1
00:00:21,750 --> 00:00:27,250
(مبارز سيناي)

2
00:00:48,950 --> 00:00:51,049
توقف في مكانك

3
00:00:53,249 --> 00:00:56,749
حسناً أيها السادة لنحافظ على هدوئنا

4
00:00:57,149 --> 00:00:59,349
كما ترون أنا أفوقكم عدداً

5
00:00:59,449 --> 00:01:02,749
توماس ستانغونت" أنا شديد الإصرار"
على أن تأتي معنا

6
00:01:02,949 --> 00:01:05,949
اصرار؟ -
حسناً أستأذن منك -

7
00:01:06,049 --> 00:01:08,649
لا نريد قتالك

8
00:01:20,149 --> 00:01:21,749
انتظر

9
00:01:30,549 --> 00:01:32,249
اسمع كابتن

10
00:01:32,349 --> 00:01:35,549
أنت تعرف جيداً أنني
كنت أترك جناب الدوك, وكذلك الدوك

11
00:01:35,649 --> 00:01:38,249
لكن ليس الأميرة

12
00:01:47,248 --> 00:01:48,448
صاحبة السمو

13
00:01:48,548 --> 00:01:51,148
أعتقد أنك نسيت أن تقول وداعا

14
00:01:51,248 --> 00:01:53,148
اعتذاري المتواضع صاحبة السمو

15
00:01:53,248 --> 00:01:55,948
لكنني لم أستطع تحمل الفراق

16
00:01:56,048 --> 00:01:59,248
توماس" اعتقدت أن"
شجاعتك لا تعرف الحدود

17
00:01:59,348 --> 00:02:01,748
هناك حدود لكل شيء

18
00:02:01,848 --> 00:02:04,848
وأين تذهب؟ -
مدينة أخرى -

19
00:02:05,048 --> 00:02:06,748
لخدمة حاكم آخر

20
00:02:06,848 --> 00:02:10,648
ماذا يعرض عليك؟
زوجة أجمل؟

21
00:02:11,148 --> 00:02:13,248
كيف يكون هذا ممكن؟

22
00:02:13,548 --> 00:02:17,348
كلا ربما 1000 دوكيت
أكثر مما يدفع زوجك

23
00:02:17,448 --> 00:02:19,648
أعتقد أنك تكذب

24
00:02:19,748 --> 00:02:21,548
سيدتي -
هناك امرأة أخرى -

25
00:02:21,648 --> 00:02:23,448
هذا أكيد

26
00:02:23,948 --> 00:02:25,848
أنت تأسريني

27
00:02:25,948 --> 00:02:28,748
لم أتخيل أنك تهتمين كثيراً

28
00:02:40,348 --> 00:02:41,548
أيها السادة

29
00:02:41,648 --> 00:02:44,447
أثق أنني لم أؤخركم كثيراً

30
00:02:44,947 --> 00:02:48,447
أقترح أن نترك للأميرة لحظات وحدها

31
00:02:53,747 --> 00:02:55,347
تبدو شاباً حيوي

32
00:02:55,447 --> 00:02:59,047
الآنسة قد تحتاج العزاء

33
00:03:17,047 --> 00:03:19,047
هيا يا رجال الحقوا به

34
00:06:08,744 --> 00:06:11,544
لقد أخذ الطريق الآخر

35
00:06:29,644 --> 00:06:32,443
اخلع قبعتك عندما تقابل سيد

36
00:06:33,043 --> 00:06:35,443
الآن معطفك -
ماذا؟ -

37
00:06:36,443 --> 00:06:38,143
من فضلك

38
00:06:44,943 --> 00:06:47,343
نحن نحقق سرعة جيدة

39
00:06:52,743 --> 00:06:54,543
نحن تراجع

40
00:06:54,743 --> 00:06:56,743
انجيلو" ماذا تفعل؟"

41
00:06:57,543 --> 00:06:59,743
الأب "جياكومو" كاهن

42
00:06:59,943 --> 00:07:02,143
اغفر تجاوزاتنا

43
00:07:02,343 --> 00:07:04,643
هل أنت قاطع طرق؟

44
00:07:04,843 --> 00:07:07,443
لا لكن ثمانية يتبعونا خطرين

45
00:07:07,543 --> 00:07:09,243
لذا كن حذرا

46
00:07:09,343 --> 00:07:11,843
ابقى معلق بالشجرة حتى مرورهم

47
00:07:11,943 --> 00:07:14,543
أي شجرة؟ -
هذه -

48
00:07:36,642 --> 00:07:38,642
الآن نحن ملاحقون

49
00:07:38,842 --> 00:07:40,642
من هذا؟

50
00:07:40,842 --> 00:07:43,342
ربما رجال الحاكم لا تقولي شيئاً"

51
00:08:32,941 --> 00:08:34,441
أنجيلو| لماذا عدت"

52
00:08:34,541 --> 00:08:37,741
المعذرة حضرة الأب لم
يكن هناك وقت لاستشارتك

53
00:08:37,841 --> 00:08:40,241
من أنت؟ -
توماس ستانغونت" من لندن" -

54
00:08:40,341 --> 00:08:42,141
أين الخيال؟

55
00:08:42,241 --> 00:08:45,141
على شجرة, غير سعيد
لكن غير مصاب

56
00:08:45,241 --> 00:08:47,841
آسف على قيادتك عائداً في طريقك

57
00:08:47,941 --> 00:08:50,941
لكنني أؤكد لك أنها مسألة حياة وموت

58
00:08:51,641 --> 00:08:56,241
أنا سعيد أن حياتي طالت
لترى صحبة ساحرة كهذه

59
00:08:56,441 --> 00:08:57,941
أنت قوي الاطراء

60
00:08:58,041 --> 00:09:00,841
أنا مستعد لنسيان الحادث

61
00:09:01,041 --> 00:09:03,341
هذا شيء لن أنساه

62
00:09:03,441 --> 00:09:05,841
أنت كريم جدا
اتمنى لك يوم جيد

63
00:09:06,141 --> 00:09:08,541
وأنت سيدتي

64
00:09:16,041 --> 00:09:17,441
أحببته

65
00:09:17,541 --> 00:09:20,741
هيا يا ابنتي
بعد احتلال مدينتنا

66
00:09:20,841 --> 00:09:23,840
هناك الكثير من المخاطر لك

67
00:09:27,440 --> 00:09:29,240
قرع الجرس

68
00:10:04,740 --> 00:10:08,440
أنتم مذنبين بجرائم ضد الحكومة

69
00:10:08,540 --> 00:10:10,340
وعقابكم النفي

70
00:10:10,440 --> 00:10:14,240
بهذا المرسوم اذا عثر عليكم
ضمن 10 أميال

71
00:10:14,340 --> 00:10:16,440
منذ الآن سيحل الاعدام عليكم

72
00:10:21,039 --> 00:10:22,739
"ليوناردو"

73
00:10:26,339 --> 00:10:28,339
ممنوع الحديث مع الخونة

74
00:10:28,439 --> 00:10:30,839
إنه زوجي دعني أذهب معه

75
00:10:30,939 --> 00:10:33,439
انه منفي وليس أنت

76
00:10:44,639 --> 00:10:46,339
لقد أهدرنا ما يكفي من الوقت

77
00:10:46,439 --> 00:10:48,939
عودوا إلى الخيول

78
00:10:49,139 --> 00:10:50,539
اتعرف..؟

79
00:10:53,839 --> 00:10:56,739
هل انت بخير؟ -
خذ هذا الرجل واقتله -

80
00:10:56,939 --> 00:10:59,239
يبدو أنني الرجل الخاطيء

81
00:11:33,438 --> 00:11:35,238
ابتعدوا جميعاً

82
00:11:59,438 --> 00:12:01,338
بسرعة

83
00:12:21,337 --> 00:12:22,937
انتظر

84
00:12:37,137 --> 00:12:40,337
انه مبارز راقي لن يموت هكذا

85
00:12:40,437 --> 00:12:44,037
"أريده أن يقابل شخص آخر, "سانشيز

86
00:12:45,037 --> 00:12:49,237
انه ليس مبارز
لكن لديه عمل آخر

87
00:13:09,237 --> 00:13:11,236
يبدو أنه يحب هذا

88
00:13:11,436 --> 00:13:13,936
التفاف آخر سيدي القائد؟

89
00:13:14,236 --> 00:13:17,136
كل شيء له وقته

90
00:13:17,536 --> 00:13:20,036
لا تتسرع في العمل الجيد

91
00:13:25,736 --> 00:13:27,936
هل لديك ما تقوله؟

92
00:13:29,836 --> 00:13:33,436
هل صحيح أن أمك كانت قرد شمبانزي؟

93
00:13:36,336 --> 00:13:37,836
"هوغو"

94
00:13:41,236 --> 00:13:43,936
إنه الرجل الذي
اعتقلته هذا الصباح

95
00:13:52,436 --> 00:13:53,936
مرحباً

96
00:13:54,036 --> 00:13:56,236
العيون البندقية تتوراث في عائلة

97
00:13:56,336 --> 00:13:58,536
انجليزي اذا
الاسم؟

98
00:13:58,736 --> 00:14:00,136
"ستانغونت"

