1
00:03:28,458 --> 00:03:31,920
"¿funcionan los afrodisíacos?"

2
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Vaya...

3
00:03:43,223 --> 00:03:45,392
éste es un banquete excelente.

4
00:03:48,645 --> 00:03:51,857
Pronto nos retiraremos
a la alcoba real.

5
00:03:51,940 --> 00:03:56,403
Pero antes, ya que he salido victorioso
en batalla esta semana...

6
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
deseo que me diviertan.
¡Traed a mi bufón!

7
00:04:11,126 --> 00:04:13,795
Buenas noches, Su Majestad.
Es un placer volver al palacio.

8
00:04:13,879 --> 00:04:17,633
Ya sabe lo que es el palacio.
24 salas y una mazmorra.

9
00:04:21,512 --> 00:04:23,597
Pero, ya en serio,
adoro el rey.

10
00:04:23,680 --> 00:04:25,849
Es uno de los hombres más fuertes
aquí, ¿no?

11
00:04:25,933 --> 00:04:29,311
Es el único entre nosotros que
puede nadar todo lo largo del foso.

12
00:04:32,898 --> 00:04:35,192
Sé que están ahí.
Los oigo respirar.

13
00:04:35,275 --> 00:04:38,362
Bueno, damas y caballos,
quiero decir que...

14
00:04:38,445 --> 00:04:40,864
esa plaga es algo serio, ¿verdad?

15
00:04:40,948 --> 00:04:43,158
¿No se ve todo negro?

16
00:04:44,201 --> 00:04:47,287
Claro, es una plaga negra.

17
00:04:47,371 --> 00:04:49,623
Guarden el aplauso para el final.

18
00:04:49,665 --> 00:04:53,836
Me encanta el ejercicio que hace
Su Majestad para mantenerse en forma.

19
00:04:53,877 --> 00:04:56,463
Se llama "cobrarles impuestos
a los plebeyos".

20
00:04:59,758 --> 00:05:02,886
De veras,
lo mejor de todo--

21
00:05:02,970 --> 00:05:07,599
¡Ya no soporto más!
¡No es gracioso!

22
00:05:07,683 --> 00:05:11,144
He cortado gente en dos
por decir bromas tan malas como ésas.

23
00:05:11,228 --> 00:05:14,231
- Pero, Majestad--
- ¡Traed a un bufón gracioso!

24
00:05:14,314 --> 00:05:17,067
Se acabó el banquete.

25
00:05:17,150 --> 00:05:19,236
No es nada gracioso.

26
00:05:19,319 --> 00:05:21,864
Fuera todos.

27
00:05:21,947 --> 00:05:24,533
Hago un par de imitaciones muy buenas.

28
00:05:24,616 --> 00:05:28,245
Soy uno de los pocos que sabe imitar
al rey de Francia. Su forma de caminar.

29
00:05:28,328 --> 00:05:31,582
No sé si han notado que a veces
se mueve raro cuando camina.

30
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
Se va un poco de lado.
Tiene una especie de--

31
00:05:35,210 --> 00:05:39,173
No irrumpan en aplausos espontáneos.

32
00:05:58,817 --> 00:06:01,486
- ¿Qué hacéis, bufón?
- Madame, permitidme vuestra pubertad.

33
00:06:01,570 --> 00:06:04,698
No os la permitiré. Habéis tirado
los rubíes y las esmeraldas reales.

34
00:06:04,740 --> 00:06:08,035
Entonces los recogeré y los colocaré
en vuestro pecho real.

35
00:06:08,076 --> 00:06:10,370
- Mi broche.
- Traed para acá su pecho, Majestad.

36
00:06:10,454 --> 00:06:13,957
Y yo, por lo tanto, lo coloco
y toco las toronjas. Perfecto.

37
00:06:14,041 --> 00:06:15,792
¿Me equivoco?

38
00:06:15,876 --> 00:06:20,297
¿O sentí que vuestras dos manos
manoseaban mi majestuoso cuerpo?

39
00:06:20,380 --> 00:06:22,174
Madame, yo nunca...

40
00:06:22,257 --> 00:06:26,094
pondría mis manos en los melones reales
delante de las damas.

41
00:06:26,178 --> 00:06:29,348
¿Melones? Si mi esposo, el rey,
y mi hijo, el doctor...

42
00:06:29,431 --> 00:06:31,475
se acercasen a estos lares...

43
00:06:31,558 --> 00:06:33,977
y escuchasen lo que decís
respecto a manosearme...

44
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
vuestra vida no valdría
ni un centavo.

45
00:06:36,146 --> 00:06:39,024
Pero, madame, lucen muy hermosos,
uno en cada lado.

46
00:06:39,107 --> 00:06:41,735
- Así fueron hechos, tonto.
- Un par insuperable.

47
00:06:48,283 --> 00:06:50,994
Me caí sobre mis cascabeles.

48
00:06:52,287 --> 00:06:54,122
¿Ver...

49
00:06:54,164 --> 00:06:56,625
o no ver?

50
00:06:56,708 --> 00:06:59,628
Ese es el enema.

51
00:06:59,711 --> 00:07:02,297
¿Qué podemos hacer al respecto?

52
00:07:02,381 --> 00:07:05,259
Toser, toser.

53
00:07:05,300 --> 00:07:07,469
¡Santo cielo!

54
00:07:07,553 --> 00:07:09,805
Mis bromas se vuelven rancias.

55
00:07:09,888 --> 00:07:13,100
Tomaría mi vida
por un cuerpecito desnudo.

56
00:07:13,141 --> 00:07:16,562
Si tan sólo pudiera ver
el cuerpo desnudo de la reina...

57
00:07:16,645 --> 00:07:19,523
o de quien sea, realmente.

58
00:07:19,606 --> 00:07:22,818
O incluso un cuerpo
con escasa vestimenta.

59
00:07:22,860 --> 00:07:25,153
Me siento muy melancólico.

60
00:07:25,237 --> 00:07:27,906
Guildenstern y Rosencrantz
han muerto.

61
00:07:27,990 --> 00:07:30,075
Su sastrería está cerrada.

62
00:07:30,158 --> 00:07:32,202
¿Félix?

63
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
¿Quién dijo mi nombre?

64
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
Nadie sabe que estoy aquí.
Ni siquiera mi servicio telefónico.

65
00:07:39,960 --> 00:07:44,298
Soy el fantasma de vuestro padre.

66
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
Mi padre.

67
00:07:46,842 --> 00:07:49,469
Habéis muerto al nacer yo.

68
00:07:49,553 --> 00:07:52,347
No puedo descansar...

69
00:07:52,431 --> 00:07:56,560
a menos que lo hagáis
con la reina.

70
00:07:56,643 --> 00:08:00,939
Pero ella es una reina,
y yo un bufón plebeyo.

71
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
No puedo copular
ignorando mi condición social.

72
00:08:03,233 --> 00:08:06,904
Debes saber, hijo mío...

73
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
que tu tío...

74
00:08:09,156 --> 00:08:11,158
tu padre...

75
00:08:11,200 --> 00:08:13,702
me puso cicuta en la oreja.

76
00:08:15,162 --> 00:08:16,872
¿Por qué?

77
00:08:16,955 --> 00:08:19,625
No me preguntes por qué.

78
00:08:19,708 --> 00:08:22,419
Hace lo mismo con todo el mundo.

79
00:08:22,503 --> 00:08:26,298
Siempre que ve una oreja...

80
00:08:26,381 --> 00:08:29,927
le gusta meterle cicuta.

81
00:08:30,761 --> 00:08:32,846
¡Oh, padre!

82
00:08:32,888 --> 00:08:36,517
Ve al hechicero, hijo mío.

83
00:08:37,351 --> 00:08:39,686
¡AI hechicero!

84
00:08:43,941 --> 00:08:46,193
Ya se fue.

85
00:08:46,235 --> 00:08:50,614
¿Me atreveré a acostarme con la reina?
Y ella, ¿se acostará conmigo?

86
00:08:50,697 --> 00:08:54,409
Aunque se acuesta con el rey
y él usa leotardos.

87
00:08:54,493 --> 00:08:56,245
EI hechicero.

88
00:08:58,497 --> 00:09:00,415
Ah, un afrodisíaco.

89
00:09:03,418 --> 00:09:06,463
¿Queréis uno suave...

90
00:09:06,547 --> 00:09:08,465
uno fuerte...

91
00:09:08,549 --> 00:09:10,801
o uno que--?

92
00:09:12,344 --> 00:09:15,055
Cualquier cosa
que pueda obtener sin receta médica.

93
00:09:17,808 --> 00:09:20,811
Esto, si lo colocáis...

94
00:09:21,895 --> 00:09:23,814
en la bebida de la reina...

95
00:09:23,897 --> 00:09:26,483
hará que le hierva la sangre.

96
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
Su pasión será desenfrenada...

97
00:09:30,028 --> 00:09:31,947
lujuriosa.

98
00:09:32,030 --> 00:09:34,783
- En otras palabras...
- Estará ardiendo por mí.

99
00:09:36,952 --> 00:09:38,787
Exactamente.

100
00:09:38,829 --> 00:09:40,914
Pero tened cuidado.

101
00:09:40,956 --> 00:09:45,419
Porque si Su Majestad el rey averiguara
vuestras intenciones...

102
00:09:45,460 --> 00:09:48,130
os cortará las piernas...

103
00:09:48,213 --> 00:09:50,591
los brazos...

104
00:09:50,632 --> 00:09:53,010
y la cabeza.

105
00:09:53,093 --> 00:09:56,346
Bueno, cinco de seis no está mal.

106
00:09:56,430 --> 00:09:58,265
Ahora, marchaos.

107
00:09:59,975 --> 00:10:02,144
Creo que sus huevos están listos.

108
00:10:10,569 --> 00:10:13,030
- Alto. ¿Quién anda ahí?
- Soy sólo el bufón.

109
00:10:13,113 --> 00:10:15,282
¿Qué asunto tenéis
en la alcoba real?

110
00:10:15,324 --> 00:10:18,243
Le traigo a Su Majestad
su jugo de naranja.

111
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
¿Por qué?
¿Dónde está su sirviente de costumbre?

112
00:10:20,996 --> 00:10:25,959
Está tirado en el suelo de la cocina
con varicela en los calcetines.

113
00:10:26,043 --> 00:10:29,505
- Entrad, entonces.
- Sí, espero poder entrar.

114
00:10:31,006 --> 00:10:33,467
¿Os gustó la forma
en que engañé a esos tipos?

115
00:10:47,606 --> 00:10:49,858
Pícaro bufón,
¿qué hacéis en mi alcoba?

116
00:10:49,900 --> 00:10:54,655
Madame, pensé que tal vez os apeteciera
algo de beber. Una poción calmante.

117
00:10:54,696 --> 00:10:57,324
Confieso que tengo sed.
Traédmela.

118
00:10:57,366 --> 00:11:01,328
Sí. Beberos la poción antes
de que se le acaben las burbujas.

119
00:11:01,370 --> 00:11:04,206
- ¿No es maravillosa?
- Es efervescente en extremo.

120
00:11:04,289 --> 00:11:06,583
Tragárosla, señora mía.

121
00:11:06,667 --> 00:11:09,294
- Salud.
- Dinero y amor.

122
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
Tiene gran cantidad de burbujas,
pero está bien.

123
00:11:20,222 --> 00:11:22,015
Llevárosla.

124
00:11:23,851 --> 00:11:28,188
Bueno, ahora tengo que regresar
a la mazmorra...

125
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
a que me devuelvan
el importe de la copa.

126
00:11:32,359 --> 00:11:34,736
Esperad. Bufón, venid acá.

127
00:11:34,778 --> 00:11:38,574
Siento un calor extraordinario
en el cuerpo...

128
00:11:38,657 --> 00:11:42,661
que fluye por mis venas,
haciéndome desear-- no, anhelar...

129
00:11:42,744 --> 00:11:47,082
que toquéis mi cuerpo frenéticamente
y me hagáis el amor de inmediato.

130
00:11:47,166 --> 00:11:50,085
- Arrasadme y tomadme ahora.
- Será un placer.

131
00:11:50,169 --> 00:11:51,962
- Llevadme al lecho.
- ¿AI lecho?

132
00:11:52,045 --> 00:11:54,423
- Y hacedme el amor.
- Sí, al lecho.

133
00:11:54,464 --> 00:11:56,550
- Llevadme, bufón.
- Allá vamos.

134
00:11:56,633 --> 00:11:58,927
- Esta pasión está creciendo en mí.
- Claro.

135
00:11:59,011 --> 00:12:01,889
- Venid rápido.
- No puedo caminar rápido, bufón.

136
00:12:01,930 --> 00:12:05,350
- La pasión es muy grande.
- Perdonadme si salto al lecho.

137
00:12:05,434 --> 00:12:08,020
- Guiadme al lecho.
- Por aquí.

138
00:12:10,105 --> 00:12:12,065
La poción estará
debajo de la almohada.

139
00:12:12,149 --> 00:12:15,652
En caso de que perdáis la calentura,
podréis recuperarla.

140
00:12:15,736 --> 00:12:19,114
¡Acercaros!
Explorad mi cuerpo con vuestras manos.

141
00:12:19,198 --> 00:12:21,575
Lo haré.
Os recubriré los frenos.

142
00:12:23,785 --> 00:12:26,997
Necesito sentir
nuestras pieles desnudas tocándose.

143
00:12:27,080 --> 00:12:30,792
No tengo piel desnuda,
¿pero qué os parece el terciopelo?

