1
00:03:29,970 --> 00:03:31,940
法兰克，你要不要拿--

2
00:03:32,670 --> 00:03:33,800
--拿点秋葵，再递给你爸？

3
00:03:34,010 --> 00:03:34,870
是，妈

4
00:03:35,980 --> 00:03:39,210
忘了告诉你们
昨天我收到葛莱蒂姑姑的来信

5
00:03:39,750 --> 00:03:43,150
她希望你们放假时
我们能到奥克拉荷马州…

6
00:03:43,350 --> 00:03:45,220
…去拜访他们

7
00:03:46,450 --> 00:03:50,080
我不知道
我本来想趁假期油漆一下

8
00:03:53,700 --> 00:03:55,030
我去开

9
00:03:57,170 --> 00:03:58,460
谢谢

10
00:03:58,970 --> 00:04:01,460
-法兰克，只能吃一个面包
-是，妈

11
00:04:03,170 --> 00:04:05,160
就放在我的面包上

12
00:04:05,440 --> 00:04:07,640
请问一下，史伯汀太太
警长在吗？

13
00:04:07,840 --> 00:04:11,110
他在，但我们才坐下要吃饭
这件事不能等吗？

14
00:04:11,310 --> 00:04:12,840
不能，夫人，我们有麻烦了--

15
00:04:13,050 --> 00:04:15,410
没关系！我马上来，杰克！

16
00:04:15,620 --> 00:04:19,380
不好意思打扰
但在铁路旁有个喝醉酒的黑鬼

17
00:04:19,590 --> 00:04:21,920
-我看您还是--
-知道了…

18
00:04:35,040 --> 00:04:36,970
-你要去哪里？
-我要跟爸去

19
00:04:37,170 --> 00:04:38,040
罗伊斯？

20
00:04:38,910 --> 00:04:42,670
没人说你可以离席，你别乱跑

21
00:04:43,580 --> 00:04:45,380
我去去就回来

22
00:04:48,850 --> 00:04:52,450
-闹事的是谁？
-那个叫怀利的小鬼，警长…

23
00:05:10,840 --> 00:05:14,710
回家吧，听到没？…

24
00:05:16,640 --> 00:05:17,870
怀利！

25
00:05:23,080 --> 00:05:24,610
怀利！

26
00:05:27,360 --> 00:05:29,320
你好，罗伊斯先生

27
00:05:29,520 --> 00:05:30,790
今天天气真好

28
00:05:33,160 --> 00:05:36,290
怀利，你醉的跟一只死猪一样

29
00:05:36,500 --> 00:05:38,970
那可不，罗伊斯先生

30
00:05:39,170 --> 00:05:40,460
你明知道不该这样

31
00:05:41,300 --> 00:05:43,200
对不起，罗伊斯先生

32
00:05:43,400 --> 00:05:46,860
-你准备跟我走了吗？
-再等一下

33
00:05:58,620 --> 00:06:01,140
怀利，好了没？

34
00:06:21,540 --> 00:06:22,840
罗伊斯…

35
00:06:48,570 --> 00:06:49,970
法兰克！

36
00:06:50,770 --> 00:06:52,140
法兰克！

37
00:06:52,340 --> 00:06:54,900
法兰克，把娃娃给我！

38
00:07:02,080 --> 00:07:04,810
法兰克，宝桑

39
00:07:05,920 --> 00:07:08,620
-把娃娃给我！
-法兰克，宝桑

40
00:07:08,820 --> 00:07:10,350
过来

41
00:07:11,260 --> 00:07:12,590
快点

42
00:07:25,270 --> 00:07:27,300
爸爸出事了

43
00:07:49,460 --> 00:07:51,430
-你觉得如何？
-叫她出来

44
00:07:52,630 --> 00:07:53,830
妈？

45
00:07:54,870 --> 00:07:55,700
妈？

46
00:07:56,040 --> 00:07:58,100
不关你的事，亲爱的，不要看

47
00:08:08,380 --> 00:08:09,350
过来

48
00:08:11,120 --> 00:08:13,710
天啊，你们在干嘛？

49
00:08:19,290 --> 00:08:21,630
你们快走，快

50
00:08:21,830 --> 00:08:25,420
-现在就走，葛兰，我是认真的
-我们走吧

51
00:08:33,470 --> 00:08:34,460
小妹

52
00:08:35,580 --> 00:08:37,840
萝莎莉，你下来

53
00:08:38,050 --> 00:08:39,910
你们两个进去

54
00:08:41,050 --> 00:08:42,210
小妹

55
00:08:42,980 --> 00:08:44,850
小妹，我很难过

56
00:08:45,790 --> 00:08:47,410
我真的好难过

57
00:08:49,090 --> 00:08:51,350
我不要别人看到我

58
00:08:51,560 --> 00:08:55,390
-我不要别人看到我
-我不会让别人看到你的

59
00:08:56,760 --> 00:08:58,460
不会有人看到你

60
00:09:10,610 --> 00:09:14,170
到十月我们就结婚15年了

61
00:09:16,380 --> 00:09:18,150
我们有两个孩子

62
00:09:21,020 --> 00:09:24,820
我到现在才知道
罗伊斯这里有个疤

63
00:09:29,960 --> 00:09:31,860
我一直都不知道

64
00:10:51,880 --> 00:10:52,940
我还担心--

65
00:10:53,150 --> 00:10:55,510
我还担心你不来了

66
00:12:18,370 --> 00:12:20,830
什么都别担心

67
00:12:24,070 --> 00:12:25,270
亲爱的，对不起

68
00:12:25,470 --> 00:12:27,530
我一听说就尽快赶来

69
00:12:27,740 --> 00:12:29,870
你还好吧？过来，没事的

70
00:12:30,080 --> 00:12:31,640
没事的

71
00:12:38,650 --> 00:12:41,850
亲爱的，一切都会没事的

72
00:12:42,060 --> 00:12:43,850
我来了

73
00:12:44,060 --> 00:12:46,250
我知道你有多难过

74
00:12:47,630 --> 00:12:50,360
别哭了，我很抱歉

75
00:12:50,970 --> 00:12:52,760
当我看到他…

76
00:12:55,370 --> 00:12:57,930
…心里只想到…

77
00:13:01,040 --> 00:13:03,640
…万一出事的是你
我怎么办？

78
00:13:06,210 --> 00:13:08,240
万一你有个三长两短
我怎么办？

79
00:13:08,450 --> 00:13:10,640
我不会有事的

80
00:13:12,590 --> 00:13:13,990
祸害都怕我

81
00:13:15,590 --> 00:13:17,960
没有你我活不下去

82
00:13:20,760 --> 00:13:22,130
我爱你

83
00:13:23,060 --> 00:13:25,000
我好爱你

84
00:13:27,200 --> 00:13:28,930
我也爱你

85
00:13:44,420 --> 00:13:45,890
真遗憾

86
00:13:46,090 --> 00:13:47,750
谢谢，我们很感激

87
00:13:50,760 --> 00:13:52,620
-韦恩
-薇拉

88
00:13:53,290 --> 00:13:56,130
-艾娜呢？
-和玛格丽特在厨房

89
00:13:58,230 --> 00:13:59,200
知道了

90
00:14:00,170 --> 00:14:01,190
嗨，巴迪

91
00:14:01,400 --> 00:14:03,770
嗨，韦恩，你好吗？

92
00:14:04,370 --> 00:14:06,310
-史伯汀太太如何？
-她还好

93
00:14:09,480 --> 00:14:10,840
失陪

94
00:14:17,280 --> 00:14:18,220
薇…

95
00:14:18,420 --> 00:14:21,550
帮我一下，我马上回来

96
00:14:40,770 --> 00:14:42,300
拿去，亲爱的

97
00:14:45,680 --> 00:14:47,740
你要吃点东西才行

98
00:14:49,850 --> 00:14:51,720
这是玛莉索顿做的

99
00:14:53,650 --> 00:14:55,050
很好吃

100
00:15:02,800 --> 00:15:04,200
玛格丽特

101
00:15:08,640 --> 00:15:10,760
我们以后怎么办？

102
00:15:14,940 --> 00:15:17,670
我养不起这个家

103
00:15:20,780 --> 00:15:23,610
我现在六神无主

104
00:15:28,220 --> 00:15:29,780
现在想想…

105
00:15:32,030 --> 00:15:35,990
…我这辈子毫无建树…

106
00:15:36,500 --> 00:15:38,120
…只会带孩子…

107
00:15:39,170 --> 00:15:41,000
…持家

108
00:15:43,240 --> 00:15:45,170
所有的帐单都由罗伊斯负责

109
00:15:48,940 --> 00:15:51,670
我甚至不知道他赚多少钱

110
00:15:58,620 --> 00:16:00,590
我们以后怎么办？

111
00:16:29,920 --> 00:16:32,480
你要吃草原上的苦草

112
00:16:33,750 --> 00:16:37,280
你必汗流满面才得糊口…

113
00:16:37,490 --> 00:16:39,890
…直到你归了土…

114
00:16:40,330 --> 00:16:42,690
…因为你是从土而出的

115
00:16:42,900 --> 00:16:44,800
…你本是尘土…

116
00:16:45,000 --> 00:16:47,830
…仍要归于尘土

117
00:16:48,140 --> 00:16:49,430
阿门

118
00:17:44,590 --> 00:17:46,890
天啊，我以为他们
永远不会走呢

119
00:17:47,090 --> 00:17:51,030
-玛格丽特，让我来
-不行，你去休息

120
00:17:51,230 --> 00:17:52,630
我去开

121
00:17:58,640 --> 00:17:59,610
晚安，女士

122
00:17:59,810 --> 00:18:03,400
对不起，我想请问你们有没有什么活
要让我做的？

123
