0
00:00:01,000 --> 00:00:16,900
<i>{\an2}{\fnSimHei\bord0\shad0\1c&H00FFFF&\3c&H00FFFF&\4c&H00FFFF&}人生奥斯卡
Life Oscar<i>

1
00:01:53,200 --> 00:02:00,800
<i> <b><font size=35>{\fnSimHei}绿里奇迹</font></b>

2
00:01:57,160 --> 00:01:59,250
{\an8}凯蒂
Katie!

3
00:01:59,830 --> 00:02:01,420
{\an8}柯拉
Cora!

4
00:02:01,630 --> 00:02:03,190
爱你妹妹吗
You love your sister?

5
00:02:03,430 --> 00:02:05,960
敢出声的话 知道会怎么样吗
You make any noise, you know what happens.

6
00:02:52,420 --> 00:02:53,940
早安 埃斯特尔
Good morning, Estelle.

7
00:02:54,150 --> 00:02:55,300
保罗 我气色如何？
How am I looking, Paul?

8
00:02:55,500 --> 00:02:57,810
好多了 好多了
That's better. That's better.

9
00:03:14,070 --> 00:03:15,540
早上好 艾治科姆先生
Morning, Mr. Edgecomb.

10
00:03:15,940 --> 00:03:17,170
来点丹麦奶酥？
Some Danish?

11
00:03:17,370 --> 00:03:20,540
两片烤土司就行 谢谢你 赫克托
No, just two pieces of dry toast, Hector. Thanks.

12
00:03:20,740 --> 00:03:22,140
剩的也没关系
Leftover's fine.

13
00:03:22,350 --> 00:03:24,540
你就爱吃又干又冷的
Dry and cold, same as always.

14
00:03:24,750 --> 00:03:25,770
越冷越好
Cold is better.

15
00:03:27,480 --> 00:03:29,250
特别是远足时吃最舒服
Especially on those long walks.

16
00:03:30,820 --> 00:03:31,910
我说得对吧
Am I right?

17
00:03:33,490 --> 00:03:36,930
别让“哥斯拉”护士逮到你 她会抓狂哦
Don't let Nurse Godzilla catch you.She'll raise holy hell.

18
00:03:37,130 --> 00:03:39,250
我们本不该让你到处乱走
We're not supposed to let you wander off.

19
00:03:42,170 --> 00:03:45,170
你每天都去哪儿？
Where do you go every day?

20
00:03:45,500 --> 00:03:46,600
你在山上做什么？
What do you do up in those hills?

21
00:03:46,940 --> 00:03:48,560
散散步罢了
Just walk.

22
00:03:49,170 --> 00:03:50,660
我喜欢散步
I like to walk.

23
00:03:53,240 --> 00:03:55,180
小心别把屁股摔开花了
Try not to fall down, bust a hip.

24
00:03:55,850 --> 00:03:58,210
我可不想参加搜救队四处找你
I don't wanna be in no damn search party.

25
00:05:08,080 --> 00:05:10,250
你想跟这男人过日子？
You want this man in your life?

26
00:05:10,290 --> 00:05:12,420
说说你的道德基础
Explain the moral basis of that.

27
00:05:12,620 --> 00:05:13,680
我确实犯了错
I've made mistakes.

28
00:05:13,890 --> 00:05:16,830
托尼不承认自己不是个好父亲
Tony doesn't admit that he's not a good father.

29
00:05:17,030 --> 00:05:20,090
你不能什么都不要 我有六个孩子
You can't ask nothing.I have six kids myself.

30
00:05:21,970 --> 00:05:23,870
我们为什么老看这种傻节目？
Why do we always watch this stuff?

31
00:05:24,670 --> 00:05:26,100
因为很有趣
It's interesting.

32
00:05:27,100 --> 00:05:31,470
一群住在拖车里的垃圾有趣吗
Interesting?Bunch of inbred trailer trash?

33
00:05:31,670 --> 00:05:34,230
他们只知道谈论乱搞
All they ever talk about is fucking.

34
00:05:56,200 --> 00:05:58,130
你没事吧
Are you all right?

35
00:05:59,370 --> 00:06:01,860
你看来有点累 心不在焉的
You look tired. You're not yourself.

36
00:06:02,070 --> 00:06:04,730
我没事 真的
No, I'm fine. I promise.

37
00:06:05,140 --> 00:06:06,800
我觉得你是
You're wearing yourself out...

38
00:06:06,840 --> 00:06:08,840
每天走路给累的
...with those walks every day, I think.

39
00:06:09,050 --> 00:06:10,980
而不是之前你说的那些
Not that you asked me.

40
00:06:11,310 --> 00:06:14,150
我只是没睡好而已
I just didn't sleep well, is all.

41
00:06:15,150 --> 00:06:18,450
还做了恶梦 这很正常
I had a few bad dreams. It happens.

42
00:06:18,660 --> 00:06:20,320
不会有事的
I'll be fine.

43
00:06:28,870 --> 00:06:31,460
玛姬不介意的话 我也不介意
If Madge doesn't care,I certainly don't.

44
00:06:31,670 --> 00:06:32,790
我也是
Neither do I.

45
00:06:33,600 --> 00:06:35,630
这个才好看嘛
Now, this here is worth a look.

46
00:06:37,470 --> 00:06:39,370
我在天堂
I'm in heaven

47
00:06:40,580 --> 00:06:45,510
心跳加速 无法言语
And my heart beats so that I can hardly speak

48
00:06:46,980 --> 00:06:48,920
好似在追寻
And I seem to find

49
00:06:49,120 --> 00:06:52,820
我的幸福
The happiness I seek

50
00:06:53,320 --> 00:06:56,290
就在我俩相聚
When we're out together

51
00:06:56,490 --> 00:06:59,480
贴近漫舞之时
Dancing cheek to cheek

52
00:07:00,530 --> 00:07:02,360
天堂啊
Heaven

53
00:07:02,930 --> 00:07:05,400
我就在天堂
I'm in heaven

54
00:07:06,300 --> 00:07:08,930
这一周里
And the cares that hung around me

55
00:07:09,140 --> 00:07:11,940
纠缠我的烦恼
Through the week

56
00:07:12,580 --> 00:07:13,910
转眼消失
Seem to vanish

57
00:07:14,110 --> 00:07:17,200
好比赌徒赢得大奖一般
Like a gambler's lucky streak

58
00:07:21,080 --> 00:07:22,520
保罗 怎么了？
Paul, what is it?

59
00:07:24,920 --> 00:07:26,390
上帝啊
My God.

60
00:07:31,630 --> 00:07:33,930
我得走了
I've got to get out of here.

61
00:07:55,920 --> 00:07:59,380
有时候过去的梦魇会缠住你
I guess sometimes the past just catches up with you

62
00:07:59,590 --> 00:08:02,680
无论你如何抵抗都没用 真傻啊
whether you want it to or not.It's silly.

63
00:08:03,090 --> 00:08:06,430
是那部电影对吗
Was it the film? It was, wasn't it?

64
00:08:07,660 --> 00:08:12,100
我很久没说这些事了 艾丽
I haven't spoken of these things for a long time, Ellie.

65
00:08:12,300 --> 00:08:13,700
有60多年了
Over 60 years.

66
00:08:13,900 --> 00:08:16,700
保罗 我是你朋友啊
Paul, I'm your friend.

67
00:08:21,280 --> 00:08:22,970
我有没有告诉过你
I ever tell you that

68
00:08:23,010 --> 00:08:25,010
我在经济大萧条时 是个狱卒
I was a prison guard during the Depression?

69
00:08:25,210 --> 00:08:27,080
你讲过
You've mentioned it.

70
00:08:27,950 --> 00:08:30,440
我有没有说过我主管死囚区？
Did I mention I was in charge of death row?

71
00:08:30,650 --> 00:08:32,880
负责监督死刑的执行？
That I supervised all the executions?

72
00:08:37,460 --> 00:08:41,990
死囚区通常被称为“最终之旅”
Usually, death row is called ''The Last Mile.''

73
00:08:42,330 --> 00:08:44,800
我们那儿管它叫“绿色之旅”
We called ours ''The Green Mile.''

74
00:08:45,500 --> 00:08:48,530
因为那里的地板是绿色的
The floor was the color of faded limes.

75
00:08:49,410 --> 00:08:52,030
我们那儿有电椅
We had the electric chair.

76
00:08:52,540 --> 00:08:54,270
我们叫它“火花”
''Old Sparky'' we called it.

77
00:08:56,680 --> 00:08:59,510
我这辈子经历过不少风浪 艾丽
I've lived a lot of years, Ellie

78
00:09:00,320 --> 00:09:04,150
但1935年最令我难忘
But 1935, that takes the prize.

79
00:09:05,490 --> 00:09:07,250
那年
That year, I had...

80
00:09:07,490 --> 00:09:10,720
我因为尿道炎痛得死去活来
...the worst urinary infection of my life.

81
00:09:12,430 --> 00:09:13,860
就在那年
It was....

82
00:09:14,900 --> 00:09:17,160
就在那年
It was also the year of...

83
00:09:17,670 --> 00:09:19,860
约翰.科菲
...John Coffey...

84
00:09:21,000 --> 00:09:23,440
和那两个小女孩离世了
...and the two dead girls.

85
00:10:38,510 --> 00:10:40,040
请接E区
Put me through to E Block.

86
00:10:54,030 --> 00:10:55,460
E区
E Block.

87
00:10:57,700 --> 00:10:58,930
好的
Right.

88
00:11:19,990 --> 00:11:22,360
保罗？犯人来了
Paul? Prisoner.

89
00:11:22,560 --> 00:11:24,150
天啊 再等等
Christ, give me a minute.

90
00:11:29,730 --> 00:11:30,960
你没事吧
You all right?

91
00:11:33,640 --> 00:11:37,570
没事 只是撒尿时痛如刀绞
For a man pissing razorblades, yeah.

92
00:11:52,050 --> 00:11:54,450
你应该请假去看看病
You should've took the day off to see the doctor.

93
00:11:54,660 --> 00:11:57,390
有新犯人来 怎么请假？
With the new arrival? You know better.

94
00:11:57,990 --> 00:11:59,480
而且
Besides

95
00:12:00,000 --> 00:12:03,490
没有以前那么遭了 应该正在好转吧
It's not as bad as it was.I think it's clearing up.

96
00:12:06,670 --> 00:12:07,600
打起精神来 迪恩
Let's look alive, Dean.

97
00:12:07,630 --> 00:12:08,600
是 长官
Yes, sir.

98
00:12:15,850 --> 00:12:17,040
见鬼
Damn.

99
00:12:18,350 --> 00:12:20,340
车被压得好低
They're riding on the axle.

100
00:12:29,960 --> 00:12:31,390
他们在搞什么啊
What'd they do?

101
00:12:32,190 --> 00:12:33,390
把弹簧弄断了？
They bust the springs?

102
00:12:42,140 --> 00:12:43,700
死囚
Dead man!

103
00:12:44,470 --> 00:12:46,130
死囚来了
Dead man walking!

104
00:12:47,540 --> 00:12:49,880
注意了啊 死囚来了
We got a dead man walking here!

105
00:12:50,710 --> 00:12:53,200
天啊 他在鬼叫什么啊
Jesus please us,what is he yelling about?

106
00:12:58,390 --> 00:13:01,320
把这家伙关在这里的话 你得三思啊
You might reconsider getting in the cell with this guy.

107
00:13:01,520 --> 00:13:02,960
他简直是只巨兽
He's enormous.

108
00:13:03,160 --> 00:13:05,130
不可能比你还大吧
Can't be bigger than you.

109
00:13:15,600 --> 00:13:16,940
死囚
Dead man!

110
00:13:18,010 --> 00:13:19,270
死囚来了
Dead man walking!

111
00:13:19,480 --> 00:13:20,940
死囚
Dead man!

112
00:13:21,480 --> 00:13:22,670
死囚来了
Dead man walking!

113
00:13:23,750 --> 00:13:25,840
死囚来了
Dead man walking here!

114
00:13:27,120 --> 00:13:28,410
死囚
Dead man!

115
00:13:32,090 --> 00:13:33,890
死囚来了
We got a dead man walking here!

116
00:13:35,490 --> 00:13:36,750
死囚来了
Dead man walking!

117
00:13:38,830 --> 00:13:40,200
死囚来了
We got a dead man walking here!

118
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
佩西
Percy.

119
00:13:43,030 --> 00:13:44,290
够了
That's enough.

120
00:14:07,490 --> 00:14:09,920
你不会给我惹麻烦吧 大个子？
Am I gonna have any trouble with you, big boy?

121
00:14:15,000 --> 00:14:16,090
你会说话吗
Can you talk?

122
00:14:22,000 --> 00:14:25,670
会 老板 我会说话
Yes, sir, boss. I can talk.

123
00:14:34,180 --> 00:14:35,080
滚进去
Move your ass.

124
00:14:35,720 --> 00:14:36,780
快走
Let's go.

125
00:14:37,320 --> 00:14:38,680
走啊
Come on.

126
00:14:43,990 --> 00:14:44,930
佩西
Percy

127
00:14:46,860 --> 00:14:49,090
医务室正在搬迁
They're moving house in the infirmary.

128
00:14:49,670 --> 00:14:52,600
何不去看看他们需要帮忙不
Why don't you go see if they could use some help?

129
00:14:53,340 --> 00:14:55,000
人手已经够了
They got all the men they need.

130
00:14:55,670 --> 00:14:57,300
再去确认一下吧
Why don't you just make sure?

131
00:15:00,180 --> 00:15:01,340
我不管你去哪儿
I don't care where you go

132
00:15:01,380 --> 00:15:03,840
只要别留在这儿就行
as long as it's not here at this moment.

133
00:15:08,120 --> 00:15:09,410
好吧
All right.

134
00:15:22,430 --> 00:15:24,660
天啊 我手指断了
God, you bust my finger.

135
00:15:24,870 --> 00:15:27,270
这样你就不会傻笑了 对吧
I wiped that grin off your face, didn't I?

136
00:15:27,470 --> 00:15:29,800
真该死 佩西 你给我滚出去
Goddamn it, Percy,get the hell off my block!

137
00:15:42,750 --> 00:15:43,880
去你妈的 佩西
Fuck you, Percy.

138
00:15:44,090 --> 00:15:47,320
我们会叫医生来的 戴尔 你别吵了
We'll get that looked at, Del. In the meantime, stay quiet.

139
00:15:54,000 --> 00:15:56,660
如果我让哈利帮你解开脚镣手铐
I let Harry take those chains off you

140
00:15:57,230 --> 00:15:58,500
你会听话吗
You gonna be nice?

141
00:16:15,650 --> 00:16:17,180
你叫约翰.科菲
Your name is John Coffey.

142
00:16:17,590 --> 00:16:19,180
是的 老板
Yes, sir, boss.

143
00:16:19,420 --> 00:16:22,880
与咖啡同音 但拼写不同
Like the drink, only not spelt the same.

144
00:16:23,260 --> 00:16:24,690
你识字吗
You can spell, can you?

145
00:16:25,530 --> 00:16:28,290
只会写自己的名字 老板
Just my name, boss.

146
00:16:29,030 --> 00:16:31,400
J...O--

147
00:16:31,830 --> 00:16:33,770
我叫保罗.艾治科姆
My name is Paul Edgecomb.

148
00:16:34,700 --> 00:16:37,470
如果我不在 你可以找特维格先生
If I'm not here, you can ask for Mr. Terwilliger

149
00:16:37,670 --> 00:16:40,770
豪威先生或是斯坦顿先生 就是那三位
Mr. Howell or Mr. Stanton.These gentlemen right there.

150
00:16:43,280 --> 00:16:44,440
有问题吗
Questions?

151
00:16:45,180 --> 00:16:47,580
晚上睡觉时会熄灯吗
Do you leave the light on after bedtime?

152
00:16:50,290 --> 00:16:53,780
有时我很怕黑
Because I get a little scared in the dark sometime

153
00:16:54,460 --> 00:16:57,050
特别是在陌生的地方
If it's a strange place.

154
00:17:01,900 --> 00:17:05,920
这里到晚上还算比较亮
It stays pretty bright around here all night long.

155
00:17:06,140 --> 00:17:08,730
走廊灯一直会开着
We keep a few lights burning in the corridor.

156
00:17:09,840 --> 00:17:11,830
走廊？
The corridor?

157
00:17:13,410 --> 00:17:14,840
就在外面
Right out there.

158
00:17:43,010 --> 00:17:44,560
坐下吧
You can sit.

159
00:18:06,860 --> 00:18:09,230
我也没办法了 老板
I couldn't help it, boss.

160
00:18:09,530 --> 00:18:12,900
我试着挽救 但来不及了
I tried to take it back, but it was too late.

161
00:18:19,070 --> 00:18:23,140
迪恩 带戴尔去医务室检查手指骨折没有
Dean,take Del to the infirmary, see if those fingers are broken.

162
00:18:23,350 --> 00:18:25,910
肯定断了 我都听见骨头碎掉的声音了
Of course they are. I heard the bones crack.

163
00:18:26,120 --> 00:18:27,320
你没听见他押着那个大个子进来时
You hear what he was yelling

164
00:18:27,350 --> 00:18:28,910
嘴里在乱嚷什么？
when you brought the dummy in?

165
00:18:29,120 --> 00:18:31,090
怎么可能没听见 整个监狱都听得见
How could l miss it? The whole prison heard.

166
00:18:31,920 --> 00:18:33,180
该死的佩西
Goddamn Percy.

167
00:18:33,920 --> 00:18:36,860
你恐怕得向上级解释为什么把他赶了出去
You'll have to answer for sending him off the Mile.

168
00:18:37,530 --> 00:18:40,020
我自有办法
I'll chew that food when I have to.

169
00:18:40,330 --> 00:18:42,330
我只想听听这个新犯人的事
Right now I wanna hear about this new inmate.

170
00:18:42,360 --> 00:18:44,700
除了他庞大身躯之外
Aside from how big he is.

171
00:18:45,300 --> 00:18:47,600
大得令人发指啊
Monstrous big. Damn.

172
00:18:47,800 --> 00:18:49,790
他看起来十分温和
He seems meek enough.

173
00:18:50,010 --> 00:18:51,770
会不会是个智障？
Is he retarded, you figure?

174
00:18:52,440 --> 00:18:54,880
看来他们这次是送了个低能儿来
Looks like they sent us an imbecile to execute.

175
00:18:55,080 --> 00:18:58,380
管他低不低能 他真的是罪该万死
lmbecile or not, he deserves to fry for what he done.

176
00:19:01,950 --> 00:19:03,980
冷血至极啊
Make your blood curdle.

177
00:19:27,810 --> 00:19:29,880
到底怎么了？
What?! For God's sake, what?

178
00:19:29,910 --> 00:19:31,940
女儿们不见了
The girls! The girls are gone!

179
00:19:32,710 --> 00:19:35,620
爸爸 快看 有血
Papa! Papa, look! There's blood.

180
00:19:39,990 --> 00:19:41,750
我的天啊
Oh, my God.

181
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
孩子他妈 快打电话
Goddamn it, woman! Get on that phone.

182
00:19:49,030 --> 00:19:51,020
告诉他们我们向西去了
You tell them we headed west.

183
00:19:51,230 --> 00:19:54,330
记住了 我们向西去了
You mind what I'm saying! We headed west!

184
00:19:54,540 --> 00:19:56,970
总机 有人吗
Central! Are you on the line?

185
00:19:57,170 --> 00:20:01,340
救命啊 有人绑走了我女儿
Oh, God, please. Somebody took my little girls.

186
00:20:12,820 --> 00:20:14,480
凯蒂
Katie!

187
00:20:15,460 --> 00:20:17,020
柯拉
Cora!

188
00:20:48,060 --> 00:20:49,580
上帝啊
Jesus.

189
00:20:50,560 --> 00:20:52,050
上帝啊
Jesus.

190
00:21:02,910 --> 00:21:04,300
老子杀了你
I'll kill you!

191
00:21:08,080 --> 00:21:09,740
老子杀了你
I'll kill you!

192
00:21:38,570 --> 00:21:40,200
我也没办法了
I couldn't help it.

193
00:21:41,240 --> 00:21:44,840
我试着挽救 但来不及了
I tried to take it back, but it was too late.

194
00:21:48,450 --> 00:21:51,650
小子 你因谋杀罪被逮捕了
Boy, you under arrest for murder.

195
00:21:53,690 --> 00:21:55,210
打扰你了吗？
I interrupt?

196
00:21:56,790 --> 00:21:59,450
没有 我快看完了
Well, I'm just about done.

197
00:22:11,240 --> 00:22:12,730
你太太怎么样了？
How's your pretty gal?

198
00:22:14,640 --> 00:22:16,910
梅琳达不太好 保罗
Melinda's not so well, Paul.

199
00:22:17,650 --> 00:22:18,810
而且很糟
Not so well at all.

200
00:22:20,720 --> 00:22:22,080
头还是疼？
More headaches?

201
00:22:22,680 --> 00:22:25,310
昨天又卧床不起
Got laid up with another one yesterday.

202
00:22:25,950 --> 00:22:27,390
这次最严重
Worst one yet.

203
00:22:28,090 --> 00:22:30,490
我明天要带她去维克斯堡
I'll be taking her over to Vicksburg next day

204
00:22:30,530 --> 00:22:32,050
做检查
so for some tests.

205
00:22:33,030 --> 00:22:35,830
照个头部X光什么的
Head x-rays and who knows what else.

206
00:22:36,030 --> 00:22:38,800
她害怕自己会死
She is scared to death.

207
00:22:40,870 --> 00:22:42,860
老实说 我也怕
Truth to tell, so am I.

208
00:22:44,110 --> 00:22:47,010
如果X光能检查出来
If it's something they can see on the x-ray

209
00:22:47,610 --> 00:22:49,410
也许还有救
Maybe they can fix it.

210
00:22:50,410 --> 00:22:51,670
也许吧
Maybe.

211
00:22:56,220 --> 00:22:57,880
刚收到的
This just came in.

212
00:22:58,090 --> 00:23:00,450
比特巴克的死刑执行日期
DOE on Bitterbuck.

213
00:23:03,460 --> 00:23:05,950
你不会只是来给我送这个的吧
You didn't come down here to hand me a DOE.

214
00:23:07,030 --> 00:23:09,030
我20分钟前
I had an angry call from the state capitol

215
00:23:09,060 --> 00:23:11,060
接到州府的来电
about 20 minutes ago.

216
00:23:11,600 --> 00:23:13,970
你真的把佩西.维特莫赶出去了？
Is it true you ordered Percy Wetmore off the block?

217
00:23:14,170 --> 00:23:15,470
没错
It is.

218
00:23:16,370 --> 00:23:19,900
我相信你一定有充份的理由 保罗
Now, I'm sure you had reason, Paul

219
00:23:20,110 --> 00:23:21,870
但你得明白
but like it or not

220
00:23:21,910 --> 00:23:23,910
州长的老婆就这么一个侄子
the wife of the governor has only one nephew

221
00:23:24,110 --> 00:23:25,980
他碰巧就叫佩西.维特莫
and his name happens to be Percy Wetmore.

222
00:23:26,210 --> 00:23:28,110
小佩西打电话向姑姑
Little Percy calls his aunt

223
00:23:28,320 --> 00:23:31,810
边说边哭 像个娘们
And squeals like a schoolroom sissy.

224
00:23:33,390 --> 00:23:35,390
他有没有说他今天早上
He mention he assaulted a prisoner this morning

225
00:23:35,420 --> 00:23:37,550
因为不爽痛殴了犯人？
out of sheer petulance?

226
00:23:37,760 --> 00:23:40,490
爱德华.戴尔的左手被他打断了三只手指
Broke three fingers on Eduard Delacroix's left hand.

227
00:23:40,730 --> 00:23:43,320
这个我倒不知道 他姑姑一定也不知道
I didn't hear that. I'm sure she didn't either.

228
00:23:43,530 --> 00:23:45,430
他卑鄙 粗心又愚蠢
He is mean, careless and stupid

229
00:23:45,630 --> 00:23:48,400
这种人在监狱很危险
and that's a bad combination in a place like this.

230
00:23:48,670 --> 00:23:51,200
他迟早捅出个什么大篓子
Sooner or later, he'll get somebody hurt or worse.

231
00:23:51,410 --> 00:23:52,740
忍忍吧 保罗
Stick with it, Paul.

232
00:23:53,110 --> 00:23:54,700
他待不了多久了
It may not be much longer.

233
00:23:54,910 --> 00:23:56,880
有可靠消息说
I have it on good authority that

234
00:23:56,910 --> 00:23:59,350
佩西申请调至布莱尔脊
Percy has an application in at Briar Ridge.

235
00:23:59,550 --> 00:24:02,210
布莱尔脊？那个精神病院？
Briar Ridge? The mental hospital.

236
00:24:02,420 --> 00:24:03,750
做行政工作
Administration job.

237
00:24:04,120 --> 00:24:05,450
薪水更高
Better pay.

238
00:24:07,090 --> 00:24:09,150
那他为什么还在这里？
Then why is he still here?

239
00:24:11,090 --> 00:24:13,360
他的申请肯定能通过啊
He can get that application pushed through.

240
00:24:15,630 --> 00:24:18,860
凭他的关系 想干什么工作都行
With his connections, he could have any state job he wants.