99
00:14:00,236 --> 00:14:02,436
حرره

100
00:14:07,136 --> 00:14:08,835
أخيراً

101
00:14:10,335 --> 00:14:12,335
لكن "كارلوس" هذا الرجل خطير

102
00:14:12,435 --> 00:14:14,935
أتمنى ذلك

103
00:14:15,035 --> 00:14:18,235
لقد قتل رجلين مني وجرح آخرين

104
00:14:18,335 --> 00:14:19,735
حقاً؟

105
00:14:20,235 --> 00:14:23,435
شكراً, يبدو أن لدي نفوذ هنا

106
00:14:23,635 --> 00:14:25,835
هلا تخبر الحمقى أن يأخذوني إلى الحاكم؟

107
00:14:25,935 --> 00:14:28,435
احفظ لسانك هذا الحاكم

108
00:14:30,035 --> 00:14:31,435
ماذا أخرك؟

109
00:14:31,535 --> 00:14:34,335
أنا معجب بقدراتك

110
00:14:34,435 --> 00:14:37,035
ولكن يجب أن تتعلم
كيف تميز الصديق عن العدو

111
00:14:37,135 --> 00:14:39,835
الكابتن ابن عمي

112
00:14:40,535 --> 00:14:42,235
ابن عمك؟

113
00:14:42,835 --> 00:14:46,735
لا يهم سيدي
هناك أحدهم في كل عائلة

114
00:14:47,335 --> 00:14:50,135
دعنا نحاول فهم بعضنا

115
00:14:50,235 --> 00:14:52,435
أنا أوصي أن تتذكر
"الكابتن "هيوغو

116
00:14:52,535 --> 00:14:55,135
جندي شجاع لامع

117
00:14:55,235 --> 00:14:58,035
وواحد من القلائل الذين
أثق بهم دون قيد أو شرط

118
00:14:58,135 --> 00:15:01,335
سأحاول لكن إذا
نسيت ذكرني حسناً؟

119
00:15:01,435 --> 00:15:03,735
يجب أن أشير إلى
"أن السيد "ستانغويت

120
00:15:03,835 --> 00:15:06,234
جاء هنا للعمل معي

121
00:15:06,434 --> 00:15:09,134
هل نتحدث في بيئة أكثر راحة؟

122
00:15:22,034 --> 00:15:25,834
هل ستعمل من أجلي
مقابل 500 دوكات إضافية؟

123
00:15:26,434 --> 00:15:27,834
لا

124
00:15:29,634 --> 00:15:32,134
لكن 1000 إضافية أجل

125
00:15:32,234 --> 00:15:34,734
جيد أنت واقعي

126
00:15:36,034 --> 00:15:39,934
أنت تقدر أننا الاسبان

127
00:15:40,234 --> 00:15:42,234
أجانب في هذه المدينة

128
00:15:42,334 --> 00:15:44,634
دعينا إلى هنا لحماية الناس

129
00:15:44,734 --> 00:15:48,734
وكنت دائماً أفعل
ما بوسعي للمساعدة

130
00:15:48,934 --> 00:15:51,534
لكننا ما زلنا غير مرحب بنا

131
00:15:51,634 --> 00:15:54,234
هذا مفاجيء

132
00:15:54,334 --> 00:15:56,334
ما يغضبهم هذه المرة

133
00:15:56,434 --> 00:15:58,834
هو فكرة السباق

134
00:15:59,034 --> 00:16:00,634
سباق خيول؟

135
00:16:00,734 --> 00:16:02,133
يبدو ممتع

136
00:16:02,233 --> 00:16:06,033
الخيول تشارك جزئياً
لكن هنا يتوقف التشابه

137
00:16:06,133 --> 00:16:08,533
للأمر أهمية سياسية

138
00:16:08,633 --> 00:16:11,333
لكن هذا يكفي
رجالي دائما يفوزون

139
00:16:11,433 --> 00:16:13,933
وكل الغضب يخف ثانيةً

140
00:16:14,333 --> 00:16:18,233
المهمة التي أحملها لك
تتعلق بشيء مختلف

141
00:16:18,333 --> 00:16:22,133
الأسبوع القادم يجب أن أنضم بالزواج
إلى أهم عائلة في المدينة

142
00:16:22,233 --> 00:16:24,633
"أركونتي" -
أهنئك -

143
00:16:25,233 --> 00:16:27,333
كيف أساعدك بهذا؟

144
00:16:27,433 --> 00:16:31,333
دورك هو مسؤولية سلامة خطيبتي

145
00:16:31,733 --> 00:16:33,333
حارس شخصي؟

146
00:16:34,133 --> 00:16:35,933
تستطيع أن تحضر أي أحد

147
00:16:36,033 --> 00:16:39,633
للأسف آخر شخصين قتلوا

148
00:16:39,733 --> 00:16:42,633
ليس على يد الفتاة كما آمل

149
00:16:43,133 --> 00:16:45,733
إنها مخلوق رقيق للغاية

150
00:16:45,833 --> 00:16:49,633
لكن هناك من يكرهها
في المدينة وأنا أيضاً

151
00:16:49,833 --> 00:16:53,033
أشخاص مخدوعين لكن خطرين

152
00:16:53,233 --> 00:16:54,333
ومن هم؟

153
00:16:54,433 --> 00:16:57,433
إنهم يعملون في الظلام
مثل الجرذان

154
00:16:57,533 --> 00:17:01,332
أطلقوا على أنفسهم اسم الـ 10

155
00:17:02,332 --> 00:17:05,532
هؤلاء الإيطاليون دراميون
في بعض الأحيان

156
00:17:05,632 --> 00:17:08,832
الـ 10؟ هذا سيكون صعب المواجهة

157
00:17:08,932 --> 00:17:11,032
متى سألتقي الفتاة؟

158
00:17:15,932 --> 00:17:17,832
عذراً لسموك

159
00:17:17,932 --> 00:17:19,932
الأب "جياكومو" يصر على رؤيته

160
00:17:20,032 --> 00:17:23,032
يصر؟ حسناً ادخله

161
00:17:31,232 --> 00:17:33,732
سيدي قبل أن يفوت الأوان

162
00:17:33,932 --> 00:17:37,432
أتوسل لك رحمة سيد
انجليزي قليل الحظ

163
00:17:37,532 --> 00:17:38,832
رجل أنجليزي؟

164
00:17:38,932 --> 00:17:41,932
نعم انكليزي لم يكن يعرف قوانيننا

165
00:17:42,032 --> 00:17:43,632
وقد هاجم

166
00:17:43,732 --> 00:17:46,632
فات الأوان لقد رحمته

167
00:17:46,732 --> 00:17:48,432
في الواقع لم يكن لدي خيار

168
00:17:48,532 --> 00:17:50,432
منذ أن جاء لخدمة حراسي

169
00:17:50,532 --> 00:17:52,232
حراسك؟

170
00:17:53,532 --> 00:17:55,332
الحمد لله

171
00:17:55,432 --> 00:17:57,931
انتهت مهمة الرحمة يا أبتاه

172
00:17:58,131 --> 00:18:00,531
لكن لا تذهب الآن أريد

173
00:18:00,631 --> 00:18:03,231
توصيل السيد "ستانغويت" إلى
"قصر "آركونتي

174
00:18:03,331 --> 00:18:06,531
الأب "جياكومو" صديق
"قديم لعائلة "أركونتي

175
00:18:06,631 --> 00:18:08,531
السيد سيكون مسؤولاً

176
00:18:08,631 --> 00:18:10,431
"عن سلامة الآنسة "أورييتا

177
00:18:10,531 --> 00:18:14,331
حتى زفافنا في قصرك

178
00:18:14,531 --> 00:18:17,131
أحسن إلينا بأخذه إلى هناك

179
00:18:20,331 --> 00:18:21,831
صاحب السعادة

180
00:18:21,931 --> 00:18:26,131
شكراً على اعارتي ملابسك
وسأحرسها بحياتي

181
00:18:29,231 --> 00:18:30,531
مكان رائع

182
00:18:30,631 --> 00:18:33,831
هذه العائلة أقدم وأكثر النبلاء في المدينة

183
00:18:33,931 --> 00:18:36,031
أين يمكن أن أجد الآنسة "أورييتا"؟

184
00:18:36,131 --> 00:18:39,731
إذا انتظرت في الحديقة
فهي تجرب حصان جديد

185
00:18:42,731 --> 00:18:44,331
"سيد "ستانغويت

186
00:18:44,731 --> 00:18:46,731
لابد أن والدها رجل ثري

187
00:18:46,831 --> 00:18:49,431
لقد قتل والدها قبل 3 سنوزات

188
00:18:49,531 --> 00:18:53,430
قتل عمداً؟ ألم يخلطوا بينه وبين حارس؟

189
00:18:53,730 --> 00:18:56,230
قتل في السباق

190
00:19:05,730 --> 00:19:08,030
سباق الخيول الذي تحدثت عنه

191
00:19:08,130 --> 00:19:11,730
هل هو الذي يلعب
فيه الخيل دور ثانوي؟

192
00:19:11,930 --> 00:19:14,130
تبدو رياضة منعشة

193
00:19:14,230 --> 00:19:16,130
هذا السباق ليس رياضة

194
00:19:16,230 --> 00:19:18,230
يمكنك تسميته قتال

195
00:19:22,730 --> 00:19:24,530
ما هذا؟

196
00:19:25,030 --> 00:19:27,330
"هي الآنسة "أوريتا

197
00:19:28,230 --> 00:19:29,930
جينو" رائع"

198
00:19:30,030 --> 00:19:32,030
يستحق أكثر مما دفعته

199
00:19:32,230 --> 00:19:35,230
كثيراً لكنك أردته

200
00:19:35,330 --> 00:19:38,330
لا حصان أفضل منه في ايطاليا

201
00:19:38,830 --> 00:19:40,430
"الأب "جياكومو

202
00:19:41,530 --> 00:19:43,430
عدت مبكراً

203
00:19:43,530 --> 00:19:45,630
جئت بناء على طلب صاحب السعادة

204
00:19:45,730 --> 00:19:48,430
طلب مني أن أقدم
حارسه الشخصي الجديد

205
00:19:48,730 --> 00:19:50,429
"توماس ستانجاونت"

206
00:19:50,529 --> 00:19:52,429
"أوريتا أركونتي"

207
00:19:52,529 --> 00:19:56,729
قلت للدون "كارلوس" من قبل
لا أحتاج إلى حارس

208
00:19:57,429 --> 00:20:00,129
على العكس سيدتي الدون محق

209
00:20:00,229 --> 00:20:03,029
يجب حماية مثل هذا الجمال النادر

210
00:20:03,129 --> 00:20:04,829
رجل انجليزي

211
00:20:04,929 --> 00:20:07,929
فارس مزراب ربما

212
00:20:09,229 --> 00:20:12,229
أراني أحرس آنسة
ذات بديهة مميزة

213
00:20:12,429 --> 00:20:15,629
لكن غرضي أن أكون
فارس حجرة النوم

214
00:20:15,729 --> 00:20:18,529
أسلافك فشلوا في البقاء

215
00:20:18,629 --> 00:20:20,829
لدي خبرة أكثر

216
00:20:20,929 --> 00:20:23,029
لا أحتاج مبارز مأجور

217
00:20:23,129 --> 00:20:25,529
أنا قادرة على الدفاع عن نفسي
"لورينزو"

218
00:20:25,629 --> 00:20:26,929
سيدتي

219
00:20:31,829 --> 00:20:33,129
هاجمني

220
00:20:33,229 --> 00:20:36,029
لكنني مأجور للدفاع عنك

221
00:20:36,129 --> 00:20:37,929
هاجمني

222
00:20:46,429 --> 00:20:48,528
آمل أنك قصدت ذلك

223
00:20:52,928 --> 00:20:54,728
يبدو أنه مقصود

224
00:20:57,628 --> 00:21:00,028
ويقول أنها مخلوق رقيق

225
00:21:07,428 --> 00:21:09,228
كان يجب أن أبقى في السرير

226
00:21:10,928 --> 00:21:12,828
هل يعلمونك هذا؟

227
00:21:21,828 --> 00:21:23,128
كيف تجرؤ؟

228
00:21:24,028 --> 00:21:28,828
لقد واجهت خصوم أقسى
لكن لا أحد بهيئة أجمل

229
00:21:40,428 --> 00:21:42,228
الأب "جياكومو"؟

230
00:21:42,928 --> 00:21:45,127
"سيد "ستانغويت

231
00:21:54,927 --> 00:21:58,427
لا أصدق هذا

232
00:21:58,527 --> 00:22:02,027
ظننت -
لا ليس هذه المرة -

233
00:22:02,327 --> 00:22:03,727
تبدين محبطة

234
00:22:03,827 --> 00:22:07,427
لا الأب قال أن
من الحماقة انضمامك لرجال الدون

235
00:22:07,527 --> 00:22:09,527
لكنني أراك رائع

236
00:22:09,727 --> 00:22:11,527
ربما الأب يعرف الأفضل

237
00:22:11,627 --> 00:22:12,927
لا

238
00:22:13,027 --> 00:22:15,427
علينا التوقف عن الخوف من الاسبان قليلاً

239
00:22:15,527 --> 00:22:17,327
علينا القتال

240
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
هذه كلمات شجاعة
يجب أن تكوني رجل

