1
00:00:08,708 --> 00:00:12,916
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:16,125 --> 00:00:22,125
Querido amigo do outro lado do rio

3
00:00:22,208 --> 00:00:27,916
Minhas mãos estão frias e vazias

4
00:00:28,000 --> 00:00:33,916
Querido amigo do outro lado do rio

5
00:00:34,000 --> 00:00:39,416
Agradeço o que me der

6
00:00:46,166 --> 00:00:51,666
Eu lhe peço um centavo

7
00:00:51,750 --> 00:00:56,416
Será essa minha fortuna

8
00:00:57,583 --> 00:01:03,125
Peço sem inveja

9
00:01:03,208 --> 00:01:08,666
Não erguemos torres imponentes

10
00:01:08,750 --> 00:01:13,875
Nossos lares são feitos de pedra

11
00:01:13,958 --> 00:01:19,875
Atravesse o rio

12
00:01:19,958 --> 00:01:22,583
E encontre…

13
00:04:37,625 --> 00:04:39,041
Estamos quase lá!

14
00:04:40,375 --> 00:04:41,708
Puxa vida.

15
00:04:51,416 --> 00:04:54,666
Ei, Powder… venha ver.

16
00:04:59,375 --> 00:05:01,250
Não é legal chegar ao topo?

17
00:05:22,125 --> 00:05:24,708
Um dia, andarei numa dessas coisas.

18
00:05:24,791 --> 00:05:27,500
E, um dia, vou derrubar uma delas.

19
00:05:29,166 --> 00:05:30,875
Vi, quer mesmo fazer isso?

20
00:05:30,958 --> 00:05:33,916
- Se formos pegos…
- Não seremos pegos.

21
00:05:34,000 --> 00:05:36,291
Vamos entrar e sair antes que notem.

22
00:05:40,375 --> 00:05:44,208
Beleza, pessoal, me sigam.
Só não olhem para baixo.

23
00:06:06,458 --> 00:06:08,916
Não podíamos ter andado até lá?

24
00:06:09,000 --> 00:06:10,916
Não podemos ficar à vista.

25
00:06:17,875 --> 00:06:19,833
Eu avisei. A culpa é sua, Vi.

26
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
- Vou buscá-la.
- Não.

27
00:06:21,791 --> 00:06:22,958
Powder, olhe para mim.

28
00:06:24,291 --> 00:06:29,000
- O que eu disse?
- Que estou pronta.

29
00:06:29,083 --> 00:06:31,541
Isso mesmo! Então?

30
00:06:51,666 --> 00:06:52,791
Obrigada.

31
00:07:12,500 --> 00:07:14,583
E se o Vander souber
que estamos aqui em cima?

32
00:07:14,666 --> 00:07:18,166
Olhe à sua volta. Você acha
que alguém do Ladoalto passa fome?

33
00:07:18,250 --> 00:07:21,958
Aliás, esse é o tipo de trabalho
que o Vander faria na nossa idade.

34
00:07:24,916 --> 00:07:28,208
Eu vou. Vocês vêm comigo ou não?

35
00:07:30,500 --> 00:07:33,541
- O Vander vai nos matar.
- Só se pisarmos na bola.

36
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
Então não pisem na bola.

37
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
Tudo limpo.

38
00:07:55,791 --> 00:07:57,416
Onde já se viu trancar a varanda?

39
00:08:06,958 --> 00:08:10,916
- Tem um monte de Defensores lá embaixo.
- Então estamos no lugar certo.

40
00:08:11,000 --> 00:08:14,083
- Vai abrir essa porta logo?
- Estou tentando.

41
00:08:14,166 --> 00:08:17,041
Já que só eu sei abrir fechaduras, sugiro…

42
00:08:22,083 --> 00:08:23,333
Animais.

43
00:08:42,291 --> 00:08:44,458
Claggor, finalmente você acertou em algo.

44
00:08:45,083 --> 00:08:47,750
Definitivamente não deveríamos estar aqui.

45
00:09:06,458 --> 00:09:08,000
Deve ser de um inventor.

46
00:09:11,416 --> 00:09:13,833
Acho que é um Valdiani de verdade!

47
00:09:17,083 --> 00:09:19,666
É mesmo? E isto aqui?

48
00:09:21,750 --> 00:09:24,041
É um aparador de pelos de nariz.