144
00:12:30,834 --> 00:12:33,378
- ¡No! Besadme rápido.
- ¿Dónde está?

145
00:12:34,838 --> 00:12:37,466
- ¿Podéis desvestirme ahora?
- Estoy besando mi propio brazo.

146
00:12:38,634 --> 00:12:41,595
Sí. Os quitaré el vestido real.

147
00:12:47,476 --> 00:12:49,394
No me jaléis tanto.

148
00:12:50,604 --> 00:12:54,483
Poneros de pie, bufón.
Esto no es un juego.

149
00:12:59,655 --> 00:13:00,906
¡Por fin!

150
00:13:00,989 --> 00:13:03,283
¿Qué es esto?
Ropa interior especial.

151
00:13:03,325 --> 00:13:07,037
EI cinturón de castidad
que me ha colocado el celoso rey...

152
00:13:07,120 --> 00:13:11,208
para que ningún otro hombre disfrute
de lo mejor de mi cuerpo.

153
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
Mala suerte para todos
los que habitamos en el palacio.

154
00:13:14,878 --> 00:13:17,631
Esperad aquí. Yo iré.

155
00:13:20,008 --> 00:13:22,511
Ahora, con increíble premura...

156
00:13:22,594 --> 00:13:25,848
abriré la cerradura
para llegar a la sabrosura.

157
00:13:31,186 --> 00:13:33,397
Esta llave es demasiado grande
para ese candado.

158
00:13:43,490 --> 00:13:45,492
Disculpadme.

159
00:13:48,829 --> 00:13:51,165
Debo pensar en algo rápido, porque
antes de que nos demos cuenta...

160
00:13:51,206 --> 00:13:54,168
llegará el Renacimiento
y todos estaremos pintando.

161
00:13:59,089 --> 00:14:01,049
- Su Majestad necesita esto.
- ¿Qué?

162
00:14:01,091 --> 00:14:04,970
Tiene comida atorada entre los dientes
y necesito sacársela.

163
00:14:06,221 --> 00:14:07,848
Perdonadme.

164
00:14:20,694 --> 00:14:23,405
A esto le llamo cacería de monos.

165
00:14:28,911 --> 00:14:31,205
Quizá debamos forzar el candado.

166
00:14:36,335 --> 00:14:38,253
Listo.

167
00:14:38,295 --> 00:14:40,255
Lo logramos.

168
00:14:40,339 --> 00:14:43,592
- Ahora soy vuestra.
- AI fin, los portales del éxtasis.

169
00:14:43,634 --> 00:14:45,594
Tenéis portales del éxtasis, ¿verdad?

170
00:14:45,636 --> 00:14:49,723
Preparaos. Su Majestad despertó
de su siesta por un ruido sobrecogedor.

171
00:14:49,806 --> 00:14:53,560
Preparaos. Su Majestad despertó
de su siesta por un ruido sobrecogedor.

172
00:14:53,602 --> 00:14:57,231
- Os partirá en dos.
- Sí, me partirá en dos.

173
00:14:57,314 --> 00:15:00,192
Uno por aquí y el otro
al otro lado de la alcoba.

174
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
Sí, de un solo golpe.

175
00:15:02,277 --> 00:15:06,698
Y no me veo bien partido en dos. Mis
trajes son para una persona completa.

176
00:15:06,782 --> 00:15:08,909
Entonces no satisfaré esta pasión.

177
00:15:08,951 --> 00:15:13,080
Bueno, cerrad la cosa esa
que tenéis ahí.

178
00:15:13,121 --> 00:15:16,208
EI candado real.
Rápido, antes de que--

179
00:15:16,291 --> 00:15:19,795
- Ayudadme.
- Os estoy ayudando, pero--

180
00:15:19,878 --> 00:15:21,380
Listo.

181
00:15:21,463 --> 00:15:25,133
Perfecto. Cerrado sólidamente.
Esto está más sólido que--

182
00:15:25,175 --> 00:15:27,636
Mi mano está atorada
en el cinturón de castidad.

183
00:15:27,719 --> 00:15:30,931
Siempre me encuentran
con las manos en la masa.

184
00:15:30,973 --> 00:15:32,975
Se acerca.
¿Qué haremos?

185
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
¿EI rey?

186
00:15:36,520 --> 00:15:39,773
Sí. Rápido, poneros el vestido
de inmediato.

187
00:15:41,149 --> 00:15:43,944
¡Mi reina!
¿Dónde está mi reina?

188
00:15:43,986 --> 00:15:46,655
Muy informal,
como si nada hubiera sucedido.

189
00:15:48,490 --> 00:15:52,786
Reina mía, un ruido sobrecogedor
me ha despertado...

190
00:15:52,828 --> 00:15:55,164
poniéndome de terrible humor.

191
00:15:55,247 --> 00:15:57,791
Esposo mío,
me habéis sobresaltado.

192
00:15:57,875 --> 00:16:01,879
Sí, Su majestad. Sed un buen rey
y traedme un vaso de agua.

193
00:16:01,962 --> 00:16:05,799
EI bufón me ha dicho las más graciosas
sutilezas en vuestra ausencia.

194
00:16:05,841 --> 00:16:09,094
Así es, Su Majestad.
Fue casi como hacerle cosquillas.

195
00:16:09,178 --> 00:16:12,639
Es que me siento muy sola
cuando dormís vuestra siesta.

196
00:16:12,723 --> 00:16:14,308
Yo también.

197
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Aún...

198
00:16:16,560 --> 00:16:19,354
no me parece gracioso.

199
00:16:19,438 --> 00:16:21,899
Tengo unas adivinanzas
para Vuestra Majestad.

200
00:16:21,982 --> 00:16:25,611
¿Qué es blanco y negro, blanco y negro
y blanco y negro?

201
00:16:25,694 --> 00:16:28,113
Una monja cayéndose por las escaleras.

202
00:16:30,699 --> 00:16:32,159
Dadme un beso.

203
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
- Claro. Sacad la lengua.
- ¡No, tú!

204
00:16:34,661 --> 00:16:37,289
¡Basta!
Fuera de aquí, bufón.

205
00:16:39,374 --> 00:16:41,919
- Ya me voy.
- Os acompañaré a la puerta.

206
00:16:44,296 --> 00:16:46,173
AI fin.

207
00:16:46,215 --> 00:16:48,884
AI fin estamos solos.

208
00:16:48,967 --> 00:16:51,011
Sí, esposo mío.

209
00:16:51,094 --> 00:16:53,055
Majestad, quisiera--

210
00:16:55,974 --> 00:16:59,728
La llave. Necesito la llave.
¿Dónde está?

211
00:16:59,770 --> 00:17:02,439
Ah, aquí está.

212
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
Me hacéis cosquillas.

213
00:17:34,930 --> 00:17:36,557
Hola, Majestad.

214
00:17:36,640 --> 00:17:40,102
¿Recordáis que me habéis dicho
que le causara placer a vuestra esposa?

215
00:17:44,439 --> 00:17:46,608
No sé por qué todo el mundo
está tan alterado.

216
00:17:46,692 --> 00:17:49,152
No copulamos.

217
00:17:50,404 --> 00:17:53,907
Límpiame un poco el cuello,
deja bastante cabello encima.

218
00:18:05,544 --> 00:18:08,755
"¿qué es la sodomía?"

219
00:18:43,790 --> 00:18:45,959
Diga "ah".

220
00:18:47,211 --> 00:18:49,755
En este lado de mi brazo,
sobre todo de noche.

221
00:18:49,838 --> 00:18:53,926
No lo noto mucho en el día,
pero me molesta de noche.

222
00:18:54,009 --> 00:18:56,553
No quiero lastimarla,
¿pero hasta dónde lo puede levantar?

223
00:18:56,637 --> 00:18:59,765
Sr. Milos,
¿quiere venir conmigo, por favor?

224
00:19:05,062 --> 00:19:08,524
Pase, Sr. Milos.
Siéntese aquí.

225
00:19:08,607 --> 00:19:11,860
Quiero que me dé
algunos datos primero.

226
00:19:15,364 --> 00:19:18,116
- ¿Cómo se llama?
- Stavros Milos.

227
00:19:18,200 --> 00:19:21,119
- ¿Dónde vive?
- En Armenia.

228
00:19:21,203 --> 00:19:23,330
- ¿Armenia?
- Soy de Armenia.

229
00:19:23,372 --> 00:19:26,124
- Vine a visitar a mi hermano.
- Ya veo.

230
00:19:26,208 --> 00:19:29,419
- ¿Su ocupación?
- Pastor.

231
00:19:29,503 --> 00:19:32,965
- ¿Es pastor?
- Todos en mi familia lo somos.

232
00:19:33,048 --> 00:19:36,009
Menos mi hermano, el que vive aquí.
EI vende alfombras.

233
00:19:36,051 --> 00:19:39,263
¿Ha tenido
alguna enfermedad importante?

234
00:19:39,346 --> 00:19:41,265
Ninguna. Bien.

235
00:19:43,600 --> 00:19:46,228
¿Qué problema tiene entonces?

236
00:19:46,311 --> 00:19:48,397
Estoy enamorado de una oveja.

237
00:19:48,480 --> 00:19:49,857
¿Cómo dijo?

238
00:19:51,275 --> 00:19:53,652
Estoy enamorado de una oveja.

239
00:20:16,633 --> 00:20:18,760
Ah, ya veo.

240
00:20:18,844 --> 00:20:23,265
Mire, doctor. En las montañas
donde pastoreo a mi ganado...

241
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
es tan hermoso,
bajo el cielo estrellado...

242
00:20:25,726 --> 00:20:28,896
y estoy solo.
A veces me siento muy solitario.

243
00:20:28,937 --> 00:20:33,275
Pasan las horas,
y pronto deseo a una mujer.

244
00:20:33,358 --> 00:20:35,777
Pero no hay mujeres, doctor.

245
00:20:35,861 --> 00:20:38,280
No estoy casado y--

246
00:20:38,363 --> 00:20:41,909
Bueno, una noche,
el verano pasado...

247
00:20:41,950 --> 00:20:44,244
ya no aguantaba.

248
00:20:44,286 --> 00:20:47,664
Mi cuerpo necesitaba satisfacción.

249
00:20:47,748 --> 00:20:51,627
- Y entonces la vi.
- ¿A quién?

250
00:20:52,211 --> 00:20:54,254
- A Margarita.
- ¿La oveja?

251
00:20:54,296 --> 00:20:57,799
Me la llevé a un costado
de la montaña...

252
00:20:57,883 --> 00:21:01,428
y ahí, bajo el cielo armenio,
tuvimos relaciones sexuales.

253
00:21:05,807 --> 00:21:08,685
- ¿Lo hizo con la oveja?
- Naturalmente.

254
00:21:13,398 --> 00:21:15,692
Cielo santo.

255
00:21:15,776 --> 00:21:19,363
Fue la mejor revolcada
de toda mi vida.

256
00:21:21,198 --> 00:21:23,492
Sr. Milos, discúlpeme...

257
00:21:23,534 --> 00:21:27,955
si parecí escandalizado.
Lo siento.

258
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
Doctor, la Sra. Goldblatt quiere
hablar con Ud. respecto a su hernia.

259
00:21:31,500 --> 00:21:33,418
Luego.

260
00:21:35,462 --> 00:21:37,256
Sr. Milos...

261
00:21:38,507 --> 00:21:41,009
estoy muy contento por ustedes dos...

262
00:21:41,093 --> 00:21:44,763
pero tengo otros pacientes.

263
00:21:44,847 --> 00:21:48,934
Y a menos que haya
algo específico...

264
00:21:49,017 --> 00:21:51,144
en lo que pueda ayudarle--

265
00:21:51,186 --> 00:21:54,189
Doctor, por favor.
Un minuto.

266
00:21:54,231 --> 00:21:57,067
Mire, el problema es que...

267
00:21:57,150 --> 00:21:59,653
ella ya no me quiere.

268
00:21:59,695 --> 00:22:01,655
Por eso vine.

269
00:22:01,697 --> 00:22:04,158
Porque ella ya no está enamorada de mí.

270
00:22:04,950 --> 00:22:07,786
¿Cómo lo sabe?

271
00:22:07,870 --> 00:22:11,665
Por ciertos detalles.
Se porta fría, indiferente.

272
00:22:12,708 --> 00:22:15,711
Hable con ella.
Le hará caso a usted.

273
00:22:15,752 --> 00:22:17,379
Sr. Milos...

274
00:22:17,462 --> 00:22:20,007
está usted...

275
00:22:20,048 --> 00:22:21,175
loco.

276
00:22:21,216 --> 00:22:23,677
La traje desde Armenia.

277
00:22:23,719 --> 00:22:26,930
Mi hermano dice que es un gran doctor.
Una vez le salvó la vida.

278
00:22:27,014 --> 00:22:30,893
Usted necesita un psiquiatra.
Yo soy doctor en medicina.

279
00:22:30,976 --> 00:22:33,604
Hable con ella, por favor.

280
00:22:33,687 --> 00:22:36,315
No puedo hablar con una oveja.
¿Está loco?

281
00:22:36,398 --> 00:22:38,317
Está afuera,
en el camión de mi hermano.

282
00:22:38,400 --> 00:22:40,861
¿Quiere salir de mi oficina,
por favor?

283
00:22:40,944 --> 00:22:43,113
¡Soy un médico!
¡No un veterinario!

284
00:22:43,197 --> 00:22:44,615
La traeré.

