﻿1
00:00:06,770 --> 00:00:14,970
《斯巴达克斯前传：竞技场之神》第六集

2
00:00:16,300 --> 00:00:18,550
龙星名重新校对整理　完美字幕
龙星名email:l_ll_lll@outlook.com

3
00:00:49,580 --> 00:00:52,280
这让人很难接受...

4
00:00:52,340 --> 00:00:53,880
你爸爸是那样一个健朗的人 可突然之间

5
00:00:53,950 --> 00:00:55,410
说没就没了

6
00:00:56,210 --> 00:00:58,480
爸爸一生辛劳任重

7
00:00:58,550 --> 00:01:00,580
他也深受一方爱戴

8
00:01:01,790 --> 00:01:03,320
节哀顺变吧

9
00:01:12,160 --> 00:01:14,870
贵人亲自来致哀

10
00:01:14,930 --> 00:01:17,070
真是无上荣幸

11
00:01:17,140 --> 00:01:18,770
爸爸是个好人

12
00:01:20,270 --> 00:01:22,210
多年来 我总嫌他絮絮叨叨
总希望他能闭嘴

13
00:01:22,270 --> 00:01:24,740
现在我真想听他再骂骂我
可已经是不可能了

14
00:01:27,110 --> 00:01:29,410
我知道你心里很难过
爸爸不应该就这样离去

15
00:01:30,510 --> 00:01:33,020
虽然爸爸厌恶我
但对于他的离去我也很难过

16
00:01:34,180 --> 00:01:37,320
也许这就是命吧

17
00:01:37,390 --> 00:01:40,320
这他妈和命运一点关系也没有

18
00:01:40,390 --> 00:01:42,820
这都是图利乌斯一手策划的

19
00:01:44,560 --> 00:01:47,260
那你打算怎么对付他

20
00:01:47,330 --> 00:01:49,000
先停一下

21
00:01:49,070 --> 00:01:51,000
猫哭耗子来了

22
00:01:55,140 --> 00:01:57,070
维提乌斯

23
00:01:58,410 --> 00:02:00,880
别感情用事 他来吊唁
我们要以礼相待

24
00:02:00,950 --> 00:02:02,480
贵人们都在这里 要是现在和他翻脸

25
00:02:02,550 --> 00:02:04,420
对我们没什么好处

26
00:02:05,480 --> 00:02:07,650
巴蒂塔斯先生

27
00:02:07,720 --> 00:02:11,390
对于令尊的辞世我感到万分难过

28
00:02:11,460 --> 00:02:14,690
令尊为人有风范 有气度
让人高山仰止

29
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
图利乌斯没和你一起来

30
00:02:15,830 --> 00:02:16,760
我家祸从天降 遭此剧变

31
00:02:16,830 --> 00:02:18,960
他不来看看 也太说不过去了吧

32
00:02:19,030 --> 00:02:22,070
他远在安提阿 所以要我来
代为致歉

33
00:02:22,130 --> 00:02:23,330
安提阿

34
00:02:23,400 --> 00:02:24,740
他去那里有些公干

35
00:02:24,800 --> 00:02:27,070
为了给共和国增添更多荣耀

36
00:02:27,140 --> 00:02:29,910
他不能来此 嘱我替他向你们致歉并致哀

37
00:02:29,980 --> 00:02:32,310
他要我提醒你们

38
00:02:32,380 --> 00:02:36,580
别忘了你父亲生前和他做的最后一笔交易

39
00:02:36,650 --> 00:02:38,980
就是关于购买甘尼克斯一事

40
00:02:39,050 --> 00:02:41,550
你他妈在我们家治丧的时候 竟然说这些

41
00:02:43,220 --> 00:02:46,160
这事都搁了八天了 今天才和你说够意思了

42
00:02:47,760 --> 00:02:49,690
人死不能复生 你就节哀吧

43
00:02:51,030 --> 00:02:52,560
明早上太阳升起 可就是第九天了

44
00:02:52,630 --> 00:02:55,970
我希望你能准时把甘尼克斯送过来

45
00:02:56,030 --> 00:02:58,970
想要我的人？ 别他妈做梦了

46
00:02:59,040 --> 00:03:01,570
你还是去撒泡尿好好照照你自己吧

47
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
如果这样的话 图利乌斯肯定会取消

48
00:03:03,110 --> 00:03:04,710
你们在新竞技场落成大典的开幕赛上的

49
00:03:04,780 --> 00:03:05,910
比赛资格

50
00:03:06,910 --> 00:03:08,850
还有相关的一切

51
00:03:27,230 --> 00:03:29,030
打扰了

52
00:03:30,070 --> 00:03:32,030
巴蒂塔斯 要你集合众人

53
00:03:42,910 --> 00:03:45,250
你要把她的骨灰埋到地下？

54
00:03:47,420 --> 00:03:49,180
那是她们家乡的习俗

55
00:03:50,620 --> 00:03:52,020
我从来都不知道

56
00:03:53,490 --> 00:03:56,060
我有好多的问题都没有来得及问她

57
00:03:57,760 --> 00:04:00,660
而现在却再也没机会去问她了

58
00:04:00,730 --> 00:04:03,030
你轻声地和她说

59
00:04:03,100 --> 00:04:04,300
她会回答你的

60
00:04:07,440 --> 00:04:08,700
奥诺默斯...

