﻿1
00:00:20,380 --> 00:00:40,380
蓝光电影网
blu-raydisc.tv

2
00:03:36,380 --> 00:03:39,100
你知道我是从哪得到创立3X项目这一灵感的么？
You know how I came up with the idea of Triple-X program?

3
00:03:39,650 --> 00:03:42,050
用两个词概括就是：滑板和游泳池
Skateboards and swimming pools.

4
00:03:42,370 --> 00:03:44,810
奥古斯都·吉本斯 极限特(3X)项目创始人
Augustus Gibbons Founder of the XXX Program

5
00:03:44,980 --> 00:03:46,540
一己之力阻止第三次世界大战
Single-handedly Stopped World War 3

6
00:03:49,850 --> 00:03:53,490
1977年的时候 滑板十分流行 那时滑板一般是放在地面上玩的
Skateboards used to be stuck on the ground, unless in transportation.

7
00:03:53,700 --> 00:03:56,200
只有运输时才会把它们放在交通工具里
In 1977 habits.

8
00:03:56,600 --> 00:03:58,770
突然一场罕见的旱灾袭击了南加州
A big drought hit southern California.

9
00:03:59,070 --> 00:04:03,000
灾情严重 水量不足 向游泳池中灌水的费用十分高昂 连富裕的城市居民都支付不起相关费用
Got so bad that rich urbanites could not afford to fill their swimming pools.

10
00:04:03,300 --> 00:04:06,780
有个孩子灵机一动 他转念一想
That's when the light clicked on. Some kid figured it out ...

11
00:04:06,980 --> 00:04:11,050
不用在意这些空游泳池 到外面去多走走好了
He could escape these empty pools and get some real nasty air

12
00:04:11,450 --> 00:04:15,060
狗镇和滑板少年 这部电影你看过么
Dogtown and Z-Boys. Have you seen it? It is a movie.

13
00:04:15,460 --> 00:04:17,030
没看过？无所谓了
Does not matter.

14
00:04:17,430 --> 00:04:20,330
这个孩子开始用"滑板"玩出各种新鲜又极限的招式
Anyhow, our hero starts doing things on a board ...

15
00:04:20,830 --> 00:04:22,850
从来没人想到过滑板还能这么玩
and no one had ever seen.

16
00:04:23,250 --> 00:04:26,580
大家觉得这简直不可思议
Things the world thought were impossible.

17
00:04:26,980 --> 00:04:30,420
总结一下 要是没有那场旱灾
Now that kid needed it, that draught.

18
00:04:30,760 --> 00:04:33,940
就没有这些空的游泳池 那个孩子估计也想不出那些好点子
The world needed those empty pools.

19
00:04:34,340 --> 00:04:35,670
我也正是从他的点子里 得到了创立极限特工项目的灵感
That's why Triple-X.

20
00:04:37,310 --> 00:04:39,060
小内马尔 计划将其招入极限特工项目 足球天才
NEYMAR JR. XXX Active RECRUIT OF A GENIUS WITH BALL at his feet

21
00:04:39,090 --> 00:04:41,050
20岁时进球数已达100球
Scored 100 goals by age 20

22
00:04:41,290 --> 00:04:44,190
以为吉本斯要把他招进复仇者联盟中
THOUGHT he was being recruting for THE AVENGERS

23
00:04:44,790 --> 00:04:49,360
你觉得你今天比昨天更安全么？我反正不这么觉得
Do you feel safer today than you felt yesterday? I know I do not.

24
00:04:49,760 --> 00:04:52,740
美国的军队 世界规模第一 装备总价最高
The biggest, most expensive military in the world ...

25
00:04:53,140 --> 00:04:56,200
但机场里那些小炸弹还是把美国人民吓得鸡飞狗跳
and we are still scared the shoes and tiny whitey bombs at the airport.

26
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
为什么会这样？
Why is that?

27
00:04:57,900 --> 00:05:01,320
因为那些士兵只会服从军令 在战场上冲锋陷阵
Beacuse the soldiers are built to take orders and fight in wars.

28
00:05:01,520 --> 00:05:05,290
但我们这些普通老百姓 虽说没有在战场上厮杀
But we, my friend, are not at war.

29
00:05:05,590 --> 00:05:08,120
但也是危机四伏
We are at peril.

30
00:05:08,420 --> 00:05:10,740
3X项目的意义就在于此
That's why Triple-X.

31
00:05:12,110 --> 00:05:14,390
你咋不吃饭？在减肥？你不饿么？
What's matter? You are on a diet? You're not hungry?

32
00:05:15,290 --> 00:05:16,570
现在才早上7点30分呢
It's 7:30 in the morning.

33
00:05:16,770 --> 00:05:20,060
那又如何？世界上别的地方还在吃中饭或者晚饭呢？快吃啊！
So? It's lunch or dinner time somewhere in the world. Come up! Eat up!

34
00:05:20,920 --> 00:05:24,430
你知道在这个世界里 哪种人觉得安全么？那些掌权的 以及他们的副手
You know who does feel safe? The man in charge. The world beaters.

35
00:05:24,730 --> 00:05:28,610
还有那些中东富得流油的宗教领袖 只有这几种人才会觉得安全
The top chief par excellence ayatollahs with all the dollars.

36
00:05:28,910 --> 00:05:32,440
那是因为 这些道貌岸然的混蛋
And that's because those righteous bastard somewhere along the way ...

37
00:05:32,840 --> 00:05:36,800
跟魔鬼做了笔交易 他们牺牲自由 保证了自己的人身安全
made a deal with the devil. They traded liberty for safety. And us ...

38
00:05:37,010 --> 00:05:38,420
至于我们这些普通老百姓
we the people

39
00:05:38,720 --> 00:05:41,980
没钱没自由 人身安全也得不到保障 这时候极限特工就要站出来了
ended up losing both. That's why Triple-X.

40
00:05:42,390 --> 00:05:44,310
大家思维受局限的时候
While anybody else is stuck on the ground ...

41
00:05:44,530 --> 00:05:48,000
我们就要拿出让人耳目一新的东西 玩出新花样
we're doing shit on the board nobody's even seen before

42
00:05:49,930 --> 00:05:51,120
我的故事讲完了
Well, that's my pitch

43
00:05:52,570 --> 00:05:55,240
我一直觉得我不太擅长这些说辞
I've always worked as spy better than a salesman

44
00:05:55,540 --> 00:05:57,560
听完这些 你怎么看？
So, what do you say?

45
00:05:58,280 --> 00:06:00,430
我当不了英雄 我就是个踢足球的罢了
I'm not a hero. I'm just a footballer.

46
00:06:02,860 --> 00:06:04,130
抱歉浪费了你的时间
My bad.

47
00:06:04,590 --> 00:06:06,280
那我直接走人好了
So I leave you be there.

48
00:06:08,350 --> 00:06:11,890
我走人 你买单 谁说天下没有免费的早餐 这不就是么
Who says that there is no such thing as free, meal

49
00:06:22,300 --> 00:06:25,290
所有人趴在地上！快！把钱都给我！
Down on the ground! Now! Give me the money!

50
00:06:26,090 --> 00:06:27,090
被动！
Do not move!

51
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
动作快点！
Hurry up!

52
00:06:30,800 --> 00:06:32,880
射门！
Goal!

53
00:06:39,070 --> 00:06:41,270
你刚刚才说你当不了英雄呢
And you say you're no hero.

54
00:06:41,760 --> 00:06:43,610
我觉得你就是扯淡
I gotta call bullshit on that!

55
00:06:46,840 --> 00:06:49,300
你就是那种项目需要的 能够拯救世界的英雄
You're exactly the kind of hero the world needs.

56
00:06:49,700 --> 00:06:52,840
最后 我要问你一个老掉牙的问题了
At the end of the day, it comes down to the same question ...

57
00:06:53,040 --> 00:06:56,630
我每周五晚都会问我妻子这个问题 已经坚持20年了
I've been asking my wife every Friday night for the last 20 years.

58
00:06:57,140 --> 00:06:58,990
你想不想来体验一下这种生活呢？
Do you want some of this?

59
00:06:59,390 --> 00:07:00,840
还是你...
Or you just gonna...?

60
00:07:03,580 --> 00:07:08,150
极限特工：终极回归
Return of the Xander Cage

61
00:07:11,230 --> 00:07:15,100
纽约 中情局总部
CIA HEADQUARTERS NEW YORK CITY

62
00:07:39,380 --> 00:07:40,560
允许进入
access granted

63
00:07:52,570 --> 00:07:54,160
好的 各位可以坐下了
Okay you may sit.

64
00:07:55,350 --> 00:07:56,900
先生们
Gentlemen...

65
00:07:58,170 --> 00:08:02,360
这就是那个让卫星坠毁的装置 吉本斯因公殉职
This is the device that crashed the satellite and killed Gibbons.

66
00:08:02,660 --> 00:08:05,810
实验室的书呆子们给它起了个绰号 "潘多拉魔盒"
Nerds in the lab had coined it "Pandora's Box".

67
00:08:15,630 --> 00:08:19,000
我的小队追踪了卫星最后发回的信号 信号点位于迈阿密
My team backtracked satellite's last signal input to Miami.

68
00:08:19,300 --> 00:08:21,860
某个住在丽思·卡尔顿顶级豪华酒店的混蛋
Some assholes leading the high life at the Ritz-Carlton pentahouse...

69
00:08:21,960 --> 00:08:23,480
以为他能借此向全世界好好勒索一笔
thought he could hold the world ransom.

70
00:08:24,190 --> 00:08:27,400
特工们突袭了他的住处 过程就不叙述了 当场击毙
Three flashbangs, two bullets and one body back later ...

71
00:08:27,600 --> 00:08:29,170
我们得到了这个设备
we took custody of the device.

72
00:08:29,370 --> 00:08:31,340
为了防止某些疯子黑客劫持我们的卫星
We must have over hundreds redundancies in place...

73
00:08:31,550 --> 00:08:34,640
我们可是有数百项防范措施呢
to prevent some punk with a laptop from hijacking satellites.

74
00:08:34,720 --> 00:08:37,970
对于"潘多拉魔盒"来说 这都不是事
And Pandora's Box can bypass them all of them.

75
00:08:40,240 --> 00:08:44,060
只需按下一个按钮 它就能监听加密的卫星通讯
With of a push a button, it can eavesdrop on secured communications ...

76
00:08:45,850 --> 00:08:49,560
破坏军用软件 传递虚假情报
corrupt military software, transmit false intelligence or ...

77
00:08:49,960 --> 00:08:53,580
还能把卫星当战术导弹使呢 想打哪就打哪
crash a satellite out of the sky like a goddamn tactical warhead.

78
00:08:55,250 --> 00:08:57,400
坐在这个房间里的某个人就是幕后主使
One of you is behind this.

79
00:08:57,900 --> 00:09:00,400
要么你现在给我站出来 要么今天我们都别走
I am not leaving until I find out who.

80
00:10:27,960 --> 00:10:29,510
你用一本书跟我斗？
You fight me with a book?

81
00:10:30,360 --> 00:10:32,350
来打我啊 兄弟 把书翻到第一章！
Here you go, brother! Chapter 1!

82
00:10:32,650 --> 00:10:33,650
第一页！
Page One!

83
00:10:35,350 --> 00:10:36,820
最烦这些书呆子了
Sheer habits.

84
00:10:56,700 --> 00:10:58,110
你迟到了
You were late!

85
00:10:59,510 --> 00:11:00,830
老板 我这不是来的正好么
Just in time, boss.

86
00:11:25,500 --> 00:11:28,220
他们从天而降 踩着我们的脸
They busted in here, step on our throats ...

87
00:11:28,520 --> 00:11:31,230
抢走了那个能导致世界政局剧变的装置
and take the one device that can cause a global power shift.

88
00:11:32,330 --> 00:11:34,670
那我们怎么才能把它弄回来？
So how do we get it back

89
00:11:35,520 --> 00:11:39,570
那些混蛋眨眼间就干掉了我们的菁英 犹如探囊取物
These assholes just took our best of the best like they were in a Sunday brunch.

90
00:11:40,200 --> 00:11:43,110
我们得找一个像他们一样身手敏捷的人
We need someone who move like them, fight like them.

91
00:11:43,550 --> 00:11:46,420
他可以走进一场龙卷风
We need someone who can walk into a tornado ...

92
00:11:46,620 --> 00:11:49,800
再从里面毫发无损的走出来 仿佛那只是习习微风般
and come out the other side like it was a damn gentle breeze.

93
00:11:51,980 --> 00:11:53,840
你认识这样的人么？
Do you know someone like that?

94
00:11:55,110 --> 00:11:56,110
不
No.

95
00:11:57,660 --> 00:11:59,070
但是吉本斯给我们指了一条明路啊
But Gibbons did.

96
00:12:28,550 --> 00:12:30,790
挑战1 倒计时
DEFCON 1

97
00:12:39,760 --> 00:12:41,820
快下来！你在干什么！
Get down from there! What are you doing?

98
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
桑德！
Xander!

99
00:14:24,820 --> 00:14:26,620
谢谢你 先生
Gracias, senor.

100
00:15:25,310 --> 00:15:27,160
好了 比赛开始了！
And here we go! We are on the way!

101
00:15:47,680 --> 00:15:50,420
桑德 我就知道你能办到 你把我们的世界都点亮了
I knew you would do it, Xander. You brought the world to us.

102
00:15:51,220 --> 00:15:56,400
世界很大 但你的心也很大呀
The world is big, but always fits in your heart.

103
00:15:56,770 --> 00:15:58,500
你还有很多东西可以学
Take it with you always

104
00:15:58,690 --> 00:15:59,970
去看电视吧
Now, go, go.

105
00:16:05,010 --> 00:16:07,790
其实你可以像普通人一样
Of course Xander Cage could pay the satellite company ...

106
00:16:07,990 --> 00:16:09,740
支付卫星电视的费用吧
just like a regular guy

107
00:16:13,310 --> 00:16:14,350
咋了？
What?

108
00:16:14,730 --> 00:16:17,150
你的意思是我应该乖乖掏钱给那些公司老板们？
And line the pockets of some boardroom billionaires?

109
00:16:18,550 --> 00:16:19,800
我跟你说
You know

110
00:16:20,380 --> 00:16:23,590
这年头 想当个付得起钱的普通人 可不容易哟
These days, a regular guy can't afford to be a regular.

111
00:16:24,720 --> 00:16:26,650
- 爬上来 - 走吧
- Up. - Let's go.

112
00:17:13,210 --> 00:17:15,320
滑板规则1 别摔跤
Rule 1 Don't fall.

113
00:17:16,670 --> 00:17:17,630
多米尼加 圣多明各
Santo Domingo. Dominican Republic.

114
00:17:37,190 --> 00:17:38,580
是不是感觉世界越来越小了
Is the world getting smaller?