00:18:04,240 --> 00:18:07,240
没有

124
00:18:07,450 --> 00:18:10,080
你走吧，快滚

125
00:18:10,550 --> 00:18:11,850
什么事？

126
00:18:12,050 --> 00:18:15,220
我只是想知道
能不能让我在这里打零工

127
00:18:15,420 --> 00:18:17,650
抱歉，这里没有事让你做

128
00:18:17,860 --> 00:18:20,090
我可以帮你弄点吃的

129
00:18:20,960 --> 00:18:22,390
谢谢你，夫人

130
00:18:22,830 --> 00:18:24,490
你到大门口等着

131
00:18:24,700 --> 00:18:25,630
是的，夫人

132
00:19:11,180 --> 00:19:12,700
打扰一下！

133
00:19:13,380 --> 00:19:14,750
早安！

134
00:19:15,550 --> 00:19:19,280
我昨晚不是告诉你
你不能留在这里吗？

135
00:19:19,590 --> 00:19:22,650
我看到你家快没柴火了…

136
00:19:22,860 --> 00:19:24,880
…所以自作主张帮你劈柴

137
00:19:25,860 --> 00:19:29,520
我帮你弄点早餐但你吃完要走了

138
00:19:30,060 --> 00:19:31,330
谢谢你，夫人

139
00:19:42,980 --> 00:19:44,530
夫人，你知道吗…

140
00:19:45,750 --> 00:19:48,580
…你们家的鸡舍很不错

141
00:19:49,280 --> 00:19:51,840
可惜就快垮了

142
00:19:52,790 --> 00:19:56,120
还有一条很棒的乳牛

143
00:19:56,760 --> 00:19:59,230
不过要有人好好照顾它才行

144
00:20:03,000 --> 00:20:06,120
你们家的土地
大概有40英亩吧

145
00:20:06,800 --> 00:20:09,290
只要你找到好帮手…

146
00:20:09,500 --> 00:20:12,730
…光是靠种棉花就能赚不少钱

147
00:20:13,240 --> 00:20:15,210
你只需要找个像我这样…

148
00:20:15,410 --> 00:20:19,070
…对种棉花
瞭若指掌的人来帮忙

149
00:20:20,080 --> 00:20:22,050
我在想，也许…

150
00:20:22,250 --> 00:20:25,550
…我能在这里工作换取食宿

151
00:20:25,750 --> 00:20:28,190
不行，我这里没事让你做

152
00:20:28,390 --> 00:20:31,380
你吃完早饭就走吧

153
00:20:36,560 --> 00:20:39,760
-这年头工作真难找
-对不起

154
00:20:39,970 --> 00:20:41,490
我会帮你做顿丰盛的早餐

155
00:20:41,700 --> 00:20:44,430
你在外面等，我拿出来给你
好吗？

156
00:20:44,710 --> 00:20:46,040
好的，夫人

157
00:20:52,850 --> 00:20:57,870
我吃完早饭可以帮你修篱笆

158
00:20:58,450 --> 00:21:00,890
那就先谢谢了

159
00:21:01,390 --> 00:21:03,790
好，我在外面等

160
00:21:30,680 --> 00:21:32,350
午安，史伯汀太太

161
00:21:32,550 --> 00:21:33,810
丹比先生

162
00:21:34,020 --> 00:21:35,390
希望没太打扰

163
00:21:35,590 --> 00:21:38,750
-不会，请进
-谢谢

164
00:21:43,260 --> 00:21:45,600
-请坐
-谢谢

165
00:21:47,500 --> 00:21:52,730
史伯汀太太，我代表第一农民银行…

166
00:21:52,940 --> 00:21:57,040
…过来告诉你
若是有需要的话尽管开口

167
00:21:57,240 --> 00:21:58,470
谢谢

168
00:21:59,810 --> 00:22:01,440
史伯汀太太…

169
00:22:01,650 --> 00:22:05,610
…我不知道你丈夫
跟你讨论了多少他的事情

170
00:22:06,990 --> 00:22:09,350
但我们昨天打烊的时候…

171
00:22:09,560 --> 00:22:13,990
你户头里还有116块7毛2

172
00:22:14,330 --> 00:22:16,850
你丈夫买这片产业时…

173
00:22:17,060 --> 00:22:19,530
…跟我们银行借了不少钱

174
00:22:20,430 --> 00:22:23,060
他过世的时候
还欠我们…

175
00:22:23,270 --> 00:22:28,140
…3681元
说好一年付两期

176
00:22:29,880 --> 00:22:31,540
这表示到了10月15日…

177
00:22:31,750 --> 00:22:37,010
…你将会欠本行240元

178
00:22:37,220 --> 00:22:41,550
不知道你知不知道该怎么还钱

179
00:22:43,890 --> 00:22:45,020
我知道

180
00:22:45,860 --> 00:22:47,850
事实上，我知道

181
00:22:48,730 --> 00:22:50,460
我在想…

182
00:22:50,660 --> 00:22:53,860
莉拉朗佛和她姐姐
开了一家精品店…

183
00:22:54,070 --> 00:22:55,830
…我想我也可以开一家

184
00:22:56,040 --> 00:22:59,370
只要找些漂亮的小东西
布置一下--

185
00:22:59,570 --> 00:23:02,910
史伯汀太太
朗佛姐妹的店就开在广场上…

186
00:23:03,110 --> 00:23:05,810
…客人干嘛大老远
跑到这儿来买？

187
00:23:07,310 --> 00:23:08,250
喔

188
00:23:08,450 --> 00:23:12,510
史伯汀太太，银行建议你
最好把这个地方卖了

189
00:23:12,720 --> 00:23:14,690
我知道年头不好…

190
00:23:14,890 --> 00:23:19,830
…说不定你在还钱之后
手上还会多一笔闲钱

191
00:23:20,160 --> 00:23:22,390
那我们要住哪里？

192
00:23:22,600 --> 00:23:25,430
你姐姐不是住在这附近吗？

193
00:23:25,630 --> 00:23:29,190
我们不能去住玛格丽特家

194
00:23:29,400 --> 00:23:32,170
她负担不起
而且她家也不够大

195
00:23:32,370 --> 00:23:35,400
史伯汀太太
在碰到这样的悲剧时…

196
00:23:35,980 --> 00:23:40,000
…我们得勇敢的面对
残酷的事实

197
00:23:41,550 --> 00:23:46,080
有时候家人必须暂时分隔两地

198
00:23:46,290 --> 00:23:49,450
你夫家还有亲戚住在
奥克拉荷马州

199
00:23:49,660 --> 00:23:52,250
我相信他们能够
暂时收容你的小孩

200
00:23:52,460 --> 00:23:54,120
我现在不能跟你讨论这件事

201
00:23:54,330 --> 00:23:57,590
请恕我失陪，我就不送了

202
00:24:01,300 --> 00:24:03,670
我想这样应该可以了

203
00:24:04,040 --> 00:24:05,230
一共…

204
00:24:06,540 --> 00:24:08,130
…7毛5

205
00:24:11,710 --> 00:24:13,470
我们两周后再见

206
00:24:13,680 --> 00:24:15,740
好，谢谢你，鲁碧

207
00:24:16,750 --> 00:24:18,380
我不知道你在忙

208
00:24:18,590 --> 00:24:21,050
没关系，我正要走

209
00:24:21,250 --> 00:24:22,380
-再见，鲁碧
-再见

210
00:24:22,590 --> 00:24:24,250
-孩子们，进来吧
-嗨，玛格丽特阿姨

211
00:24:24,460 --> 00:24:25,860
宝桑，不要乱动东西

212
00:24:26,060 --> 00:24:28,650
你看好你妹妹，别让她乱动

213
00:24:28,860 --> 00:24:33,030
帕克斯太太说要跟我们买
五磅蕃茄

214
00:24:33,230 --> 00:24:35,630
我们顺便过来跟你打个招呼

215
00:24:35,970 --> 00:24:37,160
萝莎莉呢？

216
00:24:37,370 --> 00:24:39,930
对不起，她跟爸爸出去了

217
00:24:40,540 --> 00:24:44,030
但是我冰箱里还有可口可乐

218
00:24:44,240 --> 00:24:46,510
-可以吗，妈妈？
-可以

219
00:24:48,450 --> 00:24:51,080
-法兰克，跟你妹妹分一瓶
-知道了！

220
00:24:51,280 --> 00:24:53,280
没关系，你们一人喝一瓶

221
00:24:53,990 --> 00:24:57,010
-你们要说什么呀？
-谢谢你，玛格丽特阿姨

222
00:25:16,640 --> 00:25:19,440
玛格丽特，我想过了

223
00:25:21,850 --> 00:25:23,340
也许我能来为你工作

224
00:25:23,550 --> 00:25:26,820
我对美发懂得不多
但我愿意学

225
00:25:27,020 --> 00:25:28,950
我工作很努力

226
00:25:30,420 --> 00:25:31,790
亲爱的

227
00:25:34,830 --> 00:25:38,490
我的小生意
只能勉强养活我和韦恩

228
00:25:39,030 --> 00:25:42,470
我明白，玛格丽特
你不要伤脑筋了

229
00:25:42,670 --> 00:25:44,900
孩子们，走了，天快黑了

230
00:25:45,110 --> 00:25:47,300
-我这里还有28块
-我不要

231
00:25:47,510 --> 00:25:50,500
收下吧
否则也是被韦恩拿去乱花掉

232
00:25:50,710 --> 00:25:52,410
我不需要

233
00:25:52,610 --> 00:25:54,140
走吧，孩子们！

234
00:25:54,350 --> 00:25:57,180
-再见，玛格丽特阿姨
-再见，玛格丽特阿姨

235
00:25:58,820 --> 00:26:00,910
你跟爸爸一样

236
00:26:01,690 --> 00:26:05,320
要你开口求人
简直比要你死还难

237