241
00:22:20,227 --> 00:22:22,827
مرات عديدة تمنيت ذلك

242
00:22:23,127 --> 00:22:25,427
حتى هذا الصباح

243
00:22:27,327 --> 00:22:29,327
ماذا تفعلين هنا؟

244
00:22:29,427 --> 00:22:32,227
"أنا هنا أعيش أنا "سيرينيلا أركونتي

245
00:22:32,327 --> 00:22:35,127
"اذا "اوريتا -
أختي -

246
00:22:37,027 --> 00:22:39,727
أرى التشابه
ولكن ليس المشاكسة

247
00:22:39,827 --> 00:22:42,726
أختي العزيزة
آخرون يتحملون الإسبان

248
00:22:42,826 --> 00:22:45,126
لكن أختي تستمتع
وتشرب معهم

249
00:22:45,226 --> 00:22:47,826
وفي أسبوع
ستتزوج الحاكم الاسباني

250
00:22:48,026 --> 00:22:49,426
ربما تحبه

251
00:22:49,526 --> 00:22:52,226
أنا أفضل الموت على أن
أحب من قتل والدي

252
00:22:52,326 --> 00:22:54,026
هل تقصدين "دون كارلوس" في السباق؟

253
00:22:54,126 --> 00:22:56,026
كلا "هوغو" من يقوم بالركوب

254
00:22:56,126 --> 00:22:59,326
سيكسب ثانيةً هذا العام
الاسبان دائماً يكسبون

255
00:22:59,426 --> 00:23:02,426
ربما هم خيالة أفضل -
بالطبع لا -

256
00:23:02,526 --> 00:23:05,126
اذا كان لدينا خيال أفضل
الدون يعتقلهم

257
00:23:05,226 --> 00:23:08,026
اذا حاولنا شراء خيول أفضل
ينافسونا في المزاد

258
00:23:08,126 --> 00:23:10,226
لماذا أختي اشترت حصان جديد؟

259
00:23:10,326 --> 00:23:13,326
كي لا يستعمله شعبنا في السابق

260
00:23:13,426 --> 00:23:15,826
"وبالتالي يكسب "هوغو

261
00:23:15,926 --> 00:23:18,826
أراهن أن هذا الكابتن استثمار جيد

262
00:23:18,926 --> 00:23:20,726
كانت سلالتنا دائماً

263
00:23:20,826 --> 00:23:24,026
لكن الإسبان يسخرون منها
انظر هناك

264
00:23:24,326 --> 00:23:28,526
هل ترى بجانب العلم الاسباني؟
إنه علم المعركة القديم لمدينتنا

265
00:23:28,726 --> 00:23:30,926
في الايام الماضية من فاز في السباق

266
00:23:31,026 --> 00:23:33,026
يمكنك تعليقه في هذا المنزل

267
00:23:33,126 --> 00:23:36,126
الآن الاسبان يعلقونه كل عام لاهانتنا

268
00:23:38,425 --> 00:23:40,425
هذا السباق الذي مات فيه أبيك

269
00:23:40,525 --> 00:23:42,325
لقد قتل

270
00:23:42,425 --> 00:23:44,425
يقولون أن الحصان رماه

271
00:23:44,525 --> 00:23:47,425
تخيل شخص كسب ست مرات

272
00:23:47,525 --> 00:23:49,925
"أفضل فارس في "توسكانا

273
00:23:50,025 --> 00:23:52,925
كلا لقد قتلوه

274
00:23:53,025 --> 00:23:54,325
سلام

275
00:23:54,425 --> 00:23:55,725
"الأب "جياكومو

276
00:23:55,825 --> 00:23:57,925
هذا السيد الذي قابلته
على بوابة المدينة في الصباح

277
00:23:58,025 --> 00:24:01,525
"أخبرته عن سعادتنا بالافلات هنا من مخالب "هيوغو

278
00:24:01,625 --> 00:24:03,525
يجب أن تعلمي بأن السيد

279
00:24:03,625 --> 00:24:06,225
أرسله معالي الحاكم

280
00:24:06,325 --> 00:24:09,825
كحارس شخصي لأختك

281
00:24:25,225 --> 00:24:29,525
تذكر انها صغيرة ومندفعة

282
00:24:30,025 --> 00:24:32,625
اذا كنت ستقابل الدون

283
00:24:32,725 --> 00:24:35,424
آمل ألا تقول شيئاً

284
00:24:36,224 --> 00:24:38,424
لا تقلق

285
00:24:41,224 --> 00:24:43,424
"غرفة الآنسة "سيرينيلا

286
00:24:46,724 --> 00:24:48,524
"غرفة الآنسة "أوريتا

287
00:24:48,624 --> 00:24:51,124
ما هذه؟ -
فارغة -

288
00:24:51,424 --> 00:24:53,524
هل هذا كرسيي؟ لا شكرا

289
00:24:53,624 --> 00:24:55,724
وجد الحراس
الآخرون هذا مريح جداً

290
00:24:55,824 --> 00:24:58,224
والآن ماتوا

291
00:24:58,324 --> 00:25:00,924
أحضر لي شيء صلب وخشبي

292
00:25:25,724 --> 00:25:28,124
توماس ستانغونت" يبلغ واجبه سيدتي"

293
00:25:28,324 --> 00:25:31,324
لا داعي لازعاجي بمجيئك

294
00:25:31,424 --> 00:25:33,023
لكن هناك حاجة

295
00:25:35,023 --> 00:25:38,223
هل دائماً تبلغ واجبك بدون الجاكيت؟

296
00:25:38,323 --> 00:25:41,023
لا يوجد أزرار

297
00:25:43,623 --> 00:25:45,223
عذراً

298
00:25:48,023 --> 00:25:49,523
لا

299
00:25:52,423 --> 00:25:54,323
ماذا تفعل؟

300
00:25:54,423 --> 00:25:58,023
اجرائات روتينية فقط

301
00:26:04,523 --> 00:26:05,723
لا

302
00:26:05,823 --> 00:26:09,623
هل تتوقع أن أصدق بأن
هذه اجرائات ضرورية؟

303
00:26:14,523 --> 00:26:15,823
لا

304
00:26:16,023 --> 00:26:20,623
يبدو أنك خضعت للكثير
من أعمال الحراسة الحشرية

305
00:26:23,023 --> 00:26:25,923
لكنني أنام والنوافذ مفتوحة

306
00:26:26,823 --> 00:26:30,022
سيء جدا للصحة
خاصة في هذا الوقت الخطير

307
00:26:30,922 --> 00:26:33,122
ماذا لدينا هنا؟

308
00:26:38,422 --> 00:26:42,922
هذا لون يناسب بشرتك

309
00:26:43,122 --> 00:26:45,422
أما الأصفر

310
00:26:47,022 --> 00:26:52,022
أظننا اكتفينا من هذه المضايقة
لا تأتي إلى غرفتي ثانيةً

311
00:26:52,122 --> 00:26:54,022
ليلة سعيدة يا سيدتي

312
00:27:01,522 --> 00:27:03,522
يبدو جيد وغير مريح

313
00:27:03,622 --> 00:27:05,022
وداعاً

314
00:29:21,519 --> 00:29:24,119
اذا ليس لديك شهود

315
00:29:24,719 --> 00:29:26,419
ما هي الأدلة

316
00:29:26,519 --> 00:29:30,819
على شكوى التحرش ليلة
أمس في أروقة "هيوغو"؟

317
00:29:31,019 --> 00:29:32,519
لا شيء سيدي

318
00:29:32,619 --> 00:29:35,219
"اذا سمحت لي مستشار "ليوني

319
00:29:35,619 --> 00:29:37,519
لا تخافي

320
00:29:37,619 --> 00:29:40,419
ألم تأتي إلى منزلي بالأمس تبكي

321
00:29:40,619 --> 00:29:42,219
وتطلبي مساعدتي؟

322
00:29:42,319 --> 00:29:45,919
لا أتذكر بوضوح

323
00:29:46,119 --> 00:29:48,219
كنت قلقة جدا على زوجي

324
00:29:48,319 --> 00:29:50,419
هل هددك أحدهم هذا الصباح؟

325
00:29:50,519 --> 00:29:52,319
"مستشار "باريزي

326
00:29:52,419 --> 00:29:55,919
نحن الإسبان لا
نهدد الفتيات العزل

327
00:29:56,019 --> 00:30:00,219
لكنني لا أعتقد أنه يجب علينا
الاحتفاظ بهذا المخلوق المسكين أكثر

328
00:30:01,219 --> 00:30:03,319
لنسمح لها برؤية زوجها أينما يكن

329
00:30:05,119 --> 00:30:06,519
شكراً

330
00:30:06,619 --> 00:30:08,919
معاليه رحيم جدا

331
00:30:09,019 --> 00:30:11,619
نعم رحيم جدا

332
00:30:13,319 --> 00:30:16,519
"الآنسة "أوريتا أركونتي

333
00:30:32,118 --> 00:30:34,018
اجتماع المجلس على وشك الانتهاء

334
00:30:34,118 --> 00:30:37,118
لقد فقدناك -
بالفعل -

335
00:30:37,618 --> 00:30:41,518
عذراً "كارلوس" لكنني
كنت أقيس ثوبي

336
00:30:41,718 --> 00:30:44,918
الآنسة تزين
مجلسنا بشكل جميل

337
00:30:45,018 --> 00:30:46,718
يجب أن تشارك أكثر

338
00:30:46,818 --> 00:30:48,718
شكرا لك امستشار

339
00:30:48,818 --> 00:30:52,618
بصفتي زوجة الحاكم أخطط
للقيام بذلك بشكل منهجي

340
00:30:52,718 --> 00:30:56,218
ويفضل أن يكون بدون
أحد خلف كرسيي

341
00:30:56,318 --> 00:30:59,018
أيها السادة يا له من فشل من جانبي

342
00:30:59,118 --> 00:31:02,718
السيد "توماس ستانغونت" الحارس الشخصي لخطيبتي

343
00:31:04,318 --> 00:31:08,118
والآن أيها السادة
بشأن سباق الأحد المقبل

344
00:31:08,218 --> 00:31:10,518
أنا قلق من مثيري الشغب

345
00:31:10,618 --> 00:31:13,018
الذين قد يغتنموا الفرصة للاحتجاج

346
00:31:13,118 --> 00:31:15,017
الـ 10؟

347
00:31:15,717 --> 00:31:17,017
حفنة من الإرهابيين الكادحين

348
00:31:17,117 --> 00:31:19,317
لا يشكلون مشكلة كبيرة

349
00:31:19,417 --> 00:31:23,417
كارلوس" لا تقلق على 10 أشخاص مضليين"