61
00:04:13,010 --> 00:04:14,880
她是世间少有的好女人

62
00:04:16,610 --> 00:04:18,710
长得美丽无双 还有一付菩萨心肠

63
00:04:18,780 --> 00:04:20,350
世上少有

64
00:04:22,480 --> 00:04:23,720
我相信她一定还在这房间

65
00:04:23,790 --> 00:04:25,990
她的音容笑貌 还在这房间的空气中飘荡

66
00:04:27,390 --> 00:04:28,790
他一定不想见到你这样子

67
00:04:31,890 --> 00:04:33,190
她爱你

68
00:04:36,100 --> 00:04:37,260
像亲哥哥

69
00:04:39,570 --> 00:04:41,370
我也爱她

70
00:04:51,980 --> 00:04:54,280
我们大家 一定痛得撕心裂肺

71
00:04:54,350 --> 00:04:56,720
而且满腔愤怒 喷薄欲出

72
00:04:56,790 --> 00:05:00,060
我们站在这里

73
00:05:01,430 --> 00:05:04,360
我们家族历经重重磨难 艰辛备尝

74
00:05:05,460 --> 00:05:07,330
有时候是造化弄人

75
00:05:07,400 --> 00:05:10,000
有时候是恶人挡道 他们都是一丘之貉

76
00:05:10,070 --> 00:05:11,000
现在

77
00:05:11,070 --> 00:05:12,940
大家站在这里

78
00:05:16,140 --> 00:05:19,610
我们的家族充满荣耀 受人敬仰

79
00:05:19,680 --> 00:05:21,910
而且坚不可摧

80
00:05:24,050 --> 00:05:26,850
我们家族的荣耀 环视四周

81
00:05:26,920 --> 00:05:29,150
永远无人能及

82
00:05:30,520 --> 00:05:33,190
我会振兴家业

83
00:05:33,260 --> 00:05:35,860
创造出前所未有的辉煌业绩

84
00:05:35,930 --> 00:05:38,390
以此告慰父亲 让他含笑九泉

85
00:05:39,530 --> 00:05:42,300
我需要各位和我一起戮力同心

86
00:05:42,370 --> 00:05:45,840
让我们豪情万丈 矢志向前

87
00:05:45,900 --> 00:05:50,010
先前家父的决定 都通通作废

88
00:05:50,070 --> 00:05:51,510
我不会把任何一个 送去挖煤

89
00:05:51,580 --> 00:05:53,280
你们没有等级之分

90
00:05:59,950 --> 00:06:01,720
父亲的时代结束了

91
00:06:03,150 --> 00:06:07,060
现在让我们用烈酒和杀伐之景

92
00:06:07,120 --> 00:06:09,620
来祭奠我父亲的英灵

93
00:06:09,690 --> 00:06:11,890
就让我们用厮杀拼斗
来超度我的父亲吧

94
00:06:17,330 --> 00:06:18,900
准备格斗

95
00:06:22,240 --> 00:06:24,070
这次是来真的 还是作秀？

96
00:06:24,140 --> 00:06:26,710
该不会和上次在老爷面前演的把戏一样

97
00:06:26,780 --> 00:06:28,810
故意不防守 好让我把你打赢

98
00:06:28,880 --> 00:06:30,710
你已经是冠军了

99
00:06:30,780 --> 00:06:32,620
别把这事老他妈挂嘴边了

100
00:06:33,820 --> 00:06:35,620
把血汗洒在这里

101
00:06:35,690 --> 00:06:40,820
将你们的荣耀和生命奉献给竞技场

102
00:07:02,850 --> 00:07:03,910
开始

103
00:07:29,710 --> 00:07:32,410
烟消云散后

104
00:07:32,480 --> 00:07:35,180
留下来的就是这些东西

105
00:07:36,850 --> 00:07:39,650
爸爸的一生都在这里

106
00:07:45,590 --> 00:07:48,860
这是爸爸死前做的最后一件事

107
00:07:51,060 --> 00:07:53,630
签的一份把你卖掉的合同

108
00:07:54,970 --> 00:07:56,300
在火化我老子当天他就来要人

109
00:07:56,370 --> 00:07:57,970
因为你太优秀了 能使观众为你欢腾

110
00:07:58,040 --> 00:08:00,270
对不起 主人

111
00:08:00,340 --> 00:08:01,840
我已经等不及了

112
00:08:01,910 --> 00:08:03,840
按我父亲遗愿 就要把你拱手奉送给

113
00:08:03,910 --> 00:08:05,540
我的死对头

114
00:08:05,610 --> 00:08:07,380
或者让我们家族永远退出竞技场

115
00:08:07,450 --> 00:08:08,880
消失得悄无声息

116
00:08:08,950 --> 00:08:11,180
这两样事 都他妈让人难以接受

117
00:08:13,650 --> 00:08:14,950
你给我个理由

118
00:08:15,020 --> 00:08:17,160
让我把这纸合同付之一炬

119
00:08:17,220 --> 00:08:20,360
事情变成这样 我没有话说

120
00:08:20,430 --> 00:08:21,790
我希望这纸合约被履行

121
00:08:24,830 --> 00:08:26,300
你想离开我的家族

122
00:08:26,370 --> 00:08:28,800
我想见血

123
00:08:28,870 --> 00:08:30,570
快点把我转手 把我送给图利乌斯

124
00:08:30,640 --> 00:08:32,740
我要亲眼看着他为你老爷偿命

125
00:08:35,270 --> 00:08:38,540
我爸爸从来都没表扬过你

126
00:08:38,610 --> 00:08:42,150
而你现在却肯冒死去为他复仇

127
00:08:43,220 --> 00:08:46,450
说实话 你是不是另有目的

128
00:08:49,390 --> 00:08:50,520
你甘愿冒死犯难

129
00:08:50,590 --> 00:08:52,160
是为了她吧

130
00:08:52,230 --> 00:08:56,630
为她我死一万次都值 可她不属于我

131
00:08:56,700 --> 00:08:58,630
你如果真是那么在乎玛丽塔

132
00:08:58,700 --> 00:09:01,470
那次我父亲组织的比赛中你为什么不尽全力

133
00:09:02,770 --> 00:09:04,400
你本可以打败克雷斯 继续留在这里

134
00:09:04,470 --> 00:09:06,470
陪着你的心上人

135
00:09:06,540 --> 00:09:08,670
我的剑还没举起 就已经输掉比赛了

136
00:09:08,740 --> 00:09:11,010
少来了
这和你说要向图利乌斯复仇一样荒诞不经

137
00:09:11,080 --> 00:09:13,210
这样的人总是前呼后拥 就算出了事

138
00:09:13,280 --> 00:09:15,250
也很快有人挺身出来

139
00:09:15,320 --> 00:09:16,920
帮助这个有身份的人

140
00:09:16,980 --> 00:09:18,720
那我就把他们一起弄死

141
00:09:18,790 --> 00:09:20,190
你他妈就不动脑想想

142
00:09:20,250 --> 00:09:22,290
他们要把你卖给图利乌斯的

143
00:09:22,360 --> 00:09:24,690
狗腿子维提乌斯

144
00:09:24,760 --> 00:09:26,890
到时你会被送去这屁孩在诺拉的训练场

145
00:09:26,960 --> 00:09:28,560
等你有机会接近图利乌斯的时候

146
00:09:28,630 --> 00:09:30,000
恐怕已过了好些年头了

147
00:09:30,070 --> 00:09:32,670
就算是等一辈子
我也要找机会干掉那杂碎

148
00:09:32,740 --> 00:09:35,600
那样咱家里可就倒大霉了

149
00:09:35,670 --> 00:09:38,270
共和国最优秀的斗士 却经年地为这些杂碎

150
00:09:38,340 --> 00:09:40,310
去打工

151
00:09:40,380 --> 00:09:42,240
这一年里 他妈的需要你

152
00:09:42,310 --> 00:09:44,750
打败我的所有角斗士

153
00:09:44,810 --> 00:09:49,580
去给他妈的图利乌斯赚取一些人气

154
00:09:49,650 --> 00:09:52,190
他费劲心机的要得到我
那当把我送去后

155
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
他难道不会立即接见？

156
00:09:53,320 --> 00:09:55,160
我大致了解你的想法了

157
00:09:57,160 --> 00:09:58,130
我会好好考虑的

158
00:09:58,190 --> 00:10:01,530
根据咱俩的想法 构思一条妙计

159
00:10:02,160 --> 00:10:04,900
好的主人

160
00:10:10,540 --> 00:10:12,410
再去弄点酒

161
00:10:14,240 --> 00:10:16,240
维提乌斯今天来的不是时候

162
00:10:16,310 --> 00:10:19,410
他是个狗东西 懂得什么礼数

163
00:10:19,480 --> 00:10:22,320
给这个狗东西在背后撑腰的人可不可小觑

164
00:10:22,380 --> 00:10:24,420
你丈夫有没有说对于图利乌斯该怎么办

165
00:10:24,490 --> 00:10:27,160
他没说

166
00:10:27,220 --> 00:10:29,120
但我们都想着

167
00:10:29,190 --> 00:10:31,430
为最心爱的人 报仇雪恨

168
00:10:32,560 --> 00:10:34,660
这正是我所担心的

169
00:10:34,730 --> 00:10:36,130
如果向图利乌斯采取报复行动

170
00:10:36,200 --> 00:10:38,000
可能会带来灾难性的后果

171
00:10:38,070 --> 00:10:39,840
那杂碎一而再再而三地欺负我们家

172
00:10:39,900 --> 00:10:41,140
难道就让我们任人欺负

173
00:10:41,210 --> 00:10:42,770
我不想你出事

174
00:10:42,840 --> 00:10:46,640
如果和图利乌斯的恩怨没有解决好
你有难了...