241
00:24:19,670 --> 00:24:21,330
知道我怎么想的吗
You know what I think?

242
00:24:23,440 --> 00:24:26,930
我认为他就想亲眼看看行刑
I think he just wants to see one cook up close.

243
00:24:29,850 --> 00:24:33,870
他的机会来了 对吧
Well, he'll get his chance, then. Won't he?

244
00:24:34,780 --> 00:24:37,710
也许他心满意足后就会离开
Maybe then he'll be satisfied and move on.

245
00:24:37,780 --> 00:24:38,910
在这段时间里
In the meantime

246
00:24:39,450 --> 00:24:40,890
你俩得和睦相处
you'll keep the peace?

247
00:24:41,090 --> 00:24:42,390
没问题
Of course.

248
00:24:43,790 --> 00:24:45,020
没问题
Of course.

249
00:24:46,800 --> 00:24:48,060
谢谢你 保罗
Thank you, Paul.

250
00:24:52,000 --> 00:24:53,060
哈尔
Hal

251
00:24:54,540 --> 00:24:56,630
代我问候梅琳达
You give Melinda my love, okay?

252
00:24:57,140 --> 00:25:01,370
我相信照了X光之后就会确定她并无大碍
I'm sure that x-ray will turn out to be nothing at all.

253
00:25:02,740 --> 00:25:03,970
那是当然
You bet.

254
00:25:35,010 --> 00:25:36,410
音乐太大声了？

255
00:25:38,410 --> 00:25:40,410
床上好空
There's just this empty spot in the bed

256
00:25:40,450 --> 00:25:42,080
我老公本应在上面
where my husband sleeps.

257
00:25:44,690 --> 00:25:48,280
他让我转告你他今晚睡不着
He said to tell you he's having a little trouble with that tonight.

258
00:25:51,760 --> 00:25:53,920
你在为梅琳达和哈尔担心吗
Worried about Melinda and Hal?

259
00:25:54,630 --> 00:25:56,560
为了这个睡不着？
Is that what's got you up?

260
00:25:57,270 --> 00:25:59,290
对
Yeah, that...

261
00:26:00,640 --> 00:26:02,100
还有别的事
...and things.

262
00:26:03,140 --> 00:26:04,630
别的事
Things.

263
00:26:09,010 --> 00:26:12,240
今天新来了一个犯人
We got a new inmate today.

264
00:26:12,910 --> 00:26:14,880
头脑简单 四肢发达
Simple-minded fella.

265
00:26:16,320 --> 00:26:18,410
能告诉我他犯了什么罪吗
Do I wanna know what he did?

266
00:26:19,550 --> 00:26:20,540
不行
No.

267
00:26:21,990 --> 00:26:24,190
世间诸事
Things that happen in this world.

268
00:26:25,760 --> 00:26:27,960
皆为上帝旨意
It's a wonder God allows it.

269
00:26:32,330 --> 00:26:34,230
还是上床睡了吧
Why don't you come to bed?

270
00:26:35,070 --> 00:26:38,160
我有办法帮你入睡
I think I have something that'll help you sleep.

271
00:26:39,570 --> 00:26:41,670
你要什么都行
You can have all you want.

272
00:26:42,780 --> 00:26:45,300
我的尿道炎还没有好
I still got something wrong with my waterworks.

273
00:26:45,510 --> 00:26:47,500
我不想传染你
I don't wanna pass it on to you.

274
00:26:47,850 --> 00:26:49,870
去找毕太夫没？
Have you seen Doc Bishop yet?

275
00:26:50,090 --> 00:26:51,180
没有
No.

276
00:26:53,360 --> 00:26:55,590
他会给我些磺胺类药片
He'll want me to take sulfa tablets

277
00:26:55,790 --> 00:26:58,260
害得我在办公室吐上一周
and I'll spend the week puking in my office.

278
00:26:58,460 --> 00:27:00,490
还是顺其自然吧
It will run its course by itself.

279
00:27:00,530 --> 00:27:02,520
多谢您的关心
Thank you very much for your concern.

280
00:27:05,430 --> 00:27:06,900
可怜的家伙
Poor old guy.

281
00:27:34,360 --> 00:27:37,360
上面终于舍得拨款
The legislature loosened up the purse strings enough

282
00:27:37,400 --> 00:27:39,060
雇用新狱卒了
to hire on a new guard.

283
00:27:47,810 --> 00:27:49,040
再看看
Look again.

284
00:27:49,380 --> 00:27:52,140
就在那儿
He's right there

285
00:28:01,390 --> 00:28:04,220
老鼠通常不会这样不怕人
It ain't normal for a mouse to come up on people.

286
00:28:05,030 --> 00:28:06,030
也许有狂犬病
Maybe it's rabid.

287
00:28:06,060 --> 00:28:07,030
我的天啊
Oh, my Christ.

288
00:28:07,530 --> 00:28:08,530
有可能
It could be.

289
00:28:08,600 --> 00:28:10,330
真是老鼠专家啊
Oh, the big mouse expert.

290
00:28:10,970 --> 00:28:12,700
老鼠大师
The Mouse Man.

291
00:28:13,440 --> 00:28:15,840
大师 你见过它吐白沫没？
You see him foaming at the mouth, Mouse Man?

292
00:28:16,040 --> 00:28:18,230
我看不见它的嘴
I don't see its mouth at all.

293
00:28:27,350 --> 00:28:29,350
不要啊 布鲁托 会招来大群老鼠的
No，Brutal! we'll be hip-deep in mice.

294
00:28:29,380 --> 00:28:31,680
我只是想看看它的反应
I just wanna see what he'll do.

295
00:28:32,120 --> 00:28:34,250
科学实验而已
In the interest of science, like.

296
00:29:14,700 --> 00:29:16,720
他进了禁闭室
He's in the damn restraint room.

297
00:29:16,930 --> 00:29:19,330
正啃着墙壁上的软垫
He's chewing the padding out of the walls

298
00:29:19,530 --> 00:29:21,500
为自己做个舒适的窝
making himself a nice little nest.

299
00:29:26,880 --> 00:29:28,340
好吧
All right.

300
00:29:28,940 --> 00:29:31,170
咱们去抓它
Let's go get the damn mouse.

301
00:29:43,020 --> 00:29:43,920
老板
Boss.

302
00:29:44,560 --> 00:29:46,490
我看到一只老鼠经过
Saw me a mouse go by.

303
00:29:47,030 --> 00:29:48,890
没什么能瞒得过你的法眼
Can't put anything over on you.

304
00:30:22,230 --> 00:30:24,060
你竟然让它溜走了
You let him get past you.

305
00:30:24,270 --> 00:30:26,700
没有啊 我一直堵在门口
No, I did not. I been here all the time.

306
00:30:26,900 --> 00:30:28,730
那它跑哪儿去了？
Then where the hell is he?

307
00:30:28,940 --> 00:30:30,430
我也不知道啊
Well, I don't know.

308
00:30:32,910 --> 00:30:34,770
三个大男人
Three grown men

309
00:30:35,540 --> 00:30:38,100
斗不过一只小老鼠
outsmarted by a mouse.

310
00:30:40,620 --> 00:30:42,580
这下可好
Well，bright side is

311
00:30:42,620 --> 00:30:45,450
这番动静大概早就把它吓跑了
all this commotion probably scared him off for good.

312
00:30:48,090 --> 00:30:50,960
是啊 再也不会回来了
Yeah, that's the last we'll see of him.

313
00:31:42,110 --> 00:31:45,010
你个小杂种
You little son of a bitch.

314
00:31:46,580 --> 00:31:48,520
见鬼了
Well, I'll be damned.

315
00:31:48,920 --> 00:31:51,250
就是它 好大一只老鼠啊
There he is, big as Billy-be-frigged.

316
00:31:51,280 --> 00:31:53,580
我还以为布鲁托骗我的呢
I thought Brutal was pulling my leg.

317
00:31:54,520 --> 00:31:56,490
是只老鼠呢
That's a goddamn mouse.

318
00:31:57,560 --> 00:32:00,650
布鲁托说它昨晚来过
Brutal said he was in here last night

319
00:32:00,860 --> 00:32:02,450
来要东西吃
begging for food.

320
00:32:02,930 --> 00:32:05,130
它冲我们来了
He come right on up to the desk.

321
00:32:06,330 --> 00:32:07,490
别拦它 佩西
Give him some room，Percy

322
00:32:08,140 --> 00:32:09,830
看它要做什么
See what he does.

323
00:32:21,750 --> 00:32:25,380
它胆子可不小啊 给它一点吧
He's a brave little bastard. Gotta give him that.

324
00:32:53,880 --> 00:32:55,350
他妈的
Goddamn!

325
00:32:56,280 --> 00:32:58,080
小畜牲
You little scurvy!

326
00:32:59,120 --> 00:33:02,110
佩西 你疯啦 你个小王八蛋
Percy, are you crazy, you little son of a bitch?!

327
00:33:02,560 --> 00:33:04,420
我弄死你
I'm gonna kill you!

328
00:33:05,990 --> 00:33:08,190
我宰了你
I'm gonna take you out!

329
00:33:09,400 --> 00:33:12,890
你个害虫 我踩死你
You little vermin! I'm gonna stomp your life out!

330
00:33:13,100 --> 00:33:15,130
一只小老鼠而已 蠢货
It's just a little mouse, dumb merde.

331
00:33:15,340 --> 00:33:17,100
小杂种
You ugly little piece of sh--

332
00:33:18,340 --> 00:33:19,170
听见我说的了吗
Are you listening to me?

333
00:33:19,200 --> 00:33:19,970
我操
Fuck!

334
00:33:21,280 --> 00:33:23,900
我要拧掉你的头
I'm gonna rip your diseased head off

335
00:33:24,110 --> 00:33:25,550
你个小畜牲
you little piece of shit!

336
00:33:46,700 --> 00:33:48,830
佩西看见那只老鼠了
Percy met your mouse.

337
00:33:51,110 --> 00:33:53,070
它就在里面
It's in here somewhere.

338
00:33:53,110 --> 00:33:55,700
我要压扁这个小混蛋
I'm gonna squish the little son of a bitch.

339
00:33:58,080 --> 00:34:00,510
佩西 我们已经试过了
Percy, we already tried that.

340
00:34:04,020 --> 00:34:05,450
你说什么？
What'd you say?

341
00:34:05,650 --> 00:34:07,140
我说我们...
I said that we..

342
00:34:11,460 --> 00:34:14,120
你请便 希望你能抓住它
Knock yourself out. Hope you nail the bastard.

343
00:34:28,910 --> 00:34:31,310
可惜 它不在里面
Gosh. He ain't in there, huh?

344
00:34:31,810 --> 00:34:34,650
奇了怪了
Don't that beat the mousy band?

345
00:34:40,560 --> 00:34:42,820
知道你刚才在做什么吗
You wanna think about what you were doing?

346
00:34:43,020 --> 00:34:46,650
逮老鼠啊 你没长眼睛吗
I was trying to get the mouse.Are you blind?

347
00:34:46,860 --> 00:34:50,350
你把我和比尔吓了一大跳
You also scared the living crap out of me and Bill

348
00:34:50,570 --> 00:34:52,190
更别提那些犯人了
not to mention the inmates.

349
00:34:52,470 --> 00:34:53,760
那又怎样？
So what?

350
00:34:53,970 --> 00:34:57,500
他们又不是在托儿所 你不会不知道吧
They aren't in cradle school, case you didn't notice.

351
00:34:58,110 --> 00:35:00,130
不过你倒是把他们当婴儿看待
Although you treat them that way.

352
00:35:00,340 --> 00:35:03,500
我们不会无故惊吓他们
We don't scare them any more than we have to.

353
00:35:03,710 --> 00:35:05,300
他们的压力够大了
They're under enough strain.

354
00:35:05,510 --> 00:35:07,640
压力过大 会使人崩溃
Men under strain can snap.

355
00:35:08,250 --> 00:35:10,250
他们会伤害自己和他人
Hurt themselves and hurt others.

356
00:35:10,280 --> 00:35:11,340
所以我们的工作是
That's why our job is

357
00:35:12,350 --> 00:35:13,790
细言交流
talking

358
00:35:14,520 --> 00:35:16,010
而不是惊呼咆哮
not yelling.

359
00:35:16,790 --> 00:35:20,160
你最好把这里当做是医院的加护病房
You'd better to think of this place like an intensive care ward.

360
00:35:20,660 --> 00:35:23,860
我把这里当做是会招来老鼠的一桶臭尿
I think of it as a bucket of piss to drown rats in.

361
00:35:24,430 --> 00:35:25,760
仅此而已
That's all.

362
00:35:26,700 --> 00:35:28,830
有哪位不爽啊
Anybody doesn't like it?

363
00:35:29,040 --> 00:35:31,270
来舔我屁股呀
You can kiss my ass.

364
00:35:32,540 --> 00:35:34,340
你动我试试 来呀
You try it. Go on.

365
00:35:34,540 --> 00:35:38,240
来吧 敢动我 就让你去领救济品
Try it. You'll be on the bread lines before the week is out.

366
00:35:38,450 --> 00:35:40,040
算了 布鲁托
Okay, Brutal.

367
00:35:52,430 --> 00:35:54,790
我们都知道你的裙带关系
We all know who your connections are.

368
00:35:55,300 --> 00:35:57,500
你胆敢再惊吓这区的任何人
You ever threaten a man on this block again

369
00:35:57,530 --> 00:35:59,430
就别怪我们对你不客气
we all gonna have a go.

370
00:35:59,730 --> 00:36:01,200
就算失业也在所不惜
Job be damned.

371
00:36:03,770 --> 00:36:05,240
说完了吗
You done?

372
00:36:08,310 --> 00:36:10,510
把这些东西搬回禁闭室去
Get all this shit back in the room.

373
00:36:10,540 --> 00:36:12,510
你把我的地盘搞得一团糟
You are cluttering up my Mile.

374
00:36:34,670 --> 00:36:35,860
阿伦
Arlen

375
00:36:36,270 --> 00:36:38,640
你的女儿和家人来了
your daughter and her family are here.

376
00:36:45,080 --> 00:36:46,740
开始吧
Let's move.

377
00:36:46,780 --> 00:36:49,110
趁他回来之前抓紧演练两次
I want at least two rehearsals before he gets back.

378
00:36:52,190 --> 00:36:54,620
坐下 坐下
Sitting down, sitting down!

379
00:36:54,820 --> 00:36:56,520
演练开始 各就各位
Rehearsing now! Everybody settle!

380
00:36:56,720 --> 00:36:58,660
阿伦.比特巴克 请上前来
Arlen Bitterbuck, step forward.

381
00:36:59,190 --> 00:37:02,460
上前...
Stepping forward...

382
00:37:02,660 --> 00:37:04,560
他的头剔干净了没？
Is his head properly shaved?

383
00:37:04,600 --> 00:37:05,960
没有 满是头皮屑 而且很臭
No, it's all dandruffy, and it smells.

384
00:37:06,170 --> 00:37:07,630
那就假设弄好了
I will take that as a yes.

385
00:37:07,840 --> 00:37:09,200
走吧 阿伦
Let's go, Arlen.

386
00:37:10,140 --> 00:37:13,070
踏上最终之旅...
Walking the Mile, walking the Mile...

387
00:37:13,310 --> 00:37:17,040
踏上最终之旅...
Walking the Mile, walking the Mile...

388
00:37:19,350 --> 00:37:22,410
我跪下来祈祷
I'm getting to my knees. I'm praying, praying.

389
00:37:22,620 --> 00:37:25,350
上帝是我的牧人 等等等等
Lord is my shepherd and so forth and so on.

390
00:37:25,550 --> 00:37:27,600
我为我做的那些蠢事感到懊悔
I'm sorry for all the bad shit I've done

391
00:37:27,630 --> 00:37:30,010
我不该欺侮那些人
and people I've tramped on.

392
00:37:30,220 --> 00:37:32,690
希望他们能原谅我
And I hope they forgive me

393
00:37:32,890 --> 00:37:35,660
我保证不再犯事了
and I'll never do it again, that's for sure.

394
00:37:36,730 --> 00:37:39,730
我们可没叫切罗基巫师来这儿
We're not gonna have some Cherokee medicine man in here

395
00:37:39,770 --> 00:37:41,900
念咒甩老二啊
hollering and shaking his dick.

396
00:37:42,100 --> 00:37:43,070
事实上...
Well, actually...

397
00:37:43,100 --> 00:37:44,660
继续祷告 继续祷告
Still praying, still praying.

398
00:37:44,870 --> 00:37:45,870
向耶稣忏悔
Getting right with Jesus.

399
00:37:45,910 --> 00:37:47,000
安静点
Do it quietly!

400
00:37:47,210 --> 00:37:48,680
老傻瓜
You old gink!

401
00:37:49,110 --> 00:37:50,080
我说过
As I was saying

402
00:37:50,280 --> 00:37:52,940
他们不会甩老二的
I don't believe they actually shake their dicks.

403
00:37:53,180 --> 00:37:56,640
比特巴克是基督徒 我们会请舒斯特牧师来
Bitterbuck is a Christian, so Reverend Schuster's coming in.

404
00:37:56,850 --> 00:37:58,820
他很棒 动作也很快
He's good. He's fast too.

405
00:37:58,850 --> 00:38:00,380
不会让犯人太激动
Doesn't get them all worked up.

406
00:38:00,590 --> 00:38:03,460
起来吧 老图 祈祷够了吧
On your feet, Toot. You prayed enough for one day.

407
00:38:03,690 --> 00:38:06,420
起身 踏上最终之旅
Getting to my feet! Walking the Mile

408
00:38:06,630 --> 00:38:09,960
踏上最终之旅 踏上绿色之旅
Walking the Mile, walking the Green Mile.

409
00:38:14,540 --> 00:38:16,900
要坐下了
Sitting down now.

410
00:38:17,610 --> 00:38:20,940
坐下了 坐在了“火花”上
Sitting down. I'm taking a seat in Old Sparky.

411
00:38:21,340 --> 00:38:22,370
我该做什么？
What do I do?

412
00:38:23,440 --> 00:38:25,110
在一边儿学着点
Watch and learn.

413
00:38:31,890 --> 00:38:33,440
上手铐
Getting strapped.

414
00:38:34,390 --> 00:38:36,250
上脚镣
Getting clamped.

415
00:38:37,960 --> 00:38:39,590
接电线
Getting wired.

416
00:38:41,460 --> 00:38:42,760
搞定
All right.

417
00:38:43,760 --> 00:38:46,060
准备通电
Getting all electrode.

418
00:38:51,740 --> 00:38:52,800
开机
Roll on one.

419
00:38:53,740 --> 00:38:56,730
“开机”表示把电力全打开
''Roll on one'' means I turn the generator up full.

420
00:38:56,940 --> 00:38:59,140
半个监狱的灯都会亮起来
The lights go brighter in half the prison.

421
00:38:59,350 --> 00:39:01,080
阿伦.比特巴克
Arlen Bitterbuck

422
00:39:01,450 --> 00:39:03,920
你被陪审团宣判死刑
you've been condemned to die by a jury

423
00:39:04,120 --> 00:39:07,320
并由本州法官许可执行
sentence imposed by a judge in good standing in this state.

424
00:39:07,860 --> 00:39:10,320
临刑之前有什么遗言吗
Anything to say before your sentence is carried out?

425
00:39:12,230 --> 00:39:15,230
我想吃炸鸡和洋芋泥
I want fried chicken and gravy on the taters

426
00:39:15,260 --> 00:39:17,100
还想在你的帽子里拉屎
and I want to shit in your hat.

427
00:39:17,600 --> 00:39:19,730
我要跟梅伊.薇丝特做爱
I got to have Mae West sit on my face

428
00:39:19,930 --> 00:39:22,660
我已经欲火中烧了
because I'm one horny motherfucker.

429
00:39:27,310 --> 00:39:28,330
你这个浑蛋
You bastard.

430
00:39:29,180 --> 00:39:30,940
说得好
That's a good one.

431
00:39:31,310 --> 00:39:32,540
安静
Quiet.

432
00:39:32,980 --> 00:39:34,070
安静 闭嘴
Quiet! Shut up!

433
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
闭嘴
Shut up!

434
00:39:35,600 --> 00:39:36,770
对不起 老大
Sorry, boss.

435
00:39:36,980 --> 00:39:38,950
你再说一句废话
One more remark like that

436
00:39:38,980 --> 00:39:41,150
我就真的通电了
I'll have Van Hay roll on two for real.

437
00:39:41,360 --> 00:39:43,850
这世上少一个疯囚犯也好
I'll have one less crazy old trustee in the world.

438
00:39:44,530 --> 00:39:46,020
他讲得确实很好笑
It was pretty funny.

439
00:39:46,230 --> 00:39:47,560
所以我才不喜欢
That's why I don't like it.

440
00:39:47,600 --> 00:39:48,790
明晚可是来真的
We'll be doing this for real, tomorrow night.

441
00:39:49,360 --> 00:39:51,360
我可不想到时有人想起这个傻笑话
I don't want anybody remembering a stupid joke

442
00:39:51,400 --> 00:39:53,360
忍不住笑场
and getting going again.

443
00:39:54,000 --> 00:39:55,560
有谁在教堂里试过
Ever try not to laugh in church

444
00:39:55,600 --> 00:39:56,900
憋住不笑吗
when something funny gets stuck in your head?

445
00:39:56,930 --> 00:39:59,310
这是一样的道理
That's the same God damn thing.

446
00:39:59,340 --> 00:40:01,370
对不起 保罗 你说的对
I'm sorry, Paul. You're right.

447
00:40:01,640 --> 00:40:03,200
继续来吧
Let's keep going.

448
00:40:09,020 --> 00:40:10,780
海绵浸水
Soak the sponge.

449
00:40:13,550 --> 00:40:16,050
戴上头套
Putting on the black hood.

450
00:40:18,990 --> 00:40:20,550
戴上帽子
And putting on my cap.

451
00:40:20,760 --> 00:40:22,790
为什么要在头上放海绵？
Why's he putting that sponge on his head?

452
00:40:23,000 --> 00:40:25,970
这样电流就会像子弹般迅速贯穿脑部
Conducts electricity to the brain fast like a bullet.

453
00:40:27,030 --> 00:40:30,160
没有放海绵绝对不可以行刑
You don't ever throw the switch on a man without that.

454
00:40:33,110 --> 00:40:34,940
安静点 老图
Hush up there, Toot.

455
00:40:37,780 --> 00:40:39,840
上紧了
Getting screwed.

456
00:40:40,820 --> 00:40:42,750
帽子戴好了
I'm getting the cap.

457
00:40:46,790 --> 00:40:48,380
阿伦.比特巴克
Arlen Bitterbuck

458
00:40:48,590 --> 00:40:50,600
根据本州法律
electricity shall be passed through your body

459
00:40:50,630 --> 00:40:51,960
我们将启动电流
until you are dead

460
00:40:52,190 --> 00:40:54,420
直到你死亡为止
in accordance with state law.

461
00:40:54,860 --> 00:40:57,230
愿上帝垂怜你的灵魂
God have mercy on your soul.

462
00:40:58,530 --> 00:40:59,970
阿门
Amen.

463
00:41:02,370 --> 00:41:03,500
通电
Roll on two.

464
00:41:07,540 --> 00:41:09,070
一切就结束了
And that's that.

465
00:41:12,010 --> 00:41:15,380
烤死我了 我要死了
I'm frying! I'm frying!

466
00:41:17,080 --> 00:41:20,210
我变成了烤火鸡
I'm a done tom turkey!

467
00:41:21,890 --> 00:41:24,790
真是一次令人心惊的体验
This is a shocking experience!

468
00:41:25,460 --> 00:41:28,550
有证人提前来了
One of the witnesses showed up a day early.

469
00:41:35,570 --> 00:41:38,300
再来一遍 这次不许胡闹了
Let's do it again, and let's get it right this time.

470
00:41:38,510 --> 00:41:40,910
给那白痴松绑
Get that idiot out of the chair.

471
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
你认为要是一个人
Do you think if a man sincerely repents on

472
00:42:44,040 --> 00:42:45,630
真心悔过的话
what he done wrong

473
00:42:46,670 --> 00:42:48,420
他就能回到
that he might get to go back to the time

474
00:42:48,460 --> 00:42:50,170
生命中最快乐的时光
that was happiest for him...

475
00:42:50,780 --> 00:42:52,540
并能永远活在那个时候吗
and live there forever?

476
00:42:54,950 --> 00:42:56,970
天堂就是那样的吗？
Could that be what heaven's like?

477
00:42:58,390 --> 00:43:00,980
这跟我的信仰不谋而合
I just about believe that very thing.

478
00:43:07,030 --> 00:43:10,330
我18岁时娶了个年轻女孩
Had me a young wife when I was 18.

479
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
那年的夏天我们住在山上
Spent our first summer in the mountains.

480
00:43:14,030 --> 00:43:15,660
每晚都做爱
Made love every night.

481
00:43:16,340 --> 00:43:22,770
事后她会裸身躺在火光中
And she'd lie there after, bare-breasted in the firelight.

482
00:43:24,040 --> 00:43:27,240
有时我们会畅谈至天亮
And we'd talk sometimes till the sun come up.

483
00:43:30,520 --> 00:43:32,780
那是我生命中最快乐的时光
That was my best time.