350
00:31:23,517 --> 00:31:26,917
عزيزتي لا أجد هذا مسلي أبداً

351
00:31:27,117 --> 00:31:29,617
أعتقد أننا تساهلنا مع التمرد كثيراً

352
00:31:29,717 --> 00:31:32,917
في الواقع سوف نخذل الشعب

353
00:31:33,017 --> 00:31:34,817
إذا تجاهلنا بذور الثورة

354
00:31:34,917 --> 00:31:37,817
لكن لن يكون هناك مشكلة
مع السباق نفسه

355
00:31:37,917 --> 00:31:40,117
سيفوز ابن عمك "هوغو" بالتأكيد

356
00:31:40,217 --> 00:31:41,917
بدون أدنى شك

357
00:31:42,017 --> 00:31:44,317
انه أفضل خيال

358
00:31:44,417 --> 00:31:47,317
إنه أفضل متسابق
فاز لثلاث سنوات

359
00:31:47,517 --> 00:31:50,017
لديكم تعبير في انجلترا

360
00:31:50,117 --> 00:31:52,817
ليكسب الرجل الأفضل

361
00:31:52,917 --> 00:31:55,917
أجل معاليك

362
00:31:56,017 --> 00:31:58,517
لكن هناك دائماً احتمال شخص أفضل

363
00:31:58,617 --> 00:32:01,217
مما لديك

364
00:32:01,317 --> 00:32:04,317
هل تتفاخر بنفسك؟ -
أنا سيدتي؟ -

365
00:32:04,617 --> 00:32:06,917
لم أقترح نفسي

366
00:32:09,817 --> 00:32:12,816
منذ أن وصل إلى المدينة
يفكر الكثير

367
00:32:12,916 --> 00:32:16,416
أن معاليك ستفعل أي شيء

368
00:32:16,516 --> 00:32:18,916
" لضمان فوز "هوغو

369
00:32:19,216 --> 00:32:20,616
لا شك

370
00:32:27,016 --> 00:32:28,916
"دون كارلوس"

371
00:32:29,516 --> 00:32:31,416
ابن عمك ثانيةً

372
00:32:31,516 --> 00:32:33,616
أجل انه يتمرن

373
00:32:33,716 --> 00:32:36,216
على ماذا؟

374
00:32:36,316 --> 00:32:38,816
السباق

375
00:32:45,916 --> 00:32:48,216
هل هذا بربري على
ذوقك الانجليزي؟

376
00:32:48,316 --> 00:32:49,616
أبداً

377
00:32:49,716 --> 00:32:52,216
أنا أرحب بفرصة استعمال السوط على

378
00:32:52,516 --> 00:32:53,816
الخصم

379
00:32:53,916 --> 00:32:56,916
ليس فقط السياط
كل شيء تقريبا

380
00:32:57,016 --> 00:32:59,316
هذا كما قلت ليس سباق عادي

381
00:32:59,416 --> 00:33:00,616
هذا يفاجئني

382
00:33:05,116 --> 00:33:07,516
أحسنت

383
00:33:10,415 --> 00:33:13,915
عزيزتي لدينا ما نناقشه عن الزواج

384
00:33:14,015 --> 00:33:16,515
أنا متأكد من أن السادة
سوف يعذرونا الآن

385
00:33:19,115 --> 00:33:21,115
"يوم سعيد مستشار "ليوني

386
00:33:22,515 --> 00:33:24,015
يوم سعيد سيدي

387
00:33:24,215 --> 00:33:26,015
"باريزي"

388
00:33:29,315 --> 00:33:32,115
أعتقد أننا نلتقي مرة أخرى

389
00:33:33,515 --> 00:33:36,015
والآن يا عزيزي إلى
المزيد من الشؤون السارة

390
00:33:36,515 --> 00:33:38,715
هل ستحتاجيني لفترة؟

391
00:33:38,815 --> 00:33:42,715
اذا أصر فقط الدون أنني أحتاجك أصلاً

392
00:33:42,915 --> 00:33:45,415
عد بعد ساعة

393
00:35:23,213 --> 00:35:25,213
اذا هذه هي اللعبة

394
00:35:41,113 --> 00:35:42,713
هل انت بخير؟

395
00:35:43,213 --> 00:35:46,013
أتخيل أنني "هيوغو" في السباق

396
00:35:46,113 --> 00:35:48,013
وكل كدة سعادة

397
00:35:48,113 --> 00:35:50,113
أعتقد أن لدي فرصة جيدة

398
00:35:50,213 --> 00:35:52,413
بمساعدة صديقي هنا

399
00:35:52,513 --> 00:35:55,313
اهتم به "جينو" لا ترهقه

400
00:35:55,413 --> 00:35:57,713
انه قادر على الأميال الآن

401
00:36:00,012 --> 00:36:02,812
جينو" من أين أحضرت الحصان الجميل؟"

402
00:36:02,912 --> 00:36:05,612
هل رأيته يركض؟ يا له من حيوان

403
00:36:20,812 --> 00:36:22,912
هذا ما تبحث عنه؟

404
00:36:31,312 --> 00:36:33,512
صباح الخير -
ما تريد؟ -

405
00:36:33,612 --> 00:36:36,112
فقط مفاجأتك كما فاجأتني بالأمس

406
00:36:36,212 --> 00:36:38,412
كيف حال يدك؟

407
00:36:39,612 --> 00:36:41,512
لقد أخذت قرارك اذا

408
00:36:58,111 --> 00:37:00,711
أنا أفضل السيوف بالنهار
على الخناجر في الليل

409
00:37:50,511 --> 00:37:52,411
لقد أصبحت مهمل

410
00:38:52,409 --> 00:38:54,209
هل تبحث عن شخص ما؟

411
00:38:58,009 --> 00:39:01,209
بصراحة سئمت من هذه اللعبة

412
00:39:22,309 --> 00:39:24,009
حسناً افعل

413
00:39:24,109 --> 00:39:25,809
سأفعل لكن أولاً

414
00:39:26,309 --> 00:39:29,509
أخبرني لماذا حاولت قتلي بالأمس؟

415
00:39:29,609 --> 00:39:32,009
لماذا تعمل مع "كارلوس"؟

416
00:39:32,209 --> 00:39:34,409
للمال

417
00:39:34,609 --> 00:39:37,009
إذا كنت تهتم فقط بالمال

418
00:39:37,409 --> 00:39:39,309
اقتلني

419
00:39:45,709 --> 00:39:47,708
سوف أجري صفقة معك

420
00:39:47,808 --> 00:39:51,208
سأدعك تركب خيول
الآخرين بشرط واحد

421
00:39:51,308 --> 00:39:53,208
في المرة القادمة
التي تحاول قتلي

422
00:39:53,308 --> 00:39:55,508
أيقظني أولا

423
00:40:10,008 --> 00:40:13,108
آسف للتأخير سيدتي
مسألة شخصية صغيرة

424
00:40:13,208 --> 00:40:15,608
لست بحاجة لحمايتك

425
00:40:32,008 --> 00:40:34,108
عد إلى بلدك

426
00:40:49,507 --> 00:40:51,707
في حال كنت بحاجة
إلى المرور بين مواطنيك

427
00:40:51,807 --> 00:40:54,807
أود أن أقترح أخذي معك

428
00:41:00,907 --> 00:41:03,507
أنا لا أحب تكرار كلامي

429
00:41:03,607 --> 00:41:06,407
لست بحاجة لحمايتك اذهب

430
00:41:42,706 --> 00:41:44,506
جميل جدا

431
00:41:46,806 --> 00:41:48,606
لكن حزين

432
00:41:49,706 --> 00:41:52,506
وحيد وحزين -
اتركني رجاءً -

433
00:41:52,606 --> 00:41:54,106
ارجوك

434
00:41:54,206 --> 00:41:56,906
اصرخي في وجهي
اضربيني اخرقيني بسيف

435
00:41:57,006 --> 00:41:59,606
اذهب واتركني

436
00:42:00,106 --> 00:42:04,006
أليست هذه "سيرينيلا أركونتي" التي تحدثت بحماس بالأمس؟

