
1
00:00:05,230 --> 00:00:09,382
<i>This is the true story of a dog</i>
<i>who lived almost a century ago.</i>

2
00:00:09,630 --> 00:00:13,464
<i>His monument stands in Scotland's</i>
<i>capital city of Edinburgh to this day,</i>

3
00:00:13,590 --> 00:00:16,662
<i>commemorating his devotion</i>
<i>to an old man whom he loved in life</i>

4
00:00:16,790 --> 00:00:20,863
<i>and guarded for 14 years</i>
<i>after death had parted them.</i>

5
00:00:21,150 --> 00:00:25,382
<i>He made happier the lives of a whole</i>
<i>generation of children who knew him.</i>

6
00:00:25,510 --> 00:00:27,546
<i>This is his story.</i>

7
00:00:28,350 --> 00:00:31,424
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

8
00:02:50,470 --> 00:02:55,066
Jock, where's Bobby?
Will you listen to his barking?

9
00:02:55,190 --> 00:02:57,499
- Good morning to you, master.
- Morning, Jock.

10
00:02:57,630 --> 00:03:00,064
Bobby's in the barn hunting rats, Elsie.

11
00:03:03,430 --> 00:03:05,341
Take him into the house.

12
00:03:05,470 --> 00:03:08,189
He'll not come for anybody
but old Jock, father.

13
00:03:08,310 --> 00:03:10,870
Aye, he'll come for me.
Bobby!

14
00:03:17,150 --> 00:03:18,424
Down, Bobby.

15
00:03:21,070 --> 00:03:25,029
You come to me
as if you belong to me.

16
00:03:25,150 --> 00:03:29,382
But he'll know he's yours, Elsie,
if you take a wee bit of trouble with him.

17
00:03:29,510 --> 00:03:32,627
Bobby boy. Shall I give you
some breakfast, eh?

18
00:03:32,750 --> 00:03:34,422
Aye, do that, lassie.

19
00:03:37,630 --> 00:03:40,463
- Well, Jock, are you ready to go now?
- Aye.

20
00:03:40,590 --> 00:03:43,468
I have my things.

21
00:03:43,710 --> 00:03:47,066
It wasn't a bad year for the lambing,
master. I can see that.

22
00:03:48,070 --> 00:03:51,346
And young master Wattie
has learned the way of it now.

23
00:03:51,470 --> 00:03:54,428
Aye, you taught him well enough.

24
00:03:54,550 --> 00:03:57,542
Take Bobby into the house.
Jock and me are away to Edinburgh.

25
00:03:57,870 --> 00:03:59,986
To the market.

26
00:04:01,670 --> 00:04:04,503
Whist, laddie!
You're not coming this time.

27
00:04:04,830 --> 00:04:08,425
Go with your mistress
and hold your noise.

28
00:04:19,590 --> 00:04:23,503
Wattie! Open up the gate, will ye?
Come on, boy.

29
00:04:34,750 --> 00:04:36,627
Come on, boy.

30
00:04:46,110 --> 00:04:48,385
Put him in Jock's old seat
in the corner.

31
00:04:48,510 --> 00:04:51,343
Maybe he'll keep quiet there
and stop his grieving.

32
00:04:55,710 --> 00:04:59,305
Mother? Why did old Jock not take Bobby
to the market with him?

33
00:05:02,950 --> 00:05:05,066
Give him a bowl of broth.
Keep him quiet.

34
00:05:09,990 --> 00:05:13,380
Is Bobby really my own dog now,
to do what I like with?

35
00:05:13,510 --> 00:05:16,468
- Aye. He's yours.
- And old Jock will not mind it?

36
00:05:19,270 --> 00:05:21,784
Bobby! Come back!

37
00:05:21,910 --> 00:05:24,947
Bobby, where you going?
Bobby, come back!

38
00:05:25,350 --> 00:05:27,659
Bobby! Bobby! Come back!

39
00:05:27,790 --> 00:05:30,668
Bobby! Bobby! Wattie, stop him!

40
00:05:31,630 --> 00:05:33,666
Stop him, Wattie!