49
00:09:24,125 --> 00:09:27,125
Fique de olho em qualquer coisa
que pareça valiosa, Powder.

50
00:09:27,208 --> 00:09:29,541
Antes que o Mylo
encha a bolsa de porcaria.

51
00:09:35,291 --> 00:09:37,291
Pessoal?

52
00:09:39,583 --> 00:09:42,916
Vi, como descobrimos este lugar?

53
00:09:43,000 --> 00:09:44,833
Foi uma dica do Chefinho.

54
00:09:44,916 --> 00:09:47,916
- O Chefinho?
- Deixa isso aí! Vamos.

55
00:09:48,666 --> 00:09:53,208
- Como alguém pode ter tanta coisa?
- Simples, é só nascer com sorte.

56
00:11:05,916 --> 00:11:06,916
Mylo!

57
00:11:09,666 --> 00:11:13,083
- Powder, temos que ir!
- Olá? Tem alguém aí?

58
00:11:20,916 --> 00:11:22,083
Rápido!

59
00:11:26,666 --> 00:11:28,666
Está tudo bem, só voltem para o telhado!

60
00:11:49,625 --> 00:11:50,833
Se segurem!

61
00:11:53,750 --> 00:11:54,916
Cuidado!

62
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Atrás de você!

63
00:12:06,916 --> 00:12:08,000
Merda!

64
00:12:19,708 --> 00:12:21,000
Parados!

65
00:12:26,333 --> 00:12:28,166
Vamos!

66
00:12:29,583 --> 00:12:30,583
Mais rápido!

67
00:12:33,416 --> 00:12:35,500
- Ei, crianças!
- Cuidado!

68
00:12:39,708 --> 00:12:42,541
- Parem! Lá embaixo!
- Vocês não vão fugir!

69
00:12:56,875 --> 00:12:58,458
- Ei!
- Rápido!

70
00:13:05,833 --> 00:13:08,375
-Por aqui!
-Vamos!

71
00:13:19,625 --> 00:13:20,458
Anda!

72
00:13:32,750 --> 00:13:34,625
De novo não. Esta camiseta é nova!

73
00:13:52,500 --> 00:13:55,541
Achei que a última vez
fosse a última vez que faríamos isto.

74
00:13:55,625 --> 00:13:57,375
Bom, esta é a última vez.

75
00:13:57,458 --> 00:14:00,208
Pessoal, o que foi aquilo?
O que aconteceu lá?

76
00:14:02,250 --> 00:14:04,000
Não sei. Eu não fiz nada!

77
00:14:04,083 --> 00:14:06,791
Dá para encher uma biblioteca
com o que você não fez.

78
00:14:06,875 --> 00:14:11,541
Esvaziamos uma cobertura de Piltover
bem debaixo do nariz dos Defensores.

79
00:14:11,625 --> 00:14:16,333
Quando cansarem de brigar,
que tal levarmos isto para casa?

80
00:14:41,250 --> 00:14:43,875
- Bom saque?
- Digamos que sim.

81
00:14:43,958 --> 00:14:46,583
Eu soube de uma bagunça
do outro lado do rio.

82
00:14:46,666 --> 00:14:49,291
Parece que alguém
cutucou a onça com vara curta.

83
00:14:49,375 --> 00:14:50,916
É mesmo?

84
00:14:55,041 --> 00:14:59,166
Mas, agora, estão trazendo
essa confusão para as minhas ruas.

85
00:14:59,250 --> 00:15:02,750
- Suas ruas? Por que acha…
- Não queremos problemas, está bem?

86
00:15:02,833 --> 00:15:05,250
Ouviu, Deckard? Eles não querem problemas.

87
00:15:05,333 --> 00:15:09,500
Pela minha experiência,
os problemas vão atrás das pessoas.

88
00:15:09,583 --> 00:15:11,666
Não temos que brigar feio.

89
00:15:12,375 --> 00:15:15,625
Que tal nos dar um pouquinho
do tesouro de vocês

90
00:15:15,708 --> 00:15:16,750
e ficamos quites?

91
00:15:16,833 --> 00:15:18,708
Não. Demos duro para…

92
00:15:24,333 --> 00:15:26,916
- Só um pouquinho?
- Só um…

93
00:17:16,000 --> 00:17:18,541
No fim das contas, deu tudo certo!

94
00:17:19,333 --> 00:17:20,833
Esperem!