437
00:42:04,106 --> 00:42:05,406
لن استمع اليك

438
00:42:05,506 --> 00:42:07,906
تقول قف وقاتل كالرجال

439
00:42:08,006 --> 00:42:10,206
اذهب أيها المزعج

440
00:42:10,506 --> 00:42:12,006
هذا أفضل

441
00:42:12,106 --> 00:42:14,406
أنا أكره ما تمثله

442
00:42:14,506 --> 00:42:15,906
أنا أعرف

443
00:42:16,106 --> 00:42:18,906
بقيت مستيقظة طوال
الليل أبحث عن طرق لأكرهك

444
00:42:19,006 --> 00:42:20,806
لكن لا أستطيع

445
00:42:23,606 --> 00:42:25,106
أرجوك لا تفعلي

446
00:42:25,206 --> 00:42:28,706
لا أفهم لماذا تعمل للدون؟

447
00:42:28,906 --> 00:42:31,906
لم لا؟ -
أنت لست مثلهم -

448
00:42:32,006 --> 00:42:34,606
أبي علمني كيف أحكم
على الخيول والرجال

449
00:42:34,706 --> 00:42:36,806
ليس لديك ذوق للأعمال السوداء

450
00:42:36,906 --> 00:42:38,406
لماذا تفعل؟

451
00:42:38,506 --> 00:42:40,005
من اجل المال

452
00:42:40,505 --> 00:42:44,305
أرى أن قدري هو صحوتك

453
00:42:44,405 --> 00:42:46,305
هل المال مهم بالنسبة لك؟

454
00:42:46,405 --> 00:42:49,605
ماذا يمكن أن تريده كثيراً بالمال؟

455
00:42:50,005 --> 00:42:53,005
يمكنني شراء الأسلحة والرجال

456
00:42:53,105 --> 00:42:55,205
وضع مشنقة على رقبة طاغي

457
00:42:55,305 --> 00:42:56,405
في انجلترا؟

458
00:42:56,505 --> 00:42:59,505
في منطقة صغيرة من
إنجلترا حيث ولدت

459
00:42:59,605 --> 00:43:01,805
اذا كنت على حق -
ماذا؟ -

460
00:43:01,905 --> 00:43:03,305
أجل ذلك اليوم في البوابة

461
00:43:03,405 --> 00:43:06,205
تعرف ما هو شعور أن
تشعر كغريب في منزلك

462
00:43:06,305 --> 00:43:07,605
"تعرف كيف نشعر أبناء "توسكانا

463
00:43:07,705 --> 00:43:09,205
لماذا علينا القتال

464
00:43:09,305 --> 00:43:12,005
هناك معارك في كل مكان
لدي معاركي

465
00:43:12,105 --> 00:43:13,505
تعالي الى هنا

466
00:43:13,905 --> 00:43:16,205
أنت فتاة جميلة

467
00:43:16,305 --> 00:43:19,305
مليئة بالأمل والإيمان والقيم

468
00:43:19,505 --> 00:43:22,405
ابقي هكذا -
أنا لست طفلة -

469
00:43:22,505 --> 00:43:23,605
رأيت أبي يموت

470
00:43:23,705 --> 00:43:26,105
وأختي تبتسم لمن قتله

471
00:43:26,205 --> 00:43:28,905
رأيت بؤس الناس في الشوارع

472
00:43:29,005 --> 00:43:31,505
وسمعت صراخ من -حجرات التعذيب

473
00:43:31,605 --> 00:43:33,405
الفتاة الصغيرة

474
00:43:33,505 --> 00:43:37,104
كنت الشخص الوحيد الذي

475
00:43:37,404 --> 00:43:40,004
استطعت قول هذا له

476
00:43:41,704 --> 00:43:43,504
"سيد "ستانغونت

477
00:43:48,704 --> 00:43:50,904
أعتقد أنني صرفتك

478
00:43:51,204 --> 00:43:54,004
مهمتك هنا محددة

479
00:43:54,204 --> 00:43:56,904
لا شيء يتجاوزها

480
00:43:57,104 --> 00:43:59,004
لا سيدتي

481
00:44:02,804 --> 00:44:05,104
هذا كان مشهد فاحش

482
00:44:05,204 --> 00:44:08,204
عليك أن تخجلي من نفسك -
لست خجولة -

483
00:44:12,104 --> 00:44:13,804
الآن اسمعني

484
00:44:14,104 --> 00:44:16,304
مساء الغد سيكون هناك رقص

485
00:44:16,404 --> 00:44:20,004
وطلب الدون أن تحضري

486
00:44:20,104 --> 00:44:22,304
أخبر معالي المحافظ

487
00:44:22,404 --> 00:44:25,004
أنني أرفض دعوتك بوضوح

488
00:44:25,104 --> 00:44:27,504
أنا أصر كأخت لك

489
00:44:27,604 --> 00:44:29,304
وأنا كـ "آركونتي" أرفض

490
00:44:29,404 --> 00:44:32,404
ابحثي عن شخص آخر
يساعدك على خزي عائلتي

491
00:44:33,703 --> 00:44:37,603
كان خطأ من الأب أن
يدعك تعودين إلى المدينة

492
00:44:37,703 --> 00:44:40,903
أعلم هذا, لابد أنه ازعاج كبير

493
00:44:41,003 --> 00:44:43,703
جعلي أقترب وأفسد عليك راحة بالك

494
00:44:43,803 --> 00:44:46,803
أو ربما أيقظت ضمير نائم؟

495
00:44:47,003 --> 00:44:49,803
كنت أفكر في سلامتك

496
00:44:50,603 --> 00:44:52,303
"سيرونيلا"

497
00:44:53,603 --> 00:44:55,303
كنا يوماً أصدقاء

498
00:44:55,803 --> 00:44:58,203
صعب تذكر هذا

499
00:44:58,903 --> 00:45:03,103
عندما تكبري تعرفين أن الشيء الأهم

500
00:45:03,303 --> 00:45:05,703
هو البقاء

501
00:45:06,603 --> 00:45:08,603
لا تقاتليني

502
00:45:08,903 --> 00:45:11,303
ولصالحك

503
00:45:14,103 --> 00:45:16,503
ابتعدي عن حارسي الشخصي

504
00:45:16,603 --> 00:45:18,103
"ستانغونت"

505
00:45:18,503 --> 00:45:20,603
اعتقدت أن هذا يسرك

506
00:45:20,703 --> 00:45:24,503
ألم تشجعيني دائماً
أن ألاحظ الحراس؟

507
00:45:24,603 --> 00:45:26,503
انه ليس ذو نفع لك

508
00:45:26,603 --> 00:45:28,703
ربما بدأت أصبح مثلك

509
00:45:28,803 --> 00:45:31,602
حكيمة للتمتع بما لا يفيدني

510
00:45:31,702 --> 00:45:34,302
أنت لا تعرفين أي نوع هو

511
00:45:34,602 --> 00:45:37,102
قد يؤذيك

512
00:45:37,602 --> 00:45:39,602
بينما بلمسة من اصبعي

513
00:45:39,702 --> 00:45:41,702
لا أصدق هذا

514
00:45:43,402 --> 00:45:47,002
سوف أجعلك تصدقين

515
00:45:54,502 --> 00:45:57,202
يا وريثي

516
00:46:00,502 --> 00:46:02,402
مخلوق حساس

517
00:46:03,102 --> 00:46:05,302
سوف نكون زوج لطيف

518
00:46:22,702 --> 00:46:24,402
هل هناك مشكلة يا سيدتي؟

519
00:46:24,602 --> 00:46:26,502
كنت أنتظرك

520
00:46:27,701 --> 00:46:29,501
أنا؟

521
00:46:29,801 --> 00:46:32,801
أنتظر الاحتياطات الأمنية

522
00:46:35,001 --> 00:46:38,201
نعم بالطبع

523
00:46:50,901 --> 00:46:52,701
السرير

524
00:47:02,001 --> 00:47:04,701
الآن تحت السرير

525
00:47:27,500 --> 00:47:31,200
لا داعي لقد أغلقت النوافذ

526
00:47:41,000 --> 00:47:44,600
حسناً يسرني أن كل شيء بخير

527
00:47:44,700 --> 00:47:46,100
شكراً

528
00:47:48,700 --> 00:47:50,200
"ستانغونت"

529
00:47:52,900 --> 00:47:55,400
زجاجة براندي

530
00:47:55,600 --> 00:47:57,800
اسكب لي

531
00:48:03,700 --> 00:48:05,900
وواحد لك

532
00:48:21,499 --> 00:48:24,699
بصحة بقائك حياً

533
00:48:27,899 --> 00:48:31,099
بالأمس شعرت أنك ستشربين بصحة موتي

534
00:48:31,799 --> 00:48:34,099
اذا أعطيتك انطباع

535
00:48:34,299 --> 00:48:37,799
فهذا اختبار مني لولائك

536
00:48:39,599 --> 00:48:42,099
أجد هذا جدير بالثناء

537
00:48:43,299 --> 00:48:44,999
أنت تشرفيني

538
00:48:45,099 --> 00:48:47,899
يبدو أن تعرف كيف ترضي سيدة

539
00:48:47,999 --> 00:48:50,299
كما الدفاع عنها

540
00:48:50,499 --> 00:48:52,499
هذه موهبة نادرة

541
00:48:52,599 --> 00:48:54,899
وتكشف عن تعليم ممتاز

542
00:48:54,999 --> 00:48:57,399
كان أساتذتي شديدة الضمير

543
00:48:57,499 --> 00:49:00,399
أنا متأكدة وهل كانوا كثير؟

544
00:49:01,499 --> 00:49:04,699
الأرقام لا تهم يا سيدتي لكن

545
00:49:04,799 --> 00:49:07,999
شجاعتك تتجاوز غطرستك

546
00:49:09,599 --> 00:49:14,199
لكن الغطرسة يمكن
أن تكون ساحرة

547
00:49:15,199 --> 00:49:17,998
أنت مختلفة الليلة

548
00:49:20,498 --> 00:49:23,298
كما؟ كيف مختلفة؟

549
00:49:23,398 --> 00:49:25,298
عندما التقينا وتقاطعت السيوف

550
00:49:25,398 --> 00:49:28,298
كان من الصعب التفكير فيك كزوجته

551
00:49:29,498 --> 00:49:31,198
و الأن؟

552
00:49:32,098 --> 00:49:33,898
و الأن

553
00:49:54,198 --> 00:49:55,898
و الأن؟

554
00:49:56,098 --> 00:49:58,798
والآن يمكنني العودة إلى موقعي يا سيدتي

555
00:49:58,998 --> 00:50:00,498
موقعك؟

556
00:50:00,598 --> 00:50:02,298
أجل كما ذكرتني هذا الظهر

557
00:50:02,398 --> 00:50:04,998
مهمتي هنا محددة

558
00:50:06,698 --> 00:50:08,298
شكراً

559
00:50:11,798 --> 00:50:16,097
سأبلغ الدون عن ليلة هادئة أخرى

560
00:51:40,996 --> 00:51:42,696
"ادخل "هيوغو

561
00:51:43,296 --> 00:51:46,796
اذا قبض على الـ 10 ليلة أمس

562
00:51:46,896 --> 00:51:49,296
كانت معلومات خاطئة

563
00:51:49,396 --> 00:51:50,796
القى القبض

564
00:51:50,896 --> 00:51:53,896
كانوا مشغولين
ك أشخاص أسرى في السجن

565
00:51:54,096 --> 00:51:56,596
هذا الصباح صورهم معلقة في كل مكان

566
00:51:56,696 --> 00:51:58,596
حتى خارج هذا المبنى

567
00:51:58,696 --> 00:52:01,596
ليوني" كذب لم يكن هناك"
أحد في موقع اللقاء

568
00:52:01,696 --> 00:52:02,996
لماذا؟

569
00:52:04,896 --> 00:52:07,296
لماذا يكذب "ليوني"؟

570
00:52:07,796 --> 00:52:09,095
لارقم

571
00:52:09,495 --> 00:52:11,895
سيصل هو و "باريزي" قريباً

572
00:52:11,995 --> 00:52:14,195
سأضعهم وجهاً لوجه

573
00:52:14,395 --> 00:52:16,195
سنرى من يكذب

574
00:52:20,795 --> 00:52:21,895
إلى أين تذهب؟

575
00:52:21,995 --> 00:52:24,295
الدون "كارلوس" يريد حضور الآنسة

576
00:52:24,395 --> 00:52:25,695
هناك اجتماع طاريء للمجلس

577
00:52:25,795 --> 00:52:27,795
سأخبرها

578
00:52:32,195 --> 00:52:34,495
سيدتي هناك رسول

579
00:52:49,895 --> 00:52:52,695
حسناً سيدتي سأوصل رسالتك

580
00:52:54,295 --> 00:52:57,795
لقد قضت ليلة بلا نوم
وتستميح العذر

581
00:52:59,395 --> 00:53:00,995
اذهب

582
00:53:10,794 --> 00:53:14,294
هيوغو" من الأفضل أن تدرب جنودك"

583
00:53:14,394 --> 00:53:16,994
مسائل حساسة مثل استخلاص المعلومات

584
00:53:17,094 --> 00:53:18,594
عليك تركها لي

585
00:53:18,694 --> 00:53:21,194
في المقابل يبدو أنني
أكثر علماً منك

586
00:53:21,294 --> 00:53:23,794
بما يحدث في منزل خطيبتك

587
00:53:23,894 --> 00:53:27,194
أجل الخادم العجوز الذي
طلبت منه التجسس لك

588
00:53:27,294 --> 00:53:28,894
الأقاويل المعتادة ربما

589
00:53:28,994 --> 00:53:30,494
هل من المعتاد لحارس شخصي

590
00:53:30,594 --> 00:53:32,394
أن يفحص كل غرفة ليلاً

591
00:53:32,494 --> 00:53:33,194
بالطبع

592
00:53:33,294 --> 00:53:35,894
استغرقت هذه العملية
4 دقائق في الليلة الأولى

593
00:53:35,994 --> 00:53:37,994
وأخذت 18 دقيقة ليلة أمس

594
00:53:38,094 --> 00:53:41,194
لا نعرف عن الليلة
بالطبع حتى الغد

595
00:53:41,294 --> 00:53:43,694
إذا كنت تريد أن ترى التقرير

596
00:53:44,894 --> 00:53:47,394
ماذا؟ -
سيدي -

597
00:53:47,594 --> 00:53:49,594
"رسالة من "ستانغويت

598
00:53:49,694 --> 00:53:53,294
الآنسة لا تستطيع حضور الاجتماع

599
00:53:53,394 --> 00:53:57,294
كانت ليلتها ساهرة ومتعبة

600
00:53:57,994 --> 00:53:59,494
يجب أن نذهب الآن

601
00:53:59,594 --> 00:54:01,894
أعضاء المجلس ينتظرون

602
00:54:24,293 --> 00:54:26,393
أين المستشارين "ليوني وباريزي"؟

603
00:54:26,493 --> 00:54:28,193
لم يكونوا في المنزل

604
00:54:28,293 --> 00:54:29,693
ليس لهم عذر

605
00:54:29,793 --> 00:54:34,193
لكننا وجدنا رمز الـ "عشرة" على
باب "ليوني" مازال رطب