115
00:17:38,970 --> 00:17:40,380
我能理解你的感受
I know the feeling.

116
00:17:41,770 --> 00:17:44,820
一味逃避是解决不了问题的
Running from your problems never works out.

117
00:17:45,240 --> 00:17:46,620
你需要换个思路了
You need a new plan.

118
00:17:48,050 --> 00:17:49,180
我只需要份新的地图
I need a new map.

119
00:17:54,270 --> 00:17:55,850
可别说我没提醒过你哟
Do not say I did not warn you.

120
00:18:41,030 --> 00:18:42,310
我的天
Oh boy.

121
00:18:43,530 --> 00:18:45,190
又是这一套
Here we go again.

122
00:18:45,890 --> 00:18:47,800
别动 你这个混蛋
Get down. Do not move asshole

123
00:18:50,540 --> 00:18:52,810
跪在地上！
On your knees now, you son of bitch!

124
00:18:53,010 --> 00:18:56,210
我是真的想按你的话照做 但你说的话我真的不明白
I want to comply, I really want to comply but you're confusing me.

125
00:18:57,440 --> 00:19:00,950
一方面你叫我"别动" 另一方面你叫我"跪下" 那我到底该咋办？
"Do not move, asshole". "On your knees you son of bitch" Which is it?

126
00:19:01,150 --> 00:19:03,130
- 给你三秒钟 跪下！ - 你演技真的不行
- You have three seconds to comply! - You're not good at this.

127
00:19:03,230 --> 00:19:04,230
一！
One!

128
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
二！
Two

129
00:19:21,120 --> 00:19:22,600
好了
Okay!

130
00:19:23,470 --> 00:19:25,360
怪人 出来吧！
Come out, Frankesnstein!

131
00:19:26,560 --> 00:19:29,380
吉本斯！快出来！
Gibbons! Gibbons?

132
00:19:29,570 --> 00:19:31,870
我在这呢
Olly, olly, oxen free.

133
00:19:34,470 --> 00:19:38,220
吉本斯 你确实大变样了啊
You really do look different, Gibbons.

134
00:19:38,880 --> 00:19:40,100
你是不是减肥了？
Did you lose weight?

135
00:19:40,300 --> 00:19:43,420
吉本斯以前
Augustus always had such...well

136
00:19:43,620 --> 00:19:46,190
说到你的时候用词都不太友好
not excatly nice things to say about you.

137
00:19:48,280 --> 00:19:50,200
你什么时候意识到他们都是在演戏的呢？
When did you realize it was all fake?

138
00:19:50,370 --> 00:19:51,830
你是说刚刚这几个搞笑演员么
You mean the clown show?

139
00:19:52,200 --> 00:19:54,630
你们那边站了一个人 戴着几千块的名牌耳机
You had a guy over there wearing thousand dollars beats...

140
00:19:54,830 --> 00:19:56,990
却在卖假冒商品的小店边徘徊
where you can buy a knock-off for half the price.

141
00:19:57,100 --> 00:20:00,760
还有个女士 跑着赶着上一班两小时后才出发的公交车
Or the lady that was running to catch a bus that doesn't leave for two hours.

142
00:20:01,170 --> 00:20:04,430
还有一个警卫 拿着外国货币买汽水喝
Or the security guard over there buying a soda with foreign currency?

143
00:20:04,970 --> 00:20:06,610
你知道最搞笑的地方是什么吗？
You know what the kicker was?

144
00:20:06,810 --> 00:20:08,620
就是那个跟我大谈美好生活的老头
Clearence from "It's a Wonderful Life".

145
00:20:09,020 --> 00:20:12,340
拿着包炸弹坐在我边上
You know the nice old man who sat down next to me with the bag of bombs?

146
00:20:13,240 --> 00:20:15,310
真凑巧 他怎么知道我会说英语呢
Just happen he knows I spoke English.

147
00:20:16,030 --> 00:20:17,080
下次演戏时注意这些小细节哦
Go figure.

148
00:20:17,490 --> 00:20:20,790
- 那枪里的子弹可能是真的啊 - 那你们穿的防弹衣估摸着也是真的
- Bullets could have been real. - And the body armour would have been real.

149
00:20:22,650 --> 00:20:25,380
我不知道你是何方神圣 但我可不喜欢被人这么耍
I do not know you, but I don't like to be tested.

150
00:20:25,580 --> 00:20:29,700
吉本斯从来都不相信你的死讯 他一直在找你
Gibbons never believed you were dead. He never stopped looking for you.

151
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
- 真是个忠诚的朋友 - 你肯定是开玩笑吧
- Hell of a friend. - Yeah. Well, the joke's on him.

152
00:20:35,220 --> 00:20:37,770
- 我们之间从来都算不上朋友 - 相信我 他要是在场 并不会想笑
- Because we were never friends. - Trust me, he is not laughing.

153
00:20:38,570 --> 00:20:40,780
而且 他估计再也笑不出来了
Nor will he ever again for that matter.

154
00:20:45,460 --> 00:20:47,010
我从没见过身手这么敏捷的人
I had never seen anything like it.

155
00:20:47,410 --> 00:20:51,890
他们心狠手辣 人挡杀人佛挡杀佛
This group is lethal, and they do not care who or what gets it their way.

156
00:20:52,090 --> 00:20:55,170
继续看看后面的资料 希望你会感兴趣
I was hoping you will be interested in headlining the next five card.

157
00:20:55,730 --> 00:20:58,330
距离9米 落差27米
30 feet across, 90 feet down.

158
00:20:58,830 --> 00:21:00,670
穿破了7厘米厚的防弹玻璃？
3 inches security glass?

159
00:21:00,970 --> 00:21:04,820
还没有借助绳子 降落伞等工具
No ropes, no line, no parachute.

160
00:21:05,210 --> 00:21:07,000
怎么说也得来一点定向爆破吧
I bet they had a blast.

161
00:21:07,200 --> 00:21:10,880
我们使用了世界上所有的身份数据库进行面部识别 结果一无所获
We ran facial identification on every database in the world. Nothing.

162
00:21:11,280 --> 00:21:13,440
他们甚至没有因为超速被抓拍过
Not even a match on a speeding ticket.

163
00:21:13,540 --> 00:21:15,940
他们就是现代社会的幽灵
They are ghosts, in a day and age where

164
00:21:16,440 --> 00:21:18,530
用那些东西根本找不到他们
that kind of thing's almost impossible.

165
00:21:19,300 --> 00:21:20,390
这么说吧
Okay

166
00:21:21,420 --> 00:21:23,160
你也知道我不愿意为你们这些政府人员工作
You get that I do not work for suits.

167
00:21:23,560 --> 00:21:26,240
我为什么要破坏我平静的生活 去管你们的事呢？
What makes you think I want to ruin all my life for?

168
00:21:27,370 --> 00:21:28,370
我知道
No...

169
00:21:29,320 --> 00:21:31,250
如果你不愿意为我卖命
if you do not want do it for me ...

170
00:21:32,670 --> 00:21:33,670
至少也得为吉本斯报仇吧
do it for Gibbons.

171
00:21:35,580 --> 00:21:39,620
我们的祖国需要您 凯奇先生 极限特工项目需要你出一份力
Your country needs you. Mr. Cage. The Triple-X program needs you

172
00:21:40,650 --> 00:21:42,630
是时候拿出你的爱国之心 为国效力了
It's time to be a patriot.

173
00:21:43,080 --> 00:21:45,000
是不是爱国者还不是你们这些当官的说了算？
By whose definition?

174
00:21:51,050 --> 00:21:54,800
上次我爱国的时候 我吃了三枚子弹
Last time I was patriotic, I got three strikes.

175
00:21:55,200 --> 00:21:57,950
只有一个人相信我还没死
And there was only one man who believed in the underdog.

176
00:21:58,750 --> 00:22:02,140
爱国之心已经远去 这个世界里尽是些暴徒和暴君
Patriotism is dead. There are only rebels and tyrants now.

177
00:22:02,540 --> 00:22:03,960
所以你到底打算怎么办
So which are you?

178
00:22:10,190 --> 00:22:12,060
我还是干回老本行咯
I am Triple-X.

179
00:22:16,270 --> 00:22:17,860
XXX特工 欢迎回来
Welcome back, Triple-X.

180
00:22:24,750 --> 00:22:26,440
你要去哪？
Where are you going?

181
00:22:27,730 --> 00:22:30,260
- 伦敦 - 为啥？
- London. - Why? What's in London?

182
00:22:30,560 --> 00:22:31,560
去找猎魔人
Ghosthunter.

183
00:22:32,710 --> 00:22:34,230
顺便把我的皮衣拿回来
And possibly a fur coat.

184
00:23:15,430 --> 00:23:17,790
我都快忘了上面的景色有多美了
I have forgotten how beautiful the view is up here.

185
00:23:19,780 --> 00:23:22,250
你又穿回了你的皮衣啊
Oh, see you found your coat.

186
00:23:22,670 --> 00:23:24,840
是啊 当时你答应的放在你这保管啊
Oh you promise take care of it for me

187
00:23:25,140 --> 00:23:26,490
是啊 我这不是保管的挺好嘛
And I did

188
00:23:27,170 --> 00:23:28,510
我要找一个人
I'm looking for someone.

189
00:23:28,910 --> 00:23:31,410
我们啥时候变成业务合作关系了
Since when did we have a business relationship?

190
00:23:32,010 --> 00:23:35,230
你知道我不能再碰电脑了 要不然他们又得把我抓起来了
You know, I get caught even touching a computer, my hour is up for 20.

191
00:23:37,460 --> 00:23:38,700
看看信息 报个价吧
Name your price.

192
00:23:38,900 --> 00:23:40,450
我知道你最擅长干这个了
You know I'm good for it.

193
00:23:42,260 --> 00:23:44,570
这么宝贵的信息 可是无价的呢
Information like this doesn't have a price.

194
00:23:44,670 --> 00:23:46,570
安思丽 一切皆有价
Ainsley, everything has a price.

195
00:23:46,970 --> 00:23:48,600
如果你觉得你手艺生疏 搞不定的话
Now, if you don't think you can pull it off,

196
00:23:48,900 --> 00:23:51,780
直接说就好了 我能理解你的
if you'd lost your edge, just tell me and I'll understand.

197
00:23:52,080 --> 00:23:53,660
凯奇 你知道我现在在想什么吗？
You know what it is, Cage?

198
00:23:54,160 --> 00:23:54,890
你说
What?

199
00:23:55,070 --> 00:23:56,690
我以前觉得你是老大
I used to think you are the man

200
00:23:56,990 --> 00:23:58,390
现在我发现
But now...

201
00:23:58,590 --> 00:24:01,070
我也不确定 你可能也只是给他打工罢了
I do not know, maybe I feel that you're working for him

202
00:24:02,020 --> 00:24:03,160
哈哈
Come on

203
00:24:04,960 --> 00:24:06,490
我是一个人来的 没人知道我在哪
Nobody knows I'm here.

204
00:24:06,790 --> 00:24:09,270
你也知道 我不是那种守不住秘密的人
And you know how I am about keeping secrets.

205
00:24:09,580 --> 00:24:12,510
就算你说的没错 我也得考虑一下国际刑警的那些窃听器啊
So you say, but Interpol got these listening bugs.

206
00:24:12,810 --> 00:24:15,340
肉眼基本看不到窃听器藏在哪
I mean, they're practically invisible, real MI-6 kind of shit.

207
00:24:15,940 --> 00:24:17,960
什么皮下监听器之类的
Disappear under your skin, underarms ...

208
00:24:18,260 --> 00:24:20,550
甚至你的私处你可能藏着窃听器哟
tied around your balls like a Christmas bow.

209
00:24:21,550 --> 00:24:23,180
那你倒是好好检查一下我呀
unwrap me, then

210
00:24:27,900 --> 00:24:31,910
你知道吗 研究发现 发生性关系的情侣中
You know, studies have proven that sexual consummation irrevocably ruins ...

211
00:24:32,610 --> 00:24:34,900
十对有九对关系会破裂
nine out of ten relationships.

212
00:24:35,400 --> 00:24:37,960
那我们至少可以赌那10%嘛
Lucky for me, you love to gamble.

213
00:24:38,360 --> 00:24:39,370
当然
Of course

214
00:24:41,970 --> 00:24:42,970
不行
not.

215
00:24:44,630 --> 00:24:47,340
我会让我的朋友们好好招待你的
My friends on the other hand, adores the ***

216
00:24:48,940 --> 00:24:50,380
是么？
***

217
00:25:19,420 --> 00:25:21,850
这可真是为国效力啊
The things I do for my country.

218
00:25:25,380 --> 00:25:28,330
想找他们的信息就像大海捞针一样难哦
Like finding needles in a stack of needles.

219
00:25:29,610 --> 00:25:32,700
虽然你已多年不亲自上阵
Even though you are shackled by the queen...

220
00:25:33,000 --> 00:25:34,960
你还是这么给力啊
you're still the best of the world.

221
00:25:35,250 --> 00:25:36,350
多谢夸奖
Thank you.

222
00:25:37,320 --> 00:25:39,880
听我一句劝 别蹚浑水
Do yourself a favor. Burn this.

223
00:25:40,430 --> 00:25:43,640
我听到了不少消息 这些家伙本事可不小
The words that I hear out in the streets, these ghosts caused real kind of trouble

224
00:25:44,140 --> 00:25:45,410
身手不凡 资金充足
They got training and they got funding ...

225
00:25:45,430 --> 00:25:48,490
没人挡得住他们的
and they've got no problem running over anyone who gets in their way.

226
00:25:49,290 --> 00:25:51,220
我明白了 你是怕我受伤吧
I can see you worry that I may get hurt.

227
00:25:51,420 --> 00:25:53,230
我是怕你会英勇"牺牲"哦
I worry that you might get dead.

228
00:25:54,500 --> 00:25:57,780
你怕失去我 我很感动
You know, I'm touched you can't imagine a world without me in it.

229
00:26:02,400 --> 00:26:03,870
要是没你在身边 那该多无聊啊
It would be less fun.

230
00:26:05,880 --> 00:26:07,400
该说的我都说了 你看着办
That's all I'm saying.

231
00:26:17,450 --> 00:26:20,710
你要找的那些人现在在菲律宾
Your ghosts are hanging out in Philippines.

232
00:26:20,910 --> 00:26:23,070
我就猜到了他们会躲在那边
Figures they go to the Pacific.

233
00:26:24,560 --> 00:26:26,770
估计正躲在孤岛上狂欢吧 一般人还找不到他们
Some jungle rave that's off the grid.

234
00:26:26,970 --> 00:26:29,130
你怎么这么快就搞到情报了
How the hell did you find them so quickly?

235
00:26:29,490 --> 00:26:31,170
这可是我出卖色相换来的情报
Undercover work.