285
00:22:44,698 --> 00:22:47,910
¡No traiga ovejas a mi consultorio!
¡Mi madre acaba de terminar de pagarlo!

286
00:22:47,951 --> 00:22:50,954
Doctor, soy un hombre sencillo.
No conozco a hombres sabios.

287
00:22:51,038 --> 00:22:53,540
- Mi hermano dice que usted lo es.
- No lo soy.

288
00:22:53,582 --> 00:22:56,418
Soy un médico común y corriente,
eso es todo.

289
00:22:56,460 --> 00:22:59,421
- Iré por ella.
- Sr. Milos, usted no comprende.

290
00:22:59,505 --> 00:23:00,923
¡No es normal...

291
00:23:01,006 --> 00:23:04,635
experimentar amor maduro
por algo que tiene 4 patas!

292
00:23:04,718 --> 00:23:06,637
Espere a que la conozca.

293
00:23:06,720 --> 00:23:08,764
No puedo creerlo.

294
00:23:20,192 --> 00:23:22,861
- No puedo.
- La receta no está funcionando.

295
00:23:22,945 --> 00:23:25,280
Lo siento.
¿Quiere sentarse?

296
00:23:25,322 --> 00:23:29,201
¿Quiere sentarse, Sra.--?
Hablaré con usted--

297
00:23:31,537 --> 00:23:34,164
Dr. Ross, ella es Margarita.

298
00:23:34,248 --> 00:23:36,250
Ah. Muy bien.

299
00:23:37,668 --> 00:23:40,337
Llévela a mi oficina.

300
00:23:41,630 --> 00:23:45,092
Tendrán que disculparme.
La oveja tiene...

301
00:23:45,175 --> 00:23:47,135
dolor de garganta.

302
00:23:51,598 --> 00:23:54,017
Sr. Milos, voy a tener
que llamar a la policía.

303
00:23:54,101 --> 00:23:58,313
¿Podemos hablar?
No la ponga en mi escritorio, por favor.

304
00:23:58,397 --> 00:24:01,108
No debe hacer eso.

305
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
- ¿No es preciosa Margarita?
- Sí, lo es.

306
00:24:04,820 --> 00:24:08,198
Sr. Milos,
usted es un buen hombre.

307
00:24:08,282 --> 00:24:10,200
No quiero verlo
meterse en dificultades.

308
00:24:10,284 --> 00:24:13,996
Lo que no creo que comprenda es que...

309
00:24:14,037 --> 00:24:16,498
tiene...

310
00:24:16,582 --> 00:24:18,792
un problema psiquiátrico.

311
00:24:18,834 --> 00:24:22,296
Realmente necesita ver a un--

312
00:24:22,337 --> 00:24:25,883
A alguien que se dedique
a la psiquiatría.

313
00:24:25,966 --> 00:24:28,093
Yo soy un médico general.

314
00:24:38,854 --> 00:24:42,649
Sé que no quiso hacer nada malo...

315
00:24:42,691 --> 00:24:45,235
al traer a esa oveja aquí, pero...

316
00:24:46,904 --> 00:24:48,864
tengo pacientes, ¿sabe?

317
00:24:48,906 --> 00:24:50,866
Con problemas de riñones...

318
00:24:52,618 --> 00:24:54,536
y del corazón, y...

319
00:24:54,620 --> 00:24:57,372
el ver a una oveja así--

320
00:25:01,877 --> 00:25:03,837
Hola, Margarita.

321
00:25:11,178 --> 00:25:13,096
Soy el doctor Ross.

322
00:25:14,389 --> 00:25:16,308
Doug Ross.

323
00:25:36,662 --> 00:25:39,081
Me gustaría verlos
a los dos otra vez...

324
00:25:39,164 --> 00:25:43,585
pero en este momento
mi consultorio está lleno.

325
00:25:43,669 --> 00:25:46,004
Sabía que podía ayudarnos.

326
00:25:46,088 --> 00:25:47,881
Gracias, doctor.

327
00:25:47,923 --> 00:25:50,092
De hecho...

328
00:25:50,175 --> 00:25:52,594
si pudiera ver a solas a Margarita...

329
00:25:52,678 --> 00:25:54,888
tal vez pudiera--

330
00:25:54,930 --> 00:25:57,391
Lo que sea.
Cualquier cosa.

331
00:26:05,482 --> 00:26:08,861
- ¿Qué te pasa, cariño?
- Nada.

332
00:26:08,944 --> 00:26:11,280
Sólo estoy un poco cansado,
eso es todo.

333
00:26:12,364 --> 00:26:14,700
Entonces vete a acostar temprano.

334
00:26:24,459 --> 00:26:26,461
¿Qué haces?

335
00:26:27,337 --> 00:26:28,964
Nada.

336
00:26:29,047 --> 00:26:31,925
No estabas sin hacer nada.
Estabas acariciando tu suéter de lana.

337
00:26:34,469 --> 00:26:38,432
No es cierto.

338
00:26:38,473 --> 00:26:40,684
¿Por qué haría algo así?

339
00:26:41,560 --> 00:26:43,770
Sólo Dios lo sabe.

340
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
Doctor...

341
00:26:51,278 --> 00:26:53,864
el Sr. Milos trajo a su oveja.

342
00:26:53,947 --> 00:26:56,033
¿Está aquí ella?

343
00:27:01,163 --> 00:27:02,664
Que pase.

344
00:27:23,185 --> 00:27:25,687
Gracias.
Puede irse.

345
00:27:38,033 --> 00:27:39,451
Hola...

346
00:27:40,911 --> 00:27:42,496
cariño.

347
00:27:43,705 --> 00:27:47,125
Sé que esto debe parecerte
muy extraño.

348
00:27:48,669 --> 00:27:52,256
Tú eres de las colinas de Armenia,
y yo soy de Jackson Heights.

349
00:27:52,339 --> 00:27:54,216
Sin embargo...

350
00:27:54,299 --> 00:27:56,844
creo que podría funcionar...

351
00:27:56,885 --> 00:27:59,054
si lo intentamos.

352
00:28:08,063 --> 00:28:09,189
Una habitación, por favor.

353
00:28:15,904 --> 00:28:19,032
Muchas gracias.
Un momento.

354
00:28:21,326 --> 00:28:23,245
Aquí tiene.

355
00:28:25,080 --> 00:28:28,625
¿Quiere el letrero de "No molestar"
en la puerta?

356
00:28:29,626 --> 00:28:31,753
No.

357
00:28:33,130 --> 00:28:35,424
Bueno, está bien.
Muchas gracias.

358
00:28:41,180 --> 00:28:45,726
¿Servicio a la habitación?
Habla el Dr. Ross del 525.

359
00:28:45,767 --> 00:28:49,813
Quiero ordenar vino blanco frío...

360
00:28:49,897 --> 00:28:52,900
caviar,
y un poco de pasto.

361
00:28:53,984 --> 00:28:57,487
Pasto verde normal.

362
00:28:59,615 --> 00:29:01,783
Para el 525.

363
00:29:01,867 --> 00:29:03,452
Gracias.

364
00:29:10,834 --> 00:29:12,294
Pequeña Margarita.

365
00:29:14,296 --> 00:29:16,215
Seamos tiernos, ¿quieres?

366
00:29:24,765 --> 00:29:28,227
No puedo.
Estoy exhausto.

367
00:29:39,613 --> 00:29:41,573
Vaya...

368
00:29:41,657 --> 00:29:43,909
eso estuvo increíble.

369
00:29:45,577 --> 00:29:47,830
Nunca pensé que podría ser así.

370
00:29:48,997 --> 00:29:51,416
Ni en mis fantasías más alocadas.

371
00:29:54,211 --> 00:29:56,380
Realmente eres muy especial.

372
00:29:57,464 --> 00:29:59,800
Me encanta nuestra alcoba
en forma de L.

373
00:30:01,093 --> 00:30:04,346
Nunca olvidaré las tardes
que hemos pasado juntos.

374
00:30:06,598 --> 00:30:10,519
No creo haber conocido
esta paz y felicidad en mi vida.

375
00:30:12,271 --> 00:30:14,273
Espero que tú sientas lo mismo.

376
00:30:29,746 --> 00:30:33,125
Lo siento, querida.
Estaba fuera cuando llamaste.

377
00:30:33,208 --> 00:30:36,670
Tuve que hacer una consulta
de emergencia. Hueles bien.

378
00:30:38,463 --> 00:30:40,424
Cariño...

379
00:30:40,507 --> 00:30:43,886
¿es mi imaginación, o siempre
hueles a chuletas de carnero?

380
00:30:45,387 --> 00:30:47,514
¿Cómo que a chuletas de carnero?

381
00:30:47,598 --> 00:30:50,350
¿Qué clase de tontería es ésa
de las chuletas de carnero?

382
00:30:50,392 --> 00:30:53,854
¿Cómo podría oler a carnero?
Eso no es lógico.

383
00:30:53,937 --> 00:30:57,065
¿Qué clase de traje barato es éste?

384
00:30:57,149 --> 00:30:59,151
Basta de estos trajes.

385
00:31:13,582 --> 00:31:17,252
¡Ann! Espera. Puedo explicarlo.
¡Sólo somos amigos!

386
00:31:17,336 --> 00:31:20,464
- ¿Cómo pudiste hacer eso?
- Ella es la Sra. Bencourse.

387
00:31:20,547 --> 00:31:22,549
Es una de mis pacientes.

388
00:31:22,591 --> 00:31:26,053
Se cree oveja.
Eso es todo.

389
00:31:26,094 --> 00:31:28,096
Nada más.

390
00:31:28,138 --> 00:31:32,601
EI acusado cometió un acto
de adulterio con una oveja.

391
00:31:33,602 --> 00:31:37,439
Es aún peor por el hecho de que
la oveja es menor de 18 años.

392
00:31:37,481 --> 00:31:39,274
¿Y qué?

393
00:31:39,358 --> 00:31:43,654
Ann me dejó. Se llevó todo mi dinero,
todos mis ahorros.

394
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Me quitaron mi licencia de médico.

395
00:31:47,282 --> 00:31:49,201
Pero no me importa.

396
00:31:49,284 --> 00:31:52,955
Si tú estás dispuesta,
nos las arreglaremos.

397
00:31:53,038 --> 00:31:55,374
Conseguiré un empleo, no sé.

398
00:32:18,105 --> 00:32:20,315
¡No me llamen mesero!
¡Soy doctor!

399
00:32:20,399 --> 00:32:23,193
¿Comprenden?
¡No soy mesero! ¡Soy doctor!

400
00:32:23,277 --> 00:32:25,279
¡No me llamen mesero!
¡Soy doctor!

401
00:32:27,614 --> 00:32:29,199
Diga "ah".

402
00:32:31,160 --> 00:32:34,371
Venga acá.
Abra las piernas.

403
00:32:34,454 --> 00:32:37,082
¿No pudo al menos
quedarse en ayunas esta mañana?

404
00:32:37,166 --> 00:32:40,002
¿No fue eso lo que le dije--?
¿Qué porquerías son ésas?

405
00:32:51,638 --> 00:32:53,223
Margarita. Cariño.

406
00:32:56,768 --> 00:32:59,813
"Por fin ahorré
dinero suficiente...

407
00:32:59,855 --> 00:33:03,817
para regresar a los Estados Unidos
y llevarme a mi Margarita a casa.

408
00:33:03,901 --> 00:33:06,361
Usted me hizo algo terrible.

409
00:33:06,403 --> 00:33:10,199
Pero ya me llevé a Margarita
de nuevo a las montañas...

410
00:33:10,240 --> 00:33:12,868
donde nunca la encontrará.

411
00:33:13,994 --> 00:33:16,288
Stavros Milos".

412
00:33:32,012 --> 00:33:34,264
"Detergente para Lana"

413
00:33:38,852 --> 00:33:44,274
"¿por qué a algunas mujeres
les es difícil llegar al orgasmo?"

414
00:34:38,245 --> 00:34:40,956
He esperado tanto tiempo
este momento--

415
00:34:43,417 --> 00:34:46,420
Fabrizio, amor mío...

416
00:34:46,461 --> 00:34:48,797
sé cuidadoso con mi himen.

417
00:34:48,881 --> 00:34:51,383
Gina, para mí tu cuerpo
es una catedral.

418
00:34:53,135 --> 00:34:55,262
Ahora quítate los pantalones.

419
00:34:59,474 --> 00:35:01,727
¿Te gustó?

420
00:35:03,020 --> 00:35:04,563
Sí.

421
00:35:05,814 --> 00:35:08,400
No me pareció
que lo disfrutaras.

422
00:35:11,153 --> 00:35:13,655
Sí. Estuviste maravilloso.

423
00:35:15,908 --> 00:35:18,118
Pero tú te quedaste pasiva...

424
00:35:18,160 --> 00:35:20,662
como un salmón frío.

425
00:35:21,747 --> 00:35:26,168
Pero, ¿a ti te gustó?

426
00:35:26,251 --> 00:35:29,922
¿A mí? ¿Estás bromeando?
Es más divertido que reír.

427
00:35:34,301 --> 00:35:37,679
Tal vez la próxima vez esté
más relajada.

428
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Marcello, ¿sabes algo
respecto a la frigidez?

429
00:35:54,196 --> 00:35:58,325
Todo consiste en excitar a la mujer
antes de poseerla.

430
00:35:58,367 --> 00:36:00,160
¿Cuánto tiempo?

431
00:36:00,202 --> 00:36:02,746
Quince minutos, media hora.
Depende de la mujer.

