1
00:00:00,047 --> 00:00:01,344
离家念书去了
gone off to school.

2
00:00:01,549 --> 00:00:04,074
哈利的女儿都成家了
Harry's girls, they're all married now.

3
00:00:04,485 --> 00:00:05,747
布鲁托是单身汉
Brutal's a single man.

4
00:00:05,986 --> 00:00:07,986
但你有两名幼子
You're the only one here with two children

5
00:00:07,986 --> 00:00:09,353
第三个也快出生了
another on the way.

6
00:00:09,724 --> 00:00:12,784
我们又没同意 别这么煞有其事地讨论
Let's not discuss this as if we're thinking of doing it.

7
00:00:15,062 --> 00:00:17,724
布鲁托 帮我说句话呀
Brutal, help me out here.

8
00:00:19,066 --> 00:00:20,897
她是个好女人
l'm sure she's a fine woman.

9
00:00:21,102 --> 00:00:22,626
是最好的
The finest.

10
00:00:22,837 --> 00:00:24,998
布鲁托 她这病对她的
What is happening to her is an offense, Brutal

11
00:00:25,239 --> 00:00:27,707
身心都是种极度的摧残
to the eye and the ear and to the heart.

12
00:00:27,908 --> 00:00:29,671
我也深信不疑
l have no doubt.

13
00:00:30,978 --> 00:00:33,037
但我们不像你和珍一样 那么了解她
But we don't know her like you and Jan do.

14
00:00:33,247 --> 00:00:36,375
别忘了 约翰.科菲是个杀人犯
And let's not forget, John Coffey is a murderer.

15
00:00:37,485 --> 00:00:39,680
要是他趁机跑了呢
Now, what if he escapes?

16
00:00:39,920 --> 00:00:43,083
我不想失业 更不愿坐牢
l'd hate to lose my job or go to prison

17
00:00:43,290 --> 00:00:46,589
我还害怕因此又让别的孩子遭受暴行
but l'd hate worse to have a dead child on my conscience.

18
00:00:46,794 --> 00:00:48,591
我不这么认为
l don't think that's gonna happen.

19
00:00:50,264 --> 00:00:51,629
事实上
ln fact

20
00:00:54,268 --> 00:00:56,099
我认为他没有杀人
l don't think he did it at all.

21
00:00:59,206 --> 00:01:02,972
我不认为上帝会将这样的魔力
l do not see God putting a gift like that

22
00:01:03,177 --> 00:01:05,270
赐予一个会杀小孩的人
in the hands of a man who'd kill a child.

23
00:01:05,546 --> 00:01:07,546
你真是善良啊
That's a very tender notion

24
00:01:07,546 --> 00:01:09,949
但他是因杀人而被判死刑的啊
but the man is on death row for the crime.

25
00:01:11,719 --> 00:01:12,811
再说了
And plus

26
00:01:13,287 --> 00:01:15,118
他太庞大了
he's huge.

27
00:01:15,523 --> 00:01:18,000
要是他想逃的话
lf he tried to get away

28
00:01:18,000 --> 00:01:20,426
得花多少子弹才能阻止他啊
it'd take a lot of bullets to stop him.

29
00:01:20,628 --> 00:01:24,621
我们除了配枪之外 还要带上散弹枪
We'd all have shotguns, in addition to side arms.

30
00:01:24,999 --> 00:01:26,261
我坚持这点
l'd insist on that.

31
00:01:27,568 --> 00:01:30,332
他若稍有动静
lf he tried anything, anything at all

32
00:01:31,005 --> 00:01:32,870
格杀勿论
we'd have to take him down.

33
00:01:33,507 --> 00:01:34,496
你明白吗
You understand?

34
00:01:46,353 --> 00:01:47,684
那么
So

35
00:01:48,422 --> 00:01:50,253
说说你计划吧
tell us what you had in mind.

36
00:01:57,498 --> 00:01:58,556
在这儿呢
There it is.

37
00:01:58,766 --> 00:02:00,233
看见了
l see it.

38
00:02:10,911 --> 00:02:12,902
这么多够吗
You think this is enough?

39
00:02:14,081 --> 00:02:15,673
不知道
l don't know.

40
00:02:52,386 --> 00:02:53,978
弟兄们口渴吗
You fellas thirsty?

41
00:02:54,388 --> 00:02:55,878
刚从冰箱拿出来
Fresh out of the icebox.

42
00:02:56,090 --> 00:02:57,751
太棒了 布鲁托
You bet. That's swell, Brutal.

43
00:02:57,992 --> 00:02:59,755
谢谢
Thanks.

44
00:02:59,960 --> 00:03:00,984
真热啊
Hot in here.

45
00:03:02,396 --> 00:03:05,627
嘿 我也有份 对吗
Hey, hey. l'm gonna get some too, ain't l?

46
00:03:05,833 --> 00:03:07,833
有个屁
My ass, you get some too.

47
00:03:07,833 --> 00:03:09,269
你凭什么喝？
What makes you think you deserve any?

48
00:03:09,904 --> 00:03:11,997
因为我有大老二
Because l got a big pecker.

49
00:03:12,239 --> 00:03:15,003
他最近很老实
Well, the day report says he's been okay.

50
00:03:15,509 --> 00:03:18,103
对啊 我好乖
Hell, yeah, l been behaved. Come on, now.

51
00:03:18,445 --> 00:03:19,935
别那么小气嘛
Don't be stingy hogs.

52
00:03:23,150 --> 00:03:24,583
拜托
Come on.

53
00:03:25,719 --> 00:03:27,744
拜托了 大哥
Come on now, fellers.

54
00:03:28,889 --> 00:03:30,117
拜托了 老板
Come on, boss.

55
00:03:30,357 --> 00:03:32,188
我可听话了
l been good all day.

56
00:03:35,429 --> 00:03:37,124
这里好热啊
lt's hot in here.

57
00:03:37,364 --> 00:03:40,856
我好想喝东西 渴死我了
lt's hot in this cell, and l'm dogged to drink. l'm thirsty.

58
00:03:41,068 --> 00:03:42,968
给我喝点吧
Why don't you give me some?

59
00:03:49,710 --> 00:03:51,007
拜托了
Come on.

60
00:03:56,116 --> 00:03:57,845
你会不会听话？
You gonna stay behaved?

61
00:03:58,285 --> 00:03:59,650
呆子 快给我
Come on, you clunk, give me that.

62
00:03:59,887 --> 00:04:01,548
答应我
You promise me

63
00:04:01,956 --> 00:04:04,151
否则我一口喝干它
or l'll drink this myself right here.

64
00:04:04,625 --> 00:04:07,093
别 别 别喝
Come on, now. Don't be that way.

65
00:04:07,628 --> 00:04:09,118
我会听话的
l'll be good.

66
00:04:34,021 --> 00:04:35,010
杯子给我
Cup.

67
00:05:25,806 --> 00:05:28,331
想退出的话还来得及
Anybody wants out, now's the time.

68
00:05:29,043 --> 00:05:30,840
否则就无法回头了
After this, there's no turning back.

69
00:05:32,379 --> 00:05:33,539
怎么样？
So?

70
00:05:34,415 --> 00:05:35,609
开工了？
We gonna do this?

71
00:05:36,116 --> 00:05:39,108
没问题
Sure. That'd be just fine.

72
00:05:39,319 --> 00:05:41,549
我也想出去兜兜风
l'd like to take a ride.

73
00:05:46,794 --> 00:05:48,819
看来大家都准备好了
Guess we're all in.

74
00:05:59,907 --> 00:06:01,169
想干嘛
What is this?

75
00:06:03,644 --> 00:06:04,611
报仇
Payback.

76
00:06:04,812 --> 00:06:06,404
没错
That's right.

77
00:06:11,085 --> 00:06:13,952
放开我 放开我
No, you let me go! Let go of me!

78
00:06:14,154 --> 00:06:15,121
放开我
Let go!

79
00:06:15,322 --> 00:06:16,619
你们要干什么？
What are you doing?

80
00:06:16,824 --> 00:06:17,756
别动
Settle down.