236
00:27:06,790 --> 00:27:10,250
你把"潘多拉魔盒"放在哪了？
Where is it? What did you do with Pandora's Box?

237
00:27:10,680 --> 00:27:12,420
藏在安全的地方了
It's in a safe place.

238
00:27:13,880 --> 00:27:15,760
这和我们计划中的不一样
That was not part of the plan.

239
00:27:19,190 --> 00:27:22,990
我们都共事这么些年了 临时改变计划也不是一次两次了 你还觉得很惊讶？
After all these years, you are still shocked when I improvise?

240
00:27:23,200 --> 00:27:25,540
我惊讶的是 这与我们的任务目标不一致 我们的目的是销毁它
No. But the mission was to destroy it.

241
00:27:25,740 --> 00:27:27,640
这么跟你说吧 任务目标改了
It turns out there's a new mission.

242
00:27:27,850 --> 00:27:31,390
我们能利用这玩意达成我们的目标 所以我不打算毁掉它了
I am not going to destroy the one thing that I can use to get what we want.

243
00:27:31,590 --> 00:27:34,540
- 全世界都在追捕我们 项！ - 让他们来啊！
- The world is looking for us, Xiang! - Let them come!

244
00:27:35,540 --> 00:27:37,660
你总是在意那些走卒
You are worried about pawn sacrifice.

245
00:27:38,380 --> 00:27:39,970
而我 眼里只有对面的国王
I get my eye on the king.

246
00:27:41,740 --> 00:27:43,270
现在问题在于
That's the problem.

247
00:27:45,620 --> 00:27:47,310
你把皇后给忘了
You forgot the queen.

248
00:27:55,990 --> 00:27:56,960
皇家空军基地 英国 莱肯希思
Royal Air Force Station Lakenheath, United Kingdom

249
00:27:57,460 --> 00:28:02,820
在你成功的挫败了"无政府99"的阴谋之后 上头给了吉本斯很大一笔钱
After your success taking down Anarchy 99, Gibbons was handed a blank check.

250
00:28:03,340 --> 00:28:06,160
话说他当时
Which is the long way of saying ...

251
00:28:06,360 --> 00:28:08,330
还给你配了一辆新车吧
he got you a new ride

252
00:28:08,910 --> 00:28:11,470
凯奇 在你"死后" 世界可是发生了翻天覆地的变化啊
The world went to another place since your death Cage.

253
00:28:11,780 --> 00:28:14,940
什么无人机 导弹干扰仪
On board drones, anti-air countermeasures ...

254
00:28:15,540 --> 00:28:19,250
战机也添置了超大油箱 载油量可供飞机绕地球飞行三圈
and fuel tanks big enough to circumnavigate the globe three times ...

255
00:28:19,450 --> 00:28:21,050
无需着陆加油
without even landing.

256
00:28:25,370 --> 00:28:28,750
你可以把厚大衣脱下来了 我保证这里没人敢偷你的衣服
You can check your coat. I promise you no one will dare steal it.

257
00:28:29,160 --> 00:28:31,360
但我可不敢保证衣服会不会自己长脚自己溜出去
I can guarantee it can't walk off on its own.

258
00:28:31,560 --> 00:28:35,010
士兵们 刚刚我跟你们说10分钟后起飞 你们现在还有7分钟准备
Wheels up in ten, boys! which means you are already 7 minutes behind.

259
00:28:35,310 --> 00:28:38,070
她平时讲话一直都这么逗的？
Is she always so much fun or just on special occasions?

260
00:28:48,580 --> 00:28:51,390
难怪我们的国家负债累累
No wonder our country in debt trillions of dollars.

261
00:28:51,790 --> 00:28:53,950
就抓几个坏人真的用得上这些先进的玩意么？
Do you really need all these gadgets to get the bad guys?

262
00:28:54,190 --> 00:28:55,820
说实话 大部分我们都用不上
We do not need any of it.

263
00:28:56,520 --> 00:28:59,030
有了这些有趣的玩具 抓捕过程才会更好玩呀
But it make catching more fun.

264
00:29:03,980 --> 00:29:06,840
我去 这不是桑德·凯奇么！
Xander Cage! Holy shit!

265
00:29:07,240 --> 00:29:10,860
终于见到本人了 真刺激！
Live concert in one night only. This is crazy!

266
00:29:11,060 --> 00:29:14,170
我曾经参加过枪炮玫瑰的演唱会
I was at Coachella and Guns N'Roses got back together.

267
00:29:14,470 --> 00:29:16,510
但是这可比那演唱会刺激多了
but this is way cooler

268
00:29:16,880 --> 00:29:18,900
严格意义上说 我当时不在演唱会现场 但是
Well, I was not actually there, but ...

269
00:29:19,300 --> 00:29:20,660
我看了那演唱会的全过程呢 你懂我的意思吧？
I heard about it, you know?

270
00:29:20,860 --> 00:29:22,380
我的天 我真是个话痨
I'm so talking. Oh my God.

271
00:29:22,680 --> 00:29:26,170
抱歉 我一开口就停不下来
Sorry, it's a bad habit. I get started and then ...

272
00:29:26,470 --> 00:29:28,570
- 根本停不下来 然后... - 深呼吸
- I can not stop and I can not ... - Breathe.

273
00:29:30,180 --> 00:29:33,680
慢慢来 你要是呛着了我可以给你人工呼吸的
Take your time. I know mouth-to-mouth if necessary.

274
00:29:37,570 --> 00:29:40,140
看看你结实的双臂
Are you kidding me with those guns?

275
00:29:40,440 --> 00:29:42,210
你特么简直就是个终结者啊！
You look like the fucking Terminator!

276
00:29:42,470 --> 00:29:43,980
不是那个第一代的终结者
I'm not talking about the first Terminator ...

277
00:29:44,180 --> 00:29:46,310
而是那个第二代的 回去杀第一代的那个
but the second Terminator goes back to kill the first terminator.

278
00:29:46,510 --> 00:29:47,850
就是可以融化成液态金属的那个二代终结者
It is the liquid metal guy.

279
00:29:48,050 --> 00:29:52,020
克拉里奇特工与吉本斯共事过 她将为你的行动提供技术支持
Agent Claridge worked closely with Gibbons. She will handle support for the operation.

280
00:29:52,420 --> 00:29:54,580
像你这样的顶级特工肯定很需要我的帮助
And a guy like you needs a lot of support.

281
00:29:54,980 --> 00:29:57,030
你有多重来着？220磅？230磅？
What are you like? 220? 230?

282
00:29:57,230 --> 00:30:00,370
总不至于250磅吧？
Be honest. 250 is the hardest max for my swing.

283
00:30:00,770 --> 00:30:02,060
- 怎么可能 - 我就开个玩笑
- Oh come on. - I'm kidding.

284
00:30:02,260 --> 00:30:05,090
偷偷告诉你 我的安全词是"金橘"
It's not like I have a safe word or anything, it is "kumquat".

285
00:30:05,890 --> 00:30:07,270
定这个词的时候我也没想太多
I never really think about it.

286
00:30:07,490 --> 00:30:08,570
"金橘"
kumquat

287
00:30:09,280 --> 00:30:10,310
你呢？
What about you?

288
00:30:10,840 --> 00:30:12,800
我的词典里没有"不安全"
"Not safe" isn't in my vocabulary.

289
00:30:13,100 --> 00:30:15,400
那是 你可以无所不能的桑德·凯奇呀
Touche, you're the Xander Cage.

290
00:30:15,800 --> 00:30:18,480
不管你需要什么 贝奇在1小时内都能给你弄到
Anything you need, Becky can source it within an hour.

291
00:30:18,980 --> 00:30:20,660
除了某些违法药物
Except for any sort of illegal drugs.

292
00:30:20,960 --> 00:30:22,630
那些我15分钟就能搞到
Those I'll have in 15 minutes.

293
00:30:23,910 --> 00:30:24,910
开个玩笑啦
Kidding.

294
00:30:25,570 --> 00:30:30,080
如果你需要的是...你就不用来找我了
But if you need a *** of purple ***, I'm not the girl to ask.

295
00:30:30,380 --> 00:30:34,250
凯奇 跟我来 我来给你介绍一下你的地面团队
Okay, Cage, follow me. I'll introduce you to your ground team.

296
00:30:34,750 --> 00:30:36,840
- 谢谢啦 贝奇 - 没事
- Thank you, Becky. - Of course.

297
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
"金橘"
kumquat

298
00:30:42,550 --> 00:30:44,280
我们可以看红牛怪咖秀了
Here comes the Red Bull freak show.

299
00:30:45,680 --> 00:30:47,290
桑德·凯奇 这位是保罗
Xander Cage, I want you to meet Paul...

300
00:30:47,910 --> 00:30:48,910
多诺万
Donovan.

301
00:30:49,170 --> 00:30:50,980
保罗·多诺万上校
Captain Paul Donovan.

302
00:30:51,480 --> 00:30:54,370
我在电视上见过你
I know you. I saw you on TV.

303
00:30:54,780 --> 00:30:57,900
总统给你颁发了一枚奖章 当时挺神气的吧？
The president gave him a medal. It must be pretty cool, right?

304
00:30:58,400 --> 00:31:02,340
你们肯定经历了不少大风大浪
You guys must have some seriously cool stories to tell.

305
00:31:02,840 --> 00:31:04,210
见识了不少大场面吧
must have seen a lot.

306
00:31:04,600 --> 00:31:05,760
我想问问你们当中
I wonder:

307
00:31:06,260 --> 00:31:10,510
有多少人在越野自行车玩过自由式三连后滚翻的？
How many have ever pulled a free-style triple back flip?

308
00:31:10,710 --> 00:31:13,850
有人这么玩过么？
On a BMX bike before? All of you?

309
00:31:14,250 --> 00:31:15,860
不 我们很少跟自行车打交道
No, we do not play on bicycles.

310
00:31:16,260 --> 00:31:17,520
是么
Oh, you do not play on bikes?

311
00:31:18,230 --> 00:31:20,590
那有没有人在雪崩的时候
any of you ever carved an R4

312
00:31:20,990 --> 00:31:22,480
玩过滑雪板呢？
On a snowboard ...

313
00:31:22,780 --> 00:31:25,190
滚滚飞雪追在你屁股后面 真是刺激啊
while an avalanche is on your booty?

314
00:31:25,690 --> 00:31:28,630
我们是前途无量的特种兵 可不是什么玩杂技的懒人
We're soldiers, hotshot, not slackers.

315
00:31:29,140 --> 00:31:30,520
好吧 那你们肯定在东欧
Okay, but you all ...

316
00:31:30,820 --> 00:31:32,640
用标准的军用降落伞设备玩过
have HALO jumps over Eastern Europe ...

317
00:31:33,450 --> 00:31:37,940
高空跳伞 我没说错吧
using a standard-issued armor dempolyed parachute system. Am I right?

318
00:31:38,140 --> 00:31:39,140
从来没有的事
No.

319
00:31:39,240 --> 00:31:42,530
你个蠢货 我们可没你的闲心玩那些杂技呢
We're not all jack up on Mountain Dew and Red Bull, you asshole.

320
00:31:43,980 --> 00:31:45,660
你是在哪找到这家伙的？
Where did you find this guy?

321
00:31:46,650 --> 00:31:48,580
凡事都有第一次 祝你们玩的开心哟
Oh there is the first time for everything.

322
00:31:54,770 --> 00:31:58,220
你这是在干什么？我简直不敢相信我的眼睛
What did you just do? I can not believe this shit.

323
00:31:58,880 --> 00:32:01,300
我才不会跟这几个猪队友合作呢
I am not gonna have clowns watch my back.

324
00:32:01,700 --> 00:32:06,010
那我你倒是说说看 你愿意跟谁合作
I know I'm gonna regret asking you this, but who would you trust?

325
00:32:58,210 --> 00:32:59,830
这个电话也就你一个人知道
You know no one has this number.

326
00:33:00,130 --> 00:33:01,860
最近都在忙啥呢
So what do you up to these days?

327
00:33:02,620 --> 00:33:05,020
我么 我就四处走走
Me? Moving in odds.

328
00:33:05,360 --> 00:33:08,030
阿黛尔·沃夫 致人骨折数量最高纪录保持着
ADELE WOLFF UNOFFICIAL RECORD FOR MOST BROKEN BONES

329
00:33:08,190 --> 00:33:09,910
使命召唤游戏昵称：LADY_BONER
CALL OF DUTY HANDLE: LADY_BONER

330
00:33:10,110 --> 00:33:13,620
最喜欢的电影：生来自由
FAVORITE MOVIE Born Free

331
00:33:44,060 --> 00:33:46,330
- 上上上！ - 举起手来！
- Go in, go! - Show me your hands!

332
00:33:46,510 --> 00:33:48,590
走出车来！
Get out of the car, now!

333
00:33:49,230 --> 00:33:51,210
这场景仿佛似曾相识啊！
It was like that when I got here.

334
00:33:51,560 --> 00:33:54,000
泰尼森·托奇 特技驾驶员 职业生涯中198次事故
TENNYSON TORCH Stunt Driver 198 Lifetime CRASHES

335
00:33:54,130 --> 00:33:56,050
声称曾被外星人绑架两次
Claims he has been abducted by aliens TWICE.

336
00:33:56,080 --> 00:33:58,750
陪伴他最长时间的物品：他的牙套
LONGEST RELATIONSHIP: his Rugby Mouthguard

337
00:34:06,440 --> 00:34:09,390
除非你是特技运动员 否则不能进入
Nobody gets in unless you are X-Games participant!

338
00:34:09,690 --> 00:34:10,690
听到没有？
Do you hear me?

339
00:34:12,720 --> 00:34:14,480
那里有个人直接过去了
That guy got through!

340
00:34:18,110 --> 00:34:19,420
最近过得怎样？
What, Nyjah?

341
00:34:22,760 --> 00:34:24,030
二位小姐好啊
Ray and Burrito.

342
00:34:26,620 --> 00:34:27,770
最近过得怎样 兄弟？
Chad, how are you, bro?

343
00:34:29,600 --> 00:34:31,530
罗伯塔 我们待会再聊
Roberta. I'll see you later.

344
00:34:49,700 --> 00:34:51,580
尼奇 真名:尼克斯 周 绰号：兜帽哥
NICKY NICKS ZHOU ALIAS "THE HOOD"

345
00:34:51,790 --> 00:34:53,580
曾经同一个晚上约会过泰勒斯威夫特和嘎嘎小姐
DATED TAYLOR SWIFT AND LADY GAGA ... IN THE SAME NIGHT

346
00:34:53,580 --> 00:34:56,420
特殊技能：调节聚会气氛
SPECIAL SKILL fun to be around.