432
00:36:02,830 --> 00:36:04,665
¿Y tu esposa?

433
00:36:04,706 --> 00:36:06,834
Treinta segundos.

434
00:36:06,875 --> 00:36:09,169
¡Qué suerte tienes!

435
00:36:10,170 --> 00:36:12,881
No me digas
que tu mujer tiene problemas.

436
00:36:12,965 --> 00:36:15,884
No, no es eso.

437
00:36:15,926 --> 00:36:17,886
¿La manoseas...

438
00:36:17,928 --> 00:36:20,430
antes de metérsela?

439
00:36:20,514 --> 00:36:23,725
¿Meterle qué? ¡Ah!

440
00:36:23,767 --> 00:36:27,938
No me gusta hablar de Gina
como si fuera una ramera.

441
00:36:28,021 --> 00:36:30,440
¿Cuánto tiempo llevan de casados?

442
00:36:30,524 --> 00:36:32,734
Seis semanas.

443
00:36:32,818 --> 00:36:37,698
Juega con ella.
Acaríciala. Excítala.

444
00:36:37,739 --> 00:36:42,369
Es culpa del hombre. Se puede hacer
llegar a cualquier mujer al éxtasis.

445
00:36:43,453 --> 00:36:47,082
Marcello, la semana pasada
cuando estábamos--

446
00:36:47,166 --> 00:36:50,335
Ella estaba viendo la televisión.

447
00:36:50,419 --> 00:36:53,755
Debes estar haciendo algo mal.

448
00:36:53,839 --> 00:36:58,218
Algunas mujeres tardan más.

449
00:36:59,344 --> 00:37:03,015
Encuentra sus zonas erógenas.

450
00:37:03,098 --> 00:37:06,643
Su padre me dio
un diagrama de ellas...

451
00:37:07,769 --> 00:37:09,688
y aún así--

452
00:37:17,446 --> 00:37:19,406
Bueno, date la vuelta.

453
00:37:20,782 --> 00:37:22,201
Date la vuelta.

454
00:37:22,284 --> 00:37:25,996
Quiero revisar rápidamente
unas partes que no atendí.

455
00:37:29,875 --> 00:37:32,127
Excitarte.

456
00:37:32,169 --> 00:37:34,129
Excitarte.

457
00:37:57,486 --> 00:38:01,490
Fabrizio, no hay nada
que la iglesia pueda hacer por ti.

458
00:38:01,573 --> 00:38:06,119
Si pudiera, trataría de hacer
que se viniera tu esposa...

459
00:38:06,161 --> 00:38:08,121
pero eso es imposible.

460
00:38:08,163 --> 00:38:10,457
AI menos tú obtienes placer de ella.

461
00:38:10,499 --> 00:38:13,418
Tal vez algún día
ella lo obtenga de ti.

462
00:38:47,077 --> 00:38:50,205
Aquí estarán
mis nuevas oficinas.

463
00:38:50,289 --> 00:38:53,542
Cien personas trabajarán para mí.

464
00:38:53,625 --> 00:38:55,878
Sí.

465
00:38:55,919 --> 00:38:59,089
Pero háblame de tu vida sexual...

466
00:38:59,173 --> 00:39:01,341
de tu mujer.

467
00:39:02,885 --> 00:39:06,346
Gime, grita...

468
00:39:06,430 --> 00:39:08,974
y me araña la espalda...

469
00:39:09,057 --> 00:39:11,768
se viene seis, siete veces.

470
00:39:11,852 --> 00:39:15,230
Es como una loba en brama.

471
00:39:15,314 --> 00:39:18,233
La mía se queda ahí acostada,
mirando el techo...

472
00:39:18,275 --> 00:39:20,944
como si estuviera muerta.

473
00:39:21,028 --> 00:39:23,989
¿Lo tienes...pequeño?

474
00:39:25,073 --> 00:39:29,745
¿Pequeño? Como un pan francés.
¡Pequeño!

475
00:39:29,828 --> 00:39:32,581
Entonces no comprendo.

476
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Todavía sigues deprimido.

477
00:39:46,553 --> 00:39:48,472
No. Estoy bien.

478
00:39:51,934 --> 00:39:54,978
Sigues pensando en eso.

479
00:39:55,062 --> 00:39:58,398
Porque te amo.
Porque eres muy bella...

480
00:39:58,440 --> 00:40:00,859
y quiero que desees que te ame.

481
00:40:00,943 --> 00:40:02,861
Por favor, Fabrizio.

482
00:40:19,670 --> 00:40:21,129
¿Qué haces?

483
00:40:21,171 --> 00:40:24,967
Tómame. Házmelo.

484
00:40:25,008 --> 00:40:27,469
- ¿Aquí?
- Sí.

485
00:40:33,934 --> 00:40:36,353
- Hay gente a nuestro alrededor.
- No me importa.

486
00:40:40,315 --> 00:40:42,234
Nos podrían ver.

487
00:40:42,317 --> 00:40:45,654
Lo sé. Hazlo.

488
00:40:47,781 --> 00:40:49,658
Tómame ahora.

489
00:40:49,700 --> 00:40:52,661
Cielos.
Lo quiere ahora.

490
00:41:23,525 --> 00:41:27,321
En la galería de arte se viene...

491
00:41:27,362 --> 00:41:31,742
como un tren expreso.

492
00:41:31,825 --> 00:41:35,454
Y la noche siguiente,
se queda acostada sin moverse.

493
00:41:37,039 --> 00:41:39,666
Es el peligro, amigo.

494
00:41:39,708 --> 00:41:43,170
EI miedo de que los vean.

495
00:41:44,296 --> 00:41:48,842
La tensión perversa del peligro.
¿Comprendes?

496
00:41:50,594 --> 00:41:52,721
Eso es lo que necesita.

497
00:41:54,806 --> 00:41:58,143
Hazme caso.

498
00:41:59,686 --> 00:42:01,688
No hay duda.

499
00:42:01,772 --> 00:42:04,483
Es una de esas muchachas raras.

500
00:42:16,912 --> 00:42:18,997
¿Vio alguien a Fabrizio?

501
00:42:24,920 --> 00:42:27,631
Fabrizio, escucha con cuidado
lo que te digo.

502
00:42:27,714 --> 00:42:31,593
Te van a ver.
Es peligroso. No lo hagas.

503
00:42:31,677 --> 00:42:36,598
Casi nos encontraron haciéndolo
la semana pasada.

504
00:42:36,640 --> 00:42:39,101
En la iglesia.
En el confesionario.

505
00:42:39,184 --> 00:42:42,145
Todavía tengo acalambradas
las piernas.

506
00:42:45,440 --> 00:42:48,652
Deja de hacerlo,
antes de que sea demasiado tarde.

507
00:43:30,986 --> 00:43:33,864
¿Estás enojado conmigo?

508
00:43:33,947 --> 00:43:37,201
Te amo. AI menos sabemos
que no eres frígida.

509
00:43:39,495 --> 00:43:42,289
Eres un marido maravilloso.

510
00:43:43,832 --> 00:43:46,835
Vámonos a dormir.

511
00:43:46,877 --> 00:43:48,837
¿Por qué?

512
00:43:48,921 --> 00:43:52,841
¿No te acuerdas?
Mañana iremos al Vaticano.

513
00:44:33,298 --> 00:44:38,095
"¿son homosexuales los transvestitas?"

514
00:44:38,178 --> 00:44:41,682
¿Tenemos que llegar tan temprano?
¿Dónde dice que tenemos que hacerlo?

515
00:44:41,765 --> 00:44:45,310
Sam, son los papás del prometido
de Julie. ¿Quieres llegar tarde?

516
00:44:45,394 --> 00:44:49,231
Escucha, Tess,
no me he sentido bien últimamente.

517
00:44:49,314 --> 00:44:51,525
Es psicosomático, cariño.

518
00:44:51,567 --> 00:44:54,111
¿Crees que un dolor de cabeza
por tensión es psicosomático?

519
00:44:54,194 --> 00:44:56,905
¿De pronto te convertiste
en psiquiatra?

520
00:44:56,989 --> 00:44:58,907
Deja de quejarte, Sam.

521
00:44:58,991 --> 00:45:01,785
Son los padres de Alvin,
así que es una obligación.

522
00:45:01,869 --> 00:45:04,454
Mira, Sam,
a mí tampoco me caen bien.

523
00:45:04,538 --> 00:45:07,374
¿O debería decir
que nos miran por encima del hombro?

524
00:45:07,416 --> 00:45:10,919
Ya lo oí, y creo que los dos
están un poco paranoicos.

525
00:45:11,003 --> 00:45:15,465
Los padres de Alvin son encantadores.
Ustedes les caen muy bien.

526
00:45:20,679 --> 00:45:25,934
A eso le llamo césped. Bien cortado,
no demasiado crecido como el mío.

527
00:45:25,976 --> 00:45:28,437
- ¿Quién es su jardinero?
- Yo.

528
00:45:28,520 --> 00:45:30,772
- ¿Usted es el jardinero?
- No puede ser.

529
00:45:30,814 --> 00:45:34,568
- Sam, ¿viste las rosas?
- Yo las cultivo.

530
00:46:00,844 --> 00:46:02,888
- Con su permiso.
- Esto está exquisito.

531
00:46:02,971 --> 00:46:05,224
- ¿Adónde vas?
- AI baño.

532
00:46:05,307 --> 00:46:07,809
Es arriba. La primera puerta
del lado izquierdo.

533
00:46:26,286 --> 00:46:30,457
Sí, preferimos las Bermudas
a Puerto Rico.

534
00:46:30,541 --> 00:46:32,000
Es mucho más bonito.

535
00:46:37,548 --> 00:46:39,842
Por supuesto, me gusta...

536
00:46:39,925 --> 00:46:42,427
vestir de etiqueta
de vez en cuando...

537
00:46:42,511 --> 00:46:44,638
pero cuando estoy de vacaciones...

538
00:46:44,680 --> 00:46:47,266
me gusta ponerme cómoda
y usar pantalones...

539
00:46:47,349 --> 00:46:51,311
o falditas y blusas
con lindos sombreros.

540
00:46:51,395 --> 00:46:54,982
Su esposo y yo tuvimos
una grata conversación.

541
00:46:55,023 --> 00:46:58,652
Es un hombre muy amable.
Muy interesante.

542
00:47:05,784 --> 00:47:08,203
Me encantaría. Nunca he visto
grabados en madera.

543
00:47:08,287 --> 00:47:12,916
Son cabezas africanas
y las compramos en--

544
00:47:13,000 --> 00:47:14,251
Bimini.

545
00:47:14,334 --> 00:47:18,255
Fueron una verdadera ganga.
No nos creería cuánto nos costaron.

546
00:47:18,338 --> 00:47:21,508
¿Quiere ver grabados en madera?
Le mostraré unos. Díselo.

547
00:47:21,550 --> 00:47:24,386
Tiene que verlos.
Son absolutamente magníficos.

548
00:47:53,290 --> 00:47:55,083
- ¡George!
- ¿Sí, querida?

549
00:47:55,167 --> 00:47:58,128
Están en el estante de arriba.
Acabo de acordarme.

550
00:47:58,212 --> 00:48:00,380
¿En el armario o en la cómoda?

551
00:48:00,422 --> 00:48:02,758
En el estante superior,
en el armario.

552
00:48:02,799 --> 00:48:04,885
En el de arriba.

553
00:48:38,043 --> 00:48:42,172
Bimini es un puerto libre
y obtuvimos un precio magnífico.

554
00:48:47,511 --> 00:48:49,596
Son de Bimini, de las Bahamas.

555
00:48:49,638 --> 00:48:51,640
Preciosos, ¿verdad?

556
00:48:51,682 --> 00:48:53,725
- Sí.
- Mire los detalles.

557
00:48:53,809 --> 00:48:55,978
- Muy interesante.
- Me gustaría que su esposo las viera.

558
00:48:56,061 --> 00:48:57,646
¡Ladrón! ¡Roba bolsos!

559
00:49:00,274 --> 00:49:02,317
¡Auxilio!

560
00:49:09,074 --> 00:49:12,202
- Enviaremos a alguien.
- ¿Qué pasó?

561
00:49:13,412 --> 00:49:17,833
¿Saben? Me pregunto por qué
está tardando tanto Sam.

562
00:49:17,875 --> 00:49:21,003
- ¿Me disculpan un segundo?
- Claro.

563
00:49:21,086 --> 00:49:23,172
- ¿Se encuentra bien, señora?
- No es nada.

564
00:49:23,255 --> 00:49:26,175
Es sólo otro crimen en la calle.

565
00:49:26,258 --> 00:49:29,469
Es algo que ocurre todos los días,
y ahora acaba de pasarme a mí.

566
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
- Es muy afortunada.
- ¿Afortunada? No lo sé.

567
00:49:32,931 --> 00:49:36,560
- Claro, pudo haber sido peor.
- Tiene toda la razón.

568
00:49:36,643 --> 00:49:40,230
- ¿Tenía artículos valiosos en su bolso?
- No lo creo.

569
00:49:40,314 --> 00:49:42,858
Probablemente se preguntan
por qué me pongo esto.

570
00:49:42,941 --> 00:49:47,571
Tengo un resfriado, ¿saben?
No me siento bien.

571
00:49:47,654 --> 00:49:50,407
La gente joven de hoy.
¿Está segura de que está bien?

572
00:49:50,491 --> 00:49:53,660
¿Qué puede hacer una?
Es la sociedad en la que vivimos.

573
00:49:53,744 --> 00:49:55,496
No se alarme.