175
00:10:46,710 --> 00:10:49,880
请不要忘记 我随时为你提供帮助

176
00:10:52,920 --> 00:10:54,890
我们是朋友嘛

177
00:10:54,950 --> 00:10:56,990
他妈的酒都跑哪去了

178
00:10:57,060 --> 00:10:58,360
妮维雅取去了

179
00:11:00,030 --> 00:11:00,930
我该走了

180
00:11:00,990 --> 00:11:01,930
别 等会

181
00:11:02,000 --> 00:11:03,300
我和你商量个事

182
00:11:03,360 --> 00:11:06,560
甘尼克斯说他买过去后可以见机行刺

183
00:11:06,630 --> 00:11:07,970
这样不就搞定了

184
00:11:08,030 --> 00:11:09,430
解决个吊毛

185
00:11:09,500 --> 00:11:11,700
他妄想着试图能接近图利乌斯

186
00:11:11,770 --> 00:11:13,500
然后把他的脖子掐在手里

187
00:11:13,570 --> 00:11:15,770
他会为我们杀了图利乌斯？

188
00:11:15,840 --> 00:11:17,310
你觉得他能行吗？

189
00:11:17,380 --> 00:11:19,180
这简直是做梦！

190
00:11:19,240 --> 00:11:21,910
图利乌斯行事谨慎 从不放松警惕

191
00:11:21,980 --> 00:11:23,280
更别说在接见一个效忠于

192
00:11:23,350 --> 00:11:25,380
巴蒂塔斯家族的角斗士的时候了

193
00:11:25,450 --> 00:11:28,020
如果你是我 会有什么好主意呢

194
00:11:28,090 --> 00:11:30,490
老子被人弄死了 装作没看见？

195
00:11:30,560 --> 00:11:32,860
我们并不能确定他就是凶手

196
00:11:34,060 --> 00:11:36,130
万一这事不是图利乌斯干的呢

197
00:11:36,200 --> 00:11:38,500
老爷是喝了他送的酒才直接导致死亡的

198
00:11:38,560 --> 00:11:40,200
那就一定是图利乌斯下的毒么

199
00:11:40,270 --> 00:11:42,400
说不定下毒者另有其人

200
00:11:42,470 --> 00:11:45,370
说不定是维提乌斯下的毒呢

201
00:11:45,440 --> 00:11:47,210
谁都知道这男孩和你合不来

202
00:11:47,270 --> 00:11:49,210
你说的有道理

203
00:11:50,240 --> 00:11:51,580
要是报仇寻错了人...

204
00:11:51,650 --> 00:11:52,710
不是那人伤害了我们家

205
00:11:52,780 --> 00:11:54,710
那这仇就报得没意思了

206
00:11:54,780 --> 00:11:56,480
所以把维提乌斯也算上

207
00:11:56,550 --> 00:11:57,680
你没理解我的意思

208
00:11:57,750 --> 00:11:59,190
但他思路正确了

209
00:11:59,250 --> 00:12:01,490
傲慢 狂躁
你太感情用事了

210
00:12:01,560 --> 00:12:03,490
这样没什么好结果

211
00:12:03,560 --> 00:12:04,960
你这人的情绪总容易失控

212
00:12:05,030 --> 00:12:06,760
从而这就导致了你的失败

213
00:12:06,830 --> 00:12:08,190
你难道从来都没有

214
00:12:08,260 --> 00:12:10,330
称霸天下的胸襟气度吗

215
00:12:10,400 --> 00:12:12,460
索罗尼斯呀 你他妈总是

216
00:12:12,530 --> 00:12:14,370
那么的胸无大志

217
00:12:14,430 --> 00:12:16,140
也许这个原因 女人们才都瞧不上你

218
00:12:17,200 --> 00:12:20,170
这会咱们都有点高涨了

219
00:12:20,240 --> 00:12:22,240
索罗尼斯待我们亲如长兄

220
00:12:24,240 --> 00:12:26,980
今天是我继承家业的第一天 有些烦乱

221
00:12:27,050 --> 00:12:28,310
对不起

222
00:12:30,150 --> 00:12:31,250
我总是向你要求得太多

223
00:12:31,320 --> 00:12:32,450
却没给过你什么

224
00:12:32,520 --> 00:12:35,560
但我还需要你

225
00:12:35,620 --> 00:12:38,290
我要你帮助我 让我们家族远离伤害

226
00:12:42,130 --> 00:12:44,230
你有什么想法

227
00:12:45,200 --> 00:12:46,930
还没构思成熟

228
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
来吧 咱俩一块合计合计

229
00:12:48,070 --> 00:12:49,440
弄个成熟点的计划

230
00:13:11,160 --> 00:13:13,460
这个标记代表着荣誉

231
00:13:15,160 --> 00:13:17,370
也意味着肩负重责

232
00:13:19,470 --> 00:13:22,100
玛丽塔多年来一直是我的贴身侍女

233
00:13:24,570 --> 00:13:27,540
我对她的想念难以言表

234
00:13:32,010 --> 00:13:35,550
我希望你能像她一样地忠诚

235
00:13:35,620 --> 00:13:37,950
你必须长侍我左右

236
00:13:38,020 --> 00:13:39,550
寸步不离

237
00:13:39,620 --> 00:13:41,120
也不能离家

238
00:13:41,190 --> 00:13:42,690
像迪奥娜那样

239
00:13:44,260 --> 00:13:46,060
我知道她为什么逃跑

240
00:13:48,100 --> 00:13:49,330
过去那些事情很不幸

241
00:13:49,400 --> 00:13:52,300
让她沦为了让男人泄欲的工具

242
00:13:52,370 --> 00:13:54,000
我知道

243
00:13:54,070 --> 00:13:55,870
你在心里怪我

244
00:13:56,840 --> 00:13:59,170
没 主人

245
00:14:00,480 --> 00:14:02,110
我能做的...

246
00:14:04,380 --> 00:14:06,950
就是保护你 让你呆在我身边

247
00:14:07,020 --> 00:14:10,720
永远不受别人伤害

248
00:14:10,790 --> 00:14:13,020
你的处女之身将做为珍贵的礼物

249
00:14:13,090 --> 00:14:15,290
留给你命里的那个人

250
00:14:15,360 --> 00:14:17,620
就像玛丽塔奉献给了奥诺默斯一样

251
00:14:27,000 --> 00:14:28,670
从此

252
00:14:30,170 --> 00:14:32,870
我们两个就是一条心了

253
00:14:32,940 --> 00:14:35,140
弄点油 再把我的剃刀拿来

254
00:14:35,210 --> 00:14:37,340
我他妈的得把这胡子给刮刮

255
00:14:37,410 --> 00:14:38,480
索罗尼斯?

256
00:14:38,540 --> 00:14:40,650
这家伙来胆了 同意和我一起干

257
00:14:40,710 --> 00:14:42,710
你们意见统一了？

258
00:14:42,780 --> 00:14:45,050
图利乌斯那杂碎做梦也不会想到的

259
00:14:45,120 --> 00:14:46,420
把我爸的骨灰拿来

260
00:14:46,490 --> 00:14:48,950
让奥诺默斯准备送甘尼克斯出去

261
00:14:59,800 --> 00:15:02,430
巴蒂塔斯又他妈朝我脸上啐了

262
00:15:02,500 --> 00:15:04,240
又玩老把戏了

263
00:15:04,300 --> 00:15:08,510
毒蛇爬行 靠的可是他那肚子

264
00:15:08,580 --> 00:15:09,840
我想站在

265
00:15:09,910 --> 00:15:11,210
你们这边

266
00:15:14,010 --> 00:15:15,880
他准备把甘尼克斯弄到哪去

267
00:15:15,950 --> 00:15:17,450
巴蒂塔斯 要我想办法

268
00:15:17,520 --> 00:15:19,950
把甘尼克斯卖给叙利亚人盖里亚格拉

269
00:15:20,020 --> 00:15:21,750
早上 甘尼克斯会被带上船

270
00:15:21,820 --> 00:15:23,990
然后不知运往何处

271
00:15:24,060 --> 00:15:26,290
永远逃脱你的掌心

272
00:15:26,360 --> 00:15:28,990
你帮他忙了？

273
00:15:30,000 --> 00:15:32,130
我们认识多年 我很了解他

274
00:15:32,200 --> 00:15:33,160
我...