484
00:43:52,810 --> 00:43:54,470
不会有事的
It'll be fine.

485
00:43:55,710 --> 00:43:57,370
你会走好的
You'll do fine.

486
00:44:33,480 --> 00:44:34,450
阿伦.比特巴克
Arlen Bitterbuck

487
00:44:34,480 --> 00:44:37,210
根据本州法律
electricity shall now be passed through your body

488
00:44:37,420 --> 00:44:41,480
我们将启动电流 直到你死亡为止
until you are dead, in accordance with state law.

489
00:44:41,690 --> 00:44:44,090
愿上帝垂怜你的灵魂
God have mercy on your soul.

490
00:45:03,810 --> 00:45:05,010
通电
Roll on two.

491
00:45:49,820 --> 00:45:50,650
再来一次
Again.

492
00:45:57,530 --> 00:45:59,230
永别了 酋长
Adios, chief.

493
00:45:59,600 --> 00:46:01,570
到了地狱别忘了寄明信片来
Drop us a card from hell.

494
00:46:01,600 --> 00:46:04,200
让咱们知道地狱到底热不热
Let us know if it's hot enough.

495
00:46:06,810 --> 00:46:08,930
他已还清了他的债
He's paid what he owed.

496
00:46:09,340 --> 00:46:11,640
不再亏欠任何人
He's square with the house again

497
00:46:11,850 --> 00:46:14,540
你的脏手离他远点
so keep your goddamn hands off him!

498
00:46:34,700 --> 00:46:36,530
他哪根筋不对啊
What's up his ass?

499
00:46:36,740 --> 00:46:38,030
就是因为你
You.

500
00:46:39,040 --> 00:46:41,630
一向都是因为你 佩西
Always. You, Percy.

501
00:46:42,240 --> 00:46:44,060
你们排挤新人吗？
You gotta hate the new boy?

502
00:46:44,100 --> 00:46:45,410
这里的传统就是如此？
That the way it is around here?

503
00:46:47,380 --> 00:46:50,680
你为什么不赶快去那个精神病院工作？
Why don't you just move on? Take that job at Briar Ridge?

504
00:46:51,220 --> 00:46:54,050
没错 我全都知道
Oh, yeah. I know all about it.

505
00:46:54,560 --> 00:46:57,850
那工作听起来很不错
Sounds to me like a pretty good job.

506
00:46:59,230 --> 00:47:02,680
只要你让我亲手行刑 说不定我就会去那儿上班
l might just take it too, soon as you put me out front.

507
00:47:03,830 --> 00:47:05,260
对 你没听错
Yeah, you heard me.

508
00:47:05,830 --> 00:47:08,460
下次行刑 让我代替布鲁托
I want Brutal's spot for the next execution.

509
00:47:11,910 --> 00:47:13,910
看人死还不够
Seeing a man die, that's not enough.

510
00:47:13,940 --> 00:47:16,310
你还想亲自来
You gotta smell his nuts cook.

511
00:47:16,510 --> 00:47:18,940
只要站在外面就行
I just wanna be out front, is all.

512
00:47:20,250 --> 00:47:22,220
就一次
Come on. One time.

513
00:47:23,450 --> 00:47:24,920
之后呢
And then you know what?

514
00:47:25,120 --> 00:47:28,050
我保证离开这儿
You'll be rid of me. I swear.

515
00:47:28,260 --> 00:47:30,090
我要是不答应呢
And if I say no?

516
00:47:31,290 --> 00:47:34,750
那我就可能一辈子在这儿
Well, l might just stick around for good.

517
00:47:35,600 --> 00:47:37,500
以此为我的终身职业
Make me a career of this.

518
00:47:38,800 --> 00:47:40,130
老大
Boss.

519
00:48:32,950 --> 00:48:34,280
你们一定不会相信的
You won't believe this.

520
00:48:44,730 --> 00:48:46,060
看呀
Look.

521
00:48:47,670 --> 00:48:50,160
我驯服了它
I done tame me that mouse.

522
00:48:51,170 --> 00:48:52,570
我们看见了
We see that.

523
00:48:54,170 --> 00:48:56,940
看仔细了哦
Watch this. Watch what he do.

524
00:49:04,690 --> 00:49:06,620
了不起吧
Ain't he something now?

525
00:49:07,590 --> 00:49:09,820
金格先生真聪明
He's smart, Mr. Jingles.

526
00:49:10,020 --> 00:49:11,100
金格先生？
Mr. Jingles?

527
00:49:11,140 --> 00:49:12,180
是他的名字
That his name.

528
00:49:12,590 --> 00:49:14,750
它会在我耳边低语
He whispered in my ear.

529
00:49:15,300 --> 00:49:16,350
队长啊
Hey, captain

530
00:49:16,560 --> 00:49:18,390
能不能给它找个小盒子啊
could I have a box for my mouse

531
00:49:18,430 --> 00:49:20,230
这样他就能跟我一起住了
so he can sleep in here with me?

532
00:49:20,430 --> 00:49:23,100
你有求于人时口齿清晰了不少嘛
Your English gets better when you want something.

533
00:49:23,300 --> 00:49:25,240
想看别的表演吗
Wanna see what else he can do?

534
00:49:27,240 --> 00:49:28,210
看着啊
Watch, watch.

535
00:49:28,410 --> 00:49:31,430
金格先生 要不要玩滚筒？
Mr. Jingle? Mr. Jingle, wanna play fetch?

536
00:49:31,810 --> 00:49:33,250
玩滚筒吗
Wanna play fetch?

537
00:49:34,050 --> 00:49:36,350
玩滚筒 看好了啊
Play fetch. Watch, watch, watch.

538
00:49:56,170 --> 00:49:58,470
它每次都会去滚
He fetch it every time. Every time.

539
00:49:59,240 --> 00:50:01,560
这老鼠真聪明啊 戴尔
That's some smart mouse, Del.

540
00:50:01,600 --> 00:50:03,940
说不定在马戏团里表演过呢
Like he a circus mouse or something.

541
00:50:06,150 --> 00:50:08,150
你说对了
Correct. That just what he is too.

542
00:50:08,180 --> 00:50:09,310
它是马戏团的老鼠
He's a circus mouse.

543
00:50:09,520 --> 00:50:11,540
等我出去后 它会帮我发财的
When I get out, he'll make me rich.

544
00:50:11,950 --> 00:50:14,280
你们走着瞧吧
You just watch and see if he don't do that.

545
00:50:14,590 --> 00:50:16,780
要不要再来玩滚筒？
We play fetch again?

546
00:50:19,730 --> 00:50:21,920
交了个新朋友啊 戴尔
Looks like you found yourself a new friend, Del.

547
00:50:22,600 --> 00:50:23,960
不要伤害它
Don't hurt him.

548
00:50:26,600 --> 00:50:27,930
是我追的那只吗
Is that the one I chased?

549
00:50:28,340 --> 00:50:30,000
对 就是它
Yeah, that's the one.

550
00:50:30,500 --> 00:50:33,770
不过戴尔说它叫金格先生
Only Del says his name is Mr. Jingles.

551
00:50:34,840 --> 00:50:35,830
是吗
Is that so?

552
00:50:37,110 --> 00:50:38,810
戴尔想要个盒子
Del's been asking for a box.

553
00:50:39,610 --> 00:50:41,340
好让老鼠睡在里面
Thinks the mouse will sleep in it.

554
00:50:41,780 --> 00:50:43,410
这样就能把它当宠物养着
Might keep it for a pet.

555
00:50:45,790 --> 00:50:47,080
你意下如何？
What do you think?

556
00:50:48,320 --> 00:50:52,160
这样吧 我们应该找个雪茄盒
You know what? We ought to find a cigar box

557
00:50:52,630 --> 00:50:54,940
再去医务室找点棉花
and get some cotton batting

558
00:50:54,980 --> 00:50:57,260
铺在里面
from the dispensary to line it with.

559
00:51:00,470 --> 00:51:02,630
那样应该就可以了
That should do real nice.

560
00:51:12,010 --> 00:51:14,480
他叫我们去找雪茄盒
Man said get a cigar box.

561
00:51:30,400 --> 00:51:31,890
哈尔 你找我？
Hal, you wanted to see me?

562
00:51:34,500 --> 00:51:36,060
是的 把门关上
Yeah, Close the door.

563
00:51:43,340 --> 00:51:45,070
知道吗
So you know

564
00:51:46,580 --> 00:51:49,070
明天有个新犯人进来
you got a new prisoner coming in here tomorrow.

565
00:51:50,180 --> 00:51:51,840
威廉.沃顿
William Wharton.

566
00:51:52,590 --> 00:51:54,250
是你说的那种
He's what you call

567
00:51:54,550 --> 00:51:56,520
“问题儿童”
a problem child.

568
00:51:57,390 --> 00:52:01,090
左臂上纹着“比利小子”
Got ''Billy the Kid'' tattooed on his left arm.

569
00:52:01,290 --> 00:52:05,360
过去几年在本州四处游荡
Been rambling all over the state last few years

570
00:52:05,800 --> 00:52:07,990
犯了不少事
causing all kinds of trouble.

571
00:52:08,770 --> 00:52:10,700
最终犯下涛天大罪
Finally hit the big time.

572
00:52:12,110 --> 00:52:15,400
抢劫时杀了三个人
Killed three people in a holdup.

573
00:52:15,610 --> 00:52:17,740
其中一位还是孕妇
One of them a pregnant woman.

574
00:52:20,250 --> 00:52:22,240
坏消息不断啊
Bad news all around.

575
00:52:24,450 --> 00:52:25,450
哈尔？
Hal?

576
00:52:36,660 --> 00:52:37,930
是肿瘤 保罗
It's a tumor, Paul.

577
00:52:39,600 --> 00:52:41,330
脑部肿瘤
A brain tumor.

578
00:52:43,070 --> 00:52:44,230
他们通过
They got

579
00:52:45,070 --> 00:52:47,160
X光诊断出的
x-ray pictures of it.

580
00:52:48,580 --> 00:52:51,100
说是有柠檬那么大
It's the size of a lemon, they said.

581
00:52:53,810 --> 00:52:55,080
而且
And

582
00:52:56,250 --> 00:52:57,770
位置太深
way down

583
00:52:59,620 --> 00:53:01,810
无法做手术
deep inside, where they can't operate.

584
00:53:03,860 --> 00:53:05,520
我还没告诉她
I haven't told her.

585
00:53:07,290 --> 00:53:09,260
不知如何开口
I can't think how.

586
00:53:13,030 --> 00:53:15,160
保罗啊 我绞尽脑汁
For the life of me, Paul

587
00:53:16,670 --> 00:53:19,660
也不知该如何告诉我太太
I can't think how to tell my wife

588
00:53:23,140 --> 00:53:25,110
她就快死了
she's going to die.

589
00:54:49,760 --> 00:54:51,860
天啊
Oh, oh, God.

590
00:54:52,530 --> 00:54:54,090
天啊
Oh, God.

591
00:54:57,970 --> 00:54:59,370
我要去
I'm going.

592
00:54:59,570 --> 00:55:00,510
什么？
What?

593
00:55:00,710 --> 00:55:03,570
我要去见毕大夫
To see Dr. Bishop. I'm going.

594
00:55:03,910 --> 00:55:05,380
今天就去
Today.

595
00:55:05,880 --> 00:55:08,610
等安顿好新犯人就去
Soon as we get that new inmate squared away.

596
00:55:08,980 --> 00:55:10,180
有那么严重吗
That bad?

597
00:55:10,880 --> 00:55:12,320
是的
Oh, yeah.

598
00:55:34,410 --> 00:55:36,600
这小子嗑药嗑傻了
The boy's doped to the gills.

599
00:55:39,580 --> 00:55:40,810
把衣服给我
Hand me them clothes.

600
00:55:43,850 --> 00:55:45,750
威廉.沃顿？
William Wharton?

601
00:55:47,520 --> 00:55:49,390
穿上这些衣服 听见了吗
You put on these clothes now. You hear?

602
00:55:57,500 --> 00:55:58,620
我们还是自己来吧
We'll have to do this.

603
00:56:00,830 --> 00:56:02,460
你不是地狱使者吗
Hellraiser, huh?

604
00:56:02,670 --> 00:56:05,330
我怎么看你像只软脚虾啊
Look more like a limp noodle to me.

605
00:56:09,110 --> 00:56:11,110
法庭认为你有行为能力
You've been declared competent, son.

606
00:56:11,140 --> 00:56:12,910
知道那是什么意思吗
You know what that means?

607
00:56:13,650 --> 00:56:15,340
你就要坐电椅了
You're gonna ride the lightning.

608
00:56:18,450 --> 00:56:20,080
把嘴闭上 帮个手行吗
Could you shut up, give us a hand here?

609
00:56:20,950 --> 00:56:22,650
地狱使者
Hellraiser.

610
00:56:53,620 --> 00:56:55,110
你脸色不太好啊
You don't look so good.

611
00:56:57,090 --> 00:56:59,060
看起来好像发烧了
Look like you're running you a fever.

612
00:57:04,830 --> 00:57:06,420
艾治科姆老板？
Boss Edgecomb?

613
00:57:07,930 --> 00:57:09,870
我需要见你
I needs to see you down here.

614
00:57:12,440 --> 00:57:14,740
约翰.科菲 我在忙呢
I got things to tend to, John Coffey.

615
00:57:17,410 --> 00:57:20,780
安静点 别乱动
You just stay still in your cell.

616
00:57:32,360 --> 00:57:33,590
E区
E Block.

617
00:58:09,830 --> 00:58:11,320
快下车
Come on, let's go.

618
00:58:12,570 --> 00:58:14,660
打起精神来 伙计
Come on. Look alive, big boy.

619
00:58:29,350 --> 00:58:30,580
小心点
Careful.

620
00:58:34,090 --> 00:58:34,990
小心点
Careful.

621
00:58:35,190 --> 00:58:36,020
过去
Step up.

622
00:58:36,320 --> 00:58:37,250
过去
Step up.

623
00:59:17,960 --> 00:59:19,300
真好玩啊
Ain't this a party now?

624
00:59:19,600 --> 00:59:20,210
你说呢
Is it or what?

625
00:59:20,240 --> 00:59:20,820
放开他
Let him go.

626
00:59:21,030 --> 00:59:22,660
开枪啊
Shoot him.

627
00:59:22,870 --> 00:59:24,340
杀了这个王八蛋
Shoot the son of a bitch.

628
00:59:24,640 --> 00:59:25,470
开枪啊
Shoot him!

629
00:59:25,710 --> 00:59:28,330
快打他 佩西 该死的 打呀
Hit him, Percy! Goddamn it! Hit him.

630
00:59:28,540 --> 00:59:30,010
打我呀 软脚虾
Hit me, you limp noodle.

631
00:59:30,210 --> 00:59:31,110
快打他 佩西
Hit him, Percy!

632
00:59:31,310 --> 00:59:32,510
你他妈快打啊
Goddamn it, hit him!

633
00:59:32,710 --> 00:59:34,010
来啊 佩西 打我呀
Come on, Percy. Hit me.

634
00:59:34,810 --> 00:59:35,680
我警告你
I'm warning you.

635
00:59:35,880 --> 00:59:37,280
警告我？
You warning me?

636
00:59:37,820 --> 00:59:38,720
我警告你
I'm warning you!

637
00:59:38,920 --> 00:59:39,920
你警告我？
You're warning me?!

638
00:59:39,950 --> 00:59:40,940
快开枪
Shoot him!

639
00:59:41,150 --> 00:59:42,520
来啊…
Well, come on--

640
00:59:49,100 --> 00:59:50,120
你这个大浑蛋
You're a big fucker.

641
00:59:51,360 --> 00:59:52,800
从哪儿冒出来的？
Where'd you come from?

642
01:00:03,410 --> 01:00:05,900
没事了 迪恩 起来吧
Come on, Dean. Come on, boy, get up.

643
01:00:06,110 --> 01:00:07,670
没事了 深呼吸
All right. Let it breathe.

644
01:00:08,250 --> 01:00:10,340
没事了 深呼吸
That's it. Just breathe. Just breathe.

645
01:00:12,220 --> 01:00:13,950
深呼吸...
Breathe. Breathe, boy.

646
01:00:22,230 --> 01:00:24,360
我们以为他嗑药了
We thought he was doped.

647
01:00:25,630 --> 01:00:28,900
我们都以为他嗑药了 是吧
Didn't we, all of us, think he was doped?

648
01:00:29,100 --> 01:00:30,830
你没问吗
You didn't ask?

649
01:00:32,140 --> 01:00:34,000
那么下次可千万
I guess that's not a mistake

650
01:00:34,370 --> 01:00:37,610
别犯这种错误了 听见没？
you'll be needing to make again anytime soon, is it?

651
01:00:51,660 --> 01:00:53,660
你带迪恩和哈利去检查一下
You go get Dean and Harry looked at.

652
01:00:53,690 --> 01:00:55,290
确定他们没事
Make sure they're all right.

653
01:00:55,730 --> 01:00:59,260
佩西 你帮我给典狱长写份报告
Percy, you make the report to the warden for me.

654
01:00:59,470 --> 01:01:02,030
要强调一切已在控制之中 这可不是写小说
Say the situation's under control. It's not a story.

655
01:01:02,240 --> 01:01:04,900
用不着那么惊险悬疑
He won't appreciate you drawing out the suspense.

656
01:01:05,100 --> 01:01:07,330
那你呢？你就快虚脱了
What about you? You're about to collapse.

657
01:01:07,570 --> 01:01:10,910
我在这儿守着 等你们回来再说
I've got the Mile, till you all come back.

658
01:01:11,680 --> 01:01:13,650
快去吧
Go on now. Go.

659
01:01:21,320 --> 01:01:24,450
走吧 咱们去检查一下
Come on, boy. Let's get you looked at.

660
01:01:50,050 --> 01:01:53,490
老板 我真的需要见你
Boss, I needs to see you down here.

661
01:01:57,020 --> 01:02:00,250
现在不太方便 约翰.科菲
This is not a good time, John Coffey

662
01:02:00,460 --> 01:02:02,430
一点也不方便
not a good time at all.

663
01:02:02,630 --> 01:02:06,760
但我真的需要见你 老板 我要跟你谈谈
But I needs to see you, boss. I needs to talk to you.

664
01:02:28,820 --> 01:02:30,120
靠近一点
Closer.

665
01:02:30,660 --> 01:02:32,720
老大 你不该这么做
Boss, you know you ain't supposed to do that.

666
01:02:34,360 --> 01:02:36,330
少管闲事 戴尔
Mind your business, Del.

667
01:02:45,970 --> 01:02:48,000
你想做什么 约翰.科菲 ？
What do you want, John Coffey?

668
01:02:49,080 --> 01:02:50,170
我要帮你
Just to help it.

669
01:02:53,850 --> 01:02:55,280
别害怕
Don't be afraid.

670
01:02:55,850 --> 01:02:56,870
救命啊
Help!

671
01:02:57,680 --> 01:02:58,550
救命啊
Help!

672
01:02:58,750 --> 01:03:00,480
科菲要杀艾治科姆老板
Coffey's killing Boss Edgecomb!

673
01:03:00,690 --> 01:03:02,180
救命啊
Help!

674
01:03:02,390 --> 01:03:03,480
你要干什么？
What are you doing?

675
01:03:08,230 --> 01:03:10,060
豪威老大 救命啊
Boss Howell! Help!

676
01:03:10,760 --> 01:03:12,490
斯坦顿老大 快来人啊
Boss Stanton! Somebody, come!

677
01:03:31,220 --> 01:03:33,450
救命啊 豪威老大 斯坦顿老大
Help! Boss Howell! Boss Stanton!

678
01:03:33,650 --> 01:03:36,620
快来人啊 约翰.科菲要杀艾治科姆老板
Somebody, come! John Coffey's killing Boss Edgecomb!

679
01:03:36,820 --> 01:03:39,450
够了 戴尔 闭嘴
Del, for chrissakes, shut up!

680
01:04:26,040 --> 01:04:28,270
你刚才对我做了什么？
What did you just do to me?

681
01:04:30,240 --> 01:04:31,940
我把它治好了
I helped it.

682
01:04:33,010 --> 01:04:34,640
不是吗
didn't I help it?

683
01:04:35,750 --> 01:04:37,980
我只是消灭了你体内的疾病
I just took it back, is all.

684
01:04:38,780 --> 01:04:41,250
好累啊 老板
Awful tired now, boss.

685
01:04:41,790 --> 01:04:43,480
累死了
Dog-tired.

686
01:05:07,610 --> 01:05:10,640
老板 他把你怎么了
Boss, what that man do to you?

687
01:06:13,110 --> 01:06:15,880
亲爱的 感觉如何？
Hey, honey. How you feeling?

688
01:06:17,680 --> 01:06:20,450
还不赖
Oh, not too bad.

689
01:06:21,690 --> 01:06:23,450
医生怎么说？
What did the doctor say?

690
01:06:25,690 --> 01:06:27,420
还不是老样子
You know doctors.

691
01:06:27,860 --> 01:06:29,760
打着官腔 没人听得懂
Gobbledygook, mostly.

692
01:06:30,860 --> 01:06:32,230
没人听得懂
Gobbledygook.

693
01:06:47,480 --> 01:06:49,070
晚上吃炖肉
Having stew tonight.

694
01:06:59,390 --> 01:07:01,090
你干什么？
What are you doing?

695
01:07:07,800 --> 01:07:09,670
感觉如何？
What does it feel like?

696
01:07:10,540 --> 01:07:12,970
我知道那是什么感觉
Well, I know what it feels like.

697
01:07:16,610 --> 01:07:18,510
很舒服
It feels great.

698
01:07:55,280 --> 01:07:58,010
我不是在抱怨
Not that I'm complaining

699
01:07:59,150 --> 01:08:02,880
自从我们19岁后就再也没有像这样一晚做四次了
we haven't gone four times in one night since we were 19.

700
01:08:03,120 --> 01:08:05,490
对 上次是在你妈家
Yeah, we did, at your mom's.

701
01:08:06,990 --> 01:08:08,980
告诉我这是怎么回事
Wanna tell me what's going on?

702
01:08:12,800 --> 01:08:13,820
这个...
Well...

703
01:08:15,470 --> 01:08:17,460
其实...
See, the thing is...

704
01:08:18,670 --> 01:08:22,230
其实我昨天没去看毕医生
I never actually made it in to Dr. Bishop's yesterday.

705
01:08:25,410 --> 01:08:28,210
布鲁托 我是保罗 听着
Brutal, Paul. Listen.

706
01:08:28,410 --> 01:08:30,410
早上我想请个病假
I'm thinking of taking the morning off sick.

707
01:08:30,450 --> 01:08:32,850
你能不能帮我代班？
You cover the fort for me?

708
01:08:33,920 --> 01:08:36,180
太好了 谢谢
That's well. Thanks.

709
01:08:36,390 --> 01:08:39,020
我一定会很快好起来
Yeah, I'm sure I'll feel better.

710
01:08:47,270 --> 01:08:49,230
你确定要这么做？
You're sure you ought to do this?

711
01:08:50,840 --> 01:08:53,070
我不确定自己确定了什么
I'm not sure what I'm sure of.

712
01:09:09,890 --> 01:09:12,880
伯特 有人找你
Burt, you got some company.

713
01:09:13,560 --> 01:09:15,150
要不要喝点冷饮？
Can I offer you a cold drink?

714
01:09:15,390 --> 01:09:18,490
好的 夫人 谢谢你
Yes, ma'am. A cold drink would be fine. Thank you.

715
01:09:18,830 --> 01:09:21,930
汉莫.史密斯先生 你办公室的人说你今天在家
Mr. Hammersmith, your office said l might find you at home.

716
01:09:22,130 --> 01:09:23,800
希望没有打扰你
Hope I'm not troubling you.

717
01:09:24,470 --> 01:09:26,560
那就得看情况了 阁下是...
Well, that depends, Mr...?

718
01:09:26,770 --> 01:09:30,800
保罗·艾治科姆 冷山监狱E区主管
Paul Edgecomb. I'm E Block supervisor up on Cold Mountain.

719
01:09:32,010 --> 01:09:33,380
绿色之旅
The Green Mile.

720
01:09:33,580 --> 01:09:36,710
久仰了 我有几个委托人在里面服刑
Yeah, I've heard of it. Lost a few clients your way.

721
01:09:37,480 --> 01:09:39,210
我想向你请教其中一位的事
I'd like to ask you about one.

722
01:09:41,350 --> 01:09:42,350
请坐
Have a seat.

723
01:09:42,380 --> 01:09:43,340
谢谢
Thank you.

724
01:09:48,090 --> 01:09:49,060
哪一个？
Which client?

725
01:09:51,330 --> 01:09:54,130
你引起我的好奇了
Now you got my curiosity aroused.

726
01:09:54,330 --> 01:09:55,660
约翰.科菲
John Coffey.

727
01:09:56,870 --> 01:09:58,000
科菲
Coffey.

728
01:09:58,470 --> 01:09:59,670
给你惹麻烦了？
Causing you problems?

729
01:10:00,140 --> 01:10:02,100
没有 他没有
No, no. Can't say he is.

730
01:10:02,140 --> 01:10:03,700
他怕黑 有时还会哭
He doesn't like the dark and cries on occasion

731
01:10:03,910 --> 01:10:05,770
但除此之外…
but other than that....