00:26:06,630 --> 00:26:08,490
我明天再来找你

238
00:26:32,650 --> 00:26:34,850
很抱歉这么晚还来打扰

239
00:26:35,060 --> 00:26:39,290
我们发现这个黑鬼
身上有属于你的东西

240
00:26:40,230 --> 00:26:41,780
我们是在铁路旁抓到他的

241
00:26:42,000 --> 00:26:43,620
他说他在为你工作…

242
00:26:43,830 --> 00:26:45,890
…但看来他似乎正打算开溜

243
00:26:48,270 --> 00:26:50,070
他是在为我工作

244
00:26:51,370 --> 00:26:54,170
我需要帮手，所以我就找--

245
00:26:54,370 --> 00:26:56,270
我叫摩西汉道

246
00:26:56,480 --> 00:27:00,540
所以我叫摩西帮我打零工
直到我理出头绪为止

247
00:27:00,750 --> 00:27:02,340
史伯汀太太，你确定吗？

248
00:27:02,550 --> 00:27:04,710
我在他身上发现好多银器

249
00:27:06,190 --> 00:27:09,250
那是我妈的银器
玛格丽特想借去用用

250
00:27:09,460 --> 00:27:13,450
如果你乖乖的快去快回
就不会惹上麻烦

251
00:27:13,660 --> 00:27:14,650
是，夫人

252
00:27:15,100 --> 00:27:17,890
史伯汀太太，你确定你没事？

253
00:27:19,630 --> 00:27:20,460
那么…

254
00:27:21,800 --> 00:27:22,700
…晚安了

255
00:27:22,900 --> 00:27:24,300
晚安，杰克

256
00:27:42,990 --> 00:27:44,820
夫人，谢谢你为我解围--

257
00:27:45,030 --> 00:27:47,290
我要是种棉花的话
能赚多少钱？

258
00:27:47,490 --> 00:27:48,620
棉花？

259
00:27:49,060 --> 00:27:51,830
去年一磅棉花市价为六分

260
00:27:52,030 --> 00:27:54,970
你有30亩地，应该…

261
00:27:55,670 --> 00:27:57,900
能赚三百多块，扣掉--

262
00:27:58,100 --> 00:27:59,770
你确定你做得到？

263
00:28:00,010 --> 00:28:03,030
夫人，我从五岁
就开始种棉花了

264
00:28:03,240 --> 00:28:05,370
我对种棉花的事瞭若指掌

265
00:28:06,650 --> 00:28:09,550
好，你就睡谷仓旁的储藏室吧

266
00:28:09,750 --> 00:28:12,410
夫人，我很感激你--

267
00:28:12,620 --> 00:28:15,950
你以后敢再偷我的东西
我就亲手毙了你

268
00:28:16,160 --> 00:28:17,490
懂吗？

269
00:28:32,640 --> 00:28:34,230
谢谢你，下周见

270
00:28:34,440 --> 00:28:35,770
很高兴看到你

271
00:28:37,810 --> 00:28:40,540
-早安，史伯汀太太
-谢谢

272
00:28:40,950 --> 00:28:44,180
史伯汀太太，你早
很高兴这么快又见面

273
00:28:44,380 --> 00:28:46,750
请进

274
00:28:50,520 --> 00:28:52,650
请那边坐

275
00:29:02,300 --> 00:29:04,240
丹比先生…

276
00:29:04,440 --> 00:29:07,030
…能不能请你教我…

277
00:29:07,240 --> 00:29:09,370
…怎么填写支票？

278
00:29:10,580 --> 00:29:12,940
我以前没开过支票
我最好现在就学学

279
00:29:13,150 --> 00:29:17,580
没问题，史伯汀太太
这其实再简单不过

280
00:29:17,780 --> 00:29:21,240
日期写在上方

281
00:29:21,450 --> 00:29:23,220
丹比先生…

282
00:29:23,420 --> 00:29:27,420
…我在想
我也许根本不用卖农场

283
00:29:27,630 --> 00:29:31,720
谁说的？我昨天解释的很清楚

284
00:29:31,930 --> 00:29:34,130
-在这里--
-我在想…

285
00:29:34,330 --> 00:29:36,100
…如果我能种棉花--

286
00:29:36,300 --> 00:29:39,290
史伯汀太太
你根本不知道怎么种棉花

287
00:29:39,510 --> 00:29:42,910
-我知道，但摩西说--
-摩西？那是谁啊？

288
00:29:43,110 --> 00:29:44,080
他是个黑人

289
00:29:44,280 --> 00:29:47,140
附近没有叫摩西的黑人

290
00:29:47,350 --> 00:29:50,910
他路经此地
我留他下来打零工

291
00:29:51,120 --> 00:29:56,050
你居然听信流浪黑鬼的话
决定要种棉花？

292
00:29:56,260 --> 00:29:58,720
你有没有听过经济大恐慌？

293
00:29:59,590 --> 00:30:00,720
这些…

294
00:30:01,900 --> 00:30:03,560
…你看到了吗？

295
00:30:04,000 --> 00:30:07,330
这些是我三个月内收到的
抵押转让书

296
00:30:07,530 --> 00:30:12,100
这些白人种了一辈子棉花
还是入不敷出

297
00:30:12,670 --> 00:30:14,900
你居然听信无用黑鬼的蠢话

298
00:30:15,610 --> 00:30:17,300
请恕我失礼，史伯汀太太…

299
00:30:17,510 --> 00:30:20,570
…但我没听过这么无知的事

300
00:30:21,680 --> 00:30:23,080
丹比先生…

301
00:30:23,280 --> 00:30:25,110
…我并不无知…

302
00:30:25,320 --> 00:30:27,880
…我只是不打算卖地

303
00:30:28,090 --> 00:30:32,550
我不会把孩子交给别人养

304
00:30:32,760 --> 00:30:37,560
我现在要花15块买棉花籽

305
00:30:37,760 --> 00:30:41,760
麻烦你再告诉我一遍
怎么开支票

306
00:30:41,970 --> 00:30:46,430
五点棉店

307
00:30:46,640 --> 00:30:48,900
史伯汀太太，这里…

308
00:30:50,340 --> 00:30:54,970
共有450磅棉花籽
一磅0.03毛

309
00:30:55,180 --> 00:30:56,510
所以一共是…

310
00:30:58,080 --> 00:30:59,920
…13块半

311
00:31:00,120 --> 00:31:02,310
-13块半？
-是的，夫人

312
00:31:02,520 --> 00:31:04,150
把这些搬到史伯汀太太车上

313
00:31:04,360 --> 00:31:06,120
-史伯汀太太？
-什么事？

314
00:31:06,560 --> 00:31:08,620
这些不是你要买的棉花籽

315
00:31:08,830 --> 00:31:13,290
他收的是顶级种子的钱
给你的却是次级货

316
00:31:14,970 --> 00:31:16,270
有什么不对吗？

317
00:31:17,270 --> 00:31:21,500
西门斯先生
你是不是给错种子了？

318
00:31:26,010 --> 00:31:27,600
真的耶

319
00:31:28,410 --> 00:31:31,410
我不是故意的，对不对？

320
00:31:32,090 --> 00:31:33,850
对不对，小子？

321
00:31:35,150 --> 00:31:36,380
是，先生

322
00:31:37,990 --> 00:31:41,150
你们这些白痴居然给错种子

323
00:31:41,360 --> 00:31:43,420
还好被她的黑鬼识破

324
00:31:43,660 --> 00:31:47,390
这个黑鬼真聪明
是黑人之光啊

325
00:31:53,140 --> 00:31:57,100
你为什么在那白人面前
大放厥词？

326
00:31:58,810 --> 00:32:01,110
你真是不见棺材不掉泪

327
00:32:02,150 --> 00:32:05,610
你刚刚惹上大麻烦了

328
00:32:05,820 --> 00:32:08,690
这不是你的家乡，你只是过客

329
00:32:08,890 --> 00:32:10,650
那个白女人对你没好处

330
00:32:11,690 --> 00:32:15,020
犯不着为这些人送命

331
00:32:17,400 --> 00:32:18,460
你好

332
00:32:20,700 --> 00:32:21,860
你好

333
00:32:22,870 --> 00:32:24,100
你叫什么名字？

334
00:32:24,470 --> 00:32:26,030
摩西

335
00:32:28,880 --> 00:32:30,740
我叫法兰克

336
00:32:32,050 --> 00:32:36,810
-我爸被人杀了
-我听说了，很遗憾

337
00:32:38,850 --> 00:32:40,250
他是被枪杀的

338
00:32:41,650 --> 00:32:43,780
被黑鬼杀死的

339
00:32:58,040 --> 00:32:59,660
你几岁，孩子？

340
00:33:00,710 --> 00:33:03,680
九岁四个月

341
00:33:04,810 --> 00:33:08,010
你是说你都九岁四个月了…

342
00:33:08,210 --> 00:33:10,340
…居然不知道
摇没有人坐的摇椅…

343
00:33:10,550 --> 00:33:12,750
…会倒大楣吗？

344
00:33:13,350 --> 00:33:16,450
现在来不及了
你已经酿成大错

345
00:33:17,360 --> 00:33:20,050
我认识一个摇空摇椅的人

346
00:33:20,260 --> 00:33:23,460
那天天还没黑呢
他就被运棉花的车子撞死了

347
00:33:25,970 --> 00:33:28,330
拿着这兔子脚

348
00:33:29,540 --> 00:33:32,530
你照我的话去做，懂吗？

349
00:33:33,170 --> 00:33:35,270
原地转三圈

350
00:33:35,480 --> 00:33:37,200
一…

351
00:33:37,410 --> 00:33:39,380
…二…

352
00:33:39,580 --> 00:33:40,710
…三

353