275
00:15:33,230 --> 00:15:34,200
顶不过他

276
00:15:34,270 --> 00:15:35,370
你也顶不过我

277
00:15:37,200 --> 00:15:39,740
我要把你脸上的肉全都剔下来

278
00:15:39,810 --> 00:15:40,740
等一下

279
00:15:40,810 --> 00:15:41,970
我有消息带来

280
00:15:42,040 --> 00:15:43,310
虽然事已至此

281
00:15:43,380 --> 00:15:44,510
但还有得挽回

282
00:15:44,580 --> 00:15:46,750
他和叙利亚人在城郊见面

283
00:15:50,880 --> 00:15:52,080
召集人手

284
00:15:53,950 --> 00:15:56,560
真想不到巴蒂塔斯原来是个笨蛋

285
00:15:56,620 --> 00:15:59,120
居然搞出这么个小动作

286
00:15:59,190 --> 00:16:01,160
帮助甘尼克斯逃跑...

287
00:16:01,230 --> 00:16:03,100
很快就传为笑柄了

288
00:16:03,160 --> 00:16:04,360
继那女奴迪奥娜赤脚逃跑之后

289
00:16:04,430 --> 00:16:06,200
这是第二次故伎重演了

290
00:16:06,270 --> 00:16:09,670
他以为我是猪头 会相信这样的故事吗

291
00:16:09,740 --> 00:16:11,570
巴蒂塔斯知道你到时候会召他去

292
00:16:11,640 --> 00:16:13,170
问这事

293
00:16:13,240 --> 00:16:15,680
他打算用钱来收买你手下那些人

294
00:16:15,740 --> 00:16:19,650
当他去见你的时候
早把你手下人给打点好了

295
00:16:21,780 --> 00:16:23,390
我操他妈的

296
00:16:27,690 --> 00:16:30,930
巴蒂塔斯总觉得自己高人一等

297
00:16:30,990 --> 00:16:32,930
哪怕是最亲近的朋友

298
00:16:35,060 --> 00:16:37,670
我要拆穿他

299
00:16:38,970 --> 00:16:41,700
让他跟着他老子去见鬼吧

300
00:16:59,150 --> 00:17:00,420
他们在哪？

301
00:17:01,190 --> 00:17:02,550
我去前面找找

302
00:17:02,620 --> 00:17:03,720
别过去

303
00:17:03,790 --> 00:17:06,190
我要你站在我的旁边别离开

304
00:17:06,260 --> 00:17:07,530
你要是把我卖给图利乌斯

305
00:17:07,590 --> 00:17:09,530
大家就都不用来此冒险了

306
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
人有多大胆 地有多大产

307
00:17:11,660 --> 00:17:13,600
我就是要赌一把

308
00:17:15,970 --> 00:17:17,500
叙利亚人来了

309
00:17:25,980 --> 00:17:28,880
玩这把戏真没劲死了 巴蒂塔斯

310
00:17:30,250 --> 00:17:33,350
真希望 一切苦恼都结束

311
00:17:33,420 --> 00:17:35,350
我也是

312
00:17:49,140 --> 00:17:51,000
来吧

313
00:17:51,070 --> 00:17:54,210
让我们操翻你这贱逼

314
00:18:34,620 --> 00:18:37,120
巴尔卡 他妈的弄死他

315
00:18:45,060 --> 00:18:46,030
我操

316
00:18:46,090 --> 00:18:47,130
操你妈的

317
00:18:47,200 --> 00:18:48,700
我操

318
00:19:02,710 --> 00:19:03,980
住手 等一下

319
00:19:04,950 --> 00:19:06,510
等一下

320
00:19:11,220 --> 00:19:13,050
这样弄死他...

321
00:19:13,120 --> 00:19:14,820
也太快了点

322
00:19:17,060 --> 00:19:18,630
绑了

323
00:19:27,070 --> 00:19:28,600
还有你

324
00:19:32,610 --> 00:19:35,740
演戏演得真他妈精彩啊

325
00:19:37,580 --> 00:19:39,380
小菜一碟

326
00:19:39,450 --> 00:19:41,780
如果一个人复仇心切 感情用事

327
00:19:41,850 --> 00:19:44,480
就是平时再聪明 这会也会犯糊涂

328
00:19:44,550 --> 00:19:46,550
这会了还他妈谦虚

329
00:19:46,620 --> 00:19:48,520
把这些尸体仍到草丛里

330
00:19:48,590 --> 00:19:50,220
完了之后 你找医生看下伤

331
00:19:50,290 --> 00:19:51,430
你达到目的没

332
00:19:51,490 --> 00:19:53,090
完全达到了

333
00:19:55,500 --> 00:19:57,600
图利乌斯先生

334
00:19:59,870 --> 00:20:02,340
在你死之前

335
00:20:02,400 --> 00:20:04,570
再和你说两句

336
00:20:13,680 --> 00:20:16,350
小羊羔惊醒啦

337
00:20:17,690 --> 00:20:20,090
别紧张

338
00:20:20,150 --> 00:20:22,020
我只想和你说说话

339
00:20:23,460 --> 00:20:24,920
要是你敢呼救

340
00:20:24,990 --> 00:20:27,090
不等人来 我就先给你割喉

341
00:20:27,160 --> 00:20:28,730
你明白吗？

342
00:20:34,670 --> 00:20:36,440
你他妈想死了吧

343
00:20:36,500 --> 00:20:37,700
丧家的狗

344
00:20:37,770 --> 00:20:40,970
胡乱叫唤是没人怕的

345
00:20:41,040 --> 00:20:42,410
你把他怎么样了？

346
00:20:42,480 --> 00:20:43,940
我？

347
00:20:44,010 --> 00:20:45,280
我可什么都没干

348
00:20:45,880 --> 00:20:46,910
从始至终

349
00:20:46,980 --> 00:20:49,180
我都和图利乌斯先生没有一丝的恩怨

350
00:20:49,250 --> 00:20:50,920
但是 巴蒂塔斯就...

351
00:20:50,980 --> 00:20:52,890
和我大不相同

352
00:20:52,950 --> 00:20:54,860
即使在如何永远处理掉

353
00:20:54,920 --> 00:20:56,320
和你主人的恩怨上

354
00:20:56,390 --> 00:20:58,190
我们也有所分歧

355
00:20:58,260 --> 00:21:00,530
新竞技场的开幕赛在即了

356
00:21:00,600 --> 00:21:02,430
图利乌斯没考虑他

357
00:21:02,500 --> 00:21:04,900
而你却有机会

358
00:21:04,970 --> 00:21:06,600
你搞错了

359
00:21:06,670 --> 00:21:09,500
没人能够无视图利乌斯的存在

360
00:21:09,570 --> 00:21:11,570
我告诉你这个诚实的小同志

361
00:21:11,640 --> 00:21:14,210
他现在已经乘船离去

362
00:21:14,280 --> 00:21:17,180
去安提阿磋商相关事宜去了

363
00:21:17,250 --> 00:21:20,720
你他妈都扯的是什么蛋啊？

364
00:21:20,790 --> 00:21:23,620
我觉得你们两个王八蛋很快就会为你们的

365
00:21:23,690 --> 00:21:25,450
罪责而受到惩罚

366
00:21:25,520 --> 00:21:28,290
有什么证据啊？

367
00:21:28,360 --> 00:21:29,930
又没抓住我们当场行凶

368
00:21:29,990 --> 00:21:31,390
我们也不在尸体旁

369
00:21:31,460 --> 00:21:33,030
何况巴蒂塔斯会把那尸体

370
00:21:33,100 --> 00:21:36,130
藏到一个没人会发现的地方

371
00:21:36,200 --> 00:21:39,700
行了 我现在担心的只是你的安危

372
00:21:42,240 --> 00:21:44,770
为了避免惹人怀疑

373
00:21:44,840 --> 00:21:48,610
巴蒂塔斯一定会采取措施对你不利

374
00:21:48,680 --> 00:21:50,950
没了图利乌斯的保护 恐怕你...

