva?

474
00:41:46,545 --> 00:41:51,244
- Porque Adrian te deixou?
- Ela não me deixou, Paulie. Ela morreu.

475
00:41:51,349 --> 00:41:53,214
Está bem.

476
00:41:57,823 --> 00:42:01,520
Sabe, às vezes fica difícil respirar.

477
00:42:01,593 --> 00:42:05,529
Sinto uma fera dentro de mim.

478
00:42:05,597 --> 00:42:08,361
Tudo bem, Rocko. Tudo bem.

479
00:42:08,433 --> 00:42:10,901
Tudo bem?

480
00:42:17,309 --> 00:42:21,006
Eu não sabia que seria tão difícil assim.

481
00:42:21,079 --> 00:42:24,606
Não era para ser assim. Você sabe disso.

482
00:42:33,959 --> 00:42:37,759
- Quer me ajudar a treinar?
- Preciso trabalhar.

483
00:42:37,863 --> 00:42:39,956
Entendo.

484
00:42:40,065 --> 00:42:45,196
Lembra quando disse que nós
nos tornamos o lugar onde ficamos?

485
00:42:45,270 --> 00:42:47,534
lsso é tudo o que tenho.

486
00:42:47,606 --> 00:42:50,871
Eu entendo.

487
00:42:55,046 --> 00:42:59,813
Se tiver tempo e for me ver treinar,
vou gostar muito.

488
00:42:59,918 --> 00:43:01,943
Claro.

489
00:43:05,156 --> 00:43:06,953
Tchau, Paulie.

490
00:43:07,058 --> 00:43:09,049
Tchau, Rocko.

491
00:43:11,796 --> 00:43:13,787
Cuide-se bem.

492
00:43:19,170 --> 00:43:24,130
Esta sessão da Comissão Atlética
da Pensilvânia se reuniu

493
00:43:24,242 --> 00:43:28,611
para considerar a candidatura
de Rocky Balboa

494
00:43:28,680 --> 00:43:33,083
à licença arbitrária profissional de boxe,

495
00:43:33,151 --> 00:43:37,918
devido à sua inelegibilidade
de ser licenciado por direito.

496
00:43:37,989 --> 00:43:42,050
Sr. Balboa, seja bem-vindo.
Já que está se representando,

497
00:43:42,127 --> 00:43:45,358
convidamos o senhor a fazer uma declaração.

498
00:43:45,463 --> 00:43:48,125
Estou curioso para saber como eu me saí.

499
00:43:48,199 --> 00:43:52,863
A Junta Médica do Conselho
nos informou que,

500
00:43:52,971 --> 00:43:55,906
na bateria de testes que fez,

501
00:43:55,974 --> 00:43:59,432
você passou com bons resultados.

502
00:43:59,511 --> 00:44:02,810
- Nós o parabenizamos por isso.
- Obrigado.

503
00:44:02,881 --> 00:44:09,116
No entanto esta comissão, com bom senso,
não pode indicá-lo a uma licença

504
00:44:09,187 --> 00:44:12,554
e, portanto, negamos a sua candidatura.

505
00:44:14,059 --> 00:44:16,857
- Não fiz o que pediram?
- Sim, fez.

506
00:44:16,962 --> 00:44:20,295
- Então eu devia ter a licença.
- Não é bem assim.

507
00:44:23,234 --> 00:44:26,795
Por que fiz os testes
se não iam me aprovar mesmo?

508
00:44:26,871 --> 00:44:29,362
Temos que manter nossa decisão

509
00:44:29,474 --> 00:44:34,309
e negar seu pedido desta vez.

510
00:44:44,756 --> 00:44:49,557
- Eu não tenho direitos?
- A que direitos se refere?

511
00:44:49,661 --> 00:44:53,529
- Daquilo que escreveram lá na rua.
- Declaração de Direitos.

512
00:44:53,598 --> 00:44:56,965
lsso mesmo. Não diz algo sobre
ir atrás do que faz você feliz?

513
00:44:57,035 --> 00:45:00,027
A ''busca da felicidade''.
Onde quer chegar?

514
00:45:00,105 --> 00:45:03,370
Quero buscar algo
e ninguém está feliz com isso.

515
00:45:03,441 --> 00:45:06,001
Cuidamos dos seus interesses.

516
00:45:06,077 --> 00:45:09,945
Obrigado, mas talvez estejam
cuidando dos seus interesses.

517
00:45:10,048 --> 00:45:13,677
Não devia pedir às pessoas
para se sacrificarem.

518
00:45:13,752 --> 00:45:16,744
E depois dizer a elas
que ainda não é suficiente.

519
00:45:16,855 --> 00:45:20,723
Está fazendo seu trabalho
e impedindo o meu.

520
00:45:20,792 --> 00:45:24,523
Pois se está disposto
a qualquer coisa para chegar lá,

521
00:45:24,596 --> 00:45:26,530
quem tem o direito de impedir?

522
00:45:26,598 --> 00:45:30,193
Talvez haja algo que você
não terminou, que queira fazer,

523
00:45:30,268 --> 00:45:34,728
que nunca disse a ninguém. E dizem ''não'',
mesmo depois do seu sacrifício.

524
00:45:34,806 --> 00:45:39,300
Quem tem o direito de te dizer isso?
Ninguém. E a sua consciência?

525
00:45:39,411 --> 00:45:44,439
Ninguém diz ''não'' a você depois de
conquistar o direito de fazer o que quiser.

526
00:45:48,653 --> 00:45:52,885
Quanto mais envelheço,
mais tenho que renunciar. É a vida.

527
00:45:52,957 --> 00:45:58,827
Só peço para deixarem
na mesa o que é certo.

528
00:46:14,846 --> 00:46:19,044
- Viu o jornal hoje?
- Primeira página.

529
00:46:19,117 --> 00:46:21,415
Que legal.

530
00:46:21,486 --> 00:46:24,580
Vamos comer alguma coisa.

531
00:46:24,656 --> 00:46:26,487
Vamos.

532
00:46:28,760 --> 00:46:33,595
A venda da luta não deu certo.
Ninguém se importa. Não vai dar dinheiro.

533
00:46:33,665 --> 00:46:38,762
Há muitos ninguéns por aí, Mace.
Quero lhe falar sobre uma boa oportunidade.

534
00:46:38,837 --> 00:46:42,773
Viu que Rocky Balboa conseguiu licença?

535
00:46:42,841 --> 00:46:44,832
- Sim. Esqueça.
- Ouça.

536
00:46:44,943 --> 00:46:48,379
Lutar com um cara
em quem bato de mãos atadas?

537
00:46:48,480 --> 00:46:51,972
Todos sabemos disso.
Mas não é disso que estou falando.

538
00:46:52,050 --> 00:46:55,451
É sobre fazer dinheiro.
Temos que usar aquela luta virtual.

539
00:46:55,520 --> 00:46:58,216
Venderia milhões de entradas.

540
00:46:58,323 --> 00:47:01,520
- Esqueça.
- O que quer?

541
00:47:01,626 --> 00:47:04,459
- Temos lutas garantidas.
- Não temos.

542
00:47:04,529 --> 00:47:07,794
Se quiser fazer isso agora,
tudo bem. Não temos nada.

543
00:47:07,866 --> 00:47:11,427
Rejeitaram todas as compras
pela televisão. Sabe por quê?

544
00:47:11,503 --> 00:47:15,667
Porque só tem porcaria. Ninguém se importa
com eles. Não têm marca de valor.

545
00:47:15,740 --> 00:47:19,699
Mas essa história do Balboa
vale a pena porque... Ouça.

546
00:47:19,811 --> 00:47:23,804
É um mundo de faz-de-conta.
Pode chamar de nostalgia,

547
00:47:23,882 --> 00:47:25,850
mas as pessoas são assim.

548
00:47:25,917 --> 00:47:28,477
- Ninguém perde. Bom para todos.
- Para quem?

549
00:47:28,553 --> 00:47:31,716
Para você. Não para mim.
Não entende.

550
00:47:31,823 --> 00:47:35,520
Ninguém mais gosta de você.
Não torcem mais por você.

551
00:47:35,627 --> 00:47:37,561
Entende?