574
00:49:57,247 --> 00:49:59,541
Sam, ¿qué hiciste?
¿Te caíste adentro?

575
00:50:03,837 --> 00:50:05,756
¿Está segura de que está bien?

576
00:50:08,634 --> 00:50:11,553
Bueno, a ver.
¿A quién le robaron el bolso?

577
00:50:11,637 --> 00:50:15,724
Todo está bien, oficial.
Perdono al pequeño truhán.

578
00:50:15,807 --> 00:50:17,935
Lo siento, pero tendré que hacer
un reporte.

579
00:50:18,018 --> 00:50:21,730
No quiero presentar ninguna acusación.
De veras, tonto.

580
00:50:28,320 --> 00:50:32,032
- ¿Qué ocasiona tanto alboroto, Alvin?
- Hay una multitud, y la policía.

581
00:50:32,115 --> 00:50:34,201
- ¿Policía?
- Qué emocionante.

582
00:50:34,243 --> 00:50:37,204
Yo también soy así.
Sigo a los camiones de bomberos.

583
00:50:37,246 --> 00:50:38,705
Vayamos a ver.

584
00:50:47,714 --> 00:50:49,675
¿Cómo se llama?

585
00:50:49,758 --> 00:50:51,885
Jasmine.

586
00:50:51,927 --> 00:50:54,179
Jasmine Glitz.

587
00:50:54,263 --> 00:50:57,933
- Es un nombre muy poco usual.
- Ay, es usted muy amable.

588
00:50:58,016 --> 00:50:59,685
¿Cuál es el problema, oficial?

589
00:50:59,768 --> 00:51:02,229
No hay nada de que alarmarse.
Es un robo de bolso rutinario.

590
00:51:02,271 --> 00:51:03,939
Bolso--

591
00:51:04,022 --> 00:51:06,608
Lo siento mucho, señora.

592
00:51:06,692 --> 00:51:10,154
- Si pierdo a mi bebé--
- ¿Bebé? Pase y acuéstese.

593
00:51:10,237 --> 00:51:12,739
- Tengo 3 meses de embarazo.
- Lo siento.

594
00:51:12,823 --> 00:51:15,617
Mi ginecólogo me dijo
que evitara las emociones fuertes.

595
00:51:18,453 --> 00:51:21,248
- Por favor, pase y permítame--
- No.

596
00:51:22,499 --> 00:51:25,627
¡Dios mío!
¡Es mi esposo!

597
00:51:25,711 --> 00:51:28,046
¡Sam! ¿Sam Waterman?

598
00:51:28,130 --> 00:51:31,258
¡Sí! ¡Sam Waterman!
¡Sí, soy hombre!

599
00:51:31,300 --> 00:51:33,802
¡Mire! ¡Jale!

600
00:51:33,844 --> 00:51:36,597
¡George! ¡Mire!
¡Súbame la cremallera! ¡Bájemela!

601
00:51:36,638 --> 00:51:38,473
Miren esto.

602
00:51:38,557 --> 00:51:41,393
Y esto.

603
00:51:41,476 --> 00:51:45,606
Miren.
Ahora me quito esto.

604
00:51:45,647 --> 00:51:48,609
¡Tome! ¡Mire eso!

605
00:51:48,650 --> 00:51:51,987
Sam, debiste habérmelo dicho,
eso es todo.

606
00:51:52,070 --> 00:51:53,989
Lo hubiera comprendido.

607
00:51:54,072 --> 00:51:57,451
No es fácil hablar de algo así.

608
00:51:57,493 --> 00:52:01,121
Sam, llevamos muchos años de casados.

609
00:52:01,163 --> 00:52:04,416
Te amo, y tú a mí.

610
00:52:04,500 --> 00:52:06,835
Hubieras podido venir a mí y decir:

611
00:52:06,919 --> 00:52:11,173
"Tess, tengo una mente enferma.

612
00:52:11,256 --> 00:52:13,675
Soy un individuo demente.

613
00:52:13,717 --> 00:52:17,054
Necesito ayuda.
Necesito tratamiento.

614
00:52:17,137 --> 00:52:19,139
Soy un perverso.

615
00:52:19,181 --> 00:52:23,685
No puedo funcionar
con gente normal, decente".

616
00:52:23,769 --> 00:52:27,022
- Lo hubiera comprendido.
- Gracias.

617
00:52:27,105 --> 00:52:31,568
Tess, voy a ir a ver al Dr. Fillmore
la próxima semana.

618
00:52:31,652 --> 00:52:33,821
- Me alegra.
- Eres maravillosa.

619
00:52:38,534 --> 00:52:42,704
La cara que pusieron
cuando la policía te quitó el sombrero.

620
00:52:46,708 --> 00:52:49,920
"¿qué son los pervertidos sexuales?"

621
00:52:50,003 --> 00:52:52,464
"¿Cuál es mi Perversión?"

622
00:52:52,548 --> 00:52:56,009
Patrocinado por Lancer, el
acondicionador de cabello para hombres.

623
00:52:56,927 --> 00:52:59,054
¿Todavía usas el mismo producto
en tu cabello?

624
00:52:59,137 --> 00:53:00,764
Sí. ¿Por qué?

625
00:53:00,848 --> 00:53:02,432
Prueba éste.

626
00:53:04,226 --> 00:53:06,854
- ¿Lancer? ¿De veras?
- Pruébalo.

627
00:53:09,815 --> 00:53:12,067
Oye, esto es fabuloso.
No tiene grasa, ni aceite.

628
00:53:12,151 --> 00:53:14,736
Así es. Acicala y acondiciona
al mismo tiempo.

629
00:53:14,820 --> 00:53:17,531
Y huele muy bien.

630
00:53:17,614 --> 00:53:20,617
Lancer. EI acondicionador
que acicala y acondiciona.

631
00:53:26,748 --> 00:53:29,585
$1.98 en farmacias y almacenes
en todas partes.

632
00:53:29,626 --> 00:53:33,964
Lancer. Para esa apariencia cuidada.
Un producto de Laboratorios K.

633
00:53:40,721 --> 00:53:43,265
Muchas gracias,
damas y caballeros.

634
00:53:43,348 --> 00:53:46,977
Les damos la más cordial bienvenida
a ¿Cuál es mi Perversión?

635
00:53:47,060 --> 00:53:49,521
Los miembros del panel
lucen de maravilla esta noche.

636
00:53:49,605 --> 00:53:53,400
Pamela y Toni tan hermosas,
y Regis y Robert Q., tan guapos.

637
00:53:53,442 --> 00:53:57,112
Amigos, tenemos algunos invitados
muy interesantes esta noche...

638
00:53:57,196 --> 00:53:59,448
y creo que es hora de comenzar.

639
00:53:59,531 --> 00:54:03,285
Así que, invitado número uno,
anote su nombre por favor.

640
00:54:10,417 --> 00:54:12,920
Bernard...

641
00:54:12,961 --> 00:54:14,588
Jaffe.

642
00:54:19,510 --> 00:54:21,470
Sr. Jaffe, ¿quiere sentarse?

643
00:54:21,512 --> 00:54:24,515
Es un placer tenerlo aquí
en ¿Cuál es mi Perversión?

644
00:54:24,598 --> 00:54:27,142
- Creo que conoce las reglas.
- Sí.

645
00:54:27,226 --> 00:54:30,479
Obtendrá $5 cada vez que el panel
pregunte algo cuya respuesta sea "no".

646
00:54:30,521 --> 00:54:32,981
Y para empezar nuestro juego,
¿sería tan amable...

647
00:54:33,065 --> 00:54:35,776
de susurrarme al oído
cuál es su perversión?

648
00:54:35,818 --> 00:54:38,821
EI público del estudio
y el de casa podrán leer...

649
00:54:38,904 --> 00:54:42,407
exactamente
cuál es su perversión.

650
00:54:42,491 --> 00:54:46,578
"Le Gusta Exhibirse en el Metro"

651
00:54:46,662 --> 00:54:49,122
Bueno, miembros del panel.

652
00:54:49,164 --> 00:54:52,376
EI público ya sabe
cuál es su perversión.

653
00:54:52,459 --> 00:54:55,295
- Comenzaremos con Robert Q. Lewis.
- Gracias, Jack.

654
00:54:55,337 --> 00:54:58,465
Sr. Jaffe, ¿es una de esas
perversiones agradables...

655
00:54:58,549 --> 00:55:01,718
a las que podría entregarse
cualquier hombre?

656
00:55:01,802 --> 00:55:04,346
Cualquiera puede hacerlo.
Estoy seguro de que usted podría.

657
00:55:04,429 --> 00:55:07,224
- Es cuestión de querer hacerlo.
- Ya veo. Gracias.

658
00:55:07,307 --> 00:55:12,437
¿Es una de las perversiones
que se llevan a cabo mejor en la casa?

659
00:55:12,521 --> 00:55:15,190
- ¿O podría hacerse en cualquier parte?
- No necesariamente.

660
00:55:15,274 --> 00:55:18,735
Creo que la respuesta es no.
$5 para usted, Sr. Jaffe.

661
00:55:18,819 --> 00:55:22,156
Ahora es el turno de Pamela Mason.

662
00:55:22,197 --> 00:55:25,367
¿Es algo que se hace con las manos?

663
00:55:25,450 --> 00:55:27,494
- ¿Quiere ayudarme con eso?
- Sí.

664
00:55:27,578 --> 00:55:31,874
Me parece que no necesariamente
tienen que usarse las manos para ello.

665
00:55:31,957 --> 00:55:35,961
Otro "no", así que ya son $10
para usted, Sr. Jaffe.

666
00:55:36,044 --> 00:55:37,754
Regis Philbin es el siguiente.

667
00:55:37,838 --> 00:55:39,923
Para efectuar su perversión...

668
00:55:40,007 --> 00:55:43,218
¿necesita ciertos objetos?

669
00:55:43,302 --> 00:55:44,636
¿Objetos?

670
00:55:44,720 --> 00:55:48,265
- Sí, como látigos o botas de piel.
- No.

671
00:55:48,348 --> 00:55:53,353
Eso definitivamente no es necesario.
$15, Regis Philbin. Ahora Toni Holt.

672
00:55:53,437 --> 00:55:56,899
Sr. Jaffe, ¿le ayudarían
un telescopio o unos binoculares...

673
00:55:56,982 --> 00:55:59,568
en cualquier momento?

674
00:55:59,651 --> 00:56:01,570
Tendrían que estar apuntando...

675
00:56:01,653 --> 00:56:04,031
en la dirección adecuada.

676
00:56:04,072 --> 00:56:06,533
Creo que intervendremos
para decir que...

677
00:56:06,575 --> 00:56:09,912
no le servirían a usted,
sino a otra persona.

678
00:56:09,995 --> 00:56:13,457
Y por eso debemos
responder que no, Toni.

679
00:56:13,540 --> 00:56:15,709
- Robert Q. Lewis.
- ¿Es un--?

680
00:56:15,792 --> 00:56:19,254
Voy a tratar de adivinar.
¿Es un violador?

681
00:56:20,088 --> 00:56:22,007
- Difícilmente.
- No.

682
00:56:22,090 --> 00:56:25,552
Para nada.
$25, y Pamela Mason.

683
00:56:25,594 --> 00:56:27,221
Se lo pasaré a Regis.

684
00:56:27,262 --> 00:56:29,556
¿Es algo que lleva con usted?

685
00:56:30,933 --> 00:56:34,269
Sí. Lo llevo conmigo
todo el tiempo.

686
00:56:34,353 --> 00:56:37,231
- Es algo que lleva consigo.
- Voy a tratar de adivinar.

687
00:56:37,272 --> 00:56:40,150
- ¿Qué es?
- ¿Abusa de niños?

688
00:56:40,234 --> 00:56:42,444
No. Temo que todos están equivocados.

689
00:56:42,528 --> 00:56:44,947
¿Quiere decirles exactamente
cuál es su perversión?

690
00:56:45,030 --> 00:56:46,990
Ya tiene sus $50.

691
00:56:47,074 --> 00:56:51,829
- Me gusta exhibirme en el metro.
- En el metro.

692
00:56:51,912 --> 00:56:54,122
Lo siento, miembros del panel.

693
00:56:55,249 --> 00:56:57,626
Y ahora el ganador del concurso
de esta semana.

694
00:56:57,709 --> 00:57:01,129
Cada semana le damos al público
la oportunidad de jugar nuestro juego.

695
00:57:01,213 --> 00:57:05,008
Les pedimos que nos escriban
diciéndonos cuál es su perversión.

696
00:57:05,092 --> 00:57:07,928
Seleccionamos la carta más interesante,
traemos por avión al concursante...

697
00:57:07,970 --> 00:57:12,432
y le damos la oportunidad de llevar
a cabo su fantasía aquí en el programa.

698
00:57:12,516 --> 00:57:15,519
Es un placer presentarles
al ganador de esta semana.

699
00:57:15,602 --> 00:57:17,521
Damas, caballeros
y miembros del panel...

700
00:57:17,604 --> 00:57:21,817
de Muncie, Indiana, nuestro ganador,
el rabino Chaim Baumel.

701
00:57:28,157 --> 00:57:31,618
Muchas felicidades, Chaim Baumel.

702
00:57:31,660 --> 00:57:34,454
Disculpe.
No es Chaim.

703
00:57:34,538 --> 00:57:36,290
No es Caim.

704
00:57:36,331 --> 00:57:39,334
- Se pronuncia Jaim.
- Jaim.