95
00:17:30,750 --> 00:17:32,375
Quer mesmo fazer isso?

96
00:17:46,083 --> 00:17:47,625
Cadê a Powder?

97
00:17:53,666 --> 00:17:54,708
Sua…

98
00:18:16,625 --> 00:18:19,166
Por favor, Ratoso, preciso de você!

99
00:18:29,500 --> 00:18:30,750
Essa não!

100
00:18:43,041 --> 00:18:44,083
Não!

101
00:18:58,416 --> 00:19:00,916
- Você fez o quê?
- Sinto muito!

102
00:19:01,000 --> 00:19:04,416
Tentei enfrentá-lo com o Ratoso,
mas ele não funcionou.

103
00:19:04,500 --> 00:19:07,250
- Quem poderia imaginar?
- Não devíamos ter ido.

104
00:19:07,333 --> 00:19:10,083
Não importa. Perdemos o saque.

105
00:19:10,166 --> 00:19:14,541
Tudo bem, Powder.
Pelo menos você está bem.

106
00:19:14,625 --> 00:19:16,833
Ela está bem? E a gente?

107
00:19:16,916 --> 00:19:19,291
Eu levo porrada, e ela fica de boa?

108
00:19:19,375 --> 00:19:20,500
Isso aí.

109
00:19:29,125 --> 00:19:33,000
Sempre. Sempre que ela vem,
algo dá errado.

110
00:19:33,833 --> 00:19:37,125
- Ela dá azar pra todo trabalho!
- Pare com isso, Mylo!

111
00:20:30,708 --> 00:20:31,625
Quieto!

112
00:20:42,208 --> 00:20:43,541
Oi.

113
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Qual é, se manda!

114
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
- Tem que pagar!
- O que acha disso?

115
00:20:53,500 --> 00:20:56,208
A ÚLTIMA GOTA

116
00:21:07,958 --> 00:21:10,250
- Opa, senhoritas.
- Ei! Cuidado!

117
00:21:16,000 --> 00:21:19,750
Bom, imagino
que isso conclua nossos negócios.

118
00:21:22,000 --> 00:21:23,291
Creio que sim.

119
00:21:24,833 --> 00:21:25,958
Espere.

120
00:21:26,041 --> 00:21:27,458
Espere um minuto.

121
00:21:27,541 --> 00:21:31,958
Não foi isso que combinamos, então…

122
00:21:32,041 --> 00:21:35,541
A demanda pelas suas mercadorias caiu
desde que fizemos nosso acordo.

123
00:21:35,625 --> 00:21:36,875
Esse é o novo valor.

124
00:21:36,958 --> 00:21:39,916
Espere. Você me deu sua palavra.

125
00:21:40,750 --> 00:21:43,291
- Dez mil.
- Todo negócio tem riscos.

126
00:21:43,375 --> 00:21:45,958
- Dez.
- É um preço justo.

127
00:21:46,958 --> 00:21:50,291
- Acho que deveria aceitar.
- Não.

128
00:21:50,375 --> 00:21:53,375
Não posso aceitar!

129
00:22:00,000 --> 00:22:01,250
Tome uma decisão.

130
00:22:07,041 --> 00:22:10,250
- Precisam de algo?
- Nos deixe a sós.

131
00:22:10,333 --> 00:22:12,416
Tem certeza? Me parece que…

132
00:22:12,500 --> 00:22:13,458
Cai fora!

133
00:22:20,583 --> 00:22:23,041
Acho que sei do que precisam.

134
00:22:23,125 --> 00:22:25,041
Parece que você não entendeu, barman…

135
00:22:25,125 --> 00:22:26,791
Vou te dar um conselho.

136
00:22:26,875 --> 00:22:29,250
Não ameace o cara que serve as bebidas.

137
00:22:33,958 --> 00:22:36,000
Então você é o Vander.

138
00:22:37,000 --> 00:22:39,208
"Cão do Submundo."

139
00:22:39,833 --> 00:22:42,958
Esperava que você fosse mais jovem.

140
00:22:45,250 --> 00:22:48,125
Esperávamos comerciantes
que honrassem sua palavra,

141
00:22:48,208 --> 00:22:50,291
então todos nós saímos decepcionados.

142
00:22:50,375 --> 00:22:54,875
Você entendeu tudo errado, meu amigo.
Estávamos apenas… negociando.