347
00:34:59,830 --> 00:35:02,270
枪法一流 身手敏捷
The good, the bad, the extreme...

348
00:35:02,670 --> 00:35:04,380
还有一个彻头彻尾的疯子
and the completely insane

349
00:35:05,870 --> 00:35:07,810
我就愿意跟他们这样的人一起并肩作战
This is the team I can work with.

350
00:35:19,220 --> 00:35:20,890
简单的给你们介绍一下情况
I'll make it easy for you.

351
00:35:21,300 --> 00:35:23,880
这四个人 是大坏蛋
These four assholes: very bad guys.

352
00:35:24,260 --> 00:35:26,570
潘多拉魔盒 就是个不好的东西
Pandora's Box: very bad thing.

353
00:35:26,870 --> 00:35:30,570
把你们送到马尼拉后 你们自己坐船去他们藏身的岛上
You will land at Manila and you will requsition your own transportation to the island.

354
00:35:30,770 --> 00:35:33,890
为啥不直接丢一个核弹把那个岛轰平么
Why don't we just nuke this bitch in oil bean and car, eh?

355
00:35:35,190 --> 00:35:37,190
这么说吧 这个"潘多拉魔盒"是独一无二的
Pandora's Box is one of a kind

356
00:35:37,590 --> 00:35:39,150
我们得把它毫发无损的弄回来
It needs to be recovered intact.

357
00:35:39,550 --> 00:35:41,550
为啥？它具体有啥功能？
Why? What does it do?

358
00:35:41,750 --> 00:35:44,000
- 精神控制？ - 就是它杀死了吉本斯
- Brainwave scrambler? - It killed Gibbons.

359
00:35:44,300 --> 00:35:46,900
你们只需要知道这么多 剩下的均为机密信息
All you need to know. The rest is classfied.

360
00:35:47,080 --> 00:35:48,130
肯定是精神控制仪
Brainwave scrambler

361
00:35:48,430 --> 00:35:49,530
我觉着吧
Do you smell that?

362
00:35:49,720 --> 00:35:51,820
这些穿西装的还是那种老调调 什么机密不机密的
It smells like the same shit in a different suit.

363
00:35:52,320 --> 00:35:54,750
你应该知道"飞盘游戏"的玩法吧
You think a dog knows how to work "Frisbee"?

364
00:35:55,350 --> 00:35:58,340
主人说"去捡" 小狗就会跑过去把飞盘叼回来
The master says "fetch," and the bitch listens.

365
00:35:58,640 --> 00:36:01,100
你嘴里叼着飞盘的样子 一定很性感
You'd look so sexy with a Frisbee in that mouth.

366
00:36:01,400 --> 00:36:03,640
亲爱的 我可不是在跟你说笑
Sweetheart, this is not a game.

367
00:36:04,040 --> 00:36:06,570
你们现在都是我手下的士兵
You're all my soldiers now.

368
00:36:06,970 --> 00:36:09,650
- 我可不是士兵 我只是个舞厅控场员罢了 - 我们看起来像士兵么？
- I'm not a soldier, I'm a parlour. - Do we look like soldiers?

369
00:36:09,850 --> 00:36:10,850
怎么可能
Oh hell no.

370
00:36:10,970 --> 00:36:14,130
- 我们你的士兵都丢在东欧那边了 - 你为啥不把她也顺便丢下去呢？
- I drop your soldiers over Eastern Europe. - Why did you leave lassie behind?

371
00:36:14,330 --> 00:36:17,170
这是我负责的行动 你们都得听我的！
This is my operation! You will listen to me.

372
00:36:17,370 --> 00:36:18,740
看起来这会已经没必要开下去了
The meeting is over.

373
00:36:22,200 --> 00:36:25,910
那么 林肯女士 接下去要怎么办？
Other than that, Mrs. Lincoln ... how was the play?

374
00:36:35,860 --> 00:36:37,510
这个是超级护甲
That's super strength body armor.

375
00:36:38,110 --> 00:36:41,260
你得把这个皮带系到
We got to tighten the belt ...

376
00:36:43,200 --> 00:36:44,390
这边
Over here.

377
00:36:44,770 --> 00:36:46,120
再到这边
I got this on.

378
00:36:46,810 --> 00:36:48,330
你是我的操作员么？
What are you, my handler?

379
00:36:48,630 --> 00:36:50,110
你需要我帮你什么 我就是什么
I am whatever you need.

380
00:36:50,410 --> 00:36:52,400
我能搞定一切问题
I can handle anything.

381
00:36:52,810 --> 00:36:54,310
再把这系紧一些
And I got a tight grip.

382
00:36:54,710 --> 00:36:56,890
顺便说一句 我不出外勤的
And just for you know, I'm not a field agent.

383
00:36:57,390 --> 00:37:00,020
我从没出过外勤 从来没有过
I do not go out in the field. Ever.

384
00:37:00,460 --> 00:37:02,250
我觉得一名特工的乐趣 就在于外出行动
That's where all the fun is.

385
00:37:02,850 --> 00:37:05,000
出门我会觉得很害怕
Fun scares me.

386
00:37:05,300 --> 00:37:07,110
我怕见到枪
People scare me, guns scare me.

387
00:37:07,310 --> 00:37:10,360
那些舞刀弄枪的真得把我吓死 如果我被吓着了 我就做不成我的本职工作了
People with guns really scare me, If I'm scared I can not do my job.

388
00:37:10,560 --> 00:37:14,510
完成不好我的工作 就会有人牺牲 要是你们都牺牲了
And if I can't do my job, then people die. And if people die, who does my tech supporting?

389
00:37:14,910 --> 00:37:16,140
我的技术支持还有什么用
Literally no one.

390
00:37:16,640 --> 00:37:18,750
但我会竭尽全力确保你的安全的
But I'll make sure to keep you safe.

391
00:37:19,650 --> 00:37:21,710
想确保我的安全可不容易哟
It ain't easy to keep me safe.

392
00:37:25,870 --> 00:37:28,720
我最喜欢这个新玩意了
Yes, these badboys are my favorites.

393
00:37:28,920 --> 00:37:32,110
它们叫"铁锤" 可用于地面肉搏战
They called Exogloves . *** new ground combat initiative.

394
00:37:32,410 --> 00:37:37,020
气泵驱动 可将拳击力量加到4倍
pneumatic pistons drive the gears. qualdruple the speed, and power of the punches.

395
00:37:38,930 --> 00:37:40,390
别动那个
No no.

396
00:37:40,780 --> 00:37:43,480
这个是多频道信号干扰仪
This is a multi-stage signal disrupter

397
00:37:43,680 --> 00:37:44,980
极其容易损坏
It is very, very breakable

398
00:37:46,020 --> 00:37:48,340
你能告诉我泛美航空103航班坠毁
Can you tell me the real reason behind the crash?

399
00:37:48,640 --> 00:37:50,550
背后的真相么？
Of Pan Am Flight 103 over Lockerbie?

400
00:37:52,330 --> 00:37:53,490
可以
Yes.

401
00:37:53,990 --> 00:37:55,590
你应该读过那些机密文件吧
You're one of them, right?

402
00:37:56,640 --> 00:37:58,030
亲 别乱来
Hey easy. Rocky.

403
00:37:58,230 --> 00:38:00,860
我跟你说 这玩意能在飞机上
I wasn't kidding when I say it because the force of these badboys

404
00:38:01,160 --> 00:38:04,280
搞个大洞
to cut a hole in a fucking plane.

405
00:38:04,480 --> 00:38:06,990
我再四处走走 看看还会不会有别的地方出乱子
Keep walking around. What can possibly go wrong?

406
00:38:07,190 --> 00:38:10,580
- 我就爱玩点刺激的 - 好啊 你真行
- That's my style, though. - Yes, good. glad to hear.

407
00:38:12,450 --> 00:38:14,570
你知道么 这个...
You know? Actually...

408
00:38:14,970 --> 00:38:17,540
我跟你说可以....
I would rather if you...

409
00:38:19,240 --> 00:38:21,810
真棒 你动手能力不错啊
That's refreshing. You actually know what you are doing down there.

410
00:38:22,270 --> 00:38:23,710
是啊
Yes, that's what she said.

411
00:38:27,010 --> 00:38:31,090
卡拉莫安岛 菲律宾
Caramoan Islands PHILIPPINES

412
00:39:00,670 --> 00:39:01,990
让他们过去
Let them pass.

413
00:39:25,450 --> 00:39:26,620
兄弟 需要什么？
Need something, man?

414
00:39:27,030 --> 00:39:29,750
我听说这是个可以让我的船员避避风头的好地方
I heard this is a perfect place to disappear for a few days ...

415
00:39:30,260 --> 00:39:33,150
听说不问出身 不问来头
for my crew, no questions asked

416
00:39:33,940 --> 00:39:35,930
付个好价钱 你就可以把我这当你家了
My home is your home, if you pay good price.

417
00:39:36,440 --> 00:39:37,440
很好
Perfect.

418
00:39:37,690 --> 00:39:38,690
泰尼森！
Tennyson!

419
00:39:40,460 --> 00:39:44,530
我觉着你肯定喜欢这些玩意 我手里有这片地方最好的枪
Figure you like this. I just happen to have the best *** in the South Pacific.

420
00:39:53,620 --> 00:39:56,480
留下30% 我给你来一个豪华住宿套餐
30% of the top gets you a finest hospitality package.

421
00:39:56,930 --> 00:40:00,180
30%？我是不是还能带上几个椰子 带走几个女孩子逍遥快活几个晚上？
30% of the top? Can I get the girls for a weekend and two coconuts?

422
00:40:01,600 --> 00:40:02,600
最多10%吧
Ten percent.

423
00:40:02,800 --> 00:40:04,080
10%？你在逗我笑？
10%?

424
00:40:05,060 --> 00:40:09,400
你还是去别的地方吧
I think looking the other island without laws, it happens all the time.

425
00:40:10,010 --> 00:40:14,290
你这么办 掉头 回你的破船 滚远点吧
I'll tell you what to do. You turn around, go get your boat. You kiss my ass.

426
00:40:15,070 --> 00:40:17,090
等会 我跟他们商量一下
It's okay. Hanging on.

427
00:40:17,800 --> 00:40:18,800
你觉得怎么样
What do you think?

428
00:40:19,090 --> 00:40:20,290
就这么定了！
You talked me into it!

429
00:40:20,750 --> 00:40:22,160
18%吧
Eighteen percent!

430
00:40:23,350 --> 00:40:24,910
当我这是旧货市场呢？
You think this is a flea market?

431
00:40:25,270 --> 00:40:28,500
当我这是卖破旧电视假手表的杂货铺呢？
You think we neighborhoods sell televisions and fake watches or something like that?

432
00:40:28,850 --> 00:40:30,470
兄弟 你脑子没问题吧？
What's wrong with you, friend?

433
00:40:32,120 --> 00:40:35,910
再多给你一点吧 22.5%如何？
All right. 22.5%.

434
00:40:36,340 --> 00:40:37,540
你要怎么给我半把枪？
How do I give the half?

435
00:40:41,670 --> 00:40:43,050
很简单
Twenty two...

436
00:40:44,730 --> 00:40:45,730
喏 给你半把
and a half.

437
00:40:55,050 --> 00:40:56,640
兄弟 进来吧
Hi man. Enjoy the party.

438
00:40:58,600 --> 00:41:00,230
我就喜欢你这种作风
I like your style, man.

439
00:41:01,790 --> 00:41:03,270
不管发生什么 待在船上
Stay on that boat, no matter what.

440
00:41:03,670 --> 00:41:04,900
阿黛尔 尼克斯 跟我来
Adele, Nicks!

441
00:41:07,620 --> 00:41:10,280
各位 打开你们的耳机
Well, guys, keep your ear bugs in.

442
00:41:10,810 --> 00:41:13,940
像往常一样 阿黛尔 你爬到高处观察全局
Like always, Adele, you're my eyes in the sky.

443
00:41:14,620 --> 00:41:16,610
尼克斯 你就四处走走
Nicks, you are gonna show how we did.

444
00:41:40,820 --> 00:41:41,830
看那边
You got this?

445
00:41:42,890 --> 00:41:44,270
天天就知道看那些东西
You just watch.

446
00:42:07,270 --> 00:42:08,990
请把我的衣服寄存一下吧
Can you keep this behind the bar, please?

447
00:42:09,570 --> 00:42:10,660
您要喝点什么？
What can I get you?

448
00:42:11,100 --> 00:42:12,990
给我来一杯蔓越莓苏打水
A cranberry club soda.

449
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
来两份
Make that two.

450
00:42:23,790 --> 00:42:25,350
- 谢谢 - 不客气
- Thank you. - You're welcome.

451
00:42:25,850 --> 00:42:26,850
保持警惕
Stay focus.

452
00:42:27,870 --> 00:42:28,890
好吧
Really?

453
00:42:35,730 --> 00:42:38,160
桑德·凯奇重出江湖啦
Xander Cage. Back in action.

454
00:42:38,830 --> 00:42:40,260
我只是隐退了一小段时间好么
Did I ever leave?

455
00:42:57,880 --> 00:42:59,040
发现目标了
Spot that clown.

456
00:43:01,480 --> 00:43:04,260
比我想象的容易多了 他在四处晃荡呢
Easier than we expected. Drinks all around.

457
00:43:14,930 --> 00:43:15,930
有人跟来了 去解决他
That's him.

458
00:43:40,790 --> 00:43:42,890
又到了我最喜欢的
***. douche bag hunting season.

459
00:43:43,370 --> 00:43:44,370
狙击傻瓜时间了
my favorite.

460
00:43:44,760 --> 00:43:47,000
这么早就开枪 不太好吧
It is too early in the evening to slay someone.

461
00:43:48,090 --> 00:43:50,260
- 我去搞定他 - 我去
- Let me fix it. - Oh come on.

462
00:43:50,400 --> 00:43:53,920
我一枪不就完事了么
The *** doesn't deserves a bullet? I think he does.

463
00:43:56,640 --> 00:43:58,640
感觉大家还不够热情啊
Is this a party or a funeral?

464
00:44:00,610 --> 00:44:04,120
大家跳起来啊！
Either way, somebody is going to hang up tonight!

465
00:44:25,430 --> 00:44:27,390
跟你说吧 他很会调节气氛的
Told you he was fun having around.

466
00:44:53,760 --> 00:44:56,110
最开始我以为你们是特种部队的
At first I thought Special Forces.

467
00:44:56,970 --> 00:44:58,460
但你身上的文身挺多
But your inks all wrong.

468
00:44:59,400 --> 00:45:00,640
中情局的？
CIA?

469
00:45:01,100 --> 00:45:04,100
他们估计会直接派无人机把我们轰成灰
They would send in a drone to bomb us to hell.

470
00:45:04,730 --> 00:45:05,930
军情六处的？
MI6?

