1
00:00:59,593 --> 00:01:05,954
<i>A 70-es években hatalmas olaj-
és gázmezőt fedeztek fel az Északi-tengeren.</i>

2
00:01:24,722 --> 00:01:26,491
<i>A part menti mély víz</i>

3
00:01:26,492 --> 00:01:30,769
<i>azonban megakadályozta Norvégiát,
hogy az olajat a felszínre hozza.</i>

4
00:01:43,981 --> 00:01:46,196
<i>Hogy egy vezetéket
építhessenek ilyen mélységben,</i>

5
00:01:46,197 --> 00:01:50,887
<i>a norvég állam
számos merülést finanszírozott.</i>

6
00:02:06,990 --> 00:02:09,495
<i>Az amerikai ipar is segített</i>

7
00:02:09,496 --> 00:02:12,321
<i>a megfelelő merülési módszer megtalálásában.</i>

8
00:02:19,823 --> 00:02:21,894
<i>Azoké lehet az óriási haszon,</i>

9
00:02:21,895 --> 00:02:24,827
<i>akik képesek építeni
egy csővezetéket a tengerfenék mentén.</i>

10
00:02:32,857 --> 00:02:35,347
<i>Valós események alapján.</i>

11
00:02:35,036 --> 00:02:38,608
<i>AZ ÚTTÖRŐ</i>

12
00:02:56,367 --> 00:03:00,236
Petter? Jól vagy?
Álljunk le?

13
00:03:02,950 --> 00:03:05,363
Hé!

14
00:03:05,533 --> 00:03:09,482
Bröderna? Maradj ébren.

15
00:03:12,133 --> 00:03:15,282
Mélytengeri szimulátor, 500 méter

16
00:03:30,700 --> 00:03:34,523
Ha feladod, hiába volt minden.

17
00:03:36,325 --> 00:03:39,720
<i>Válaszolj, Petter. 
Tudniuk kell, ha jól vagy.</i>

18
00:03:39,825 --> 00:03:41,320
<i>Ellenkező esetben kiviszünk.</i>

19
00:03:43,575 --> 00:03:46,283
Jól vagyok.

20
00:03:51,492 --> 00:03:54,530
<i>Kiviszünk, ha azt akarod.</i>

21
00:03:55,950 --> 00:04:00,194
Most mi a baj?
Mi a baja Leif-nek?

22
00:04:00,825 --> 00:04:03,488
Kivisznek.

23
00:04:21,617 --> 00:04:24,655
Most kiabál odakint.

24
00:04:24,825 --> 00:04:27,818
Bröderna!
Pia akar beszélni veled.

25
00:04:28,783 --> 00:04:30,820
<i>Szia, Petter.</i>

26
00:04:30,992 --> 00:04:32,949
Szia.

27
00:04:33,117 --> 00:04:36,610
<i>Feltennéd a szenzorokat megint?
Nem érzékelünk.</i>

28
00:04:36,783 --> 00:04:40,447
- Miért nem teszed fel te?
- Igen, jól van.

29
00:04:40,617 --> 00:04:45,032
Egy kis változás a tervben.
Menj át a másik szobába.

30
00:04:45,200 --> 00:04:50,025
- Ne legyen olyan kemény, uram.
- Nem, nem Petter. Te.

31
00:04:50,200 --> 00:04:53,224
Sajnálom, Mike.
Ki kell hozzunk téged.

32
00:04:53,225 --> 00:04:55,525
Mi a faszt beszél?

33
00:04:55,700 --> 00:04:59,114
- Mit tettem? Mi a szart?
- Csak tedd, amit mondok! Menj át!

34
00:05:03,575 --> 00:05:08,024
Menj át a másik szobába,
különben kiveszlek a programból.

35
00:05:09,950 --> 00:05:11,907
Leif?

36
00:05:12,075 --> 00:05:16,399
Leif? Miért vittétek ki?

37
00:05:16,575 --> 00:05:21,570
Csukd be az ajtót.
Kipróbálunk egy gázt az amerikaiak nélkül.

38
00:06:34,033 --> 00:06:36,070
Rosszul érzem magam.

39
00:06:37,242 --> 00:06:40,360
Növeljük a nyomást.

40
00:06:40,533 --> 00:06:42,650
Közeledünk...

41
00:06:42,825 --> 00:06:45,158
495...

42
00:06:45,700 --> 00:06:47,908
Ez normális?

43
00:06:48,075 --> 00:06:53,446
- Mi normális itt?
- <i>496...</i>

44
00:06:53,617 --> 00:06:56,655
A politikus fickó egy tortát hozott.

45
00:07:17,450 --> 00:07:20,739
Ki engedett be egy madarat?

46
00:07:33,450 --> 00:07:37,694
- Van itt egy albatrosz.
- Nem, ez egy sirály.

47
00:07:37,867 --> 00:07:40,029
Ez albatrosz.

48
00:07:42,158 --> 00:07:47,529
- Láttam ilyet Mexikóban.
- Annak más a szárnya.

49
00:07:55,533 --> 00:07:59,072
Leif? Miről beszélnek?

50
00:08:07,325 --> 00:08:10,523
- Az istenit, hallucinálnak!
- <i>Jörgen!</i>

51
00:08:10,700 --> 00:08:13,613
- <i>Látod a madarat?</i>
- Mi a fenéről beszélsz?

52
00:08:14,083 --> 00:08:16,370
Ötszáz!

53
00:08:24,867 --> 00:08:27,405
Ég a mellkasom.

54
00:08:27,575 --> 00:08:30,943
Legközelebb ellenőrizzük a gázt, oké?

55
00:08:35,033 --> 00:08:37,650
A Norvég Királyság nevében 
gratulálok nektek.

56
00:08:37,825 --> 00:08:42,525
Ti vagytok az első norvégok,
akik kibírták az 500 métert.

57
00:08:49,742 --> 00:08:51,278
<i>Itt, a kutató központban</i>

58
00:08:51,279 --> 00:08:54,487
<i>egy új világrekordot
állítottak fel nemrég.</i>

59
00:08:54,658 --> 00:08:57,696
<i>- Jó érzés?
- Igen, az.</i>

60
00:08:57,867 --> 00:09:02,157
- Nézd csak!
- <i>Mi a legnagyobb kihívás</i>

61
00:09:02,325 --> 00:09:05,443
<i>- ilyen nagy mélységben?</i>
- Nézd, apád a tévében van.

62
00:09:05,617 --> 00:09:07,508
<i>Nagy mélységekben normális,</i>

63
00:09:07,617 --> 00:09:10,908
<i>hogy a levegő mérgezővé válik
az emberi szervezet számára.</i>

64
00:09:11,075 --> 00:09:16,070
<i>Ki kell fejleszteni egy gázt,
ami belélegezhető ilyen mélységben.</i>

65
00:09:16,242 --> 00:09:19,116
<i>Hogy lehet az, hogy együtt
működnek az amerikaiakkal?</i>

66
00:09:19,242 --> 00:09:20,566
Nézd, ott a nagybácsi!

67
00:09:20,742 --> 00:09:23,135
<i>Izgalmas.
Nagy tapasztalatuk van ebben.</i>

68
00:09:23,136 --> 00:09:25,032
<i>Értenek hozzá.</i>

69
00:09:25,825 --> 00:09:28,863
<i>A búvár csapat Norvég.</i>

70
00:09:29,033 --> 00:09:32,947
<i>Úgy érzem, ellenőrzés alatt tartjuk
ami most itt történik.</i>

71
00:09:33,117 --> 00:09:37,487
<i>Az ország olaj és gáz
lerakatokat akar létre hozni a kontinensen.</i>

72
00:09:37,658 --> 00:09:42,574
<i>A búvároknak először bizonyítaniuk kell,
hogy képesek ilyen mélységben dolgozni.</i>

73
00:09:42,742 --> 00:09:48,739
<i>Holnap Petter részt vesz egy új erőpróbán,
amit a Deep Sea Diving vezet majd.</i>

74
00:09:48,908 --> 00:09:55,405
<i>320 méterrel a felszín alatt
összehegesztenek két csövet egy hegesztő kabinban,</i>

75
00:09:55,575 --> 00:09:59,194
<i>ami a norvég árok fenekén található.</i>

76
00:09:59,367 --> 00:10:02,531
<i>Erre képeztek ki minket.</i>

77
00:10:02,700 --> 00:10:07,650
<i>Ezért volt ez a kísérlet.
Nem várhatunk.</i>

78
00:10:07,825 --> 00:10:10,613
<i>Az Egyesült Államokban,
Ronald Reagan...</i>

79
00:10:10,783 --> 00:10:14,572
- Apa is volt a tévében vagy csak a bácsikád?
- A bácsikám.