143
00:22:54,958 --> 00:22:57,125
Agora está falando minha língua.

144
00:22:57,208 --> 00:23:00,416
Que tal pagar o resto
do que você deve ao Huck,

145
00:23:00,500 --> 00:23:03,291
e eu deixo você sair daqui inteiro?

146
00:23:09,250 --> 00:23:11,583
Temos um acordo?

147
00:23:20,166 --> 00:23:21,166
Isso é repugnante!

148
00:23:21,833 --> 00:23:23,250
Você aprende a gostar.

149
00:23:30,041 --> 00:23:32,041
Bem-vindos às Vielas.

150
00:23:36,833 --> 00:23:39,750
- O Vander não pode saber disso.
- Não se preocupe.

151
00:23:39,833 --> 00:23:43,125
- A Powder se livrou das provas.
- Eu tentei ajudar!

152
00:23:43,208 --> 00:23:45,583
Você não entende. É mais velho, maior.

153
00:23:45,666 --> 00:23:49,375
- Não é justo!
- Então fique junto! Tome umas porradas.

154
00:23:53,708 --> 00:23:56,958
- Estão todos bem?
- Nunca estivemos melhor.

155
00:23:57,041 --> 00:23:58,666
Ótimo.

156
00:23:58,750 --> 00:24:02,833
Imagino que não possam explicar
por que ouvi sobre uma explosão

157
00:24:02,916 --> 00:24:04,708
e uma perseguição a pé no Ladoalto.

158
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
"Quatro crianças fugindo do local."

159
00:24:10,458 --> 00:24:11,958
O que vocês estavam pensando?

160
00:24:12,041 --> 00:24:14,791
- Que podemos fazer trabalhos reais.
- Trabalhos reais?

161
00:24:14,875 --> 00:24:17,208
Pegamos a dica,
planejamos a rota, ninguém viu.

162
00:24:17,291 --> 00:24:19,333
- Vocês explodiram um prédio!
- Não foi…

163
00:24:19,416 --> 00:24:22,250
Chegou a pensar
no que poderia ter acontecido com você?

164
00:24:22,333 --> 00:24:24,041
Pensou? E com eles?

165
00:24:31,291 --> 00:24:32,916
Onde conseguiram essa dica?

166
00:24:34,416 --> 00:24:37,708
- Ouvimos na loja do Benzo.
- De quem?

167
00:24:39,000 --> 00:24:39,875
Do Chefinho.

168
00:24:41,291 --> 00:24:44,416
Eu liderei o pessoal.
Se quer ficar bravo, fique comigo.

169
00:24:44,500 --> 00:24:47,458
Mas você sempre disse que temos
que conquistar nosso lugar.

170
00:24:47,541 --> 00:24:51,500
Eu também já disse inúmeras vezes
que não mexemos com o Ladoalto!

171
00:24:51,583 --> 00:24:53,916
- Não arrumamos problema com Piltover!
- Por quê?

172
00:24:54,000 --> 00:24:57,583
Eles têm muito,
enquanto contamos os centavos aqui!

173
00:24:57,666 --> 00:25:00,833
Quando se acomodou tanto
vivendo à sombra dos outros?

174
00:25:03,916 --> 00:25:05,125
Todos para fora.

175
00:25:13,958 --> 00:25:15,458
- Sente-se.
- Não quero.

176
00:25:15,541 --> 00:25:17,708
Sente-se.

177
00:25:26,083 --> 00:25:27,375
Aquela molecada a admira.

178
00:25:28,666 --> 00:25:31,791
- Sim, eu sei.
- Você sabe, mas não entende.

179
00:25:31,875 --> 00:25:34,166
Quando as pessoas a admiram,
não pode ser egoísta.

180
00:25:34,250 --> 00:25:36,375
- Eu não…
- Mande correr, eles correm.

181
00:25:36,458 --> 00:25:37,875
Mande nadar, eles mergulham.

182
00:25:37,958 --> 00:25:40,375
Mande acender uma fogueira,
e eles aparecem com óleo.

183
00:25:40,916 --> 00:25:44,208
Mas, o que quer que aconteça,
você é responsável.

184
00:25:46,541 --> 00:25:49,500
Assim como sou responsável
pelo que acontece conosco aqui embaixo.