471
00:45:07,120 --> 00:45:09,170
感觉你没有他们特工身上的气质
You are not kind of subtlety they prefer

472
00:45:12,330 --> 00:45:15,300
你知道来岛上的人都是来避风头的
You know the men who come to this island. They're on the run.

473
00:45:16,230 --> 00:45:17,790
都是躲避追捕之类的
Hiding from the world.

474
00:45:18,560 --> 00:45:19,830
你肯定不是那号人
But not you.

475
00:45:20,770 --> 00:45:22,240
你肯定不是来寻一个藏身之处的
You are not here to hide.

476
00:45:23,530 --> 00:45:24,730
你是来找东西的
You're looking for someone.

477
00:45:29,090 --> 00:45:31,410
你怎么就知道 我还没找到我想找的东西呢？
Who says I haven't already find it?

478
00:45:36,870 --> 00:45:38,270
你这是在恐吓我？
Do you want to scare me?

479
00:45:38,730 --> 00:45:40,480
恐惧能让我们的对话更加有趣
a little tremble will be nice.

480
00:45:42,060 --> 00:45:43,140
那么
Well...

481
00:45:44,210 --> 00:45:46,910
如果你觉得你能把我吓走的话
considering one tremble to make you run away from here...

482
00:45:50,050 --> 00:45:51,770
我警告你 最好别轻举妄动
I'd say I'm close enough.

483
00:45:52,460 --> 00:45:54,710
哟 看上去你不是那种贤妻良母嘛
Does this means you're not making any breakfast in the morning?

484
00:45:58,470 --> 00:46:00,510
我就动手又何妨？
I'd say a couple of inches off.

485
00:46:06,770 --> 00:46:08,240
看起来陷入了僵局啊
Bit of a stalemate.

486
00:46:08,550 --> 00:46:10,070
你要是先把枪放下 就能结束僵局了
Not if you drop the gun

487
00:46:10,570 --> 00:46:12,470
我不是坏人
I'm not the bad guy.

488
00:46:14,070 --> 00:46:16,120
哪怕你是好人 我也不信你
I don't believe in good guys.

489
00:46:17,140 --> 00:46:18,260
赛琳娜？
Serena?

490
00:46:21,460 --> 00:46:23,220
他是谁
Who is he?

491
00:46:24,110 --> 00:46:25,810
我们才刚刚认识
We just met.

492
00:46:26,500 --> 00:46:29,630
除非我们中哪个人决定打破僵局
But we got along famously until somebody ...

493
00:46:30,170 --> 00:46:31,900
要么我们就一直这么僵持下去吧
decided to interrupt

494
00:46:32,570 --> 00:46:33,590
按着岛上的小路走下去
stick to the path

495
00:46:34,690 --> 00:46:35,690
亲爱的 拿好你的枪
Here honey

496
00:46:35,890 --> 00:46:38,710
你会看到岛上的乱坟地
There are a lot of unmarked graves on the island.

497
00:46:42,130 --> 00:46:44,410
我打赌 把这花衬衫卖给你的小贩 估计就埋在那里吧
And I'll bet whoever sold you that shirt is one of them.

498
00:46:46,110 --> 00:46:47,960
你要在这打探多久？
How long do you intend to push a look?

499
00:46:48,540 --> 00:46:50,500
在我找到我想要的东西前 我都不会走的
Until I get what I came for.

500
00:46:51,640 --> 00:46:53,450
所以你到底想找什么
which is what exactly?

501
00:46:55,650 --> 00:46:58,690
先来几杯烈酒再说
A damn stiff drink.

502
00:47:22,010 --> 00:47:25,570
来吧 我们来谈重点 你就是来找这个的吧
So, let's be real and talk about what we all really want.

503
00:47:33,730 --> 00:47:34,840
没错
I am only here for that.

504
00:47:35,980 --> 00:47:39,660
我是这么想的 你们可以放下它 毫发无损的离开 除非你想继续我们之前那么舞刀弄枪的
In my minds, you guys can walk away nicely. unless you want to continue our foreplay?

505
00:47:41,050 --> 00:47:42,910
像那样的力量不属于任何人
Power like that doesn't belong in anyone's hands.

506
00:47:45,330 --> 00:47:46,660
我这也是临时改变计划哟
Just improvising.

507
00:47:54,710 --> 00:47:58,570
我没看错吧？手榴弹？这不是上世纪90年代的东欧的玩法么？
Seriously? A grenade? What is this? Eastern Europe in 1990s?

508
00:47:59,090 --> 00:48:00,210
这么复古 他是不是以后准备发传真呢？
Next, he's gonna send you a fax.

509
00:48:01,930 --> 00:48:03,050
你愿意我拿到这个东西
So you are willing to kill?

510
00:48:04,300 --> 00:48:05,850
而大开杀戒么
Just to keep that for yourself?

511
00:48:06,430 --> 00:48:07,690
问题不是这么问的
That's a wrong question to ask.

512
00:48:09,400 --> 00:48:10,660
正确的问题是？
What's the right question?

513
00:48:13,070 --> 00:48:14,690
"你愿意为它而死么？"
"Are you willing to die for it?"

514
00:48:21,090 --> 00:48:23,050
一枚手雷 三条性命
One grenade, three people.

515
00:48:23,500 --> 00:48:24,860
这就有趣了
I like the odds.

516
00:48:31,140 --> 00:48:33,470
两枚手雷 三条性命
Two grenades, three people.

517
00:48:34,320 --> 00:48:36,540
这就更有趣了
I'm loving these odds.

518
00:48:41,120 --> 00:48:44,490
你有没有过那种经历 你失血过多 睁开双眼 周围的一切都是红色的
Have you never bled so much that when you open your eyes, all you see is red?

519
00:48:45,120 --> 00:48:47,400
你在战场里摸爬滚打
When you have fought in wars on every continent.

520
00:48:48,030 --> 00:48:51,980
桑德 下命令吧 我可以两枪搞定他们
Come on X, just say the word, Let me put both these two arseholes out in the pasture.

521
00:48:52,400 --> 00:48:53,400
只有死亡
Except death.

522
00:48:53,950 --> 00:48:55,560
人是何等的脆弱
Our bodies are such fragile.

523
00:48:55,960 --> 00:48:56,960
让我开枪吧
Let me shoot him.

524
00:48:57,250 --> 00:48:58,670
死亡有时就在
Death sometimes just...

525
00:48:59,870 --> 00:49:01,180
不经意间袭来
sneak on you

526
00:49:02,960 --> 00:49:04,720
我已经很久没玩过"烫手山芋"了
It's been a while since I played hot potato.

527
00:49:06,310 --> 00:49:07,530
我当时躺在病床上
I'm in a hospital bed.

528
00:49:08,090 --> 00:49:11,590
神志不清 奄奄一息
I'm barely conscious, delirious. Drowning in my own blood.

529
00:49:12,140 --> 00:49:15,260
我的脑子里盘旋着一个声音 "今天就是...
And all I can hear myself to think is "Today is the day"

530
00:49:15,750 --> 00:49:17,220
"今天就是你死的那一天"
"Today is the day you die"

531
00:49:18,640 --> 00:49:19,980
真是个感人的故事
I'm touched.

532
00:49:20,560 --> 00:49:21,930
能把我的外套拿来么
Can I have my jacket?

533
00:49:22,350 --> 00:49:24,180
后来有一个人来看望我 跟我讲了一个
There is a man comes along, tells me the story ...

534
00:49:24,990 --> 00:49:27,400
关于加州旱灾的故事
about a drought in California.

535
00:49:28,600 --> 00:49:30,460
还提到了什么滑板和游泳池
About skateboards and swimming pools.

536
00:49:31,870 --> 00:49:34,200
其中讲到了一个叫桑德·凯奇的人
About a man named Xander Cage.

537
00:49:34,810 --> 00:49:37,030
我的天 他也是一个极限特工啊
Oh shit. He is Triple-X.

538
00:49:41,800 --> 00:49:42,880
我听说他已经死了
I heard he was dead.

539
00:49:46,440 --> 00:49:47,560
是么？
Is he?

540
00:49:50,480 --> 00:49:52,130
我们都是极限特工
We are all Triple-X.

541
00:49:53,240 --> 00:49:55,060
只是目标各有不同
We just have different agenda.

542
00:49:56,170 --> 00:49:57,520
她是想着销毁它
She wants to destroy it.

543
00:49:58,930 --> 00:49:59,930
我是决定将它化为己用
I'm going to use it.

544
00:50:01,710 --> 00:50:05,110
我是不可能让你把它带回国安局的
And I will be damned if I am gonna let you take it back to NSA

545
00:50:11,330 --> 00:50:12,990
机密文件
Secret

546
00:50:28,050 --> 00:50:29,050
现在派对才像样嘛
Now it's a party.

547
00:50:49,580 --> 00:50:51,350
要出大乱子喽
Shit's about to go down.

548
00:50:51,680 --> 00:50:53,060
你觉得这很好玩？
You think that is for fun?

549
00:50:54,640 --> 00:50:56,230
把音乐关掉！
Turn off the music!

550
00:50:56,750 --> 00:50:57,750
关掉！
Stop it!

551
00:51:07,540 --> 00:51:08,780
所有人举起手来！
Everybody hands up!

552
00:51:09,070 --> 00:51:10,070
快！
Now!

553
00:51:11,290 --> 00:51:12,330
都趴到地上
On the floor!

554
00:51:13,630 --> 00:51:16,720
谁先动 我就崩了谁
First person to move, first person to die!

555
00:51:23,760 --> 00:51:24,760
我动了
I moved.

556
00:51:30,780 --> 00:51:32,070
我又动了
I moved again.

557
00:51:32,750 --> 00:51:33,750
我怎么还活着呢
I am still alive.

558
00:51:34,160 --> 00:51:35,850
闭嘴吧 蠢货
Shut up, "hero"!

559
00:51:36,880 --> 00:51:38,090
好吧
All right.

560
00:51:39,020 --> 00:51:40,260
我们来好好谈谈
Let's do this.

561
00:51:40,550 --> 00:51:41,550
别动
Do not move!

562
00:51:44,940 --> 00:51:47,570
我手上有你想要的东西
Well, I actually have what you want.

563
00:51:48,040 --> 00:51:49,820
你不就是想要"潘多拉魔盒"嘛
Pandora's box?

564
00:51:50,720 --> 00:51:52,180
它就在我这呢
I got it right here.

565
00:51:52,760 --> 00:51:54,220
但是你听好了
But you're wrong though.

566
00:51:54,750 --> 00:51:57,860
你想把它从我这拿走 只怕你也活不成了
You take it from me, and you die first.

567
00:51:58,380 --> 00:52:01,330
还有你自以为能保证你安全的大兵们
Then Lieutenant Leningrad, thinks he got you back

568
00:52:02,000 --> 00:52:03,390
两位大兵
Then the two Ivans by the door.

569
00:52:04,240 --> 00:52:06,200
吧台那边的一位
Moscow Mule by the bar.

570
00:52:07,110 --> 00:52:10,420
台阶上的那位大兵 都要战死了
Then Igor on the stairs.

571
00:52:11,140 --> 00:52:12,900
你想不想来试试看？
See where we are going with this?

572
00:52:15,070 --> 00:52:16,360
那些都是后话了
But none of that matters.

573
00:52:17,630 --> 00:52:19,300
我已经说过了
Because like I said ...

574
00:52:20,360 --> 00:52:24,120
你要是想夺走它 只怕你也活不了喽
if you take this from me, you die first.

575
00:52:25,260 --> 00:52:27,160
不管你是死是活 我都能搞到它
I will take it from you, dead or alive.

576
00:52:29,230 --> 00:52:33,590
如果你死的时候攥的太紧 那我们就把的手切下来一起带走
If you hold it too tight, they cut your arm off.

577
00:52:34,150 --> 00:52:35,490
那我们走着瞧
Suit yourself.

578
00:52:44,840 --> 00:52:45,840
干掉一个
Leningrad.

579
00:52:46,270 --> 00:52:47,270
两个
Hello Ivan.

580
00:52:47,620 --> 00:52:48,620
三个
The other Ivan.

581
00:52:58,760 --> 00:52:59,970
四个
Goodbye, Moscow Mule.

582
00:53:05,500 --> 00:53:07,530
这是第五个 桑德 我又救你一命了
Igor. It's another one you owe me. X.

583
00:53:08,250 --> 00:53:09,810
枪法可以的
Read between the lines.

584
00:53:27,690 --> 00:53:29,290
泰尼森 你是不是要来支援一下
Tennyson! Some back will be nice.

585
00:53:30,170 --> 00:53:32,430
来支援一下我们啊！快来！
Some back will be nice! Come on man!

586
00:53:33,000 --> 00:53:34,350
桑德叫我不管如何都待在船上
X says I stay on the boat.

587
00:53:38,350 --> 00:53:40,980
他就随口一说 快来吧！
That was before the goddamn Russian invasion takes down ,man!

588
00:55:17,080 --> 00:55:18,530
桑德说了 我不管如何都待在船上
X says stay on the boat.

589
00:55:35,320 --> 00:55:36,330
你要跟我玩这个？
Do you want to play?

590
00:57:19,240 --> 00:57:20,890
那种力量不属于任何人
That doesn't belong in anyone's hands.

591
00:57:21,810 --> 00:57:24,650
想要的话就来抢吧
If you want it. Come and get it.

592
00:57:29,150 --> 00:57:30,310
这样真的好么？
Was that necessary?

593
00:57:30,980 --> 00:57:32,760
吉本斯正希望我们这么做呢
It's what Gibbons would have wanted.

594
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
桑德！
X!

595
00:57:42,080 --> 00:57:43,080
桑德！
X.

596
00:57:43,300 --> 00:57:45,810
出大事了 又一个卫星掉下来了
It happened again. Another satellite fell.

597
00:57:49,150 --> 00:57:51,250
要不要加入我们？
How's working as a team?

598
00:57:52,570 --> 00:57:54,680
吉本斯肯定希望我们这些极限特工并肩作战呢
That's what Gibbons would have wanted.

599
00:57:57,240 --> 00:57:58,400
你来不来
You in?

600
00:57:59,360 --> 00:58:03,330
发生在奥林匹克体育馆的爆炸震动了整个莫斯科
An explosion inside the Olympic Stadium rocks Moscow

601
00:58:03,680 --> 00:58:05,200
七位工作人员已确认遇难
Seven workers are now confirmed dead.

602
00:58:05,660 --> 00:58:09,410
25位受伤
With at least 25 others injured in this senseless act of violence.

603
00:58:10,530 --> 00:58:11,810
根据五角大楼公布的信息
A source inside the Pentagon says ...

604
00:58:12,300 --> 00:58:16,120
可能有人把失控的卫星作为武器
a rouge satellite may have been used as a weapon.