375
00:21:55,850 --> 00:21:57,650
看来你有点成熟了

376
00:21:59,520 --> 00:22:01,190
让你封口这问题就谈妥了

377
00:22:01,260 --> 00:22:02,960
咱再商量一些事

378
00:22:03,030 --> 00:22:04,590
一些私人的事...

379
00:22:09,200 --> 00:22:11,130
世事无常...

380
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
我们极为在意的一些东西

381
00:22:12,900 --> 00:22:14,700
最终都会失去

382
00:22:16,770 --> 00:22:21,150
我和你曾经互不欣赏...

383
00:22:21,210 --> 00:22:24,220
却又必须亲近

384
00:22:27,990 --> 00:22:29,890
你眼睁开

385
00:22:33,790 --> 00:22:35,930
看到啥了

386
00:22:35,990 --> 00:22:37,830
家里的女主人

387
00:22:37,900 --> 00:22:38,960
就这？

388
00:22:40,300 --> 00:22:42,200
我看见一个女人

389
00:22:42,270 --> 00:22:44,170
和我见过的其他女人迥然不同

390
00:22:45,100 --> 00:22:46,670
这才好

391
00:22:48,010 --> 00:22:50,670
我觉得那次没把你伺候好

392
00:22:50,740 --> 00:22:52,710
就是最后那次让我去你房里

393
00:22:54,650 --> 00:22:57,050
我爱我男人 胜过一切男人

394
00:22:59,320 --> 00:23:01,690
为了他和他的后代

395
00:23:01,750 --> 00:23:03,950
我愿意做一切事情

396
00:23:06,520 --> 00:23:09,330
我不需要爽

397
00:23:09,390 --> 00:23:11,300
我只需要射

398
00:23:11,360 --> 00:23:12,330
你要敢说出去

399
00:23:12,400 --> 00:23:14,200
我保证让你身首异处

400
00:23:21,740 --> 00:23:23,880
知道 主人

401
00:23:25,480 --> 00:23:27,680
你的长毛乱须的

402
00:23:29,720 --> 00:23:32,520
看起来真和野兽毫无二致

403
00:23:32,590 --> 00:23:36,490
我希望你能换个造型 看起来像个帅男

404
00:23:36,560 --> 00:23:39,090
好让我想起曾和你那个过时
心里也能舒服点...

405
00:24:18,230 --> 00:24:20,130
这招玩得够阴 巴蒂塔斯

406
00:24:21,370 --> 00:24:24,670
咱来说说理

407
00:24:27,010 --> 00:24:30,340
卖买甘尼克斯一事很明显于你有利

408
00:24:30,410 --> 00:24:33,310
你却为此铤而走险

409
00:24:33,380 --> 00:24:35,980
那我现在不买他了

410
00:24:36,580 --> 00:24:38,480
还有呢

411
00:24:38,550 --> 00:24:39,590
我让你家参加未来举办的

412
00:24:39,650 --> 00:24:41,350
所有比赛

413
00:24:42,560 --> 00:24:44,020
还有呢

414
00:24:44,090 --> 00:24:46,360
你想要什么我都答应你

415
00:24:46,430 --> 00:24:48,900
我想看你受罪

416
00:24:48,960 --> 00:24:51,370
你是怎么折磨我的 还记得吗

417
00:24:51,430 --> 00:24:55,000
你对我的所作所为公诸于众后

418
00:24:55,070 --> 00:24:57,670
你受罪的日子还在后头等着呢

419
00:24:57,740 --> 00:24:59,440
没有人会发现你

420
00:24:59,510 --> 00:25:01,440
也没人会想念你

421
00:25:01,510 --> 00:25:03,080
索罗尼斯会说服维提乌斯

422
00:25:03,150 --> 00:25:04,680
一起来编造你消失了的

423
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
合理谎言

424
00:25:06,320 --> 00:25:08,050
维提乌斯?

425
00:25:08,120 --> 00:25:10,380
城里会为你哀悼一阵子

426
00:25:10,450 --> 00:25:13,290
但随着时间流逝 人们会逐渐淡忘

427
00:25:13,350 --> 00:25:16,590
你最终会消散在历史长河里

428
00:25:16,660 --> 00:25:20,590
其实早在一开始我就该把你灭了

429
00:25:20,660 --> 00:25:23,560
都怪我

430
00:25:23,630 --> 00:25:27,730
犯了个错 太尊重你父亲了

431
00:25:28,500 --> 00:25:29,770
尊重？

432
00:25:37,450 --> 00:25:40,710
那你就对他的遗灰再尊重一下子吧

433
00:25:42,020 --> 00:25:45,690
告诉他你对他仰之如山

434
00:25:45,750 --> 00:25:48,920
你他妈在酒里下毒 要了他的命

435
00:25:48,990 --> 00:25:49,920
告诉他呀

436
00:25:49,990 --> 00:25:52,490
告诉他 你这个垃圾

437
00:25:52,560 --> 00:25:56,430
我为什么要收拾你爸爸

438
00:25:57,200 --> 00:25:58,930
他是个有身份的罗马公民

439
00:26:00,170 --> 00:26:03,440
从不逾矩的罗马公民

440
00:26:03,510 --> 00:26:06,370
你也是呀

441
00:26:06,440 --> 00:26:09,680
这件事没完 巴蒂塔斯

442
00:26:11,480 --> 00:26:15,010
这后面有好多事情会接踵而至

443
00:26:17,080 --> 00:26:19,050
人在做天在看 你会遭报应

444
00:26:20,620 --> 00:26:22,320
杀你没报应

445
00:27:06,340 --> 00:27:08,140
这竞技场是你的生命

446
00:27:09,370 --> 00:27:11,470
那你就贡献自己当块砖吧

447
00:27:45,170 --> 00:27:48,010
谁也不曾见过如此情景啊

448
00:27:48,070 --> 00:27:50,170
是共和国的荣耀

449
00:27:50,240 --> 00:27:52,910
从主席台上观望 看起来尤其壮观吧

450
00:27:54,050 --> 00:27:55,950
能受图利乌斯相邀真是万分荣幸

451
00:27:56,010 --> 00:27:57,310
我对他敬畏有加啊

452
00:27:57,380 --> 00:27:59,380
他为人严苛 很难相处

453
00:27:59,450 --> 00:28:02,420
这一点所有人都知道

454
00:28:02,490 --> 00:28:04,250
我纳闷他怎么还没来

455
00:28:04,320 --> 00:28:05,520
新竞技场的开幕赛

456
00:28:05,590 --> 00:28:07,520
他可是天天都挂在嘴边啊

457
00:28:07,590 --> 00:28:09,690
现在错过了他期待已久的盛会

458
00:28:17,070 --> 00:28:18,940
打扰一下

459
00:28:20,610 --> 00:28:24,380
图利乌斯对他的缺席感到万分的抱歉

460
00:28:24,440 --> 00:28:26,780
有什么要事能让他把这机会都放弃

461
00:28:26,850 --> 00:28:29,010
他在安提阿谈一些紧要的事情

462
00:28:29,080 --> 00:28:30,750
不能来这...

463
00:28:30,820 --> 00:28:32,950
他也不想

464
00:28:33,020 --> 00:28:35,020
没有图利乌斯也不会有这个竞技场

465
00:28:36,090 --> 00:28:37,320
如果不是他的劳心费力

466
00:28:37,390 --> 00:28:39,060
我们根本不可能站在这

467
00:28:39,120 --> 00:28:40,790
我们应该把庆祝停下来 等他回来

468
00:28:40,860 --> 00:28:41,790
我同意

469
00:28:41,860 --> 00:28:42,960
我来给群众解释一下...