41
00:05:35,190 --> 00:05:39,183
Bobby, come back.
Bobby! You naughty dog! Come back!

42
00:05:54,830 --> 00:05:59,585
Jock, I'm no' happy about you goin'
from Cauldbrae. You know that.

43
00:05:59,710 --> 00:06:03,100
Aye. I'm not happy myself, master.

44
00:06:03,230 --> 00:06:07,269
Well, times are very hard, Jock.
I just cannot afford ye, that's all.

45
00:06:07,550 --> 00:06:09,188
I'm no' blamin' ye, master.

46
00:06:09,470 --> 00:06:15,102
I been a shepherd now for 60 years.
It will no' be so hard to find another place.

47
00:06:15,230 --> 00:06:18,586
I did no' tell the bairns
you wouldn't be coming home with me.

48
00:06:18,710 --> 00:06:20,985
- I could no' tell them.
- No.

49
00:06:23,070 --> 00:06:25,106
It would serve no purpose.

50
00:06:25,230 --> 00:06:26,948
Giyup, boy.

51
00:06:51,710 --> 00:06:53,302
Hello, there!

52
00:07:02,310 --> 00:07:04,380
Steady, boy.

53
00:07:04,510 --> 00:07:06,341
I'm a minute slow by gun time.

54
00:07:06,470 --> 00:07:10,463
How do you get used to the crack of it?
My head nearly jumped off.

55
00:07:10,590 --> 00:07:12,706
I'd like to pay you
for two weeks, Jock.

56
00:07:12,830 --> 00:07:15,628
I'll not take a shilling
I haven't earned.

57
00:07:15,750 --> 00:07:17,388
Well, if you want.

58
00:07:20,830 --> 00:07:23,867
There's no more to be said.
Thank you.

59
00:07:23,990 --> 00:07:26,265
- I'll be goin' on my way.
- Aye.

60
00:07:27,230 --> 00:07:28,902
Goodbye, then, Jock.

61
00:07:30,430 --> 00:07:32,148
Good luck to you.

62
00:07:56,110 --> 00:07:58,260
Come on, you silly boy.

63
00:08:31,990 --> 00:08:35,949
You little imp! Go on.
Get down there. Get down!

64
00:08:36,070 --> 00:08:37,219
Get out of here!

65
00:08:51,150 --> 00:08:53,345
You did no' have to glare at me,
Mr. Traill.

66
00:08:53,470 --> 00:08:57,509
Glare at the dog, jumpin' on my lap
and howling like a banshee.

67
00:08:57,630 --> 00:09:01,339
You're in his master's usual place
for dinner on market day.

68
00:09:01,470 --> 00:09:06,419
What's wrong, Bobby? You're usually here
bang on time with the 1:00 gun.

69
00:09:06,550 --> 00:09:10,179
And you're all muddy and panting.
Where's old Jock?

70
00:09:11,150 --> 00:09:13,903
No, old Jock's not here, Bobby.
Go find him.

71
00:09:15,990 --> 00:09:19,107
I'd take my hand to the wee dog
for dirtying me like that.

72
00:09:23,190 --> 00:09:28,264
If I did that to everyone who dirties up
the place, I'd have my work cut out.

73
00:09:30,110 --> 00:09:35,423
Have you seen the shepherd body
from Cauldbrae, Jock, in the market?

74
00:09:35,670 --> 00:09:40,186
Aye, just after time gun,
but I have no' seen him since.

75
00:09:40,470 --> 00:09:43,701
It's the first time in years
he has no' come to me for his dinner.

76
00:09:43,830 --> 00:09:45,741
Yet his wee dog was here.

77
00:09:45,990 --> 00:09:48,140
Give it back!

78
00:09:51,470 --> 00:09:54,030
Get away!

79
00:10:29,790 --> 00:10:31,860
How did you get here?

80
00:10:32,230 --> 00:10:36,189
You should no' be with me.
You should be home.

81
00:10:38,070 --> 00:10:41,142
You should be home at Cauldbrae.

82
00:10:41,270 --> 00:10:44,501
You'll have the wee Elsie
grievin' for you.

83
00:10:54,390 --> 00:10:57,939
Have a wee drink. Come on.
At least have a drink.