00:33:41,180 --> 00:33:45,170
接下来倒退走，七、六…

354
00:33:45,390 --> 00:33:46,220
…五…

355
00:33:46,420 --> 00:33:47,250
…四…

356
00:33:47,450 --> 00:33:48,390
…三…

357
00:33:48,590 --> 00:33:50,350
…二、一

358
00:33:50,560 --> 00:33:52,050
谢谢耶稣基督！阿门！

359
00:33:52,260 --> 00:33:54,450
谢谢耶稣基督！阿门！

360
00:33:55,060 --> 00:33:56,390
兔子脚还我

361
00:33:56,600 --> 00:34:00,590
我忙死了
没空整天救你小命

362
00:34:06,010 --> 00:34:09,770
你与其呆站着不如来帮忙

363
00:34:09,980 --> 00:34:12,170
去帮我拿点钉子来

364
00:34:24,290 --> 00:34:26,350
你在想什么？

365
00:34:28,060 --> 00:34:30,530
我就是在这样的地方长大的

366
00:34:32,430 --> 00:34:34,200
我恨死那里

367
00:34:35,500 --> 00:34:38,370
我以前一有机会就逃

368
00:34:40,870 --> 00:34:42,860
我偷偷溜出家门…

369
00:34:44,040 --> 00:34:45,910
…从谷仓后面溜出去

370
00:34:47,510 --> 00:34:48,810
然后…

371
00:34:49,850 --> 00:34:54,010
…穿过草原
跑到满是榆树的丛林

372
00:34:56,020 --> 00:34:57,820
我常常…

373
00:34:58,020 --> 00:35:02,290
…坐在中间的一个小空间

374
00:35:19,480 --> 00:35:20,780
哈罗！

375
00:35:22,450 --> 00:35:23,850
走路小心点

376
00:35:24,480 --> 00:35:27,390
还有一级台阶，还有一级小的

377
00:35:33,090 --> 00:35:34,720
史伯汀太太？

378
00:35:35,190 --> 00:35:38,030
丹比先生，我在后院！

379
00:35:38,230 --> 00:35:39,960
我马上来

380
00:35:45,610 --> 00:35:47,300
把烟斗收起来

381
00:35:47,510 --> 00:35:50,370
这女人说不定不喜欢
别人在她家抽烟

382
00:35:50,580 --> 00:35:54,840
拜托你想办法给她留个好印象

383
00:36:03,590 --> 00:36:06,620
午安，史伯汀太太，你好吗？

384
00:36:06,830 --> 00:36:07,950
我很好

385
00:36:08,830 --> 00:36:11,560
你没见过我小舅子，威尔吧

386
00:36:12,730 --> 00:36:14,220
你好

387
00:36:15,940 --> 00:36:17,460
我们可以进来吗？

388
00:36:18,470 --> 00:36:20,840
请进

389
00:36:25,380 --> 00:36:28,540
可怜的威尔打仗时受伤
双目失明

390
00:36:28,750 --> 00:36:31,380
好像是索姆战役，对吧？

391
00:36:33,690 --> 00:36:37,090
他是战地英雄，对不对？

392
00:36:38,720 --> 00:36:41,990
但是威尔不太喜欢谈这些事

393
00:36:42,500 --> 00:36:44,900
-对不对，威尔？
-没错

394
00:36:46,570 --> 00:36:49,760
威尔一直跟他母亲同住
但她去年过世之后…

395
00:36:49,970 --> 00:36:53,530
…他就搬来我家暂住

396
00:36:54,510 --> 00:36:56,270
是这样的，史伯汀太太…

397
00:36:56,480 --> 00:37:00,000
…尽管我对你坚持
不卖地的决定…

398
00:37:00,210 --> 00:37:04,080
…仍然十分怀疑…

399
00:37:04,280 --> 00:37:08,310
…但我身为基督徒
和本地教会的执事…

400
00:37:08,520 --> 00:37:11,620
…我有责任帮助有困难的同胞

401
00:37:11,820 --> 00:37:15,990
我在想帮助你
最好的办法就是…

402
00:37:16,200 --> 00:37:18,390
…帮你找个房客

403
00:37:18,600 --> 00:37:23,470
找一个能付租金的人
来减轻你的负担

404
00:37:24,440 --> 00:37:28,770
你愿不愿意租我小舅子
一间房？

405
00:37:28,980 --> 00:37:29,810
他要搬进来？

406
00:37:30,010 --> 00:37:34,310
威尔专门做椅子和扫把出售
你不用担心

407
00:37:36,920 --> 00:37:41,150
丹比先生，我--

408
00:37:43,660 --> 00:37:47,150
谢谢你的提议

409
00:37:50,400 --> 00:37:52,330
但现在实在不太方便

410
00:37:55,330 --> 00:37:56,670
坐下，威尔

411
00:38:00,770 --> 00:38:01,760
威尔？

412
00:38:07,980 --> 00:38:09,540
史伯汀太太…

413
00:38:10,920 --> 00:38:13,510
…我要代表银行说一句话…

414
00:38:13,720 --> 00:38:18,090
…这是你表现
养家诚意的大好机会

415
00:38:20,430 --> 00:38:23,190
你要你小舅子
什么时候搬进来？

416
00:38:24,760 --> 00:38:28,330
他的行李就在我车上

417
00:38:42,010 --> 00:38:43,710
你有没有特别喜欢吃什么？

418
00:38:43,920 --> 00:38:46,410
我不太会做菜，但我会尽力

419
00:38:47,120 --> 00:38:52,460
我也不想来这儿住
我尽量不会打扰你

420
00:38:52,660 --> 00:38:56,650
我只希望你们也不要来打扰我

421
00:38:56,860 --> 00:38:58,630
-我只是想--
-我知道你在想什么

422
00:38:58,830 --> 00:39:03,060
但我不需要你的帮助
我也不要你可怜我

423
00:39:31,230 --> 00:39:32,250
亲爱的？

424
00:39:32,600 --> 00:39:34,730
我在后面

425
00:39:36,700 --> 00:39:39,430
你到哪儿去了？
我们参加舞会要迟到了

426
00:39:40,270 --> 00:39:43,970
威尔逊老头
该把他的汽车丢了

427
00:39:44,180 --> 00:39:48,010
那破玩意儿没隔多久
就有零件坏掉

428
00:39:48,210 --> 00:39:51,670
问题是他觉得可以自己搞定

429
00:39:51,880 --> 00:39:54,010
所以他每次都胡搞瞎搞…

430
00:39:54,220 --> 00:39:56,810
…结果搞得比原来还糟

431
00:39:57,020 --> 00:40:01,620
我觉得他是故意的
因为他希望我去陪他聊天

432
00:40:03,130 --> 00:40:06,960
你记得我上周修的化油器吗？
他--

433
00:40:19,650 --> 00:40:21,240
萝莎莉呢？

434
00:40:22,920 --> 00:40:26,720
她今晚去你妈家睡

435
00:40:32,730 --> 00:40:36,160
别吃那个，会长胖

436
00:40:36,360 --> 00:40:37,350
那你呢？

437
00:40:37,560 --> 00:40:40,860
-我胖了你也不注意到的
-才怪

438
00:40:42,800 --> 00:40:46,240
韦恩，我们得走了
大家都在等我们

439
00:40:46,440 --> 00:40:48,000
韦恩，你--

440
00:41:19,840 --> 00:41:21,000
嗨！

441
00:41:30,880 --> 00:41:32,110
你好

442
00:41:37,560 --> 00:41:39,290
我们进去跳舞

443
00:41:40,490 --> 00:41:42,360
我们去跳舞

444
00:41:46,230 --> 00:41:47,790
我来开…

445
00:41:48,800 --> 00:41:50,390
谢了，宝贝

446
00:41:55,840 --> 00:41:57,740
-会冷吗？
-我这样很好

447
00:41:57,940 --> 00:41:59,240
你确定？

448
00:42:00,050 --> 00:42:01,810
-要不要穿我的外套？
-不用了

449
00:42:02,980 --> 00:42:04,920
好漂亮的桌子

450
00:42:05,480 --> 00:42:06,820
嗨，韦恩！

451
00:42:07,250 --> 00:42:08,520
你好，汉克

452
00:42:10,120 --> 00:42:13,560
还好今晚萝莎莉不在家

453
00:42:13,760 --> 00:42:15,590
你为什么那么说？

454
00:42:15,790 --> 00:42:18,190
你们两个到哪儿去了？
我们好担心

455
00:42:18,400 --> 00:42:20,330
-你们到哪儿去了？
-你们好！

456
00:42:20,570 --> 00:42:22,730
-嗨，巴迪
-过来，我请你喝酒

457
00:42:22,940 --> 00:42:25,300
我们去买酒

458
00:42:25,500 --> 00:42:26,660
马上回来

459
00:42:29,480 --> 00:42:30,770
我一会儿就来

460
00:42:31,710 --> 00:42:33,770
-你近来可好？
-很好

461
00:42:33,980 --> 00:42:35,640
我听说…

462
00:42:37,620 --> 00:42:39,580
你们两个到哪儿去了？

463
00:43:02,070 --> 00:43:04,410
把酒杯放下

464
00:44:00,800 --> 00:44:02,600
法兰克，你疯啦--？

465
00:44:03,270 --> 00:44:06,730
要是被他逮到
他会剥了我们的皮

466
00:44:06,940 --> 00:44:10,270
我有重要的东西要给你看
你要不要看？

467
00:44:31,760 --> 00:44:34,820
爱盲唱片巨献：

468
00:44:35,200 --> 00:44:38,330
特伦告别作班特利着

469
00:44:38,540 --> 00:44:41,030
第一章“坏消息”