81
00:06:25,933 --> 00:06:27,764
黄色漫画
''Miss Lotta Leadpipe.''

82
00:06:28,869 --> 00:06:30,869
你妈妈知道吗
What would your mother say?

83
00:06:30,869 --> 00:06:32,134
放开我 白痴
You let go of me, you ignoramus.

84
00:06:32,339 --> 00:06:35,069
我认识很多大人物
l know people. Big people!

85
00:06:35,476 --> 00:06:38,570
佩西 乖乖把手伸出来
Percy, stick out your arms like a good lad.

86
00:06:38,779 --> 00:06:40,747
想得美 你拿我没辙
No, l won't do it. You can't make me.

87
00:06:40,948 --> 00:06:43,610
大错特错啊
You're dead wrong about that, you know.

88
00:06:49,289 --> 00:06:51,553
把手伸出来不？
You gonna put your arms up?

89
00:06:52,392 --> 00:06:55,555
你耳朵快被拧断了 你最好照做
A big man is ripping your ears off. l'd do as he says.

90
00:06:57,698 --> 00:06:59,359
这就对了
There you go.

91
00:07:07,574 --> 00:07:09,007
求求你 保罗
Please, Paul.

92
00:07:09,209 --> 00:07:13,009
求求你 别把我和比利关在一起
Please don't put me in with Wild Bill.

93
00:07:14,248 --> 00:07:16,182
亏你想得出来
You would think that.

94
00:07:17,818 --> 00:07:20,286
你们不能这样对我
No, no, you can't do this to me.

95
00:07:20,487 --> 00:07:22,921
你们不能这样对我
You can't do this to me. You can't.

96
00:07:23,123 --> 00:07:25,523
告诉你一个秘密吧
l'm gonna let you in on a little secret.

97
00:07:25,726 --> 00:07:28,854
我们就是要整你
We can and we are.

98
00:07:35,602 --> 00:07:37,602
给你几个小时好好反省一下
We'll give you a few hours of quiet time

99
00:07:37,602 --> 00:07:40,232
你是怎么对戴尔的
to reflect on what you did to Del.

100
00:07:40,440 --> 00:07:44,103
寂寞的时候 就想想你的黄色小说
And if you get lonely, just think about Miss Leadpipe.

101
00:07:53,020 --> 00:07:55,113
我们再复习一遍
All right, let's go over it one more time.

102
00:07:55,355 --> 00:07:57,516
有人来了你该怎么说？
What do you say if somebody stops by?

103
00:07:59,293 --> 00:08:01,124
熄灯后科菲闹个不停
Coffey got upset after lights out

104
00:08:01,361 --> 00:08:04,592
于是我们给他穿上紧身衣 把他关进了禁闭室
so we put the coat on him, locked him in the restraint room.

105
00:08:04,798 --> 00:08:06,698
他们会以为吵闹声是他发出来的
They hear kicking, they'll think it's him.

106
00:08:06,900 --> 00:08:07,889
那我呢
What about me?

107
00:08:08,101 --> 00:08:10,729
你在行政官办公室调阅戴尔的档案
You're in Admin pulling Del's file, going over the witnesses

108
00:08:10,938 --> 00:08:14,066
因为他的死刑实在闹得太大了
on account of how big a screw-up the execution was.

109
00:08:16,376 --> 00:08:18,071
我们要去兜风了？
We going for the ride now?

110
00:08:18,312 --> 00:08:20,940
对 我们去兜风
That's right. We going for the ride.

111
00:08:23,083 --> 00:08:24,482
我们呢 迪恩？
What about us, Dean?

112
00:08:24,718 --> 00:08:28,552
你 哈利 还有佩西 都去洗衣服了
You, Harry, Percy, all down in the laundry doing your wash.

113
00:08:28,755 --> 00:08:31,383
可能要几个小时才会回来
Probably take a few hours before you're back.

114
00:08:34,728 --> 00:08:36,855
你要到哪儿去？
Where you think you going?

115
00:08:43,437 --> 00:08:44,768
你是个坏人
You a bad man.

116
00:08:45,005 --> 00:08:47,371
没错 黑鬼 我坏透了
That's right, nigger. Bad as you'd want.

117
00:08:55,148 --> 00:08:57,048
怎么了？
What's wrong? What's wrong?

118
00:08:57,351 --> 00:08:58,784
怎么了？
What's wrong?

119
00:09:22,709 --> 00:09:25,872
整个房间都在转
Whole room, whole room's spinning.

120
00:09:26,079 --> 00:09:28,343
我好像喝醉了
lt's like l'm shitty-ass drunk.

121
00:09:28,548 --> 00:09:30,948
两眼冒金光
Had me some shine or...

122
00:09:35,289 --> 00:09:38,019
黑鬼应该用黑鬼专用的电椅
Niggers ought to have their own electric chair.

123
00:09:38,225 --> 00:09:39,852
白人嘛
White man

124
00:09:40,060 --> 00:09:44,656
不该和黑鬼共用一张电椅 真的 长官
ought not to sit in no nigger electric chair. No, sir.

125
00:09:51,805 --> 00:09:54,535
他是个坏人
He a bad man.

126
00:10:14,161 --> 00:10:15,287
看 老板
Look, boss.

127
00:10:19,833 --> 00:10:22,495
是仙后座 像个坐摇椅的女士
lt's Cassie, the lady in the rocking chair.

128
00:10:23,236 --> 00:10:25,033
约翰 别出声
John, we have to be quiet now.

129
00:10:25,572 --> 00:10:28,006
你看见那个女士了吗
You see her? You see the lady?

130
00:10:28,208 --> 00:10:30,267
我们都看见了 走吧 约翰
Yeah, we see her, John. Come on.

131
00:10:41,688 --> 00:10:43,622
快走 快
Let's go. Go, go!

132
00:10:48,028 --> 00:10:49,188
走
Now!

133
00:11:25,232 --> 00:11:27,257
好了 大个子 我们走吧
All right, big boy. Let's get moving. Come on.

134
00:12:01,902 --> 00:12:03,335
上去吧
Upsy-daisy.

135
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
约翰
John

136
00:12:13,113 --> 00:12:15,274
知道我们要带你去哪儿吗
Do you know where we're taking you?

137
00:12:18,618 --> 00:12:19,812
去帮一位女士？
Help a lady?

138
00:12:21,788 --> 00:12:23,278
说对了
That's right.

139
00:12:24,124 --> 00:12:25,284
你怎么知道？
How do you know?

140
00:12:27,127 --> 00:12:28,458
不知道
Don't know.

141
00:12:30,363 --> 00:12:34,959
老实说 很多事我都不知道
Tell the truth, boss, l don't know much of anything.

142
00:12:36,236 --> 00:12:37,464
从不知道
l never have.

143
00:13:12,772 --> 00:13:14,763
现在回头还来得及
We can still turn back.

144
00:13:16,710 --> 00:13:17,802
看 老板
Boss, look.

145
00:13:18,211 --> 00:13:19,940
有人起来了
Someone's up.

146
00:13:21,481 --> 00:13:23,312
这样不对
This was a mistake.

147
00:13:23,717 --> 00:13:25,514
天啊 保罗 我们在想什么啊
Christ, what were we thinking?

148
00:13:25,719 --> 00:13:28,984
来不及了 约翰 你留在这儿
lt's too late now. John, you stay.

149
00:13:33,460 --> 00:13:36,452
哈利 你看着约翰 等我们叫你
Harry, you keep John here till we call you.

150
00:13:46,673 --> 00:13:49,369
妈的 谁啊 三更半夜的
Who the hell goes there at 2:30 in the goddamn morning?

151
00:13:49,576 --> 00:13:51,874
哈尔 是我们 保罗和布鲁托
Hal. lt's us. lt's Paul and Brutal.

152
00:13:52,078 --> 00:13:53,511
是我们啊

153
00:13:53,713 --> 00:13:55,874
出大事了？发生暴动了？
lt isn't a lockdown, is it? Or a riot?