470
00:28:43,030 --> 00:28:45,130
图利乌斯对这次庆祝 让我替他

471
00:28:45,190 --> 00:28:46,830
捎句话

472
00:28:48,570 --> 00:28:50,470
这个竞技场是他

473
00:28:50,530 --> 00:28:52,800
给这座城市的献礼

474
00:28:52,870 --> 00:28:55,570
他深爱着这个城市

475
00:28:55,640 --> 00:28:57,840
何其慷慨啊 我们拜领了

476
00:28:57,910 --> 00:28:59,510
过来

477
00:28:59,580 --> 00:29:00,980
替代图利乌斯坐我旁边

478
00:29:01,040 --> 00:29:03,050
把他的精神带到这场上来

479
00:29:03,110 --> 00:29:05,450
另外我自己也得道歉

480
00:29:05,520 --> 00:29:08,690
我决定追随图利乌斯也去安提阿

481
00:29:08,750 --> 00:29:09,690
那你在这的家业呢？

482
00:29:09,750 --> 00:29:11,250
你的训练场

483
00:29:11,320 --> 00:29:15,290
我已经厌倦了被人称作角斗士主人这个头衔

484
00:29:15,360 --> 00:29:18,230
我希望能略尽己力帮助一些角斗士主人发展

485
00:29:18,300 --> 00:29:20,630
你的人怎么办

486
00:29:20,700 --> 00:29:22,170
他们今天要上场的

487
00:29:22,230 --> 00:29:24,970
真不忍心看你的事业崩盘

488
00:29:25,040 --> 00:29:27,870
索罗尼斯和我倒可以替你接管他们

489
00:29:27,940 --> 00:29:29,270
非常感谢

490
00:29:29,340 --> 00:29:31,310
但是不必了

491
00:29:31,380 --> 00:29:33,550
索罗尼斯和我已经达成协议

492
00:29:33,610 --> 00:29:35,510
协议？

493
00:29:35,580 --> 00:29:39,280
我把我的角斗士全部给索罗尼斯

494
00:29:39,350 --> 00:29:42,890
我的队伍将划归他的名下 来参加今日的比赛

495
00:29:42,960 --> 00:29:45,460
你真是鸿运高照啊 索罗尼斯

496
00:29:45,530 --> 00:29:48,690
你的角斗士在数量上可是无人能及呀

497
00:29:48,760 --> 00:29:50,630
也许是老天开眼 帮了我一把

498
00:29:52,130 --> 00:29:54,400
我得走了

499
00:29:54,470 --> 00:29:56,340
在未来的比赛中 多给索罗尼斯先生

500
00:29:56,400 --> 00:29:58,770
一些关注

501
00:29:58,840 --> 00:30:00,740
我和图利乌斯也会关注他的

502
00:30:02,940 --> 00:30:04,540
您真够慷慨

503
00:30:04,610 --> 00:30:06,480
走 我送你出去

504
00:30:10,950 --> 00:30:12,520
就来个小孩还走了

505
00:30:15,960 --> 00:30:19,060
维提乌斯 从来都只像是图利乌斯的小宠

506
00:30:19,130 --> 00:30:20,730
要是狗撵他 不知道他会不会

507
00:30:20,800 --> 00:30:22,300
连滚带爬

508
00:30:23,130 --> 00:30:25,130
巴蒂塔斯 说了句实话

509
00:30:25,200 --> 00:30:27,100
把没来的朋友暂且搁脑子里吧

510
00:30:27,170 --> 00:30:29,770
咱们接着享受这荣耀之日

511
00:30:37,110 --> 00:30:38,610
刚才表现不错

512
00:30:38,680 --> 00:30:40,410
我他妈看起来就像是个小丑

513
00:30:40,480 --> 00:30:42,680
赶快走吧

514
00:30:42,750 --> 00:30:45,780
在我有生之年永远别回卡普亚来

515
00:30:45,850 --> 00:30:47,950
我会祈祷那一天早点来

516
00:30:51,090 --> 00:30:53,030
咱俩商量好了一起瓜分维提乌斯的人

517
00:30:53,090 --> 00:30:54,960
你他妈搞什么飞机

518
00:30:55,030 --> 00:30:57,460
这事会让我名声大振吗

519
00:30:57,530 --> 00:31:00,630
在我“胸无大志”很多年以后

520
00:31:00,700 --> 00:31:01,770
你就为那句话么

521
00:31:01,840 --> 00:31:04,040
你难道不知道
我那是情急之下胡说的几句话吗

522
00:31:04,100 --> 00:31:05,940
几句话

523
00:31:06,010 --> 00:31:07,540
你说和我是好朋友 亲兄弟

524
00:31:07,610 --> 00:31:11,110
每一回总是提醒我这不行那不对

525
00:31:11,180 --> 00:31:12,550
你有了消息 就借此去

526
00:31:12,610 --> 00:31:14,220
和图利乌斯斗

527
00:31:14,280 --> 00:31:17,490
把难搞的事情都留给我来做

528
00:31:17,550 --> 00:31:19,050
你放狗屁

529
00:31:19,120 --> 00:31:22,120
这是人人都知道的事实

530
00:31:22,190 --> 00:31:26,090
多年了 也付出了血的代价

531
00:31:26,160 --> 00:31:28,960
最终我还是看清了你的真面目

532
00:31:29,030 --> 00:31:32,330
一个从来不知道照顾别人自尊的男人

533
00:31:32,400 --> 00:31:35,200
我还得谢谢你

534
00:31:36,040 --> 00:31:37,700
没有你的指点

535
00:31:37,770 --> 00:31:39,370
我也不可能就这样背叛

536
00:31:39,440 --> 00:31:40,940
我最亲密的朋友

537
00:31:54,420 --> 00:31:56,190
索罗尼斯给你怎么解释

538
00:31:56,260 --> 00:31:58,690
说了一堆屁话

539
00:32:02,730 --> 00:32:04,970
这些群众的情绪怎么变得高涨了

540
00:32:05,030 --> 00:32:07,700
赛克斯都 宣布说比赛开始前
要执行几个死刑

541
00:32:28,820 --> 00:32:31,490
那里面是不是有个你家的 巴蒂塔斯?

542
00:32:31,560 --> 00:32:34,500
最后那个女的叫什么名字来着...

543
00:32:39,100 --> 00:32:40,540
迪奥娜

544
00:32:45,940 --> 00:32:49,240
迪奥娜 对

545
00:32:49,310 --> 00:32:50,910
不好意思 巴蒂塔斯

546
00:32:50,980 --> 00:32:53,380
早上那会这女的被我们抓住了

547
00:32:53,450 --> 00:32:55,580
你要是想把她领回去自己处理...

548
00:32:57,990 --> 00:32:59,350
不必

549
00:32:59,420 --> 00:33:01,150
我们要杀鸡儆猴

550
00:33:01,220 --> 00:33:03,660
给那些企图背叛我的人看看

551
00:33:15,670 --> 00:33:18,470
卡布鲁斯是你的人了 索罗尼斯

552
00:33:18,540 --> 00:33:20,970
起来 命令他执行死刑吧

553
00:33:21,040 --> 00:33:22,640
遵命

554
00:34:52,870 --> 00:34:58,000
真可惜 多好的女孩呀

555
00:34:59,040 --> 00:35:00,710
你也快了 二逼

556
00:35:03,040 --> 00:35:04,810
教练

557
00:35:06,350 --> 00:35:08,550
我也能打

558
00:35:09,380 --> 00:35:10,680
不信你试试

559
00:35:12,720 --> 00:35:15,050
我试过了

560
00:35:15,120 --> 00:35:17,690
帮助弟兄们做做准备吧

561
00:35:17,760 --> 00:35:20,490
等你恢复了 你就可以再战斗了

562
00:35:20,560 --> 00:35:22,330
是的 教练

563
00:35:29,700 --> 00:35:31,700
在比赛中

564
00:35:31,770 --> 00:35:33,110
你将会遭遇塔斯盖提乌斯和西纳托斯

565
00:35:35,580 --> 00:35:38,010
我们总算得到机会了

566
00:35:38,080 --> 00:35:41,720
向卡普亚人民证明你的价值吧

567
00:35:41,780 --> 00:35:42,980
奋战

568
00:35:43,050 --> 00:35:45,050
为家族争取光荣

569
00:35:45,120 --> 00:35:48,020
我愿意为很多东西而死

570
00:35:48,090 --> 00:35:50,190
我渴望为很多东西而死

571
00:35:51,260 --> 00:35:53,530
显然这个家族并不包括在这些东西中

572
00:35:54,900 --> 00:35:56,130
我为她而战

573
00:35:58,400 --> 00:36:00,100
你的鲜血

574
00:36:00,170 --> 00:36:02,000
你的战绩

575
00:36:02,070 --> 00:36:03,840
她都会在天国默默注视着

576
00:36:08,240 --> 00:36:10,880
我要让她看到精彩的

577
00:36:14,980 --> 00:36:15,980
克雷斯!