470
00:44:41,740 --> 00:44:45,040
我们要如何在…

471
00:44:45,240 --> 00:44:48,870
…重要和看似重要的事之间
做抉择呢？

472
00:44:49,080 --> 00:44:53,140
当曼德森好胜、周密的脑袋
溅在--

473
00:44:53,350 --> 00:44:55,250
法兰克！

474
00:44:56,560 --> 00:44:58,110
宝桑！

475
00:45:00,730 --> 00:45:02,130
来了，妈妈！

476
00:45:12,500 --> 00:45:14,630
十分钟后他开了一辆
崭新的别克轿车

477
00:45:14,840 --> 00:45:16,470
-讲完了吗？
-讲完了

478
00:45:16,680 --> 00:45:18,230
薇拉跟我要去跳舞

479
00:45:18,440 --> 00:45:20,000
我不想跳舞，韦恩

480
00:45:20,210 --> 00:45:23,180
别拒绝我，来嘛

481
00:45:26,150 --> 00:45:28,280
整晚都没跳舞，对不起

482
00:45:29,960 --> 00:45:31,480
你今晚好漂亮

483
00:45:38,530 --> 00:45:41,930
我们周末到达拉斯去，好吗？

484
00:45:42,130 --> 00:45:44,000
看场电影…

485
00:45:44,200 --> 00:45:46,830
…然后像老夫老妻般的
共进晚餐？

486
00:45:47,040 --> 00:45:50,440
你告诉巴迪说
你要去达拉斯看你阿姨--

487
00:45:50,640 --> 00:45:53,740
-不要
-为什么？又不会有人知道

488
00:45:53,950 --> 00:45:58,320
-韦恩，我不能这样下去
-亲爱的，耐心点

489
00:45:58,520 --> 00:46:02,480
我会搞定所有的事情
别担心，给我点时间

490
00:46:02,690 --> 00:46:05,180
我会想出办法的，好吗？

491
00:46:05,920 --> 00:46:10,490
怎么了？
我们不会有事的，相信我

492
00:46:10,700 --> 00:46:13,190
韦恩，我们不能再见面了

493
00:46:13,400 --> 00:46:14,700
-什么？
-我们不能再这样偷偷摸摸

494
00:46:14,900 --> 00:46:17,430
-为什么？
-我们分手吧

495
00:47:24,070 --> 00:47:25,730
史伯汀太太？

496
00:47:27,810 --> 00:47:29,400
史伯汀太太？

497
00:47:32,210 --> 00:47:33,740
史伯汀太太？

498
00:47:44,490 --> 00:47:46,320
威尔先生，我在这里

499
00:47:46,530 --> 00:47:48,220
史伯汀太太，相信我…

500
00:47:48,930 --> 00:47:51,590
…要是我今晚
除了伤残收容所外…

501
00:47:51,800 --> 00:47:55,100
…有别的地方可去
我一定马上就去

502
00:47:55,800 --> 00:47:58,670
我搬进来时我唯一的要求
就是不受打扰

503
00:47:58,870 --> 00:48:02,000
我来这里不是为了取悦…

504
00:48:02,210 --> 00:48:05,470
…你那两个
不知天高地厚的小顽童

505
00:48:05,680 --> 00:48:06,740
-我不会…
-什么？

506
00:48:06,950 --> 00:48:09,310
…让他们破坏我的财产

507
00:48:09,510 --> 00:48:12,570
我不准你在家里
这样批评我的小孩！

508
00:48:12,780 --> 00:48:16,520
他们不是不知天高地厚的
顽童，他们很有教养！

509
00:48:16,720 --> 00:48:18,950
-你不能在我家--
-那好！

510
00:48:31,270 --> 00:48:32,260
那好

511
00:48:33,170 --> 00:48:36,870
别让他们进我房间就是了

512
00:48:40,210 --> 00:48:41,910
没关系，我来收拾

513
00:48:47,420 --> 00:48:49,220
门在你的右边

514
00:48:49,920 --> 00:48:51,150
谢谢

515
00:49:04,500 --> 00:49:06,490
晚安，史伯汀太太

516
00:49:07,570 --> 00:49:09,160
晚安，威尔先生

517
00:49:46,240 --> 00:49:47,710
准备好了吗？

518
00:49:49,720 --> 00:49:51,740
骡子，开工了！

519
00:49:55,020 --> 00:49:56,850
加把劲！

520
00:49:59,160 --> 00:50:03,250
加把劲！

521
00:50:06,300 --> 00:50:08,230
夫人，让它们走直线

522
00:50:09,130 --> 00:50:12,100
就是这样…

523
00:50:56,110 --> 00:50:59,610
史伯汀，你根本不会抽烟

524
00:50:59,820 --> 00:51:02,150
才怪，我从小就抽

525
00:51:02,350 --> 00:51:05,920
-那你为什么不会吸进去？
-谁说我不会，我很会的

526
00:51:06,160 --> 00:51:07,920
威尔先生…

527
00:51:08,130 --> 00:51:11,150
法兰克在学校抽烟
老师跟妈告状…

528
00:51:11,360 --> 00:51:13,260
…法兰克这下惨了！

529
00:51:17,070 --> 00:51:19,590
法兰克，我们明天在学校见

530
00:51:32,450 --> 00:51:36,790
年轻人，要是你爸在的话
他会怎么做？

531
00:51:37,560 --> 00:51:39,520
大概会打我吧

532
00:51:41,630 --> 00:51:43,620
那我们就这么办吧

533
00:52:03,320 --> 00:52:06,180
法兰克，她要怎么处罚你？

534
00:52:06,420 --> 00:52:08,820
-妈，你要怎么处罚他？
-没事的

535
00:52:09,020 --> 00:52:12,250
妈，你是不是要打法兰克？

536
00:52:12,460 --> 00:52:13,820
我可以看吗？

537
00:52:14,030 --> 00:52:15,220
宝桑！

538
00:52:24,870 --> 00:52:27,900
法兰克
你爸爸都是怎么打你的？

539
00:52:28,110 --> 00:52:29,230
通常…

540
00:52:29,610 --> 00:52:33,310
…我会趴在桌上抓好
他便打了

541
00:52:34,780 --> 00:52:36,270
打多少下？

542
00:52:36,850 --> 00:52:40,150
这种事会把爸爸气疯的

543
00:52:40,720 --> 00:52:44,210
他大概会打我十下吧

544
00:52:55,000 --> 00:52:56,330
我准备好了

545
00:53:10,150 --> 00:53:11,140
妈？

546
00:53:11,720 --> 00:53:13,150
我准备好了

547
00:53:35,510 --> 00:53:36,530
怎么了？

548
00:53:36,740 --> 00:53:38,730
法兰克在挨打

549
00:53:46,380 --> 00:53:47,820
痛吗？

550
00:53:55,860 --> 00:53:56,990
走吧

551
00:53:57,360 --> 00:54:00,300
暂时不要去打扰法兰克

552
00:54:01,430 --> 00:54:04,730
这样吧，你来帮我做事吧

553
00:54:12,840 --> 00:54:14,470
史伯汀太太？

554
00:54:15,680 --> 00:54:18,810
我再也不会那么做了

555
00:54:23,020 --> 00:54:24,420
你还好吧？

556
00:54:29,260 --> 00:54:31,290
我好想念我先生

557
00:54:50,750 --> 00:54:53,980
天啊，好黑，伸手不见五指

558
00:54:54,190 --> 00:54:55,950
好像快下两了

559
00:54:56,250 --> 00:54:59,920
-一定是暴风两
-可不是嘛

560
00:55:11,270 --> 00:55:12,790
帮我洗碗

561
00:55:13,000 --> 00:55:15,910
别生气，你是个好宝宝

562
00:55:16,110 --> 00:55:18,410
我做饼干给你们吃

563
00:55:32,160 --> 00:55:33,490
咱们快走

564
00:55:33,790 --> 00:55:35,280
快走…

565
00:55:38,130 --> 00:55:41,160
快点…

566
00:55:41,500 --> 00:55:44,900
快进屋里去
暴风两就要从那儿席卷而来！

567
00:55:45,100 --> 00:55:46,090
快点…

568
00:56:02,150 --> 00:56:04,180
别管它了！

569
00:56:04,620 --> 00:56:05,820
快来！

570
00:56:07,030 --> 00:56:08,460
快跟我来

571
00:56:08,660 --> 00:56:11,820
别管它了，快跑！

572
00:56:19,300 --> 00:56:21,070
快进教室

573
00:56:21,270 --> 00:56:23,760
孩子们！罗伯特，快走！

574
00:56:24,510 --> 00:56:26,770
动作快，别拖拖拉拉的！

575
00:56:27,310 --> 00:56:28,610
莎莉！

576
00:56:29,050 --> 00:56:32,350
快进教室！上楼梯时小心点

577
00:56:34,550 --> 00:56:36,040
全都进教室！

578
00:56:38,890 --> 00:56:40,620
-法兰克呢？
-我不知道

579
00:56:41,060 --> 00:56:42,460
快点！

580
00:56:43,060 --> 00:56:44,390
托比！

581
00:56:45,730 --> 00:56:46,960
好

582
00:56:57,510 --> 00:56:59,530
快把窗户打开
免得被风吹破！

583
00:56:59,740 --> 00:57:02,010