80
00:10:14,742 --> 00:10:18,315
- Ez nem rólad szól.
- Megcsináltuk!

81
00:10:18,492 --> 00:10:21,109
Vele csináltak interjút.

82
00:10:22,242 --> 00:10:26,566
- Igen, de ez nem csak róla szól.
- Haragszol, vagy mi?

83
00:10:36,783 --> 00:10:39,821
Ez lesz az utolsó merülésem.

84
00:10:43,117 --> 00:10:46,906
- Miért?
- Szeretnék felügyelő lenni.

85
00:10:50,533 --> 00:10:54,197
- Jól keresnek.
- Gázt ittál?

86
00:10:54,367 --> 00:10:57,485
Tízszer jobban keresünk,
mint azok a srácok.

87
00:10:57,658 --> 00:11:03,404
Nem. De hússzor többet látják
a családjukat, mint mi.

88
00:11:03,575 --> 00:11:06,943
Mária ötlete volt, igaz?

89
00:11:07,117 --> 00:11:09,484
Nem.

90
00:11:11,742 --> 00:11:16,316
- 60 éves korodig akarsz merülni?
- Igen.

91
00:11:16,492 --> 00:11:21,032
- Egy csónakban élsz. Nincs családod.
- És?

92
00:11:21,200 --> 00:11:25,069
Nincs gyereked.
Meg kéne változz.

93
00:11:25,242 --> 00:11:26,940
Érted?

94
00:11:29,117 --> 00:11:31,450
Gondolj a jövőre, Petter!

95
00:12:15,408 --> 00:12:19,482
- Vedd le a gumikat, oké?
- Oké.

96
00:12:19,658 --> 00:12:22,901
Üdv a fedélzeten!
Menjünk le.

97
00:12:24,367 --> 00:12:27,781
Egy pillanat. Egyenesen előre.
Azonnal ott leszek.

98
00:12:27,950 --> 00:12:30,408
Főnök? A feleségétől.

99
00:12:30,575 --> 00:12:34,945
- Ez Marianne-tól.
- Mi lesz velem?

100
00:12:35,117 --> 00:12:38,940
Nincs kétségem afelől, hogy
ti vagytok a megfelelő csapat,

101
00:12:39,117 --> 00:12:42,815
de ezt bizonyítani kell a minisztériumnak is.

102
00:12:42,992 --> 00:12:46,690
Ez a célja ennek a merülésnek.

103
00:12:46,867 --> 00:12:51,987
320 méteren lesztek, három ember,
12 órás váltásokban.

104
00:12:52,158 --> 00:12:54,408
Koncentráljatok a munkára,
akkor rendben lesz.

105
00:12:54,858 --> 00:12:57,608
És jó pénzzel távoztok innen.

106
00:12:57,783 --> 00:13:00,742
Ki lesz az első?

107
00:13:01,867 --> 00:13:04,575
- A norvégok.
- Miért?

108
00:13:04,742 --> 00:13:08,065
Hogy takaríthass utánuk.

109
00:13:09,908 --> 00:13:13,481
- Az elsők a norvég árokban!
- Angolul, te idióta.

110
00:13:13,658 --> 00:13:16,446
Azt mondta, idióta vagy.

111
00:13:31,617 --> 00:13:34,109
<i>1-es csapat belép!</i>

112
00:13:38,450 --> 00:13:40,487
<i>Zárjátok be!</i>

113
00:13:43,075 --> 00:13:45,442
Mi a helyzet, fiúk?

114
00:13:45,617 --> 00:13:48,485
- Remek.
- Soha jobban.

115
00:13:48,658 --> 00:13:51,623
Petter, te vagy az első.
Jorgen, te követed.

116
00:13:51,858 --> 00:13:53,323
Sok szerencsét, srácok!

117
00:13:53,492 --> 00:13:56,781
Te vagy a tévé sztár, tudod.

118
00:14:45,533 --> 00:14:47,900
Nyissátok a gázt.

119
00:14:50,075 --> 00:14:53,773
- Gáz nyitva.
- Biztos, hogy akarod?

120
00:15:25,700 --> 00:15:28,317
Az első búvár kint van.

121
00:15:35,450 --> 00:15:38,158
Az első búvár elhagyja a kosarat.

122
00:16:06,908 --> 00:16:08,116
<i>Petter?</i>

123
00:16:10,575 --> 00:16:12,612
Petter?

124
00:16:25,242 --> 00:16:27,734
<i>Petter?</i>

125
00:16:28,075 --> 00:16:30,112
<i>Egyben vagy?</i>

126
00:16:30,283 --> 00:16:34,152
Egy kis lépés az emberiségnek,
de  nagy lépés...

127
00:16:34,325 --> 00:16:36,783
egy átlagos Grorud-i fickónak.

128
00:16:41,783 --> 00:16:44,617
A kettes búvár elhagyja a kosarat.

129
00:17:22,117 --> 00:17:24,029
<i>Van vizuális kapcsolat?</i>

130
00:17:28,458 --> 00:17:30,916
<i>Igen, van.</i>

131
00:17:54,117 --> 00:17:57,189
Oké. Bemehettek a harangba.

132
00:18:10,575 --> 00:18:12,817
Egyes búvár bent van.

133
00:18:17,867 --> 00:18:20,735
Kettes búvár bent van.

134
00:18:32,325 --> 00:18:34,408
Indítsd a levegőt!

135
00:18:35,283 --> 00:18:40,153
30, 40, 42, 46...

136
00:18:41,200 --> 00:18:45,149
- Zárd el a szelepet.
- Most a másik oldalon.

137
00:19:06,325 --> 00:19:09,898
Kiszivattyúzzuk a vizet.

138
00:19:38,200 --> 00:19:40,817
- A víz kint van.
- <i>Oké.</i>

139
00:19:44,325 --> 00:19:48,740
Nagyobb nyomás kell
a mostaninál, Trond. Kész?

140
00:19:48,908 --> 00:19:53,278
- Növeld a nyomást 5 bárral.
- Növelem a nyomást.

141
00:20:11,617 --> 00:20:14,985
Zárd el a szelepet, Petter!
Zárd el!

142
00:20:17,950 --> 00:20:20,784
Knut? Petter?

143
00:20:21,825 --> 00:20:24,408
<i>Jelentsetek a pokolba is!</i>

144
00:20:25,117 --> 00:20:28,189
<i>Petter? Nincs kapcsolatunk veled.</i>

145
00:20:30,367 --> 00:20:33,360
<i>Itt vagyok.
Keresem Knut-ot.</i>

146
00:20:34,658 --> 00:20:36,775
<i>Látod?</i>

147
00:20:38,408 --> 00:20:40,149
Knut! Knut!

148
00:20:40,325 --> 00:20:43,989
- Itt van!
- <i>Tudatánál van?</i>

149
00:20:44,158 --> 00:20:47,117
Bröderna! Bröderna!

150
00:20:47,283 --> 00:20:50,117
<i>Fel tudod vinni a felszínre?</i>

151
00:20:51,617 --> 00:20:55,691
- A maszkja eltört! A maszkja eltört!
- <i>Vedd le neki!</i>

152
00:20:57,117 --> 00:21:01,236
- Leveszem. Bröderna!
- <i>Van pulzusa?</i>

153
00:21:01,408 --> 00:21:05,072
Bröderna!
Knut!

154
00:21:05,242 --> 00:21:08,314
<i>Petter?
Lélegzik?</i>

155
00:21:08,992 --> 00:21:11,154
Gyerünk, lélegezz! Lélegezz!

156
00:21:17,158 --> 00:21:20,026
<i>Magyarázd el mi történt.</i>

157
00:21:21,242 --> 00:21:25,236
Maradj ott!
Leküldjük Jörgen-t, hogy segítsen.

158
00:21:25,408 --> 00:21:30,278
Nem fog sikerülni.
Odaadom neki a maszkomat.

159
00:21:31,658 --> 00:21:35,402
Áttettem rá a maszkot.
Bröderna. Bröderna!

160
00:21:35,575 --> 00:21:38,238
Kiviszem innen.

161
00:21:38,408 --> 00:21:43,324
- Nem fog sikerülni maszk nélkül.
- Húzzátok a köldökzsinórt!

162
00:21:43,492 --> 00:21:47,862
Nem, nem tudsz úszni maszk nélkül!

163
00:21:48,033 --> 00:21:51,276
<i>- Hallod, amit mondok, Petter?
- Nem, Petter, ne tedd!</i>

164
00:22:02,117 --> 00:22:04,484
Petter?