732
01:10:05,950 --> 01:10:09,240
他还知道哭？我看 他该哭的事可多了
He cries, does he? Got a lot to cry about, I'd say.

733
01:10:09,450 --> 01:10:11,010
你知道他干的好事吧
You know what he did.

734
01:10:11,680 --> 01:10:13,710
我看了法庭记录
I read the court transcript.

735
01:10:14,620 --> 01:10:15,450
谢谢你 夫人
Thank you, missus.

736
01:10:15,650 --> 01:10:17,380
不客气
My pleasure.

737
01:10:18,260 --> 01:10:19,090
孩子们
Kids!

738
01:10:19,290 --> 01:10:21,560
午饭快好了 回来吧
Lunch is about ready. Y'all come on up.

739
01:10:21,790 --> 01:10:23,090
来了 妈妈
Coming, Mama!

740
01:10:23,300 --> 01:10:26,420
你到底想知道什么？
What exactly are you trying to find out?

741
01:10:27,030 --> 01:10:29,360
我在想他以前做过这种伤天害理的事没有
I wonder if he did anything like that before.

742
01:10:30,840 --> 01:10:32,800
怎么？他说了什么？
Why? Has he said anything?

743
01:10:33,010 --> 01:10:36,170
没有 但犯这种事的人
No, but a man who does a thing like that

744
01:10:36,380 --> 01:10:39,380
通常是惯犯
has often developed a taste for it over time.

745
01:10:39,410 --> 01:10:40,380
所以我觉得
It occurred to me

746
01:10:40,480 --> 01:10:44,380
回溯他的犯罪记录应该能很快找出答案
that it might be easy enough to follow his back trail. Find out.

747
01:10:45,150 --> 01:10:47,150
像他这样体型 肤色的人
A man his size and colored to boot

748
01:10:47,190 --> 01:10:48,950
应该很容易就查出来
can't be that hard to trace.

749
01:10:49,150 --> 01:10:52,150
话虽如此 但事实却相反
You'd think so, but you'd be wrong.

750
01:10:52,360 --> 01:10:54,490
相信我 我们试过了
Believe me, we tried.

751
01:10:55,330 --> 01:10:57,520
他的记录净如白纸
Like he'd dropped out of the sky.

752
01:10:58,330 --> 01:10:59,760
这怎么可能？
How can that be?

753
01:11:00,000 --> 01:11:04,200
现在是经济大萧条 全国有三分之一的人失业
We're in a depression. A third of the country's out of work.

754
01:11:04,400 --> 01:11:06,420
人们四处迁徙
People are drifting by the thousands

755
01:11:06,450 --> 01:11:08,430
只为找个工作
looking for jobs, for greener grass.

756
01:11:08,670 --> 01:11:11,800
就算是科菲这样的巨人也不再引人注目
Even a giant like Coffey wouldn't get noticed everywhere.

757
01:11:12,580 --> 01:11:14,910
直到他杀了那两个女孩
Not until he kills a couple of little girls.

758
01:11:15,750 --> 01:11:19,740
我承认 他人很奇怪
He is strange, I admit

759
01:11:20,120 --> 01:11:24,420
但他似乎全无暴戾之气
But there doesn't seem to be any real violence in him.

760
01:11:24,860 --> 01:11:27,290
我对暴戾之徒很了解 汉莫.史密斯先生
I know violent men, Mr. Hammersmith.

761
01:11:27,530 --> 01:11:30,360
我整天和这种人打交道
I deal with them day in and day out.

762
01:11:31,160 --> 01:11:33,830
你找我不是为了问他之前是否杀过人
You didn't come to ask me whether he killed before.

763
01:11:34,030 --> 01:11:36,970
你是想问我认为他有没有杀人
You came to see if I think he did it at all.

764
01:11:38,370 --> 01:11:39,270
你觉得呢
Do you?

765
01:11:41,270 --> 01:11:43,430
这个案子再清楚不过了
One seldom sees a less ambiguous case.

766
01:11:43,640 --> 01:11:45,700
他被人发现时手中正抱着受害者
He was found with the victims in his arms.

767
01:11:45,910 --> 01:11:47,710
但你却为他辩护
And yet you defended him.

768
01:11:48,710 --> 01:11:51,310
人人都有权请律师辩护
Everyone is entitled to a defense.

769
01:11:51,720 --> 01:11:53,340
孩子们 吃饭了
Kids! Lunch!

770
01:11:53,550 --> 01:11:54,850
听妈妈的话
Y'all listen to your mama!

771
01:11:59,490 --> 01:12:01,050
给你说件事
I'll tell you something.

772
01:12:02,130 --> 01:12:03,550
请注意听
You listen close too

773
01:12:03,580 --> 01:12:05,720
这件事你也应该该知道
because it might be something you need to know.

774
01:12:05,930 --> 01:12:07,300
愿闻其详
I'm listening.

775
01:12:08,730 --> 01:12:09,790
我们以前养了一只狗
We had us a dog.

776
01:12:10,840 --> 01:12:12,860
是只可爱的小土狗
Just a sweet mongrel.

777
01:12:13,070 --> 01:12:14,560
你知道吧
You know the kind.

778
01:12:15,940 --> 01:12:19,380
从某种程度上说 好的土狗就像黑鬼
Well, in many ways, a good mongrel dog is like a Negro.

779
01:12:20,250 --> 01:12:22,010
你会去了解它
You get to know it.

780
01:12:22,210 --> 01:12:24,400
也常常会爱上它
Often, you get to love it.

781
01:12:24,430 --> 01:12:26,580
虽然没有实用价值
It is of no particular use

782
01:12:26,790 --> 01:12:30,310
但仍把它留在身边 因为你觉得它也爱你
but you keep it around because you think it loves you.

783
01:12:31,820 --> 01:12:33,790
运气好的话 艾治科姆先生
If you're lucky, Mr. Edgecomb

784
01:12:33,820 --> 01:12:35,950
你永远不会觉得有什么不妥
You never have to find out any different.

785
01:12:37,030 --> 01:12:39,220
但我妻子和我就没这么幸运了
My wife and I were not so lucky.

786
01:12:41,200 --> 01:12:42,720
凯勒 过来一下
Caleb, come here for a second.

787
01:12:44,140 --> 01:12:45,330
过来
Come here.

788
01:12:46,770 --> 01:12:48,030
听话 儿子
Please, son.

789
01:12:49,640 --> 01:12:52,110
他还有一只眼睛能用
He still has the one good eye.

790
01:12:53,480 --> 01:12:55,740
算他走运
I suppose he's lucky

791
01:12:55,950 --> 01:12:58,310
至少没有全盲
not to be completely blind.

792
01:13:01,020 --> 01:13:02,990
至少这点值得我们
We get down on our knees

793
01:13:03,020 --> 01:13:04,790
跪谢上帝的恩赐
and thank God for that much at least.

794
01:13:05,460 --> 01:13:06,860
对吧 凯勒？
Right, Caleb?

795
01:13:09,700 --> 01:13:10,630
进去吧
Go on in, now.

796
01:13:14,070 --> 01:13:17,000
那狗毫无原因地攻击我儿子
That dog attacked my boy for no reason.

797
01:13:17,600 --> 01:13:19,800
这就是兽性大发吧
Just got it in his mind one day.

798
01:13:20,570 --> 01:13:22,040
约翰.科菲也是同理
The same with John Coffey.

799
01:13:22,240 --> 01:13:26,470
我相信他事后一定很后悔
He was sorry afterwards. Of that I have no doubt.

800
01:13:27,150 --> 01:13:29,010
但那两个小女孩
But those little girls

801
01:13:29,210 --> 01:13:31,650
已经被侵犯 丢了性命
stayed raped and murdered.

802
01:13:32,320 --> 01:13:34,310
他以前也许从没做过这种事
Maybe he'd never done it before.

803
01:13:36,090 --> 01:13:38,250
我的狗也从没咬过人
My dog never bit before.

804
01:13:39,990 --> 01:13:42,720
但我才管不了那么多
But I didn't concern myself with that.

805
01:13:43,730 --> 01:13:45,690
我扣响来福枪
I went out with my rifle

806
01:13:45,730 --> 01:13:47,690
轰得它脑浆四溅
grabbed his collar and blew his brains out.

807
01:13:49,070 --> 01:13:50,230
科菲有罪吗
Is Coffey guilty?

808
01:13:53,170 --> 01:13:54,900
当然有
Yes, he is.

809
01:13:55,510 --> 01:13:57,170
不用再怀疑
Don't you doubt it.

810
01:13:57,540 --> 01:14:00,010
别对他吊以轻心
And don't you turn your back on him.

811
01:14:00,850 --> 01:14:05,010
你也许能侥幸逃过一劫 甚至百劫
You may get away with it once or even a hundred times

812
01:14:05,850 --> 01:14:07,510
但最终
But in the end

813
01:14:09,520 --> 01:14:10,990
你还是在劫难逃
you'll get bit.

814
01:14:23,570 --> 01:14:26,090
哇...
Oh, me! Oh, my!

815
01:14:30,450 --> 01:14:32,450
约翰
John

816
01:14:32,950 --> 01:14:35,180
我闻到玉米面包的味道
I'm smelling me some corn bread.

817
01:14:35,610 --> 01:14:37,510
是我太太做的
It's from my missus.

818
01:14:41,220 --> 01:14:43,590
她想感谢你
She wanted to thank you.

819
01:14:44,960 --> 01:14:46,360
感谢我什么？
Thank me for what?

820
01:14:46,790 --> 01:14:48,050
你知道的
Well, you know.

821
01:14:50,800 --> 01:14:52,200
你帮了我
For helping me.

822
01:14:52,900 --> 01:14:54,460
帮了你什么？
Helping you with what?

823
01:14:55,170 --> 01:14:56,290
你知道的
You know.

824
01:15:02,840 --> 01:15:04,810
你太太满足了吗
Was your missus pleased?

825
01:15:06,650 --> 01:15:08,310
好几次呢
Several times.

826
01:15:23,830 --> 01:15:27,320
约翰 我在这里都闻到香味了
John, I can smell that from over here. I surely can.

827
01:15:30,200 --> 01:15:32,500
可以分一点给戴尔和金格先生吗
Can I give Del and Mr. Jingles some?

828
01:15:33,110 --> 01:15:36,670
这是你的面包 约翰 随你处置
It's yours, John. You can do with it as you please.

829
01:15:39,710 --> 01:15:43,200
这是给戴尔和金格先生的
Here. This for Del and Mr. Jingles.

830
01:15:43,950 --> 01:15:47,610
那我呢 我也有份吧
Hey! What about me? I'm gonna get some too, ain't l?

831
01:15:49,720 --> 01:15:52,850
你的面包随你处置
It's yours, John. As you please.

832
01:15:53,460 --> 01:15:56,120
剩下的我自个儿吃吧
I think I'll just keep the rest, then.

833
01:16:01,970 --> 01:16:04,200
对面的先生送给你的
Courtesy of the gentleman across the way.

834
01:16:06,440 --> 01:16:09,240
约翰 你真是个大好人
John, that's so very fine of you.

835
01:16:10,210 --> 01:16:12,160
谢谢你 金格先生也要谢谢你
I thank you. Mr. Jingle thank you.

836
01:16:12,200 --> 01:16:14,110
我老妈没死的话也会感谢你
My mama'd thank you too, but she dead.

837
01:16:14,750 --> 01:16:16,080
不用谢
Welcome.

838
01:16:17,380 --> 01:16:19,380
那我呢 我怎么没有？
What about me? Don't you hold out on me?

839
01:16:19,420 --> 01:16:21,510
你这个死黑鬼
You big dummy nigger.

840
01:16:25,590 --> 01:16:27,060
老板来了
Here come the boss man.

841
01:16:27,930 --> 01:16:30,390
给我把嘴巴放干净点
You'll keep a civil tongue on my block.

842
01:16:41,810 --> 01:16:43,830
这次饶了你
You get that one for free.

843
01:16:44,840 --> 01:16:46,470
下不为例
But that's the last one.

844
01:16:47,250 --> 01:16:50,180
是吗 就一次怎么够啊
That's it? Just that little itty-bitty one?

845
01:16:50,750 --> 01:16:54,080
我还有好多子弹要送你呢
I guess I'm gonna have to pay you out for the rest.

846
01:17:08,430 --> 01:17:09,420
射得真准 对吧
Good shot, weren't it?

847
01:17:11,700 --> 01:17:13,830
瞧你那德行
The look on your face!

848
01:17:18,180 --> 01:17:19,770
你们相信吗
You believe this?

849
01:17:19,980 --> 01:17:22,240
那个狗娘养的居然用尿喷我
That son of a bitch pissed on me.

850
01:17:22,950 --> 01:17:24,920
大家喜欢吗
Did y'all like that?

851
01:17:25,120 --> 01:17:27,420
下次我用大便伺候
I'm cooking up some turds to go with it.

852
01:17:27,620 --> 01:17:29,250
又热又软的大便
Nice soft ones.

853
01:17:30,360 --> 01:17:32,650
明天准时奉送
Have them out to y'all tomorrow.

854
01:17:34,160 --> 01:17:36,160
我们早就打算清理那间房
We've been meaning to clean out that room for a while

855
01:17:36,190 --> 01:17:37,160
对吧
haven't we?

856
01:17:37,680 --> 01:17:38,680
没错
Oh yeah.

857
01:17:40,070 --> 01:17:42,560
小心点 别碰碎了
Be careful with that. That's fragile.

858
01:17:44,040 --> 01:17:47,100
干嘛呢 搬迁吉日吗
What's it now? What's it now? Moving day?

859
01:17:47,310 --> 01:17:49,430
要不要进来掸掸灰尘？
Y'all wanna come in here and dust a little?

860
01:17:49,880 --> 01:17:53,240
顺便再帮我打个手枪
You can shine my knob for me while you're at it.

861
01:18:06,830 --> 01:18:09,190
你们走着进来
You can come in here on your legs

862
01:18:09,390 --> 01:18:11,760
但会躺着出去
but you'll go out on your backs.

863
01:18:11,960 --> 01:18:15,230
比利小子说话算话
Billy the Kid gonna guarantee you that.

864
01:18:15,600 --> 01:18:16,570
来吧 蠢货
Come on, fuck-stick.

865
01:18:16,940 --> 01:18:19,940
这次别想偷袭我
No sneaking up on me this time.

866
01:18:19,970 --> 01:18:21,100
来单挑啊
We'll go man-to-man.

867
01:18:24,580 --> 01:18:25,670
用尿喷我？
Piss on me?

868
01:18:52,270 --> 01:18:54,930
来吧 牛仔比尔 出来散散步
Come on, Wild Bill. Little walky-walky.

869
01:18:55,140 --> 01:18:57,110
不许你这么叫我
Don't you call me that!

870
01:18:57,140 --> 01:18:59,140
比尔.希科克不是牛仔
Wild Bill Hickok wasn't no range rider!

871
01:18:59,710 --> 01:19:01,740
他只是小警察
He was just some bushwhacking John Law!

872
01:19:01,950 --> 01:19:03,950
那蠢蛋一时大意
Dumb son of a bitch sat with his back to the door

873
01:19:03,980 --> 01:19:05,510
被个醉鬼杀了
killed by a drunk.

874
01:19:05,720 --> 01:19:07,650
感谢你给我们上了节历史课
Oh, my suds and body. A history lesson.

875
01:19:08,290 --> 01:19:10,290
想不到在“绿色之旅”上班
You never know what you'll get at work every day

876
01:19:10,320 --> 01:19:12,190
还有意外的收获
on the Green Mile.

877
01:19:14,290 --> 01:19:15,950
谢谢你 牛仔比尔
Thank you, Wild Bill.

878
01:19:24,040 --> 01:19:25,440
我不想进去
Not in there.

879
01:19:25,640 --> 01:19:26,900
我会听话的
I'll be good.

880
01:19:27,110 --> 01:19:29,700
真的不骗你 我保证
Honest injun, I will. I will.

881
01:19:34,780 --> 01:19:36,180
天啊 他羊癫疯犯了
Christ, he's pitching a fit.

882
01:19:36,380 --> 01:19:39,210
没事的 相信我
He'll be fine, boys. Trust me on this one.

883
01:19:48,260 --> 01:19:49,230
几位大哥
Hey, fellers!

884
01:19:55,900 --> 01:19:59,030
我只不过想吃玉米面包罢了 你们这群混蛋
All I wanted was a little corn bread, you motherfuckers!

885
01:19:59,240 --> 01:20:01,830
我只不过想吃玉米面包罢了
All I wanted was a little corn bread!

886
01:20:09,710 --> 01:20:11,880
我学乖了
I learned my lesson.

887
01:20:12,120 --> 01:20:13,680
我会听话的
I'll be good.

888
01:20:26,730 --> 01:20:27,790
嘿 老图
Hey, Toot.

889
01:20:29,970 --> 01:20:31,960
5分钱买你那块饼
Give you a nickel for that Moon Pie.

890
01:21:10,680 --> 01:21:12,910
小黑鬼
Little Black Sambo!

891
01:21:14,010 --> 01:21:17,810
是 长官 你好吗
Yes, sir, yes, sir. How do you do?

892
01:21:19,180 --> 01:21:21,410
希望你收拾好行李
Hope your bags are packed.

893
01:21:21,790 --> 01:21:23,780
行李早收拾好了 准备出发吧
My bags are packed! I'm ready to go!

894
01:21:23,990 --> 01:21:25,960
我们要去哪里？走吧
Where are we going? Let's go!

895
01:21:39,340 --> 01:21:41,700
他这招确实挺奇特
That Moon Pie thing was pretty original.

896
01:21:41,910 --> 01:21:43,470
应该好好治下他
Gotta give him that.

897
01:22:01,560 --> 01:22:03,530
戴尔 收拾东西吧
Del, grab up your things.

898
01:22:03,560 --> 01:22:05,220
今天是你和金格先生的大日子
It's a big day for you and Mr. Jingles.

899
01:22:05,430 --> 01:22:06,800
什么意思？
What you talking about?

900
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
有大人物听说你老鼠的事了
lmportant folks heard about your mouse.

901
01:22:09,030 --> 01:22:10,700
想看看它的表演
Wanna see him perform.

902
01:22:10,900 --> 01:22:12,270
不只是狱卒想看
Not just prison guards.

903
01:22:12,470 --> 01:22:15,700
一位州府政要也专程来此
One's a politician all the way from the state capitol.

904
01:22:17,810 --> 01:22:19,280
你们会来看吗
You fellas coming?

905
01:22:19,480 --> 01:22:22,970
真可惜 我们还有事要忙 戴尔
No, we got other fish to fry just now, Del.

906
01:22:24,080 --> 01:22:26,520
你去露两手震震他们
But you knock them for a loop.

907
01:22:26,720 --> 01:22:28,520
露两手震震他们
You knock them for a loop.

908
01:22:28,920 --> 01:22:31,150
就照哈利先生说的去做
Just like Mr. Harry says.

909
01:22:42,870 --> 01:22:45,200
大家动作快点 时间不多了
Let's move briskly. There's not much time.

910
01:22:45,740 --> 01:22:48,370
演练开始
All right, rehearsing now!

911
01:22:48,570 --> 01:22:51,060
动作快点 时间不多了
Gotta move our ass. Ain't got much time.

912
01:22:51,440 --> 01:22:54,710
我在这里修了十年的水管
I been fixing the plumbing here for 10 years.

913
01:22:54,910 --> 01:22:57,180
从来不用穿西装打领带
Ain't never had to wear no tie before.

914
01:22:57,380 --> 01:23:01,340
厄尔 你今天可是贵宾 少说两句吧
Well, you're the VlP today, Earl, so just shut up.

915
01:23:03,090 --> 01:23:05,180
大家请就座
All right, everybody have a seat.

916
01:23:21,070 --> 01:23:22,700
很精彩哦
This is great.

917
01:23:31,480 --> 01:23:33,450
爱德华.戴尔
Eduard Delacroix

918
01:23:33,480 --> 01:23:36,080
根据本州法律
electricity shall now be passed through your body

919
01:23:36,290 --> 01:23:37,810
我们将启动电流
until you are dead

920
01:23:38,020 --> 01:23:40,390
直到你死亡为止
in accordance with state law.

921
01:23:40,730 --> 01:23:43,250
愿上帝垂怜你的灵魂
God have mercy on your soul.

922
01:23:51,940 --> 01:23:53,100
通电
Roll on two.

923
01:23:57,310 --> 01:23:58,240
可以了
That's that.

924
01:24:01,780 --> 01:24:04,770
很好 非常专业
Very good. Very professional.

925
01:24:07,290 --> 01:24:08,910
再来一遍
Let's do it again.

926
01:24:09,450 --> 01:24:12,510
你说得字字精确 语调平实
You got all the words right. It sounded just fine.

927
01:24:12,720 --> 01:24:13,550
谢谢
Thank you.

928
01:24:13,760 --> 01:24:17,190
有老图在捣乱 能保持一本正经的确很难
It's hard to keep a straight face when Toot's acting the goat.

929
01:24:17,430 --> 01:24:20,490
你一定要把他下巴绑紧 不然他的头会…
You got that chin strap tight, because his head will buck--

930
01:24:21,000 --> 01:24:22,760
好了 别说了
All right, break it up.

931
01:24:26,870 --> 01:24:28,070
怎么样？
So?

932
01:24:28,310 --> 01:24:31,100
他们爱死金格先生了 笑得东倒西歪
They love Mr. Jingles. They laugh over there.

933
01:24:31,310 --> 01:24:35,640
不断欢呼鼓掌
They cheer. They clap their hands.

934
01:24:35,850 --> 01:24:37,780
这是大牌明星的待遇啊
Well, that's just aces.

935
01:24:38,580 --> 01:24:40,240
真了不起啊
Isn't that something?

936
01:24:40,450 --> 01:24:42,610
干得好 老家伙
You done good, old-timer.

937
01:24:42,820 --> 01:24:44,620
我们为你高兴
We're happy for you.

938
01:24:46,120 --> 01:24:47,960
真的
Yeah, we are.

939
01:25:04,540 --> 01:25:05,870
佩西 你是个人渣
Percy, you shit.

940
01:25:09,750 --> 01:25:10,840
起来吧 戴尔
Del, get up.

941
01:25:11,050 --> 01:25:14,640
戴尔 你太小气了 我没有恶意
Del, you numb-wit. I didn't mean nothing by it.

942
01:25:14,850 --> 01:25:17,690
开个玩笑嘛 别生气啊
I was just playing. Come on, now.

943
01:25:17,890 --> 01:25:19,360
我只是...
I was just having--

944
01:25:22,030 --> 01:25:23,620
你真可爱
Ain't you sweet?

945
01:25:24,660 --> 01:25:26,720
皮肤像女孩一样嫩
Soft like a girl.

946
01:25:26,970 --> 01:25:28,870
我宁愿干你的屁眼
I'd rather fuck your asshole

947
01:25:29,070 --> 01:25:31,090
也不想上你的妹妹
than your sister's pussy, I think.

948
01:25:31,470 --> 01:25:32,660
沃顿
Wharton!

949
01:25:38,010 --> 01:25:41,970
我放了 开个玩笑
I let him go. I was just playing. I let him go.

950
01:25:42,180 --> 01:25:44,610
一根汗毛都没有动他的
I'd never hurt a hair on his pretty head.

951
01:25:45,350 --> 01:25:48,150
你那下面可不软啊 小帅哥
Your noodle ain't limp at all, lover-boy.

952
01:25:48,350 --> 01:25:51,050
爱上比利小子了吧
I think you sweet on old Billy the Kid.

953
01:25:53,530 --> 01:25:55,580
但你还真臭
But smell you.

954
01:26:02,300 --> 01:26:03,730
看呀
Look.

955
01:26:04,000 --> 01:26:05,400
他尿裤子了
He done piss his pants.

956
01:26:07,610 --> 01:26:09,400
上帝啊
Oh, my God.

957
01:26:10,880 --> 01:26:12,670
瞧你那熊样
Look what the big man done.

958
01:26:12,880 --> 01:26:15,210
欺软怕硬的东西
He bust other people with a stick.

959
01:26:18,380 --> 01:26:20,050
别人一动他
Somebody touch him

960
01:26:20,080 --> 01:26:22,650
他就吓得像小鬼般尿裤子
he make water in his pants like a little baby.

961
01:26:24,080 --> 01:26:25,080
戴尔
Del

962
01:26:25,590 --> 01:26:26,960
该闭嘴了吧
Learn when to shut up.

963
01:26:28,160 --> 01:26:29,890
好了
All right, now.

964
01:26:31,360 --> 01:26:32,990
别碰我
Don't touch me.

965
01:26:49,210 --> 01:26:51,910
你们胆敢把这事泄漏出去
You talk about this to anyone

966
01:26:52,320 --> 01:26:54,510
我一定让你们全部滚蛋
I'll get you all fired.

967
01:26:56,190 --> 01:26:57,850
我对天发誓
I swear that to God.

968
01:26:59,490 --> 01:27:04,020
牢里的事 我们绝不张扬
What happens on the Mile stays on the Mile. Always has.

969
01:27:10,770 --> 01:27:14,670
笑吧 你这个法国老杂碎
Yeah, you keep laughing, you French-fried faggot!

970
01:27:15,140 --> 01:27:17,370
你尽管笑吧
You just keep on laughing!