552
00:47:37,662 --> 00:47:41,860
Não me olhe como se eu estivesse
maldizendo o seu legado.

553
00:47:41,933 --> 00:47:44,424
Um legado é o que se ganha
em vez de dinheiro.

554
00:47:44,536 --> 00:47:47,198
- Não me trate como idiota.
- Não estou.

555
00:47:47,272 --> 00:47:50,901
Todos sabem que
ganha fácil do velho. Mas não vai.

556
00:47:51,009 --> 00:47:55,002
Deixe-o com dignidade e dirão:
''Mason Dixon tem compaixão''.

557
00:47:55,079 --> 00:47:59,448
''É um cara decente, bom.''
Terá público, ganhará dinheiro.

558
00:47:59,551 --> 00:48:03,715
- Quer uma nova imagem? É isso.
- No lugar da que me deram?

559
00:48:03,821 --> 00:48:06,517
Deixamos você rico. Você fez o resto.

560
00:48:06,591 --> 00:48:10,527
- Você fez esse lixo todo.
- Já cansei desse rolo, cara.

561
00:48:10,595 --> 00:48:14,793
- Vou voltar à academia do Martin.
- Vamos falar dessa porcaria.

562
00:48:14,899 --> 00:48:17,663
Quero Martin. Mais nada para falar.

563
00:48:28,213 --> 00:48:30,238
- Como vai?
- Oi, que surpresa.

564
00:48:30,315 --> 00:48:34,877
Estava passando por aqui e pensei:
''por que não parar e dar um oi?''

565
00:48:34,953 --> 00:48:37,717
- Quer entrar?
- O cão precisa andar.

566
00:48:37,789 --> 00:48:39,780
- Quer dar uma volta?
- Vamos.

567
00:48:39,891 --> 00:48:42,451
- O tempo está bom.
- Está.

568
00:48:42,560 --> 00:48:45,120
- Gostoso e fresco.
- Quando arranjou um cão?

569
00:48:45,230 --> 00:48:47,824
Pegamos Soquinho há alguns dias.

570
00:48:47,932 --> 00:48:50,560
Você deu o nome de Soquinho?

571
00:48:50,635 --> 00:48:54,901
- Seu filho inventou o nome.
- Mesmo? Achei desrespeitoso.

572
00:48:54,973 --> 00:48:57,203
Não, tudo bem. De verdade.

573
00:48:57,275 --> 00:49:00,369
Fácil de lembrar e tudo mais.

574
00:49:00,445 --> 00:49:03,573
O que acha de ir ao restaurante?

575
00:49:03,648 --> 00:49:07,448
- Para quê?
- Para trabalhar.

576
00:49:07,518 --> 00:49:10,248
A recepcionista vai ter neném. Seria bom.

577
00:49:10,321 --> 00:49:13,017
- Não sei.
- Sério, você se sairia bem.

578
00:49:13,124 --> 00:49:16,457
Agradeço a preocupação, mas não posso.

579
00:49:16,527 --> 00:49:20,987
Você iria gostar muito.
É um ambiente legal, agradável.

580
00:49:21,099 --> 00:49:23,294
Podemos parar?

581
00:49:25,470 --> 00:49:29,497
- O que está te incomodando?
- Nada. Tudo bem. Preciso voltar.

582
00:49:30,642 --> 00:49:32,837
- Não está tudo bem.
- Por favor.

583
00:49:32,944 --> 00:49:36,141
- O quê?
- Sou a primeira a ser vista na entrada?

584
00:49:36,214 --> 00:49:39,877
Você dá os cardápios, diz oi,
leva as pessoas até a mesa.

585
00:49:39,984 --> 00:49:42,976
Mariazinha, se eu consigo,
todos conseguem.

586
00:49:43,054 --> 00:49:46,490
Pode encontrar muitas pessoas
melhores para isso.

587
00:49:46,591 --> 00:49:50,322
- Tente por duas semanas.
- Não quero tentar.

588
00:49:50,395 --> 00:49:52,989
- Quem pôs isso na sua cabeça?
- Ninguém.

589
00:49:53,064 --> 00:49:56,465
Não ficou assim sozinha.

590
00:49:58,503 --> 00:50:00,630
Obrigada pela visita.

591
00:50:02,340 --> 00:50:06,868
Quando foi a última vez
que saiu para dançar? Faz tempo?

592
00:50:06,978 --> 00:50:10,414
- Por quê?
- Você dança com esses problemas,

593
00:50:10,515 --> 00:50:15,782
podia dançar comigo também. Não sou bom,
mas sou melhor do que a média dos ursos.

594
00:50:15,853 --> 00:50:19,812
- Não sei de onde tirei isso.
- Você é doido.

595
00:50:19,891 --> 00:50:24,760
Um pouco.
Mas seu jeito de pensar e falar também é.

596
00:50:24,862 --> 00:50:28,525
Vamos. Você merece mais.
De verdade. Venha comigo.

597
00:50:28,599 --> 00:50:33,093
Preciso de elegância lá.
Philly precisa de você.

598
00:50:33,204 --> 00:50:36,833
E se disser ''dane-se, verme''
de novo, tudo bem.

599
00:50:36,908 --> 00:50:41,504
Estou avisando,
vamos nos colocar no meio da rua,

600
00:50:41,579 --> 00:50:44,707
Soquinho e eu, acenar para o ônibus e dizer:

601
00:50:44,782 --> 00:50:49,276
''venha e me esmague.
Ela recusou o emprego no restaurante.''

602
00:50:49,387 --> 00:50:51,878
- ''Ela se acha melhor que nós.''
- Ah, é?

603
00:50:51,956 --> 00:50:55,016
Não passa um ônibus aqui há vinte anos.

604
00:50:55,093 --> 00:50:57,118
- É mesmo?
- Não.

605
00:50:59,030 --> 00:51:00,861
Então foi por pouco.

606
00:51:01,899 --> 00:51:04,424
Ouça, sério.

607
00:51:04,535 --> 00:51:07,231
Venha comigo. Seria muito bom.

608
00:51:09,540 --> 00:51:11,531
Certo.

609
00:51:29,260 --> 00:51:31,125
Paulie.

610
00:51:34,065 --> 00:51:36,158
Sinto muito, Paulie.

611
00:52:10,268 --> 00:52:13,362
Como vai? Vou tomar o de sempre.

612
00:52:13,471 --> 00:52:16,440
Com licença. Entregas são pelos fundos.

613
00:52:16,507 --> 00:52:20,273
- Não sou entregador.
- Tem uma reserva?

614
00:52:20,344 --> 00:52:23,211
Tenho cara de maluco?

615
00:52:33,057 --> 00:52:36,049
Rocky? Temos um
probleminha com este cara.

616
00:52:36,160 --> 00:52:39,186
Problema? Não, é um parente meu.

617
00:52:39,297 --> 00:52:40,958
Está bem.

618
00:52:46,737 --> 00:52:49,171
- O que houve com seu olho?
- Eu bati.

619
00:52:49,273 --> 00:52:51,366
- Por quê?
- Estava precisando.

620
00:52:52,043 --> 00:52:54,944
- O que houve?
- Estou comemorando.

621
00:52:55,012 --> 00:52:57,344
- Por quê?
- Eu me aposentei.

622
00:53:04,622 --> 00:53:10,151
Estão dando carne aos aposentados
em vez de relógios?

623
00:53:12,396 --> 00:53:14,694
Não preciso de um.

624
00:53:16,033 --> 00:53:19,594
Eu tenho um relógio.
Você me deu um relógio.

625
00:53:21,172 --> 00:53:24,039
Não preciso de relógio.

626
00:53:25,409 --> 00:53:28,037
- Ei, Paulie.
- Eu tenho um relógio.

627
00:53:29,881 --> 00:53:31,872
Tenho dois relógios.

628
00:53:51,235 --> 00:53:57,538
Tem que ter coragem para voltar
ao ringue para tomar uma surra.

629
00:53:58,509 --> 00:54:03,742
- Você vai se sair bem.
- Como você sabe?

630
00:54:03,814 --> 00:54:06,612
As coisas no porão.