605
00:58:16,710 --> 00:58:20,200
按这么说来 "潘多拉魔盒"已经不再是机密咯
This means that Pandora's Box is not exactly classified.

606
00:58:20,670 --> 00:58:23,840
几分钟前 一个匿名组织公布了一段录像
In a new video, released just moments ago, an anonymous group ...

607
00:58:24,520 --> 00:58:28,200
宣称他们有能力将卫星作为动能武器
is claiming to have the ability to use satellites as weapons. They claimed

608
00:58:28,810 --> 00:58:32,820
他们说 "必须阻止破坏
quote "The violation of civil liberties of all citizens of the world ...

609
00:58:33,350 --> 00:58:35,250
世界公民自由的暴行"
It is an atrocity that must be stopped "

610
00:58:35,870 --> 00:58:40,600
在24小时内终止并取消世界上所有的间谍项目
Disable and dismantle all the world spy programs within the next 24 hours ...

611
00:58:41,330 --> 00:58:43,990
否则我就帮你们坠毁这些间谍卫星 一次一个
or I will do it for you one satellite at a time.

612
00:58:44,490 --> 00:58:47,130
目前共有30000枚卫星绕地球运行
There are 30,000 satellites orbiting the Earth at this moment.

613
00:58:47,620 --> 00:58:52,070
我将会每24小时坠毁一个 直接世界各国满足我的要求
I will drop one satellite every 24 hours until my demands are met.

614
00:58:52,590 --> 00:58:53,760
在莫斯科的目击者声称....
eyewitnesses in Moscow ...

615
00:58:54,220 --> 00:58:56,760
- 你们是不是每次任务都要对付这种丧心病狂的混蛋？ - 当然不是
- Was this always part of mission to you? - Of course not.

616
00:58:58,680 --> 00:59:01,230
桑德走后 吉布斯组织了新的极限特工队 我们都是其中的成员
We were a new Triple-X team Gibbons created.

617
00:59:01,600 --> 00:59:05,810
当时我们发现了一个高级别的情报官员正试图私自操纵卫星
We discovered a high-level intelligence officer who was trying to manipulate satellites.

618
00:59:06,240 --> 00:59:08,410
在我们把他揪出来之前
And even before we could unmask him

619
00:59:09,270 --> 00:59:10,330
吉布斯遇害了
Gibbons was killed.

620
00:59:10,980 --> 00:59:12,690
所以你一直都知道 他们都是极限特工
So you knew they were Triple-X all along

621
00:59:13,150 --> 00:59:15,200
我需要你在执行任务时保持客观
I needed you to retain a sense of objectivity.

622
00:59:16,130 --> 00:59:19,480
我不太明白 如果我之前毁掉了"潘多拉魔盒" 那莫斯科这个是什么情况？
I don't understand. If I destroyed Pandora's Box. What happened in Moscow?

623
00:59:20,150 --> 00:59:21,820
如果我没错的话
If I am right, which I am ...

624
00:59:22,250 --> 00:59:25,360
这个盒子最多只能操纵一颗卫星
this box only had the ability to control one satellite.

625
00:59:25,790 --> 00:59:26,910
你的意思是？
What does that mean?

626
00:59:27,340 --> 00:59:29,570
我们一直在追踪的只是一台原型机
It means we have been chasing a prototype.

627
00:59:30,010 --> 00:59:32,530
- 恐怖分子手上的那台才是真货？ - 没错
- And these guys have the real one? - Yes.

628
00:59:42,230 --> 00:59:43,960
塞丽娜把我们给耍了
Serena played us like fools.

629
00:59:45,570 --> 00:59:46,600
她背叛了我们
betrayed us.

630
00:59:47,560 --> 00:59:50,400
别管她了 现在这乱子闹得可不小
This is not about Serena. This is a war.

631
00:59:50,920 --> 00:59:55,230
要么我们想办法阻止他们 要么就眼睁睁的看着世界变成一片火海 这才是重点
And either we stop today or we watch the world burn tomorrow. can't lose focus on that.

632
00:59:57,350 --> 01:00:00,130
你去哪了 咋动作这么慢？
Where were you have you been? You stopped ***

633
01:00:00,630 --> 01:00:02,150
去你丫的
Your mom says hi.

634
01:00:02,950 --> 01:00:04,700
定位器安装好了吧？没被人发现吧？
tracker on board? Nobody saw you?

635
01:00:05,170 --> 01:00:06,930
- 老板 绝对万无一失 - 很好
- No one ever sees me, boss - good.

636
01:00:07,870 --> 01:00:11,310
这些高官掌控着太空中卫星的动向
These suits control every spy satellites in the sky.

637
01:00:11,910 --> 01:00:15,920
一般来说 这些高官多久会坐在一起开会？
But, how often these seven men all sit in the same room together?

638
01:00:16,530 --> 01:00:17,670
基本不会坐到一起吧
Almost never

639
01:00:18,120 --> 01:00:20,830
如果需要收集他们的视网膜信息
And if you needed retinal scans ...

640
01:00:21,260 --> 01:00:25,840
手机数据转存记录 生物特征值
cellphone data dumps, biometrics of all the superpowers in the world...

641
01:00:26,360 --> 01:00:28,450
你觉得谁最有可能做到这一点
Who would you target?

642
01:00:28,750 --> 01:00:29,750
不是吧
Shit

643
01:00:30,000 --> 01:00:33,480
你觉得谁最能毫不费力的收集到这些信息？
Who has that kind of power to actually set that in motion?

644
01:00:33,940 --> 01:00:38,490
只怕你是怀疑错人了 凯奇 别忘了 可是我去找你的哟
You're pissing up the wrong tree, Cage. I came looking for you, remember?

645
01:00:39,000 --> 01:00:41,450
混蛋 我们是不是要来算算账？
Oh, asshole.  We are going to have problems?

646
01:00:41,960 --> 01:00:44,280
行啊 跳伞玩的愉快么？
Oh no problem. How was your trip?

647
01:00:45,610 --> 01:00:47,070
我心里在算点东西呢
I'm just doing the maths.

648
01:00:47,550 --> 01:00:49,380
是么 你在算什么？
Oh yeah? What maths?

649
01:00:49,930 --> 01:00:52,810
距离除以降落速度
Air velocity divided by distance.

650
01:00:53,230 --> 01:00:57,060
所以当我把你送下去的时候 搜救队
So when I stuff you down the toilet, the search and rescue...

651
01:00:57,700 --> 01:00:59,860
知道该去哪把你们这帮废物救回来
know where to find you between China and North Korea.

652
01:00:59,960 --> 01:01:01,360
伙计 你就继续放屁吧
keep talking shit, man.

653
01:01:01,730 --> 01:01:03,440
走着瞧吧 大兵
Hold that thought, GI Joe.

654
01:01:06,060 --> 01:01:07,170
往回倒
Roll it back

655
01:01:08,550 --> 01:01:09,710
再倒一点
A little more.

656
01:01:09,900 --> 01:01:10,900
再倒一点
more

657
01:01:12,420 --> 01:01:14,450
再倒一点 暂停
A little more. stop.

658
01:01:15,680 --> 01:01:17,250
看这里 当项撞破玻璃跳进来的时候
Okay, when Xiang broke the window ...

659
01:01:21,940 --> 01:01:24,520
只有一个人波澜不惊
He is the only one that did not flinch.

660
01:01:25,780 --> 01:01:26,950
我需要马上同总统通电话
I need the president on the phone immediately

661
01:01:27,450 --> 01:01:30,980
那可是块量子屏啊 别写在上面 擦不掉啊!
That's not gonna scrub off. You know that right? It was a quantum screen!

662
01:01:31,430 --> 01:01:34,700
原来这么些年 中情局的局长一直想毁灭世界啊
It seems that the director of the CIA has been trying to destroy the world for years.

663
01:01:35,140 --> 01:01:38,490
总统把处理这个混蛋的事务全权交给我们了
We have carte blanche to track this son of bitch down

664
01:01:39,090 --> 01:01:41,330
你们中有人知道下一步应该怎么办吗？
Do any of you know how to do it?

665
01:01:41,860 --> 01:01:44,340
就用我和项在纽约定位到"潘多拉魔盒"的办法吧
The same way Xiang and I found Pandora's Box in New York.

666
01:01:47,470 --> 01:01:50,990
卫星环绕地球运行 因此它需要定期与卫星重新建立连接
Pandora's box needs to be reconnecting itself because of the satellites orbit.

667
01:01:51,470 --> 01:01:52,470
抱歉 我需要操作一下
Excuse me.

668
01:01:53,570 --> 01:01:55,680
我们只需要追踪一个主要信号
All what we need to do is to track down the main signals.

669
01:01:56,240 --> 01:01:58,860
然后我们可以大致定位到信号源 误差不超过32千米
and then we can approximate its location within a 20 mile radius.

670
01:02:04,530 --> 01:02:06,560
世界这么大 这家伙哪都没去
Of all the places in the world ...

671
01:02:07,050 --> 01:02:09,130
就藏在底特律？
this fruit choose Detroit?

672
01:02:16,970 --> 01:02:20,930
莫斯科的爆炸震惊了整个世界
The blasts did take place in Moscow, but they were felt around the world.

673
01:02:21,530 --> 01:02:25,350
今天早上 莫斯科爆炸事故的遇难人数迅速上升
In the morning, *** the death toll of Moscow's tragedy has rised.

674
01:02:27,630 --> 01:02:31,870
我觉得是不是大家都在鼓动政府取消监听项目啊
Let me guess. Everyone's jumping at the chance to dismantle their spy program.

675
01:02:33,150 --> 01:02:34,150
不
No.

676
01:02:34,790 --> 01:02:38,310
他们都太蠢了 不知道莫斯科的爆炸只不过是虚张声势罢了
The world is too stupid to realize that Moscow was a bluff.

677
01:02:41,670 --> 01:02:45,090
极限特工们 你们将会驻扎在一个国安局的安全屋
Okay, Triple-X, you will base at an NSA safe house.

678
01:02:45,510 --> 01:02:50,040
贝奇负责协调你们的通讯 并准备好信号干扰仪
Becky will coordinate your bug communications, and have the signal disrupter on standby.

679
01:02:50,530 --> 01:02:53,700
兄弟 我为了救你的命 都把船开到岸上了
Mate, when I crashed the boat on shore to save your life ...

680
01:02:54,310 --> 01:02:55,390
随你这么说咯 兄弟
Whatever bro

681
01:02:55,830 --> 01:03:00,530
你觉得严格意义上 那能算我特技生涯的第199次事故么
Do you think that counts as crash #199 for me? You know, officially?

682
01:03:01,150 --> 01:03:02,820
严格意义上来说 你真是个疯子
Officially, you're deranged

683
01:03:05,750 --> 01:03:06,750
设备还真是齐全啊
Cool.

684
01:03:06,920 --> 01:03:10,200
我们会在城市里设置一个三角定位系统
We will set up a triangulated signal tracking system around the city

685
01:03:10,450 --> 01:03:13,820
贝奇确认好它的准确位置后 你们就开始行动
When Becky locks in its exact location, we make our move.

686
01:03:14,630 --> 01:03:17,480
你呢 你会参与行动么？
What about you? How did you get involved in all this?

687
01:03:18,080 --> 01:03:20,960
我曾经爬了个摩天轮 被抓起来判了一年
I dangled the skyscraper, and go to a year jail for it.

688
01:03:21,560 --> 01:03:22,610
这也违法？
Jail?

689
01:03:24,340 --> 01:03:25,780
似乎判的重了点
Seems excessive.

690
01:03:26,400 --> 01:03:28,460
那玩意差不多有30层楼高
The *** was 30 storeys tall.

691
01:03:29,330 --> 01:03:30,900
录像发到Youtube上收获两百万点击了
Two million hits on YouTube.

692
01:03:31,300 --> 01:03:33,220
我只在监狱里呆了半年
And I served only half the sentence.

693
01:03:33,730 --> 01:03:36,610
别急 让我猜猜接下来的情节 吉本斯去救你了？
Let me guess. Gibbons to the rescue.

694
01:03:37,350 --> 01:03:39,920
他说像我这么有才的人关在监狱里可惜了
He said a lion like me doesn't belong in any kind of cage.

695
01:03:47,890 --> 01:03:51,250
我离开极限特工项目后 也画了个纹身
I got mine after I left NSA.

696
01:03:51,950 --> 01:03:54,390
- 你手腕上那个是在哪画的？ - 伦敦
- What about that one your wrist? - London.

697
01:03:54,940 --> 01:03:57,860
2009年的时候我徒手攀爬了伦敦眼
In 2009 climbed the Millennium Wheel.

698
01:03:58,890 --> 01:03:59,890
一丝不挂哦
Naked.

699
01:04:00,040 --> 01:04:01,310
- 没穿衣服？ - 对的
- Naked? - Yeah.

700
01:04:02,020 --> 01:04:03,410
这是我高中时画的
High school.

701
01:04:05,140 --> 01:04:07,140
天！
Oh no!

702
01:04:07,170 --> 01:04:09,940
我们总有一些比较尴尬的时刻
We all have our embarrassing moments.

703
01:04:13,530 --> 01:04:15,030
你身上的那个纹身是什么来头？
What about that sexy one?

704
01:04:15,630 --> 01:04:18,360
你是说这个嘛 凤凰涅槃重生？
This? The phoenix out of the ashes.

705
01:04:18,810 --> 01:04:20,660
在墨西哥的时候 画了18个小时
18 hours in a chair in Mexico.

706
01:04:21,230 --> 01:04:23,000
喝了不知道多少龙舌兰酒才熬过去
drank my body in tequila to get through it.

707
01:04:24,850 --> 01:04:26,590
这个纹身对我来说意义非凡
It is the most important one actually

708
01:04:28,220 --> 01:04:31,280
因为正是那个时候我决定拯救世界
It is when I decided to change the world instead of ...

709
01:04:31,930 --> 01:04:33,200
而不是摧毁它
rage against it.

710
01:04:38,400 --> 01:04:41,140
找到他了 已经定位到"潘多拉魔盒"的位置了
We found him. We found Pandora's Box.

711
01:04:42,010 --> 01:04:43,510
桑德 听到了么？
Xander, do you copy?

712
01:04:44,110 --> 01:04:46,850
收到 派泰尼森过去
We are here. Okay, send Tennyson.

713
01:04:47,250 --> 01:04:50,850
地址应该是国会街 东404号 他在顶楼
Looks like East 404, Congress streets. He is on the top floor.

714
01:04:58,160 --> 01:04:59,350
选择卫星
SELECT SATELLITE

715
01:05:01,400 --> 01:05:03,870
已经探测到"潘多拉魔盒"发出的信号 我可以干扰它
I'm sure activity with Pandora's Box. I can jam signal

716
01:05:04,170 --> 01:05:07,270
但持续不了太久 你们动作快点
but only a few minutes, so hurry.