154
00:13:56,082 --> 00:13:59,540
没有 哈尔 你先把枪放下再说吧
No. Hal, for God's sakes, just take your finger off the trigger.

155
00:13:59,819 --> 00:14:00,843
你们被劫持了？
Are you hostages?

156
00:14:02,155 --> 00:14:03,520
谁在那边？
Who's out there?

157
00:14:03,924 --> 00:14:04,892
谁在卡车边上？
Who's by that truck?

158
00:14:04,892 --> 00:14:05,892
哈利 关灯
Harry, the lights!

159
00:14:10,330 --> 00:14:12,161
约翰.科菲
John Coffey.

160
00:14:12,732 --> 00:14:13,721
不许动
Halt!

161
00:14:13,934 --> 00:14:15,000
原地别动
Stay where you are!

162
00:14:15,000 --> 00:14:16,232
别激动
Take it easy, now.

163
00:14:16,570 --> 00:14:17,470
不许动
Don't you move!

164
00:14:17,570 --> 00:14:18,470
等等
Wait!

165
00:14:18,672 --> 00:14:19,969
我警告你
l'm warning you.

166
00:14:20,173 --> 00:14:21,697
再动我就开枪了
Halt or l'll shoot!

167
00:14:21,942 --> 00:14:22,933
叫你别动
l said halt!

168
00:14:22,942 --> 00:14:23,933
哈尔 把枪放下
Hal, put the gun down!

169
00:14:27,300 --> 00:14:28,300
哈尔...
Hal...

170
00:14:29,583 --> 00:14:32,108
哈尔 你在跟谁说话呢
Who are you talking to down there?

171
00:14:32,385 --> 00:14:33,374
该死的
Goddamn it!

172
00:14:33,587 --> 00:14:37,990
没人受伤 我们是来帮忙的
Now, nobody is hurt. And we are here to help.

173
00:14:38,191 --> 00:14:41,388
帮什么？我不明白
Help what? l don't understand.

174
00:14:41,628 --> 00:14:44,461
请你相信我
You're just gonna have to trust me.

175
00:15:01,047 --> 00:15:02,537
你要干什么？
What do you want?

176
00:15:05,151 --> 00:15:07,142
叫他们滚
Make them go away!

177
00:15:08,121 --> 00:15:11,921
我不见推销员
l don't want no salesmen

178
00:15:12,125 --> 00:15:13,888
三更半夜的
in the middle of the night.

179
00:15:14,461 --> 00:15:18,192
他妈的 让他们滚蛋
Tell them to take a flying fuck at a rolling

180
00:15:18,398 --> 00:15:19,797
我是来帮忙的
Just to help.

181
00:15:20,500 --> 00:15:23,333
如此而已 老板
Just to help, boss. That's all.

182
00:15:23,937 --> 00:15:27,236
你帮不上忙 没人帮得上
You can't. No one can.

183
00:15:38,585 --> 00:15:40,000
不许进来
Stay out of here!

184
00:15:40,000 --> 00:15:41,019
别进去
Don't you go in there!

185
00:15:41,254 --> 00:15:43,000
不管你是谁 都不准进来
Whoever you are, just stay out!

186
00:15:43,000 --> 00:15:44,189
不要去
Don't you do it!

187
00:15:44,758 --> 00:15:47,420
我衣冠不整 不能见客
l'm not dressed for visitors.

188
00:15:49,095 --> 00:15:51,620
站住 听见没？
You stop now. You hear me?

189
00:15:52,265 --> 00:15:53,995
保罗 我不许他上去
Paul, l don't want him up there.

190
00:15:53,995 --> 00:15:54,995
老板
Boss

191
00:15:55,268 --> 00:15:57,429
不要吵了
you just be quiet now.

192
00:16:45,185 --> 00:16:47,585
不要紧的 哈尔 没事的
lt's all right, Hal. lt's all right.

193
00:16:47,821 --> 00:16:50,312
哈尔 看着吧
Hal, watch. Just watch him.

194
00:16:56,529 --> 00:16:59,089
不许过来 王八蛋
Don't come near me, pig-fucker.

195
00:17:12,946 --> 00:17:15,244
你为什么全身是疤？
Why do you have so many scars?

196
00:17:18,118 --> 00:17:20,382
是谁伤你伤得这么重？
Who hurt you so badly?

197
00:17:21,955 --> 00:17:24,287
我不记得了 夫人
Don't hardly remember, ma'am.

198
00:17:26,793 --> 00:17:28,624
你叫什么名字？
What's your name?

199
00:17:29,195 --> 00:17:32,426
约翰.科菲  与咖啡同音
John Coffey, ma'am. Like the drink

200
00:17:32,699 --> 00:17:35,065
但拼写不同
only not spelt the same.

201
00:17:41,708 --> 00:17:42,800
夫人？
Ma'am?

202
00:17:50,817 --> 00:17:52,751
什么事 约翰.科菲 ？
Yes John Coffey?

203
00:17:54,487 --> 00:17:56,045
我看到它了
l see it.

204
00:17:56,723 --> 00:17:57,883
我看到它了
l see it.

205
00:18:05,064 --> 00:18:07,726
怎么了？
What's happening?

206
00:18:09,002 --> 00:18:13,234
别激动 安安静静地躺着
You be still now. You be so quiet and so still.

207
00:19:39,926 --> 00:19:42,360
约翰 快把它吐出来
Come on, John. Sick it up.

208
00:19:42,695 --> 00:19:44,925
快啊 像以前一样把它吐出来
Come on. Cough it out like you done before.

209
00:19:46,499 --> 00:19:48,000
他哽住了
He's choking.

210
00:19:48,499 --> 00:19:50,000
被她体内的病魔哽住了
Whatever he sucked out of her, he's choking on it.

211
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
约翰
John

212
00:19:53,506 --> 00:19:56,100
我没事 不用管我
l'll be fine. Just let me be.

213
00:20:09,856 --> 00:20:11,118
我怎么会在这里？
How did l get here?

214
00:20:15,561 --> 00:20:18,621
我们不是要去维克斯堡的医院吗？
We were going to the hospital in Vicksburg.

215
00:20:18,898 --> 00:20:20,195
记得吗
Remember?

216
00:20:21,534 --> 00:20:22,796
梅琳
Melly

217
00:20:23,303 --> 00:20:25,134
没事了
it doesn't matter.

218
00:20:25,872 --> 00:20:27,362
再也没事了
lt doesn't matter anymore.

219
00:20:27,573 --> 00:20:30,201
我照X光了吗？
Did l have the x-ray?

220
00:20:30,877 --> 00:20:32,367
照了没？
Did l?

221
00:20:35,081 --> 00:20:36,309
照了
Yes.

222
00:20:37,216 --> 00:20:41,209
结果很好 没有肿瘤
Yes. lt was clear. There was no tumor.

223
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
约翰
John

224
00:20:58,838 --> 00:21:00,169
你站得起来吗
Can you stand up?

225
00:21:00,373 --> 00:21:02,432
能转身看看这位夫人吗
Can you turn around and see this lady?

226
00:21:14,921 --> 00:21:16,513
你叫什么名字？
What's your name?

227
00:21:17,790 --> 00:21:19,951
约翰.科菲 夫人
John Coffey, ma'am.

228
00:21:21,427 --> 00:21:23,088
与咖啡同音
Like the drink.

229
00:21:24,530 --> 00:21:26,623
但拼写不同
Only not spelt the same.

230
00:21:26,966 --> 00:21:30,697
没错 夫人 拼写不同
No, ma'am, not spelt the same at all.

231
00:21:35,508 --> 00:21:36,941
不 你不能起来
No, you can't.

232
00:22:01,634 --> 00:22:03,727
我在梦中见过你
l dreamed of you.

233
00:22:06,506 --> 00:22:09,407
我梦见你在黑暗中徘徊
l dreamed you were wandering in the dark.

234
00:22:10,910 --> 00:22:12,810
我也是
And so was l.

235
00:22:14,647 --> 00:22:16,808
我们相遇了
And we found each other.