你去开餐厅的窗户
然后趴下！

584
00:57:02,210 --> 00:57:04,370
这里的交给我，快点！

585
00:57:10,090 --> 00:57:11,890
你是个好孩子

586
00:57:16,960 --> 00:57:18,050
宝桑！

587
00:57:44,890 --> 00:57:46,380
来，把它交给我！

588
00:57:58,040 --> 00:57:59,370
宝桑！

589
00:58:25,360 --> 00:58:28,730
-宝桑，没事的
-威尔先生…

590
00:58:28,930 --> 00:58:30,090
没事的

591
00:58:41,610 --> 00:58:43,770
下一级…

592
00:58:44,380 --> 00:58:48,820
下一级…

593
00:58:55,490 --> 00:58:59,020
法兰克史伯汀
龙卷风要来了！

594
00:58:59,360 --> 00:59:02,530
快上车！免得送掉小命

595
00:59:02,730 --> 00:59:05,700
不行，我要回家！

596
00:59:23,790 --> 00:59:25,310
快来！

597
00:59:26,990 --> 00:59:28,320
我来扶他，夫人！

598
00:59:31,030 --> 00:59:32,660
来吧，威尔先生

599
00:59:35,270 --> 00:59:38,960
不要紧的，进去吧

600
00:59:41,870 --> 00:59:45,600
威尔先生，下一级…

601
00:59:48,450 --> 00:59:49,940
小心头！

602
00:59:53,150 --> 00:59:55,210
妈妈！

603
01:00:02,090 --> 01:00:04,430
-妈妈！
-天啊，是法兰克！

604
01:00:06,130 --> 01:00:08,430
法兰克，不要动！

605
01:00:24,920 --> 01:00:26,380
法兰克，快来！

606
01:00:26,580 --> 01:00:28,640
快到地下室去

607
01:00:28,850 --> 01:00:30,290
动作快！

608
01:00:37,800 --> 01:00:39,760
带他下去…

609
01:01:24,510 --> 01:01:26,670
快进去！

610
01:01:30,010 --> 01:01:31,880
快进去！

611
01:02:57,200 --> 01:02:58,400
走开…！

612
01:03:01,370 --> 01:03:02,670
没事了

613
01:03:02,970 --> 01:03:05,310
结束了，出来吧

614
01:03:06,340 --> 01:03:09,370
没事了…

615
01:03:14,050 --> 01:03:15,380
薇拉？

616
01:03:19,490 --> 01:03:21,820
宝贝，没事了

617
01:03:23,530 --> 01:03:26,860
没事了
一切都会没事的

618
01:03:27,970 --> 01:03:30,990
宝贝，我好怕

619
01:03:31,840 --> 01:03:33,740
我好怕你会出事…

620
01:03:35,310 --> 01:03:37,600
你出事的话我怎么办

621
01:04:12,740 --> 01:04:14,040
可以出来了，夫人

622
01:04:21,390 --> 01:04:23,980
把手给我，威尔先生

623
01:04:24,190 --> 01:04:25,880
情况有多严重？

624
01:04:26,560 --> 01:04:29,320
房子被吹得东倒西歪
但没有倒

625
01:04:59,890 --> 01:05:00,980
走吧

626
01:05:02,360 --> 01:05:05,260
-走吧，薇拉
-巴迪，我们离开这里吧

627
01:05:05,460 --> 01:05:08,730
这里永远会有龙卷风
乡亲永远一贫如洗

628
01:05:08,930 --> 01:05:10,700
在这里熬不出头的

629
01:05:11,470 --> 01:05:14,300
我想搬家，巴迪，求求你
我想--

630
01:05:14,510 --> 01:05:15,730
没问题

631
01:05:16,840 --> 01:05:18,210
抱紧我

632
01:05:45,640 --> 01:05:48,500
-早安，威尔先生
-早安

633
01:05:56,010 --> 01:05:58,850
-早安，威尔先生
-早安

634
01:06:01,420 --> 01:06:03,850
-早安，威尔先生
-早安

635
01:06:07,960 --> 01:06:09,950
--昨天在芝加哥

636
01:06:10,160 --> 01:06:12,530
棉花价格在
惨跌创新低后持平…

637
01:06:12,730 --> 01:06:15,760
…过去四天一直维持在
一磅3分5的价位

638
01:06:15,970 --> 01:06:18,270
鸡价和蛋价创新低

639
01:06:18,470 --> 01:06:21,130
玉米价格持平，大豆上扬--

640
01:06:21,540 --> 01:06:25,370
我算算一磅3分5…

641
01:06:25,580 --> 01:06:27,700
…30亩的话就是…

642
01:06:27,910 --> 01:06:30,070
175块

643
01:06:34,550 --> 01:06:37,490
你认为棉花价格会不会回升？

644
01:06:41,960 --> 01:06:44,290
你户头里还剩多少钱？

645
01:06:45,430 --> 01:06:47,900
只剩24块

646
01:06:49,370 --> 01:06:52,800
-那不够还贷款
-我知道

647
01:06:56,110 --> 01:06:57,540
我在想…

648
01:06:58,380 --> 01:07:02,470
我卖棉花的钱
可偿还大部份贷款

649
01:07:03,880 --> 01:07:04,910
剩下的…

650
01:07:05,380 --> 01:07:07,410
…能不能晚点再还？

651
01:07:07,790 --> 01:07:11,190
这就要看银行总裁的决定

652
01:07:11,720 --> 01:07:14,280
-你别抱太大希望
-你可不可以去问问？

653
01:08:05,680 --> 01:08:09,480
1924年在艾利斯郡
第一捆轧棉

654
01:08:09,680 --> 01:08:13,140
你绝对不可能赢得奖金

655
01:08:13,720 --> 01:08:16,410
-不可能的
-一百块耶

656
01:08:16,620 --> 01:08:18,950
再加上我们的收成
就可以还贷款了

657
01:08:19,160 --> 01:08:21,920
你绝对来不及及时采收棉花

658
01:08:22,130 --> 01:08:23,990
为什么？摩西说可以采了

659
01:08:24,200 --> 01:08:25,630
摩西说的话可多了

660
01:08:25,830 --> 01:08:28,890
-但不见得句句实言
-我的确说过这里棉花熟得早

661
01:08:29,100 --> 01:08:30,330
但再过几天…

662
01:08:30,530 --> 01:08:32,900
…采收工人就会像
蝗虫过境般的

663
01:08:33,100 --> 01:08:35,700
到这里来抢收棉花！

664
01:08:35,910 --> 01:08:38,740
-那我们现在就开始
-要采收30英亩耶

665
01:08:38,940 --> 01:08:40,140
我叫孩子们帮忙

666
01:08:40,340 --> 01:08:41,740
那不够

667
01:08:41,950 --> 01:08:44,920
-我可以不休息
-你有没有采收过棉花？

668
01:08:45,120 --> 01:08:47,280
你采了一个小时后
十指会被棉花壳刺得疼痛不堪

669
01:08:47,490 --> 01:08:49,150
到了中午就会开始流血

670
01:08:49,350 --> 01:08:51,180
之后手指开始肿胀

671
01:08:51,390 --> 01:08:53,910
到最后双手全无知觉

672
01:08:54,130 --> 01:08:57,750
膝盖和背的痛楚就更不用说了

673
01:08:57,960 --> 01:09:01,520
你好好想想，我再说一遍
我们做不来的

674
01:09:01,730 --> 01:09:04,000
你别一意孤行
最后枉送性命！

675
01:09:04,200 --> 01:09:06,190
你听我说

676
01:09:06,400 --> 01:09:09,240
要是我们失去这个地方
你就得回去讨饭

677
01:09:09,440 --> 01:09:11,170
你要被迫去住疗养院

678
01:09:11,380 --> 01:09:13,280
而我会失去我的家人

679
01:09:13,480 --> 01:09:14,710
我不会坐以待毙

680
01:09:14,910 --> 01:09:17,350
我就算赔上一条命
也要孤注一掷

681
01:09:17,550 --> 01:09:19,810
就算赔上你们的命
我也不会放弃

682
01:09:20,120 --> 01:09:23,550
如果你们两个轻言放弃
不如死了算了

683
01:09:24,360 --> 01:09:25,850
小心点，亲爱的

684
01:09:28,490 --> 01:09:30,120
玛格丽特
美容院

685
01:09:31,760 --> 01:09:33,060
她一定还没准备好

686
01:09:33,260 --> 01:09:36,200
每次都是这样

687
01:09:37,370 --> 01:09:39,630
我来了…

688
01:09:39,940 --> 01:09:42,600
我每次提早一个小时准备
但总会晚半个小时才弄好

689
01:09:42,810 --> 01:09:44,270
我能帮什么忙？

690
01:09:44,480 --> 01:09:46,810
麻烦你去把抽屜里的牌拿来

691
01:09:47,010 --> 01:09:49,210
-看起来好棒
-要不要我帮忙？

692
01:09:49,410 --> 01:09:51,470
帮我摆桌子吧

693
01:10:06,960 --> 01:10:08,930
让我帮你吧，玛格丽特

694
01:10:31,290 --> 01:10:33,380
找得到吗？我来开灯

695
01:10:35,130 --> 01:10:36,490
我找到了

696
01:10:39,230 --> 01:10:40,290