165
00:22:06,033 --> 00:22:12,280
<i>- Jörgen? Húzd fel Petter köldökzsinórját gyorsan!</i>
- Értettem. Húzom.

166
00:22:58,492 --> 00:23:00,984
Hol van Knut?

167
00:23:13,242 --> 00:23:15,700
Vigyázz a vízzel, a fenébe!

168
00:23:22,908 --> 00:23:25,742
Megvan!

169
00:23:25,908 --> 00:23:28,150
Fogom!

170
00:23:29,117 --> 00:23:31,655
- Fogod?
- Megvan!

171
00:23:31,825 --> 00:23:34,897
- Lélegzik?
- Bröderna?

172
00:23:35,075 --> 00:23:37,567
Nem lélegzik!

173
00:23:37,742 --> 00:23:40,567
Petter! Kezd meg
az újraélesztést.

174
00:23:44,617 --> 00:23:47,610
Gyerünk, öcskös!
Vigyetek fel!

175
00:23:47,783 --> 00:23:49,490
Zárjátok be az ajtót.

176
00:23:54,617 --> 00:23:56,950
Zárva!
Mehetünk fel!

177
00:24:00,075 --> 00:24:03,568
Nem mész sehova! Sehová!

178
00:24:05,450 --> 00:24:07,658
Maradj velünk!

179
00:24:19,617 --> 00:24:22,610
A búvárhajó a felszínen!

180
00:24:22,783 --> 00:24:27,983
- Elmagyaráznád mi a fene történt?
- Nem tudom, mi történt.

181
00:24:33,492 --> 00:24:35,734
A nyomás kiegyenlítődik.

182
00:24:57,867 --> 00:25:01,440
Vedd ki a fecskendőt a dobozból, Jörgen.

183
00:25:08,158 --> 00:25:12,482
Bökd bele olyan mélyen, amennyire
csak lehet. Gyerünk, Petter!

184
00:25:20,575 --> 00:25:23,238
Nem történik semmi.

185
00:25:39,825 --> 00:25:43,193
Gyerünk, ember! Gyerünk!

186
00:25:46,950 --> 00:25:49,738
Abba hagyhatod.

187
00:25:52,867 --> 00:25:54,904
Petter.

188
00:25:58,742 --> 00:26:00,859
Már túl késő.

189
00:26:40,950 --> 00:26:43,067
Mi történt?

190
00:26:51,242 --> 00:26:53,780
Nem tudom.

191
00:27:04,867 --> 00:27:07,359
Mária, kész vagyunk, mehetünk.

192
00:27:07,533 --> 00:27:11,356
Ferris? Vigyél ki innen, ember.

193
00:27:11,533 --> 00:27:15,652
Amilyen gyorsan csak lehet.
Egy gyors evakuálással.

194
00:27:15,825 --> 00:27:18,002
Nem kockáztathatunk, Petter.

195
00:27:18,925 --> 00:27:21,742
Attól tartok,
keszonbetegséget szenvednél.

196
00:27:21,908 --> 00:27:26,323
Sajnálom, de itt kell maradj két hétig.

197
00:28:00,117 --> 00:28:04,691
Éreztél valamit a belélegzett gáztól?

198
00:28:04,867 --> 00:28:07,450
Vagy hallottál valamit?

199
00:28:07,617 --> 00:28:11,486
Teljesen eszméletlen voltam.
Biztos volt valami a gázzal.

200
00:28:11,658 --> 00:28:13,945
Tudom.

201
00:28:37,742 --> 00:28:40,655
Petter, hogy érzed magad?

202
00:28:44,117 --> 00:28:46,027
Jörgen azt mondta,
hogy szivárgás volt.

203
00:28:46,028 --> 00:28:50,114
Ez a te hibád, Trond.
A tiéd, a pokolba!

204
00:28:50,283 --> 00:28:53,651
- Nyugi, Petter.
- Petter...

205
00:28:53,825 --> 00:28:56,033
Én nem mondtam...

206
00:28:57,492 --> 00:29:01,441
Azt mondtad, hallottad,
hogy nem kapunk levegőt.

207
00:29:19,117 --> 00:29:22,062
Figyelj, aludnod kell.
Tégy meg egy szívességet.

208
00:29:22,217 --> 00:29:23,862
Vedd be azt a tablettát.

209
00:29:37,367 --> 00:29:39,984
Beszélni akarok Ferris-el.

210
00:29:40,158 --> 00:29:44,027
- Ferris nincs itt.
- <i>Hol van?</i>

211
00:29:47,450 --> 00:29:50,980
Volt egy kis probléma.
Nem volt gázunk.

212
00:29:51,050 --> 00:29:52,400
Elájultam a robbanás előtt.

213
00:29:52,575 --> 00:29:54,124
Nyugodj meg, majd kivizsgáljuk.

214
00:29:54,125 --> 00:29:58,856
Nem nyugszom. Mindketten tudjuk,
ki ellenőrizte a belélegzett gázt.

215
00:29:59,033 --> 00:30:00,857
Ez nem igaz. Figyeltem végig.

216
00:30:00,858 --> 00:30:04,449
Akkor mit gondolsz,
mi történt, Trond?

217
00:30:09,867 --> 00:30:13,406
Felrobbantottad a tömlőt.

218
00:30:18,367 --> 00:30:21,485
Mert elájultam, igen?!
Ezt magyarázom!

219
00:30:21,658 --> 00:30:26,028
- Oké, ennek a beszélgetésnek itt vége.
- Magyarázd el!

220
00:30:54,950 --> 00:30:58,899
Petter?
Részvétem.

221
00:31:00,825 --> 00:31:02,862
Trond?

222
00:31:11,158 --> 00:31:13,992
Trond?

223
00:31:22,158 --> 00:31:24,275
Ferris?

224
00:31:26,450 --> 00:31:28,908
Majd később beszélünk.

225
00:31:33,450 --> 00:31:36,693
- Hol van Trond?
- Nincs a fedélzeten.

226
00:31:36,867 --> 00:31:39,735
- Haza küldtem.
- Miért?

227
00:31:39,908 --> 00:31:43,026
Ez mindenkit megérintett.
Trond-ot is.

228
00:31:44,742 --> 00:31:48,083
Figyelj, Pette.
A miénk a világ legjobb technológiája,

229
00:31:48,942 --> 00:31:51,283
hogy minden óvintézkedést megtegyünk...

230
00:31:51,550 --> 00:31:53,158
és mégis...

231
00:31:54,492 --> 00:31:57,610
Hibák felléphetnek, nem igaz?

232
00:32:26,075 --> 00:32:30,991
Figyelj rám, fiam. Semmi sem
hozza vissza a testvéredet.

233
00:32:31,158 --> 00:32:33,764
Bűnbakok keresése
nem jó senkinek sem.

234
00:32:33,765 --> 00:32:36,529
Sem Máriának, sem Márknak.

235
00:32:36,700 --> 00:32:39,901
És természetesen a projektnek sem.

236
00:32:39,980 --> 00:32:42,401
Pokolian sok forog kockán.
Megértettél?

237
00:32:43,783 --> 00:32:47,197
Majd én elintézem a sajtót.

238
00:32:54,950 --> 00:32:56,862
Jeger!

239
00:32:57,742 --> 00:32:59,984
Jeger! Szia!

240
00:33:02,867 --> 00:33:07,737
- Részvétem.
- Mit fog csinálni a vezetőség?

241
00:33:07,908 --> 00:33:11,948
Trond Edvardsennel.
Ő hibázott a légző gázzal.

242
00:33:12,117 --> 00:33:17,442
- Ha valami nem világos...
- Ilyen nem történhetett volna meg.

243
00:33:17,617 --> 00:33:22,737
Megvizsgáljuk alaposan.
Ígérem! Fogd.

244
00:33:24,158 --> 00:33:26,400
Hívj bármikor.

245
00:33:29,658 --> 00:33:34,107
Nem ezt kérdem.
Nem ezt akarom.

246
00:33:34,283 --> 00:33:38,732
- Igen, értem.
- Akkor tegyél valamit. Mit fog csinálni?

247
00:33:39,950 --> 00:33:42,645
A halálos balesetek
összetett események.

248
00:33:42,646 --> 00:33:44,695
A felügyelőink...

249
00:33:44,867 --> 00:33:48,531
Tudom, mit fognak mondani.
Nem én hibáztam.

250
00:33:51,742 --> 00:33:56,362
Oké, meglátjuk,
mit mond majd a rendőrség.

251
00:35:27,617 --> 00:35:29,950
Mária!

252
00:35:31,908 --> 00:35:34,025
Tessék!

253
00:35:35,742 --> 00:35:39,486
Ki kell cserélni az elemeket.
Az alján kell, fordítsd meg.