236
00:22:17,750 --> 00:22:20,344
我们在黑暗中相遇
We found each other in the dark.

237
00:22:39,906 --> 00:22:41,601
收下吧 约翰 这是礼物
Take it, John. lt's a present.

238
00:22:42,008 --> 00:22:44,101
这是圣克里斯多夫
lt's St. Christopher.

239
00:22:45,344 --> 00:22:47,539
希望你收下它 科菲先生
l want you to have it, Mr. Coffey.

240
00:22:48,381 --> 00:22:50,872
戴上它 可以保你平安
And wear it. He'll keep you safe.

241
00:22:51,284 --> 00:22:52,774
请收下吧
Please.

242
00:22:53,186 --> 00:22:54,847
为我戴上它
Wear it for me.

243
00:23:09,435 --> 00:23:11,232
谢谢你 夫人
Thank you, ma'am.

244
00:23:13,306 --> 00:23:15,137
谢谢你 约翰
Thank you, John.

245
00:23:21,814 --> 00:23:23,814
天啊 他要是倒下
Christ, he goes down

246
00:23:23,814 --> 00:23:26,649
至少得找三头骡子才能拉动他
it'll take three mules and a crane to pick him up again.

247
00:23:26,886 --> 00:23:30,652
振作点 约翰 千万别倒下
Take it easy, John. You gotta stay on your feet.

248
00:23:46,339 --> 00:23:49,399
他在上电椅前就会死的 你知道 对不对？
He'll never sit in Old Sparky. You know that, don't you?

249
00:23:49,742 --> 00:23:51,903
他是故意不吐出来的
He swallowed that stuff for a reason.

250
00:23:52,745 --> 00:23:54,906
他顶多再活几天
l give him a few days.

251
00:23:55,181 --> 00:23:58,639
过几天就会发现他死在自己的房间里
One of us will do a cell check, he'll be dead on his bunk.

252
00:23:58,851 --> 00:24:01,547
那是他的选择 也是他应得的
Well, if that's his choice, he's earned it.

253
00:24:01,754 --> 00:24:04,018
赶快把他运回去吧
Let's just get him back on the Mile.

254
00:24:17,870 --> 00:24:20,430
真高兴见到你们 你们去了好久啊
Am l happy to see you. You were gone so long.

255
00:24:20,640 --> 00:24:22,733
比利好像就快醒了
Wild Bill's making noise like he's waking up.

256
00:24:22,942 --> 00:24:23,966
他怎么了？
What happened to him?

257
00:24:24,377 --> 00:24:27,471
他很痛苦 迪恩 非常痛苦
He's hurting, Dean. He's hurting bad.

258
00:24:30,917 --> 00:24:32,441
好了 约翰
Okay, John.

259
00:24:34,320 --> 00:24:36,320
我们要扶你上床
We're gonna set you down on your bed now.

260
00:24:36,320 --> 00:24:37,949
来吧
Here we go.

261
00:24:55,975 --> 00:24:57,135
怎么样？
Well?

262
00:24:58,978 --> 00:25:00,843
莫斯太太怎么样了？
What about Mrs. Moores?

263
00:25:02,915 --> 00:25:04,849
像那只老鼠般好转？
Was it like the mouse?

264
00:25:06,152 --> 00:25:07,244
是不是
Was it

265
00:25:09,322 --> 00:25:12,257
你们知道的 奇迹出现了？
you know, a miracle?

266
00:25:14,994 --> 00:25:17,155
对
Yes, it was.

267
00:25:17,697 --> 00:25:18,823
太惊险了
Damn!

268
00:25:34,580 --> 00:25:35,774
现在
Now

269
00:25:36,349 --> 00:25:39,045
我想好好谈 不想吼
l want to talk, not shout.

270
00:25:39,285 --> 00:25:42,618
我把胶带取下来的话 你能保持冷静吗
l take that tape off, you gonna be calm?

271
00:25:44,790 --> 00:25:47,953
我妈说快刀斩乱麻就不会疼
My mama always said you do it fast, it won't hurt so much.

272
00:25:51,731 --> 00:25:53,460
她大概说错了
Guess she was wrong.

273
00:25:56,702 --> 00:25:58,260
给我把紧身衣脱掉
Let me out of this nut-coat.

274
00:25:58,471 --> 00:25:59,000
等一下
ln a minute.

275
00:25:59,000 --> 00:25:59,802
就现在
Now!

276
00:26:00,039 --> 00:26:01,768
现在就给我脱掉
Right now! l want out now!

277
00:26:06,312 --> 00:26:08,303
闭嘴听好了
Shut up and listen.

278
00:26:09,048 --> 00:26:11,000
你那样对戴尔 这是罪有应得
You deserved to be punished for what you did to Del.

279
00:26:11,000 --> 00:26:12,984
像个男人一样受罚吧
You accept it like a man.

280
00:26:13,719 --> 00:26:16,210
否则我们会整得你生不如死
Or else we'll make you sorry you were ever born.

281
00:26:16,656 --> 00:26:20,150
我们会告诉世人你是如何处心积虑地破坏戴尔的死刑
We'll tell people how you sabotaged Del's execution

282
00:26:20,150 --> 00:26:21,150
破坏？
Sabotaged?

283
00:26:21,360 --> 00:26:23,360
还有你吓得尿裤子的事
and pissed yourself like a frightened little girl.

284
00:26:23,360 --> 00:26:25,558
没错 我们做得出来
Yes, we will talk.

285
00:26:26,732 --> 00:26:28,222
还有 佩西
But, Percy

286
00:26:28,901 --> 00:26:30,892
你给我听清楚
you mind me now.

287
00:26:31,337 --> 00:26:35,398
我们也可以找人把你揍得半死
We'll also see you beaten within an inch of your life.

288
00:26:36,909 --> 00:26:38,171
我们的人脉也很广
We know people too.

289
00:26:39,679 --> 00:26:41,943
你难道笨得看不出来吗
Are you so foolish, you don't realize that?

290
00:26:44,517 --> 00:26:47,577
过去的事就让它过去吧
Let bygones be bygones.

291
00:26:48,587 --> 00:26:51,249
唯一受伤的就只是你的自尊心
Nothing's hurt so far but your pride.

292
00:26:51,691 --> 00:26:53,691
除了在场的这几位
No one ever need know about that,

293
00:26:53,691 --> 00:26:55,855
别人永远不会知道这件事
except the people in this little room.

294
00:26:56,262 --> 00:26:59,754
牢里的事 我们绝不张扬
What happens on the Mile stays on the Mile.

295
00:27:00,800 --> 00:27:02,199
永远不会
Always has.

296
00:27:11,377 --> 00:27:13,868
可以帮我脱掉紧身衣吗
May l be let out of this coat now?

297
00:27:33,799 --> 00:27:34,959
我的东西还给我
My things?

298
00:27:38,070 --> 00:27:40,129
仔细考虑下 佩西
Think it over, Percy.

299
00:27:40,906 --> 00:27:42,737
我会的
l intend to.

300
00:27:43,642 --> 00:27:46,736
我会非常认真地考虑
l intend to think it over very hard.

301
00:27:48,481 --> 00:27:49,971
现在就开始
Starting right now.

302
00:28:00,025 --> 00:28:03,358
他迟早会说出去的
He'll talk. Sooner or later.

303
00:28:17,777 --> 00:28:19,972
放开他 约翰 放手
Hey, let him go! John, let go!

304
00:28:20,179 --> 00:28:21,203
放手 约翰
Let go, John!

305
00:28:21,447 --> 00:28:23,312
约翰 该死 放开他
John, goddamn it! Let him go!

306
00:28:23,516 --> 00:28:24,380
放开他，约翰
Let go, John! No!

307
00:28:26,318 --> 00:28:27,285
退后
Back off!

308
00:28:28,120 --> 00:28:29,678
约翰 住手
John, stop it!

309
00:28:30,423 --> 00:28:31,788
放开他 退后啊
Let him go! Back off!

310
00:28:31,991 --> 00:28:33,015
约翰 放开他
John, let him go!