走吧

697
01:11:06,190 --> 01:11:07,780
亲爱的，要我的花生吗？

698
01:11:09,730 --> 01:11:14,160
我要你的六点，我赢了

699
01:11:14,970 --> 01:11:16,360
我真不敢相信

700
01:11:16,730 --> 01:11:18,130
32

701
01:11:18,700 --> 01:11:21,760
32，玛格丽特
我们输了多少？

702
01:11:22,640 --> 01:11:23,830
73

703
01:11:24,040 --> 01:11:25,570
73？

704
01:11:29,150 --> 01:11:32,240
我们有事要宣布

705
01:11:34,690 --> 01:11:36,850
你们下次想跟我们玩牌…

706
01:11:37,050 --> 01:11:38,920
…就得到休斯顿来

707
01:11:39,120 --> 01:11:41,790
那里的石油公司请我去工作…

708
01:11:42,260 --> 01:11:43,560
…条件很好，我无法拒绝

709
01:11:46,430 --> 01:11:47,920
你们在这里住了一辈子

710
01:11:48,330 --> 01:11:50,560
别看我，是薇拉的主意

711
01:11:51,000 --> 01:11:54,440
她一旦打定主意就不轻言改变

712
01:11:54,740 --> 01:11:56,800
我们会想念你们的，玛格丽特

713
01:11:58,140 --> 01:12:01,480
但这对巴迪而言是大好机会

714
01:12:02,510 --> 01:12:04,410
我们不能放弃

715
01:12:08,290 --> 01:12:11,780
我们会更想念你们的

716
01:12:16,060 --> 01:12:17,890
恭喜

717
01:12:18,830 --> 01:12:20,590
恭喜你，巴迪

718
01:12:20,830 --> 01:12:22,160
我们为你高兴

719
01:12:22,370 --> 01:12:25,630
谢谢，我要喝杯酒
你要不要？

720
01:12:39,820 --> 01:12:41,280
轮我发牌

721
01:13:13,720 --> 01:13:17,080
我不想知道你和薇拉之间
发生了什么事

722
01:13:19,020 --> 01:13:21,080
我永远不想听

723
01:13:21,660 --> 01:13:22,990
我猜对了吗？

724
01:13:25,060 --> 01:13:26,590
我猜对了吗？

725
01:13:29,500 --> 01:13:30,800
对

726
01:13:33,500 --> 01:13:38,170
我不再是
你当年娶的那个笨美容师

727
01:13:47,890 --> 01:13:49,220
你打算怎么做？

728
01:13:53,920 --> 01:13:55,360
我不知道

729
01:13:57,490 --> 01:13:59,120
我有美容院

730
01:14:00,600 --> 01:14:02,900
没有你
我和萝莎莉一样过得下去

731
01:14:05,600 --> 01:14:07,930
我再也不会见薇拉了

732
01:14:08,870 --> 01:14:12,070
-我们之间已经结束了
-现在为时已晚

733
01:14:14,480 --> 01:14:16,780
我不能再跟你共同生活

734
01:14:20,320 --> 01:14:22,650
我想我不再爱你了

735
01:14:26,620 --> 01:14:28,420
别说这种话

736
01:16:24,680 --> 01:16:26,300
上帝，这绝对行不通

737
01:16:26,510 --> 01:16:29,480
我们再怎么样
也采不完这些棉花…

738
01:16:29,680 --> 01:16:31,810
…但您还是派我们
过来采收棉花

739
01:16:32,020 --> 01:16:35,380
我有时候真是猜不透您的心思

740
01:17:00,240 --> 01:17:02,040
威尔先生，拜托你去和
那个女人讲讲道理

741
01:17:02,250 --> 01:17:04,510
她对我的话充耳不闻
但是会听你的话

742
01:17:04,720 --> 01:17:06,380
没有用

743
01:17:06,920 --> 01:17:09,940
我们今天只采收两英亩的棉花
我们至少得采四英亩

744
01:17:10,490 --> 01:17:13,620
我们今天还精神饱满
一个礼拜后就更惨了

745
01:17:13,820 --> 01:17:16,950
要及时采完棉花
需要多少人手？

746
01:17:19,860 --> 01:17:21,260
至少要九、十个

747
01:17:22,800 --> 01:17:24,390
那我们就雇人来帮忙

748
01:17:25,700 --> 01:17:27,800
-雇采收工人？
-用什么请？史伯汀太太

749
01:17:28,010 --> 01:17:30,410
你自己说你只剩下24块

750
01:17:30,610 --> 01:17:32,870
那根本不够请十个采收工人

751
01:17:33,080 --> 01:17:34,740
我可以用奖金付他们的工钱

752
01:17:34,950 --> 01:17:36,570
要是没拿到奖金呢？

753
01:17:36,780 --> 01:17:39,180
那我就用轧绵厂给的钱付

754
01:17:39,380 --> 01:17:41,820
那样你就赚不到什么利润了

755
01:17:42,820 --> 01:17:44,380
只有赌一赌了

756
01:18:10,980 --> 01:18:14,250
我们的时间不多
因为要赶在采收工人--

757
01:18:17,920 --> 01:18:20,290
夫人，这下你如愿以偿了

758
01:18:21,960 --> 01:18:23,650
他们吃过早饭了吗？

759
01:18:25,160 --> 01:18:26,490
我想大概没有

760
01:18:45,420 --> 01:18:48,210
强森州长今天早上
向罗斯福总统请愿…

761
01:18:48,420 --> 01:18:51,580
…希望他的纾困专案…

762
01:18:51,790 --> 01:18:53,650
…能尽早在达拉斯展开

763
01:18:53,860 --> 01:18:55,980
州长昨天要求…

764
01:18:56,190 --> 01:18:59,090
提拨一百万纾困基金

765
01:18:59,300 --> 01:19:02,560
但只得到五十万

766
01:19:02,770 --> 01:19:06,200
强森州长说情况已经十分紧急

767
01:19:06,540 --> 01:19:08,230
在巴顿鲁治…

768
01:19:08,440 --> 01:19:12,430
…休伊朗最后一批法案
上周二有37项被否决…

769
01:19:12,640 --> 01:19:16,370
…被逮捕，他身后留下的
立法机关…

770
01:19:16,580 --> 01:19:19,880
…正在极力敦促有关单位…

771
01:19:20,080 --> 01:19:22,520
…调查十天前他被的暗杀事件

772
01:19:24,350 --> 01:19:28,850
芝加哥小熊队在国家联盟
赛事中仍然暂居领先…

773
01:19:29,060 --> 01:19:31,430
…他们以八比三的比数
击败纽约巨人队…

774
01:19:31,630 --> 01:19:34,100
…这场在芝加哥举行的比赛…

775
01:19:34,300 --> 01:19:36,290
…吸引了29740名观众

776
01:19:36,500 --> 01:19:38,900
这是小熊队第13场胜利

777
01:19:39,100 --> 01:19:42,730
暂居第二的圣路易队
以1比0击败布鲁克林队…

778
01:19:42,940 --> 01:19:46,270
小熊队现在遥遥领先巨人队

779
01:19:50,250 --> 01:19:53,610
气象报告，德州今天
万里无云，不会下两

780
01:20:19,810 --> 01:20:21,870
在这里，威尔先生

781
01:20:26,420 --> 01:20:29,480
-摩西，工人来了
-你怎么知道？

782
01:20:30,050 --> 01:20:32,020
我刚刚听到
11辆卡车呼啸而过…

783
01:20:32,220 --> 01:20:34,320
…照他们的方向研判…

784
01:20:34,520 --> 01:20:36,390
…他们要去拉普家的农场

785
01:20:36,590 --> 01:20:38,420
-拉普家的农场多大？
-四百亩

786
01:20:39,860 --> 01:20:41,690
这表示我们还剩下三天

787
01:20:41,900 --> 01:20:45,130
现在分秒必争，快点加把劲！

788
01:21:57,910 --> 01:21:59,240
动作快！

789
01:21:59,840 --> 01:22:01,170
加把劲

790
01:22:02,410 --> 01:22:05,140
你不可能比我累，快点！

791
01:22:39,080 --> 01:22:40,450
早安

792
01:22:55,700 --> 01:22:59,070
史伯汀太太
我实在不想开口…

793
01:22:59,270 --> 01:23:03,330
…但你姐姐实在不太会做菜

794
01:23:11,050 --> 01:23:15,310
我在想要是不想食物中毒…

795
01:23:15,520 --> 01:23:17,880
…我就得亲自动手

796
01:23:23,990 --> 01:23:27,760
我照我妈的方法
煮点青豆给大家吃

797
01:23:31,400 --> 01:23:32,870
史伯汀太太？

798
01:23:37,810 --> 01:23:39,430
史伯汀太太，你还好吧？

799
01:23:43,910 --> 01:23:45,940
我在回想我的梦

800
01:23:53,990 --> 01:23:55,820
今天星期几？

801
01:23:57,330 --> 01:23:58,890
星期五

802
01:24:01,430 --> 01:24:03,520
我们什么时候要到轧棉厂？

803
01:24:05,940 --> 01:24:07,330
明天早上

804
01:25:12,840 --> 01:25:15,770
爱盲唱片巨献：

805
01:25:15,970 --> 01:25:19,370
特伦告别作班特利着

806
01:25:19,580 --> 01:25:22,480
第一章“坏消息”