705
00:57:39,418 --> 00:57:41,003
Muy bien.

706
00:57:41,086 --> 00:57:43,839
Tengo entendido que, además de ser
un clérigo muy distinguido...

707
00:57:43,922 --> 00:57:47,009
tiene un fetiche muy interesante.

708
00:57:47,092 --> 00:57:50,512
- Quiere decir una obsesión.
- Sí.

709
00:57:50,596 --> 00:57:54,183
Sí. Las medias de seda.

710
00:57:54,266 --> 00:57:57,019
- ¿Las medias de seda?
- Me encantan.

711
00:57:57,102 --> 00:58:00,189
Me gusta tocarlas, abrazarlas--

712
00:58:01,398 --> 00:58:04,651
Escribió en su carta
que le gustaría estar...

713
00:58:04,735 --> 00:58:07,154
amarrado.

714
00:58:07,196 --> 00:58:11,033
Por eso necesitamos la ayuda
de uno de los miembros del panel.

715
00:58:11,074 --> 00:58:14,495
¿Quién quiere amarrarlo?
Regis Philbin, ¿quiere hacerlo?

716
00:58:14,536 --> 00:58:18,248
Disculpe.
Debe ser una chica.

717
00:58:18,332 --> 00:58:20,918
Tenemos dos chicas encantadoras.

718
00:58:21,001 --> 00:58:24,129
Pamela, ¿quiere hacer los honores
y amarrar al rabino?

719
00:58:24,213 --> 00:58:26,548
- Me encantaría.
- Rabino.

720
00:58:31,053 --> 00:58:34,431
Ahora Pamela va a atar
al rabino Baumel...

721
00:58:34,515 --> 00:58:37,893
de acuerdo con sus deseos
expresados en la carta.

722
00:58:37,935 --> 00:58:42,022
No he tenido mucha experiencia,
rabino, pero creo que puedo hacerlo.

723
00:58:42,064 --> 00:58:45,609
Si tiene instrucciones especiales,
avíseme.

724
00:58:45,692 --> 00:58:49,404
Si hay alguna área determinada
que quiere que le ate.

725
00:58:49,488 --> 00:58:51,406
No demasiado apretado.

726
00:58:52,533 --> 00:58:56,537
Bien. Ahora una modelo
de la agencia Lucy Jones...

727
00:58:56,620 --> 00:59:00,916
va a pretender que es
la institutriz de rabino Baumel...

728
00:59:00,999 --> 00:59:03,710
y le va a dar latigazos.

729
00:59:06,046 --> 00:59:08,882
- Ha sido un rabino muy malo.
- Pero al mismo tiempo--

730
00:59:08,924 --> 00:59:11,885
No tan fuerte. Tengo que estar
en la sinagoga en la mañana.

731
00:59:11,927 --> 00:59:16,557
La Sra. Baumel, la esposa del rabino,
quien voló hasta acá desde Indiana...

732
00:59:16,598 --> 00:59:18,934
se sentará a los pies del rabino...

733
00:59:18,976 --> 00:59:21,687
y comerá puerco.

734
00:59:21,770 --> 00:59:24,398
Te has portado muy mal.
¡Rabino malo!

735
00:59:24,481 --> 00:59:26,900
No lo vuelvas a hacer.

736
00:59:26,942 --> 00:59:28,735
¡Malo!

737
00:59:28,777 --> 00:59:31,572
¡Perverso!

738
00:59:31,655 --> 00:59:33,407
Ahí lo tienen, amigos.

739
00:59:33,448 --> 00:59:37,077
Otro afortunado ganador
logra realizar su fantasía.

740
00:59:37,119 --> 00:59:41,874
Soy Jack Barry, deseándoles
buenas noches, y buena suerte.

741
00:59:41,957 --> 00:59:46,795
Nos veremos la próxima semana
en ¿Cuál es mi Perversión?

742
00:59:52,968 --> 00:59:56,430
"¿son exactos los resultados
a los que llegan los médicos...

743
00:59:56,471 --> 01:00:00,476
que hacen investigaciones
y experimentos sexuales?"

744
01:00:20,162 --> 01:00:22,122
Deme 50 centavos
de gasolina regular.

745
01:00:22,206 --> 01:00:23,790
Con mucho gusto.

746
01:00:33,592 --> 01:00:36,512
Disculpe. Mi auto se descompuso
como a 3 kilómetros de aquí.

747
01:00:36,553 --> 01:00:39,097
- ¿Podría enviar a alguien por él?
- Claro, señorita.

748
01:00:39,181 --> 01:00:40,432
Muchas gracias.

749
01:00:40,516 --> 01:00:43,018
¿Qué tan lejos está
la casa del Dr. Bernardo?

750
01:00:43,101 --> 01:00:44,978
Como a once kilómetros y medio.

751
01:00:45,020 --> 01:00:46,313
Maldita sea.

752
01:00:46,355 --> 01:00:47,981
- ¿Señorita?
- ¿Sí?

753
01:00:48,065 --> 01:00:51,151
¿La oí decir que iba
a la casa del Dr. Bernardo?

754
01:00:51,193 --> 01:00:53,612
¿Quiere que la lleve?
Voy para allá.

755
01:00:53,695 --> 01:00:55,072
Sería fabuloso.

756
01:00:55,155 --> 01:00:56,073
- ¿Sí?
- Sí.

757
01:00:56,156 --> 01:00:57,491
Bueno, vámonos.

758
01:01:01,203 --> 01:01:03,622
¿Es amigo del Dr. Bernardo?

759
01:01:03,705 --> 01:01:07,376
No soy precisamente su amigo.
Voy a ayudarle con sus experimentos.

760
01:01:07,459 --> 01:01:09,920
¿Usted también estudia
fenómenos sexuales?

761
01:01:10,003 --> 01:01:13,382
Sí. Estudié biología
en la universidad.

762
01:01:13,423 --> 01:01:16,260
Y estoy ansioso por trabajar
con el doctor.

763
01:01:16,343 --> 01:01:18,512
Es uno de mis héroes.

764
01:01:18,595 --> 01:01:21,181
No sé si lo sepa,
pero fue el primer hombre...

765
01:01:21,265 --> 01:01:23,976
en medir las ondas del sonido
producido por una erección.

766
01:01:24,059 --> 01:01:26,353
- Sí, lo sé.
- ¿Ah, sí?

767
01:01:27,354 --> 01:01:30,732
Sí, soy reportera del Globe.
Voy a entrevistar al Dr. Bernardo...

768
01:01:30,774 --> 01:01:33,318
para un reportaje
para nuestro suplemento dominical.

769
01:01:33,402 --> 01:01:35,445
Es reportera, ¿eh?

770
01:01:35,529 --> 01:01:37,239
Es bonita.

771
01:01:37,281 --> 01:01:39,575
Sí, pero mire la carretera.

772
01:01:40,659 --> 01:01:43,328
- ¿Cómo se llama?
- Helen Lacey.

773
01:01:43,412 --> 01:01:45,956
- ¿Y usted?
- Víctor.

774
01:01:46,039 --> 01:01:47,833
Víctor Shackelpopolous.

775
01:02:44,473 --> 01:02:46,308
¿Está el Dr. Bernardo?

776
01:02:47,434 --> 01:02:49,311
Creo que quiere que pasemos.

777
01:02:53,148 --> 01:02:54,691
EI doctor nos está esperando.

778
01:03:00,697 --> 01:03:02,574
¡Mire esta casa!

779
01:03:02,658 --> 01:03:04,159
Sí, es magnífica.

780
01:03:04,243 --> 01:03:05,994
¿Aún vive su decorador?

781
01:03:06,036 --> 01:03:07,454
Hace frío.

782
01:03:09,081 --> 01:03:12,793
¿Qué dice?
¿Está el Dr. Bernardo o no?

783
01:03:12,835 --> 01:03:14,920
Yo soy el Dr. Bernardo.

784
01:03:18,298 --> 01:03:20,509
Ustedes deben ser Víctor...

785
01:03:20,592 --> 01:03:22,135
y la Srta. Lacey.

786
01:03:23,554 --> 01:03:27,683
Igor, creí haberte dicho
que te quedaras en tu habitación.

787
01:03:36,024 --> 01:03:37,651
Discúlpenlo.

788
01:03:37,734 --> 01:03:40,195
Generalmente se queda
en su habitación.

789
01:03:40,946 --> 01:03:43,615
Hay un problema enorme
con la servidumbre en la actualidad.

790
01:03:43,699 --> 01:03:44,700
Vengan.

791
01:03:45,951 --> 01:03:47,953
¿Quieren cenar?

792
01:03:50,205 --> 01:03:53,208
Dicen que es famoso
por sus tortillas de papa.

793
01:03:53,292 --> 01:03:56,211
Dr. Bernardo, no sabe lo emocionada
que estoy por estar aquí.

794
01:03:56,295 --> 01:03:58,380
He esperado mucho tiempo
para conocerlo.

795
01:03:58,463 --> 01:04:01,884
Estoy ansioso por ayudarlo
con sus experimentos.

796
01:04:01,967 --> 01:04:04,595
No sé si haya leído
mi último libro...

797
01:04:04,678 --> 01:04:07,639
"Posiciones sexuales avanzadas -
Cómo lograrlas sin reírse"...

798
01:04:07,723 --> 01:04:09,683
pero se está convirtiendo
en un clásico.

799
01:04:09,725 --> 01:04:11,518
Estoy familiarizado con él.

800
01:04:11,560 --> 01:04:16,190
Es maravilloso que los científicos
finalmente aborden el tema del sexo.

801
01:04:16,231 --> 01:04:20,903
A las chicas les gusta su obra
"La respiración durante el orgasmo".

802
01:04:20,986 --> 01:04:23,363
Una nadería, comparada
con mi verdadero trabajo.

803
01:04:23,405 --> 01:04:25,532
Doctor, leí que usted afirmó...

804
01:04:25,616 --> 01:04:30,329
que opina que el largo promedio
del pene debe ser de 48 centímetros.

805
01:04:30,412 --> 01:04:32,331
¿No le parece un poco largo?

806
01:04:33,332 --> 01:04:34,750
¿Largo?

807
01:04:34,791 --> 01:04:38,086
Amigo, estoy haciendo descubrimientos
que no se imaginaría.

808
01:04:38,170 --> 01:04:41,256
Sí, lo sé, pero 48 centímetros--

809
01:04:41,340 --> 01:04:43,884
- Eso es--
- No es una locura.

810
01:04:44,510 --> 01:04:48,555
Así me llaman en la clínica
de Masters y Johnson. Loco.

811
01:04:48,597 --> 01:04:52,309
Porque tuve visiones de exploración
en áreas sexuales...

812
01:04:52,392 --> 01:04:54,853
inimaginables
por seres humanos inferiores.

813
01:04:54,937 --> 01:05:00,150
Yo descubrí cómo hacer impotente
a un hombre escondiendo su sombrero.

814
01:05:00,234 --> 01:05:03,111
Fui el primero en explicar
la conexión...

815
01:05:03,153 --> 01:05:06,448
entre la masturbación excesiva
y el entrar a la política.

816
01:05:06,532 --> 01:05:11,787
Fui el primero que dijo que el orgasmo
clitoral no sólo debe ser para mujeres.

817
01:05:11,829 --> 01:05:16,959
Se rieron de mí, me ridiculizaron.
Dijeron que estaba loco.

818
01:05:17,751 --> 01:05:19,962
Me echaron de Masters y Johnson.

819
01:05:20,045 --> 01:05:22,798
Sin indemnización.
Me lo merecía.

820
01:05:22,881 --> 01:05:24,258
¡Pero les mostré!

821
01:05:28,303 --> 01:05:29,763
¿Vamos a comer postre?

822
01:05:31,723 --> 01:05:35,561
Vengan. Quiero enseñarles
mi laboratorio.

823
01:05:40,649 --> 01:05:42,609
Limpia esta mesa.
Y date prisa.

824
01:05:46,321 --> 01:05:48,323
Disculpen a Igor.

825
01:05:48,407 --> 01:05:51,952
Era parte de un experimento mío
que salió mal.

826
01:05:52,035 --> 01:05:56,623
Usando un generador eléctrico,
le di un orgasmo de 4 horas.

827
01:05:56,665 --> 01:05:59,960
Se divirtió, pero acabó así.

828
01:06:05,507 --> 01:06:06,925
Cuida tu postura.

829
01:06:12,097 --> 01:06:13,474
Aquí está.

830
01:06:13,515 --> 01:06:16,643
Aquí es donde estoy descubriendo
nuevos hechos respecto al sexo...

831
01:06:16,685 --> 01:06:19,229
que algún día me convertirán
en un gran hombre.

832
01:06:40,250 --> 01:06:42,419
Dr. Bernardo,
¿qué es todo esto?

833
01:06:42,503 --> 01:06:45,005
Vengan por aquí y lo verán.

834
01:06:53,680 --> 01:06:57,810
Aquí estoy estudiando la eyaculación
prematura en un hipopótamo.

835
01:06:58,727 --> 01:07:00,813
¿Qué tan a menudo se presenta
ese problema en un hipopótamo?

836
01:07:01,688 --> 01:07:06,193
Aquí estoy forzando a un hombre
a copular con un enorme pan de centeno.

837
01:07:06,235 --> 01:07:08,195
Lo hacen de maravilla.

838
01:07:09,404 --> 01:07:12,491
Aquí, voy a tomar
el cerebro de una lesbiana...

839
01:07:12,574 --> 01:07:17,037
y ponerlo en el cuerpo de un hombre que
trabaja para la compañía de teléfonos.