606
00:54:34,393 --> 00:54:36,593
ما هذه الضوضاء؟

607
00:54:45,393 --> 00:54:47,593
انه بعض التجمع هل أفرقه؟

608
00:54:47,693 --> 00:54:48,993
لا

609
00:54:49,093 --> 00:54:51,093
سأتحدث إليهم

610
00:55:26,792 --> 00:55:30,592
انه يحمل علامة الـ 10

611
00:55:31,192 --> 00:55:33,292
يقول الموت لأعدائنا

612
00:55:33,592 --> 00:55:35,992
وأصدقائنا المزيفون

613
00:55:37,392 --> 00:55:40,392
هذا درس لكم جميعا

614
00:55:40,992 --> 00:55:43,192
لديكم الدليل أمام عينيكم

615
00:55:43,392 --> 00:55:46,892
أن هؤلاء الحقراء الـ 10 لن
يتوقفوا عند القتل

616
00:55:46,992 --> 00:55:50,492
حتى أحد زملائكم الرائدين

617
00:55:51,492 --> 00:55:55,292
أنا مصمم على
سحق مثل هذا العنف

618
00:55:55,792 --> 00:55:58,791
من أجل سلامتكم وبأوامري

619
00:55:58,891 --> 00:56:01,691
لن يكون هناك تجمعات عامة

620
00:56:01,891 --> 00:56:05,291
وسيدخل حظر التجول حيز التنفيذ

621
00:56:05,391 --> 00:56:07,991
أي رجل أو امرأة أو طفل

622
00:56:08,091 --> 00:56:10,891
نجده في الشوارع بعد غروب الشمس

623
00:56:10,991 --> 00:56:14,191
سوف يتم إعدامه -
لن نذهب -

624
00:56:23,991 --> 00:56:26,391
أعطني هذه المذكرة

625
00:56:44,091 --> 00:56:47,391
الآن ابن عمي العزيز
سيكون لديك ما تريد

626
00:56:47,491 --> 00:56:49,691
"اعتقل المستشار "باريزي

627
00:56:50,391 --> 00:56:52,591
بأي تهمة؟ -
الخيانة العظمى -

628
00:56:52,691 --> 00:56:55,290
ليوني" تعرف عليك كقائد للعشرة"

629
00:56:55,390 --> 00:56:57,090
ليس لديك دليل على هذا

630
00:56:57,190 --> 00:56:59,090
ومات المتهم

631
00:56:59,190 --> 00:57:02,690
سانشيز" سيحضر الدليل قبل نهاية اليوم"

632
00:57:13,790 --> 00:57:16,390
أعطني أسماء العشرة

633
00:57:16,890 --> 00:57:19,090
ألا تشعر بالعطش؟

634
00:57:19,490 --> 00:57:21,690
سأجعله يتكلم

635
00:57:21,890 --> 00:57:24,690
هيوغو" لا وحشية"

636
00:57:26,490 --> 00:57:28,890
دع "سانشيز" يقوم بالعمل

637
00:57:29,090 --> 00:57:32,990
إنه يعرف أفضل منك
نقاط ضعف صديقنا

638
00:57:33,190 --> 00:57:36,790
أنت قد تقتله وهذا غير مجدي

639
00:57:37,990 --> 00:57:40,290
أسماء الـ 10

640
00:57:40,690 --> 00:57:43,090
لن أخونهم أبدا

641
00:57:46,290 --> 00:57:49,090
يجب أن أنضم إلى ضيوفي

642
00:57:49,790 --> 00:57:52,589
احصل على الأسماء قبل حفلة الرقص

643
00:57:54,089 --> 00:57:58,289
لن أتفاجأ إذا كان هناك بعض من العشرة

644
00:57:58,789 --> 00:58:02,589
فأنت مستشاري الخاص

645
00:58:03,689 --> 00:58:08,289
الليلة سيكون الجميع
أسرى متشككين

646
00:58:08,789 --> 00:58:11,189
إذا حاولوا الهروب

647
00:58:11,489 --> 00:58:14,489
الرماة لهم أوامرهم

648
00:58:24,189 --> 00:58:26,589
جئت لمرافقتك إلى القاعة

649
00:58:26,689 --> 00:58:29,389
شكراً لك -
هلا قابلتك وحدنا لحظات؟ -

650
00:58:29,489 --> 00:58:32,089
اذا كان ضروري

651
00:58:38,389 --> 00:58:41,789
أثق أنك لم تكوني متضايقة
من حادثتنا هذا الصباح

652
00:58:41,889 --> 00:58:43,189
كان الأمر مريع

653
00:58:43,289 --> 00:58:45,589
ثم عدت بالزمن لتشهديه -
عدت؟ -

654
00:58:45,789 --> 00:58:49,188
واحد من أسخف الواجبات
هي حراسة سرير فارغ

655
00:58:49,288 --> 00:58:51,188
سريري لم يكن فارغ -
لقد نظرت -

656
00:58:51,288 --> 00:58:52,588
أنا أمنعك من دخول غرفتي

657
00:58:52,688 --> 00:58:56,588
عليك أن تكوني ممتنة فقد
طلبك الدون لكنني وضعت العذر الملائم

658
00:58:57,088 --> 00:58:58,588
أنت تتجاوز واجباتك

659
00:58:58,688 --> 00:59:01,488
لا تخافي شؤونك الخاصة
لا تعنيني

660
00:59:01,588 --> 00:59:03,588
ولا حتى الدون ربما

661
00:59:03,688 --> 00:59:05,338
كيف تجرؤ؟

662
00:59:05,438 --> 00:59:08,488
تدهشني جرأتك, لنذهب

663
00:59:10,588 --> 00:59:14,388
أرى أنك ما زلت لم تأخذي
نصيحتي بشأن اللون

664
01:00:06,087 --> 01:00:09,287
"آنسة "أوريتا أركونتي

665
01:00:20,187 --> 01:00:24,787
أنا سعيدت أنك تعافيت من ليلة مرض

666
01:00:25,687 --> 01:00:27,887
أنت جميلة جداً

667
01:00:27,987 --> 01:00:32,587
لكنني لست الوحيدة الذي
قالها هذا المساء

668
01:00:34,587 --> 01:00:37,087
أختي ترسل أحر اعتذاراتها

669
01:00:37,187 --> 01:00:38,787
لا يمكنها الحضور الليلة

670
01:00:38,887 --> 01:00:40,187
انها ليست بخير

671
01:00:40,287 --> 01:00:43,286
نفس العلة التي حرمتنا
من حضورها العام الماضي وما قبله؟

672
01:00:44,986 --> 01:00:46,786
انه الأكثر اصراراً

673
01:00:46,886 --> 01:00:49,486
ربما العام القادم نجد العلاج

674
01:00:52,786 --> 01:00:55,486
أين "باريزي"؟ -
تعطل -

675
01:00:55,586 --> 01:00:57,986
هل هو..؟ -
مريض أجل -

676
01:00:59,286 --> 01:01:03,486
لكنني سأسمع أنباء عنه في أي لحظة

677
01:01:13,886 --> 01:01:15,586
لنجرب المنصة

678
01:01:15,686 --> 01:01:18,886
الدون أعطى أوامر صارمة سوف تقتله

679
01:01:18,986 --> 01:01:21,586
اقتله؟ لا صديقنا قوي

680
01:01:21,686 --> 01:01:23,886
إنه واحد من العشرة الأوائل هل تتذكر؟

681
01:01:40,785 --> 01:01:42,585
لقد قتلته

682
01:01:43,485 --> 01:01:46,985
مات من التعذيب هل تفهمني؟

683
01:01:47,085 --> 01:01:48,885
لم يحدث من قبل

684
01:01:48,985 --> 01:01:51,585
لكن هذا لم يتحمل الضغط

685
01:01:52,885 --> 01:01:55,185
تذكر هذا

686
01:02:07,785 --> 01:02:10,285
أكثر مفاجأة مرحب بها

687
01:02:10,385 --> 01:02:13,985
نحن سعداء بالتحسن
المفاجئ في صحتك

688
01:02:14,085 --> 01:02:16,185
ليس أكثر مني يا صاحب السعادة

689
01:02:16,285 --> 01:02:19,585
هل ستكرمينا بافتتاح الرقص القادم؟

690
01:02:19,785 --> 01:02:22,085
يمكنك اختيار شريكك

691
01:02:32,485 --> 01:02:34,685
اللورد "ستانغونت"؟

692
01:02:46,284 --> 01:02:49,684
يبدو أن حرسك الشخصي
قد يكون العلاج

693
01:02:49,884 --> 01:02:51,884
لمرضها

694
01:03:18,784 --> 01:03:20,684
لم يكن لديك الكثير من المهارة يا آنسة

695
01:03:20,784 --> 01:03:22,684
اختيارك شريكي؟

696
01:03:22,784 --> 01:03:24,984
مديري يبدو راضياً

697
01:03:25,084 --> 01:03:27,784
لم أحضر لإرضائه

698
01:03:39,583 --> 01:03:42,083
"لا فائدة مات "باريزي

699
01:03:42,183 --> 01:03:44,283
مات؟ أعطيت أوامر واضحة

700
01:03:44,383 --> 01:03:47,583
كان سيتحدث لكن
قلبه لم يستطع تحمله

701
01:03:47,683 --> 01:03:51,183
كنت هناك وليس
"عليك لوم "سانشيز

702
01:03:52,383 --> 01:03:55,383
حسناً الـ 10 أصبحوا 9 الآن

703
01:03:55,583 --> 01:03:57,783
سنمسك بالآخرين قريباً

704
01:04:11,583 --> 01:04:12,883
"توماس"

705
01:04:13,083 --> 01:04:15,283
هل تعلم لماذا جئت؟

706
01:04:15,483 --> 01:04:16,883
لا أعرف

707
01:04:16,983 --> 01:04:19,983
أريد أن أسألك شيئاً ولا تضحك علي

708
01:04:20,083 --> 01:04:22,283
لماذا أضحك؟

709
01:04:22,383 --> 01:04:25,383
خذني معك

710
01:04:25,983 --> 01:04:28,383
معك؟ -
إلى انجلترا وعندما تذهب -

711
01:04:28,483 --> 01:04:30,282
لن أثقل عليك أعدك

712
01:04:30,382 --> 01:04:32,582
يمكنني ركوب الخيل مثل الرجال

713
01:04:32,682 --> 01:04:34,382
أنا أخيط جيداً

714
01:04:34,482 --> 01:04:37,682
وأستطيع عزف المزمار عندما تتعب

715
01:04:38,982 --> 01:04:42,582
اذا رفضت سأذهب إلى الأب
وأطلب منه أخذي إلى الدير