185
00:25:49,583 --> 00:25:54,250
Se virarmos um problema para Piltover,
eles mandarão os Defensores.

186
00:25:54,333 --> 00:25:56,500
E daí? Por que obedecer a eles?

187
00:25:56,583 --> 00:25:59,041
As ruas são nossas.
Alguém deveria lembrá-los disso.

188
00:25:59,125 --> 00:26:01,541
Você não está entendendo. Esse caminho…

189
00:26:02,458 --> 00:26:05,625
Isto não resolverá seus problemas.

190
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
Só criará mais deles.

191
00:26:09,166 --> 00:26:10,500
Estamos entendidos?

192
00:26:15,666 --> 00:26:17,000
O que aconteceu aqui?

193
00:26:18,416 --> 00:26:21,083
Tinha um idiota nos seguindo.

194
00:26:21,166 --> 00:26:23,625
Do nosso lado? Quem?

195
00:26:23,708 --> 00:26:28,083
- Não sei. Ele queria o saque.
- E cadê as coisas?

196
00:26:30,500 --> 00:26:31,625
Perdemos.

197
00:26:32,500 --> 00:26:33,541
Tudo?

198
00:26:34,708 --> 00:26:35,750
Ótimo.

199
00:26:37,250 --> 00:26:40,125
Nada liga vocês ao que aconteceu lá.

200
00:26:40,208 --> 00:26:42,958
Terão que se esconder
por um tempo, entendeu?

201
00:26:43,916 --> 00:26:44,875
Está bem.

202
00:26:46,375 --> 00:26:48,458
Vai ficar tudo bem, não vai?

203
00:26:48,541 --> 00:26:50,041
Eu cuido disso.

204
00:26:57,291 --> 00:27:01,375
Mas você botou aquele idiota
no devido lugar, não botou?

205
00:27:13,375 --> 00:27:15,541
Levante-se, Claggor. Vamos sair.

206
00:27:15,625 --> 00:27:16,750
Espere, agora?

207
00:27:19,125 --> 00:27:22,208
- Ei, isso é meu!
- Não querem ser tratados como adultos?

208
00:27:22,916 --> 00:27:26,958
Então deveriam saber
que não se deve voltar de mãos vazias.

209
00:27:27,666 --> 00:27:30,125
Vou bater um papo com seu informante.

210
00:27:31,833 --> 00:27:35,833
Me conte exatamente
o que aconteceu lá em cima.

211
00:27:54,208 --> 00:27:56,916
- Ela é o problema.
- Mylo, eu não…

212
00:27:57,000 --> 00:27:58,958
Você se lembra do que tinha naquela bolsa?

213
00:27:59,041 --> 00:28:02,000
Foi o maior saque que já fizemos,
e ela perdeu tudo!

214
00:28:02,083 --> 00:28:05,250
- Ela cometeu um erro.
- E quando é que ela não erra?

215
00:28:05,333 --> 00:28:07,833
- Ela é nova.
- Não me enrole.

216
00:28:07,916 --> 00:28:10,000
Quando era ainda mais nova,
você já era melhor.

217
00:28:10,916 --> 00:28:13,125
Quer saber, Mylo? Tem razão.

218
00:28:13,208 --> 00:28:15,750
Há várias coisas
que a Powder não consegue fazer.

219
00:28:15,833 --> 00:28:17,583
Não precisa dizer duas vezes.

220
00:28:19,250 --> 00:28:22,250
- Como reclamar de tudo.
- O quê?

221
00:28:22,333 --> 00:28:25,166
- Se gabar sem parar.
- Já entendi onde quer chegar.

222
00:28:25,250 --> 00:28:27,791
Arrumar briga no grupo
quando precisamos focar.

223
00:28:27,875 --> 00:28:28,708
Vi, eu…

224
00:28:28,791 --> 00:28:31,708
E contar a estranhos na rua
que fizemos um bom saque?

225
00:28:31,791 --> 00:28:33,916
- Eu não quis…
- A Powder é problema meu.

226
00:28:34,000 --> 00:28:36,083
Seu problema é nunca saber
quando calar a boca.

227
00:28:36,166 --> 00:28:37,750
Mas vou ajudá-lo com isso.

228
00:28:37,833 --> 00:28:39,958
Vamos lá? Está vendo minha expressão?

229
00:28:40,041 --> 00:28:42,625
Isso sempre significará
que é hora de calar a boca.