254
00:35:44,450 --> 00:35:48,239
- Nem fogadhatom el.
- Az én hibám volt.

255
00:35:49,492 --> 00:35:51,654
Baleset volt, igen?

256
00:36:29,492 --> 00:36:32,122
Szia! Szeretném látni
a baleset felvételeit.

257
00:36:32,123 --> 00:36:35,489
Látni akarom a szalagot.

258
00:36:39,700 --> 00:36:42,989
Bárcsak megmutathatnám a szalagot.

259
00:36:45,783 --> 00:36:49,652
- De nem létezik.
- Nem létezik?

260
00:36:49,825 --> 00:36:52,033
Letörölted a szalagot?

261
00:36:52,200 --> 00:36:55,443
Nem volt kazetta a gépben.

262
00:36:57,200 --> 00:37:01,490
- És ezt higgyem el?
- Kérdezd meg Leif-et, Ronald-ot, Ferris-t.

263
00:37:01,658 --> 00:37:05,948
- Beszélek Jörgennel. Hol van?
- Beteg.

264
00:37:06,742 --> 00:37:09,075
Beteg? Mi baja?

265
00:37:09,242 --> 00:37:12,940
- Nem tudom. Csak beteg.
- Mutasd meg a szalagot.

266
00:37:13,117 --> 00:37:16,565
- Azt mondta...
- Te fogd be a pofád! Semmi közöd hozzá!

267
00:37:16,742 --> 00:37:20,816
Petter. Túl nagy nyomást
engedtél a tömlőbe.

268
00:37:20,992 --> 00:37:23,780
Ezen nem lehet változtatni.

269
00:37:38,450 --> 00:37:41,284
Szia! Jörgen!

270
00:37:43,992 --> 00:37:46,029
Szia!

271
00:37:47,283 --> 00:37:51,027
- Nem vagy beteg!
- Jobban vagyok.

272
00:37:51,200 --> 00:37:56,650
- De nem is vagy beteg. 
- Jobban vagyok.

273
00:37:59,075 --> 00:38:02,773
Ki kérte, hogy tartsd a szád?

274
00:38:02,950 --> 00:38:03,910
Jörgen, válaszolj.

275
00:38:03,911 --> 00:38:07,524
Miért nem mutatja meg
Trond a felvételt?

276
00:38:07,700 --> 00:38:10,989
- Miről beszélsz?
- Mi történt?

277
00:38:11,158 --> 00:38:13,741
Nem kaptam levegőt.
Hallottad, nem?

278
00:38:24,492 --> 00:38:27,360
Jörgen!

279
00:38:27,533 --> 00:38:30,116
Jörgen?

280
00:38:30,867 --> 00:38:33,325
Jörgen! Hé!

281
00:38:34,158 --> 00:38:36,275
Jörgen!

282
00:38:45,450 --> 00:38:50,024
- Valami baj van Jörgen-nel.
- Megint rohama van?

283
00:38:58,908 --> 00:39:00,177
- Szia!
- Szia!

284
00:39:00,908 --> 00:39:02,777
Beszélnem kell Leif-el Jörgenről.

285
00:39:02,950 --> 00:39:06,193
- Rohama volt.
- Tudom, ő..

286
00:39:06,367 --> 00:39:10,987
Ez történt akkor is, 
amikor baj volt a légző gázzal?

287
00:39:11,158 --> 00:39:14,117
Erről nem tudok.

288
00:39:15,825 --> 00:39:18,192
- Visszajössz?
- Nem.

289
00:39:25,325 --> 00:39:29,399
Idióta. Tedd azt le.
Hidrogén van mögötted.

290
00:39:29,575 --> 00:39:31,658
Leif!

291
00:39:32,742 --> 00:39:38,318
Mióta tudod, hogy Jörgen beteg?
Mi a baja?

292
00:39:38,492 --> 00:39:40,012
A betegség az magánügy.

293
00:39:40,192 --> 00:39:43,612
Az apja azt mondta,
már többször volt rohama.

294
00:39:44,742 --> 00:39:49,316
- Csináltunk egy új EEG vizsgálatot.
- Miért?

295
00:39:49,492 --> 00:39:51,950
Mert ez a munkám.

296
00:39:55,117 --> 00:39:58,030
És Jörgen átment a teszten?

297
00:39:58,200 --> 00:40:00,283
- Leif?
- Igen?

298
00:40:00,450 --> 00:40:05,525
Tudtad, hogy Jörgen beteg,
amikor engedted merülni?

299
00:40:05,700 --> 00:40:09,068
- Nem az én döntésem volt.
- Hogy érted?

300
00:40:09,242 --> 00:40:13,782
- Ferris beszélni akar veled.
- Leif?

301
00:40:14,408 --> 00:40:16,445
Most!

302
00:40:29,950 --> 00:40:34,399
Ronald! Láthatnám
Jörgen EEG eredményét?

303
00:40:36,825 --> 00:40:38,942
Elvisszük az irodába.

304
00:40:59,908 --> 00:41:03,447
A patkányok jobban bírják
nyomást, mint mi.

305
00:41:04,742 --> 00:41:08,531
Oké. Jörgen EEG tesztje.

306
00:41:10,283 --> 00:41:13,355
Látod? Normális.

307
00:41:16,992 --> 00:41:19,075
Szeretnék egy másolatot.

308
00:41:19,242 --> 00:41:24,488
Az akták bizalmasak.
Azok a Deep Sea Diving tulajdonát képezik.

309
00:41:24,658 --> 00:41:27,730
Ők támogatják pénzzel a projektet.

310
00:41:30,658 --> 00:41:31,809
Petter, kérlek.

311
00:41:31,810 --> 00:41:37,235
Ha valami baj lenne,
azt megmondanám. Tényleg.

312
00:41:37,408 --> 00:41:42,483
Ezeket a teszteket
nehéz kiértelmezni.

313
00:41:42,658 --> 00:41:45,947
Ebben döntő lehet
a búvárok teljesítménye is.

314
00:41:46,117 --> 00:41:49,690
Minden attól függ,
hogy hogyan érzed magad.

315
00:41:51,825 --> 00:41:54,818
Szóval, hogy vagy?

316
00:41:54,992 --> 00:41:57,609
Remekül.

317
00:43:32,742 --> 00:43:34,574
<i>Hé, Ronald?</i>

318
00:43:39,117 --> 00:43:41,234
Ronald?

319
00:43:48,992 --> 00:43:51,109
Itt vagy?

320
00:45:15,158 --> 00:45:18,981
Olvasd el, hátha találsz
valamit, mint Leif.

321
00:45:19,158 --> 00:45:23,448
- Ha értesz valamit belőle.
- Azt mondja, hogy Jörgen beteg.

322
00:45:23,617 --> 00:45:25,097
Nincs ebben semmi szokatlan.

323
00:45:25,098 --> 00:45:28,692
Leif meglátta a kapcsolatot,
amit más nem.

324
00:45:28,867 --> 00:45:32,065
- Beteg. Betegszabadságon van.
- Igen.

325
00:45:32,242 --> 00:45:35,736
De nem mint orvos értelmezte
ezeket a grafikonokat.

326
00:45:35,737 --> 00:45:38,614
Ez csak találgatás.

327
00:45:38,783 --> 00:45:43,357
Leküldtek egy beteg búvárt.
Leif nyilván tudta ezt.

328
00:45:43,533 --> 00:45:49,734
Ő írta be később az eredményeket.
Ez rossz időzítés,

329
00:45:49,908 --> 00:45:53,777
elveszítheted a munkádat.
Egy új teszt merülésre készülnek.

330
00:45:53,950 --> 00:45:56,818
- Nem fogok lemerülni.
- Kellene.

331
00:45:56,992 --> 00:46:03,148
A vezetés követel egy norvég búvárt.
Sikeresen vetted az egész programot.

332
00:46:36,533 --> 00:46:39,901
- Köszönöm.
- Köszönöm, hogy eljött.

333
00:46:45,158 --> 00:46:48,856
- Beszélhetnék veled?
- Van időpontod?

334
00:46:49,033 --> 00:46:52,902
- Kérj időpontot.
- Mutatnom kell valamit.

335
00:46:53,075 --> 00:46:56,318
A rendőrség mindent megtesz,
hogy megtudjuk...

336
00:46:59,950 --> 00:47:05,617
Jörgen, aki benne volt a balesetben, beteg.
Itt írja.

337
00:47:08,575 --> 00:47:12,819
- Ezek a tesztek nem titkosak?
- Csak nézd meg őket.

338
00:47:12,992 --> 00:47:16,235
Én ebből nem értek semmit.