716
01:04:42,682 --> 01:04:45,582
ليس الليلة هناك حظر تجول

717
01:04:45,682 --> 01:04:47,182
أنت تمزح

718
01:04:49,782 --> 01:04:52,782
ما علي فعله في انجلترا
يجب فعله وحدي

719
01:04:52,882 --> 01:04:54,482
لكنني أستطيع المساعدة

720
01:04:54,582 --> 01:04:57,182
كلا جماعتك وعائلتك ووطنك هنا

721
01:04:57,282 --> 01:05:00,782
لا وطن لي هنا

722
01:05:00,882 --> 01:05:03,182
وليس لدي عائلة

723
01:05:03,882 --> 01:05:06,982
عرفت هذا من أول
لحظة على البوابة

724
01:05:07,082 --> 01:05:10,582
أنت من انتظرته طوال حياتي

725
01:05:10,682 --> 01:05:13,882
حقاً؟ أم أنه مبرر احتجت
إليه أنه سيأتي شخص

726
01:05:16,482 --> 01:05:18,382
لا

727
01:05:19,582 --> 01:05:21,582
أنا أحبك

728
01:05:21,782 --> 01:05:23,782
"سيرينيلا"

729
01:05:24,482 --> 01:05:26,682
أنت فتاة جميلة

730
01:05:26,782 --> 01:05:30,381
حلوة وجديدة ومرغوبة

731
01:05:30,481 --> 01:05:34,081
والنبل ليس نقاط قوتي

732
01:05:34,681 --> 01:05:37,281
لو كنت أصغر بعشر سنوات

733
01:05:37,781 --> 01:05:39,681
أو أكبر بعشر سنوات

734
01:05:39,781 --> 01:05:42,481
كنت سأدعك تعزفي لي

735
01:05:42,681 --> 01:05:43,981
لكن الآن

736
01:05:50,981 --> 01:05:55,481
أعتقد أنك قمت بخطأ صغير
في تقديرك للرجل

737
01:05:56,181 --> 01:05:59,381
اهتمامه ليس في الآنسة

738
01:06:08,481 --> 01:06:11,981
يبدو أكثر طموحاً من الحب

739
01:06:12,081 --> 01:06:15,881
زواجه منها سيعطي سلطة ومهابة أكبر

740
01:06:15,981 --> 01:06:18,781
حتى تتحدى سلطتي

741
01:06:19,281 --> 01:06:21,681
ضربة عبقرية من الوقاحة

742
01:06:21,781 --> 01:06:23,281
سأعطيه الضربة العبقرية

743
01:06:23,381 --> 01:06:27,180
سوف تفعل لكن هناك طرق أفضل

744
01:06:32,880 --> 01:06:35,480
أصحاب السعادة والضيوف الكرام

745
01:06:35,680 --> 01:06:37,680
أحضرتكم هنا الليلة

746
01:06:37,780 --> 01:06:40,980
لأنني لا أريد أن تحزنوا

747
01:06:41,080 --> 01:06:42,880
من الاجرائات التي قمت بها

748
01:06:43,080 --> 01:06:45,280
في الخارج الحظر جاري

749
01:06:45,380 --> 01:06:48,280
ولكن هنا المرح حتى الصباح

750
01:06:48,380 --> 01:06:50,880
لأنني يجب أن أقوم بإعلان

751
01:06:52,280 --> 01:06:55,480
آل "آركونتي" العظماء وعائلتي

752
01:06:55,680 --> 01:07:00,180
سوف يتحدوا ليس بزواج واحد بل اثنين

753
01:07:00,380 --> 01:07:03,580
" عندما الآنسة "سيرينيلا أركونتي

754
01:07:03,780 --> 01:07:06,580
تصبح زوجة ابن عمي الموقر

755
01:07:06,680 --> 01:07:08,680
" الكابتن "هوغو

756
01:07:25,279 --> 01:07:27,479
لن أفعل

757
01:07:28,279 --> 01:07:32,479
الزواج بمن قتل أبي؟

758
01:07:33,779 --> 01:07:36,379
انا اكره الجميع

759
01:07:36,479 --> 01:07:38,579
الخنازير القذرة

760
01:07:39,179 --> 01:07:41,179
اخرجوا من هذه المدينة

761
01:07:41,379 --> 01:07:45,179
اخرجوا قبل أن يطردكم الشعب

762
01:07:46,179 --> 01:07:48,979
لا أريد رؤية أي منكم

763
01:07:51,879 --> 01:07:54,279
أعد هذه الفتاة

764
01:07:54,479 --> 01:07:56,679
أنا أطالب باعتذار

765
01:07:56,879 --> 01:07:58,479
لماذا؟

766
01:07:59,879 --> 01:08:01,679
سيدتي الحظر هناك أوامر

767
01:08:01,779 --> 01:08:03,579
اتركني

768
01:08:10,179 --> 01:08:11,879
اعذرني

769
01:08:13,879 --> 01:08:16,379
هل رأيت الآنسة؟ -
أجل لقد عبرت -

770
01:08:16,479 --> 01:08:18,278
حاولت أن أوقفها

771
01:08:18,478 --> 01:08:20,678
تركتها تخرج؟ غبي

772
01:09:02,878 --> 01:09:04,578
يا إلهي

773
01:09:41,677 --> 01:09:43,477
"الأب "جاكيمو

774
01:10:07,877 --> 01:10:09,477
"توماس"

775
01:10:09,977 --> 01:10:12,077
ستكوني بخير

776
01:10:12,976 --> 01:10:16,976
هل كان كان خطأ معارضة "كارلوس"؟

777
01:10:17,176 --> 01:10:18,676
لا

778
01:10:19,076 --> 01:10:21,976
أنت محقة في
كره الاستبداد والقمع

779
01:10:22,276 --> 01:10:25,276
يجب أن يكون شعبك فخور بك

780
01:10:25,876 --> 01:10:29,476
هل أنت فخور بي؟

781
01:10:29,876 --> 01:10:32,776
نعم فخور جدا

782
01:10:33,776 --> 01:10:37,976
هل تذكري؟ أردت أن
تذهبي إلى انجلترا

783
01:10:39,676 --> 01:10:41,676
هل مازلت تريدين الذهاب؟

784
01:10:41,976 --> 01:10:45,076
أجل أكثر من أي وقت

785
01:10:45,376 --> 01:10:47,876
حسناً سنذهب معاً

786
01:10:50,176 --> 01:10:52,076
هذا عظيم

787
01:10:57,176 --> 01:10:59,776
هل هي رحلة طويلة؟

788
01:10:59,876 --> 01:11:03,376
لا ستكوني هناك في وقت قصير

789
01:11:03,976 --> 01:11:07,476
سأركب معك

790
01:11:07,576 --> 01:11:09,575
إلى مراعي أكثر خضرة

791
01:11:09,775 --> 01:11:14,075
والمناظر
الطبيعية الهادئة

792
01:11:14,575 --> 01:11:16,775
والخياطة لك

793
01:11:17,875 --> 01:11:20,775
وعزف المزمار

794
01:11:36,475 --> 01:11:38,875
هل حالتها سيئة؟

795
01:11:41,175 --> 01:11:43,475
يجب التحدث إليها

796
01:11:54,575 --> 01:11:58,475
حسناً لكنها لن تسمعك

797
01:12:06,574 --> 01:12:08,674
لا تحزني

798
01:12:08,874 --> 01:12:10,774
يجب أن تكوني سعيدة لها

799
01:12:10,874 --> 01:12:13,774
إنها أفضل هكذا من الزواج
من الوحش الذي حصلت عليه

800
01:12:14,974 --> 01:12:16,574
لكنني لست أفضل

801
01:12:20,474 --> 01:12:22,774
أنت لا تفهم -
حقاً؟ -

802
01:12:24,874 --> 01:12:29,074
الآن لن تكون هنا لتذكيرك
بما تفعليه في هذه المدينة

803
01:12:30,474 --> 01:12:34,974
كما قلت من قبل يجب
أن تكوني سعيدة

804
01:13:10,573 --> 01:13:12,573
خذني إلى الـ 10 ولا تضيع الوقت
رأيتك تبحث في الغابة

805
01:13:12,673 --> 01:13:15,773
لماذا آخذك؟

806
01:13:15,873 --> 01:13:17,873
إذا كان "باريزي" هنا
فسيخبرك أن تثق بي

807
01:13:17,973 --> 01:13:20,073
"لقد مات "اندريا باريزي

808
01:13:20,173 --> 01:13:23,373
مات؟ -
قتل هذا الصباح -

809
01:13:24,473 --> 01:13:27,973
اذا أنت بحاجة إلى صديق أكثر

810
01:13:28,273 --> 01:13:29,373
خذني

811
01:13:29,473 --> 01:13:34,073
رجل محترم مات اليوم
ولم يخون قضيته

812
01:13:37,073 --> 01:13:40,073
موت بلا فائدة إذا تركت
آمالك في يد أحمق مثلك

813
01:13:40,173 --> 01:13:41,573
انتظر

814
01:13:42,973 --> 01:13:47,173
لقد وثق بك سوف أخاطر

815
01:13:47,273 --> 01:13:49,473
على ذكراه لكن علي استدعائهم

816
01:13:49,573 --> 01:13:52,373
في الفناء منتصف الليل

817
01:15:06,171 --> 01:15:08,571
نأمل أن تقنعنا جيداً

818
01:15:08,671 --> 01:15:13,071
"أنك لم تعد تعمل للدون "كارلوس

819
01:15:15,671 --> 01:15:18,171
هل هذا كرسي "أندريا باريزي"؟

820
01:15:20,471 --> 01:15:23,671
اذا هناك مكان أملأه

821
01:15:26,471 --> 01:15:29,671
هل فقدت لسانك كما قائدك؟

822
01:15:30,671 --> 01:15:32,971
يموت رجل ويفقد الجميع أملهم؟

823
01:15:33,071 --> 01:15:34,971
لم يكن قائدنا فقط

824
01:15:35,071 --> 01:15:36,971
الشعب اعتبره رجلهم

825
01:15:37,071 --> 01:15:41,171
وقد مات تحت التعذيب
ولا تفعلون شيئاً؟

826
01:15:41,771 --> 01:15:45,071
لا أحد سيقاتل لا أحد
سينتفض ضد "هيوغو"؟

827
01:15:45,171 --> 01:15:47,771
سيكون هناك يوم آخر -
بعد عام؟ عشرة؟ -

828
01:15:47,871 --> 01:15:49,771
الآن هو الوقت

829
01:15:49,871 --> 01:15:53,871
أي شخص يقف سيواجه
المسلحين بالسياط

830
01:15:53,971 --> 01:15:57,170
وبعد هذا سوف يواجه الدون

831
01:15:57,470 --> 01:16:00,070
هل تستطيع هذا؟ -
ماذا سنخسر؟ _

832
01:16:00,170 --> 01:16:02,870
اسمع من سيربح السباق

833
01:16:02,970 --> 01:16:05,170
يجب أن يركب مثل "هيوغو" وأنا أستطيع

834
01:16:05,270 --> 01:16:06,770
يجب أن يكرهه أيضاً

835
01:16:06,870 --> 01:16:10,370
وهذا بالنسبة لي سهل جداً

836
01:16:10,870 --> 01:16:15,470
لكن فوق كل هذا يجب أن يؤمن بقضيتك

837
01:16:16,070 --> 01:16:17,670
الآن أنا أؤمن

838
01:16:18,370 --> 01:16:21,870
وما هو سعرك؟

839
01:16:22,670 --> 01:16:24,270
"ستانفورد"