971
01:27:20,140 --> 01:27:22,770
维特莫这个姓真适合你
Wetmore a good name for you!

972
01:27:25,050 --> 01:27:26,950
佩西.维特莫 舞跳得棒
Percy Wetmore do a dance

973
01:27:27,150 --> 01:27:30,050
只听他的湿裤子吱吱响
Listen to him squishing in his pant

974
01:27:41,400 --> 01:27:44,490
迪恩怎么样？他有个儿子
Well, what about Dean? He's got a little boy.

975
01:27:44,700 --> 01:27:47,300
他儿子一定喜欢这只宠物鼠
He'd love to have a pet mouse, I bet.

976
01:27:49,910 --> 01:27:52,740
我怎能放心让一个小男孩来照顾金格先生
How could a boy be trusted with Mr. Jingle?

977
01:27:53,140 --> 01:27:55,540
他有可能忘了给它喂食
Maybe forget to feed him.

978
01:27:55,980 --> 01:27:57,850
他能坚持训练它吗
How he keep up with his training?

979
01:27:57,880 --> 01:27:59,710
他只是个孩子啊 对吧
He just a boy, n'est-ce pas?

980
01:28:09,760 --> 01:28:12,030
那好 我养他
All right. I'll take him, then.

981
01:28:12,800 --> 01:28:13,820
让我来
Me.

982
01:28:15,170 --> 01:28:17,660
谢谢你的好意 但是
Merci beaucoup. Thank you kindly, but

983
01:28:19,070 --> 01:28:21,370
你家住在树林里
you live out in the woods.

984
01:28:21,870 --> 01:28:23,240
可是金格先生
Mr. Jingle, he be

985
01:28:23,910 --> 01:28:27,170
他住在树林里会害怕的
he be scared to live out in the big woods.

986
01:28:32,020 --> 01:28:33,750
老鼠村如何？
How about Mouseville?

987
01:28:34,950 --> 01:28:35,920
老鼠村？
Mouseville?

988
01:28:36,120 --> 01:28:38,550
是佛罗里达州的一处旅游圣地
Tourist attraction down in Florida.

989
01:28:39,520 --> 01:28:41,080
好像在塔拉哈西市吧
Tallahassee, I think.

990
01:28:41,460 --> 01:28:43,860
对不对 保罗？在塔拉哈西吧
Is that right, Paul? Tallahassee?

991
01:28:44,060 --> 01:28:45,220
没错 塔拉哈西
Yeah, Tallahassee.

992
01:28:45,430 --> 01:28:49,030
离狗狗大学很近
It's just down the road a piece from the dog university.

993
01:28:51,370 --> 01:28:55,240
你觉得他们会收留金格先生吗
You think they'd take Mr. Jingles?

994
01:28:56,210 --> 01:28:57,800
他够资格吗
You think he's got the stuff?

995
01:28:58,010 --> 01:28:59,910
我认为他非常聪明
l mean, he is pretty smart.

996
01:29:01,280 --> 01:29:02,870
老鼠村究竟是什么？
What is Mouseville?

997
01:29:03,150 --> 01:29:05,120
我说了是一处旅游圣地啊
Tourist attraction, I said.

998
01:29:05,420 --> 01:29:07,110
那里有座大帐篷
They got this big tent.

999
01:29:07,320 --> 01:29:08,550
要买票吗
You have to pay?

1000
01:29:08,580 --> 01:29:10,450
开玩笑 当然得买票啦
Are you shitting me? Course you pay.

1001
01:29:10,820 --> 01:29:11,750
大人一毛钱
Dime apiece.

1002
01:29:12,190 --> 01:29:13,190
儿童只要两分
Two cents for the kids.

1003
01:29:13,230 --> 01:29:14,450
还有儿童票
For the kids.

1004
01:29:14,660 --> 01:29:16,820
在大帐篷里面有座
Inside the tent they got this

1005
01:29:18,000 --> 01:29:18,930
老鼠城
mouse city

1006
01:29:19,760 --> 01:29:21,290
它是由
made out of

1007
01:29:21,500 --> 01:29:24,130
旧纸盒和纸卷做成的
old boxes and toilet paper rolls

1008
01:29:24,160 --> 01:29:26,160
上面还有小窗户可以向里望
little windows so you can look in.

1009
01:29:26,570 --> 01:29:30,940
而且他们还有老鼠村明星马戏团
Plus, they got the Mouseville All-Star Circus.

1010
01:29:32,140 --> 01:29:35,110
那里会表演空中飞鼠
Yeah, there's mice that swing on trapeze.

1011
01:29:35,310 --> 01:29:38,840
老鼠滚轮胎 老鼠堆硬币
Mice that roll barrels. Mice that stack coins.

1012
01:29:42,950 --> 01:29:43,980
就是那儿了
Yeah, that's it.

1013
01:29:45,790 --> 01:29:47,520
金格先生就该去那里
That's the place for Mr. Jingles.

1014
01:29:52,600 --> 01:29:55,590
你终于要成为马戏明星了
You gonna be a circus mouse after all.

1015
01:29:56,030 --> 01:29:59,940
要搬到佛罗里达的老鼠城去住咯
You're gonna live in a mouse city down in Florida.

1016
01:30:03,440 --> 01:30:04,310
他去追了
There he goes.

1017
01:30:12,780 --> 01:30:14,840
金格先生
Mr. Jingles!

1018
01:30:24,460 --> 01:30:26,520
我就知道迟早会逮到它
I knew I'd get him sooner or later.

1019
01:30:27,230 --> 01:30:29,630
迟早的事啊
It was just a matter of time, really.

1020
01:30:29,830 --> 01:30:32,960
你这个冷血畜生
You fucking cruel bastard!

1021
01:30:41,550 --> 01:30:43,070
把他给我
Give him to me.

1022
01:30:43,720 --> 01:30:46,380
快给我 也许还来得及
Give him to me. Might still be time.

1023
01:30:59,030 --> 01:31:00,590
你要干嘛
What are you doing?

1024
01:31:04,170 --> 01:31:05,830
搞什么鬼
What the hell?

1025
01:31:06,100 --> 01:31:07,830
求求你 约翰
Please, John.

1026
01:31:09,010 --> 01:31:10,230
救救他
Help him.

1027
01:31:11,610 --> 01:31:13,670
求求你 约翰 快救它
Please, Johnny, help him.

1028
01:31:17,580 --> 01:31:20,140
我的天啊
Oh, dear Jesus.

1029
01:31:20,350 --> 01:31:21,750
尾巴
The tail.

1030
01:31:22,450 --> 01:31:23,580
快看它的尾巴
Look at the tail.

1031
01:32:54,080 --> 01:32:55,170
你做了什么？
What'd you do?

1032
01:32:55,710 --> 01:32:58,480
我救了戴尔的老鼠
I helped Del's mouse

1033
01:32:58,820 --> 01:33:00,220
他的马戏团老鼠
his circus mouse.

1034
01:33:00,890 --> 01:33:03,120
它要搬到老鼠城去住了
Gonna live in a mouse city...

1035
01:33:03,320 --> 01:33:04,810
就在...
down in--

1036
01:33:06,820 --> 01:33:08,050
佛罗里达
Florida.

1037
01:33:11,200 --> 01:33:13,100
佩西老板是坏人
Boss Percy bad.

1038
01:33:13,360 --> 01:33:17,360
他很卑鄙 踩死了戴尔的老鼠
He mean. He step on Del's mouse.

1039
01:33:18,370 --> 01:33:20,200
但是我救了它
I took it back, though.

1040
01:33:21,080 --> 01:33:22,080
谢谢你
Merci

1041
01:33:27,510 --> 01:33:28,840
布鲁托
Brutal

1042
01:33:29,580 --> 01:33:31,570
你跟我来
you come along with me.

1043
01:33:31,880 --> 01:33:35,080
你们回去打牌吧
You fellas go on back to your cribbage game.

1044
01:33:59,080 --> 01:34:01,510
别教训我
Now, don't start in on me.

1045
01:34:01,850 --> 01:34:03,910
一只老鼠而已
It was just a mouse.

1046
01:34:04,120 --> 01:34:06,480
本来就不该在这里出现
Never belonged here in the first place.

1047
01:34:06,680 --> 01:34:08,450
老鼠没事了
The mouse is fine.

1048
01:34:09,550 --> 01:34:10,380
活得好好的
Just fine.

1049
01:34:10,590 --> 01:34:13,180
你杀老鼠的本事真差
You're no better at mouse-killing than you are

1050
01:34:13,620 --> 01:34:15,590
跟做其它事一样蹩脚
at anything else around here.

1051
01:34:17,760 --> 01:34:20,130
你以为我会相信吗
Yeah, you expect me to believe that?

1052
01:34:21,930 --> 01:34:24,530
我耳边还回荡着它被踩扁的声音
I heard the goddamn thing crunch.

1053
01:34:24,740 --> 01:34:27,070
金格先生完好无损 你很不爽吧
Aren't you glad Mr. Jingles is okay?

1054
01:34:28,140 --> 01:34:30,440
我们不是说过绝对不能让犯人
After all those talks we had about

1055
01:34:30,940 --> 01:34:32,770
过于激动吗
keeping the prisoners calm?

1056
01:34:33,440 --> 01:34:34,910
你不觉得安心点了吗
Aren't you relieved?

1057
01:34:34,950 --> 01:34:36,380
玩什么游戏呢
What kind of game is this?

1058
01:34:36,580 --> 01:34:38,050
这不是游戏
It's no game.

1059
01:34:38,380 --> 01:34:39,750
不信自己去看
See for yourself.

1060
01:34:42,890 --> 01:34:44,120
去呀
Go on.

1061
01:34:57,470 --> 01:35:00,400
我不会再让金格先生出事了
Don't let nothing happen to Mr. Jingle.

1062
01:35:04,480 --> 01:35:06,050
你们掉包了
You switched them.

1063
01:35:06,080 --> 01:35:07,810
一定是你们掉了包 混蛋
You switched them somehow, you bastards.

1064
01:35:08,510 --> 01:35:10,510
我兜里总是多准备了一只老鼠
I always keep a spare mouse in my wallet

1065
01:35:10,550 --> 01:35:12,780
以备不时之需
for occasions such as this.

1066
01:35:12,980 --> 01:35:15,680
你们两个敢耍我
Yeah, you playing with me. Both of you.

1067
01:35:15,890 --> 01:35:18,290
你们以为自己是谁啊
Just who the hell you think you are?

1068
01:35:21,190 --> 01:35:22,960
我们是你的同事 佩西
We're the people you work with, Percy

1069
01:35:23,490 --> 01:35:25,090
但共事的日子不长了
But not for long.

1070
01:35:26,160 --> 01:35:28,100
佩西 你给我保证
Percy, I want your word.

1071
01:35:28,670 --> 01:35:29,530
保证？
My word?

1072
01:35:30,200 --> 01:35:32,830
我让你负责戴尔的死刑
I put you out front for Del

1073
01:35:33,770 --> 01:35:37,000
你第二天就得调到布莱尔脊去
you put in your transfer to Briar Ridge the next day.

1074
01:35:39,440 --> 01:35:41,440
万一我打电话给某个重要人物说
What if I just call up certain people

1075
01:35:41,480 --> 01:35:44,010
你们欺负我
and tell them you're harassing me?

1076
01:35:44,220 --> 01:35:45,720
威胁我呢
Bullying me.

1077
01:35:45,750 --> 01:35:46,450
随便你
Go ahead.

1078
01:35:47,350 --> 01:35:50,220
我保证也会让你血流满地
I promise you'll leave your share of blood on the floor.

1079
01:35:50,420 --> 01:35:51,680
就为了一只老鼠？
Over a mouse?

1080
01:35:51,890 --> 01:35:53,080
不是
No.

1081
01:35:53,820 --> 01:35:55,790
但有四个人会宣誓证明
But four men will swear you stood by

1082
01:35:55,820 --> 01:35:58,260
当比利小子想要勒死迪恩时 你居然袖手旁观
while Wild Bill tried to strangle Dean.

1083
01:35:58,460 --> 01:36:00,440
人们不会对此漠视不管
About that, people will care.

1084
01:36:00,480 --> 01:36:02,420
甚至你那州长姑爹也不会
Even your uncle the governor.

1085
01:36:02,630 --> 01:36:05,160
这种丑事会写在你工作记录里
Thing like that goes on your work record.

1086
01:36:05,670 --> 01:36:10,000
工作纪录里的污点会伴随终身啊
Work record can follow a man around for long time.

1087
01:36:10,240 --> 01:36:12,110
我让你行刑
I put you out front

1088
01:36:12,410 --> 01:36:14,710
你申请调职
you put in for that transfer.

1089
01:36:16,280 --> 01:36:17,650
就这么定了
That's the deal.

1090
01:36:21,950 --> 01:36:23,150
好吧
All right.

1091
01:36:32,900 --> 01:36:35,390
君子一言 握手成交吧
You make a promise to a man, you shake his hand.

1092
01:37:37,700 --> 01:37:39,460
大家好
Hey, boys.

1093
01:37:40,730 --> 01:37:44,030
问个好啊 金格先生
No, now, say hey, Mr Jingles.

1094
01:37:46,200 --> 01:37:48,800
爱德华.戴尔 请上前来
Eduard Delacroix, will you step forward?

1095
01:38:03,390 --> 01:38:04,680
艾治科姆老板
Boss Edgecomb.

1096
01:38:05,320 --> 01:38:06,810
什么事 戴尔？
Yes, Del?

1097
01:38:07,020 --> 01:38:09,650
好好照顾金格先生 行吗
Don't let nothing happen to Mr. Jingle, okay?

1098
01:38:11,200 --> 01:38:13,930
交给你了
Here. You take him.

1099
01:38:22,670 --> 01:38:25,770
戴尔 我不能让它站在我的肩膀上
I can't have a mouse on my shoulder while--

1100
01:38:27,240 --> 01:38:28,210
你明白的
you know.

1101
01:38:30,380 --> 01:38:32,110
交给我吧 老板
I'll take him, boss.

1102
01:38:32,780 --> 01:38:35,270
如果戴尔不介意的话 让我暂时保管吧
Just for now, if Del don't mind.

1103
01:38:40,120 --> 01:38:42,090
就交给你吧 约翰
You take him, John.

1104
01:38:42,120 --> 01:38:44,530
等这场闹剧结束了再说
You take him till this foolishment be done.

1105
01:39:05,620 --> 01:39:07,550
你会带他去老鼠村吗
You gonna take him to Mouseville?

1106
01:39:08,450 --> 01:39:10,720
我们可能会一起去吧
We'll do it together, most likely.

1107
01:39:11,890 --> 01:39:14,220
顺便度个假
Maybe take a little vacation time.

1108
01:39:15,560 --> 01:39:18,320
人们会花一毛钱看他的表演
People pay a dime apiece to see him.

1109
01:39:18,730 --> 01:39:20,050
儿童票两分钱
Two cents for the kids.

1110
01:39:20,080 --> 01:39:21,530
对不对 豪威老大？
Ain't that right, Boss Howell?

1111
01:39:21,630 --> 01:39:22,460
没错 戴尔
That's right, Del.

1112
01:39:25,600 --> 01:39:27,230
豪威老大 你是个好人
You're a good man, Boss Howell.

1113
01:39:30,840 --> 01:39:32,330
你也是 艾治科姆老板
You too, Boss Edgecomb.

1114
01:39:36,580 --> 01:39:39,570
真希望我们是在别处相识的就好了
I sure wish I could've met you guys somewheres else.

1115
01:39:45,580 --> 01:39:49,580
再见了 我的朋友 我爱你 小宝贝（法语）

1116
01:40:18,820 --> 01:40:20,750
希望他会吓得半死
Hope he's good and scared.

1117
01:40:21,020 --> 01:40:23,020
希望他知道撒旦的小鬼们
Hope he knows the fires are stoked

1118
01:40:23,060 --> 01:40:25,790
正烧着油锅等着他
and Satan's imps are waiting.

1119
01:40:35,040 --> 01:40:36,830
戴尔 不要紧的
Del, it's all right.

1120
01:41:19,610 --> 01:41:20,810
开机
Roll on one.

1121
01:41:32,560 --> 01:41:35,390
别怕 金格先生
You be still, Mr. Jingles.

1122
01:41:36,800 --> 01:41:40,230
乖乖地 别怕
You be so quiet and so still.

1123
01:41:43,900 --> 01:41:45,370
爱德华.戴尔
Eduard Delacroix

1124
01:41:45,810 --> 01:41:49,140
你被陪审团宣判死刑
you've been condemned to die by a jury of your peers.

1125
01:41:49,380 --> 01:41:53,180
并由本州法官许可执行
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.

1126
01:41:53,580 --> 01:41:56,480
临刑之前你有什么遗言吗
You have anything to say before sentence is carried out?

1127
01:42:05,030 --> 01:42:07,050
我对我…
I sorry for what I--

1128
01:42:14,230 --> 01:42:16,500
我对我的罪过深感抱歉
I sorry for what I do.

1129
01:42:16,900 --> 01:42:19,270
只要能回到当初 我愿付出一切
I give anything to take it back.

1130
01:42:20,310 --> 01:42:21,970
但已不可能了
But I can't.

1131
01:42:23,180 --> 01:42:25,340
愿上帝垂怜我的灵魂
God have mercy on me.

1132
01:42:26,050 --> 01:42:28,140
阿门
Ainsi soit-il. Amen.

1133
01:42:36,760 --> 01:42:38,450
别忘了老鼠村
Don't forget about Mouseville.

1134
01:42:43,600 --> 01:42:45,090
根本没这个地方
There's no such place.

1135
01:42:46,000 --> 01:42:49,700
这只是他们为了安抚你所编出来的谎言
That's just a fairy tale these guys told you to keep you quiet.

1136
01:42:52,240 --> 01:42:54,730
你还是知道为好 老杂碎
Just thought you should know, faggot.

1137
01:43:56,840 --> 01:43:57,960
爱德华.戴尔
Eduard Delacroix

1138
01:43:58,870 --> 01:44:00,870
根据本州法律
electricity shall be passed through your body

1139
01:44:00,910 --> 01:44:02,430
我们将启动电流
until you are dead

1140
01:44:02,940 --> 01:44:05,170
直到你死亡为止
in accordance with state law.

1141
01:44:06,310 --> 01:44:08,870
愿上帝垂怜你的灵魂
God have mercy on your soul.

1142
01:44:48,090 --> 01:44:49,210
通电
Roll on two!

1143
01:45:06,010 --> 01:45:07,200
海绵是干的
The sponge is dry.

1144
01:45:07,410 --> 01:45:08,240
什么？
What?

1145
01:45:14,850 --> 01:45:16,080
那海绵是干的
The goddamn sponge is dry!

1146
01:45:16,120 --> 01:45:17,610
不能停啊
Well, don't you stop it!

1147
01:45:17,820 --> 01:45:20,450
不行了 已经晚了
Don't you do it! It's too late for that.

1148
01:45:35,570 --> 01:45:37,090
这正常的吗
Is this normal?

1149
01:45:37,300 --> 01:45:39,970
天啊 好臭
God, the smell.

1150
01:45:41,140 --> 01:45:43,740
他被烤焦了
He's cooking now! They cooking him good!

1151
01:45:44,180 --> 01:45:45,800
应该快烤好了
They're about done, I reckon!

1152
01:45:50,650 --> 01:45:53,140
准备狂欢吧
We're gonna have a hoedown!

1153
01:45:58,160 --> 01:46:00,020
他被烤焦了
He's cooking now!

1154
01:46:00,260 --> 01:46:02,390
他被烤焦了
He's cooking now!

1155
01:46:02,600 --> 01:46:04,930
准备狂欢吧
We gonna have a hoedown!

1156
01:46:05,200 --> 01:46:08,170
烧烤大餐 给我一份啊
Cution gumbo. Give me some!

1157
01:46:08,940 --> 01:46:10,270
给我一份啊
Give me some!

1158
01:46:10,500 --> 01:46:12,490
我闻到烤肉味了
I'm smelling gumbo!

1159
01:46:13,840 --> 01:46:15,900
快给我一份啊
I said give me some!

1160
01:46:19,510 --> 01:46:21,450
我闻到了
I smell it!

1161
01:46:23,580 --> 01:46:24,450
我闻到了
Smell it!

1162
01:46:32,260 --> 01:46:33,350
要不要切断电源？
Should I kill the juice?

1163
01:46:33,630 --> 01:46:35,120
不行 千万不要
No! Roll, for chrisssake, roll!

1164
01:46:58,720 --> 01:47:00,150
他烤焦了
He's frying now!

1165
01:47:00,350 --> 01:47:01,980
烤焦了
He's frying now!

1166
01:47:04,920 --> 01:47:06,290
为什么不切断电源？
Why don't you shut it down?

1167
01:47:06,490 --> 01:47:08,050
他还活着
He's still alive.

1168
01:47:08,080 --> 01:47:09,890
在他还没死的时候就把电源切断？
You want me to shut down while he's still alive?

1169
01:47:16,140 --> 01:47:18,900
给我看好了 狗杂种
You watch, you son of a bitch!

1170
01:47:20,240 --> 01:47:22,970
大家别慌张 一切都在控制之中
It's all right, folks! It's all under control!

1171
01:47:23,510 --> 01:47:26,380
请大家保持冷静
Everybody stay calm! Please, stay calm.

1172
01:47:32,320 --> 01:47:33,150
关电源
Kill it!

1173
01:47:40,290 --> 01:47:41,230
你来
You do it!

1174
01:47:41,430 --> 01:47:43,420
你不是主角吗
You're running this show, ain't you?

1175
01:48:11,320 --> 01:48:13,880
我不知道海绵要沾水
I didn't know the sponge is supposed to be wet.

1176
01:48:16,360 --> 01:48:17,450
布鲁托
Brutal!

1177
01:48:17,700 --> 01:48:18,690
住手 布鲁托
Brutal, no!

1178
01:48:19,500 --> 01:48:20,630
你这是什么意思？
What do you mean, no?

1179
01:48:20,830 --> 01:48:22,560
你也看见他干的好事了
You saw what he did!

1180
01:48:22,770 --> 01:48:24,080
戴尔死了 打死他也于事无补
Delacroix's dead! Nothing can change that.

1181
01:48:24,120 --> 01:48:25,760
不值得为佩西这么做
Percy is not worth it!

1182
01:48:25,970 --> 01:48:28,440
难道就这么放过他？
So he just gets away with it! Is that how it works?

1183
01:48:36,950 --> 01:48:40,150
你们他妈是怎么搞的？
What in the blue fuck was that?

1184
01:48:41,150 --> 01:48:42,620
我的上帝啊
Jesus Christ.

1185
01:48:42,820 --> 01:48:45,690
地上全是呕吐物
There's puke all over the floor up there.

1186
01:48:45,890 --> 01:48:47,660
臭气熏天
And the smell.

1187
01:48:48,330 --> 01:48:50,290
我叫范海把两边的门都打开了
I got Van Hay to open both doors

1188
01:48:50,330 --> 01:48:52,230
但那里恐怕还是得臭上五年
but that smell won't go out for 5 years.

1189
01:48:52,430 --> 01:48:54,090
不信咱们打赌
That's what I'm betting.

1190
01:48:55,000 --> 01:48:58,370
那个人渣华顿正为此又唱又跳
And that asshole Wharton is singing about it!

1191
01:48:58,840 --> 01:49:00,270
到处都能听见
You can hear him up there!

1192
01:49:00,840 --> 01:49:03,430
他唱得好听吗 哈尔？
Can he carry a tune, Hal?

1193
01:49:14,090 --> 01:49:16,350
好了 各位
Okay, boys, okay.

1194
01:49:16,860 --> 01:49:19,880
刚刚那算是什么？
Now, what in the hell happened?

1195
01:49:20,090 --> 01:49:21,650
死刑
An execution.

1196
01:49:21,960 --> 01:49:23,050
一次成功的死刑
A successful one.

1197
01:49:23,460 --> 01:49:27,590
你还好意思称它“成功”？
How in the name of Christ can you call that a success?

1198
01:49:28,400 --> 01:49:30,930
爱德华.戴尔死了
Eduard Delacroix is dead.

1199
01:49:32,640 --> 01:49:33,470
不是吗
Isn't he?

1200
01:49:38,280 --> 01:49:39,780
佩西
Percy

1201
01:49:40,580 --> 01:49:41,810
有什么话要说？
Something to say?

1202
01:49:45,820 --> 01:49:48,220
我不知道海绵要沾水
I didn't know the sponge is supposed to be wet.

1203
01:49:49,590 --> 01:49:52,220
你撒尿时乱滴了几年
How many years you spend pissing on the toilet seat

1204
01:49:52,430 --> 01:49:54,590
才有人教你把马桶盖拿起来？
before someone told you to put it up?

1205
01:49:54,790 --> 01:49:56,590
佩西搞砸了 哈尔
Percy fucked up, Hal.

1206
01:49:56,800 --> 01:49:58,390
就这么简单
Pure and simple.

1207
01:49:58,970 --> 01:50:00,760
这就是你的立场？
That's your official position?

1208
01:50:00,970 --> 01:50:02,940
难道不对吗
Don't you think it should be?

1209
01:50:03,300 --> 01:50:07,360
他明天就申请调往布莱尔脊
He's putting in for a transfer request to B R tomorrow.

1210
01:50:07,570 --> 01:50:10,040
追求更美好的未来
Moving on to bigger and better things.