230
00:28:42,708 --> 00:28:44,458
Mas eu…

231
00:28:46,083 --> 00:28:48,791
LOJA DO BENZO

232
00:28:53,833 --> 00:28:55,416
Ninguém entra.

233
00:28:57,291 --> 00:28:58,750
Estamos fechados.

234
00:28:58,833 --> 00:29:02,000
- Abra, então.
- Fechados para sempre.

235
00:29:02,083 --> 00:29:04,458
Pode levar essas porcarias inúteis
para outro lugar.

236
00:29:05,083 --> 00:29:08,625
Finalmente! O dono era
o pior negociante que já conheci.

237
00:29:12,958 --> 00:29:15,125
Ekko! O que aconteceu aí?

238
00:29:15,208 --> 00:29:17,916
Só um segundo.
O pinhão da engrenagem continua quebrado.

239
00:29:18,000 --> 00:29:20,416
Termine depois.
O Vander e eu precisamos conversar.

240
00:29:20,500 --> 00:29:22,125
- Mas…
- Não, pode ir.

241
00:29:27,958 --> 00:29:30,208
- Claggor!
- Oi, Chefinho!

242
00:29:30,291 --> 00:29:31,916
Você veio cedo.

243
00:29:32,000 --> 00:29:34,875
Nosso pessoal ainda está calculando
o total deste mês.

244
00:29:34,958 --> 00:29:37,166
Não teremos números até a próxima…

245
00:29:39,875 --> 00:29:42,083
Por que está mexendo
com esse tipo de coisa?

246
00:29:42,166 --> 00:29:46,041
- Imagino que esteja sabendo.
- É, eu e metade da Subferia.

247
00:29:47,625 --> 00:29:49,833
Como puderam fazer essa burrice?

248
00:29:49,916 --> 00:29:52,250
Os mais jovens acham
que é o certo a se fazer.

249
00:29:52,333 --> 00:29:54,291
É, e a Vi é um deles.

250
00:29:54,375 --> 00:29:57,333
Arranja encrenca sempre que tem a chance.

251
00:29:57,416 --> 00:30:02,000
Eles estão crescendo, Vander.
Querem escrever suas próprias histórias.

252
00:30:02,083 --> 00:30:03,708
Não pode protegê-los para sempre.

253
00:30:05,208 --> 00:30:08,166
- Alguém os estava seguindo.
- Um monte de gente, pelo que ouvi.

254
00:30:08,250 --> 00:30:12,041
Não estou falando dos Defensores.
Alguém do nosso lado.

255
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Quem?

256
00:30:14,625 --> 00:30:17,375
Há coisas piores que os Defensores por aí.

257
00:30:18,708 --> 00:30:19,958
Nós dois sabemos disso.

258
00:30:21,208 --> 00:30:23,416
Eu esperava encontrar você hoje.

259
00:30:23,500 --> 00:30:25,208
- Vocês foram?
- Com certeza.

260
00:30:25,291 --> 00:30:27,833
Ei, como encontrou aquele lugar?

261
00:30:27,916 --> 00:30:30,541
- Eu só…
- Uau! Lutaram com os Defensores?

262
00:30:30,625 --> 00:30:32,583
O quê? Não, foram só uns moleques.

263
00:30:32,666 --> 00:30:36,666
- A Vi deu uma surra neles?
- Sim, senão eu não estaria aqui.

264
00:30:36,750 --> 00:30:39,375
Ela me ensinou uns golpes
para eu treinar. Veja!

265
00:30:42,416 --> 00:30:44,333
É, está indo.

266
00:30:44,416 --> 00:30:48,708
- Ei, como achou aquele lugar mesmo?
- Um esquisitão esteve na loja.

267
00:30:48,791 --> 00:30:51,666
Comprou um monte de coisas
que o Benzo só deixa no mostruário.

268
00:30:51,750 --> 00:30:56,250
Pagou em ouro e nem pechinchou.
Cobrei o dobro dele.

269
00:30:56,333 --> 00:30:59,375
- Otário!
- Mas como descobriu onde ele morava?

270
00:30:59,458 --> 00:31:02,833
- Eu o segui. Tem outro jeito?
- Certo.

271
00:31:03,750 --> 00:31:04,916
Droga!

272
00:31:09,125 --> 00:31:11,250
Eles dão conta. Vá!