84
00:11:05,910 --> 00:11:08,219
That sounds like Bobby.

85
00:11:20,110 --> 00:11:22,624
Aye, I'm coming.

86
00:11:22,750 --> 00:11:25,628
I'm not staying in the kirkyard yet.

87
00:11:25,750 --> 00:11:28,389
Just give me a chance to get my breath.

88
00:11:30,990 --> 00:11:34,300
You're as great a scold
as the wife I never had.

89
00:11:35,830 --> 00:11:37,661
Is that you, Bobby?

90
00:11:39,310 --> 00:11:41,949
Here. What is it, Bobby?
Did you find...

91
00:11:43,910 --> 00:11:46,378
So you found him.
All right, I'm coming.

92
00:11:51,830 --> 00:11:55,186
Jock! Jock, man, what ails ye?

93
00:11:55,310 --> 00:11:58,541
Man, you're sick.
And you're wet too. Here.

94
00:11:58,670 --> 00:12:01,264
Come on. Come over to my place.
Give me your arm.

95
00:12:03,350 --> 00:12:08,140
Come on, Jock. Take off your coat and
plaid and set down here by the fire.

96
00:12:08,270 --> 00:12:10,306
Here. Give me the bag.

97
00:12:10,430 --> 00:12:14,389
- Here.
- Aye, I'm wet.

98
00:12:14,510 --> 00:12:16,819
- It's a misty night.
- Misty?

99
00:12:16,950 --> 00:12:19,908
It's raining like a torrent.
And ye call it misty!

100
00:12:20,030 --> 00:12:22,498
If Noah himself
had been a Lowland Scot,

101
00:12:22,630 --> 00:12:25,064
he'd have said the deluge
flooding the world was...

102
00:12:26,510 --> 00:12:28,387
Just fair wet.

103
00:12:28,510 --> 00:12:31,627
Was not the deluge fair wet,
Mr. Traill?

104
00:12:32,750 --> 00:12:35,264
- Have you had your supper yet, man?
- No, no' yet.

105
00:12:35,390 --> 00:12:37,858
But don't bother yourself, Mr. Traill.

106
00:12:37,990 --> 00:12:41,221
I'm bothered as it is,
so do not make it worse by arguing.

107
00:12:41,350 --> 00:12:45,138
Bobby, stop that. I'm no' in need
of a shower in the house, thank ye.

108
00:12:45,270 --> 00:12:47,261
Nor yet a pattern of dirty feet.

109
00:12:49,070 --> 00:12:50,901
Aye, he's talking to you.

110
00:12:51,030 --> 00:12:52,827
Here now. Eat!

111
00:12:59,110 --> 00:13:02,147
You were always a hospitable man,
Mr. Traill.

112
00:13:02,270 --> 00:13:06,388
And pray, how many market days have
you spent your sixpence eating here?

113
00:13:06,510 --> 00:13:09,786
I'm thinking of nothing more than to
warm you up so you'll come again.

114
00:13:09,910 --> 00:13:11,662
Do no' thank me for that!

115
00:13:11,790 --> 00:13:15,066
You're fortunate that that's
a very intelligent wee dog you have.

116
00:13:15,190 --> 00:13:17,784
He was here at the time gun
searching for you.

117
00:13:20,190 --> 00:13:21,828
Man, you're ill.

118
00:13:24,310 --> 00:13:26,107
You're very ill.

119
00:13:26,230 --> 00:13:29,267
Stay here and eat your food.
I'll go and get a doctor for ye.

120
00:13:29,390 --> 00:13:31,950
No! I'll not see a doctor.

121
00:13:32,750 --> 00:13:36,902
You need of a dose of physic and a bed
in the infirmary until you're right.

122
00:13:37,030 --> 00:13:38,907
No!

123
00:13:39,030 --> 00:13:42,579
The infirmary's for poor people
that are dying.

124
00:13:42,710 --> 00:13:44,587
No man leaves the infirmary alive.

125
00:13:45,110 --> 00:13:47,419
Jock, that's no' true.