840
01:16:30,270 --> 01:16:33,170
اذا أنت والدون

841
01:16:36,570 --> 01:16:38,970
كم أنا أحمق لم أتخيل

842
01:16:39,070 --> 01:16:41,470
كم ثمنك؟

843
01:16:45,170 --> 01:16:47,070
ليس لي سعر

844
01:16:47,270 --> 01:16:49,570
انه مدفوع

845
01:16:55,369 --> 01:16:59,269
حسناً ما هو قراركم؟

846
01:17:01,369 --> 01:17:03,269
إنها رغبتنا

847
01:17:03,369 --> 01:17:05,869
أنه سيركب صباح الغد

848
01:17:05,969 --> 01:17:09,169
" يرتدي ألوان "أندريا باريزي

849
01:17:09,969 --> 01:17:11,569
حطم الباب

850
01:17:33,969 --> 01:17:35,269
بسرعة

851
01:17:37,569 --> 01:17:38,969
هنا

852
01:17:57,768 --> 01:17:59,268
بسرعة

853
01:18:06,968 --> 01:18:08,368
بسرعة

854
01:18:17,868 --> 01:18:20,768
لا أعتقد أحد يتبعنا

855
01:18:21,268 --> 01:18:23,568
سنكون بأمان هنا لبعض الوقت

856
01:18:24,668 --> 01:18:29,268
هل أنت مفاجيء أن
خطيبة الدون شخص وطني؟

857
01:18:51,867 --> 01:18:55,467
لقد ماتت

858
01:18:56,467 --> 01:19:00,967
لن تعرف أبداً, لا أستطيع التحمل

859
01:19:01,467 --> 01:19:05,667
أستطيع تحمل اهانات العالم

860
01:19:05,867 --> 01:19:08,367
"وازعاج "كارلوس

861
01:19:08,467 --> 01:19:11,667
لكن ألا أستطيع أن أخبر أختي

862
01:19:13,467 --> 01:19:16,467
كانت صغيرة وبريئة

863
01:19:16,567 --> 01:19:18,567
وصريحة

864
01:19:19,067 --> 01:19:22,967
لم أستطع إخبارها لن تفهم

865
01:19:24,167 --> 01:19:26,767
والآن لن تعرف

866
01:19:30,367 --> 01:19:32,367
لقد خمنت الحقيقة

867
01:19:32,467 --> 01:19:34,967
كانت تكره الدون لكنها تحبك

868
01:19:35,167 --> 01:19:38,367
أريد تصديق هذا

869
01:19:39,767 --> 01:19:42,466
لكنني لعبت دوري جيداً

870
01:19:42,566 --> 01:19:44,466
"الجميع اعتقد أن "أوريتا

871
01:19:44,566 --> 01:19:46,466
ليست جديرة باسم أبيها

872
01:19:47,966 --> 01:19:52,166
لا تقل لا كنت تفكر بهذا أيضاً

873
01:19:52,566 --> 01:19:54,666
سامحيني

874
01:19:55,766 --> 01:19:58,766
لكن لا أستطيع الاكمال الآن -
عليك ذلك -

875
01:19:58,866 --> 01:20:01,666
يوم واحد فقط حتى ينهي السباق

876
01:20:01,866 --> 01:20:04,266
وإلا ستموت أختك هباء

877
01:20:04,366 --> 01:20:06,066
لكنها ماتت هباءً

878
01:20:06,166 --> 01:20:08,966
كلا تعلمين أنه ليس كذلك

879
01:20:09,066 --> 01:20:12,666
عليك أن تكملي لأجلها

880
01:20:15,266 --> 01:20:17,366
أجل

881
01:20:18,366 --> 01:20:20,366
أنا بخير الآن

882
01:20:21,466 --> 01:20:24,166
لكن في بعض الأحيان أشعر بالوحدة

883
01:20:24,266 --> 01:20:28,166
أنت رجل لا يمكنك أن تفهم

884
01:20:33,666 --> 01:20:36,866
أنا وحيد أيضاً

885
01:20:55,365 --> 01:20:58,365
تذكر يجب أن تبقى حتى السباق

886
01:20:58,465 --> 01:21:00,465
عدني بهذا

887
01:21:00,965 --> 01:21:02,265
أعدك

888
01:21:02,365 --> 01:21:05,065
سوف ينتظرك حصان في الاسطبل

889
01:21:13,565 --> 01:21:15,865
اعتني بنفسك

890
01:21:33,465 --> 01:21:35,265
اترك السيف هنا

891
01:21:35,365 --> 01:21:38,064
لا أسلحة في المدينة

892
01:22:17,864 --> 01:22:20,164
هل نمت جيداً؟

893
01:22:20,264 --> 01:22:21,664
نعم شكرا

894
01:22:21,764 --> 01:22:25,264
لكن حارسك كان في شأن آخر

895
01:22:25,364 --> 01:22:27,764
حقاً؟ -
الأحمق -

896
01:22:27,864 --> 01:22:30,064
ترك خدمتك وخدمتي

897
01:22:30,164 --> 01:22:32,864
وقرر الانضمام إلى العشرة

898
01:22:32,964 --> 01:22:35,063
لم أطلب حارس

899
01:22:43,063 --> 01:22:47,263
يوم الأمس الـ 10 قضوا آخر اجتماع

900
01:22:47,563 --> 01:22:50,763
وقد علمت وأمسكت 8 منهم

901
01:22:51,063 --> 01:22:53,263
بقي واحد فقط

902
01:22:53,363 --> 01:22:56,563
ستانغونت" قتل هذا الصباح"

903
01:22:57,163 --> 01:22:58,863
هل مات؟

904
01:22:58,963 --> 01:23:02,863
أجل المسرحية انتهت

905
01:23:02,963 --> 01:23:04,963
"أنت وهو و"باريزي

906
01:23:05,063 --> 01:23:07,463
كل التآمر ضدي

907
01:23:07,663 --> 01:23:09,163
هل مات؟

908
01:23:21,763 --> 01:23:25,263
أي منكم أولاً؟ لدي وقت قصير

909
01:23:30,263 --> 01:23:34,762
هيا السرية ليس لها مكان في الزواج

910
01:23:34,962 --> 01:23:37,562
زواج؟ -
سوف نتزوج -

911
01:23:37,762 --> 01:23:41,662
فلا أستطيع تجاه منزل "أركونتي" العظيم

912
01:23:41,862 --> 01:23:43,962
الشعب لن يقبل

913
01:23:44,062 --> 01:23:45,662
الشعب؟

914
01:23:46,362 --> 01:23:48,862
انهم خراف في حظيرة

915
01:24:01,862 --> 01:24:04,262
هل أقبض عليهم؟

916
01:24:06,462 --> 01:24:10,062
الحداد يصبح ألوان "باريزي" أليس كذلك؟

917
01:25:41,860 --> 01:25:44,360
لفائز بالسباق

918
01:25:44,460 --> 01:25:46,860
الشعار القديم

919
01:25:46,960 --> 01:25:49,360
واحترام هذه المدينة

920
01:25:49,960 --> 01:25:52,160
ليبدأ السباق

921
01:26:14,360 --> 01:26:15,860
حاول أن تمنعه ​​الآن

922
01:26:15,960 --> 01:26:18,960
يجب أن تمنعه
هناك حيل للفوز بالسباق

923
01:27:04,759 --> 01:27:06,659
انجليزي أليس كذلك؟

924
01:29:40,056 --> 01:29:42,756
عد إلى حصانك

925
01:30:56,555 --> 01:30:58,255
أمسكوه

926
01:31:32,754 --> 01:31:34,554
خذ الآنسة

927
01:32:29,453 --> 01:32:31,653
عد من حيث جئت

928
01:32:35,053 --> 01:32:37,653
لم أحب الطعام الإيطالي

929
01:32:37,853 --> 01:32:39,553
ارجع الى اسبانيا

930
01:32:50,553 --> 01:32:51,753
نعم

931
01:32:52,153 --> 01:32:55,653
توماس" تعال وانظر"

932
01:32:56,453 --> 01:32:58,853
يبدو الجميع سعداء

933
01:32:59,753 --> 01:33:02,152
لم أراهم منذ سنوات

934
01:33:03,152 --> 01:33:05,352
لماذا ترتدي مثل هذا؟

935
01:33:05,752 --> 01:33:07,652
جئت لأقول وداعا

936
01:33:08,052 --> 01:33:09,652
سأذهب

937
01:33:11,352 --> 01:33:12,752
تذهب؟

938
01:33:13,152 --> 01:33:14,952
أنا مرتزق

939
01:33:15,052 --> 01:33:18,252
دفع لي للعمل هنا والآن انتهى

940
01:33:18,652 --> 01:33:20,252
لكن اعتقدت

941
01:33:20,452 --> 01:33:24,652
كنت آمل أن تبقى

942
01:33:25,352 --> 01:33:29,252
أنا آسف يجب أن أكسب
أموالي في مكان آخر

943
01:33:29,752 --> 01:33:32,152
لا شيء بقي لي الآن

944
01:33:33,552 --> 01:33:36,352
لا بالطبع أنت على حق

945
01:33:37,052 --> 01:33:39,452
لا يوجد شيء لك هنا

946
01:33:42,552 --> 01:33:46,052
اذا يجب أن أشكرك باسم شعبي

947
01:33:46,152 --> 01:33:48,652
لما فعلته لهذه المدينة

948
01:33:49,352 --> 01:33:51,552
لن ينسوا

949
01:33:55,952 --> 01:33:58,451
ولن أنساك أبدا

950
01:34:00,951 --> 01:34:03,051
وداعا سيدتي

951
01:34:29,951 --> 01:34:32,251
ابقى مكانك

952
01:34:33,651 --> 01:34:36,251
ليس ثانيةً

953
01:34:36,651 --> 01:34:39,151
رجاءً تعال معنا

954
01:34:39,651 --> 01:34:43,551
على الأقل أنتم مهذبون في هذا الجانب

955
01:35:06,150 --> 01:35:08,050
سيدتي

956
01:35:09,350 --> 01:35:10,750
هاجمني

957
01:35:10,850 --> 01:35:12,650
بكل سرور

958
01:35:23,350 --> 01:35:25,550
هل علموك هذه الخطوة