1211
01:50:10,410 --> 01:50:11,810
对不对 佩西？
Isn't that right, Percy?

1212
01:50:14,950 --> 01:50:16,640
烤肉咯
Barbecue

1213
01:50:16,850 --> 01:50:20,290
就你和我去烤肉 烤得四处臭哄哄
Me and you Stinky, pinky

1214
01:50:21,350 --> 01:50:24,410
烤的不是比利 吉利 喜利和老爸
Weren't Billy, Jilly, Hilly or Pa

1215
01:50:24,620 --> 01:50:27,590
而是法国佬戴尔
It was a French-fried Cajun Named Delacroix

1216
01:50:29,600 --> 01:50:30,490
烤肉咯
Barbecue

1217
01:50:31,260 --> 01:50:32,630
就你和我去烤肉
Me and you

1218
01:50:32,830 --> 01:50:34,390
烤得四处臭哄哄
Stinky, pinky

1219
01:50:36,370 --> 01:50:37,890
烤的不是比利 吉利...
Weren't Billy, Jilly--

1220
01:50:39,110 --> 01:50:41,050
你要是再闹
You're 10 seconds away from

1221
01:50:41,080 --> 01:50:43,100
你的有生之年就会在禁闭室里度过
spending the rest of your life in the padded room.

1222
01:51:01,460 --> 01:51:02,590
可怜的戴尔
Poor old Del.

1223
01:51:06,500 --> 01:51:08,160
可怜的戴尔
Poor old Del.

1224
01:51:11,240 --> 01:51:12,240
约翰
John

1225
01:51:14,240 --> 01:51:15,570
你没事吧
You okay?

1226
01:51:16,840 --> 01:51:19,070
我在这里就感觉到了
I could feel it from here.

1227
01:51:19,710 --> 01:51:21,150
什么意思？
What do you mean?

1228
01:51:22,080 --> 01:51:23,670
你能听见
You could hear it.

1229
01:51:23,920 --> 01:51:26,150
你是说你能听见 对不对？
Is that what you mean? You could hear it.

1230
01:51:26,420 --> 01:51:28,320
他终于解脱了
He out of it now, though.

1231
01:51:29,160 --> 01:51:30,990
他很幸运
He the lucky one.

1232
01:51:31,560 --> 01:51:35,250
无论过程如何 戴尔算是幸运的了
No matter how it happened, Del the lucky one.

1233
01:51:42,030 --> 01:51:43,660
金格先生呢
Where's Mr. Jingles?

1234
01:51:44,770 --> 01:51:47,240
从那门缝跑了
He run away under that door.

1235
01:51:48,840 --> 01:51:51,000
别指望他会回来
Don't think he'll be back.

1236
01:51:52,450 --> 01:51:54,970
他也感觉到了 我传给他的
He felt it too, through me.

1237
01:51:56,680 --> 01:51:58,740
我不是有意要伤害他
Didn't mean to hurt him none.

1238
01:51:59,290 --> 01:52:02,280
但痛苦如排山倒海般涌来
All that hurt just spill out.

1239
01:52:09,030 --> 01:52:11,360
好累啊 老板
Awful tired now, boss.

1240
01:52:13,200 --> 01:52:14,890
累死了
Dog-tired.

1241
01:52:20,740 --> 01:52:22,370
我也是 约翰
Me too, John.

1242
01:52:25,110 --> 01:52:26,310
我也是
Me too.

1243
01:53:26,210 --> 01:53:27,870
我实在不想去
I hate this.

1244
01:53:28,640 --> 01:53:29,970
我知道
I know.

1245
01:53:51,700 --> 01:53:53,360
很高兴见到你们
I am so happy to see you.

1246
01:53:55,300 --> 01:53:57,130
你看你
Look at you.

1247
01:53:58,040 --> 01:54:00,060
你好久没上教堂了
We missed you at church.

1248
01:54:03,880 --> 01:54:06,280
我的头发…
My hair--

1249
01:54:06,510 --> 01:54:07,930
你很漂亮
You look fine.

1250
01:54:07,960 --> 01:54:09,350
我好难看啊
I'm just a mess.

1251
01:54:14,720 --> 01:54:17,020
她今天的情况比较好
She's having one of her good days.

1252
01:54:17,590 --> 01:54:19,490
真得感谢上苍
I thank God for that.

1253
01:54:22,030 --> 01:54:23,720
情况不好的时候呢
What's a bad day?

1254
01:54:27,130 --> 01:54:29,000
有时啊
Sometimes she's

1255
01:54:30,470 --> 01:54:31,830
她会变成另一个人
she's not herself anymore.

1256
01:54:32,540 --> 01:54:33,940
她会骂脏话
She swears.

1257
01:54:34,170 --> 01:54:35,640
骂脏话？
She swears?

1258
01:54:35,880 --> 01:54:37,470
脱口而出
It just pops out.

1259
01:54:38,110 --> 01:54:40,740
简直不堪入耳
Most awful language you can imagine.

1260
01:54:40,950 --> 01:54:43,240
她自己都不知道在做什么
She doesn't even know she's doing it.

1261
01:54:44,580 --> 01:54:47,480
我根本没想到她听过那样的脏话
I didn't know she'd ever heard words like that.

1262
01:54:47,690 --> 01:54:50,850
听她用那甜美的声音说出那些话
To hear her say them in her sweet voice

1263
01:54:55,060 --> 01:54:57,550
真高兴她今天情况较好
I'm glad she's having a good day.

1264
01:54:58,700 --> 01:55:01,100
也为你和珍感到高兴
I'm glad for you and Jan.

1265
01:55:17,220 --> 01:55:18,340
亲爱的
Honey

1266
01:55:18,850 --> 01:55:21,510
如果你不告诉我你在想什么
if you don't tell me what's on your mind

1267
01:55:22,090 --> 01:55:25,290
我就得用枕头闷死你了
I'm afraid I'll have to smother you with a pillow.

1268
01:55:34,230 --> 01:55:36,260
我在想我爱你
I'm thinking I love you.

1269
01:55:38,200 --> 01:55:41,660
我在想失去了你 我会不知所措
I'm thinking I don't know what I would do if you were gone.

1270
01:55:47,980 --> 01:55:51,420
我还想明天把弟兄们请到家里来
I'm also thinking I'm gonna have the boys over tomorrow.

1271
01:55:55,490 --> 01:55:57,920
你的鸡肉做得真好吃
Well, you sure do know how to cook chicken.

1272
01:55:58,290 --> 01:55:59,620
谢谢夸奖
Well, thank you.

1273
01:55:59,890 --> 01:56:02,660
上班之前能享受如此的美餐 真是幸福
This is one delicious treat, before I go to work.

1274
01:56:02,900 --> 01:56:04,330
很高兴你喜欢吃
I'm glad you're enjoying it.

1275
01:56:04,760 --> 01:56:07,030
布鲁托 你要把那些土豆全吃光？
Brutal, you gonna hog all them taters?

1276
01:56:07,230 --> 01:56:09,790
没错 哈利 来点土豆？
Yes, I am. Harry, you want some potatoes?

1277
01:56:10,000 --> 01:56:11,060
别闹了
Come on, now.

1278
01:56:12,410 --> 01:56:15,170
布鲁托 你可别撑坏了
Soon we'll just see your feet sticking out of there, Brutal

1279
01:56:15,370 --> 01:56:17,740
你们都看到他是怎么救那只老鼠的
You all saw what he did to the mouse.

1280
01:56:20,580 --> 01:56:21,950
真希望你能一整天
I could've gone the rest of the day

1281
01:56:21,980 --> 01:56:22,950
都别提那件事
without you bringing that up.

1282
01:56:23,180 --> 01:56:24,950
一年都行
I could've gone the rest of the year.

1283
01:56:25,420 --> 01:56:27,250
他也帮过我
He did the same thing to me.

1284
01:56:27,620 --> 01:56:29,680
他把手放在我身上
He put his hands on me.

1285
01:56:30,460 --> 01:56:32,580
治好了我的膀胱炎
He took my bladder infection away.

1286
01:56:37,460 --> 01:56:38,450
真的
It's true.

1287
01:56:38,660 --> 01:56:41,000
那天他回来后
When he came home that day, he was

1288
01:56:42,540 --> 01:56:43,930
就好多了
all better.

1289
01:56:45,440 --> 01:56:48,370
那么你是说
Now, wait. You're talking about

1290
01:56:48,570 --> 01:56:50,240
他真的能治病？
an authentic healing?

1291
01:56:51,610 --> 01:56:52,940
他能实现神迹？
A praise-Jesus miracle?

1292
01:56:53,680 --> 01:56:54,910
没错
I am.

1293
01:56:57,320 --> 01:57:00,480
你的话我当然相信
Well, if you say it, I accept it.

1294
01:57:01,450 --> 01:57:03,420
但这跟我们有什么关系？
What's it got to do with us?

1295
01:57:03,790 --> 01:57:05,260
想想梅琳达
You're thinking about Melinda.

1296
01:57:05,460 --> 01:57:06,890
梅琳达？
Melinda?

1297
01:57:07,490 --> 01:57:08,320
梅琳达.莫斯？
Melinda Moores?

1298
01:57:08,660 --> 01:57:12,390
保罗 你真的认为能帮她？
So, Paul, you really think you can help her?

1299
01:57:13,000 --> 01:57:17,230
治她的病 不像治膀胱炎 甚至不像抢救临死的老鼠
It's not a bladder infection or even a busted mouse

1300
01:57:18,240 --> 01:57:20,100
但我想还是有一线希望
but there might be a chance.

1301
01:57:20,140 --> 01:57:21,100
等等
Hold on now.

1302
01:57:21,310 --> 01:57:23,270
这事关我们的饭碗呢
You're talking about our jobs.

1303
01:57:23,310 --> 01:57:26,070
你想偷偷把她带进牢里？
Sneak a sick woman into a cellblock?

1304
01:57:26,280 --> 01:57:28,510
不行 哈尔一定不会同意
No, Hal would never stand for that.

1305
01:57:28,750 --> 01:57:29,710
你们也了解他
You know him.

1306
01:57:29,750 --> 01:57:31,340
他是个死脑筋
He wouldn't believe anything, even if it fell on him.

1307
01:57:31,580 --> 01:57:33,180
那你的意思是
So you're talking about

1308
01:57:33,820 --> 01:57:35,810
带约翰.科菲去见她
taking John Coffey to her.

1309
01:57:40,830 --> 01:57:43,420
这风险又太大了 保罗
That's more than just our jobs, Paul.

1310
01:57:44,430 --> 01:57:45,900
被发现了可是会坐牢的
That's prison time, we get caught.

1311
01:57:46,100 --> 01:57:48,050
一点也没错
Dang right it is.

1312
01:57:48,080 --> 01:57:49,120
你没事的 迪恩
No, not for you, Dean.

1313
01:57:49,340 --> 01:57:52,430
我打算让你留在牢里
The way I figure it, you stay back on the Mile.

1314
01:57:52,670 --> 01:57:54,330
这样你就可以矢口否认
That way, you can deny everything.

1315
01:57:55,110 --> 01:57:56,600
为什么要我留下来？
Why do I have to stay behind?

1316
01:57:57,910 --> 01:57:59,850
我们的儿子都已成年
Our boy's grown up

1317
01:58:00,850 --> 01:58:02,140
离家念书去了
gone off to school.

1318
01:58:02,350 --> 01:58:04,870
哈利的女儿都成家了
Harry's girls, they're all married now.

1319
01:58:05,280 --> 01:58:06,550
布鲁托是单身汉
Brutal's a single man.

1320
01:58:06,780 --> 01:58:08,780
但你有两名幼子
You're the only one here with two children

1321
01:58:08,780 --> 01:58:10,150
第三个也快出生了
another on the way.

1322
01:58:10,520 --> 01:58:13,580
我们又没同意 别这么煞有其事地讨论
Let's not discuss this as if we're thinking of doing it.

1323
01:58:15,860 --> 01:58:18,520
布鲁托 帮我说句话呀
Brutal, help me out here.

1324
01:58:19,860 --> 01:58:21,700
她是个好女人
I'm sure she's a fine woman.

1325
01:58:21,900 --> 01:58:23,420
是最好的
The finest.

1326
01:58:23,640 --> 01:58:25,800
布鲁托 她这病对她的
What is happening to her is an offense, Brutal

1327
01:58:26,040 --> 01:58:28,510
身心都是种极度的摧残
to the eye and the ear and to the heart.

1328
01:58:28,710 --> 01:58:30,470
我也深信不疑
I have no doubt.

1329
01:58:31,780 --> 01:58:33,840
但我们不像你和珍一样 那么了解她
But we don't know her like you and Jan do.

1330
01:58:34,050 --> 01:58:37,170
别忘了 约翰.科菲是个杀人犯
And let's not forget, John Coffey is a murderer.

1331
01:58:38,280 --> 01:58:40,480
要是他趁机跑了呢
Now, what if he escapes?

1332
01:58:40,720 --> 01:58:43,880
我不想失业 更不愿坐牢
I'd hate to lose my job or go to prison

1333
01:58:44,090 --> 01:58:47,390
我还害怕因此又让别的孩子遭受暴行
but I'd hate worse to have a dead child on my conscience.

1334
01:58:47,590 --> 01:58:49,390
我不这么认为
I don't think that's gonna happen.

1335
01:58:51,060 --> 01:58:52,430
事实上
In fact

1336
01:58:55,070 --> 01:58:56,900
我认为他没有杀人
I don't think he did it at all.

1337
01:59:00,000 --> 01:59:03,770
我不认为上帝会将这样的魔力
I do not see God putting a gift like that

1338
01:59:03,980 --> 01:59:06,070
赐予一个会杀小孩的人
in the hands of a man who'd kill a child.

1339
01:59:06,340 --> 01:59:08,340
你真是善良啊
That's a very tender notion

1340
01:59:08,340 --> 01:59:10,750
但他是因杀人而被判死刑的啊
but the man is on death row for the crime.

1341
01:59:12,520 --> 01:59:13,610
再说了
And plus

1342
01:59:14,090 --> 01:59:15,920
他太庞大了
he's huge.

1343
01:59:16,320 --> 01:59:18,800
要是他想逃的话
If he tried to get away

1344
01:59:18,800 --> 01:59:21,220
得花多少子弹才能阻止他啊
it'd take a lot of bullets to stop him.

1345
01:59:21,430 --> 01:59:25,420
我们除了配枪之外 还要带上散弹枪
We'd all have shotguns, in addition to side arms.

1346
01:59:25,800 --> 01:59:27,060
我坚持这点
I'd insist on that.

1347
01:59:28,370 --> 01:59:31,130
他若稍有动静
If he tried anything, anything at all

1348
01:59:31,800 --> 01:59:33,670
格杀勿论
we'd have to take him down.

1349
01:59:34,310 --> 01:59:35,290
你明白吗
You understand?

1350
01:59:47,150 --> 01:59:48,480
那么
So

1351
01:59:49,220 --> 01:59:51,050
说说你计划吧
tell us what you had in mind.

1352
01:59:58,300 --> 01:59:59,350
在这儿呢
There it is.

1353
01:59:59,560 --> 02:00:01,030
看见了
I see it.

1354
02:00:11,710 --> 02:00:13,700
这么多够吗
You think this is enough?

1355
02:00:14,880 --> 02:00:16,470
不知道
I don't know.

1356
02:00:53,180 --> 02:00:54,780
弟兄们口渴吗
You fellas thirsty?

1357
02:00:55,190 --> 02:00:56,680
刚从冰箱拿出来
Fresh out of the icebox.

1358
02:00:56,890 --> 02:00:58,550
太棒了 布鲁托
You bet. That's swell, Brutal.

1359
02:00:58,790 --> 02:01:00,550
谢谢
Thanks.

1360
02:01:00,760 --> 02:01:01,780
真热啊
Hot in here.

1361
02:01:03,190 --> 02:01:06,430
嘿 我也有份 对吗
Hey, hey. I'm gonna get some too, ain't l?

1362
02:01:06,630 --> 02:01:08,630
有个屁
My ass, you get some too.

1363
02:01:08,630 --> 02:01:10,070
你凭什么喝？
What makes you think you deserve any?

1364
02:01:10,700 --> 02:01:12,800
因为我有大老二
Because I got a big pecker.

1365
02:01:13,040 --> 02:01:15,800
他最近很老实
Well, the day report says he's been okay.

1366
02:01:16,310 --> 02:01:18,900
对啊 我好乖
Hell, yeah, I been behaved. Come on, now.

1367
02:01:19,240 --> 02:01:20,730
别那么小气嘛
Don't be stingy hogs.

1368
02:01:23,950 --> 02:01:25,380
拜托
Come on.

1369
02:01:26,520 --> 02:01:28,540
拜托了 大哥
Come on now, fellers.

1370
02:01:29,690 --> 02:01:30,920
拜托了 老板
Come on, boss.

1371
02:01:31,160 --> 02:01:32,990
我可听话了
I been good all day.

1372
02:01:36,230 --> 02:01:37,920
这里好热啊
It's hot in here.

1373
02:01:38,160 --> 02:01:41,650
我好想喝东西 渴死我了
It's hot in this cell, and I'm dogged to drink. I'm thirsty.

1374
02:01:41,870 --> 02:01:43,770
给我喝点吧
Why don't you give me some?

1375
02:01:50,510 --> 02:01:51,810
拜托了
Come on.

1376
02:01:56,910 --> 02:01:58,640
你会不会听话？
You gonna stay behaved?

1377
02:01:59,080 --> 02:02:00,450
呆子 快给我
Come on, you clunk, give me that.

1378
02:02:00,690 --> 02:02:02,350
答应我
You promise me

1379
02:02:02,750 --> 02:02:04,950
否则我一口喝干它
or I'll drink this myself right here.

1380
02:02:05,420 --> 02:02:07,890
别 别 别喝
Come on, now. Don't be that way.

1381
02:02:08,430 --> 02:02:09,920
我会听话的
I'll be good.

1382
02:02:34,820 --> 02:02:35,810
杯子给我
Cup.

1383
02:03:26,600 --> 02:03:29,130
想退出的话还来得及
Anybody wants out, now's the time.

1384
02:03:29,840 --> 02:03:31,640
否则就无法回头了
After this, there's no turning back.

1385
02:03:33,180 --> 02:03:34,340
怎么样？
So?

1386
02:03:35,210 --> 02:03:36,410
开工了？
We gonna do this?

1387
02:03:36,910 --> 02:03:39,910
没问题
Sure. That'd be just fine.

1388
02:03:40,120 --> 02:03:42,350
我也想出去兜兜风
I'd like to take a ride.

1389
02:03:47,590 --> 02:03:49,620
看来大家都准备好了
Guess we're all in.

1390
02:04:00,710 --> 02:04:01,970
想干嘛
What is this?

1391
02:04:04,440 --> 02:04:05,410
报仇
Payback.

1392
02:04:05,610 --> 02:04:07,200
没错
That's right.

1393
02:04:11,880 --> 02:04:14,750
放开我 放开我
No, you let me go! Let go of me!

1394
02:04:14,950 --> 02:04:15,920
放开我
Let go!

1395
02:04:16,120 --> 02:04:17,420
你们要干什么？
What are you doing?

1396
02:04:17,620 --> 02:04:18,550
别动
Settle down.

1397
02:04:26,730 --> 02:04:28,560
黄色漫画
''Miss Lotta Leadpipe.''

1398
02:04:29,670 --> 02:04:31,670
你妈妈知道吗
What would your mother say?

1399
02:04:31,670 --> 02:04:32,930
放开我 白痴
You let go of me, you ignoramus.

1400
02:04:33,140 --> 02:04:35,870
我认识很多大人物
I know people. Big people!

1401
02:04:36,270 --> 02:04:39,370
佩西 乖乖把手伸出来
Percy, stick out your arms like a good lad.

1402
02:04:39,580 --> 02:04:41,550
想得美 你拿我没辙
No, I won't do it. You can't make me.

1403
02:04:41,750 --> 02:04:44,410
大错特错啊
You're dead wrong about that, you know.

1404
02:04:50,090 --> 02:04:52,350
把手伸出来不？
You gonna put your arms up?

1405
02:04:53,190 --> 02:04:56,350
你耳朵快被拧断了 你最好照做
A big man is ripping your ears off. I'd do as he says.

1406
02:04:58,500 --> 02:05:00,160
这就对了
There you go.

1407
02:05:08,370 --> 02:05:09,810
求求你 保罗
Please, Paul.

1408
02:05:10,010 --> 02:05:13,810
求求你 别把我和比利关在一起
Please don't put me in with Wild Bill.

1409
02:05:15,050 --> 02:05:16,980
亏你想得出来
You would think that.

1410
02:05:18,620 --> 02:05:21,080
你们不能这样对我
No, no, you can't do this to me.

1411
02:05:21,290 --> 02:05:23,720
你们不能这样对我
You can't do this to me. You can't.

1412
02:05:23,920 --> 02:05:26,320
告诉你一个秘密吧
I'm gonna let you in on a little secret.

1413
02:05:26,520 --> 02:05:29,650
我们就是要整你
We can and we are.

1414
02:05:36,400 --> 02:05:38,400
给你几个小时好好反省一下
We'll give you a few hours of quiet time

1415
02:05:38,400 --> 02:05:41,030
你是怎么对戴尔的
to reflect on what you did to Del.

1416
02:05:41,240 --> 02:05:44,900
寂寞的时候 就想想你的黄色小说
And if you get lonely, just think about Miss Leadpipe.

1417
02:05:53,820 --> 02:05:55,910
我们再复习一遍
All right, let's go over it one more time.

1418
02:05:56,150 --> 02:05:58,310
有人来了你该怎么说？
What do you say if somebody stops by?

1419
02:06:00,090 --> 02:06:01,920
熄灯后科菲闹个不停
Coffey got upset after lights out

1420
02:06:02,160 --> 02:06:05,390
于是我们给他穿上紧身衣 把他关进了禁闭室
so we put the coat on him, locked him in the restraint room.

1421
02:06:05,600 --> 02:06:07,500
他们会以为吵闹声是他发出来的
They hear kicking, they'll think it's him.

1422
02:06:07,700 --> 02:06:08,690
那我呢
What about me?

1423
02:06:08,900 --> 02:06:11,530
你在行政官办公室调阅戴尔的档案
You're in Admin pulling Del's file, going over the witnesses

1424
02:06:11,740 --> 02:06:14,860
因为他的死刑实在闹得太大了
on account of how big a screw-up the execution was.

1425
02:06:17,170 --> 02:06:18,870
我们要去兜风了？
We going for the ride now?

1426
02:06:19,110 --> 02:06:21,740
对 我们去兜风
That's right. We going for the ride.

1427
02:06:23,880 --> 02:06:25,280
我们呢 迪恩？
What about us, Dean?

1428
02:06:25,520 --> 02:06:29,350
你 哈利 还有佩西 都去洗衣服了
You, Harry, Percy, all down in the laundry doing your wash.

1429
02:06:29,550 --> 02:06:32,180
可能要几个小时才会回来
Probably take a few hours before you're back.

1430
02:06:35,530 --> 02:06:37,650
你要到哪儿去？
Where you think you going?

1431
02:06:44,240 --> 02:06:45,570
你是个坏人
You a bad man.

1432
02:06:45,800 --> 02:06:48,170
没错 黑鬼 我坏透了
That's right, nigger. Bad as you'd want.

1433
02:06:55,950 --> 02:06:57,850
怎么了？
What's wrong? What's wrong?

1434
02:06:58,150 --> 02:06:59,580
怎么了？
What's wrong?

1435
02:07:23,510 --> 02:07:26,670
整个房间都在转
Whole room, whole room's spinning.

1436
02:07:26,880 --> 02:07:29,140
我好像喝醉了
It's like I'm shitty-ass drunk.

1437
02:07:29,350 --> 02:07:31,750
两眼冒金光
Had me some shine or...

1438
02:07:36,090 --> 02:07:38,820
黑鬼应该用黑鬼专用的电椅
Niggers ought to have their own electric chair.

1439
02:07:39,020 --> 02:07:40,650
白人嘛
White man

1440
02:07:40,860 --> 02:07:45,450
不该和黑鬼共用一张电椅 真的 长官
ought not to sit in no nigger electric chair. No, sir.

1441
02:07:52,600 --> 02:07:55,330
他是个坏人
He a bad man.

1442
02:08:14,960 --> 02:08:16,090
看 老板
Look, boss.

1443
02:08:20,630 --> 02:08:23,290
是仙后座 像个坐摇椅的女士
It's Cassie, the lady in the rocking chair.

1444
02:08:24,030 --> 02:08:25,830
约翰 别出声
John, we have to be quiet now.

1445
02:08:26,370 --> 02:08:28,800
你看见那个女士了吗
You see her? You see the lady?

1446
02:08:29,010 --> 02:08:31,070
我们都看见了 走吧 约翰
Yeah, we see her, John. Come on.

1447
02:08:42,490 --> 02:08:44,420
快走 快
Let's go. Go, go!

1448
02:08:48,830 --> 02:08:49,990
走
Now!

1449
02:09:26,030 --> 02:09:28,060
好了 大个子 我们走吧
All right, big boy. Let's get moving. Come on.

1450
02:10:02,700 --> 02:10:04,130
上去吧
Upsy-daisy.