840
01:07:17,079 --> 01:07:19,665
¿Pero para qué?
¿De qué le servirá eso a la gente?

841
01:07:19,748 --> 01:07:22,876
Les servirá de lección a los necios
que me llaman loco. Vengan.

842
01:07:25,587 --> 01:07:27,714
Pero, doctor, esto es inmoral.

843
01:07:27,756 --> 01:07:31,677
Tonterías. La mente humana es capaz
de muchas cosas extrañas. Miren.

844
01:07:31,760 --> 01:07:35,347
Todos los días, durante un año,
no le he dado nada más que silicona.

845
01:07:35,430 --> 01:07:37,349
Antes su pecho era plano.

846
01:07:37,432 --> 01:07:40,060
Denme otro año, y cuidado.

847
01:07:46,108 --> 01:07:47,484
Es un demente.

848
01:07:47,568 --> 01:07:50,654
Eso fue lo que dijeron
en Masters y Johnson.

849
01:07:50,737 --> 01:07:54,283
Y todo porque construí
un diafragma de 120 metros.

850
01:07:56,451 --> 01:08:00,080
¡Control de la natalidad
para una nación entera!

851
01:08:02,541 --> 01:08:07,629
Usted será el sujeto
de mi más reciente experimento.

852
01:08:07,713 --> 01:08:08,922
¿Yo?

853
01:08:09,006 --> 01:08:11,300
Sí. Mire.

854
01:08:13,969 --> 01:08:16,805
Tengo aquí a 20 exploradores.

855
01:08:16,847 --> 01:08:20,559
Quiero medir su respiración
cuando la violan colectivamente.

856
01:08:20,642 --> 01:08:22,394
¡No!

857
01:08:27,900 --> 01:08:29,610
Aléjese de ella.

858
01:08:29,651 --> 01:08:33,405
¿Por qué no la deja relajarse
y disfrutarlo?

859
01:08:33,489 --> 01:08:36,074
Si le dispara, lo demandaré
por mala práctica médica.

860
01:08:40,704 --> 01:08:42,956
¡Víctor, haz algo!

861
01:08:42,998 --> 01:08:45,125
Mantén las piernas cruzadas.

862
01:10:04,413 --> 01:10:06,415
Ahora les debemos una cena.

863
01:10:09,585 --> 01:10:11,712
¿Qué pasa, Víctor?

864
01:10:11,753 --> 01:10:14,965
Creo que la batería está muerta,
y no tenemos gasolina, aceite ni agua.

865
01:10:21,889 --> 01:10:24,308
- ¿Estás bien?
- Sí.

866
01:10:26,351 --> 01:10:29,396
- ¿Qué fue eso?
- Sonó como Igor.

867
01:10:29,480 --> 01:10:30,856
¡Víctor! ¡Mira!

868
01:10:33,442 --> 01:10:35,319
¡Cielos!

869
01:10:35,402 --> 01:10:37,279
Una teta gigante.

870
01:10:39,781 --> 01:10:41,742
¿Qué vamos a hacer?

871
01:10:41,783 --> 01:10:45,287
No sé qué vayas a hacer tú, pero
yo voy a traer mi guante de béisbol.

872
01:10:45,370 --> 01:10:48,165
Mira. Se ve enojada.
EI pezón está erecto.

873
01:10:48,248 --> 01:10:49,541
¡Ven! ¡Vámonos!

874
01:10:49,625 --> 01:10:52,753
No tan rápido.
En mi familia todos son varones.

875
01:11:10,395 --> 01:11:12,397
Alguacil, quiero denunciar
a una teta que se escapó.

876
01:11:12,481 --> 01:11:13,440
¿Una qué?

877
01:11:13,524 --> 01:11:17,611
Ya mató a dos personas,
el Dr. Bernardo y su asistente.

878
01:11:17,694 --> 01:11:19,947
- Es una teta enorme.
- ¿Han estado bebiendo?

879
01:11:19,988 --> 01:11:21,949
No tenemos tiempo para discutir.

880
01:11:21,990 --> 01:11:26,078
EI campo está siendo destruido
por una teta colosal.

881
01:11:29,998 --> 01:11:33,836
Tienes unos senos preciosos.

882
01:11:35,879 --> 01:11:37,840
Oye, algo anda mal con el radio.

883
01:11:37,923 --> 01:11:41,218
- No te preocupes.
- Algo anda mal con el radio.

884
01:11:41,301 --> 01:11:42,553
¿Ves?

885
01:11:45,305 --> 01:11:47,182
¡Ay, Dios mío!

886
01:11:48,016 --> 01:11:49,768
¡Cielo santo!

887
01:11:52,980 --> 01:11:55,149
¡Corre!

888
01:12:06,910 --> 01:12:10,831
Estén alerta
a un enorme seno femenino.

889
01:12:10,873 --> 01:12:13,333
Es aproximadamente una talla 4,000
con copa X.

890
01:12:13,375 --> 01:12:16,336
Talla 4,000 con copa X.

891
01:12:16,378 --> 01:12:17,671
Vámonos.

892
01:12:18,714 --> 01:12:21,675
"Todo el Mundo Necesita Leche"

893
01:12:31,059 --> 01:12:32,478
Es demasiado tarde.
Está muerto.

894
01:12:32,561 --> 01:12:35,564
Lo sé. La crema lo retrasó
y la leche lo mató.

895
01:12:35,647 --> 01:12:37,941
Se trata de una teta muy astuta.

896
01:12:38,025 --> 01:12:39,526
Dispara mitad crema
y mitad leche.

897
01:12:39,610 --> 01:12:43,322
¿Qué haremos para detener
a esa teta diabólica?

898
01:12:43,405 --> 01:12:47,117
Tengo una idea,
pero voy a necesitar camuflaje.

899
01:12:47,201 --> 01:12:49,119
Puedo conseguirle
todo el camuflaje que necesite.

900
01:12:49,203 --> 01:12:51,371
Por favor no hagas nada peligroso.

901
01:12:51,413 --> 01:12:54,541
No te preocupes.
Sé qué hacer con las tetas.

902
01:14:03,485 --> 01:14:06,530
¡Víctor! Estoy muy orgullosa de ti.
Lo lograste.

903
01:14:07,614 --> 01:14:09,783
Estaba muy preocupada.
¿Tuviste miedo?

904
01:14:09,825 --> 01:14:11,952
¿Bromeas? ¿Parezco el tipo
de hombre que se asusta?

905
01:14:11,994 --> 01:14:14,037
Yo lo estaba. Creí que
te iba a amamantar a muerte.

906
01:14:14,121 --> 01:14:17,082
Bueno, ahora todo está seguro.
No tienen que preocuparse por nada.

907
01:14:17,166 --> 01:14:21,086
Pero me pregunto una cosa.
¿Está seguro de que era una sola?

908
01:14:21,170 --> 01:14:24,506
- Sí.
- Por lo general viajan en pares.

909
01:14:24,548 --> 01:14:27,301
- No tiene que preocuparse por eso.
- Nunca he visto una sola.

910
01:14:27,342 --> 01:14:29,428
Dos, sí.
Pero no una.

911
01:14:29,511 --> 01:14:33,640
Así que tomaremos una huella pezonal,
para poder identificarla.

912
01:14:33,724 --> 01:14:38,187
Creo que la pondremos en libertad
condicional por unos 90 días...

913
01:14:38,228 --> 01:14:42,774
y la llevaremos al orfanato
a que alimente a los bebés hambrientos.

914
01:14:42,858 --> 01:14:45,194
Cuídense.

915
01:14:47,446 --> 01:14:51,742
Estuviste magnífico.
Entonces supe que te deseaba.

916
01:14:51,825 --> 01:14:54,661
Bueno, no quería decir nada
sobre esto, Helen...

917
01:14:54,703 --> 01:14:57,748
pero tenía un interés personal
en este caso.

918
01:14:57,831 --> 01:14:59,541
Nunca se lo había dicho a nadie...

919
01:14:59,625 --> 01:15:03,712
pero cuando era bebé,
me alimentaron con senos postizos.

920
01:15:03,795 --> 01:15:07,633
La verdad es que he aprendido
una cosa de todo esto.

921
01:15:07,716 --> 01:15:11,887
Cuando se trata del sexo, hay cosas
que deben dejarse siempre sin saberse.

922
01:15:11,970 --> 01:15:14,807
Y con mi suerte,
probablemente nunca se sabrán.

923
01:15:27,236 --> 01:15:30,697
"¿qué sucede durante la eyaculación?"

924
01:15:38,539 --> 01:15:40,082
Sala del cerebro.

925
01:15:40,165 --> 01:15:42,042
Adelante, función motora 12.

926
01:15:42,084 --> 01:15:43,168
Entendido.

927
01:15:44,545 --> 01:15:46,463
Tiene comezón en la pierna.

928
01:15:49,591 --> 01:15:51,718
Rasca la pierna izquierda.

929
01:15:51,802 --> 01:15:53,720
Pierna izquierda rascada.

930
01:15:55,514 --> 01:15:57,266
Hay una broma en cuatro-uno.

931
01:15:57,349 --> 01:15:59,059
Preparen respuesta para broma.

932
01:15:59,101 --> 01:16:00,936
Respuesta preparada, 18.2.

933
01:16:01,019 --> 01:16:03,313
- Sonrisa, por favor.
- Está sonriendo.

934
01:16:03,397 --> 01:16:04,982
Cerebro al estómago.

935
01:16:05,065 --> 01:16:07,276
Estómago a cerebro. Fuera.

936
01:16:07,359 --> 01:16:09,194
- Está bajando comida.
- ¿De qué tipo?

937
01:16:09,278 --> 01:16:12,239
- Fettuccini.
- ¡Cielos!

938
01:16:12,281 --> 01:16:15,284
Comida italiana descendiendo.

939
01:16:15,367 --> 01:16:16,702
Comida italiana.

940
01:16:21,623 --> 01:16:23,667
Estómago procediendo
a triturar el fettuccini.

941
01:16:23,750 --> 01:16:26,378
Les habla el control de la misión.

942
01:16:26,461 --> 01:16:28,380
Prepárense
para una revisión de sistemas.

943
01:16:29,298 --> 01:16:31,258
Bueno, ¿qué opinas?

944
01:16:31,300 --> 01:16:33,260
No, gracias.

945
01:16:33,302 --> 01:16:35,012
¿Crees que vayamos a tener
relaciones sexuales esta noche?

946
01:16:35,095 --> 01:16:38,098
Me siento muy optimista.
La chica es muy hermosa.

947
01:16:38,182 --> 01:16:40,017
- ¿Ya la viste?
- No, no he podido.

948
01:16:40,100 --> 01:16:42,561
Hemos estado demasiado ocupados.

949
01:16:42,644 --> 01:16:44,646
Es encantadora.
Deberías verla.

950
01:16:47,065 --> 01:16:49,026
Cerebro a ojos. Adelante.

951
01:16:49,109 --> 01:16:50,569
Ojos a cerebro. Fuera.

952
01:16:50,652 --> 01:16:53,822
Enfoque en la chica con quien está
cenando. Quiero ver algo, por favor.

953
01:16:53,906 --> 01:16:55,741
- ¿EI cuerpo completo?
- Sí, por favor.

954
01:17:02,164 --> 01:17:04,082
Sería una lástima perder a ésta.

955
01:17:04,166 --> 01:17:05,501
Definitivamente.

956
01:17:07,252 --> 01:17:09,087
¿Alguna indicación?

957
01:17:09,171 --> 01:17:13,050
Cerebro a oídos.
¿Pueden enviarnos algo de voz?

958
01:17:15,010 --> 01:17:16,303
A mí me parece que...

959
01:17:16,345 --> 01:17:20,474
Norman Mailer tiene exactamente
el mismo tipo de relevancia.

960
01:17:20,516 --> 01:17:23,310
Esa dualidad afirmativa-negativa...

961
01:17:23,352 --> 01:17:27,231
que sólo Proust o Flaubert
pudieron lograr.

962
01:17:27,314 --> 01:17:29,942
No sé si vamos a lograrlo.
No parece muy probable.

963
01:17:30,025 --> 01:17:32,736
Me gradué de la Universidad
de Nueva York.

964
01:17:32,820 --> 01:17:34,404
Vamos a lograrlo.

965
01:17:34,488 --> 01:17:35,906
Estoy preocupado.

966
01:17:36,698 --> 01:17:39,326
- Por un posible fracaso, ¿no?
- Sí.

967
01:17:40,077 --> 01:17:41,995
Cualquiera puede sufrir un fiasco
de vez en cuando...

968
01:17:42,037 --> 01:17:45,707
pero dos seguidos pueden causar
una seria pérdida de confianza.

969
01:17:45,791 --> 01:17:49,127
Ya ves lo que le está haciendo
al estado de ánimo general.

970
01:17:49,211 --> 01:17:50,796
No te preocupes.

971
01:17:50,879 --> 01:17:52,339
Vamos a tener éxito.

972
01:17:52,381 --> 01:17:56,260
¿Tu casa o la mía?
No me importa donde lo hagamos.

973
01:17:56,343 --> 01:17:58,095
Oye, ¿por qué te ves tan asustado?

974
01:17:58,178 --> 01:18:01,473
¡Maldita sea!
¿Quién mostró la expresión de miedo?

975
01:18:02,766 --> 01:18:06,228
- ¿Alguien oprimió "miedo"?
- No. Debe haber un cortocircuito.

976
01:18:06,311 --> 01:18:07,980
Eso es lo que nos hacía falta.