311
00:28:48,941 --> 00:28:50,602
我的天啊
Oh, my God!

312
00:29:34,019 --> 00:29:36,749
冷静点
Easy, now. Easy.

313
00:29:38,023 --> 00:29:39,422
冷静
Easy.

314
00:29:46,400 --> 00:29:47,400
佩西？
Percy?

315
00:29:50,035 --> 00:29:51,468
你没事吧
Are you all right?

316
00:30:24,236 --> 00:30:26,295
小子 看什么看
Boy, what you looking at?

317
00:30:34,146 --> 00:30:37,843
看什么看 软脚虾
What you looking at? You limp noodle.

318
00:30:38,150 --> 00:30:40,150
想亲我屁股？
You wanna kiss my ass?

319
00:30:40,150 --> 00:30:42,348
想吸我老二？
You wanna suck my dick?

320
00:31:03,742 --> 00:31:06,006
把枪拿走
Grab the gun! Grab the gun!

321
00:32:08,340 --> 00:32:10,900
我惩罚了坏人
l punished them bad men.

322
00:32:11,443 --> 00:32:13,172
我惩罚了他们两个
l punished them both.

323
00:32:13,412 --> 00:32:14,674
为什么？
Why?

324
00:32:15,581 --> 00:32:16,843
为什么要杀比利？
Why Wild Bill?

325
00:32:18,183 --> 00:32:22,483
他抓住我的手时 我看到了他的内心
l saw in his heart when he grabbed my arm.

326
00:32:23,422 --> 00:32:25,322
我看到了他的罪行
l saw what Wild Billy'd done.

327
00:32:25,924 --> 00:32:28,324
清清楚楚地看到了
Saw it plain as day.

328
00:32:29,428 --> 00:32:32,295
人心是无法隐藏的
You can't hide what's in your heart.

329
00:32:32,598 --> 00:32:33,758
什么？
What?

330
00:32:35,601 --> 00:32:36,761
你看到了什么？
You saw what?

331
00:32:40,639 --> 00:32:42,766
握住我的手 老板
Take my hand, boss.

332
00:32:45,911 --> 00:32:47,674
你自己看吧
You see for yourself.

333
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
保罗
Paul

334
00:32:51,350 --> 00:32:52,442
不要
No.

335
00:32:56,488 --> 00:32:57,887
求求你
Please.

336
00:33:06,298 --> 00:33:07,959
不要啊
No, no.

337
00:33:08,934 --> 00:33:09,764
求求你
Please.

338
00:33:09,968 --> 00:33:11,968
我必须这么做 老板
l gots to, boss.

339
00:33:11,968 --> 00:33:14,632
我要把自己的一部份给你
l gots to give you a little bit of myself.

340
00:33:16,375 --> 00:33:17,808
这是礼物
A gift.

341
00:33:19,144 --> 00:33:21,144
我把自己的能力给你
A gift of what's inside of me

342
00:33:21,144 --> 00:33:23,376
你就可以自己看了
so you can see for yourself.

343
00:34:17,600 --> 00:34:18,600
克劳斯
Klaus

344
00:34:21,206 --> 00:34:22,571
吃饭了
Suppertime!

345
00:34:22,941 --> 00:34:24,806
去把女儿叫回来
Bring the girls!

346
00:34:28,280 --> 00:34:31,215
孩子们 听妈妈的话
Girls! You heard your mama!

347
00:34:32,084 --> 00:34:34,814
我们来了 爸爸
Yes, Papa! We're coming!

348
00:34:53,172 --> 00:34:56,733
来吧 比利 你今天够辛苦了
Come on, Billy. l worked you enough for one day.

349
00:34:57,075 --> 00:34:58,804
来吃晚饭吧
Come get you some supper.

350
00:35:30,342 --> 00:35:32,342
爱你妹妹吗
You love your sister?

351
00:35:32,342 --> 00:35:34,342
敢出声的话 知道会怎么样吗
You make any noise, you know what happens?

352
00:35:35,280 --> 00:35:37,373
我就杀了她
l'm gonna kill her instead of you.

353
00:35:37,616 --> 00:35:40,108
要是你出声 我就杀了她
You make any noise, l'm gonna kill her.

354
00:35:40,108 --> 00:35:41,108
听懂了吗
You understand?

355
00:35:41,320 --> 00:35:42,947
听懂了吗
You understand?

356
00:36:01,473 --> 00:36:05,466
他利用她们对彼此的爱 杀了她们
He killed them with they love, they love for each other

357
00:36:06,712 --> 00:36:09,044
你现在明白我的感受了吗
Now you see how it is.

358
00:36:10,349 --> 00:36:13,250
每天都是这样
That's the way it is every day.

359
00:36:13,485 --> 00:36:17,649
世间的痛苦我感同身受
That's the way it is all over the world.

360
00:36:27,900 --> 00:36:28,867
佩西
Percy.

361
00:36:29,101 --> 00:36:30,398
佩西.维特莫
Percy Wetmore.

362
00:36:31,336 --> 00:36:32,325
小子？
Son?

363
00:36:35,374 --> 00:36:36,671
小子？
Son?

364
00:36:37,342 --> 00:36:39,000
小子 你能听见吗
Son, can you hear me?

365
00:36:39,000 --> 00:36:40,334
听见了就回答一声
Speak up if you can hear us.

366
00:36:41,346 --> 00:36:44,406
我看这小子可能疯了
l think this boy's cheese slid off his cracker.

367
00:36:46,184 --> 00:36:49,119
佩西 我得问你几个问题
Percy, l got to ask you a few questions.

368
00:36:49,354 --> 00:36:52,619
他本来好好的 突然间开了枪
One minute, he was fine, and the next, blammo!

369
00:36:52,858 --> 00:36:55,258
那个人渣几天前伸手抓过他
Dirty bastard grabbed him through the bars.

370
00:36:55,460 --> 00:36:57,690
把他吓得尿裤子
Scared the boy so bad, he wet hisself.

371
00:36:59,031 --> 00:37:01,932
太突然了 我们都没反应过来
See, we didn't even see it happen.

372
00:37:05,871 --> 00:37:09,204
我会尽全力帮你把这事摆平
l'll cover for you as much as l can

373
00:37:09,408 --> 00:37:11,706
就算失业也在所不惜
even if it means my job.

374
00:37:12,377 --> 00:37:14,208
但我必须知道
But l have to know

375
00:37:14,613 --> 00:37:16,000
这件事情
does this have anything to do with

376
00:37:16,000 --> 00:37:17,810
与我家发生的事有关系吗
what happened at my house?

377
00:37:20,719 --> 00:37:22,243
有没有 保罗？
Does it, Paul?

378
00:37:24,156 --> 00:37:25,418
没有
No.

379
00:38:52,844 --> 00:38:56,644
哈尔知道约翰是无辜的吗
Does Hal know? That Coffey's innocent, l mean.

380
00:38:57,916 --> 00:38:59,645
他能帮忙吗
Well, can he help?

381
00:39:00,218 --> 00:39:03,016
凭他的影响力 能帮上忙吗
Does he have the influence to do something about this?

382
00:39:03,221 --> 00:39:04,745
他能消取死刑吗
Stop the execution?

383
00:39:04,990 --> 00:39:05,979
不能
No.

384
00:39:09,161 --> 00:39:10,651
那就别告诉他
Then don't tell him.

385
00:39:11,329 --> 00:39:13,593
帮不上忙 就别告诉他
lf it can't help, don't tell him.

386
00:39:13,932 --> 00:39:15,194
永远别说
Ever.

387
00:39:17,536 --> 00:39:19,003
我不会说的
l won't.

388
00:39:30,715 --> 00:39:33,081
你也没法解决这事 对吧
There's no way out of this for you, is there?

389
00:39:34,553 --> 00:39:35,918
对
No.

390
00:39:36,955 --> 00:39:39,515
但我真的在想该怎么办
And l've been thinking about it, believe me.

391
00:39:39,724 --> 00:39:43,057
我想尽了各种办法
l've been running it through my head any number of ways.