631
00:54:17,295 --> 00:54:19,286
Obrigado, Paulie.

632
00:54:23,901 --> 00:54:25,892
Tudo bem?

633
00:54:28,139 --> 00:54:30,369
- Você está bem?
- Sim. Como você está?

634
00:54:30,441 --> 00:54:35,037
- Bem. Tudo beleza.
- Tem uns caras ali querendo falar com você.

635
00:54:35,112 --> 00:54:37,103
Tudo bem.

636
00:54:41,319 --> 00:54:43,981
- Obrigado pela visita.
- O prazer é nosso.

637
00:54:44,088 --> 00:54:46,784
- Querem ouvir histórias?
- Que tipo?

638
00:54:46,891 --> 00:54:50,827
- As pessoas gostam de ouvir sobre as lutas.
- Talvez mais tarde.

639
00:54:50,928 --> 00:54:55,365
Sou Lou DiBella. Este é L.C. Luco.
O empresário de Dixon.

640
00:54:55,466 --> 00:54:58,333
- Não quer se sentar conosco?
- Claro.

641
00:54:59,770 --> 00:55:04,139
Temos o contrato promocional
de Mason Dixon, que é seu fã.

642
00:55:04,241 --> 00:55:08,507
E, quando soube que você queria lutar,
ele pensou em tentar algo.

643
00:55:08,613 --> 00:55:13,448
Um evento especial.
Uma exibição de primeira.

644
00:55:13,517 --> 00:55:16,111
- Por que eu?
- Ele respeita muito você.

645
00:55:16,187 --> 00:55:21,147
E a luta do computador deixou todos
curiosos. Pode ser interessante.

646
00:55:21,258 --> 00:55:24,659
Não me interesso em ser
destruído e humilhado.

647
00:55:24,762 --> 00:55:26,957
lsso não vai acontecer nunca.

648
00:55:27,031 --> 00:55:33,493
Na realidade, estava pensando
mais em lutas pequenas.

649
00:55:33,571 --> 00:55:36,472
Lutas pequenas, não grandes.
Lutas pequenas.

650
00:55:36,540 --> 00:55:39,668
Locais. Entendem?

651
00:55:39,777 --> 00:55:41,972
Não pense nisso como grande.

652
00:55:42,046 --> 00:55:45,504
Pense nisso como uma exibição.
Uma luta para a glorificação.

653
00:55:45,583 --> 00:55:49,747
Vamos doar parte do dinheiro.

654
00:55:49,854 --> 00:55:52,823
- lsso é sempre bom.
- É bom doar.

655
00:55:53,824 --> 00:55:57,123
- Onde seria a luta?
- Em Las Vegas.

656
00:55:57,194 --> 00:56:00,357
O tempo é bom. Este frio está de matar.

657
00:56:00,431 --> 00:56:04,094
- Um pouco duro.
- O movimento melhora no calor.

658
00:56:04,201 --> 00:56:07,830
Terá novas histórias para contar.

659
00:56:07,905 --> 00:56:10,840
- Tenho que pensar sobre isso.
- Claro.

660
00:56:10,908 --> 00:56:13,240
- Tudo bem?
- Sem problemas.

661
00:56:13,344 --> 00:56:16,905
- Vou até ali. Podem pedir algo.
- O que recomenda?

662
00:56:17,014 --> 00:56:19,175
Tudo é comestível.

663
00:56:20,951 --> 00:56:22,942
Certo. Obrigado.

664
00:56:24,255 --> 00:56:28,055
lmagine se Dixon enfrentasse
esse cara no auge?

665
00:56:28,125 --> 00:56:29,888
- Ele mataria Dixon.
- É bem por aí.

666
00:56:31,262 --> 00:56:33,253
Cara, estou confuso.

667
00:56:40,871 --> 00:56:45,535
- Não tinha pensado nisso.
- Mas não é o que queria?

668
00:56:45,609 --> 00:56:49,409
Eu falo muito e às vezes
acredito no que digo,

669
00:56:49,513 --> 00:56:53,882
e então olho para mim
e nem sei mais o que é verdade.

670
00:56:53,951 --> 00:56:58,752
Tive essa idéia maluca de lutar...
O que estou querendo?

671
00:56:58,823 --> 00:57:01,917
Quero mesmo estar lá firme e forte e tal?

672
00:57:01,992 --> 00:57:05,621
Ou, como diz meu filho, é só meu ego?

673
00:57:05,730 --> 00:57:09,564
Ou estou tentando substituir
a velha dor por uma nova?

674
00:57:09,633 --> 00:57:12,295
Eu não sei.

675
00:57:14,004 --> 00:57:16,939
Veja bem, sei que geralmente não falo muito.

676
00:57:17,007 --> 00:57:21,137
Estou sempre ouvindo e observando...

677
00:57:21,245 --> 00:57:25,409
Mas quem você é,
a sua parte que está tão cheia de vida...

678
00:57:25,483 --> 00:57:28,475
Todos temos esse fogo,

679
00:57:28,586 --> 00:57:33,114
mas sem chance de usá-lo.
Então ele se vai.

680
00:57:33,190 --> 00:57:36,990
Mas você pode.
Tem essa chance, então faça.

681
00:57:37,094 --> 00:57:42,589
Por que não? É quem você é.
É quem você sempre será.

682
00:57:42,666 --> 00:57:46,193
E não mude de idéia por ninguém,
até que esteja pronto.

683
00:57:46,303 --> 00:57:49,170
Não importa o que possam pensar.

684
00:57:49,273 --> 00:57:53,004
Só importa o que você pensa.

685
00:57:56,247 --> 00:57:59,216
Olhe para mim.

686
00:57:59,650 --> 00:58:03,017
A decisão é sua.

687
00:58:03,988 --> 00:58:08,322
E se é algo que quer fazer...

688
00:58:08,392 --> 00:58:10,724
e se é algo que tem que fazer, então faça.

689
00:58:11,662 --> 00:58:13,994
Lutadores lutam.

690
00:58:17,067 --> 00:58:19,695
Não vai me bater, vai?

691
00:58:23,040 --> 00:58:28,171
Vou embora antes que me peça para sair.
Até amanhã.

692
00:58:28,245 --> 00:58:30,406
Obrigado.

693
00:58:40,257 --> 00:58:42,248
Lutadores lutam, certo?

694
00:58:45,663 --> 00:58:48,564
CENTRO DE CONVENÇÕES
DA PENSlLVÂNlA

695
00:58:48,833 --> 00:58:52,769
É raro promoverem um evento
maior que o boxe. Esse é o caso.

696
00:58:52,870 --> 00:58:56,829
Habilidade contra vontade,
com parte para caridade.

697
00:58:56,907 --> 00:59:01,173
O jovem Mason Dixon
honrando campeões passados.

698
00:59:01,245 --> 00:59:05,579
Guerreiros como Rocky Balboa.
Vamos às perguntas.

699
00:59:05,683 --> 00:59:10,052
Alguns já lutaram na casa dos 50,
com resultados desastrosos.

700
00:59:10,154 --> 00:59:14,591
Por que se arriscar ao perigo e vergonha?
Você não tem chance.

701
00:59:14,692 --> 00:59:19,994
Um batedor sempre tem chance.
A luta será competitiva.

702
00:59:20,064 --> 00:59:22,225
Por que está fazendo isso?

703
00:59:22,299 --> 00:59:26,565
Não sei. Prefiro fazer algo
que amo perdidamente que...

704
00:59:26,637 --> 00:59:32,041
Que se sentir perdido
por não fazer o que ama.

705
00:59:32,109 --> 00:59:34,737
A imprensa o chama de ''Balboassauro''.

706
00:59:36,046 --> 00:59:38,207
O que acha disso?

707
00:59:38,282 --> 00:59:42,548
Mason, se você ganhar,
terá ganhado de um velho.

708
00:59:42,620 --> 00:59:46,112
Se perder, será a piada da década.

709
00:59:46,223 --> 00:59:48,487
lsso nunca vai acontecer.
É só uma exibição.

710
00:59:48,592 --> 00:59:53,427
Não dê mais importância a isso
do que o computador.

711
00:59:54,999 --> 00:59:58,662
O esporte já não está encrencado
sem este circo?