977
01:18:10,023 --> 01:18:12,484
Aquí el control de la misión.
Prepárense para lanzamiento.

978
01:18:14,570 --> 01:18:15,863
Parece que lo van a hacer.

979
01:18:15,904 --> 01:18:17,656
Atención, esperma.

980
01:18:18,740 --> 01:18:20,075
Listos.

981
01:18:20,117 --> 01:18:22,619
Bueno, aquí vamos de nuevo.

982
01:18:22,703 --> 01:18:26,081
- ¿Tú crees que salgamos esta vez?
- Espero que no sea otra falsa alarma.

983
01:18:26,165 --> 01:18:28,500
Están teniendo problemas abajo,
en ingeniería.

984
01:18:28,584 --> 01:18:30,252
Dicen que fue cuestión mental.

985
01:18:31,211 --> 01:18:33,005
Me estás pisando la cola.

986
01:18:33,088 --> 01:18:34,381
Disculpa.

987
01:18:34,423 --> 01:18:37,968
Factores del corazón, equilibrados.
Necesitamos más adrenalina.

988
01:18:38,051 --> 01:18:41,054
Esta es la glándula suprarrenal.
Estamos trabajando muy duro.

989
01:18:41,889 --> 01:18:43,891
Cielos, Sydney.
¿No puedes esperar?

990
01:18:43,932 --> 01:18:46,226
¿Quieres hacerlo aquí
en el estacionamiento?

991
01:18:46,268 --> 01:18:48,604
Hagan la señal para que la voz
conteste afirmativamente.

992
01:18:48,687 --> 01:18:51,732
Alerta todos los sistemas.
Trataremos de tirárnosla en el auto.

993
01:18:55,360 --> 01:18:57,821
¡Rápido! ¡Oídos!

994
01:18:57,905 --> 01:19:01,492
Lo he hecho en autos,
pero nunca en un convertible.

995
01:19:01,575 --> 01:19:04,453
- Prepárense para el lanzamiento.
- Cerebro a órganos sexuales.

996
01:19:04,495 --> 01:19:06,914
- Procedan con la erección.
- ¡Está atorada!

997
01:19:06,955 --> 01:19:08,707
Vamos, muchachos.

998
01:19:08,790 --> 01:19:13,462
Hagan que se pare, amigos.
Todos juntos.

999
01:19:16,965 --> 01:19:18,717
Saquen la lengua.

1000
01:19:23,388 --> 01:19:26,183
Aquí viene el beso.
¡Agárrense!

1001
01:19:31,313 --> 01:19:32,981
Activen el centro de placer.

1002
01:19:37,820 --> 01:19:40,489
¿Podemos tener una erección, por favor?
¿Qué diablos está pasando allá abajo?

1003
01:19:40,572 --> 01:19:43,075
Sé que pueden hacerlo, muchachos.
¡Con fuerza!

1004
01:19:46,286 --> 01:19:49,665
¿Qué les pasa?
No se queden ahí parados.

1005
01:19:49,748 --> 01:19:52,668
¿Qué sucede, Sydney?

1006
01:19:52,751 --> 01:19:54,545
Mantengan las manos en los senos.

1007
01:19:54,628 --> 01:19:56,505
Sí, señor. Estamos teniendo dificultades
con la respiración.

1008
01:19:56,588 --> 01:19:58,799
Ya nos pasamos del límite.

1009
01:19:58,882 --> 01:20:01,885
Si no se está logrando la erección,
algo anda mal.

1010
01:20:01,969 --> 01:20:04,221
Procedan con la erección.
Todos los sistemas, adelante.

1011
01:20:04,304 --> 01:20:08,725
¡Vamos, muchachos! ¡Todos juntos!
Tenemos que pararla.

1012
01:20:08,809 --> 01:20:11,061
¿Qué rayos está pasando aquí?

1013
01:20:11,145 --> 01:20:12,563
¡Necesito una erección!

1014
01:20:12,646 --> 01:20:15,482
Necesitamos más ayuda del cerebro.

1015
01:20:15,524 --> 01:20:18,110
¿Ya revisaste si hay algún problema
en el estómago?

1016
01:20:18,193 --> 01:20:21,405
EI fettuccini
se está moviendo bien.

1017
01:20:21,488 --> 01:20:24,700
Pero aquí hay un par de heridas,
debido a la ternera.

1018
01:20:24,783 --> 01:20:27,995
No me estoy riendo, Sydney.
De veras.

1019
01:20:29,037 --> 01:20:31,248
Bésame.

1020
01:20:31,331 --> 01:20:34,209
Tenemos una erección de 45 grados.

1021
01:20:34,293 --> 01:20:37,254
- ¿Debemos intentar la penetración?
- Prepárense para la penetración.

1022
01:20:41,049 --> 01:20:43,635
Parece que todo va bien.

1023
01:20:43,719 --> 01:20:45,512
¿Saben qué hay allá afuera?

1024
01:20:45,554 --> 01:20:48,098
Lo que nos dijeron en la escuela
de entrenamiento. Un huevo.

1025
01:20:48,182 --> 01:20:50,601
Tengo miedo.
No quiero salir.

1026
01:20:50,684 --> 01:20:53,562
Para esto fue todo el entrenamiento.

1027
01:20:53,645 --> 01:20:56,440
Sí, ¿pero quién sabe
cómo será allá afuera?

1028
01:20:56,523 --> 01:20:58,358
Viste las diapositivas
en las clases.

1029
01:20:59,902 --> 01:21:02,404
Sí, pero uno oye historias extrañas...

1030
01:21:02,488 --> 01:21:05,199
como la de una píldora
que toman algunas mujeres.

1031
01:21:05,282 --> 01:21:09,244
O a veces el tipo golpea la cabeza
de su pene contra una pared de hule.

1032
01:21:09,328 --> 01:21:11,246
Eso no tiene sentido.

1033
01:21:11,330 --> 01:21:14,875
¿O qué tal si fuera
un encuentro homosexual?

1034
01:21:14,958 --> 01:21:17,336
Mira, éste no es el momento
para dudar de nuestra misión.

1035
01:21:17,419 --> 01:21:19,796
AI entrar a la escuela
para esperma, prometiste...

1036
01:21:19,880 --> 01:21:22,549
que fertilizarías un huevo
o morirías intentándolo.

1037
01:21:22,591 --> 01:21:25,302
Tengo miedo.
No quiero salir.

1038
01:21:25,385 --> 01:21:28,639
Estamos demasiado bajos para lograr
la penetración. No están aguantando.

1039
01:21:28,722 --> 01:21:29,848
Tenemos que aguantar.

1040
01:21:29,932 --> 01:21:32,434
Necesitamos más estimulación
del centro de placer.

1041
01:21:32,518 --> 01:21:35,646
Sala de órganos al control del cerebro.
Reestimulen el centro de placer.

1042
01:21:35,729 --> 01:21:39,149
- Prepárense a acariciar sus muslos.
- Estamos en los muslos, acariciando.

1043
01:21:39,233 --> 01:21:41,401
Atención, boca.

1044
01:21:41,443 --> 01:21:43,320
Por favor soplen en su oído.

1045
01:21:43,403 --> 01:21:45,989
La erección está a 45 grados,
y manteniéndose.

1046
01:21:46,073 --> 01:21:49,660
Reajusten la boca. En vez de en el oído,
estamos soplándole en la nariz.

1047
01:21:49,743 --> 01:21:52,538
- Intenten la penetración.
- ¡Embistan!

1048
01:21:52,621 --> 01:21:55,707
No va a funcionar.
EI ángulo está mal.

1049
01:21:55,791 --> 01:21:59,586
¡Vamos a hacer bebés!

1050
01:22:13,475 --> 01:22:15,519
Este es el control de la misión.
¡Penetren!

1051
01:22:15,602 --> 01:22:17,229
¡No podemos! ¡Es inútil!

1052
01:22:17,312 --> 01:22:19,857
¡Aguanten, amigos!
¡La estamos perdiendo!

1053
01:22:25,487 --> 01:22:27,656
¿Qué estoy haciendo aquí?

1054
01:22:27,739 --> 01:22:29,491
¿Qué estoy haciendo yo aquí?

1055
01:22:29,575 --> 01:22:33,287
¡Se está bajando!
¡Manténgala arriba, muchachos!

1056
01:22:33,328 --> 01:22:34,872
¡Vamos! ¡Súbanla!

1057
01:22:34,955 --> 01:22:37,207
Es inútil.
La estamos perdiendo.

1058
01:22:37,291 --> 01:22:39,334
Empiecen a preparar una excusa
para no quedar mal.

1059
01:22:40,419 --> 01:22:43,672
Lo descubrimos manipulando
la maquinaria en la corteza cerebral...

1060
01:22:43,755 --> 01:22:45,215
encendiendo
el sentimiento de culpa.

1061
01:22:45,299 --> 01:22:48,010
¡Es mentira!
Yo no toqué nada.

1062
01:22:48,093 --> 01:22:50,846
-Es mentira.
-Yo trabajo en la sala de la conciencia.

1063
01:22:50,929 --> 01:22:54,016
Encontramos a la conciencia atada
a una silla. La dejó fuera de combate.

1064
01:22:54,099 --> 01:22:55,767
¿Es cierto eso?

1065
01:22:55,851 --> 01:22:57,644
¿Y si lo fuera?

1066
01:22:57,686 --> 01:22:59,813
¿No cree que debería
avergonzarse de esto?

1067
01:22:59,897 --> 01:23:03,025
¿Relaciones sexuales entre personas
que no están casadas?

1068
01:23:03,108 --> 01:23:05,027
EI tomar a una mujer inocente...

1069
01:23:05,110 --> 01:23:09,573
y asaltarla de una manera brutal,
sádica, profana...

1070
01:23:09,656 --> 01:23:11,533
¡es blasfemia!

1071
01:23:11,617 --> 01:23:12,910
Enciérrenlo.

1072
01:23:14,536 --> 01:23:17,998
- Se acabó el sabotaje.
- ¡Blasfemia!

1073
01:23:18,040 --> 01:23:20,417
¡Es blasfemia!

1074
01:23:20,501 --> 01:23:23,045
¡A todo vapor!

1075
01:23:25,464 --> 01:23:27,007
Aquí vamos otra vez.

1076
01:23:27,090 --> 01:23:30,385
Yo no voy a salir disparado
de la cosa esa.

1077
01:23:30,469 --> 01:23:33,430
¿Y si se está masturbando?
¡Podría acabar en el techo!

1078
01:23:35,182 --> 01:23:36,558
Contrólate.

1079
01:23:36,600 --> 01:23:39,311
Amigos, está oscuro allá afuera.

1080
01:23:42,356 --> 01:23:43,941
Mis padres me están esperando
para cenar.

1081
01:23:44,024 --> 01:23:46,401
¡Adelante!

1082
01:23:50,239 --> 01:23:56,328
Mis ojos han visto la gloria
de la venida del Señor

1083
01:23:56,411 --> 01:24:03,126
Está pisoteando la cosecha
en la que guarda las uvas de la cólera

1084
01:24:03,210 --> 01:24:09,633
Lanzó los atemorizantes relámpagos
de su ágil y terrible espada

1085
01:24:09,716 --> 01:24:16,098
Su verdad marcha hacia adelante

1086
01:24:16,181 --> 01:24:18,392
¡Estamos adentro!
¡Lo estamos logrando!

1087
01:24:21,186 --> 01:24:24,565
Piensa en jugadores de béisbol
para no eyacular prematuramente.

1088
01:24:39,913 --> 01:24:42,666
Ya no puede más.
Prepárense para lanzar el esperma.

1089
01:24:42,749 --> 01:24:44,877
Willie Mays.
Joe Namath. Mickey Mantle.

1090
01:24:50,299 --> 01:24:53,343
¡Nos vemos en el ovario!

1091
01:24:53,427 --> 01:24:54,970
¡Guárdenme un huevo!

1092
01:24:56,138 --> 01:24:58,348
Bueno, al menos es judío.

1093
01:25:25,501 --> 01:25:28,128
Escuchen todos.

1094
01:25:28,170 --> 01:25:30,297
Su atención, por favor.
Este es el control de la misión.

1095
01:25:30,380 --> 01:25:35,052
Quiero felicitarlos
por un trabajo bien hecho.

1096
01:25:35,135 --> 01:25:36,887
Lo digo sinceramente.

1097
01:25:36,970 --> 01:25:39,223
No fue fácil, pero lo logramos.

1098
01:25:42,309 --> 01:25:44,311
- Ella valía la pena.
- Así es.

1099
01:25:44,353 --> 01:25:45,729
Brindo por eso.

1100
01:25:48,482 --> 01:25:50,901
Fue maravilloso, Sydney.

1101
01:25:53,570 --> 01:25:55,781
Hagámoslo otra vez.

1102
01:25:55,864 --> 01:25:58,617
Prepárense.

1103
01:25:58,700 --> 01:26:00,536
Aquí vamos otra vez.

1104
01:26:03,330 --> 01:26:05,791
Atención.

1105
01:26:05,874 --> 01:26:07,835
Todos listos.

1106
01:26:07,918 --> 01:26:09,795
- ¿Cuánto tiene de fatiga?
- Cuatro y medio.

1107
01:26:09,878 --> 01:26:13,715
Cuatro y medio de fatiga.
Se ve bien. Vamos por segunda vez.

1108
01:26:13,757 --> 01:26:17,094
Atención, gónadas.
Vamos a romper nuestro récord.