339
00:47:16,408 --> 00:47:19,703
Azt hiszem, a Jörgen hibája,
hogy meghalt a testvérem.

340
00:47:19,808 --> 00:47:21,003
Rohama volt.

341
00:47:25,200 --> 00:47:28,819
- Látta ezt más is?
- Nem.

342
00:47:29,658 --> 00:47:35,325
Áttanulmányozom.
De be kell fejezzük a merüléseket.

343
00:47:35,492 --> 00:47:38,360
Még nem vagyunk kész az utolsó merüléssel.

344
00:47:38,533 --> 00:47:42,277
Nem merülök, amíg nem tudom mi történt.

345
00:47:42,450 --> 00:47:45,238
Oké, megértelek.

346
00:48:54,242 --> 00:48:56,279
- Szia.
- Szia.

347
00:48:57,450 --> 00:49:00,943
- Nagybácsi.
- Hívott a rendőrség.

348
00:49:06,575 --> 00:49:11,320
Jörgens Heimland beismerte
a felelősségét a férje haláláért.

349
00:49:11,492 --> 00:49:16,192
Elismerte, hogy rossz szelepet
zárt el a búvár harangban.

350
00:49:16,367 --> 00:49:22,159
- Hogy mit? Megismételné?
- Elzárta a levegő szelepet.

351
00:49:22,325 --> 00:49:25,113
- Oké. Hogyan?
- Emberi hiba.

352
00:49:25,283 --> 00:49:27,400
De rohama volt?

353
00:49:27,575 --> 00:49:30,647
A jelentésben semmi nincs erről.

354
00:49:30,825 --> 00:49:34,318
Tudja, hogy mi történt?

355
00:49:34,492 --> 00:49:38,065
Polgári pert indíthatnak, ha akarnak.

356
00:49:38,242 --> 00:49:41,656
- Nem.
- Miért nem?

357
00:49:41,825 --> 00:49:43,942
Nem tudom megtenni.

358
00:49:45,158 --> 00:49:49,607
- Mi van még a jelentésben?
- Csak annyi, amit mondtam.

359
00:50:34,325 --> 00:50:38,239
- Jörgen itt van?
- Elküldték Spanyolországba.

360
00:50:40,450 --> 00:50:43,284
Üdvözlöm és mondja meg neki,
hogy szeretnék beszélni vele.

361
00:52:02,075 --> 00:52:04,488
Jól vagy?

362
00:52:10,408 --> 00:52:13,025
Mi történt?

363
00:52:14,075 --> 00:52:17,773
Meg akartál ölni.
Ez történt.

364
00:52:17,950 --> 00:52:22,115
Nem tudtam elkerülni.
Hirtelen fékeztél.

365
00:52:22,992 --> 00:52:25,655
Az autó magától felborult.

366
00:52:28,492 --> 00:52:33,192
Ki kérte, hogy ellopd ezeket
az EEG teszteket? Leif?

367
00:52:33,367 --> 00:52:36,986
Hol van az enyém?
Hol a fenében van?

368
00:52:37,158 --> 00:52:40,356
- Miért kell?
- Ez a szar a munkámba kerülhet.

369
00:52:40,533 --> 00:52:44,857
A barátod, Leif,
egy kibaszott szélhámos.

370
00:52:45,033 --> 00:52:47,696
Azt mondta,
idegrendszeri károsodásom van.

371
00:54:07,742 --> 00:54:11,315
Petter.
Beszélnünk kell.

372
00:54:15,658 --> 00:54:18,150
Mit keresel itt?

373
00:54:19,450 --> 00:54:21,817
Voltál már itt?

374
00:54:21,992 --> 00:54:25,030
Mire gondolsz?
Beszélnünk kell.

375
00:54:26,450 --> 00:54:32,026
- Mit csinálsz itt?
- Próbálom kitalálni, hogyan halhatott meg Knut.

376
00:54:32,200 --> 00:54:35,693
Jó. És gondolod, tudod a választ?

377
00:54:37,658 --> 00:54:42,153
A gáz, amit Ronald-tól kaptatok,
tartalmazott egy titkos összetevőt,

378
00:54:42,325 --> 00:54:46,865
és az átkozott amerikai hadsereg
megsejthetett valamit.

379
00:54:47,033 --> 00:54:51,027
Nem voltam hajlandó használni
a kutató központban.

380
00:54:51,200 --> 00:54:54,200
De a merülési hajóról
azt csinálnak, amit akarnak.

381
00:54:54,400 --> 00:54:56,400
Ezért Knut megígérte,
hogy segít nekünk.

382
00:54:58,742 --> 00:55:01,359
Hogyan?

383
00:55:01,533 --> 00:55:06,107
Mintát kellett vinnie
az amerikaiaknak a gázból.

384
00:55:06,283 --> 00:55:09,856
- Mondott róla valamit?
- Miről beszélsz?

385
00:55:10,033 --> 00:55:12,867
Mi ez a szarság?

386
00:55:13,033 --> 00:55:19,234
- Tehát van gáz minta?
- Tudtam, hogy vettek mintát.

387
00:55:19,408 --> 00:55:23,277
Ronald elkábított a légző gázzal.

388
00:55:23,450 --> 00:55:28,275
Megzavarodtál, mint egy részeg.
Ezért ájultál el.

389
00:55:28,450 --> 00:55:30,240
És Jörgent tették felelőssé érte.

390
00:55:30,241 --> 00:55:34,526
Jörgen sosem zárta volna el a gázt.

391
00:55:34,700 --> 00:55:37,693
Hallgasd meg Knut-ot.
Ő nem ájult el.

392
00:55:37,867 --> 00:55:40,530
Mi ez?

393
00:55:40,700 --> 00:55:44,319
A baleset felvétele.

394
00:55:44,492 --> 00:55:48,907
- Trond azt mondta, hogy nincs kazetta.
- Trond?

395
00:55:49,950 --> 00:55:51,907
Én vettem el a szalagot.

396
00:55:55,575 --> 00:56:00,775
<i>- Igen, elzárhatod.
- Petter, van elég nyomás.</i>

397
00:56:00,950 --> 00:56:04,944
<i>Petter, zárd el!
Beragadtam. Petter!</i>

398
00:56:05,117 --> 00:56:07,985
Knut-nak nem volt gondja a gázzal.

399
00:56:08,158 --> 00:56:12,732
Ugyanazt a gázt kapta, mint te.

400
00:56:14,825 --> 00:56:16,987
<i>Knut! Petter!</i>

401
00:56:17,158 --> 00:56:22,324
<i>Jelentsetek, a pokolba is!
Petter, nincs kapcsolat veled!</i>

402
00:56:34,575 --> 00:56:39,491
Szerezd meg a gáz mintát
és kiderítem ki tette ezt.

403
00:56:41,867 --> 00:56:46,441
Emeld fel, kérlek, hogy
bemenjen oda. Ez az, haver.

404
00:56:48,200 --> 00:56:52,615
Martin, emlékszel,
hogy adtam egy zseblámpát?

405
00:56:53,242 --> 00:56:57,361
- Emlékszel, hová tetted?
- Egy bőröndbe.

406
00:56:57,533 --> 00:56:59,820
- A te bőröndöd?
- Igen.

407
00:56:59,992 --> 00:57:03,690
- És hol van?
- A szobámban.

408
00:57:14,450 --> 00:57:16,908
Mi ez?

409
00:57:20,367 --> 00:57:23,531
Egy gázminta.

410
00:57:43,158 --> 00:57:45,525
Leif?

411
00:57:45,700 --> 00:57:47,737
Halló?

412
00:57:54,617 --> 00:57:56,779
Halló?

413
00:58:01,867 --> 00:58:04,484
Leif?

414
00:58:13,075 --> 00:58:15,112
Leif?

415
00:58:26,700 --> 00:58:28,862
Leif?

416
00:58:41,908 --> 00:58:43,615
Leif?

417
00:58:46,825 --> 00:58:49,568
Leif...

418
00:58:51,075 --> 00:58:54,318
Leif?

419
00:58:54,533 --> 00:58:56,570
Hé!

420
01:02:23,075 --> 01:02:26,898
Leif morfium túladagolásban halt meg.

421
01:02:27,075 --> 01:02:28,327
A rendőrség szerint.

422
01:02:28,328 --> 01:02:33,276
A halottkém még nem erősítette meg, de...

423
01:02:33,450 --> 01:02:37,524
Tudom, hogy néhányan tudták
milyen bátran küzdött

424
01:02:37,700 --> 01:02:41,148
Leif a függőség ellen.

425
01:02:41,325 --> 01:02:44,168
Elvonóra kellett volna menjen ezen a héten.