712
00:59:58,769 --> 01:00:00,634
Próxima pergunta.

713
01:00:00,738 --> 01:00:04,902
lsto parece um teatro entre

714
01:00:04,975 --> 01:00:08,308
um cara que já era e um homem
com a popularidade em baixa.

715
01:00:08,412 --> 01:00:11,472
- O que há para se perder?
- Dúvida?

716
01:00:12,917 --> 01:00:16,648
Perder? Como assim, perder?
O que tenho que fazer?

717
01:00:17,955 --> 01:00:21,482
Tenho 33 lutas com 30 nocautes.

718
01:00:21,592 --> 01:00:25,494
Esta exibição é um favor que faço a vocês.
Vieram aqui zoar comigo?

719
01:00:25,596 --> 01:00:29,293
Sou o campeão.
Se eu ficar bravo, esse cara se machuca.

720
01:00:30,034 --> 01:00:31,934
Te vejo na luta.

721
01:00:36,006 --> 01:00:39,806
Esse cara é uma piada.
Vai ser triturado.

722
01:00:47,184 --> 01:00:48,981
Olhe quem está aqui.

723
01:00:49,053 --> 01:00:53,149
- Como vai, tio Paulie? E meu pai?
- Está no fundo.

724
01:00:53,223 --> 01:00:55,691
Nunca servimos tantas refeições.

725
01:00:55,793 --> 01:00:59,854
Tudo bem? Está gostando, certo?

726
01:01:01,665 --> 01:01:03,826
Com licença.

727
01:01:04,868 --> 01:01:08,463
Como está? Que bom te ver.

728
01:01:08,539 --> 01:01:11,030
- Podemos conversar?
- Claro.

729
01:01:11,141 --> 01:01:12,972
Pode ser lá fora?

730
01:01:17,715 --> 01:01:22,152
- Levará isso adiante?
- Começo a treinar amanhã.

731
01:01:22,219 --> 01:01:27,680
Fiz alguns contatos.
Posso fazer dinheiro com isso. Que tal?

732
01:01:27,791 --> 01:01:29,884
- Vai fundo.
- Obrigado.

733
01:01:29,994 --> 01:01:32,394
De nada.

734
01:01:32,496 --> 01:01:35,932
- Está nervoso com a luta?
- Com muito medo.

735
01:01:36,033 --> 01:01:38,866
- Não parece.
- Não posso demonstrar.

736
01:01:38,936 --> 01:01:41,427
Então não precisa fazer isso.

737
01:01:41,538 --> 01:01:43,699
Acho que preciso.

738
01:01:46,877 --> 01:01:50,176
Sabe, conviver com você não tem sido fácil.

739
01:01:50,247 --> 01:01:52,943
As pessoas me vêem, mas pensam em você.

740
01:01:53,050 --> 01:01:55,883
Com tudo isso, será pior do que nunca.

741
01:01:55,953 --> 01:01:57,978
- Não precisa ser.
- Claro que precisa.

742
01:01:58,055 --> 01:02:00,888
- Você tem muitas coisas.
- O quê? Meu sobrenome?

743
01:02:00,958 --> 01:02:05,327
É por isso que consegui um trabalho decente,
É por isso que as pessoas me dão atenção.

744
01:02:05,396 --> 01:02:11,266
Agora que consegui
algo sozinho, acontece isso.

745
01:02:11,368 --> 01:02:15,202
Estou pedindo o favor
de não fazer isso. Certo?

746
01:02:15,272 --> 01:02:18,070
Vai acabar mal para você e para mim.

747
01:02:18,142 --> 01:02:20,975
- lsso te incomoda?
- De certa forma, sim.

748
01:02:21,078 --> 01:02:24,980
- Nunca quis isso.
- Não é sua vontade,

749
01:02:25,082 --> 01:02:28,609
mas as coisas são assim.
Não se importa com o que dizem?

750
01:02:28,719 --> 01:02:33,247
Não se incomoda em virar uma piada
e que eu seja incluído nisso?

751
01:02:33,323 --> 01:02:36,554
Acha que isso está certo? Acha?

752
01:02:42,499 --> 01:02:47,562
Não vai acreditar,
mas você costumava caber aqui.

753
01:02:47,638 --> 01:02:52,632
Eu dizia para sua mãe:
''ele vai ser a melhor pessoa do mundo''.

754
01:02:52,743 --> 01:02:56,110
''Ele vai ser melhor do que qualquer um.''

755
01:02:56,180 --> 01:02:59,081
E você cresceu bom e maravilhoso.

756
01:02:59,149 --> 01:03:02,414
Foi ótimo assistir, cada
dia foi um privilégio.

757
01:03:02,486 --> 01:03:06,650
Quando chegou a hora de virar homem
e ganhar o mundo, você foi.

758
01:03:06,757 --> 01:03:11,490
Mas em algum lugar, você mudou.
Deixou de ser você.

759
01:03:11,595 --> 01:03:15,531
Você se deixou convencer
de que não é bom.

760
01:03:15,632 --> 01:03:19,124
E quando a coisa apertou,
começou a procurar algo para culpar.

761
01:03:19,203 --> 01:03:21,433
Como uma grande sombra.

762
01:03:22,873 --> 01:03:27,674
Vou dizer algo que você já sabe:
o mundo não é feito de arco-íris.

763
01:03:27,778 --> 01:03:31,680
É um lugar ruim e duro.
E não importa o quão forte seja,

764
01:03:31,782 --> 01:03:35,878
vai colocá-lo de joelhos
e vai deixá-lo lá.

765
01:03:35,986 --> 01:03:39,979
Ninguém vai bater mais
forte do que a vida.

766
01:03:40,057 --> 01:03:42,355
Mas não importa como bate,

767
01:03:42,459 --> 01:03:46,020
e sim o quanto agüenta apanhar
e continuar tocando.

768
01:03:46,130 --> 01:03:49,395
O quanto pode suportar
e seguir em frente.

769
01:03:49,500 --> 01:03:52,230
É assim que se ganha.

770
01:03:52,336 --> 01:03:55,237
Se tem valor,
busque o que é digno de você.

771
01:03:55,339 --> 01:03:58,638
Tem que estar disposto a apanhar,
e não levar dedo na cara,

772
01:03:58,709 --> 01:04:02,839
dizendo que não é o que deseja
por causa de ninguém.

773
01:04:02,913 --> 01:04:07,213
Covardes fazem isso.
Você não é assim, é melhor que isso.

774
01:04:13,857 --> 01:04:17,258
Sempre vou amar você de qualquerjeito.

775
01:04:17,361 --> 01:04:19,556
Não importa o que aconteça.

776
01:04:19,663 --> 01:04:22,689
Você é meu filho e é meu sangue.

777
01:04:22,766 --> 01:04:25,428
É a melhor coisa da minha vida.

778
01:04:26,603 --> 01:04:32,735
Mas até acreditar em si mesmo,
não terá uma vida.

779
01:04:35,345 --> 01:04:38,212
Não deixe de visitar sua mãe.

780
01:05:27,731 --> 01:05:30,393
São lindas.

781
01:05:32,269 --> 01:05:35,432
- Saiu mais cedo do trabalho?
- Não.

782
01:05:35,906 --> 01:05:38,739
Pedi as contas. Me demiti.

783
01:05:40,244 --> 01:05:41,609
Por quê?

784
01:05:42,946 --> 01:05:45,847
Eu não estava muito...

785
01:05:45,949 --> 01:05:49,146
Eu não me encaixava lá.

786
01:05:51,121 --> 01:05:53,589
Entendo.

787
01:05:57,261 --> 01:06:00,458
- Então o que vai fazer?
- Agora?

788
01:06:01,999 --> 01:06:05,332
Vou ficar com você.

789
01:06:06,970 --> 01:06:09,131
Pode ser?

790
01:06:10,307 --> 01:06:12,036
Sim.

791
01:06:12,142 --> 01:06:15,111
Há tempos que não vejo uma luta.

792
01:06:26,923 --> 01:06:32,486
Você sabe tudo de boxe.
Não há razão para falar tudo de novo.