717
01:05:10,620 --> 01:05:12,810
赶过去 把那家伙给解决了
You got to get there fast and take this guy down.

718
01:05:16,960 --> 01:05:19,170
除非我们先找到他
Not if we find him first.

719
01:05:26,190 --> 01:05:27,670
小心红灯
Red light!

720
01:05:32,750 --> 01:05:36,740
你知道吧 交通灯就是那些石油巨头发明出来浪费油 增加利润的
You know traffic signals are invented by big oil to waste fuel, drive up profits.

721
01:05:37,040 --> 01:05:39,900
你说的都对 能不能麻烦你开慢点？小心！
If I say "yes", would you please slow down? Look out!

722
01:05:42,450 --> 01:05:43,450
让我猜猜看
Wait.

723
01:05:43,530 --> 01:05:48,260
你这么盯着我 是不是现在还不信任我？
Is this the part where you anticipate, then you got your eye on me, you don't trust me?

724
01:05:48,620 --> 01:05:50,200
猜的不假
Welcome to the moment.

725
01:06:04,310 --> 01:06:05,490
但还是给你点武器防身吧
Everyone needs back up.

726
01:06:09,160 --> 01:06:10,270
停车！
Stop!

727
01:06:10,470 --> 01:06:11,580
停车！
Stop!

728
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
泰尼森？
Tennyson?

729
01:06:20,200 --> 01:06:21,760
前面的路都堵死了
A gridlock.

730
01:06:22,690 --> 01:06:24,140
就是那栋楼顶
There it is.

731
01:06:25,220 --> 01:06:27,210
如果你遇到了什么麻烦
If you run into trouble ...

732
01:06:27,790 --> 01:06:28,980
按9号键
dial nine.

733
01:06:29,620 --> 01:06:31,100
这是吉本斯留下的备用方案
It is an old Gibbons fail safe.

734
01:06:46,600 --> 01:06:49,480
你搞砸了我的派对 抢走了我的舞伴
You crashed my party! stole my dance partner!

735
01:06:50,480 --> 01:06:51,770
我跟你没完
I will crash yours.

736
01:06:52,070 --> 01:06:53,070
拖住他们
Have fun.

737
01:06:53,270 --> 01:06:55,730
这可不是一场派对 这是一场竞赛
This is not a party. This is a race.

738
01:07:09,680 --> 01:07:11,830
- 你在想啥呢？ - 我在建斜坡呢
- What the hell think you are you doing? - building a ramp.

739
01:07:23,210 --> 01:07:24,460
冲冲冲
Go go go.

740
01:08:05,170 --> 01:08:07,110
滚出来 快点
out of car! get out!

741
01:08:07,310 --> 01:08:08,310
- 你要干什么 - 快滚
- What are you doing? - Let's go!

742
01:09:11,510 --> 01:09:13,240
他正试图重连卫星
He is trying to reconnect.

743
01:09:13,540 --> 01:09:17,700
各位 信号干扰只能持续很短的时间 马上他就要选另一颗卫星了 你们要加快了
Guys, I can only jam the signal for so long before he chooses another satellite. You have to hurry.

744
01:09:19,520 --> 01:09:21,000
我有个想法了
I have a plan.

745
01:09:22,820 --> 01:09:24,150
抓紧喽
Hold on!

746
01:09:24,350 --> 01:09:25,950
这他妈听起来可不是什么好想法
"Hold on" is no goddamn a plan!

747
01:09:46,010 --> 01:09:47,010
嗨
Hi.

748
01:09:48,430 --> 01:09:49,880
你是不是在找我？
Are you looking for someone?

749
01:09:59,830 --> 01:10:01,710
第200次碰撞事故！
That's 200!

750
01:10:21,360 --> 01:10:22,510
来追我啊
Haha, come on.

751
01:10:28,490 --> 01:10:32,200
桑德 你们得马上赶到顶楼了 他正试图连接另一颗卫星
No! Xander, you guys have to got to the top floor. He is trying to engage another satellite.

752
01:10:32,660 --> 01:10:33,660
快点！
Hurry!

753
01:10:48,130 --> 01:10:49,290
真是瓮中捉鳖啊
fish in the barrel

754
01:11:03,420 --> 01:11:04,640
点四五口径手枪
45 U.S.P

755
01:11:05,410 --> 01:11:06,620
弹容12发
12 round mag.

756
01:11:08,260 --> 01:11:09,460
还有5发
five left

757
01:11:15,510 --> 01:11:16,510
还有3发
Three.

758
01:11:31,290 --> 01:11:33,860
外面究竟是什么情况
What the hell is going on out there?

759
01:11:45,860 --> 01:11:46,860
空了
Empty.

760
01:12:10,930 --> 01:12:14,020
桑德已经过去了 找到目标 一枪毙命
I got Xander in! Find the target, light them up.

761
01:12:18,170 --> 01:12:19,660
吉本斯一直说你会回来的
Gibbons thought you'd be back.

762
01:12:20,820 --> 01:12:22,870
成为万众瞩目的英雄
To be the hero we needed.

763
01:12:26,190 --> 01:12:29,320
你把它带回国安局
you take the box to NSA

764
01:12:29,720 --> 01:12:31,600
一切就又回到了原点
we are right back to where we started.

765
01:12:38,470 --> 01:12:40,080
真是感人啊
This is touching.

766
01:12:42,450 --> 01:12:45,130
要是吉本斯在世 他肯定很高兴看到你们两个并肩作战
Gibbons would be proud to see you two working together.

767
01:12:52,570 --> 01:12:54,550
想把它拿走 桑德？
walking out of here, Xander.

768
01:12:57,350 --> 01:12:58,980
想知道吉本斯为什么而死么？
you wanna know secret?

769
01:12:59,620 --> 01:13:01,370
你是不是忘记涂除臭剂了？
You forgot to put deodorant on?

770
01:13:03,030 --> 01:13:06,650
我之所以杀了吉本斯 是因为他是一个自大的混蛋
I killed Gibbons because he was a self-righteous prick.

771
01:13:07,210 --> 01:13:08,410
找到机会开枪了么
Do you have a shot?

772
01:13:09,790 --> 01:13:11,770
阿黛尔 找到机会开枪了么
Adele, do you have eyes on the target?

773
01:13:12,050 --> 01:13:13,440
没 正在切换热能瞄准镜
I am switching to the thermal.

774
01:13:13,720 --> 01:13:16,670
我会让卫星一个个从天而降
I was never going to stop downing satellites

775
01:13:16,970 --> 01:13:21,860
谁也不能阻止我 你知道为什么吗 因为这个世界...
no matter what happened, you know why, because this world has turned ...

776
01:13:22,060 --> 01:13:24,170
求你马上找到目标
Please, please tell me you have a shot

777
01:13:24,450 --> 01:13:25,660
妈的
Damn it.

778
01:13:25,800 --> 01:13:27,910
他开了暖气 全糊了
He has turned the heat up. I can't see shit

779
01:13:28,110 --> 01:13:30,530
桑德 我看不清那边的情况 热能瞄准镜不好使
X, can't see you guys. thermal is not good.

780
01:13:30,730 --> 01:13:32,580
- 我说的对不对？ - 那边一团糊 看不清
- Right? - I lost them in the heat.

781
01:13:32,780 --> 01:13:34,970
你难道不知道这个世界的现状么
you want to see what's going on in this world?

782
01:13:38,270 --> 01:13:39,990
- 想想看 换做是你 你要怎么办？ - 别急 我们好好谈谈
- What are you gonna do about it? - easy.

783
01:13:40,040 --> 01:13:43,980
桑德 拖住他 我还没找到机会
X. Keep him talking. I still don't have a shot

784
01:13:44,280 --> 01:13:48,190
就是像我 像你们两个 像吉本斯这样的人把世界搞得一团糟
We made it that way, people like Gibbons and two of you. And me.

785
01:13:48,390 --> 01:13:50,330
都是我们的错
We made it that way.

786
01:13:50,900 --> 01:13:54,430
试想一下 你一觉醒来发现世界都...
What's the point of getting up in the morning if you're not gonna reboot the world

787
01:13:54,730 --> 01:13:55,840
你说的没错
right, okay, easy

788
01:13:56,040 --> 01:13:59,200
世界上许多地方 数百万人们挣扎着求生
There's a war out there, a world war for our survival.

789
01:13:59,600 --> 01:14:01,720
你还不明白么 他们的死毫无意义
You don't see it? Millions of people have died for nothing!

790
01:14:02,930 --> 01:14:04,390
看样子你又得欠我一命了
Read between the lines.

791
01:14:04,800 --> 01:14:06,970
- 我说的难道不对么？ - 跟你说句大实话
- Come on, isn't it right? - I'm going to be honest with you.

792
01:14:07,370 --> 01:14:09,270
自从见到你以后 我一直有句话想说
What has been bugging me this whole time

793
01:14:10,740 --> 01:14:14,170
貌似你的牙齿中间塞了点东西
is you have got something stuck in between your teeth.

794
01:14:14,370 --> 01:14:16,910
- 你说啥 扯什么淡呢？ - 我是认真的
- What? What the hell are you talking about? - I'm serious.

795
01:14:17,210 --> 01:14:18,320
你脑子没问题吧
What the hell is wrong with you?

796
01:14:19,350 --> 01:14:20,870
就在这里
Right ... there.

797
01:14:27,690 --> 01:14:28,690
枪法不错啊
Nice shot.

798
01:14:28,850 --> 01:14:30,120
你怀疑过我的实力么 哈哈
Was it ever a doubt?

799
01:14:30,790 --> 01:14:33,320
我承认 我刚才是有点怀疑的
Yes, I confess I had my doubts.

800
01:14:36,050 --> 01:14:38,740
我可不允许你说我朋友吉本斯的坏话
That's for talking shit about my friend Gibbons.

801
01:14:50,170 --> 01:14:53,200
项！跪在地上！
Xiang! Get on your knees! On your knees!

802
01:14:54,540 --> 01:14:56,490
举起手来！
Hands! Hands!

803
01:14:57,190 --> 01:14:58,400
马上跪在地上！
On your knees! Now!

804
01:15:00,830 --> 01:15:02,470
来的正好啊
Just in time.

805
01:15:04,640 --> 01:15:09,030
注意点 凯奇 小心他们误伤你哟
Watch out. Cage. keep this up, people might mistake you for one of the good guys.

806
01:15:12,370 --> 01:15:13,870
嘿 那个当官的
Hey, Suit.

807
01:15:18,280 --> 01:15:19,950
你也拿到你想要的东西了
You got what you wanted.

808
01:15:20,830 --> 01:15:22,520
我们也都知道 他不是个坏人
We both know that he is not the bad guy.

809
01:15:22,720 --> 01:15:24,340
你知道 莫斯科爆炸事件的锅该谁背么
You know who would we blame for Moscow?

810
01:15:25,050 --> 01:15:28,530
当然是让这个活着的恐怖分子背咯 让我们自己人背锅多不合适
Better a living terrorist than a dead company man.

811
01:15:28,730 --> 01:15:30,090
懂了我的意思么
See what I'm saying?

812
01:15:30,120 --> 01:15:30,900
走吧
Let's go.

813
01:15:31,020 --> 01:15:34,090
把他带回飞机 20分钟后起飞
Back on the plane. I want wheels up in twenty.

814
01:15:34,120 --> 01:15:35,120
伙计们 走吧
Let's go boys.

815
01:15:41,230 --> 01:15:43,230
我们拿到"潘多拉魔盒"了
We recover Pandora's Box.

816
01:15:43,530 --> 01:15:46,170
他们会派一个小队去接你们
They will send an extraction team to pick you guys up.

817
01:15:46,370 --> 01:15:48,100
项在他们手上
But they are taking Xiang.

818
01:15:49,200 --> 01:15:50,760
塞丽娜
And Serena ...

819
01:15:51,060 --> 01:15:53,860
如果你联系不上我 记得按9号键
you don't hear from me, remember, dial 9.

820
01:15:54,160 --> 01:15:56,070
极限特工间会相互照应的
X takes care of its own.

821
01:15:56,530 --> 01:15:58,450
你是不是把盒子给那个当官的了？
You gave it back to Marke, didn't you?

822
01:16:08,750 --> 01:16:11,870
这飞机不错啊 这么宽敞 肯定造价昂贵吧
nice place. spacious, expensive.

823
01:16:12,170 --> 01:16:13,270
闭嘴吧你
Shut up.

824
01:16:23,020 --> 01:16:24,020
谢谢长官
Thank you, sir.

825
01:16:24,420 --> 01:16:27,520
是的 伤亡降至最低 极限特工
Yes, minimal casualties. Triple-X performed ...

826
01:16:27,730 --> 01:16:30,320
表现十分出色 超出预期
beyond any reasonable measured expectation.

827
01:16:44,070 --> 01:16:45,650
让我猜猜看
Let me guess.

828
01:16:47,370 --> 01:16:49,320
是不是总统邀请我去办公室坐坐呢
That was my invitation to the Oval Office.

829
01:16:54,090 --> 01:16:57,510
10分钟前 极限特工项目已正式取消
10 minutes ago, the Triple-X program was officially shuttered.

830
01:16:58,010 --> 01:17:02,270
所有特工记录已被清除 你们现在是国家公敌了
All active agents should be erased from record, and considered enemies of the state.

831
01:17:03,900 --> 01:17:07,220
我建议你们不要拿枪指着我
It is just never a good idea to point a gun on me.

832
01:17:12,190 --> 01:17:15,930
国安局的接应分队一般都是这么全副武装的？
NSA extraction teams normally armed like they invading Fallujah?

833
01:17:16,330 --> 01:17:18,450
一般来说不会的 盯紧他们
No, generally not. Watch the boys.

834
01:17:21,760 --> 01:17:22,760
妈的
Shit.

835
01:17:23,330 --> 01:17:27,210
不会真是那样吧 他们会朝我们开枪吧？
Oh, it's happening, isn't it? They're going to shoot at us, aren't they?

836
01:17:27,510 --> 01:17:28,890
我们撤
- Let's go!

837
01:17:30,360 --> 01:17:31,360
好戏开始喽
It's showtime.

838
01:17:31,530 --> 01:17:33,140
看起来我们又要并肩作战了
I guess we are on the same team now.

839
01:17:33,340 --> 01:17:34,580
给我把枪
Give me one.

840
01:17:36,350 --> 01:17:40,280
你懂我的 搞定他们不是问题
You know me. Wind me up, pointing the right direction.

841
01:17:40,580 --> 01:17:41,970
走吧！
Let's go!

842
01:17:42,270 --> 01:17:45,890
妈的这是要玩真的啊！
That shit is getting real! Does this happen when shit goes real?

843
01:17:46,090 --> 01:17:47,280
我们要怎么办
What do we do?