392
00:39:45,464 --> 00:39:47,591
说实话 亲爱的
l'll tell you the truth, honey.

393
00:39:49,134 --> 00:39:53,969
我这辈子也曾做过不光彩的事
l've done some things in my life that l am not proud of

394
00:39:54,539 --> 00:39:59,408
但我这次是第一次觉得自己该下地狱
but this is the first time l've ever felt real danger of hell.

395
00:40:00,412 --> 00:40:01,777
地狱？
Hell?

396
00:40:07,652 --> 00:40:09,279
去和他谈谈
Talk to him.

397
00:40:10,455 --> 00:40:12,286
和约翰谈谈
Talk to John.

398
00:40:14,059 --> 00:40:16,084
看看他想要什么
Find out what he wants.

399
00:40:33,011 --> 00:40:34,239
你好 老板
Hello, boss.

400
00:40:35,247 --> 00:40:36,578
你好 约翰
Hello, John.

401
00:40:38,016 --> 00:40:40,416
你应该知道就要轮到你了
l guess you know we're coming down to it now.

402
00:40:41,186 --> 00:40:42,915
几天之后吧
Another couple of days.

403
00:40:56,468 --> 00:40:59,266
你那天晚上想吃点什么？
ls there anything special you wanna eat that night?

404
00:40:59,671 --> 00:41:01,969
我们会尽量满足你
We can rustle you up most anything.

405
00:41:12,284 --> 00:41:16,948
我想吃肉卷 洋芋泥和肉汁
Meat loaf be nice. Mashed taters, gravy.

406
00:41:17,222 --> 00:41:18,621
秋葵浓汤
Okra.

407
00:41:19,724 --> 00:41:22,557
还有你太太做的玉米面包
Maybe some of that fine corn bread your missus make

408
00:41:23,395 --> 00:41:25,454
如果她不介意的话
if she don't mind.

409
00:41:27,766 --> 00:41:29,165
那么
Now

410
00:41:29,701 --> 00:41:31,701
要不要神父？
what about a preacher?

411
00:41:31,701 --> 00:41:34,604
他可以为你祷告
Somebody to say a little prayer with.

412
00:41:34,806 --> 00:41:36,967
我不要神父
Don't want no preacher.

413
00:41:38,009 --> 00:41:40,534
你要的话 可以祷告
You can say a prayer, if you like.

414
00:41:41,179 --> 00:41:42,305
我？
Me?

415
00:41:45,317 --> 00:41:48,150
有必要的话 我会为你祷告
Suppose l could, if it came to that.

416
00:41:56,361 --> 00:41:59,159
我要问你一件很重要的事
l have to ask you something very important now.

417
00:42:00,832 --> 00:42:03,027
我知道你想说什么
l know what you gonna say.

418
00:42:03,501 --> 00:42:04,991
你不用开口
You don't have to say it.

419
00:42:05,337 --> 00:42:08,670
不行 我必须说
No, l do. l do. l have to say it.

420
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
约翰
John

421
00:42:12,611 --> 00:42:14,943
告诉我 你要我怎么做
Tell me what you want me to do.

422
00:42:15,847 --> 00:42:17,838
要我放你走吗
You want me to take you out of here?

423
00:42:19,084 --> 00:42:23,077
让你能逃多远就逃多远？
Just let you run away? See how far you could get?

424
00:42:24,556 --> 00:42:27,252
你为什么要做这种傻事？
Why would you do such a foolish thing?

425
00:42:29,261 --> 00:42:31,388
当我在大限之日
On the day of my judgment

426
00:42:32,197 --> 00:42:34,392
站在上帝面前接受审判时
when l stand before God

427
00:42:34,599 --> 00:42:38,433
他若问我为什么
and He asks me why did l

428
00:42:38,637 --> 00:42:41,265
为什么毁了他的
did l kill one of His true...

429
00:42:42,140 --> 00:42:43,698
神迹
miracles

430
00:42:44,876 --> 00:42:47,037
我该怎么回答？
what am l going to say?

431
00:42:47,979 --> 00:42:49,708
因为那是我的工作吗
That it was my job?

432
00:42:51,883 --> 00:42:53,874
这确实是我的工作
lt's my job.

433
00:42:54,185 --> 00:42:58,815
你告诉天父 你这是在行善
You tell God the Father it was a kindness you done.

434
00:43:01,960 --> 00:43:04,554
我知道你很伤心 很烦恼
l know you're hurting and worrying.

435
00:43:05,230 --> 00:43:07,000
我感觉得出来
l can feel it on you.

436
00:43:07,000 --> 00:43:08,893
但你应该释怀了
But you ought to quit on it now.

437
00:43:10,068 --> 00:43:13,060
我想做个了结
l want it to be over and done with.

438
00:43:13,738 --> 00:43:15,228
真的
l do.

439
00:43:19,678 --> 00:43:21,669
我好累 老板
l'm tired, boss.

440
00:43:23,081 --> 00:43:27,450
我不想再像孤鸟一样单飞
Tired of being on the road, lonely as a sparrow in the rain.

441
00:43:28,653 --> 00:43:31,417
我不想再过没有朋友的日子
l'm tired of never having me a buddy to be with

442
00:43:31,990 --> 00:43:36,586
我希望能有人告诉我该何去何从
to tell me where we's going to, coming from, or why.

443
00:43:37,429 --> 00:43:41,661
我不想再看到人间的尔虞我诈
Mostly, l'm tired of people being ugly to each other.

444
00:43:42,767 --> 00:43:46,726
我不想每日再承担全世界的
l'm tired of all the pain l feel and hear in the world

445
00:43:46,938 --> 00:43:48,599
痛苦
every day.

446
00:43:48,973 --> 00:43:50,941
世上的痛苦实在太多
There's too much of it.

447
00:43:51,276 --> 00:43:55,110
像碎玻璃般无时无刻地
lt's like pieces of glass in my head

448
00:43:55,313 --> 00:43:57,611
刺痛我的脑袋
all the time.

449
00:43:59,117 --> 00:44:01,176
你明白吗
Can you understand?

450
00:44:04,122 --> 00:44:07,091
我大概明白 约翰
Yes, John, l think l can.

451
00:44:09,461 --> 00:44:12,862
我们一定能为你做些什么吧 约翰
Well, there must be something we can do for you, John.

452
00:44:15,033 --> 00:44:17,058
你一定有什么愿望想实现吧
There must be something that you want.

453
00:44:26,478 --> 00:44:30,972
我从没看过电影
l ain't never seen me a flicker show.

454
00:44:31,483 --> 00:44:33,610
天堂
Heaven

455
00:44:33,818 --> 00:44:35,979
我在天堂
I'm in heaven

456
00:44:36,888 --> 00:44:41,723
心跳加速 无法言语
And my heart beats so that I can hardly speak

457
00:44:43,561 --> 00:44:48,396
好似在追寻我的幸福
And I seem to find the happiness I seek

458
00:44:50,001 --> 00:44:54,836
就在我俩相聚 贴近漫舞之时
When we're out together dancing cheek to cheek

459
00:45:56,901 --> 00:45:59,335
他们是天使
Why, they's angels.

460
00:46:00,238 --> 00:46:02,900
天使 就像是在天堂里一样
Angels, just like up in heaven.

461
00:47:03,568 --> 00:47:05,559
我不会有事的 各位
l'll be all right, fellas.

462
00:47:06,971 --> 00:47:09,235
这是最难熬的一段
This here's the hard part.

463
00:47:10,542 --> 00:47:12,066
待会儿我就会没事了
l'll be all right in a while.

464
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
约翰
John

465
00:47:14,879 --> 00:47:17,746
我先替你保管着
l should have this just for now.

466
00:47:21,753 --> 00:47:24,187
待会儿再还给你
l'll give it back after.

467
00:47:27,258 --> 00:47:31,854
知道吗 我今天下午做了一个梦
You know, l fell asleep this afternoon and had me a dream.

468
00:47:33,064 --> 00:47:35,157
我梦见戴尔的老鼠
l dreamed about Del's mouse.