578
00:36:16,050 --> 00:36:17,890
你第一个上

579
00:36:17,950 --> 00:36:19,260
准备

580
00:36:34,500 --> 00:36:36,400
沙地已被刚才的

581
00:36:36,470 --> 00:36:39,440
一些鲜血给滋润了

582
00:36:39,510 --> 00:36:43,140
但这大热天 沙场渴望更多热血

583
00:36:43,210 --> 00:36:45,450
你们不会失望的

584
00:36:49,180 --> 00:36:51,820
索罗尼斯和巴蒂塔斯家族

585
00:36:51,890 --> 00:36:55,660
将会派队进行生死决斗

586
00:36:55,730 --> 00:36:57,430
无规则

587
00:36:57,490 --> 00:36:59,860
往死里弄

588
00:36:59,930 --> 00:37:04,300
最后决出所有胜利者大场竞技

589
00:37:11,180 --> 00:37:12,710
你要好好给那王八蛋上一课

590
00:37:12,780 --> 00:37:14,780
让他见识真正的角斗主

591
00:37:14,840 --> 00:37:16,780
给他上个难忘的一课

592
00:37:16,850 --> 00:37:20,180
接下来的场面绝对壮观

593
00:37:20,250 --> 00:37:23,720
就是诸神也未必见过此情形

594
00:37:23,790 --> 00:37:25,590
卡普亚万岁！

595
00:37:25,660 --> 00:37:27,560
罗马万岁！

596
00:38:50,010 --> 00:38:51,410
好

597
00:39:40,390 --> 00:39:42,090
好啊

598
00:39:42,160 --> 00:39:46,760
甘尼克斯再一次证明了他是竞技场之神

599
00:39:46,830 --> 00:39:51,070
要是图利乌斯能看到此情形该多好啊

600
00:39:51,130 --> 00:39:54,140
我担心进入决赛后你就没多少人了

601
00:39:54,200 --> 00:39:56,670
索罗尼斯的人可是你的两倍

602
00:39:56,740 --> 00:39:59,110
多有什么用

603
00:39:59,180 --> 00:40:01,980
索罗尼斯等会就知道了

604
00:40:17,500 --> 00:40:20,160
你将屹立于众人之上

605
00:40:20,230 --> 00:40:24,340
你堪与诸神媲美

606
00:40:24,400 --> 00:40:28,040
咱们沙场上见

607
00:40:28,110 --> 00:40:29,740
还有其他很多人

608
00:40:29,810 --> 00:40:31,840
我不管其他人

609
00:40:31,910 --> 00:40:33,080
我只想和你

610
00:40:33,150 --> 00:40:34,780
真真正正打一场

611
00:40:34,850 --> 00:40:37,050
我们是和索罗尼斯的人打 不是自相残杀

612
00:40:37,120 --> 00:40:39,320
把场上所有人都撂倒后

613
00:40:39,390 --> 00:40:40,720
就只剩下我们俩

614
00:40:40,790 --> 00:40:42,320
到时抛开兄弟情谊

615
00:40:42,390 --> 00:40:44,420
集合

616
00:40:44,490 --> 00:40:46,790
主人要训话

617
00:40:52,060 --> 00:40:54,370
我们梦寐以求

618
00:40:54,430 --> 00:40:57,800
为此受苦丧命

619
00:40:57,870 --> 00:41:00,940
现在终于换来了这千载难逢的机会

620
00:41:01,840 --> 00:41:03,470
你们将面对索罗尼斯家族

621
00:41:03,540 --> 00:41:05,540
和他那帮矬人

622
00:41:05,610 --> 00:41:07,680
咱们人数上不占优势

623
00:41:07,750 --> 00:41:10,350
但在技术上却有绝对优势

624
00:41:10,420 --> 00:41:12,920
今天只能有一人胜出

625
00:41:12,990 --> 00:41:15,720
获得卡普亚冠军之称

626
00:41:15,790 --> 00:41:17,890
感谢上苍 这个人

627
00:41:17,960 --> 00:41:20,330
一定就出在我们巴蒂塔斯家族

628
00:41:58,570 --> 00:42:00,700
角斗士们

629
00:42:00,770 --> 00:42:01,870
列队进场

630
00:43:18,880 --> 00:43:22,020
今天打了很多场

631
00:43:22,080 --> 00:43:26,220
死了很多人
逝者的鲜血染红了黄沙

632
00:43:26,290 --> 00:43:30,690
这个竞技场是共和国首屈一指的!

633
00:43:31,430 --> 00:43:33,690
它像一头巨兽

634
00:43:33,760 --> 00:43:35,760
张开了血盆大口

635
00:43:38,470 --> 00:43:41,500
两大家族 强强交锋

636
00:43:41,570 --> 00:43:43,570
这些勇士们最后要傲然独立

637
00:43:43,640 --> 00:43:47,070
傲然独立

638
00:43:59,950 --> 00:44:02,050
做啥呢

639
00:44:02,120 --> 00:44:03,260
不知道

640
00:44:06,960 --> 00:44:10,200
勇士们心中燃着怒火

641
00:44:10,260 --> 00:44:14,070
在决赛中 我们用火环来约束他们

642
00:44:29,020 --> 00:44:31,580
被打出火圈 扔出来了

643
00:44:31,650 --> 00:44:35,090
那你的决赛就结束了

644
00:44:35,150 --> 00:44:39,490
被打进火里 那你的人生就结束了

645
00:44:39,560 --> 00:44:41,460
全体就位

646
00:45:04,420 --> 00:45:06,250
你要活着和我决战

647
00:45:10,260 --> 00:45:13,830
让我们一起来喊 天昏地暗

648
00:45:21,700 --> 00:45:23,170
开始

649
00:46:01,380 --> 00:46:02,810
索罗尼斯终于开胡了

650
00:46:18,060 --> 00:46:19,690
好啊

651
00:47:04,040 --> 00:47:05,370
好啊

652
00:47:25,530 --> 00:47:26,730
好啊

653
00:47:26,800 --> 00:47:27,900
你的人好像还有点少

654
00:47:27,960 --> 00:47:30,500
这可不尽兴啊 索罗尼斯

655
00:47:30,570 --> 00:47:32,670
我估计你早早就被淘汰了

656
00:47:43,780 --> 00:47:45,210
你妈的疯了

657
00:47:50,020 --> 00:47:51,790
巴蒂塔斯看不起自己人

658
00:47:51,850 --> 00:47:53,790
开始打自己人了

659
00:48:22,180 --> 00:48:24,750
谁站着的？

660
00:49:10,100 --> 00:49:11,330
卡普亚!