426
01:02:44,169 --> 01:02:47,117
Sajnos nem ment el a találkozóra.

427
01:02:48,783 --> 01:02:52,748
Érthető okokból,
a családja szeretné,

428
01:02:52,817 --> 01:02:55,904
ha a halálának körülményei
nem kerülnének nyilvánosságra.

429
01:02:56,075 --> 01:02:58,658
Megtaláltam Knut gázmintáját.

430
01:02:58,825 --> 01:03:01,271
Mindannyiunk érdeke,

431
01:03:01,272 --> 01:03:04,401
hogy megvédjük a kollégánk hírnevét.

432
01:03:04,575 --> 01:03:06,838
Áldozzunk egy pillanatnyi csenddel

433
01:03:06,939 --> 01:03:10,151
barátunk,
Leif Lindberg emlékére.

434
01:03:10,325 --> 01:03:15,116
- Nyugodjon békében.
- Meg akarod vizsgálni?

435
01:03:24,200 --> 01:03:26,783
Ez üres.

436
01:03:36,033 --> 01:03:39,856
Tudnom kell mi van abban a rohadt gázban.

437
01:03:41,158 --> 01:03:45,198
Ha megint lemerülök,
veszek mintát a gázból,

438
01:03:45,367 --> 01:03:48,439
és elhozom letesztelni.

439
01:03:51,158 --> 01:03:55,198
Azután, amin keresztül mentél,
szükséged van egy kis pihenésre.

440
01:03:55,367 --> 01:03:56,997
És nem vagy
fizikailag felkészülve.

441
01:03:56,998 --> 01:04:00,613
- A fiúk már több hete edzenek.
- De én fizikailag...

442
01:04:00,783 --> 01:04:04,151
Petter, ez a végső döntésem.

443
01:04:30,742 --> 01:04:33,109
Jobbra menj.

444
01:04:51,033 --> 01:04:56,153
- Ismét nincs norvég búvár.
- Ezért kell bevegyelek.

445
01:04:56,325 --> 01:05:01,400
- Az amerikaiak nem hajlandók velem dolgozni.
- Ki nem hajlandó?

446
01:05:01,575 --> 01:05:04,192
A búvár orvos. Ronald.

447
01:05:05,367 --> 01:05:09,190
- Miért?
- Azt mondja, nem állok készen.

448
01:05:09,367 --> 01:05:12,906
Nem edzettem.
Nem tudom.

449
01:05:19,367 --> 01:05:22,610
Ott jön fel a gázvezeték.

450
01:05:22,783 --> 01:05:26,151
Az amerikaiak azt hiszik,
hogy övék a szerződés.

451
01:05:26,325 --> 01:05:29,443
Csak egyszerűen ki kell nyitni
a csapot és kész.

452
01:05:31,575 --> 01:05:37,071
- Jó merülés vezető lennél.
- Nem akarok vezető lenni. Merülni akarok.

453
01:05:37,242 --> 01:05:41,816
Most a lehetőségekről
beszélek, amik előtted állnak.

454
01:05:41,992 --> 01:05:44,655
Ha már van olaj.

455
01:05:44,825 --> 01:05:50,696
Természetesen merülsz.
Nem az orvos dönti el.

456
01:05:56,367 --> 01:05:59,155
Készen állsz?

457
01:06:27,992 --> 01:06:30,951
Újra munkába állok.

458
01:06:48,117 --> 01:06:51,610
Három hét múlva jövök vissza.

459
01:06:51,783 --> 01:06:54,491
Ezt mondta Knut is...

460
01:07:04,617 --> 01:07:07,109
Mutatok neked valamit.

461
01:07:12,242 --> 01:07:14,484
<i>Igen, most már elzárhatod.</i>

462
01:07:14,658 --> 01:07:17,321
<i>Petter! Zárd el!</i>

463
01:07:17,492 --> 01:07:19,654
<i>Hallottad? Zárd el...</i>

464
01:07:27,950 --> 01:07:30,818
Mi a franc bajod van?

465
01:07:34,325 --> 01:07:37,397
Tudni akarom mi történt ott.

466
01:07:37,575 --> 01:07:42,650
- Meg kell értenem mi történt.
- Nem is tudom...

467
01:07:42,825 --> 01:07:47,991
Tudnom kell!
Ezért kell lemenjek újra.

468
01:08:51,117 --> 01:08:54,235
Sajnálom a barátodat, Leif-et.

469
01:08:58,450 --> 01:09:01,318
Mindenki azt kapja,
amit megérdemel.

470
01:09:10,450 --> 01:09:14,444
- Petter, ez a tiéd.
- Hé, hölgyem. Ön kutató?

471
01:09:14,617 --> 01:09:17,485
Vizsgálja meg ezt!

472
01:09:24,200 --> 01:09:28,023
A közelmúltban elvesztette
a testvérét egy hasonló merülésben.

473
01:09:28,200 --> 01:09:31,034
Hogyan befolyásolja ez a munkájában?

474
01:09:31,200 --> 01:09:34,693
Azt hiszem, azt szeretné,
ha folytatnám.

475
01:09:34,867 --> 01:09:39,066
Nem hiszem, hogy
ez különösen befolyásolna.

476
01:09:43,450 --> 01:09:47,148
- Elnézést. Dr. Lindberg felhívott.
- Leif?

477
01:09:47,325 --> 01:09:51,649
A halála előtti napon.
Beszélni akart velem a balesetről.

478
01:09:51,825 --> 01:09:54,568
- Van valami, amit tudnunk kellene?
- Nincs.

479
01:09:54,742 --> 01:09:59,157
Megtenne nekem egy szívességet?
Hívjon fel, ha megtud valamit.

480
01:10:06,242 --> 01:10:09,781
Vigyázz, mit mondasz a sajtónak.

481
01:10:10,783 --> 01:10:13,491
Hallod, mit mondtam?

482
01:10:13,658 --> 01:10:16,571
A gázminta,

483
01:10:17,658 --> 01:10:22,403
amit Pia-nak akarsz visszahozni.
Nehogy megpróbáld.

484
01:10:37,950 --> 01:10:41,694
- Petter, készen állsz?
- Mi van?

485
01:10:43,158 --> 01:10:45,400
Készen állsz erre?

486
01:10:45,575 --> 01:10:48,568
Igen, másképp gondolod?

487
01:11:22,242 --> 01:11:26,031
<i>- Peter megy elsőnek, Mike.</i>
- A fenét megy az elsőnek.

488
01:11:26,200 --> 01:11:31,400
- Ez az én kibaszott rekordom, uram.
- <i>Itt nem a rekord számít, Mike.</i>

489
01:11:32,200 --> 01:11:35,398
<i>Be kell bizonyítanunk, hogy
le tudjuk fektetni a csővezetéket.</i>

490
01:11:35,575 --> 01:11:38,490
- Semmi baj, Trond.
- <i>Nem...</i>

491
01:11:38,575 --> 01:11:39,990
Mehet Philip, majd én felügyelek.

492
01:11:40,158 --> 01:11:42,983
<i>- Tegyétek, amit mondok, srácok.</i>
- Ez nevetséges!

493
01:11:53,158 --> 01:11:56,606
<i>Nyissátok ki a gáz ellátást.</i>

494
01:11:57,908 --> 01:12:00,025
Gáz nyitva!

495
01:13:01,575 --> 01:13:05,694
Gyerünk, Petter.
Szedd össze magad.

496
01:14:17,450 --> 01:14:20,067
Indítsd a nyomást.

497
01:14:30,783 --> 01:14:32,945
- Trond?
- <i>Igen?</i>

498
01:14:33,117 --> 01:14:38,738
Nem érzem jól magam.
Cserélhetnék Phillip-el?

499
01:14:38,908 --> 01:14:42,231
<i>Phillip? Te fogsz hegeszteni.</i>

500
01:14:43,492 --> 01:14:46,109
Tudtam, hogy nem vagy kész.

501
01:14:59,200 --> 01:15:01,317
<i>Oké, srácok.</i>

502
01:15:02,742 --> 01:15:06,235
Mondjatok valamit,
hogy álltok a hegesztéssel?

503
01:15:10,283 --> 01:15:12,400
Srácok?

504
01:15:13,825 --> 01:15:15,942
<i>Phillip?</i>

505
01:15:17,867 --> 01:15:19,904
<i>Mike?</i>

506
01:15:22,325 --> 01:15:25,113
<i>Rendben.</i>

507
01:15:25,283 --> 01:15:28,401
<i>Mikor végeztek vele?</i>

508
01:15:29,158 --> 01:15:32,151
<i>Még kell egy óra.</i>

509
01:15:32,325 --> 01:15:34,442
<i>Rendben.</i>

510
01:16:24,033 --> 01:16:30,360
Készen állsz fényképezkedni?
Azért vagy itt, nem?