793
01:06:32,562 --> 01:06:35,360
Para vencer o cara,
precisa de velocidade.

794
01:06:35,832 --> 01:06:38,460
E você não tem.

795
01:06:38,535 --> 01:06:42,232
E seus joelhos não agüentam o peso.
Nada de saltitar.

796
01:06:42,339 --> 01:06:48,107
E tem artrite no pescoço. E tem sedimentos
de cálcio na maioria das suas juntas.

797
01:06:48,178 --> 01:06:50,510
Então nada de treino de luta.

798
01:06:50,614 --> 01:06:52,741
Eu tive esse problema.

799
01:06:52,849 --> 01:06:58,048
Então vamos colocar em ação
o velho treino de força.

800
01:06:58,155 --> 01:07:03,024
Diretos, ganchos, golpes contínuos,

801
01:07:03,093 --> 01:07:06,654
que vão doer tanto que
ele vai invocar seus ancestrais.

802
01:07:06,730 --> 01:07:12,896
A cada soco, deve parecer que ele tentou
beijar o trem expresso.

803
01:07:13,003 --> 01:07:16,837
É isso aí. Vamos construir
umas bombas para detonar.

804
01:07:48,972 --> 01:07:52,032
- Você vai conseguir.
- Você consegue, Rocko.

805
01:08:27,778 --> 01:08:30,076
Ficando mais forte.

806
01:08:47,364 --> 01:08:48,854
Vamos lá, Rocko.

807
01:08:56,339 --> 01:08:58,534
Vamos lá. É isso aí.

808
01:09:03,947 --> 01:09:06,939
Você consegue.

809
01:09:08,485 --> 01:09:11,147
Ficando mais forte.

810
01:09:47,858 --> 01:09:49,849
lsso.

811
01:09:59,236 --> 01:10:03,036
Rocky Balboa, 98kg.

812
01:10:04,074 --> 01:10:07,669
O campeão invicto, Mason Dixon,

813
01:10:07,744 --> 01:10:10,679
100kg.

814
01:10:13,049 --> 01:10:16,576
Muito obrigado, campeão. Valeu.

815
01:10:32,202 --> 01:10:34,693
- Sabe quanto foi apostado?
- Muito.

816
01:10:34,771 --> 01:10:38,138
lmagine limpar este lugar.
Não, sério.

817
01:10:38,241 --> 01:10:40,232
Balboa.

818
01:10:42,412 --> 01:10:45,210
Falo com vocês depois, certo?

819
01:10:45,282 --> 01:10:48,115
Robert, venha comigo.

820
01:10:48,885 --> 01:10:52,116
- Como vai, campeão?
- Bem.

821
01:10:53,123 --> 01:10:55,717
Não precisamos nos machucar nessa luta.

822
01:10:55,792 --> 01:11:00,957
Farei o possível para preservar você.
Sem constrangimentos.

823
01:11:01,064 --> 01:11:03,999
Mas juro que se me pressionar,

824
01:11:04,100 --> 01:11:09,094
se me bater, se me machucar,
se jogar sujo, tiro você daqui.

825
01:11:10,574 --> 01:11:14,670
Muitas pessoas vêm a Las Vegas
para perder, mas eu não.

826
01:11:14,778 --> 01:11:18,236
- Já está acabado.
- Nada acaba até chegar ao fim.

827
01:11:18,315 --> 01:11:22,581
- Essa é dos anos 80?
- Provavelmente dos anos 70.

828
01:11:25,522 --> 01:11:28,457
Lembre-se do que eu disse.

829
01:11:28,525 --> 01:11:30,618
Ei, campeão.

830
01:11:30,694 --> 01:11:33,322
Não está com um pouco de medo?

831
01:11:33,430 --> 01:11:35,295
Não tenho medo.

832
01:11:38,435 --> 01:11:44,635
Nós nos empenhamos mais com medo.
Era o que funcionava comigo.

833
01:11:45,375 --> 01:11:47,707
- Não tenho medo.
- Não tem medo de mim?

834
01:11:47,811 --> 01:11:51,838
Vamos ver o que você tem.
Não me machuque, sou frágil.

835
01:12:07,530 --> 01:12:09,361
Oi.

836
01:12:09,466 --> 01:12:12,128
- Espero não ter te acordado.
- Não. Quer entrar?

837
01:12:12,202 --> 01:12:13,669
Não, obrigada.

838
01:12:13,770 --> 01:12:18,969
Eu só queria desejar boa sorte amanhã.

839
01:12:19,042 --> 01:12:22,011
- Obrigado.
- Trouxe uma coisa.

840
01:12:23,013 --> 01:12:27,575
Espero que não ligue,
peguei no restaurante.

841
01:12:27,684 --> 01:12:29,549
Adrian.

842
01:12:29,653 --> 01:12:32,247
lsso deve manter você a salvo.

843
01:12:32,355 --> 01:12:34,915
Ela sempre me deu sorte.

844
01:12:37,560 --> 01:12:43,362
Quero agradecer tudo que você
fez por mim e por meu filho.

845
01:12:43,466 --> 01:12:45,263
Você tem sido ótimo.

846
01:12:49,673 --> 01:12:51,834
E, você sabe, amanhã...

847
01:12:53,043 --> 01:12:59,073
vai provar que o último
a envelhecer é o coração.

848
01:12:59,182 --> 01:13:01,377
- Vou tentar.
- Mostre a eles.

849
01:13:01,451 --> 01:13:03,442
Obrigado.

850
01:13:24,207 --> 01:13:30,077
A coroa dos pesos pesados
é um dos títulos mais cobiçados.

851
01:13:30,146 --> 01:13:34,048
O bicampeão Rocky Balboa,
o demolidor da Filadélfia...

852
01:13:34,117 --> 01:13:39,384
famoso pelo maxilar de ferro,
vontade de aço e ataque feroz,

853
01:13:39,456 --> 01:13:42,914
que levaram o lutador
a muitas vitórias

854
01:13:43,026 --> 01:13:45,790
através dos anos
contra oponentes superiores.

855
01:13:45,895 --> 01:13:48,796
E Mason Dixon, o atual campeão,

856
01:13:48,898 --> 01:13:52,095
veloz, determinado e confiante,
de dar inveja.

857
01:13:52,202 --> 01:13:56,298
Mas muitos questionam se
ele tem a garra de um campeão,

858
01:13:56,406 --> 01:14:01,002
nunca tendo sido levado ao seu limite.
Descobriremos hoje.

859
01:14:01,111 --> 01:14:04,376
Estamos aqui em Las Vegas,

860
01:14:04,447 --> 01:14:08,474
para a tão aguardada luta final
entre Mason ''Alinhado'' Dixon

861
01:14:08,585 --> 01:14:11,986
e Rocky ''Garanhão ltaliano'' Balboa.

862
01:14:12,088 --> 01:14:14,921
Aqui Jim Lampley,
Larry Merchant e Max Kellerman,

863
01:14:14,991 --> 01:14:17,255
ao vivo do Mandalay Bay Hotel,

864
01:14:17,327 --> 01:14:21,889
onde aguardamos um dos eventos
mais emocionantes da história do boxe.

865
01:14:21,965 --> 01:14:25,662
O depreciado atual campeão,
Mason ''Alinhado'' Dixon,

866
01:14:25,769 --> 01:14:31,765
arriscando sua reputação contra
o lendário ex-ex-ex-campeão Rocky Balboa.

867
01:14:31,841 --> 01:14:35,038
Mesmo isto sendo visto
como uma exibição de luxo,

868
01:14:35,145 --> 01:14:37,272
a energia no recinto é elétrica.

869
01:14:37,347 --> 01:14:39,542
Larry, por que uma ''exibição''?

870
01:14:39,649 --> 01:14:43,050
Eu diria que é para
não chamarem de execução.

871
01:14:45,054 --> 01:14:51,357
Zacarias 4:6 diz: ''não pelo poder, nem pela
violência, mas sim pelo Seu Espírito''.

872
01:14:51,461 --> 01:14:57,127
''Já declaramos vitória
em nosso Senhor Jesus Cristo.''

873
01:14:57,200 --> 01:15:01,364
- Boa sorte, Rocky.
- Obrigado, Spider. Agradeço.