469
00:47:36,334 --> 00:47:37,562
是吗 约翰？
Did you, John?

470
00:47:38,336 --> 00:47:40,336
我梦见金格先生去了
l dreamed Mr. Jingles got down to that place

471
00:47:40,336 --> 00:47:42,739
豪威老大说的那个地方
Boss Howell talked about.

472
00:47:42,941 --> 00:47:45,239
那个老鼠村
That Mouseville place.

473
00:47:45,510 --> 00:47:47,842
我梦见好多小孩子
l dreamed there's kids.

474
00:47:48,413 --> 00:47:51,849
他们被它逗得乐不可支
And how they laughed at his tricks. My!

475
00:47:54,352 --> 00:47:58,152
那两个金发小女孩也在那里
l dreamed those two little blonde-headed girls was there.

476
00:47:58,356 --> 00:48:00,221
她们也好开心
They's laughing too.

477
00:48:00,425 --> 00:48:03,360
我把她们抱到我的膝上
l put my arms around them and set them on my knees.

478
00:48:03,561 --> 00:48:05,561
她们没有流血
And they was no blood coming out of they hair

479
00:48:05,561 --> 00:48:07,622
一切都平安无事
and they's just fine.

480
00:48:07,865 --> 00:48:11,198
我们在一起观看金格先生玩滚筒
We all watched Mr. Jingles roll that spool.

481
00:48:12,704 --> 00:48:16,140
我们尽情大笑 笑到肚子疼
How we did laugh. Fit to bust, we was!

482
00:48:34,392 --> 00:48:38,453
这里有好多恨我的人
They's lots of folks here that hate me. Lots!

483
00:48:40,398 --> 00:48:42,457
我能感觉到
l can feel it.

484
00:48:42,667 --> 00:48:44,396
就像是被蜜蜂蛰一样
lt's like bees stinging me.

485
00:48:44,736 --> 00:48:47,102
试着感受我们的感觉
Well, feel how we feel, then.

486
00:48:48,406 --> 00:48:49,566
我们不恨你
We don't hate you.

487
00:48:51,009 --> 00:48:52,567
感觉到了吗
Can you feel that?

488
00:48:54,812 --> 00:48:56,973
杀他两次
Kill him twice, you boys!

489
00:48:57,749 --> 00:49:01,742
这个杀人魔死两次都不够
You go on and kill that raping babykiller twice!

490
00:49:01,953 --> 00:49:03,784
多杀几次更好
That'd be fine!

491
00:49:20,471 --> 00:49:22,939
起身之前 把眼泪擦了 迪恩
Wipe your face before you stand up, Dean.

492
00:49:23,141 --> 00:49:24,438
知道了 长官
Yes, sir.

493
00:49:36,721 --> 00:49:37,779
开机
Roll on one.

494
00:49:45,797 --> 00:49:49,324
开始痛了吗
Does it hurt yet? l hope it does.

495
00:49:50,134 --> 00:49:52,398
真希望痛死你
l hope it hurts like hell.

496
00:49:54,372 --> 00:49:54,872
约翰.科菲
John Coffey

497
00:49:54,872 --> 00:49:56,932
你被陪审团宣判
you've been condemned to die in the electric chair

498
00:49:57,141 --> 00:49:58,403
电刑处死
by a jury of your peers.

499
00:49:58,643 --> 00:50:02,044
并由本州法官许可执行
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.

500
00:50:02,513 --> 00:50:05,744
临刑之前你有什么遗言吗
Do you have anything to say before sentence is carried out?

501
00:50:07,485 --> 00:50:10,010
我的降生就是种罪过
l'm sorry for what l am.

502
00:50:22,033 --> 00:50:23,762
求求你 老板
Please, boss

503
00:50:25,169 --> 00:50:27,865
不要给我套头套
don't put that thing over my face.

504
00:50:29,073 --> 00:50:31,405
别把我关在黑暗中
Don't put me in the dark.

505
00:50:32,176 --> 00:50:34,508
我怕黑
l's afraid of the dark.

506
00:50:44,188 --> 00:50:45,849
好吧 约翰
All right, John.

507
00:51:06,043 --> 00:51:09,069
天堂 我在天堂
Heaven, I'm in heaven

508
00:51:09,280 --> 00:51:12,113
天堂
Heaven, heaven

509
00:51:12,316 --> 00:51:14,147
我在天堂
I'm in heaven

510
00:51:14,719 --> 00:51:17,313
天堂
Heaven, heaven

511
00:51:17,555 --> 00:51:19,250
我在天堂
I'm in heaven

512
00:51:40,178 --> 00:51:41,770
约翰.科菲
John Coffey

513
00:51:42,814 --> 00:51:44,942
根据本州法律
electricity shall pass through your body

514
00:51:44,942 --> 00:51:45,942
我们将启动电流
until you are dead

515
00:51:46,150 --> 00:51:48,311
直到你死亡为止
in accordance with state law.

516
00:51:50,688 --> 00:51:54,419
愿上帝垂怜你的灵魂
May God have mercy on your soul.

517
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
保罗
Paul

518
00:52:33,130 --> 00:52:35,064
快说啊
You have to say it.

519
00:52:36,734 --> 00:52:39,032
你必须得下令
You have to give the order.

520
00:52:57,054 --> 00:52:59,352
他利用她们对彼此的爱 杀了她们
He killed them with they love.

521
00:52:59,557 --> 00:53:04,392
每天都是这样 世间的痛苦我感同身受
That's how it is every day all over the world.

522
00:53:18,175 --> 00:53:19,608
通电
Roll on two.

523
00:55:04,281 --> 00:55:07,648
那是我最后一次参与行刑
It was the last execution I ever took part in.

524
00:55:07,952 --> 00:55:11,683
我实在做不下去了 布鲁托也是
l just couldn't do it anymore after that. Brutal either.

525
00:55:12,857 --> 00:55:17,556
我们两个都申请调职 改做青少年管训工作
We both transferred out, took jobs with Boys' Correctional.

526
00:55:17,795 --> 00:55:19,558
那份工作干得还不错
lt was all right.

527
00:55:20,197 --> 00:55:23,132
“防患于未然”成为我的座右铭
''Catch them young'' became my motto.

528
00:55:26,370 --> 00:55:27,496
你不相信我
You don't believe me.

529
00:55:28,372 --> 00:55:30,897
我不认为你会骗我 保罗
l don't imagine you'd lie to me, Paul.

530
00:55:31,709 --> 00:55:32,709
但是…
lt's just that--

531
00:55:32,709 --> 00:55:33,870
这个故事很离奇
lt's quite a story.

532
00:55:34,078 --> 00:55:36,308
真的很离奇
lt's quite a story.

533
00:55:36,714 --> 00:55:39,080
但有件事我不明白
One thing l don't understand.

534
00:55:39,316 --> 00:55:41,079
你说你和珍
You said you and Jan

535
00:55:41,318 --> 00:55:44,879
在1935年就有个长大成人的儿子
had a grown son in 1935.

536
00:55:45,156 --> 00:55:46,646
对吗
ls that right?

537
00:55:47,024 --> 00:55:48,992
从年代来看好像说不通 对吧
The math doesn't work, does it?

538
00:55:54,665 --> 00:55:57,259
想不想去散散步？
Do you feel up to taking a walk?

539
00:56:17,922 --> 00:56:19,355
小心点
Watch your step.

540
00:56:19,857 --> 00:56:22,189
让眼睛习惯黑暗
Now let your eyes adjust.

541
00:56:34,038 --> 00:56:35,062
看那儿
There.

542
00:56:38,876 --> 00:56:40,605
起床了 老家伙
Wake up, old fella.

543
00:56:40,878 --> 00:56:42,140
起来吧
Wake up.

544
00:56:45,716 --> 00:56:49,584
保罗 这不可能
Paul, it isn't. lt can't be.

545
00:56:53,791 --> 00:56:55,122
过来 小东西
Come over here, boy.

546
00:56:55,626 --> 00:56:57,992
过来见见这位女士
Come on over here and see this lady.