511
01:16:30,533 --> 01:16:34,152
Hogy megünnepeld a mások munkáját.

512
01:18:05,033 --> 01:18:07,446
Fogadok, hogy hozzám jöttél!

513
01:18:07,617 --> 01:18:10,860
- Szia.
- Szia. Nem vettem mintát.

514
01:18:11,033 --> 01:18:15,357
- Miért nem?
- Nem volt időm. Nem volt mikor.

515
01:18:15,533 --> 01:18:19,152
- Isten hozott. Hogy ment?
- Remekül.

516
01:18:20,908 --> 01:18:24,401
Jeger honnan tud a mintáról?

517
01:18:24,575 --> 01:18:29,491
Szerinted kinek dolgozom?
Mi fogjuk lefektetni a csővezetéket,

518
01:18:29,658 --> 01:18:33,823
tehát tudnunk kell, hogy
az amerikaiak mit tesznek a gázba.

519
01:18:34,908 --> 01:18:39,448
- Vajon az igazat válaszoltad?
- Természetesen.

520
01:19:25,325 --> 01:19:28,773
Mike! Nem tudod hol van Ronald?

521
01:19:28,950 --> 01:19:32,694
Fogalmam sincs.
Lehet, hogy még lent van.

522
01:19:36,283 --> 01:19:38,616
Petter... Petter!

523
01:19:40,783 --> 01:19:44,151
Ha van mintád, add ide nekem.

524
01:19:44,325 --> 01:19:48,695
- Veszélyes magadnál tartanod.
- Nincs semmim.

525
01:20:05,867 --> 01:20:08,860
Bebizonyítottuk, amit kellett.

526
01:20:09,033 --> 01:20:12,276
Van mintám a légző gázból.

527
01:20:13,533 --> 01:20:16,776
- Hol?
- Először mondd el, mi van benne.

528
01:20:17,950 --> 01:20:21,569
Letesztelhetem én is.
És aztán közzé teszem az eredményt.

529
01:20:23,908 --> 01:20:28,699
- Ez titok. A megélhetésem a tét.
- Az, hogy bedrogozol minket?

530
01:20:35,367 --> 01:20:38,030
Hadd mutassak valamit, Petter.

531
01:20:38,200 --> 01:20:43,821
A mélység, amelyben dolgoznotok kell,
nyomással van az idegrendszeretekre.

532
01:20:43,992 --> 01:20:48,407
Szükségetek van egy érzéstelenítőre,
hogy tudjatok dolgozni ott.

533
01:20:49,242 --> 01:20:53,942
- Érzéstelenítő?
- Drog. Hívd, aminek akarod.

534
01:20:54,117 --> 01:20:59,489
Kell valami, ami
ellensúlyozza a nyomás hatását.

535
01:21:03,575 --> 01:21:05,407
Nézd.

536
01:21:07,617 --> 01:21:10,846
Elmagyarázom, miért van szükség
az érzéstelenítőre.

537
01:21:10,847 --> 01:21:13,443
Összeomlanál nélküle.

538
01:21:20,033 --> 01:21:23,481
Most van 500 méteren.

539
01:21:24,325 --> 01:21:29,320
A nagy pohárban nincs érzéstelenítő.
Melyikben szeretnél lenni?

540
01:21:32,117 --> 01:21:36,066
Kiakadtam a kábítószertől.
A testvérem emiatt halt meg.

541
01:21:36,242 --> 01:21:42,614
- Nem a gáz miatt volt.
- Tudom mi történt. Láttam a szalagot.

542
01:21:42,783 --> 01:21:44,240
Gondolj bele. 
Elájultál,

543
01:21:44,241 --> 01:21:48,233
de Jörgen és a testvéred
teljesen jó volt,

544
01:21:48,408 --> 01:21:52,402
- mielőtt a robbanást okoztad.
- Jörgen beteg.

545
01:21:52,575 --> 01:21:55,943
Igen, te és Jörgen érzékeny,
de Mike nem.

546
01:21:56,117 --> 01:21:59,940
És Mike több gázt használt,
mint bárki más.

547
01:22:00,117 --> 01:22:02,484
Mit mond ez neked?

548
01:22:05,117 --> 01:22:09,031
- Miért vette ki a kamrában?
- Hogy megmentsem az életeteket a robbanástól,

549
01:22:09,200 --> 01:22:14,696
amatőr próbálkozás volt,
de kiderült, hogy bölcs döntés.

550
01:22:14,867 --> 01:22:18,486
Az ájulásodat Leif okozta.

551
01:22:19,575 --> 01:22:24,570
Kikapcsolta a gázomat,
az egyetlen dolgot, ami megmenthet.

552
01:22:24,742 --> 01:22:29,316
Senki sem tud ellenállni
a nyomásnak 500 méteren.

553
01:22:29,492 --> 01:22:34,157
Elkezdtetek hallucinálni, emlékszel?
Az albatrosz?

554
01:22:34,742 --> 01:22:38,315
Neked és Jörgen-nek
elsötétült az agya.

555
01:22:38,492 --> 01:22:40,950
Mit akarsz ezzel mondani?

556
01:22:45,450 --> 01:22:48,568
Agykárosodásom van?

557
01:22:48,742 --> 01:22:51,029
Leif miatt?

558
01:22:52,492 --> 01:22:54,825
Miért nem szóltál?

559
01:22:56,658 --> 01:22:59,981
Tudtad, és leküldtél.

560
01:23:00,867 --> 01:23:05,737
- Tudtad...
- Próbáltalak megállítani.

561
01:23:05,908 --> 01:23:10,403
Próbáltalak megállítani, Petter.
Nem hallgattál rám.

562
01:24:04,492 --> 01:24:06,984
Hé, Petter!

563
01:24:07,158 --> 01:24:09,491
Hallasz?

564
01:24:10,617 --> 01:24:12,529
Mi van?

565
01:24:12,700 --> 01:24:16,649
Van valami nálad, ami az enyém.
Vissza akarom kapni.

566
01:24:16,825 --> 01:24:19,317
Mire gondolsz?

567
01:24:19,492 --> 01:24:21,950
Tudod te mire gondolok.

568
01:24:23,242 --> 01:24:28,442
Jeger meg fogja kapni a mintát,
ha valami történik velem.

569
01:24:28,617 --> 01:24:33,032
Figyelj, fiam.
Ez nem egy egyezkedés.

570
01:24:44,825 --> 01:24:49,445
Addig maradsz ott,
amíg el nem mondod hol a minta.

571
01:24:54,450 --> 01:24:56,567
Hol van?

572
01:25:00,200 --> 01:25:02,317
Küld még lejjebb.

573
01:25:17,658 --> 01:25:21,857
Állj le!

574
01:25:24,617 --> 01:25:27,451
Beszélj, fiam.

575
01:25:30,075 --> 01:25:34,524
- Megmutatom.
- Nem, nem mutatsz semmit.

576
01:25:34,700 --> 01:25:41,072
Megmondod hol van,
mi elvesszük, és utána elengedünk

577
01:25:42,117 --> 01:25:44,234
Hol van, fiam?

578
01:25:49,158 --> 01:25:52,230
Bassza meg! Adj neki!

579
01:26:09,742 --> 01:26:14,533
- Nem lehet olyan nehéz, fiam.
- Mozdulj.

580
01:26:17,242 --> 01:26:18,203
Mit csinálsz?

581
01:26:18,204 --> 01:26:22,158
Ha meg akarja ölni
csinálja maga, uram.

582
01:26:30,242 --> 01:26:33,110
Élve kell, nem igaz?

583
01:26:34,617 --> 01:26:37,485
Egy makacs szemétláda.

584
01:26:39,742 --> 01:26:42,940
- Szólj, ha kész vagy.
- Pette?

585
01:26:43,117 --> 01:26:45,575
Petter, hallasz engem?

586
01:26:46,700 --> 01:26:48,050
Kihozlak.

587
01:26:49,400 --> 01:26:51,650
- És a dekompresszió?
- Túléli...

588
01:26:51,825 --> 01:26:56,365
Ha az előírtnál gyorsabban hozod ki,
nem fogja túlélni.

589
01:27:18,158 --> 01:27:23,278
Van pulzusa? Ellenőrizd a légzését.
Hívom Ronald-ot.

590
01:28:08,992 --> 01:28:11,484
Vigyétek fel.

591
01:28:11,658 --> 01:28:16,733
Tíz perce van
és elő jön a keszonbetegsége.

592
01:29:46,033 --> 01:29:49,731
Hé! Maradj lent! Maradj lent!