874
01:15:12,582 --> 01:15:16,780
Ninguém espera muito do ex-campeão

875
01:15:16,853 --> 01:15:17,979
Rocky Balboa.

876
01:15:18,488 --> 01:15:21,719
Rock, tenho que falar com você.

877
01:15:22,525 --> 01:15:29,226
Sei que tem que se livrar de muitas coisas.

878
01:15:29,332 --> 01:15:31,562
Faça isso hoje. Certo?

879
01:15:31,668 --> 01:15:36,901
Livre-se da maldita fera.
Faça isso de uma vez por todas.

880
01:15:37,006 --> 01:15:39,497
Por favor, eu te amo.

881
01:15:48,051 --> 01:15:53,887
Aí estão as luzes.
O entusiasmo cresce de forma estrondosa.

882
01:16:08,605 --> 01:16:10,835
De onde veio isto?

883
01:16:10,907 --> 01:16:13,899
Eu escolhi. Adoro Sinatra.

884
01:16:14,444 --> 01:16:16,639
Ele é bom mesmo.

885
01:16:16,746 --> 01:16:18,941
- Vamos.
- Muito bom.

886
01:16:21,618 --> 01:16:26,487
E aí vem Rocky Balboa,
veterano de guerras,

887
01:16:26,589 --> 01:16:29,353
aqui para mais um último hurra.

888
01:16:29,425 --> 01:16:32,485
Ou a Última Ceia,
tendo ele como prato principal.

889
01:16:32,595 --> 01:16:35,291
E essa música? Não pode ser.

890
01:16:35,398 --> 01:16:38,265
''Muita Esperança''?
Fala de pensamento positivo.

891
01:16:38,334 --> 01:16:42,498
Acho que ''nenhuma esperança''
seria mais realista. O público gostou.

892
01:16:42,605 --> 01:16:45,938
Olhe o Garanhão ltaliano.
Numa boa e relaxado.

893
01:16:46,009 --> 01:16:49,775
Rocky é um coitado
e eles não dão a mínima.

894
01:16:49,846 --> 01:16:53,942
Estamos falando do seu orgulho,
dignidade e seus socos.

895
01:16:54,017 --> 01:16:56,611
A última coisa a deixar um cara é o soco.

896
01:16:56,686 --> 01:17:00,122
Rocky tem chance.

897
01:17:04,260 --> 01:17:08,492
Rocky Balboa ainda é,
como podem ouvir, o campeão do povo.

898
01:17:08,598 --> 01:17:13,001
Previsão: por pelo menos dois assaltos,
Dixon terá trabalho.

899
01:17:13,102 --> 01:17:18,165
Dois assaltos inteiros?
Temos um bobo otimista na casa.

900
01:17:18,274 --> 01:17:21,766
- Como vai?
- O público quer ver algo real.

901
01:17:21,844 --> 01:17:26,679
Rocky Balboa falou comigo.
Cresci vendo esse cara.

902
01:17:26,783 --> 01:17:31,516
Nunca pensei que narraria uma luta sua. É
inacreditável. Sou um fã. Não posso evitar.

903
01:17:32,288 --> 01:17:35,121
Aí vem Mason Dixon.

904
01:18:09,292 --> 01:18:11,886
Mason Dixon marcando presença.

905
01:18:11,995 --> 01:18:15,692
E, de repente, uma conversa fora do ringue.

906
01:18:15,765 --> 01:18:18,495
Mike Tyson desafiando
Mason ''Alinhado'' Dixon.

907
01:18:18,568 --> 01:18:24,006
- Não está com nada. Eu sou o campeão.
- Você não faz nada. lsso é caridade.

908
01:18:24,073 --> 01:18:26,940
Vai lutar com um anão.

909
01:18:31,714 --> 01:18:33,443
Senhoras e senhores,

910
01:18:33,549 --> 01:18:36,347
bem-vindos ao Mandalay Bay Resort

911
01:18:36,419 --> 01:18:39,388
e Cassino de Las Vegas,

912
01:18:39,455 --> 01:18:43,050
e ao evento especial desta noite:

913
01:18:43,159 --> 01:18:46,390
dez assaltos de empolgação
dos pesos pesados.

914
01:18:46,462 --> 01:18:49,192
Aprovada pela Comissão Atlética de Nevada.

915
01:18:49,265 --> 01:18:54,726
E, quando tocarem os sinos,
o juiz da luta, Joe Cortez.

916
01:18:54,804 --> 01:18:58,103
E agora, para os milhares presentes

917
01:18:58,207 --> 01:19:01,973
e para milhões nos assistindo pelo mundo,

918
01:19:02,078 --> 01:19:04,069
senhoras e senhores,

919
01:19:04,147 --> 01:19:09,710
preparem-se para a luta.

920
01:19:12,088 --> 01:19:16,821
Apresentando primeiro
o lutador no canto azul,

921
01:19:16,926 --> 01:19:20,191
vestindo preto com dourado,
peso oficial 98kg.

922
01:19:20,263 --> 01:19:23,130
Seu histórico: 57 vitórias,

923
01:19:23,232 --> 01:19:28,169
incluindo 54 nocautes,
com 23 derrotas e um empate.

924
01:19:28,271 --> 01:19:31,604
Ele é o orgulho do boxe da Filadélfia,

925
01:19:31,707 --> 01:19:36,144
o bicampeão mundial dos pesos pesados,

926
01:19:36,245 --> 01:19:38,406
''O Garanhão ltaliano''

927
01:19:38,481 --> 01:19:43,418
Rocky

928
01:19:43,486 --> 01:19:45,647
Balboa.

929
01:19:48,524 --> 01:19:51,288
Tomara que exploda.

930
01:19:52,361 --> 01:19:54,295
Cale a boca.

931
01:19:57,066 --> 01:20:01,503
Do outro lado, no canto vermelho,

932
01:20:01,604 --> 01:20:04,004
vestindo branco e azul,
peso oficial 100kg.

933
01:20:04,107 --> 01:20:06,337
Seu histórico é perfeito.

934
01:20:06,442 --> 01:20:12,540
Consiste de 33 lutas, 33 vitórias,
incluindo 30 nocautes.

935
01:20:12,648 --> 01:20:17,881
Nascido em Tampa, Flórida,
mas agora lutando por Las Vegas, Nevada,

936
01:20:17,987 --> 01:20:22,390
o incontestável, invicto absoluto

937
01:20:22,492 --> 01:20:25,518
campeão mundial dos pesos pesados...

938
01:20:25,628 --> 01:20:33,467
Mason ''Alinhado'' Dixon.

939
01:20:37,440 --> 01:20:39,203
Muito bem, cavalheiros.

940
01:20:39,308 --> 01:20:44,371
Mason, Rocky.
Já passamos as regras no vestiário.

941
01:20:44,480 --> 01:20:48,917
Quero uma luta limpa. Cuidado com
socos no rim, pescoço e golpes baixos.

942
01:20:49,018 --> 01:20:52,920
Tenham uma boa conduta esportiva.
Lembrem-se: sou justo, mas sou firme.

943
01:20:53,022 --> 01:20:54,922
- Toquem as luvas.
- Divirta-se.

944
01:20:55,024 --> 01:20:57,891
O campeão não está na sua melhor forma.

945
01:20:57,994 --> 01:21:01,589
Ele planeja pegar leve e ir para casa.
Não seria supresa.

946
01:21:01,697 --> 01:21:02,823
Eu te amo, filho.

947
01:21:02,899 --> 01:21:05,766
Uma coisa que sabemos sobre Rocky

948
01:21:05,868 --> 01:21:08,359
é que o cara está em forma.

949
01:21:08,437 --> 01:21:11,565
- O velho é louco.
- Deve ser. Ele está aqui.

950
01:21:11,674 --> 01:21:14,871
Pegue leve. É uma exibição.
Mande ver nele.

951
01:21:14,944 --> 01:21:18,903
lmponha ritmo em três assaltos.
Toda vez que acertá-lo, diminua o passo.

952
01:21:19,015 --> 01:21:23,884
Momentos antes de uma luta de Rocky?
Não posso acreditar.