273
00:31:14,875 --> 00:31:16,125
Olá.

274
00:31:28,041 --> 00:31:29,375
Boa noite, meus amigos!

275
00:31:30,375 --> 00:31:31,833
Merda!

276
00:31:36,250 --> 00:31:37,791
Posso ajudar?

277
00:31:37,875 --> 00:31:41,583
A ralé do buraco atacou
um prédio no Distrito Acadêmico,

278
00:31:41,666 --> 00:31:43,083
mas vocês já sabiam disso.

279
00:31:43,166 --> 00:31:46,083
- Estamos procurando os culpados.
- Têm uma descrição?

280
00:31:46,166 --> 00:31:50,291
Sim, é exatamente quem você
está imaginando nessa sua cabeça enorme.

281
00:31:51,208 --> 00:31:54,583
- Acha minha cabeça grande?
- Um pouco acima da média.

282
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
Escute, filho da…

283
00:31:55,833 --> 00:31:58,708
Que tal dar uma voltinha, Marcus?

284
00:31:58,791 --> 00:32:00,375
Vá tomar um ar.

285
00:32:01,375 --> 00:32:02,375
Vá.

286
00:32:31,208 --> 00:32:33,000
Você trouxe um rapaz encantador.

287
00:32:38,416 --> 00:32:41,541
Não ligue para o garoto.
Não sabe quando calar a boca.

288
00:32:41,625 --> 00:32:44,708
Algumas coisas são iguais,
lá em cima e aqui embaixo.

289
00:32:49,083 --> 00:32:52,416
- A coisa passou dos limites lá em cima.
- Alguém ferido?

290
00:32:52,500 --> 00:32:55,708
Um edifício foi pelos ares.
O que você acha?

291
00:32:57,375 --> 00:33:00,416
Vou dar um jeito em quem fez isso.

292
00:33:00,500 --> 00:33:03,291
Aquela oficina pertencia aos Kirammans.

293
00:33:04,000 --> 00:33:06,583
Sabe que tipo de coisa tinha lá dentro?

294
00:33:06,666 --> 00:33:09,958
Faz este lugar parecer uma loja de doces.

295
00:33:10,041 --> 00:33:12,750
O Conselho precisa de alguém
para servir de exemplo.

296
00:33:12,833 --> 00:33:16,416
- As pessoas precisam se sentir seguras.
- Só as pessoas do Ladoalto.

297
00:33:16,500 --> 00:33:18,166
Tínhamos um acordo, Vander.

298
00:33:18,250 --> 00:33:20,416
Você mantém seu pessoal fora
das minhas ruas,

299
00:33:20,500 --> 00:33:22,250
e eu não me meto nos seus negócios.

300
00:33:23,916 --> 00:33:28,916
Me dê um nome e seremos discretos.
Ninguém saberá que esteve envolvido.

301
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Não posso fazer isso.

302
00:33:30,916 --> 00:33:33,791
Você parece não entender
a gravidade da situação.

303
00:33:33,875 --> 00:33:36,208
Se eu não prender alguém hoje,

304
00:33:36,291 --> 00:33:40,375
quando eu voltar aqui,
trarei um exército de Defensores.

305
00:33:40,458 --> 00:33:42,458
Nós dois sabemos como isso acaba.

306
00:33:42,541 --> 00:33:46,708
Desculpe, Grayson,
mas não posso dedurar minha gente.

307
00:33:52,250 --> 00:33:55,208
Se mudar de ideia,
isto serve para me chamar.

308
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
E eu virei sozinha.

309
00:34:24,166 --> 00:34:25,875
Qual é o nome desse?

310
00:34:27,958 --> 00:34:28,916
Bigodes.

311
00:34:32,083 --> 00:34:35,375
- Quer falar sobre hoje?
- Para quê?

312
00:34:35,458 --> 00:34:37,958
Estraguei tudo, como sempre faço.

313
00:34:38,041 --> 00:34:40,166
- Ninguém disse isso.
- Não.

314
00:34:40,250 --> 00:34:43,375
Só disseram que você era melhor
quando era ainda mais nova.

315
00:34:44,375 --> 00:34:47,958
Você ouviu. Não sou uma lutadora.

316
00:34:48,041 --> 00:34:49,583
Não precisa ser.

317
00:34:51,000 --> 00:34:55,208
Olhe, eu uso isto e você usa aqueles ali.