593
01:29:49,908 --> 01:29:53,322
Én vagyok az, Petter. Én vagyok.

594
01:29:56,242 --> 01:29:58,575
Petter, adj öt percet.

595
01:30:02,700 --> 01:30:06,740
- Nem bízhatsz senkiben.
- Mit kaptál, hogy hazudj nekem?

596
01:30:06,908 --> 01:30:11,528
Nem a pénzért tettem.
Segíteni akartam.

597
01:30:11,700 --> 01:30:17,321
Gondolod azzal segítettél, hogy hazudtál
és felvállaltad amit nem is te tettél?

598
01:30:17,492 --> 01:30:20,200
Azt hittem, a te hibád volt.

599
01:30:20,367 --> 01:30:24,566
- Nem hallgatlak tovább.
- Adj öt percet.

600
01:30:24,742 --> 01:30:26,950
Ezek összedolgoznak, mindenki.

601
01:30:27,117 --> 01:30:31,031
Azt hiszed, van időm
meghallgatni téged?

602
01:30:31,200 --> 01:30:33,666
Most voltam a nyomáskamrában 100 méteren.

603
01:30:33,667 --> 01:30:40,816
Le kell merüljek, hogy
dekompressziót csinálhassak.

604
01:30:46,033 --> 01:30:51,984
Jeger igazgató mondta,
hogy mit mondjak, szóról-szóra.

605
01:30:52,158 --> 01:30:54,230
Vett nekem egy jegyet Spanyolországba.

606
01:30:54,231 --> 01:30:58,155
Meg akart szabadulni tőlem.
Ne bízz benne.

607
01:33:57,075 --> 01:33:59,112
Petter?

608
01:34:03,075 --> 01:34:06,147
Ferris megpróbált megölni.

609
01:34:07,908 --> 01:34:11,948
Meg akartak ölni.

610
01:35:06,908 --> 01:35:09,525
Kávét?

611
01:35:09,700 --> 01:35:11,817
Nem, köszi.

612
01:35:17,117 --> 01:35:19,279
Ferris adta ezt.

613
01:35:22,908 --> 01:35:26,948
Azt mondta, hogy
ne erőltessem a rendőrségi nyomozást.

614
01:35:31,867 --> 01:35:35,816
Miért vetted el?
Tőlem nem kellett a pénz.

615
01:35:35,992 --> 01:35:40,362
- Nem te vagy a felelős érte.
- Persze, hogy az vagyok.

616
01:35:40,533 --> 01:35:45,153
Elfogadtad azoknak a pénzét,
aki meg akartak ölni?

617
01:35:45,325 --> 01:35:47,612
Azt hiszem, ettől jobb lesz?

618
01:35:47,783 --> 01:35:53,154
- Honnan tudjam?
- Tudtál eleget, hogy ne fogadd el.

619
01:35:54,700 --> 01:35:58,774
Rájöttem, hogy ideje 
túltegyem magam rajta.

620
01:36:15,075 --> 01:36:17,237
Elvihetem ezt?

621
01:36:19,992 --> 01:36:21,403
Miért?

622
01:36:43,742 --> 01:36:46,109
- Szia.
- Szia.

623
01:36:47,450 --> 01:36:50,648
- Találtak egy hullát a hajódon.
- Igen.

624
01:36:51,742 --> 01:36:54,029
Jörgen volt az?

625
01:36:59,200 --> 01:37:03,274
- Van mintám a gázból.
- Ideadhatod.

626
01:37:03,450 --> 01:37:06,238
- Nem ebben egyeztünk meg?
- De igen.

627
01:37:08,375 --> 01:37:10,146
Megkapod, amikor Ferris
elhagyta az országot.

628
01:37:11,475 --> 01:37:13,446
És hogyan akarod ezt elérni?

629
01:37:18,908 --> 01:37:23,073
Biztos vagyok benne,
hogy te és Jeger elintézitek.

630
01:37:37,617 --> 01:37:39,654
Petter?

631
01:37:39,825 --> 01:37:43,819
<i>A vádak nevetségesek,
de nem ez a probléma.</i>

632
01:37:43,992 --> 01:37:48,362
<i>Kárt okoztak a cég hírnevének.
Ez nem igaz.</i>

633
01:37:48,533 --> 01:37:52,231
<i>A Deep Sea Diving
erkölcsi felelősségének tartotta,</i>

634
01:37:52,408 --> 01:37:55,480
<i>hogy kártérítést ajánljon
fel az özvegynek.</i>

635
01:37:55,658 --> 01:37:56,755
<i>Nem különleges...</i>

636
01:37:56,756 --> 01:38:01,780
<i>Nem különleges eset,
amit felajánlottunk.</i>

637
01:38:01,950 --> 01:38:06,820
<i>Ez egy olyan üzleti gyakorlat,
amit nem kedvelünk ebben az országban.</i>

638
01:38:06,992 --> 01:38:12,442
<i>A család megvesztegetése
ily módon, elfogadhatatlan.</i>

639
01:38:12,617 --> 01:38:16,691
<i>Képesek lennének lefektetni
a csővezetéket az amerikaiak nélkül is?</i>

640
01:38:16,867 --> 01:38:22,283
<i>Úgy érzem, van elég tapasztalatunk,
hogy egyedül is megcsináljuk.</i>

641
01:38:39,783 --> 01:38:44,027
- Mit nézel?
- Nem bízom benned.

642
01:38:45,825 --> 01:38:49,694
Nyugodj meg.
Szükségünk van rád.

643
01:38:49,867 --> 01:38:54,191
Én lettem a vezetője egy újonnan
létrehozott állami vállalatnak.

644
01:38:54,367 --> 01:38:58,737
Le akarjuk fektetni a vezetéket.

645
01:38:58,908 --> 01:39:03,903
- Kell valaki, aki már járt ott.
- Nem csak a gázminta miatt akarod?

646
01:39:04,075 --> 01:39:07,945
Emiatt van szükséged a "szakértelmemre"?

647
01:39:10,950 --> 01:39:13,112
Szükségünk van rád is.

648
01:39:18,617 --> 01:39:21,156
Mint merülési felügyelő.

649
01:39:23,158 --> 01:39:25,866
- Oké?
- A pénzt akarom.

650
01:39:45,992 --> 01:39:49,156
A minta az öltözőben van.

651
01:39:51,700 --> 01:39:53,692
A Bröderna fedélzetén.

652
01:40:07,658 --> 01:40:10,000
Üdvözöld Máriát
és köszönjük a segítséget.

653
01:40:10,001 --> 01:40:12,733
Többet vár egy köszönömnél.

654
01:40:12,908 --> 01:40:15,491
Többet egy köszönömnél?

655
01:40:18,575 --> 01:40:22,065
A férje, a testvéred
leereszkedett 320 méterre.

656
01:40:22,066 --> 01:40:24,367
Ahol meghalt.

657
01:40:24,533 --> 01:40:28,903
Tudta, hogy ez veszélyes,
de megtette. Önként.

658
01:40:29,075 --> 01:40:31,032
Ez volt a munkája.

659
01:40:32,450 --> 01:40:36,364
Az öltöző.
Knut Jensen szekrényében.

660
01:40:49,533 --> 01:40:53,402
20 év múlva, amikor a fia felnő...

661
01:40:54,908 --> 01:40:59,152
a világ egyik leggazdagabb
országában fog felnőni.

662
01:44:24,313 --> 01:44:29,301
<i>A Norvég parlament jóváhagyta
a csővezeték építési tervét 1981 június 10-én.</i>

663
01:44:29,401 --> 01:44:33,301
<i>A munkát a Statpipe
állami vállalat végezte.</i>

664
01:44:33,401 --> 01:44:35,754
<i>Az olaj-és gázellátás</i>

665
01:44:35,755 --> 01:44:39,301
<i>Norvégiát az egyik
leggazdagabb országok sorába emelte.</i>

666
01:44:39,401 --> 01:44:43,401
<i>2004-ben egy csoport búvár
beperelte a norvég államot.</i>

667
01:44:43,501 --> 01:44:45,781
<i>Kártérítést követeltek
az elszenvedett károsodásért,</i>

668
01:44:45,782 --> 01:44:48,801
<i>amit a kutatások és a csővezeték
lefektetése közben szenvedtek.</i>

669
01:44:48,901 --> 01:44:50,062
<i>Elvesztették a pert Norvégiában,</i>

670
01:44:50,063 --> 01:44:53,401
<i>de 2011-ben tovább vitték
a Strasbourg-i Emberi Jogok Európai Bíróságára.</i>

671
01:44:53,901 --> 01:44:59,962
Fordította: zoliapu71
Onlinepont