953
01:21:25,087 --> 01:21:30,286
Começa o primeiro assalto. Se o velho
Foreman chocou o mundo com um soco,

954
01:21:30,393 --> 01:21:32,520
por que não o velho Rocky Balboa?

955
01:21:32,595 --> 01:21:35,120
E com tanta agitação na arena,

956
01:21:35,231 --> 01:21:37,529
há um pouco de agouro também.

957
01:21:41,904 --> 01:21:45,533
E agora Mason ''Alinhado'' Dixon
trabalha com seu jab,

958
01:21:45,608 --> 01:21:49,567
mesmo lutando com o maior
desafiante da categoria.

959
01:21:49,645 --> 01:21:51,977
lsso já era de se esperar.

960
01:21:52,081 --> 01:21:58,247
O campeão controla a distância
com o seu jab e sua altura.

961
01:21:58,321 --> 01:22:01,552
Balboa, tentando acertar uma, erra feio.

962
01:22:01,624 --> 01:22:03,888
Gostou?

963
01:22:03,960 --> 01:22:07,293
Parece um treino contra um saco de pancada.

964
01:22:07,396 --> 01:22:11,332
Rocky está frustrado,
mas foi ele que quis entrar nessa luta.

965
01:22:11,434 --> 01:22:16,064
Rocky não gosta que brinquem com ele.
Um soco pode mudar tudo.

966
01:22:16,138 --> 01:22:19,665
Parece que esqueceu de tomar
seus remédios para artrite.

967
01:22:19,775 --> 01:22:21,504
Rocky erra.

968
01:22:21,611 --> 01:22:25,274
O campeão encaixa mais
um míssil no queixo.

969
01:22:25,348 --> 01:22:28,181
Mais jabs precisos de Dixon.

970
01:22:28,284 --> 01:22:31,481
E Balboa encaixa uma de direita,
esquerda e direita.

971
01:22:31,587 --> 01:22:35,023
Ela leva Dixon às cordas,
com uma seqüência de socos.

972
01:22:35,124 --> 01:22:37,524
E o público vai à loucura.

973
01:22:42,131 --> 01:22:47,501
Dixon pune Balboa pela audácia
de dar aqueles socos.

974
01:22:49,939 --> 01:22:55,536
Está disputado.
Balboa e Dixon mandando ver.

975
01:23:01,350 --> 01:23:05,980
Balboa acerta socos na cabeça
do campeão. Dixon precisa acordar.

976
01:23:06,088 --> 01:23:07,487
- Tudo bem?
- Sim.

977
01:23:07,556 --> 01:23:09,285
Ele tem tijolos nas luvas.

978
01:23:09,358 --> 01:23:12,054
- E as coisas iradas no porão?
- Ainda estão lá.

979
01:23:12,161 --> 01:23:14,823
Ele veio lutar, certo? Ouça.

980
01:23:14,897 --> 01:23:19,857
Se ele puder, vai quebrar um osso seu.
Respeite o homem.

981
01:23:19,969 --> 01:23:22,904
O computador conta
uma história terrível aqui.

982
01:23:23,005 --> 01:23:26,304
Balboa acertou 13 socos nesse assalto.

983
01:23:26,375 --> 01:23:31,472
De 69 socos, Dixon
acertou inacreditáveis 59.

984
01:23:31,547 --> 01:23:32,673
Preste atenção.

985
01:23:32,748 --> 01:23:35,308
Rocky, que já esteve aqui
um milhão de vezes,

986
01:23:35,384 --> 01:23:39,684
volta para outro assalto,
após ter apanhado no primeiro.

987
01:23:39,755 --> 01:23:41,848
Eu o avisei.

988
01:23:42,958 --> 01:23:47,827
Ele está cansado. Suas pernas logo
cederão, se é que já não cederam.

989
01:23:47,897 --> 01:23:52,664
E o extraordinário
é que Rocky continua firme.

990
01:23:52,735 --> 01:23:57,229
A comissão de boxe,
que foi criticada por licenciá-lo,

991
01:23:57,340 --> 01:24:01,743
poderia ser massacrada
se algo acontecesse a Rocky.

992
01:24:05,381 --> 01:24:07,372
E um monstruoso soco de esquerda.

993
01:24:07,450 --> 01:24:10,715
Rocky cai.
E esse pode ser o fim da luta.

994
01:24:10,786 --> 01:24:14,620
Poderia ser o fim da exibição.
Mas não. Balboa está de pé.

995
01:24:14,724 --> 01:24:19,127
O juiz pergunta se ele quer prosseguir,
ele diz ''sim''.

996
01:24:19,228 --> 01:24:22,163
Balboa pode estar sendo corajoso demais.

997
01:24:22,231 --> 01:24:26,190
Dixon volta para tentar terminar.
Balboa quase cai.

998
01:24:26,268 --> 01:24:28,259
Rocky empurra Dixon de volta.

999
01:24:28,371 --> 01:24:30,737
Dixon manda socos brutais.

1000
01:24:30,806 --> 01:24:32,068
Proteja-se.

1001
01:24:32,141 --> 01:24:36,544
Socos abertos a pouca distância,
esquerda e direita. Balboa cai.

1002
01:24:36,612 --> 01:24:39,706
Talvez pela última vez na sua carreira.

1003
01:24:39,782 --> 01:24:43,309
- Acho que acabou.
- Três. Quatro. Cinco.

1004
01:24:43,419 --> 01:24:44,750
Seis. Sete.

1005
01:24:44,820 --> 01:24:47,948
- Levante.
- Oito.

1006
01:24:48,057 --> 01:24:51,288
Nove.
Como se sente? Tudo bem?

1007
01:24:51,394 --> 01:24:56,263
Agora Rocky está furioso.
Ele convence Cortez a prosseguir.

1008
01:24:56,332 --> 01:25:00,234
Dixon quer acabar,
Rocky acenando e dizendo que está bem.

1009
01:25:00,302 --> 01:25:03,203
- Ele quer continuar.
- Deixe.

1010
01:25:03,272 --> 01:25:06,571
E Balboa volta.
Uma de esquerda e uma de direita,

1011
01:25:06,642 --> 01:25:10,738
e empurra Dixon para as cordas
pela segunda vez.

1012
01:25:12,148 --> 01:25:15,845
E volta Dixon com socos de esquerda.
Machucou a mão.

1013
01:25:15,951 --> 01:25:18,647
- Acabe com ele.
- É a melhor chance de Rocky.

1014
01:25:18,754 --> 01:25:21,245
Dixon feriu a mão no
quadril de Rocky.

1015
01:25:21,323 --> 01:25:25,020
E Balboa trabalha com o corpo.
Grande gancho de direita.

1016
01:25:25,127 --> 01:25:27,994
Balboa batendo em Dixon.

1017
01:25:28,097 --> 01:25:30,497
São socos poderosos.

1018
01:25:34,069 --> 01:25:35,263
lsso.

1019
01:25:37,673 --> 01:25:42,133
Rocky Balboa derrubou
o campeão dos pesos pesados.

1020
01:25:42,211 --> 01:25:43,542
Dá nele, Rocky.

1021
01:25:43,646 --> 01:25:48,777
Mason Dixon nunca teve
um castigo desses em toda a sua carreira.

1022
01:25:48,851 --> 01:25:52,947
Está recuperando os sentidos,
mas o soco pegou nas suas costelas.

1023
01:25:53,022 --> 01:25:55,991
Balboa está pensando em nocaute.

1024
01:25:56,058 --> 01:25:59,459
Outro gancho de Balboa,
seguido de mais dois.

1025
01:25:59,528 --> 01:26:02,463
Dixon revida com ganchos.
Rocky está perplexo.

1026
01:26:02,531 --> 01:26:04,863
A luta passa para as cordas.

1027
01:26:04,967 --> 01:26:10,564
O segundo assalto vai chegando ao fim.
Grande tumulto no ringue.

1028
01:26:10,673 --> 01:26:12,334
lnacreditável.

1029
01:26:12,408 --> 01:26:14,342
Muito bem.

1030
01:26:14,410 --> 01:26:17,174
Bem-vindos à Rockylândia.