547
00:57:00,898 --> 00:57:03,924
不会是金格先生吧
That can't be Mr. Jingles.

548
00:57:26,590 --> 00:57:29,184
加油 你可以的
Go on, you can do it.

549
00:57:36,267 --> 00:57:40,761
这里不太像我们心目中的老鼠村 是吧
This isn't exactly the Mouseville we had in mind, is it?

550
00:57:41,539 --> 00:57:45,498
但我们能随遇而安 对不对 老家伙？
But we make do. Don't we, old fella?

551
00:57:51,949 --> 00:57:55,612
金格先生能这么长命也是个意外
l think Mr. Jingles happened by accident.

552
00:57:56,053 --> 00:57:58,053
可能是当我们在处死戴尔时
l think when we electrocuted Del

553
00:57:58,053 --> 00:58:00,922
他遭受了巨大痛苦
and it all went so badly

554
00:58:01,125 --> 00:58:03,525
而约翰也能感受到
well, John could feel that, you know.

555
00:58:03,727 --> 00:58:07,128
他把自己
And l think a part of

556
00:58:07,364 --> 00:58:10,026
体内一部分的异能
whatever magic was inside of him

557
00:58:10,301 --> 00:58:13,634
传给了这位小朋友
just leapt into my tiny friend here.

558
00:58:14,805 --> 00:58:16,796
至于我嘛
As for me

559
00:58:17,975 --> 00:58:20,535
约翰也把其中一部分
John had to give me a part of himself

560
00:58:20,811 --> 00:58:22,972
当作礼物一般送给了我
a gift, the way he saw it

561
00:58:23,314 --> 00:58:26,750
好让我亲眼看看比利的暴行
so that l could see for myself what Wild Bill had done.

562
00:58:29,153 --> 00:58:31,383
就在那一刻
When John did that

563
00:58:32,823 --> 00:58:35,155
当约翰握住我的手时
when he took my hand

564
00:58:36,160 --> 00:58:40,062
他体内的异能就随之
a part of the power that worked through him

565
00:58:40,998 --> 00:58:42,863
流入我的体内
spilled into me.

566
00:58:43,234 --> 00:58:45,065
什么？
He...what?

567
00:58:45,502 --> 00:58:49,029
他把生命传给了你？
He infected you with life?

568
00:58:50,608 --> 00:58:52,940
你这个说法真不错
lt's as good a word as any.

569
00:58:54,445 --> 00:58:57,346
他传给了我们两个 对吧 金格先生？
He infected us both, didn't he, Mr. Jingles?

570
00:58:57,548 --> 00:58:59,015
把生命传给了我们
With life.

571
00:59:03,087 --> 00:59:06,181
我已经108岁了 艾丽
l'm 108 years old, Ellie.

572
00:59:06,423 --> 00:59:10,792
约翰.科菲走完最后一程那年 我44岁
l was 44 the year that John Coffey walked the Green Mile.

573
00:59:13,697 --> 00:59:15,697
不要责怪约翰
You mustn't blame John.

574
00:59:15,697 --> 00:59:17,463
他也没有办法
He couldn't help what happened.

575
00:59:17,701 --> 00:59:22,263
他是一股自然的力量
He was just a force of nature.

576
00:59:22,706 --> 00:59:26,904
我这辈子见过许多不可思议的事 艾丽
l've lived to see some amazing things, Ellie.

577
00:59:27,945 --> 00:59:30,914
一世纪来了又走
Another century come to pass.

578
00:59:33,651 --> 00:59:36,111
但我也眼见自己的好友和挚爱
But l've had to see my friends and loved ones

579
00:59:36,111 --> 00:59:38,111
相继辞世
die off through the years.

580
00:59:38,489 --> 00:59:40,548
哈尔和梅琳达
Hal and Melinda

581
00:59:40,991 --> 00:59:42,424
布鲁托.豪威
Brutus Howell

582
00:59:42,626 --> 00:59:45,288
我太太 我儿子
my wife, my boy.

583
00:59:48,232 --> 00:59:50,097
还有你 艾丽
And you, Elaine.

584
00:59:51,101 --> 00:59:52,898
你也会走的
You'll die too.

585
00:59:54,405 --> 00:59:58,808
而我却得亲眼目睹这一切 这是上天对我的诅咒
And my curse is knowing that l'll be there to see it.

586
01:00:00,244 --> 01:00:02,678
我必须赎罪
lt's my atonement, you see.

587
01:00:03,247 --> 01:00:04,976
我应当受到惩罚
lt's my punishment

588
01:00:05,182 --> 01:00:07,810
因为我让约翰.科菲坐上电椅
for letting John Coffey ride the lightning.

589
01:00:09,520 --> 01:00:12,284
因为我扼杀了上帝的奇迹
For killing a miracle of God.

590
01:00:19,496 --> 01:00:21,496
你会像别人一样离开人世
You'll be gone like all the others.

591
01:00:21,496 --> 01:00:23,830
但我却得留下来
I'll have to stay.

592
01:00:25,836 --> 01:00:30,034
我知道自己迟早会死
I'll die eventually. Of that I'm sure.

593
01:00:30,774 --> 01:00:34,767
我不会妄想自己能长生不死
I have no illusions of immortality.

594
01:00:35,145 --> 01:00:37,636
但在死神找上我之前
But I will have wished for death

595
01:00:38,349 --> 01:00:40,544
我会衷心期盼他的来临
long before death finds me.

596
01:00:41,652 --> 01:00:45,486
老实说 我已经准备好了
In truth, I wish for it already.

597
01:00:57,568 --> 01:00:59,559
金格先生？
Mr. Jingles?

598
01:01:08,545 --> 01:01:10,706
你上哪儿去了？
Where you been?

599
01:01:11,148 --> 01:01:14,413
我好担心你啊 你饿了吗
Been worried about you, boy. You hungry?

600
01:01:15,252 --> 01:01:17,686
去看看有什么东西能给你吃吧
Let's see if we can find you something to eat.

601
01:01:18,822 --> 01:01:22,553
面包屑怎么样 你一定喜欢
A few crumbs anyway. l know you'd like that.

602
01:01:23,994 --> 01:01:25,325
你看你
Look at you.

603
01:01:27,030 --> 01:01:30,932
大多数晚上我躺在床上想着死亡
I lie in bed most nights thinking about it.

604
01:01:31,135 --> 01:01:33,160
我静静地等着
And I wait.

605
01:01:34,071 --> 01:01:36,801
我想着那些我深爱着的
I think about all the people I've loved

606
01:01:37,007 --> 01:01:39,168
却早已离开人世的人们
now long gone.

607
01:01:39,910 --> 01:01:42,344
我想着美丽的珍
I think about my beautiful Jan

608
01:01:42,546 --> 01:01:45,572
我们天上人间相隔这么多年
how I lost her so many years ago.

609
01:01:46,950 --> 01:01:51,580
想着我们也迟早会走上属于自己的“绿色之旅”
And I think about all of us walking our own Green Mile

610
01:01:51,789 --> 01:01:54,451
时辰一到 躲也躲不掉
each in our own time.

611
01:01:55,526 --> 01:01:58,723
但想得最多的一件事
But one thought more than any other

612
01:01:58,929 --> 01:02:01,557
却令我无法入睡
keeps me awake most nights:

613
01:02:02,733 --> 01:02:06,692
要是连一只老鼠都能活那么久
If he could make a mouse live so long

614
01:02:07,204 --> 01:02:10,264
那我又会活上多久呢
how much longer do I have?

615
01:02:13,577 --> 01:02:16,341
人终将一死
We each owe a death.

616
01:02:16,547 --> 01:02:19,038
没有例外
There are no exceptions.

617
01:02:19,817 --> 01:02:21,808
但是 上帝啊
But, oh, God

618
01:02:22,719 --> 01:02:24,516
有时候
sometimes

619
01:02:25,122 --> 01:02:28,717
这条“绿色之旅”似乎永无止境
the Green Mile seems so long.

620
01:02:35,000 --> 01:02:45,000
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
谢谢观赏 欢迎加入</font>