1451
02:10:12,300 --> 02:10:13,300
约翰
John

1452
02:10:13,910 --> 02:10:16,070
知道我们要带你去哪儿吗
Do you know where we're taking you?

1453
02:10:19,420 --> 02:10:20,610
去帮一位女士？
Help a lady?

1454
02:10:22,590 --> 02:10:24,080
说对了
That's right.

1455
02:10:24,920 --> 02:10:26,080
你怎么知道？
How do you know?

1456
02:10:27,930 --> 02:10:29,260
不知道
Don't know.

1457
02:10:31,160 --> 02:10:35,760
老实说 很多事我都不知道
Tell the truth, boss, I don't know much of anything.

1458
02:10:37,030 --> 02:10:38,260
从不知道
I never have.

1459
02:11:13,570 --> 02:11:15,560
现在回头还来得及
We can still turn back.

1460
02:11:17,510 --> 02:11:18,600
看 老板
Boss, look.

1461
02:11:19,010 --> 02:11:20,740
有人起来了
Someone's up.

1462
02:11:22,280 --> 02:11:24,110
这样不对
This was a mistake.

1463
02:11:24,520 --> 02:11:26,310
天啊 保罗 我们在想什么啊
Christ, what were we thinking?

1464
02:11:26,520 --> 02:11:29,780
来不及了 约翰 你留在这儿
It's too late now. John, you stay.

1465
02:11:34,260 --> 02:11:37,250
哈利 你看着约翰 等我们叫你
Harry, you keep John here till we call you.

1466
02:11:47,470 --> 02:11:50,170
妈的 谁啊 三更半夜的
Who the hell goes there at 2:30 in the goddamn morning?

1467
02:11:50,370 --> 02:11:52,670
哈尔 是我们 保罗和布鲁托
Hal. It's us. It's Paul and Brutal.

1468
02:11:52,880 --> 02:11:54,310
是我们啊

1469
02:11:54,510 --> 02:11:56,670
出大事了？发生暴动了？
It isn't a lockdown, is it? Or a riot?

1470
02:11:56,880 --> 02:12:00,340
没有 哈尔 你先把枪放下再说吧
No. Hal, for God's sakes, just take your finger off the trigger.

1471
02:12:00,620 --> 02:12:01,640
你们被劫持了？
Are you hostages?

1472
02:12:02,950 --> 02:12:04,320
谁在那边？
Who's out there?

1473
02:12:04,720 --> 02:12:05,690
谁在卡车边上？
Who's by that truck?

1474
02:12:05,690 --> 02:12:06,690
哈利 关灯
Harry, the lights!

1475
02:12:11,130 --> 02:12:12,960
约翰.科菲
John Coffey.

1476
02:12:13,530 --> 02:12:14,520
不许动
Halt!

1477
02:12:14,730 --> 02:12:15,800
原地别动
Stay where you are!

1478
02:12:15,800 --> 02:12:17,030
别激动
Take it easy, now.

1479
02:12:17,370 --> 02:12:18,270
不许动
Don't you move!

1480
02:12:18,370 --> 02:12:19,270
等等
Wait!

1481
02:12:19,470 --> 02:12:20,770
我警告你
I'm warning you.

1482
02:12:20,970 --> 02:12:22,500
再动我就开枪了
Halt or I'll shoot!

1483
02:12:22,740 --> 02:12:23,730
叫你别动
I said halt!

1484
02:12:23,740 --> 02:12:24,730
哈尔 把枪放下
Hal, put the gun down!

1485
02:12:28,100 --> 02:12:29,100
哈尔...
Hal...

1486
02:12:30,380 --> 02:12:32,910
哈尔 你在跟谁说话呢
Who are you talking to down there?

1487
02:12:33,180 --> 02:12:34,170
该死的
Goddamn it!

1488
02:12:34,390 --> 02:12:38,790
没人受伤 我们是来帮忙的
Now, nobody is hurt. And we are here to help.

1489
02:12:38,990 --> 02:12:42,190
帮什么？我不明白
Help what? I don't understand.

1490
02:12:42,430 --> 02:12:45,260
请你相信我
You're just gonna have to trust me.

1491
02:13:01,850 --> 02:13:03,340
你要干什么？
What do you want?

1492
02:13:05,950 --> 02:13:07,940
叫他们滚
Make them go away!

1493
02:13:08,920 --> 02:13:12,720
我不见推销员
I don't want no salesmen

1494
02:13:12,920 --> 02:13:14,690
三更半夜的
in the middle of the night.

1495
02:13:15,260 --> 02:13:18,990
他妈的 让他们滚蛋
Tell them to take a flying fuck at a rolling

1496
02:13:19,200 --> 02:13:20,600
我是来帮忙的
Just to help.

1497
02:13:21,300 --> 02:13:24,130
如此而已 老板
Just to help, boss. That's all.

1498
02:13:24,740 --> 02:13:28,030
你帮不上忙 没人帮得上
You can't. No one can.

1499
02:13:39,380 --> 02:13:40,800
不许进来
Stay out of here!

1500
02:13:40,800 --> 02:13:41,820
别进去
Don't you go in there!

1501
02:13:42,050 --> 02:13:43,800
不管你是谁 都不准进来
Whoever you are, just stay out!

1502
02:13:43,800 --> 02:13:44,990
不要去
Don't you do it!

1503
02:13:45,560 --> 02:13:48,220
我衣冠不整 不能见客
I'm not dressed for visitors.

1504
02:13:49,890 --> 02:13:52,420
站住 听见没？
You stop now. You hear me?

1505
02:13:53,060 --> 02:13:54,790
保罗 我不许他上去
Paul, I don't want him up there.

1506
02:13:54,790 --> 02:13:55,790
老板
Boss

1507
02:13:56,070 --> 02:13:58,230
不要吵了
you just be quiet now.

1508
02:14:45,980 --> 02:14:48,380
不要紧的 哈尔 没事的
It's all right, Hal. It's all right.

1509
02:14:48,620 --> 02:14:51,110
哈尔 看着吧
Hal, watch. Just watch him.

1510
02:14:57,330 --> 02:14:59,890
不许过来 王八蛋
Don't come near me, pig-fucker.

1511
02:15:13,740 --> 02:15:16,040
你为什么全身是疤？
Why do you have so many scars?

1512
02:15:18,920 --> 02:15:21,180
是谁伤你伤得这么重？
Who hurt you so badly?

1513
02:15:22,750 --> 02:15:25,090
我不记得了 夫人
Don't hardly remember, ma'am.

1514
02:15:27,590 --> 02:15:29,420
你叫什么名字？
What's your name?

1515
02:15:29,990 --> 02:15:33,220
约翰.科菲  与咖啡同音
John Coffey, ma'am. Like the drink

1516
02:15:33,500 --> 02:15:35,860
但拼写不同
only not spelt the same.

1517
02:15:42,510 --> 02:15:43,600
夫人？
Ma'am?

1518
02:15:51,620 --> 02:15:53,550
什么事 约翰.科菲 ？
Yes John Coffey?

1519
02:15:55,290 --> 02:15:56,840
我看到它了
I see it.

1520
02:15:57,520 --> 02:15:58,680
我看到它了
I see it.

1521
02:16:05,860 --> 02:16:08,520
怎么了？
What's happening?

1522
02:16:09,800 --> 02:16:14,030
别激动 安安静静地躺着
You be still now. You be so quiet and so still.

1523
02:17:40,720 --> 02:17:43,160
约翰 快把它吐出来
Come on, John. Sick it up.

1524
02:17:43,490 --> 02:17:45,720
快啊 像以前一样把它吐出来
Come on. Cough it out like you done before.

1525
02:17:47,300 --> 02:17:48,800
他哽住了
He's choking.

1526
02:17:49,300 --> 02:17:50,800
被她体内的病魔哽住了
Whatever he sucked out of her, he's choking on it.

1527
02:17:52,000 --> 02:17:53,000
约翰
John

1528
02:17:54,300 --> 02:17:56,900
我没事 不用管我
I'll be fine. Just let me be.

1529
02:18:10,650 --> 02:18:11,920
我怎么会在这里？
How did I get here?

1530
02:18:16,360 --> 02:18:19,420
我们不是要去维克斯堡的医院吗？
We were going to the hospital in Vicksburg.

1531
02:18:19,700 --> 02:18:20,990
记得吗
Remember?

1532
02:18:22,330 --> 02:18:23,590
梅琳
Melly

1533
02:18:24,100 --> 02:18:25,930
没事了
it doesn't matter.

1534
02:18:26,670 --> 02:18:28,160
再也没事了
It doesn't matter anymore.

1535
02:18:28,370 --> 02:18:31,000
我照X光了吗？
Did I have the x-ray?

1536
02:18:31,680 --> 02:18:33,170
照了没？
Did I?

1537
02:18:35,880 --> 02:18:37,110
照了
Yes.

1538
02:18:38,010 --> 02:18:42,010
结果很好 没有肿瘤
Yes. It was clear. There was no tumor.

1539
02:18:58,200 --> 02:18:59,200
约翰
John

1540
02:18:59,640 --> 02:19:00,970
你站得起来吗
Can you stand up?

1541
02:19:01,170 --> 02:19:03,230
能转身看看这位夫人吗
Can you turn around and see this lady?

1542
02:19:15,720 --> 02:19:17,310
你叫什么名字？
What's your name?

1543
02:19:18,590 --> 02:19:20,750
约翰.科菲 夫人
John Coffey, ma'am.

1544
02:19:22,230 --> 02:19:23,890
与咖啡同音
Like the drink.

1545
02:19:25,330 --> 02:19:27,420
但拼写不同
Only not spelt the same.

1546
02:19:27,760 --> 02:19:31,500
没错 夫人 拼写不同
No, ma'am, not spelt the same at all.

1547
02:19:36,310 --> 02:19:37,740
不 你不能起来
No, you can't.

1548
02:20:02,430 --> 02:20:04,530
我在梦中见过你
I dreamed of you.

1549
02:20:07,300 --> 02:20:10,210
我梦见你在黑暗中徘徊
I dreamed you were wandering in the dark.

1550
02:20:11,710 --> 02:20:13,610
我也是
And so was I.

1551
02:20:15,450 --> 02:20:17,610
我们相遇了
And we found each other.

1552
02:20:18,550 --> 02:20:21,140
我们在黑暗中相遇
We found each other in the dark.

1553
02:20:40,700 --> 02:20:42,400
收下吧 约翰 这是礼物
Take it, John. It's a present.

1554
02:20:42,810 --> 02:20:44,900
这是圣克里斯多夫
It's St. Christopher.

1555
02:20:46,140 --> 02:20:48,340
希望你收下它 科菲先生
I want you to have it, Mr. Coffey.

1556
02:20:49,180 --> 02:20:51,670
戴上它 可以保你平安
And wear it. He'll keep you safe.

1557
02:20:52,080 --> 02:20:53,570
请收下吧
Please.

1558
02:20:53,980 --> 02:20:55,650
为我戴上它
Wear it for me.

1559
02:21:10,230 --> 02:21:12,030
谢谢你 夫人
Thank you, ma'am.

1560
02:21:14,100 --> 02:21:15,940
谢谢你 约翰
Thank you, John.

1561
02:21:22,610 --> 02:21:24,610
天啊 他要是倒下
Christ, he goes down

1562
02:21:24,610 --> 02:21:27,450
至少得找三头骡子才能拉动他
it'll take three mules and a crane to pick him up again.

1563
02:21:27,680 --> 02:21:31,450
振作点 约翰 千万别倒下
Take it easy, John. You gotta stay on your feet.

1564
02:21:47,140 --> 02:21:50,200
他在上电椅前就会死的 你知道 对不对？
He'll never sit in Old Sparky. You know that, don't you?

1565
02:21:50,540 --> 02:21:52,700
他是故意不吐出来的
He swallowed that stuff for a reason.

1566
02:21:53,540 --> 02:21:55,700
他顶多再活几天
I give him a few days.

1567
02:21:55,980 --> 02:21:59,440
过几天就会发现他死在自己的房间里
One of us will do a cell check, he'll be dead on his bunk.

1568
02:21:59,650 --> 02:22:02,350
那是他的选择 也是他应得的
Well, if that's his choice, he's earned it.

1569
02:22:02,550 --> 02:22:04,820
赶快把他运回去吧
Let's just get him back on the Mile.

1570
02:22:18,670 --> 02:22:21,230
真高兴见到你们 你们去了好久啊
Am I happy to see you. You were gone so long.

1571
02:22:21,440 --> 02:22:23,530
比利好像就快醒了
Wild Bill's making noise like he's waking up.

1572
02:22:23,740 --> 02:22:24,760
他怎么了？
What happened to him?

1573
02:22:25,180 --> 02:22:28,270
他很痛苦 迪恩 非常痛苦
He's hurting, Dean. He's hurting bad.

1574
02:22:31,720 --> 02:22:33,240
好了 约翰
Okay, John.

1575
02:22:35,120 --> 02:22:37,120
我们要扶你上床
We're gonna set you down on your bed now.

1576
02:22:37,120 --> 02:22:38,750
来吧
Here we go.

1577
02:22:56,770 --> 02:22:57,930
怎么样？
Well?

1578
02:22:59,780 --> 02:23:01,640
莫斯太太怎么样了？
What about Mrs. Moores?

1579
02:23:03,710 --> 02:23:05,650
像那只老鼠般好转？
Was it like the mouse?

1580
02:23:06,950 --> 02:23:08,040
是不是
Was it

1581
02:23:10,120 --> 02:23:13,060
你们知道的 奇迹出现了？
you know, a miracle?

1582
02:23:15,790 --> 02:23:17,950
对
Yes, it was.

1583
02:23:18,500 --> 02:23:19,620
太惊险了
Damn!

1584
02:23:35,380 --> 02:23:36,570
现在
Now

1585
02:23:37,150 --> 02:23:39,840
我想好好谈 不想吼
I want to talk, not shout.

1586
02:23:40,080 --> 02:23:43,420
我把胶带取下来的话 你能保持冷静吗
I take that tape off, you gonna be calm?

1587
02:23:45,590 --> 02:23:48,750
我妈说快刀斩乱麻就不会疼
My mama always said you do it fast, it won't hurt so much.

1588
02:23:52,530 --> 02:23:54,260
她大概说错了
Guess she was wrong.

1589
02:23:57,500 --> 02:23:59,060
给我把紧身衣脱掉
Let me out of this nut-coat.

1590
02:23:59,270 --> 02:23:59,800
等一下
In a minute.

1591
02:23:59,800 --> 02:24:00,600
就现在
Now!

1592
02:24:00,840 --> 02:24:02,570
现在就给我脱掉
Right now! I want out now!

1593
02:24:07,110 --> 02:24:09,100
闭嘴听好了
Shut up and listen.

1594
02:24:09,850 --> 02:24:11,800
你那样对戴尔 这是罪有应得
You deserved to be punished for what you did to Del.

1595
02:24:11,800 --> 02:24:13,780
像个男人一样受罚吧
You accept it like a man.

1596
02:24:14,520 --> 02:24:17,010
否则我们会整得你生不如死
Or else we'll make you sorry you were ever born.

1597
02:24:17,450 --> 02:24:20,950
我们会告诉世人你是如何处心积虑地破坏戴尔的死刑
We'll tell people how you sabotaged Del's execution

1598
02:24:20,950 --> 02:24:21,950
破坏？
Sabotaged?

1599
02:24:22,160 --> 02:24:24,160
还有你吓得尿裤子的事
and pissed yourself like a frightened little girl.

1600
02:24:24,160 --> 02:24:26,360
没错 我们做得出来
Yes, we will talk.

1601
02:24:27,530 --> 02:24:29,020
还有 佩西
But, Percy

1602
02:24:29,700 --> 02:24:31,690
你给我听清楚
you mind me now.

1603
02:24:32,140 --> 02:24:36,200
我们也可以找人把你揍得半死
We'll also see you beaten within an inch of your life.

1604
02:24:37,710 --> 02:24:38,970
我们的人脉也很广
We know people too.

1605
02:24:40,480 --> 02:24:42,740
你难道笨得看不出来吗
Are you so foolish, you don't realize that?

1606
02:24:45,320 --> 02:24:48,380
过去的事就让它过去吧
Let bygones be bygones.

1607
02:24:49,390 --> 02:24:52,050
唯一受伤的就只是你的自尊心
Nothing's hurt so far but your pride.

1608
02:24:52,490 --> 02:24:54,490
除了在场的这几位
No one ever need know about that,

1609
02:24:54,490 --> 02:24:56,650
别人永远不会知道这件事
except the people in this little room.

1610
02:24:57,060 --> 02:25:00,550
牢里的事 我们绝不张扬
What happens on the Mile stays on the Mile.

1611
02:25:01,600 --> 02:25:03,000
永远不会
Always has.

1612
02:25:12,180 --> 02:25:14,670
可以帮我脱掉紧身衣吗
May I be let out of this coat now?

1613
02:25:34,600 --> 02:25:35,760
我的东西还给我
My things?

1614
02:25:38,870 --> 02:25:40,930
仔细考虑下 佩西
Think it over, Percy.

1615
02:25:41,700 --> 02:25:43,540
我会的
I intend to.

1616
02:25:44,440 --> 02:25:47,530
我会非常认真地考虑
I intend to think it over very hard.

1617
02:25:49,280 --> 02:25:50,770
现在就开始
Starting right now.

1618
02:26:00,820 --> 02:26:04,160
他迟早会说出去的
He'll talk. Sooner or later.

1619
02:26:18,580 --> 02:26:20,770
放开他 约翰 放手
Hey, let him go! John, let go!

1620
02:26:20,980 --> 02:26:22,000
放手 约翰
Let go, John!

1621
02:26:22,250 --> 02:26:24,110
约翰 该死 放开他
John, goddamn it! Let him go!

1622
02:26:24,310 --> 02:26:25,180
放开他，约翰
Let go, John! No!

1623
02:26:27,120 --> 02:26:28,080
退后
Back off!

1624
02:26:28,920 --> 02:26:30,480
约翰 住手
John, stop it!

1625
02:26:31,220 --> 02:26:32,590
放开他 退后啊
Let him go! Back off!

1626
02:26:32,790 --> 02:26:33,810
约翰 放开他
John, let him go!

1627
02:26:49,740 --> 02:26:51,400
我的天啊
Oh, my God!

1628
02:27:34,820 --> 02:27:37,550
冷静点
Easy, now. Easy.

1629
02:27:38,820 --> 02:27:40,220
冷静
Easy.

1630
02:27:47,200 --> 02:27:48,200
佩西？
Percy?

1631
02:27:50,830 --> 02:27:52,270
你没事吧
Are you all right?

1632
02:28:25,030 --> 02:28:27,090
小子 看什么看
Boy, what you looking at?

1633
02:28:34,940 --> 02:28:38,640
看什么看 软脚虾
What you looking at? You limp noodle.

1634
02:28:38,950 --> 02:28:40,950
想亲我屁股？
You wanna kiss my ass?

1635
02:28:40,950 --> 02:28:43,150
想吸我老二？
You wanna suck my dick?

1636
02:29:04,540 --> 02:29:06,800
把枪拿走
Grab the gun! Grab the gun!

1637
02:30:09,140 --> 02:30:11,700
我惩罚了坏人
I punished them bad men.

1638
02:30:12,240 --> 02:30:13,970
我惩罚了他们两个
I punished them both.

1639
02:30:14,210 --> 02:30:15,470
为什么？
Why?

1640
02:30:16,380 --> 02:30:17,640
为什么要杀比利？
Why Wild Bill?

1641
02:30:18,980 --> 02:30:23,280
他抓住我的手时 我看到了他的内心
I saw in his heart when he grabbed my arm.

1642
02:30:24,220 --> 02:30:26,120
我看到了他的罪行
I saw what Wild Billy'd done.

1643
02:30:26,720 --> 02:30:29,120
清清楚楚地看到了
Saw it plain as day.

1644
02:30:30,230 --> 02:30:33,090
人心是无法隐藏的
You can't hide what's in your heart.

1645
02:30:33,400 --> 02:30:34,560
什么？
What?

1646
02:30:36,400 --> 02:30:37,560
你看到了什么？
You saw what?

1647
02:30:41,440 --> 02:30:43,560
握住我的手 老板
Take my hand, boss.

1648
02:30:46,710 --> 02:30:48,470
你自己看吧
You see for yourself.

1649
02:30:50,800 --> 02:30:51,800
保罗
Paul

1650
02:30:52,150 --> 02:30:53,240
不要
No.

1651
02:30:57,290 --> 02:30:58,690
求求你
Please.

1652
02:31:07,100 --> 02:31:08,760
不要啊
No, no.

1653
02:31:09,730 --> 02:31:10,560
求求你
Please.

1654
02:31:10,770 --> 02:31:12,770
我必须这么做 老板
I gots to, boss.

1655
02:31:12,770 --> 02:31:15,430
我要把自己的一部份给你
I gots to give you a little bit of myself.

1656
02:31:17,170 --> 02:31:18,610
这是礼物
A gift.

1657
02:31:19,940 --> 02:31:21,940
我把自己的能力给你
A gift of what's inside of me

1658
02:31:21,940 --> 02:31:24,170
你就可以自己看了
so you can see for yourself.

1659
02:32:18,400 --> 02:32:19,400
克劳斯
Klaus

1660
02:32:22,000 --> 02:32:23,370
吃饭了
Suppertime!

1661
02:32:23,740 --> 02:32:25,600
去把女儿叫回来
Bring the girls!

1662
02:32:29,080 --> 02:32:32,010
孩子们 听妈妈的话
Girls! You heard your mama!

1663
02:32:32,880 --> 02:32:35,610
我们来了 爸爸
Yes, Papa! We're coming!

1664
02:32:53,970 --> 02:32:57,530
来吧 比利 你今天够辛苦了
Come on, Billy. I worked you enough for one day.

1665
02:32:57,870 --> 02:32:59,600
来吃晚饭吧
Come get you some supper.

1666
02:33:31,140 --> 02:33:33,140
爱你妹妹吗
You love your sister?

1667
02:33:33,140 --> 02:33:35,140
敢出声的话 知道会怎么样吗
You make any noise, you know what happens?

1668
02:33:36,080 --> 02:33:38,170
我就杀了她
I'm gonna kill her instead of you.

1669
02:33:38,410 --> 02:33:40,910
要是你出声 我就杀了她
You make any noise, I'm gonna kill her.

1670
02:33:40,910 --> 02:33:41,910
听懂了吗
You understand?

1671
02:33:42,120 --> 02:33:43,750
听懂了吗
You understand?

1672
02:34:02,270 --> 02:34:06,260
他利用她们对彼此的爱 杀了她们
He killed them with they love, they love for each other

1673
02:34:07,510 --> 02:34:09,840
你现在明白我的感受了吗
Now you see how it is.

1674
02:34:11,150 --> 02:34:14,050
每天都是这样
That's the way it is every day.

1675
02:34:14,280 --> 02:34:18,450
世间的痛苦我感同身受
That's the way it is all over the world.

1676
02:34:28,700 --> 02:34:29,670
佩西
Percy.

1677
02:34:29,900 --> 02:34:31,200
佩西.维特莫
Percy Wetmore.

1678
02:34:32,130 --> 02:34:33,120
小子？
Son?

1679
02:34:36,170 --> 02:34:37,470
小子？
Son?

1680
02:34:38,140 --> 02:34:39,800
小子 你能听见吗
Son, can you hear me?

1681
02:34:39,800 --> 02:34:41,130
听见了就回答一声
Speak up if you can hear us.

1682
02:34:42,140 --> 02:34:45,200
我看这小子可能疯了
I think this boy's cheese slid off his cracker.

1683
02:34:46,980 --> 02:34:49,920
佩西 我得问你几个问题
Percy, I got to ask you a few questions.

1684
02:34:50,150 --> 02:34:53,420
他本来好好的 突然间开了枪
One minute, he was fine, and the next, blammo!

1685
02:34:53,660 --> 02:34:56,060
那个人渣几天前伸手抓过他
Dirty bastard grabbed him through the bars.

1686
02:34:56,260 --> 02:34:58,490
把他吓得尿裤子
Scared the boy so bad, he wet hisself.

1687
02:34:59,830 --> 02:35:02,730
太突然了 我们都没反应过来
See, we didn't even see it happen.

1688
02:35:06,670 --> 02:35:10,000
我会尽全力帮你把这事摆平
I'll cover for you as much as I can

1689
02:35:10,210 --> 02:35:12,500
就算失业也在所不惜
even if it means my job.

1690
02:35:13,180 --> 02:35:15,010
但我必须知道
But I have to know

1691
02:35:15,410 --> 02:35:16,800
这件事情
does this have anything to do with

1692
02:35:16,800 --> 02:35:18,610
与我家发生的事有关系吗
what happened at my house?

1693
02:35:21,520 --> 02:35:23,040
有没有 保罗？
Does it, Paul?

1694
02:35:24,950 --> 02:35:26,220
没有
No.

1695
02:36:53,640 --> 02:36:57,440
哈尔知道约翰是无辜的吗
Does Hal know? That Coffey's innocent, l mean.

1696
02:36:58,710 --> 02:37:00,440
他能帮忙吗
Well, can he help?

1697
02:37:01,020 --> 02:37:03,810
凭他的影响力 能帮上忙吗
Does he have the influence to do something about this?