1031
01:26:20,149 --> 01:26:23,141
- Como está a mão?
- Acho que quebrou.

1032
01:26:24,720 --> 01:26:26,881
Se perder, vai ter problemas.

1033
01:26:26,989 --> 01:26:29,685
Vai ficar dormente por um tempo.

1034
01:26:29,758 --> 01:26:33,194
Quando a mão se recuperar,
Dixon poderá voltar a socar.

1035
01:26:33,262 --> 01:26:37,528
- Até lá, é a chance de Rocky.
- Sem trégua.

1036
01:26:37,633 --> 01:26:39,362
Agüente a dor.

1037
01:26:39,435 --> 01:26:43,394
Todos pensaram que era uma piada, até eu.
Agora ninguém está rindo.

1038
01:26:43,506 --> 01:26:45,906
Agüente firme. Vá para cima dele.

1039
01:26:58,921 --> 01:27:00,889
Fuja dele.

1040
01:27:03,592 --> 01:27:05,526
É isso aí.

1041
01:27:19,141 --> 01:27:21,871
Ganhou esse assalto. Detone.

1042
01:27:26,749 --> 01:27:28,910
Bombardeie.

1043
01:27:39,595 --> 01:27:42,359
Continue jogando as bombas.

1044
01:27:53,709 --> 01:27:54,767
Vamos lá.

1045
01:28:02,418 --> 01:28:04,409
Você consegue.

1046
01:28:16,699 --> 01:28:17,927
Elimine-o.

1047
01:29:16,191 --> 01:29:18,523
Acerte o peito, Rocky.
Passe por cima dele.

1048
01:29:33,475 --> 01:29:35,409
Descarregue nele.

1049
01:29:36,545 --> 01:29:38,706
Abaixe-se, Mason.

1050
01:29:49,425 --> 01:29:53,657
- Não estão deixando passar nada.
- Os fãs estão de pé.

1051
01:29:53,729 --> 01:29:56,129
Talvez não consigam sentar por uma semana.

1052
01:29:56,231 --> 01:29:59,132
- Está indo bem.
- Estou melhor do que pensava.

1053
01:29:59,234 --> 01:30:03,102
- Está bem mesmo?
- Já estive pior.

1054
01:30:03,205 --> 01:30:07,039
Mais um assalto.
Quem acreditaria nisso?

1055
01:30:07,109 --> 01:30:10,044
- Consegue enxergar?
- Quero falar com ele.

1056
01:30:10,112 --> 01:30:15,175
Não arrisque mais nada que não precise.
Não há mais nada para provar, pai.

1057
01:30:15,250 --> 01:30:19,152
- Tenho que ir até o fim.
- Você consegue, Rocko.

1058
01:30:19,254 --> 01:30:21,722
- Depois desse assalto, vamos embora.
- Certo.

1059
01:30:21,790 --> 01:30:27,558
Há um ditado que diz que
todo grande campeão ainda tem

1060
01:30:27,629 --> 01:30:30,894
uma grande luta dentro dele,
e Rocky está provando isso.

1061
01:30:30,966 --> 01:30:36,029
- Toquem as luvas.
- O último assalto da sua vida.

1062
01:30:36,105 --> 01:30:38,596
Vamos. Toquem as luvas.

1063
01:30:39,274 --> 01:30:42,607
- Você é um velho maluco.
- Você chega lá.

1064
01:30:42,678 --> 01:30:43,667
Vamos lá.

1065
01:30:44,279 --> 01:30:48,773
Décimo e último assalto.
Quem sonharia que Rocky Balboa

1066
01:30:48,851 --> 01:30:53,788
permaneceria nessa ''exibição'' contra
o campeão mundial dos pesos pesados?

1067
01:30:53,856 --> 01:30:55,221
Você consegue.

1068
01:30:55,290 --> 01:31:00,626
Esta luta é um treino de coragem,
mesmo Dixon lutando bem.

1069
01:31:00,696 --> 01:31:03,563
- Proteja-se.
- Os dois esqueceram a dor.

1070
01:31:03,632 --> 01:31:06,465
Eles estão lutando em outra dimensão.

1071
01:31:06,568 --> 01:31:11,335
lnacreditável. Balboa indo em direção
aos socos de Dixon.

1072
01:31:11,440 --> 01:31:14,307
Dixon treinando sua mira.

1073
01:31:17,312 --> 01:31:20,941
Estão trocando ganchos.
Aí vem Dixon.

1074
01:31:21,016 --> 01:31:24,315
Está exausto de bater no homem.

1075
01:31:24,987 --> 01:31:26,978
Nocauteie o cara.

1076
01:31:39,168 --> 01:31:43,229
O que disse ao filho?
Não importa a força que você bata.

1077
01:31:43,338 --> 01:31:47,604
É o quanto você agüenta apanhar
e continuar seguindo.

1078
01:31:47,676 --> 01:31:51,339
O quanto pode agüentar
e continuar tocando.

1079
01:31:52,414 --> 01:31:55,406
- Levante.
- Vamos. Levante.

1080
01:31:58,420 --> 01:31:59,409
Levante.

1081
01:32:21,243 --> 01:32:25,771
Outro soco monstruoso.
Esse faria até defunto sentir dor.

1082
01:32:25,881 --> 01:32:29,408
- Mexa as mãos.
- Menos de dois minutos para terminar.

1083
01:32:29,518 --> 01:32:32,043
O público não acredita que
Balboa levantou.

1084
01:32:32,120 --> 01:32:34,520
- Venha.
- Vá até o fim.

1085
01:32:34,590 --> 01:32:37,582
...e revida com fúria.

1086
01:32:40,062 --> 01:32:42,428
Derrube o cara.

1087
01:32:44,933 --> 01:32:46,764
Vamos, Rocky.

1088
01:32:49,071 --> 01:32:50,766
Derrube agora.

1089
01:32:52,074 --> 01:32:54,099
Estão trocando socos de novo.

1090
01:32:54,209 --> 01:32:58,578
Balboa tenta acertar qualquer coisa.

1091
01:32:59,915 --> 01:33:01,405
Vença.

1092
01:33:20,669 --> 01:33:23,604
- É um grande campeão. Tem garra.
- Obrigado.

1093
01:33:23,672 --> 01:33:27,472
Obrigado pela chance. Boa luta.

1094
01:33:28,610 --> 01:33:31,738
Foi a melhor coisa que já vi.

1095
01:33:33,749 --> 01:33:36,582
É de uma luta assim que falo.

1096
01:33:38,120 --> 01:33:40,281
Ei, Paulie.

1097
01:33:40,355 --> 01:33:43,153
A fera foi embora.
A fera se libertou.

1098
01:33:43,258 --> 01:33:47,092
Uma das palavras mais usadas
em esporte é ''inacreditável''.

1099
01:33:47,162 --> 01:33:51,622
Odeio ter que dizer. lsso foi inacreditável.

1100
01:33:53,001 --> 01:33:54,628
Vamos.

1101
01:33:57,439 --> 01:34:01,102
Senhoras e senhores, antes do resultado,

1102
01:34:01,176 --> 01:34:06,978
aplausos para estes dois guerreiros
dos pesos pesados.

1103
01:34:11,787 --> 01:34:15,416
Temos uma decisão apertada.

1104
01:34:18,360 --> 01:34:24,356
Adelaide Bird dá 95-94 para Dixon.

1105
01:34:26,535 --> 01:34:32,132
Chuck Giampa dá 95-94 para Balboa.

1106
01:34:40,248 --> 01:34:45,379
E Bill Graham dá 95-94

1107
01:34:45,487 --> 01:34:48,047
para o vencedor da decisão apertada,

1108
01:34:48,156 --> 01:34:50,647
e ainda invicto,

1109
01:34:50,726 --> 01:34:53,661
o campeão mundial dos pesos pesados

1110
01:34:53,729 --> 01:35:00,100
Mason ''Alinhado'' Dixon.

1111
01:35:56,591 --> 01:36:00,755
Não teria conseguido sem você.

1112
01:36:01,963 --> 01:36:04,158
Adrian, nós conseguimos.

1113
01:36:11,573 --> 01:36:13,564
Nós conseguimos.