844
01:17:47,480 --> 01:17:49,570
准备开枪自卫吧
Just with bullets on.

845
01:17:50,190 --> 01:17:53,300
遗憾的是 恐怖分子最后一次激活了潘多拉魔盒
Sadly, the terriost activated Pandora's Box ...

846
01:17:53,700 --> 01:17:56,170
我们无法阻止他了
one last time before we could stop him.

847
01:17:56,470 --> 01:18:01,010
你和你的小队在爆炸中全数牺牲 盒子也被摧毁了
you and your entire team lost in the blast along with the device itself.

848
01:18:02,110 --> 01:18:04,840
如果全世界都以为潘多拉魔盒已经彻底毁了
If the world thinks Pandora's Box has gone

849
01:18:05,240 --> 01:18:07,980
他们就不知道我们还能用它监视他们
then they won't know we are using it to spy on them.

850
01:18:08,280 --> 01:18:09,870
你只不过是一个暴君罢了
You're just another tyrant.

851
01:18:10,370 --> 01:18:12,150
不 我是一个爱国者
No. patriot.

852
01:18:12,450 --> 01:18:14,410
让我来告诉你二者的区别是什么
Let me educate you on the difference.

853
01:18:15,110 --> 01:18:16,110
桑德！
Xander!

854
01:18:18,780 --> 01:18:19,780
桑德！
Xander!

855
01:18:24,830 --> 01:18:28,970
桑德 他们说这是你最后一次极限挑战了 记得给我寄明信片哟
They say it is the last great adventure, cage. Be sure send me a postcard.

856
01:18:29,170 --> 01:18:30,740
- 准备起飞！ - 出发吧
- engines hot! - Oh right let's go!

857
01:18:31,040 --> 01:18:32,040
桑德！
Xander!

858
01:18:32,780 --> 01:18:34,000
桑德·凯奇！
Xander Cage!

859
01:18:38,070 --> 01:18:39,670
- 快跑！ - 大家分散躲好！
- Go, go! - Everybody spread out!

860
01:18:39,870 --> 01:18:41,880
大家躲好！
Take cover! Move!

861
01:18:45,090 --> 01:18:46,680
大家躲好！
There, take cover!

862
01:19:06,300 --> 01:19:07,610
真刺激啊
What a rush.

863
01:19:08,880 --> 01:19:11,330
还好有贝奇给我的防弹护甲
Damn, Becky, that's a body armor.

864
01:19:16,510 --> 01:19:19,730
嘿 我跟你说你真是不知羞耻
Hey, I told you that you got no manners.

865
01:19:21,280 --> 01:19:23,720
你妈妈没教过你穿裤子要拉拉链么
Did your mother ever teach you how to zip up your pants?

866
01:19:32,140 --> 01:19:33,140
不错啊
Well

867
01:19:43,190 --> 01:19:44,190
塞丽娜
Serena.

868
01:19:45,050 --> 01:19:46,050
我这边现在有点忙
We're a bit busy now!

869
01:19:46,310 --> 01:19:50,330
潘多拉魔盒在那个当官的手上 她应该会让一颗卫星坠毁在你们那里
Marke has got Pandora's Box. She is gonna drop a satellite on top of you.

870
01:19:51,670 --> 01:19:53,980
她要让一个卫星坠毁在我们这边
She is going to drop a satellite on us!

871
01:19:55,760 --> 01:19:57,230
我可以暂时干扰一下信号
Not if I jam the signal!

872
01:20:00,400 --> 01:20:01,600
给我找个电源
I need a power source!

873
01:20:03,340 --> 01:20:04,340
去啊！
Go!

874
01:20:04,490 --> 01:20:06,330
去那边？就我一个人？
Over there? By myself?

875
01:20:10,220 --> 01:20:11,660
去啊！
Go!

876
01:20:12,280 --> 01:20:14,070
掩护我！
Cover me!

877
01:20:20,320 --> 01:20:21,890
快点！去那边！
Hurry up! Over there!

878
01:20:33,700 --> 01:20:35,010
我解决下面的
I'll go low.

879
01:20:35,310 --> 01:20:36,630
那上面的交给我
I'll go high.

880
01:20:37,230 --> 01:20:39,380
我们去找那个特种大兵算算账吧
See if we can find G.I. Joe.

881
01:21:04,040 --> 01:21:06,000
你那边受到信号干扰了么
Are you getting signal interference?

882
01:21:58,630 --> 01:21:59,750
妈的
Shit.

883
01:22:10,720 --> 01:22:12,110
看样子你也要把枪防身啊
Everyone needs back up, right?

884
01:22:12,570 --> 01:22:14,110
说的对
Yeah, I guess.

885
01:22:50,730 --> 01:22:52,130
来打一架啊
Let's do this.

886
01:23:47,390 --> 01:23:48,640
尼克斯！
Nicks!

887
01:23:49,920 --> 01:23:51,570
- 我有个想法了 - 别乱来！
- I got a plan. - No!

888
01:23:53,310 --> 01:23:54,380
别乱来！
No!

889
01:24:15,380 --> 01:24:18,270
听我说 从现在开始听我的 我告诉你要怎么做 你再行动
Listen, from now on, I make the plans, you act ***!

890
01:25:25,680 --> 01:25:27,400
妈的
Oh shit.

891
01:26:09,430 --> 01:26:12,330
我的天 这真是他妈的太刺激了
Oh my god, this is fucking awesome!

892
01:26:27,360 --> 01:26:29,250
混蛋 你脑子有坑吧 你就不该回来的
What's wrong asshole? Why do you come back?

893
01:26:29,550 --> 01:26:32,170
不不 我终于想通了那个数学问题
No, I just finally figure out that maths problem.

894
01:26:45,870 --> 01:26:48,160
想把你丢出去可真是费力啊
It's gonna take two flushes.

895
01:26:55,330 --> 01:26:57,550
妈的 他们人数太多了 我们要撤出去
Oh shit, way too many. Let's get out of here.

896
01:26:59,870 --> 01:27:00,900
快 撤到这边
Get back

897
01:27:02,580 --> 01:27:03,580
妈的
Oh shit

898
01:27:04,340 --> 01:27:05,850
我不想死
I don't want to die

899
01:27:13,240 --> 01:27:14,510
冲冲冲
Forward, push!

900
01:27:16,770 --> 01:27:18,380
子弹都打完了 只能玩刀子了
This is all we've got.

901
01:27:21,730 --> 01:27:23,580
我子弹用完了 你们还有么
I am out of bullets! You got any?

902
01:27:23,980 --> 01:27:25,600
没了
No, nothing.

903
01:27:28,010 --> 01:27:29,130
我也没子弹了
I am empty!

904
01:27:33,480 --> 01:27:34,970
数到三一起冲
We go on three.

905
01:28:17,420 --> 01:28:18,460
咋没人说话呢
What's up?

906
01:28:20,920 --> 01:28:25,060
我的火箭筒不给力么
Rock, paper, scissors ... grenade launcher.

907
01:28:27,260 --> 01:28:28,440
德瑞斯·斯通
Darius Stone.

908
01:28:29,400 --> 01:28:30,560
德瑞斯·斯通 2005年加入极限特工项目
DARIUS STONE XXX SINCE 2005

909
01:28:30,760 --> 01:28:32,170
前海豹部队特种兵
Former US Navy SEAL OFFICER

910
01:28:32,190 --> 01:28:35,140
等了11年 终于有人按下9号键
Spent last 11 YEARS WAITING FOR SOMEONE to Dial 9

911
01:28:35,420 --> 01:28:37,400
他2005年加入极限特工项目的
Triple-X since 2005.

912
01:28:38,040 --> 01:28:39,490
感谢出手相助！
Thanks for the assist!

913
01:28:39,790 --> 01:28:41,380
极限特工会相互照应的
X takes care of its own.

914
01:29:13,110 --> 01:29:14,710
这简直就是逗我啊
You got to be kidding.

915
01:29:33,250 --> 01:29:34,250
选择卫星
SELECT SATELLITE

916
01:29:48,040 --> 01:29:49,300
我们失败了
We failed.

917
01:29:54,700 --> 01:29:58,110
桑德 马克激活了"潘多拉魔盒" 有一个卫星正在坠向我们这边
Xander, Marke activated the satellite and it headed towards us.

918
01:29:58,610 --> 01:30:00,640
看起来我要玩一把自杀性撞击了
I'm gonna have to take it to kamikaze style.

919
01:30:00,840 --> 01:30:04,060
别 那无异于自杀 你可能没法幸存的
Do not do it. It is suicide. Nobody could survive that fall.

920
01:30:04,360 --> 01:30:06,490
叫尼克斯准备好录像吧
Tell Nicks have that camera ready.

921
01:30:06,910 --> 01:30:09,820
低空无伞自由落体 还有一个大烟花呢
Low alto free fall, no chute and a big fireworks

922
01:30:16,390 --> 01:30:18,350
他们说这是我最后的冒险了
They say it is the last great adventure.

923
01:30:30,980 --> 01:30:32,800
记得寄明信片哦
Make sure send a postcard.

924
01:30:56,590 --> 01:30:57,930
为极限运动而生
I live for this shit

925
01:31:13,940 --> 01:31:14,940
妈的
Shit.

926
01:32:31,840 --> 01:32:32,930
尼克斯！
Nicks!

927
01:32:33,130 --> 01:32:35,120
你把全程录下来了没
I hope you got that on camera.

928
01:32:38,130 --> 01:32:40,310
没有录像的话没人会相信的
If it ain't no video, it did not happen!

929
01:32:40,510 --> 01:32:43,480
放心好啦 我全录下来了 兄弟
Oh, yeah. Hall of Fame right here, bro.

930
01:32:45,010 --> 01:32:47,860
- 我跟你说 这种杂技我也玩得来 - 你就使劲吹吧
- You know, I could have done that, right? - Bullshit.

931
01:32:51,030 --> 01:32:52,480
马克怎么样了
What happened to Marke?

932
01:32:52,900 --> 01:32:54,570
自由落体 摔死喽
The ground broke her fall.

933
01:33:22,760 --> 01:33:25,000
你还是不相信好人嘛？
Still you do not believe in good guys?

934
01:33:26,430 --> 01:33:28,560
有时候有点坏还是不错的
It is okay to feel a little bad.

935
01:33:34,630 --> 01:33:36,150
那是多坏呢
How bad?

936
01:34:06,480 --> 01:34:08,200
我觉得吧 兄弟
Now, that right there...

937
01:34:08,870 --> 01:34:10,960
你这个进场仪式可真是不错啊
that was a hell of an entrance

938
01:34:11,810 --> 01:34:13,880
你的车也不错嘛
That's a hell of car.

939
01:34:15,570 --> 01:34:17,860
吉本斯叫我好好保管这辆车
Gibbons told me to keep an eye on it.

940
01:34:18,160 --> 01:34:20,850
他说等我用上它的那天 我就会明白为什么要保管好它了
He said I would know why when I need to know why.

941
01:34:22,240 --> 01:34:23,700
现在我明白了
now I know why.

942
01:34:24,120 --> 01:34:26,360
车保存的很好啊 和我当时离开的时候一模一样
It is exactly the way I left it.

943
01:34:26,660 --> 01:34:28,310
我就开出去约会了一两次
took it on a date or two

944
01:34:29,650 --> 01:34:31,580
极限特工间相互照应嘛 哈哈
X takes care of its own.

945
01:34:31,780 --> 01:34:33,770
所以我知道你会来帮我们的
That's why I figured you'll come through.

946
01:34:33,970 --> 01:34:37,340
当然 毕竟能有幸同传奇的桑德·凯奇并肩作战
To get a chance to work with the legendary Xander Cage?

947
01:34:37,580 --> 01:34:39,270
你要不要来给我签个名呢
Where do I sign up?

948
01:34:47,840 --> 01:34:52,700
你应该知道 你这次可是惹了一大帮人
You know you pissed a wrong damn picnic

949
01:34:53,390 --> 01:34:55,200
全世界都会来追捕我们的
The whole world will be looking for us

950
01:35:00,040 --> 01:35:02,320
我也无路可选了
I wouldn't have any other way.

951
01:36:45,660 --> 01:36:47,710
你以为就你一个人知道怎么装死？
Think you are the only one knows how to play dead?

952
01:36:50,480 --> 01:36:51,600
可算是找到你了
Gotcha.

953
01:36:55,680 --> 01:36:58,560
能亲自参加自己的葬礼 可真是离奇啊
It's pretty surreal to be on my own funeral.

954
01:36:58,850 --> 01:37:01,300
"我觉得"
And I think to myself:

955
01:37:01,590 --> 01:37:04,600
"世界真美好"
What a wonderful World

956
01:37:05,220 --> 01:37:07,620
这首歌真不错
I love that song.

957
01:37:09,550 --> 01:37:11,840
如果坏人不再作恶
And it could be a wonderful world ...

958
01:37:12,240 --> 01:37:14,360
这个世界的确挺美好的
if we stop doing bad shit to it.

959
01:37:16,930 --> 01:37:19,750
如果你想让我重出江湖 你就直接说一声吧 何必这么大费周章
If you wanted me out of retirement, you could have just asked, man.

960
01:37:20,370 --> 01:37:23,980
不给你一点动力你哪会出山呢
You've always responded to less subtle motivation.

961
01:37:26,180 --> 01:37:27,190
是么？
now what?

962
01:37:27,390 --> 01:37:30,390
你就先当个全民公敌 虽然世界暂时不知道你所存在的价值 但总有一天他们会明白的
You keep being a rebel the world doesn't know it needs.

963
01:37:30,750 --> 01:37:34,300
你可以监督高官 消灭内部敌人
Watches the watchers, fight the enemy within.

964
01:37:34,500 --> 01:37:36,390
妈的 那可真是复杂啊
Damn, that's so complicated.

965
01:37:36,580 --> 01:37:37,670
真的么
Really?

966
01:37:38,630 --> 01:37:40,570
其实也没那么复杂 我这么说吧
Let me simplify for you.

967
01:37:41,060 --> 01:37:42,890
杀坏蛋
kick some ass

968
01:37:43,290 --> 01:37:44,540
泡美女
Get the girl.

969
01:37:45,290 --> 01:37:48,600
泡妞时记得耍帅就行了
And try to look dope while you are doing it.

970
01:37:50,520 --> 01:37:52,520
你最擅长这些吧？
You can do dope, can't you?

971
01:37:54,000 --> 01:37:55,620
我懂你的
Sure you can.

972
01:38:00,140 --> 01:38:01,140
走吧
Junior, let's go!

973
01:38:01,340 --> 01:38:03,530
有缘再见 桑德
I will see you there, X.

974
01:38:09,060 --> 01:38:11,160
说的对 这些我都玩得来
I can definitely make that work.