661
00:49:14,000 --> 00:49:15,300
我日

662
00:49:42,770 --> 00:49:44,430
兄弟 咱俩联手吧

663
00:49:44,500 --> 00:49:46,630
杀了甘尼克斯!

664
00:49:46,700 --> 00:49:49,140
然后咱俩再商量谁来当冠军

665
00:49:50,810 --> 00:49:52,470
不

666
00:49:58,110 --> 00:49:59,580
对手还没杀完 自己人又开始

667
00:49:59,650 --> 00:50:01,250
在窝里斗了

668
00:50:01,320 --> 00:50:03,920
不好好训练那帮野兽 结果可想而知

669
00:50:05,490 --> 00:50:07,560
甘尼克斯 是我的

670
00:50:42,260 --> 00:50:44,330
看来场面有所变化

671
00:51:06,480 --> 00:51:08,690
这下又是公平对决了

672
00:53:17,620 --> 00:53:19,620
好啊

673
00:53:40,780 --> 00:53:44,680
巴蒂塔斯家族 他妈的大获全胜啦

674
00:53:45,850 --> 00:53:47,280
不好意思

675
00:53:47,350 --> 00:53:49,320
没关系

676
00:53:49,390 --> 00:53:51,350
真是超精彩啊

677
00:53:51,420 --> 00:53:53,160
我为了这座城市的荣耀而努力

678
00:53:53,220 --> 00:53:55,660
我的冠军 也是为了这座城市的荣耀

679
00:53:55,730 --> 00:53:58,190
我想让你的人将来参加我的比赛

680
00:53:58,260 --> 00:53:59,860
我也想

681
00:53:59,930 --> 00:54:02,300
看看他是如何让众生颠倒痴狂的

682
00:54:06,970 --> 00:54:09,340
甘尼克斯!

683
00:54:15,110 --> 00:54:17,080
当缔造神话的甘尼克斯重获自由之后

684
00:54:17,150 --> 00:54:18,980
不知道这里的人民是否还会记得...

685
00:54:19,050 --> 00:54:22,050
他这个曾经的勇士

686
00:54:22,120 --> 00:54:24,350
重获自由？

687
00:54:24,420 --> 00:54:26,220
如果最后获胜的是我的角斗士

688
00:54:26,290 --> 00:54:27,220
我就还他自由身

689
00:54:27,290 --> 00:54:30,230
这建议不错

690
00:54:30,290 --> 00:54:31,930
你可以重新再训练一个

691
00:54:31,990 --> 00:54:34,630
我们将以一个恩赦

692
00:54:34,700 --> 00:54:36,800
来结束这个开幕典礼...

693
00:54:36,870 --> 00:54:38,340
我没意见

694
00:54:38,400 --> 00:54:40,170
为这个城市的荣耀嘛

695
00:54:53,020 --> 00:54:56,150
甘尼克斯向卡普亚人民证明了他自己

696
00:54:57,520 --> 00:54:59,660
作为奖赏...

697
00:55:00,690 --> 00:55:02,490
他自由了！

698
00:55:10,200 --> 00:55:13,170
甘尼克斯!

699
00:55:26,250 --> 00:55:28,490
甘尼克斯!

700
00:55:40,900 --> 00:55:41,860
世事难料

701
00:55:41,930 --> 00:55:43,600
甘尼克斯最终还是离开我们了

702
00:55:44,270 --> 00:55:46,040
我给了他一些盘缠

703
00:55:46,100 --> 00:55:47,600
只要乐意 他可以来去自如

704
00:55:47,670 --> 00:55:48,840
只要是为家族争光的话

705
00:55:51,740 --> 00:55:53,440
这人将名垂不朽

706
00:55:54,610 --> 00:55:56,480
他要离开我们家了

707
00:55:58,680 --> 00:56:01,150
克雷斯在比赛中表现得也很不错

708
00:56:02,650 --> 00:56:05,150
让我们把希望转寄于他身上

709
00:56:05,220 --> 00:56:08,620
未来日子里他可以给家族带来荣耀

710
00:56:13,760 --> 00:56:15,830
好吧

711
00:56:15,900 --> 00:56:18,470
就让我们寄望于这高卢小子

712
00:56:18,530 --> 00:56:21,000
看他能带来什么样的成就

713
00:56:21,070 --> 00:56:22,940
以你为荣

714
00:56:26,580 --> 00:56:30,180
有一天我会和你一样的 你这疯子

715
00:56:31,510 --> 00:56:33,150
我也觉得你一定行

716
00:56:46,260 --> 00:56:49,260
咱俩也没好好地打一场

717
00:56:49,330 --> 00:56:52,270
等你自由了 来找我打吧

718
00:56:59,240 --> 00:57:00,910
克雷斯

719
00:57:03,650 --> 00:57:04,650
我成了家里的冠军后

720
00:57:04,710 --> 00:57:06,550
他们给了我这个

721
00:57:13,790 --> 00:57:15,890
这玩意代表着荣耀

722
00:57:47,560 --> 00:57:49,930
你终于得到了自由之剑

723
00:57:49,990 --> 00:57:52,860
这证明你已不再是奴隶之身了

724
00:58:02,170 --> 00:58:03,940
一生戎马

725
00:58:04,010 --> 00:58:05,710
和荣耀

726
00:58:05,780 --> 00:58:07,110
我的兄弟重获自由

727
00:58:07,180 --> 00:58:09,050
这让我激动不已

728
00:58:10,050 --> 00:58:11,880
玛丽塔 也替你感到骄傲

729
00:58:18,160 --> 00:58:19,660
奥诺默斯...

730
00:58:22,130 --> 00:58:23,760
她爱你

731
00:58:25,070 --> 00:58:26,670
超过其他人

732
00:58:29,640 --> 00:58:32,340
在我死之前

733
00:58:32,410 --> 00:58:35,240
你这句话会一直温暖我的心

734
00:58:35,310 --> 00:58:37,180
来生再见

735
00:59:44,680 --> 00:59:46,420
教练

736
00:59:48,190 --> 00:59:49,750
开始日常训练

737
01:00:00,400 --> 01:00:01,960
开始第一项训练

738
01:00:10,710 --> 01:00:12,070
在家里 再也听不到

739
01:00:12,140 --> 01:00:14,210
有人说甘尼克斯这个名字了

740
01:00:14,280 --> 01:00:17,280
也再看不见图利乌斯那副贱容了

741
01:00:17,350 --> 01:00:19,750
这些事都过去了

742
01:00:22,390 --> 01:00:24,160
让我们展望美好的未来吧

743
01:00:26,060 --> 01:00:28,560
我目不转睛地看着

744
01:00:34,870 --> 01:00:37,800
我们家族将冉冉升起

745
01:00:37,870 --> 01:00:39,400
超过父亲在时

746
01:00:39,470 --> 01:00:40,470
超过索罗尼斯

747
01:00:40,540 --> 01:00:43,340
超过他妈的诸神

748
01:00:43,410 --> 01:00:46,580
我们家族将声名显赫

749
01:00:46,650 --> 01:00:49,180
而且有一天

750
01:00:49,250 --> 01:00:52,320
我们的一切苦痛将皆得报偿

751
01:00:55,890 --> 01:00:58,260
(斯巴达克斯)我这样做 是替天行道

752
01:00:58,990 --> 01:01:01,890
血债要用血来偿

753
01:01:02,600 --> 01:01:05,300
我们活着却没有方向

754
01:01:05,370 --> 01:01:08,670
那是因为被统治者蒙蔽太久了

755
01:01:08,740 --> 01:01:10,970
我不会让这再继续

756
01:01:13,940 --> 01:01:15,740
命运掌握在我们自己手中

757
01:01:15,810 --> 01:01:18,240
开辟你自己的道路...

758
01:01:18,310 --> 01:01:21,150
或者加入我们

759
01:01:21,210 --> 01:01:24,520
让我们戮力同心 一起来撼动罗马!