1698
02:37:04,020 --> 02:37:05,540
他能消取死刑吗
Stop the execution?

1699
02:37:05,790 --> 02:37:06,780
不能
No.

1700
02:37:09,960 --> 02:37:11,450
那就别告诉他
Then don't tell him.

1701
02:37:12,130 --> 02:37:14,390
帮不上忙 就别告诉他
If it can't help, don't tell him.

1702
02:37:14,730 --> 02:37:15,990
永远别说
Ever.

1703
02:37:18,330 --> 02:37:19,800
我不会说的
I won't.

1704
02:37:31,510 --> 02:37:33,880
你也没法解决这事 对吧
There's no way out of this for you, is there?

1705
02:37:35,350 --> 02:37:36,720
对
No.

1706
02:37:37,750 --> 02:37:40,310
但我真的在想该怎么办
And I've been thinking about it, believe me.

1707
02:37:40,520 --> 02:37:43,860
我想尽了各种办法
I've been running it through my head any number of ways.

1708
02:37:46,260 --> 02:37:48,390
说实话 亲爱的
I'll tell you the truth, honey.

1709
02:37:49,930 --> 02:37:54,770
我这辈子也曾做过不光彩的事
I've done some things in my life that I am not proud of

1710
02:37:55,340 --> 02:38:00,210
但我这次是第一次觉得自己该下地狱
but this is the first time I've ever felt real danger of hell.

1711
02:38:01,210 --> 02:38:02,580
地狱？
Hell?

1712
02:38:08,450 --> 02:38:10,080
去和他谈谈
Talk to him.

1713
02:38:11,250 --> 02:38:13,080
和约翰谈谈
Talk to John.

1714
02:38:14,860 --> 02:38:16,880
看看他想要什么
Find out what he wants.

1715
02:38:33,810 --> 02:38:35,040
你好 老板
Hello, boss.

1716
02:38:36,050 --> 02:38:37,380
你好 约翰
Hello, John.

1717
02:38:38,810 --> 02:38:41,210
你应该知道就要轮到你了
I guess you know we're coming down to it now.

1718
02:38:41,980 --> 02:38:43,710
几天之后吧
Another couple of days.

1719
02:38:57,270 --> 02:39:00,060
你那天晚上想吃点什么？
Is there anything special you wanna eat that night?

1720
02:39:00,470 --> 02:39:02,770
我们会尽量满足你
We can rustle you up most anything.

1721
02:39:13,080 --> 02:39:17,750
我想吃肉卷 洋芋泥和肉汁
Meat loaf be nice. Mashed taters, gravy.

1722
02:39:18,020 --> 02:39:19,420
秋葵浓汤
Okra.

1723
02:39:20,520 --> 02:39:23,360
还有你太太做的玉米面包
Maybe some of that fine corn bread your missus make

1724
02:39:24,190 --> 02:39:26,250
如果她不介意的话
if she don't mind.

1725
02:39:28,560 --> 02:39:29,960
那么
Now

1726
02:39:30,500 --> 02:39:32,500
要不要神父？
what about a preacher?

1727
02:39:32,500 --> 02:39:35,400
他可以为你祷告
Somebody to say a little prayer with.

1728
02:39:35,600 --> 02:39:37,770
我不要神父
Don't want no preacher.

1729
02:39:38,810 --> 02:39:41,330
你要的话 可以祷告
You can say a prayer, if you like.

1730
02:39:41,980 --> 02:39:43,100
我？
Me?

1731
02:39:46,120 --> 02:39:48,950
有必要的话 我会为你祷告
Suppose I could, if it came to that.

1732
02:39:57,160 --> 02:39:59,960
我要问你一件很重要的事
I have to ask you something very important now.

1733
02:40:01,630 --> 02:40:03,830
我知道你想说什么
I know what you gonna say.

1734
02:40:04,300 --> 02:40:05,790
你不用开口
You don't have to say it.

1735
02:40:06,140 --> 02:40:09,470
不行 我必须说
No, I do. I do. I have to say it.

1736
02:40:10,300 --> 02:40:11,300
约翰
John

1737
02:40:13,410 --> 02:40:15,740
告诉我 你要我怎么做
Tell me what you want me to do.

1738
02:40:16,650 --> 02:40:18,640
要我放你走吗
You want me to take you out of here?

1739
02:40:19,880 --> 02:40:23,880
让你能逃多远就逃多远？
Just let you run away? See how far you could get?

1740
02:40:25,350 --> 02:40:28,050
你为什么要做这种傻事？
Why would you do such a foolish thing?

1741
02:40:30,060 --> 02:40:32,190
当我在大限之日
On the day of my judgment

1742
02:40:33,000 --> 02:40:35,190
站在上帝面前接受审判时
when I stand before God

1743
02:40:35,400 --> 02:40:39,230
他若问我为什么
and He asks me why did I

1744
02:40:39,440 --> 02:40:42,060
为什么毁了他的
did I kill one of His true...

1745
02:40:42,940 --> 02:40:44,500
神迹
miracles

1746
02:40:45,670 --> 02:40:47,840
我该怎么回答？
what am I going to say?

1747
02:40:48,780 --> 02:40:50,510
因为那是我的工作吗
That it was my job?

1748
02:40:52,680 --> 02:40:54,670
这确实是我的工作
It's my job.

1749
02:40:54,980 --> 02:40:59,610
你告诉天父 你这是在行善
You tell God the Father it was a kindness you done.

1750
02:41:02,760 --> 02:41:05,350
我知道你很伤心 很烦恼
I know you're hurting and worrying.

1751
02:41:06,030 --> 02:41:07,800
我感觉得出来
I can feel it on you.

1752
02:41:07,800 --> 02:41:09,690
但你应该释怀了
But you ought to quit on it now.

1753
02:41:10,870 --> 02:41:13,860
我想做个了结
I want it to be over and done with.

1754
02:41:14,540 --> 02:41:16,030
真的
I do.

1755
02:41:20,480 --> 02:41:22,470
我好累 老板
I'm tired, boss.

1756
02:41:23,880 --> 02:41:28,250
我不想再像孤鸟一样单飞
Tired of being on the road, lonely as a sparrow in the rain.

1757
02:41:29,450 --> 02:41:32,220
我不想再过没有朋友的日子
I'm tired of never having me a buddy to be with

1758
02:41:32,790 --> 02:41:37,380
我希望能有人告诉我该何去何从
to tell me where we's going to, coming from, or why.

1759
02:41:38,230 --> 02:41:42,460
我不想再看到人间的尔虞我诈
Mostly, I'm tired of people being ugly to each other.

1760
02:41:43,570 --> 02:41:47,520
我不想每日再承担全世界的
I'm tired of all the pain I feel and hear in the world

1761
02:41:47,740 --> 02:41:49,400
痛苦
every day.

1762
02:41:49,770 --> 02:41:51,740
世上的痛苦实在太多
There's too much of it.

1763
02:41:52,070 --> 02:41:55,910
像碎玻璃般无时无刻地
It's like pieces of glass in my head

1764
02:41:56,110 --> 02:41:58,410
刺痛我的脑袋
all the time.

1765
02:41:59,920 --> 02:42:01,970
你明白吗
Can you understand?

1766
02:42:04,920 --> 02:42:07,890
我大概明白 约翰
Yes, John, I think I can.

1767
02:42:10,260 --> 02:42:13,660
我们一定能为你做些什么吧 约翰
Well, there must be something we can do for you, John.

1768
02:42:15,830 --> 02:42:17,860
你一定有什么愿望想实现吧
There must be something that you want.

1769
02:42:27,280 --> 02:42:31,770
我从没看过电影
I ain't never seen me a flicker show.

1770
02:42:32,280 --> 02:42:34,410
天堂
Heaven

1771
02:42:34,620 --> 02:42:36,780
我在天堂
I'm in heaven

1772
02:42:37,690 --> 02:42:42,520
心跳加速 无法言语
And my heart beats so that I can hardly speak

1773
02:42:44,360 --> 02:42:49,190
好似在追寻我的幸福
And I seem to find the happiness I seek

1774
02:42:50,800 --> 02:42:55,630
就在我俩相聚 贴近漫舞之时
When we're out together dancing cheek to cheek

1775
02:43:57,700 --> 02:44:00,130
他们是天使
Why, they's angels.

1776
02:44:01,040 --> 02:44:03,700
天使 就像是在天堂里一样
Angels, just like up in heaven.

1777
02:45:04,370 --> 02:45:06,360
我不会有事的 各位
I'll be all right, fellas.

1778
02:45:07,770 --> 02:45:10,030
这是最难熬的一段
This here's the hard part.

1779
02:45:11,340 --> 02:45:12,860
待会儿我就会没事了
I'll be all right in a while.

1780
02:45:14,400 --> 02:45:15,400
约翰
John

1781
02:45:15,680 --> 02:45:18,540
我先替你保管着
I should have this just for now.

1782
02:45:22,550 --> 02:45:24,990
待会儿再还给你
I'll give it back after.

1783
02:45:28,060 --> 02:45:32,650
知道吗 我今天下午做了一个梦
You know, I fell asleep this afternoon and had me a dream.

1784
02:45:33,860 --> 02:45:35,960
我梦见戴尔的老鼠
I dreamed about Del's mouse.

1785
02:45:37,130 --> 02:45:38,360
是吗 约翰？
Did you, John?

1786
02:45:39,130 --> 02:45:41,130
我梦见金格先生去了
I dreamed Mr. Jingles got down to that place

1787
02:45:41,130 --> 02:45:43,540
豪威老大说的那个地方
Boss Howell talked about.

1788
02:45:43,740 --> 02:45:46,040
那个老鼠村
That Mouseville place.

1789
02:45:46,310 --> 02:45:48,640
我梦见好多小孩子
I dreamed there's kids.

1790
02:45:49,210 --> 02:45:52,650
他们被它逗得乐不可支
And how they laughed at his tricks. My!

1791
02:45:55,150 --> 02:45:58,950
那两个金发小女孩也在那里
I dreamed those two little blonde-headed girls was there.

1792
02:45:59,150 --> 02:46:01,020
她们也好开心
They's laughing too.

1793
02:46:01,220 --> 02:46:04,160
我把她们抱到我的膝上
I put my arms around them and set them on my knees.

1794
02:46:04,360 --> 02:46:06,360
她们没有流血
And they was no blood coming out of they hair

1795
02:46:06,360 --> 02:46:08,420
一切都平安无事
and they's just fine.

1796
02:46:08,660 --> 02:46:12,000
我们在一起观看金格先生玩滚筒
We all watched Mr. Jingles roll that spool.

1797
02:46:13,500 --> 02:46:16,940
我们尽情大笑 笑到肚子疼
How we did laugh. Fit to bust, we was!

1798
02:46:35,190 --> 02:46:39,250
这里有好多恨我的人
They's lots of folks here that hate me. Lots!

1799
02:46:41,200 --> 02:46:43,260
我能感觉到
I can feel it.

1800
02:46:43,470 --> 02:46:45,190
就像是被蜜蜂蛰一样
It's like bees stinging me.

1801
02:46:45,530 --> 02:46:47,900
试着感受我们的感觉
Well, feel how we feel, then.

1802
02:46:49,200 --> 02:46:50,360
我们不恨你
We don't hate you.

1803
02:46:51,810 --> 02:46:53,370
感觉到了吗
Can you feel that?

1804
02:46:55,610 --> 02:46:57,770
杀他两次
Kill him twice, you boys!

1805
02:46:58,550 --> 02:47:02,540
这个杀人魔死两次都不够
You go on and kill that raping babykiller twice!

1806
02:47:02,750 --> 02:47:04,580
多杀几次更好
That'd be fine!

1807
02:47:21,270 --> 02:47:23,740
起身之前 把眼泪擦了 迪恩
Wipe your face before you stand up, Dean.

1808
02:47:23,940 --> 02:47:25,240
知道了 长官
Yes, sir.

1809
02:47:37,520 --> 02:47:38,580
开机
Roll on one.

1810
02:47:46,600 --> 02:47:50,120
开始痛了吗
Does it hurt yet? I hope it does.

1811
02:47:50,930 --> 02:47:53,200
真希望痛死你
I hope it hurts like hell.

1812
02:47:55,170 --> 02:47:55,670
约翰.科菲
John Coffey

1813
02:47:55,670 --> 02:47:57,730
你被陪审团宣判
you've been condemned to die in the electric chair

1814
02:47:57,940 --> 02:47:59,200
电刑处死
by a jury of your peers.

1815
02:47:59,440 --> 02:48:02,840
并由本州法官许可执行
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.

1816
02:48:03,310 --> 02:48:06,540
临刑之前你有什么遗言吗
Do you have anything to say before sentence is carried out?

1817
02:48:08,280 --> 02:48:10,810
我的降生就是种罪过
I'm sorry for what I am.

1818
02:48:22,830 --> 02:48:24,560
求求你 老板
Please, boss

1819
02:48:25,970 --> 02:48:28,660
不要给我套头套
don't put that thing over my face.

1820
02:48:29,870 --> 02:48:32,200
别把我关在黑暗中
Don't put me in the dark.

1821
02:48:32,970 --> 02:48:35,310
我怕黑
I's afraid of the dark.

1822
02:48:44,990 --> 02:48:46,650
好吧 约翰
All right, John.

1823
02:49:06,840 --> 02:49:09,870
天堂 我在天堂
Heaven, I'm in heaven

1824
02:49:10,080 --> 02:49:12,910
天堂
Heaven, heaven

1825
02:49:13,110 --> 02:49:14,950
我在天堂
I'm in heaven

1826
02:49:15,520 --> 02:49:18,110
天堂
Heaven, heaven

1827
02:49:18,350 --> 02:49:20,050
我在天堂
I'm in heaven

1828
02:49:40,980 --> 02:49:42,570
约翰.科菲
John Coffey

1829
02:49:43,610 --> 02:49:45,740
根据本州法律
electricity shall pass through your body

1830
02:49:45,740 --> 02:49:46,740
我们将启动电流
until you are dead

1831
02:49:46,950 --> 02:49:49,110
直到你死亡为止
in accordance with state law.

1832
02:49:51,490 --> 02:49:55,220
愿上帝垂怜你的灵魂
May God have mercy on your soul.

1833
02:50:29,800 --> 02:50:30,800
保罗
Paul

1834
02:50:33,930 --> 02:50:35,860
快说啊
You have to say it.

1835
02:50:37,530 --> 02:50:39,830
你必须得下令
You have to give the order.

1836
02:50:57,850 --> 02:51:00,150
他利用她们对彼此的爱 杀了她们
He killed them with they love.

1837
02:51:00,360 --> 02:51:05,190
每天都是这样 世间的痛苦我感同身受
That's how it is every day all over the world.

1838
02:51:18,970 --> 02:51:20,410
通电
Roll on two.

1839
02:53:05,080 --> 02:53:08,450
那是我最后一次参与行刑
It was the last execution I ever took part in.

1840
02:53:08,750 --> 02:53:12,480
我实在做不下去了 布鲁托也是
I just couldn't do it anymore after that. Brutal either.

1841
02:53:13,660 --> 02:53:18,350
我们两个都申请调职 改做青少年管训工作
We both transferred out, took jobs with Boys' Correctional.

1842
02:53:18,590 --> 02:53:20,360
那份工作干得还不错
It was all right.

1843
02:53:21,000 --> 02:53:23,930
“防患于未然”成为我的座右铭
''Catch them young'' became my motto.

1844
02:53:27,170 --> 02:53:28,290
你不相信我
You don't believe me.

1845
02:53:29,170 --> 02:53:31,700
我不认为你会骗我 保罗
I don't imagine you'd lie to me, Paul.

1846
02:53:32,510 --> 02:53:33,510
但是…
It's just that--

1847
02:53:33,510 --> 02:53:34,670
这个故事很离奇
It's quite a story.

1848
02:53:34,880 --> 02:53:37,110
真的很离奇
It's quite a story.

1849
02:53:37,510 --> 02:53:39,880
但有件事我不明白
One thing I don't understand.

1850
02:53:40,110 --> 02:53:41,880
你说你和珍
You said you and Jan

1851
02:53:42,120 --> 02:53:45,680
在1935年就有个长大成人的儿子
had a grown son in 1935.

1852
02:53:45,950 --> 02:53:47,440
对吗
Is that right?

1853
02:53:47,820 --> 02:53:49,790
从年代来看好像说不通 对吧
The math doesn't work, does it?

1854
02:53:55,460 --> 02:53:58,060
想不想去散散步？
Do you feel up to taking a walk?

1855
02:54:18,720 --> 02:54:20,150
小心点
Watch your step.

1856
02:54:20,660 --> 02:54:22,990
让眼睛习惯黑暗
Now let your eyes adjust.

1857
02:54:34,840 --> 02:54:35,860
看那儿
There.

1858
02:54:39,670 --> 02:54:41,400
起床了 老家伙
Wake up, old fella.

1859
02:54:41,680 --> 02:54:42,940
起来吧
Wake up.

1860
02:54:46,510 --> 02:54:50,380
保罗 这不可能
Paul, it isn't. It can't be.

1861
02:54:54,590 --> 02:54:55,920
过来 小东西
Come over here, boy.

1862
02:54:56,420 --> 02:54:58,790
过来见见这位女士
Come on over here and see this lady.

1863
02:55:01,700 --> 02:55:04,720
不会是金格先生吧
That can't be Mr. Jingles.

1864
02:55:27,390 --> 02:55:29,980
加油 你可以的
Go on, you can do it.

1865
02:55:37,070 --> 02:55:41,560
这里不太像我们心目中的老鼠村 是吧
This isn't exactly the Mouseville we had in mind, is it?

1866
02:55:42,340 --> 02:55:46,300
但我们能随遇而安 对不对 老家伙？
But we make do. Don't we, old fella?

1867
02:55:52,750 --> 02:55:56,410
金格先生能这么长命也是个意外
I think Mr. Jingles happened by accident.

1868
02:55:56,850 --> 02:55:58,850
可能是当我们在处死戴尔时
I think when we electrocuted Del

1869
02:55:58,850 --> 02:56:01,720
他遭受了巨大痛苦
and it all went so badly

1870
02:56:01,920 --> 02:56:04,320
而约翰也能感受到
well, John could feel that, you know.

1871
02:56:04,530 --> 02:56:07,930
他把自己
And I think a part of

1872
02:56:08,160 --> 02:56:10,820
体内一部分的异能
whatever magic was inside of him

1873
02:56:11,100 --> 02:56:14,430
传给了这位小朋友
just leapt into my tiny friend here.

1874
02:56:15,600 --> 02:56:17,590
至于我嘛
As for me

1875
02:56:18,770 --> 02:56:21,330
约翰也把其中一部分
John had to give me a part of himself

1876
02:56:21,610 --> 02:56:23,770
当作礼物一般送给了我
a gift, the way he saw it

1877
02:56:24,110 --> 02:56:27,550
好让我亲眼看看比利的暴行
so that I could see for myself what Wild Bill had done.

1878
02:56:29,950 --> 02:56:32,180
就在那一刻
When John did that

1879
02:56:33,620 --> 02:56:35,950
当约翰握住我的手时
when he took my hand

1880
02:56:36,960 --> 02:56:40,860
他体内的异能就随之
a part of the power that worked through him

1881
02:56:41,800 --> 02:56:43,660
流入我的体内
spilled into me.

1882
02:56:44,030 --> 02:56:45,860
什么？
He...what?

1883
02:56:46,300 --> 02:56:49,830
他把生命传给了你？
He infected you with life?

1884
02:56:51,410 --> 02:56:53,740
你这个说法真不错
It's as good a word as any.

1885
02:56:55,240 --> 02:56:58,140
他传给了我们两个 对吧 金格先生？
He infected us both, didn't he, Mr. Jingles?

1886
02:56:58,350 --> 02:56:59,810
把生命传给了我们
With life.

1887
02:57:03,890 --> 02:57:06,980
我已经108岁了 艾丽
I'm 108 years old, Ellie.

1888
02:57:07,220 --> 02:57:11,590
约翰.科菲走完最后一程那年 我44岁
I was 44 the year that John Coffey walked the Green Mile.

1889
02:57:14,500 --> 02:57:16,500
不要责怪约翰
You mustn't blame John.

1890
02:57:16,500 --> 02:57:18,260
他也没有办法
He couldn't help what happened.

1891
02:57:18,500 --> 02:57:23,060
他是一股自然的力量
He was just a force of nature.

1892
02:57:23,500 --> 02:57:27,700
我这辈子见过许多不可思议的事 艾丽
I've lived to see some amazing things, Ellie.

1893
02:57:28,740 --> 02:57:31,710
一世纪来了又走
Another century come to pass.

1894
02:57:34,450 --> 02:57:36,910
但我也眼见自己的好友和挚爱
But I've had to see my friends and loved ones

1895
02:57:36,910 --> 02:57:38,910
相继辞世
die off through the years.

1896
02:57:39,290 --> 02:57:41,350
哈尔和梅琳达
Hal and Melinda

1897
02:57:41,790 --> 02:57:43,220
布鲁托.豪威
Brutus Howell

1898
02:57:43,420 --> 02:57:46,090
我太太 我儿子
my wife, my boy.

1899
02:57:49,030 --> 02:57:50,900
还有你 艾丽
And you, Elaine.

1900
02:57:51,900 --> 02:57:53,700
你也会走的
You'll die too.

1901
02:57:55,200 --> 02:57:59,610
而我却得亲眼目睹这一切 这是上天对我的诅咒
And my curse is knowing that I'll be there to see it.

1902
02:58:01,040 --> 02:58:03,480
我必须赎罪
It's my atonement, you see.

1903
02:58:04,050 --> 02:58:05,770
我应当受到惩罚
It's my punishment

1904
02:58:05,980 --> 02:58:08,610
因为我让约翰.科菲坐上电椅
for letting John Coffey ride the lightning.

1905
02:58:10,320 --> 02:58:13,080
因为我扼杀了上帝的奇迹
For killing a miracle of God.

1906
02:58:20,290 --> 02:58:22,290
你会像别人一样离开人世
You'll be gone like all the others.

1907
02:58:22,290 --> 02:58:24,630
但我却得留下来
I'll have to stay.

1908
02:58:26,630 --> 02:58:30,830
我知道自己迟早会死
I'll die eventually. Of that I'm sure.

1909
02:58:31,570 --> 02:58:35,570
我不会妄想自己能长生不死
I have no illusions of immortality.

1910
02:58:35,940 --> 02:58:38,430
但在死神找上我之前
But I will have wished for death

1911
02:58:39,150 --> 02:58:41,340
我会衷心期盼他的来临
long before death finds me.

1912
02:58:42,450 --> 02:58:46,280
老实说 我已经准备好了
In truth, I wish for it already.

1913
02:58:58,370 --> 02:59:00,360
金格先生？
Mr. Jingles?

1914
02:59:09,340 --> 02:59:11,500
你上哪儿去了？
Where you been?

1915
02:59:11,950 --> 02:59:15,210
我好担心你啊 你饿了吗
Been worried about you, boy. You hungry?

1916
02:59:16,050 --> 02:59:18,480
去看看有什么东西能给你吃吧
Let's see if we can find you something to eat.

1917
02:59:19,620 --> 02:59:23,350
面包屑怎么样 你一定喜欢
A few crumbs anyway. I know you'd like that.

1918
02:59:24,790 --> 02:59:26,120
你看你
Look at you.

1919
02:59:27,830 --> 02:59:31,730
大多数晚上我躺在床上想着死亡
I lie in bed most nights thinking about it.

1920
02:59:31,930 --> 02:59:33,960
我静静地等着
And I wait.

1921
02:59:34,870 --> 02:59:37,600
我想着那些我深爱着的
I think about all the people I've loved

1922
02:59:37,810 --> 02:59:39,970
却早已离开人世的人们
now long gone.

1923
02:59:40,710 --> 02:59:43,140
我想着美丽的珍
I think about my beautiful Jan

1924
02:59:43,340 --> 02:59:46,370
我们天上人间相隔这么多年
how I lost her so many years ago.

1925
02:59:47,750 --> 02:59:52,380
想着我们也迟早会走上属于自己的“绿色之旅”
And I think about all of us walking our own Green Mile

1926
02:59:52,590 --> 02:59:55,250
时辰一到 躲也躲不掉
each in our own time.

1927
02:59:56,320 --> 02:59:59,520
但想得最多的一件事
But one thought more than any other

1928
02:59:59,730 --> 03:00:02,360
却令我无法入睡
keeps me awake most nights:

1929
03:00:03,530 --> 03:00:07,490
要是连一只老鼠都能活那么久
If he could make a mouse live so long

1930
03:00:08,000 --> 03:00:11,060
那我又会活上多久呢
how much longer do I have?

1931
03:00:14,380 --> 03:00:17,140
人终将一死
We each owe a death.

1932
03:00:17,350 --> 03:00:19,840
没有例外
There are no exceptions.

1933
03:00:20,620 --> 03:00:22,610
但是 上帝啊
But, oh, God

1934
03:00:23,520 --> 03:00:25,310
有时候
sometimes

1935
03:00:25,920 --> 03:00:29,520
这条“绿色之旅”似乎永无止境
the Green Mile seems so long.

1936
03:00:30,000 --> 03:00:45,000
{\fnSimHei}=-谢谢观赏-=
{\fnSimHei}更多精彩影视，尽在人生奥斯卡