807
01:25:22,750 --> 01:25:26,010
我们要如何在…

808
01:25:26,220 --> 01:25:28,780
…重要和看似重要的
事之间做抉择呢--？

809
01:25:41,230 --> 01:25:42,320
你还好吧？

810
01:26:29,410 --> 01:26:30,610
剧终

811
01:26:50,030 --> 01:26:51,190
夫人？

812
01:26:53,500 --> 01:26:54,330
史伯汀太太

813
01:26:56,110 --> 01:26:57,400
史伯汀太太！

814
01:27:00,810 --> 01:27:02,240
我们好了

815
01:27:03,150 --> 01:27:04,080
终于完成了

816
01:27:07,050 --> 01:27:09,020
他随时会到，快弄清楚

817
01:27:09,220 --> 01:27:11,480
他会跟你收轧棉的钱

818
01:27:11,690 --> 01:27:13,350
我说用种子的钱抵就好

819
01:27:13,560 --> 01:27:15,460
他会说要把所有的种子拿走

820
01:27:15,660 --> 01:27:17,390
我会告诉他只能拿一半

821
01:27:17,590 --> 01:27:20,430
不，我们说三分之一
但底线是一半

822
01:27:20,630 --> 01:27:23,530
就算加上奖金
每一磅也得卖3分5

823
01:27:23,730 --> 01:27:25,560
你一定要记得--

824
01:27:26,540 --> 01:27:27,970
他来了

825
01:27:48,730 --> 01:27:50,450
-你好，史伯汀太太
-你好，西门斯先生

826
01:27:50,660 --> 01:27:53,220
你今年收成不错
你应该引以为荣

827
01:27:53,430 --> 01:27:57,060
我们进办公室谈生意吧

828
01:28:06,080 --> 01:28:07,540
看看是谁来了

829
01:28:12,180 --> 01:28:13,610
请坐

830
01:28:15,080 --> 01:28:18,080
我要跟你解释一下
我们的工作方式

831
01:28:18,290 --> 01:28:23,230
我轧棉是要收钱的
只要价钱谈拢我会买你的棉花

832
01:28:23,430 --> 01:28:26,420
轧棉的公定价是一磅五块钱

833
01:28:26,630 --> 01:28:28,060
对不起

834
01:28:28,670 --> 01:28:31,960
听说我可以用棉花籽抵帐

835
01:28:32,170 --> 01:28:36,830
这样也可以，我帮你轧棉
但棉花籽归我

836
01:28:38,140 --> 01:28:41,910
我听说你会留下…

837
01:28:42,650 --> 01:28:43,910
…三分之一的棉花籽

838
01:28:46,650 --> 01:28:49,880
这是不可能的，失礼了

839
01:28:51,290 --> 01:28:52,910
太阳光有点太强

840
01:28:53,120 --> 01:28:57,250
看在你先夫的面子上
就一半一半吧

841
01:28:58,260 --> 01:28:59,090
可以

842
01:28:59,300 --> 01:29:02,730
你应该知道棉花价格惨跌

843
01:29:02,930 --> 01:29:06,200
我买你的棉花
等于是帮了你一个大忙

844
01:29:07,670 --> 01:29:11,300
西门斯先生
我的棉花一磅要卖4分5

845
01:29:11,510 --> 01:29:13,870
那你应该去找圣诞老公公

846
01:29:14,080 --> 01:29:17,070
我最多只能付2分75

847
01:29:17,880 --> 01:29:18,780
4分？

848
01:29:19,420 --> 01:29:21,910
现在经济不景气

849
01:29:22,120 --> 01:29:24,590
我绝对不可能出你开的价钱

850
01:29:24,790 --> 01:29:26,910
不二价，3分

851
01:29:31,460 --> 01:29:35,660
知道你的问题在哪儿吗？
你是个贪得无厌的人，3分5

852
01:29:38,700 --> 01:29:40,970
夫人，这个价钱很公道了

853
01:29:41,670 --> 01:29:42,800
我言尽于此

854
01:29:43,370 --> 01:29:45,270
我已经尽力想帮你的忙

855
01:29:45,480 --> 01:29:48,410
你不能怪我，我帮不了你

856
01:29:48,610 --> 01:29:52,550
你自己到广场上去叫卖吧

857
01:30:10,000 --> 01:30:11,130
西门斯先生？

858
01:30:14,100 --> 01:30:18,130
我看到你墙上的照片
突然想起来了

859
01:30:18,340 --> 01:30:21,000
我想起来你爸爸每年
抢轧第一批棉花…

860
01:30:21,210 --> 01:30:23,840
…引以为荣

861
01:30:26,820 --> 01:30:29,440
今年是不知多久以来…

862
01:30:29,650 --> 01:30:31,240
…你们轧不到第一批棉花了

863
01:30:32,020 --> 01:30:36,790
但我相信惠勒轧棉厂的
惠勒先生会很乐意出我的价钱

864
01:30:36,990 --> 01:30:39,930
…好让他明年耀武扬威一番

865
01:30:40,130 --> 01:30:41,260
史伯汀太太…

866
01:30:42,970 --> 01:30:44,460
…过来坐下吧

867
01:30:50,910 --> 01:30:53,310
-谢谢
-谢谢

868
01:30:54,680 --> 01:30:57,240
我们来搬货吧

869
01:30:57,450 --> 01:30:58,440
怎么样？

870
01:31:00,150 --> 01:31:02,210
怎样？你拿到多少钱？

871
01:31:02,420 --> 01:31:05,220
一磅3分75

872
01:31:05,960 --> 01:31:07,720
比市价还高

873
01:31:07,920 --> 01:31:12,330
你想想，如果我们再多种十亩
就可以赚更多钱了

874
01:31:12,530 --> 01:31:14,330
我们会累死的

875
01:31:14,530 --> 01:31:18,900
-艾斯特先生想卖12亩地
-你疯啦？

876
01:31:19,100 --> 01:31:22,160
-到时候我们就有60亩地了
-你负担不起！

877
01:31:22,370 --> 01:31:24,240
我们只要种出一批好棉花

878
01:31:24,440 --> 01:31:28,210
再多一批好棉花
就可以买一辆曳引机

879
01:31:28,680 --> 01:31:29,510
曳引机

880
01:31:30,480 --> 01:31:32,540
我一直都想买一辆曳引机

881
01:31:32,750 --> 01:31:36,980
我一直在想
有了曳引机我就能大显身手！

882
01:31:52,740 --> 01:31:53,600
史伯汀太太？

883
01:31:56,470 --> 01:31:59,100
能不能跟你讨杯茶喝？

884
01:32:00,140 --> 01:32:02,470
没问题，我去煮水

885
01:32:05,550 --> 01:32:07,850
我可以在这里等吗？

886
01:32:08,050 --> 01:32:09,350
当然可以

887
01:32:25,540 --> 01:32:28,970
我在帮法兰克修鞋
他的鞋破了个大洞

888
01:32:34,410 --> 01:32:36,880
史伯汀太太
我可以问你一个问题吗？

889
01:32:42,350 --> 01:32:44,110
你长得什么样子？

890
01:32:57,500 --> 01:33:01,230
我有一头长发，但挽起来了

891
01:33:02,100 --> 01:33:04,070
我的眼睛是咖啡色的

892
01:33:05,780 --> 01:33:09,840
我一直希望能像妈妈一样
有一双蓝眼睛，但是…

893
01:33:10,710 --> 01:33:12,770
…玛格丽特才有蓝眼睛

894
01:33:16,690 --> 01:33:20,320
我有点暴牙…

895
01:33:23,790 --> 01:33:28,390
…因为我小时候
吃姆指吃太久了

896
01:33:38,640 --> 01:33:40,440
我不是很漂亮

897
01:33:43,410 --> 01:33:44,710
但还过得去

898
01:33:46,420 --> 01:33:47,640
谢谢

899
01:33:52,420 --> 01:33:53,720
你的茶好了

900
01:34:07,040 --> 01:34:08,470
朋友们…

901
01:34:08,670 --> 01:34:12,330
…接下来是我们最喜欢的
“黄金梦”

902
01:34:28,320 --> 01:34:29,350
妈妈？

903
01:34:30,630 --> 01:34:32,690
能请你跳支舞吗？

904
01:34:36,700 --> 01:34:38,290
法兰克史伯汀…

905
01:34:39,270 --> 01:34:41,100
…我很乐意

906
01:34:53,620 --> 01:34:54,740
一…

907
01:35:19,110 --> 01:35:20,700
25块

908
01:35:21,010 --> 01:35:23,950
史伯汀太太给我25块

909
01:35:24,350 --> 01:35:26,750
她不该那么做

910
01:35:26,950 --> 01:35:31,050
她负担不起--怎么了？

911
01:35:36,190 --> 01:35:37,780
我好像听到声音了

912
01:35:38,330 --> 01:35:40,850
那当然，因为我在说话

913
01:35:41,060 --> 01:35:44,760
你去跟她说说
如果她再这样乱花钱--

914
01:35:44,970 --> 01:35:47,130
摩西，外面有人

915
01:35:47,940 --> 01:35:52,470
应该没有
我去看看好让你安心

916
01:35:58,750 --> 01:36:01,620
谷仓的灯亮了，我马上回来

917
01:36:45,460 --> 01:36:46,290
抓他！

918
01:36:56,540 --> 01:36:57,800
摩西！

919
01:37:02,310 --> 01:37:03,470
抓住他！

920
01:37:08,120 --> 01:37:11,350
我要再揍他一拳，帮我抓住他

921
01:37:11,550 --> 01:37:12,610
让我来！

922
01:37:18,260 --> 01:37:21,890
-抓住他…
-该死的杂种黑鬼

923
01:37:25,900 --> 01:37:26,770
抓住他！

924
01:37:27,600 --> 01:37:28,870
摩西！

925
01:37:30,040 --> 01:37:32,270
不关你的事，你少管

926
01:37:32,470 --> 01:37:34,470
离他远一点

927
01:37:34,910 --> 01:37:37,610
把枪放下，威尔先生
免得打伤人

928
01:37:37,850 --> 01:37:39,180
该死的！

929
01:37:41,450 --> 01:37:42,470
快点！

930
01:38:35,300 --> 01:38:38,670
别这样，威尔先生
我们跟你没过节

931
01:38:38,870 --> 01:38:41,870
汤普森先生
你为什么对他这样？

932
01:38:42,380 --> 01:38:44,870
你认错人了，那不是汤普森

933
01:38:45,310 --> 01:38:49,340
不是才怪
我跟他做生意做了好多年

934
01:38:49,550 --> 01:38:51,350
我还知道你是萧先生

935
01:38:51,550 --> 01:38:54,850
谷仓旁的是西门斯先生

936
01:38:55,890 --> 01:38:57,830
我们回去吧

937
01:39:12,640 --> 01:39:14,040
听好了，黑鬼

938
01:39:15,010 --> 01:39:16,980
我们之间的事还没了

939
01:40:06,660 --> 01:40:08,320
-要不要喝可乐？
-不要

940
01:40:11,000 --> 01:40:12,970
要不要回家？

941
01:40:16,470 --> 01:40:18,060
想不想跟我跳舞？

942
01:40:19,580 --> 01:40:20,940
应该可以

943
01:40:24,410 --> 01:40:25,640
确定吗？

944
01:40:30,390 --> 01:40:32,980
-韦恩，玛格丽特，你们好
-嗨，奇维斯先生

945
01:40:33,190 --> 01:40:36,180
-晚安
-你们两个真配

946
01:40:36,390 --> 01:40:37,790
多谢夸奖

947
01:40:44,830 --> 01:40:47,230
我们好久没跳舞了

948
01:40:52,010 --> 01:40:53,700
你这件衣服好漂亮

949
01:40:54,140 --> 01:40:55,470
新买的

950
01:40:55,940 --> 01:40:58,240
颜色好漂亮

951
01:41:06,290 --> 01:41:08,980
我要怎么样才能弥补我的错？

952
01:41:31,250 --> 01:41:33,040
他在木屋里

953
01:41:42,590 --> 01:41:43,420
摩西！

954
01:41:46,630 --> 01:41:48,060
是的，夫人

955
01:41:55,000 --> 01:41:57,530
夫人，我要走了

956
01:41:57,740 --> 01:42:02,300
他们很快就会再回来
我得趁现在上路

957
01:42:03,350 --> 01:42:05,470
没有你我怎么办？

958
01:42:10,090 --> 01:42:13,610
麻烦你帮我向
法兰克和宝桑道别

959
01:42:13,920 --> 01:42:16,890
我不希望他们看到我这个样子

960
01:42:20,930 --> 01:42:23,400
我帮宝桑做了这个娃娃

961
01:42:23,600 --> 01:42:26,660
麻烦你帮我转交给她

962
01:42:27,500 --> 01:42:32,340
法兰克一直都很想要
我的兔子脚…

963
01:42:33,140 --> 01:42:35,510
…我打算送给他

964
01:42:38,650 --> 01:42:39,640
拿去

965
01:42:41,420 --> 01:42:43,010
这是给你的

966
01:42:44,390 --> 01:42:47,180
这是我妈妈的手帕

967
01:42:47,590 --> 01:42:49,720
你应该用得上

968
01:42:56,930 --> 01:43:00,990
没想到我会这么留恋这里

969
01:43:05,170 --> 01:43:06,840
史伯汀太太…

970
01:43:12,310 --> 01:43:13,870
我会想念你的

971
01:43:23,660 --> 01:43:25,020
是的，夫人

972
01:43:26,300 --> 01:43:28,350
你救了一片无用的土地…

973
01:43:28,560 --> 01:43:31,190
…和一群不知所措的人…

974
01:43:31,400 --> 01:43:34,530
…你把这座农场经营得
有声有色，没人比得上你…

975
01:43:34,740 --> 01:43:35,790
…不管是黑人还是白人

976
01:43:36,470 --> 01:43:39,670
你抢收了今年的第一批棉花

977
01:43:40,710 --> 01:43:43,010
你别忘了这一点

978
01:43:44,180 --> 01:43:45,700
是的，夫人

979
01:43:48,120 --> 01:43:49,880
我的确如此

980
01:43:55,490 --> 01:43:57,220
我的确如此

981
01:44:57,620 --> 01:45:00,650
我们今天看看哥林多前书…

982
01:45:00,860 --> 01:45:04,850
…第13章的
第1节到第8节的内容

983
01:45:05,990 --> 01:45:09,690
我若能说万人的方言
并天使的话语…

984
01:45:09,900 --> 01:45:11,730
…却没有爱…

985
01:45:11,930 --> 01:45:16,230
…我就成了鸣的锣
响的钹一般

986
01:45:17,170 --> 01:45:19,370
我虽有先知讲道之能…

987
01:45:19,570 --> 01:45:24,310
…也明白各样的知识
却没有爱，我就算不得什么

988
01:45:24,850 --> 01:45:29,780
我若能将所有的赒济穷人
却没有爱…

989
01:45:30,220 --> 01:45:32,550
…仍然与我无益

990
01:45:33,560 --> 01:45:38,490
爱是恒久忍耐又有恩慈
爱是不嫉妒不张狂

991
01:45:39,800 --> 01:45:42,260
爱是永不止息

992
01:46:03,590 --> 01:46:06,350
我们的主在受难前一晚…

993
01:46:06,560 --> 01:46:09,350
…召集了衤也的门徒

994
01:46:10,590 --> 01:46:12,960
衤也剥开面包并赐福…

995
01:46:13,160 --> 01:46:17,330
…说“吃吧，这是我的肉”

996
01:46:18,000 --> 01:46:19,900
衤也拿起杯子说：

997
01:46:20,100 --> 01:46:24,440
“喝吧，这是我为你们流的血”

998
01:46:31,410 --> 01:46:32,640
愿主安息

999
01:46:58,310 --> 01:46:59,710
愿主安息

1000
01:47:35,240 --> 01:47:36,470
愿主安息

1001
01:47:38,010 --> 01:47:39,410
愿主安息

1002
01:47:55,900 --> 01:47:57,360
愿主安息