318
00:34:55,291 --> 00:34:58,333
- Eles nunca funcionam.
- Vão funcionar.

319
00:34:59,708 --> 00:35:01,458
- Venha comigo.
- O quê?

320
00:35:02,041 --> 00:35:03,041
Vamos.

321
00:35:18,416 --> 00:35:19,625
Por que estamos aqui?

322
00:35:20,833 --> 00:35:22,958
Está vendo aquela calha ao longo do canal?

323
00:35:30,958 --> 00:35:34,375
Foi ali que o Claggor prendeu o pé
fugindo dos Defensores.

324
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
Acharam engraçado, então o deixaram lá.

325
00:35:39,208 --> 00:35:41,416
Ele ficou ali a noite toda
até o encontrarmos.

326
00:35:43,458 --> 00:35:44,875
Aquele outdoor.

327
00:35:47,500 --> 00:35:49,250
- Está vendo?
- Sim.

328
00:35:49,750 --> 00:35:51,666
O Mylo tropeçou no balde de tinta dele

329
00:35:51,750 --> 00:35:54,458
e quase caiu tentando desenhar
um dedo do meio gigante.

330
00:35:55,500 --> 00:35:57,375
Foi a bunda dele que fez aquela mancha.

331
00:36:00,250 --> 00:36:01,291
E aquilo lá.

332
00:36:03,833 --> 00:36:07,875
Quando eu era criança, um cara pegou
meu brinquedo favorito e jogou lá.

333
00:36:09,041 --> 00:36:11,583
Eu costumava vir aqui à noite
e ficar olhando para ele,

334
00:36:12,666 --> 00:36:17,583
na esperança de que o vento
ou um pássaro o derrubasse.

335
00:36:19,875 --> 00:36:21,708
Todos nós temos dias ruins.

336
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
Mas aprendemos e ficamos juntos.

337
00:36:30,541 --> 00:36:32,291
Eu tinha me esquecido.

338
00:36:33,333 --> 00:36:36,541
Isto ficou no meu bolso.
Estavam na cobertura.

339
00:36:37,083 --> 00:36:38,375
O que é isso?

340
00:36:39,833 --> 00:36:43,208
Não sei.
Será que devemos mostrar ao Vander?

341
00:36:43,291 --> 00:36:44,583
Não.

342
00:36:48,333 --> 00:36:50,958
Será nosso segredinho.

343
00:36:52,083 --> 00:36:56,041
O Mylo está errado, Powder.
Você é mais forte do que pensa.

344
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
E, um dia…

345
00:36:59,375 --> 00:37:01,250
esta cidade vai nos respeitar.

346
00:37:35,583 --> 00:37:38,708
Mandei segui-los e não intervir.

347
00:37:40,708 --> 00:37:44,125
Desculpe! Eles nos pegaram de surpresa!

348
00:37:44,208 --> 00:37:48,708
Agora o cúmplice dele
está perguntando de você.

349
00:37:49,583 --> 00:37:52,208
Não estou disposto a correr esse risco.

350
00:37:54,791 --> 00:38:00,166
As crianças…
A explosão na Cidade Alta foi culpa delas!

351
00:38:00,250 --> 00:38:02,500
- Foram elas?
- Sim.

352
00:38:02,583 --> 00:38:05,291
O povo do alto está furioso atrás deles.

353
00:38:06,208 --> 00:38:08,500
O Vander está encrencado.

354
00:38:14,041 --> 00:38:17,291
Foi a coisa mais esperta
que já disse, garoto.

355
00:38:17,375 --> 00:38:18,625
Leve-o para comer.

356
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
Mas não o deixe sair.

357
00:38:26,083 --> 00:38:30,041
- Nosso prazo encurtou.
- Está quase pronto.

358
00:38:32,458 --> 00:38:33,541
Mostre-me.

359
00:38:41,708 --> 00:38:43,375
Hora de comer.

360
00:38:48,708 --> 00:38:50,125
E os efeitos colaterais?

361
00:38:51,541 --> 00:38:53,291
Estabilizando.

362
00:39:32,291 --> 00:39:34,583
Tem alguém em mente?

363
00:39:37,291 --> 00:39:38,958
Temos um voluntário.

364
00:41:36,458 --> 00:41:38,958
Legendas: Leila Scheffer