126
00:13:47,550 --> 00:13:50,428
I go there myself
if I so much as cut my finger.

127
00:13:50,550 --> 00:13:54,429
- Let any student laddie bind it up for me.
- It only proves you're soft.

128
00:13:54,550 --> 00:13:58,065
- But not me!
- All right now, calm yourself.

129
00:13:59,310 --> 00:14:02,302
Nobody's gonna make you do
what you don't wish.

130
00:14:03,310 --> 00:14:05,221
Now eat your broth.

131
00:14:05,350 --> 00:14:08,865
Bobby. Bobby, come here.

132
00:14:09,030 --> 00:14:11,180
Where are ye?

133
00:14:11,870 --> 00:14:14,100
He's over at my library
in the corner there.

134
00:14:14,230 --> 00:14:18,348
- He's so smart he likes to read.
- No, he can't read, Mr. Traill.

135
00:14:18,470 --> 00:14:20,938
I can't read myself.

136
00:14:21,070 --> 00:14:24,301
That's a lot of books you've got there,
Mr. Traill.

137
00:14:24,430 --> 00:14:26,625
You must be a very serious man.

138
00:14:26,750 --> 00:14:30,265
Aye. I am that.
And books are wife and bairns to me

139
00:14:30,390 --> 00:14:33,621
and as good company as that wee beast
is to yourself.

140
00:14:33,750 --> 00:14:38,266
Here, Bobby. I'm thinkin' you've not had
very much to eat today yourself, laddie.

141
00:14:38,390 --> 00:14:40,620
Here. There.

142
00:14:41,390 --> 00:14:43,858
He's a good wee beast,
this Bobby of yours.

143
00:14:43,990 --> 00:14:47,778
- You must be very proud.
- Aye, but he's not my own dog.

144
00:14:47,910 --> 00:14:50,947
- He's not mine at all.
- Man, he's fair fond of you.

145
00:14:51,070 --> 00:14:52,788
A dog chooses his own master.

146
00:14:53,510 --> 00:14:57,139
Aye, but he can't choose.
He's got to go home.

147
00:14:57,270 --> 00:15:01,104
I can't say that it won't be sad parting,
but he's got to go.

148
00:15:01,230 --> 00:15:04,666
I must get word to Cauldbrae,

149
00:15:05,030 --> 00:15:08,420
so they can come and take him home.

150
00:15:10,950 --> 00:15:14,420
Bobby, now you lie still there
and mind old Jock.

151
00:15:14,550 --> 00:15:17,622
I have to fetch the doctor to him.

152
00:15:17,750 --> 00:15:20,105
I'm all right. I'm quite well.

153
00:15:20,230 --> 00:15:23,063
Don't let a doctor see me.

154
00:15:24,230 --> 00:15:28,223
You're very sick, Jock.
It's the only thing!

155
00:15:28,350 --> 00:15:30,659
Now you stay here.

156
00:15:39,110 --> 00:15:42,022
They'll not take me to the infirmary.

157
00:15:43,270 --> 00:15:44,988
Come on, Bobby.

158
00:16:26,510 --> 00:16:29,502
What am I to do with you, laddie?

159
00:16:30,990 --> 00:16:33,982
I can get a lodging in here,

160
00:16:34,110 --> 00:16:37,307
but the old woman that
runs it will not take a dog.

161
00:16:38,230 --> 00:16:40,425
What's that you're saying?

162
00:16:40,550 --> 00:16:44,384
Aye, you're a canny wee dog.
You're right.

163
00:16:44,510 --> 00:16:49,220
I've carried newborn lambs in the pocket
of my plaidie, so why not you, eh?

164
00:16:49,950 --> 00:16:52,259
Very well. In you go, laddie.

165
00:17:10,790 --> 00:17:13,588
I want a bed for the night
if you have one free.

166
00:17:13,710 --> 00:17:17,066
- Free, is it?
- No, I didn't mean it that way.

167
00:17:17,190 --> 00:17:19,784
I've been here before, you know.

168
00:17:20,110 --> 00:17:22,943
So you have, so you have.

169
00:17:23,070 --> 00:17:27,222
I mind you. You're the one
they call old Jock.

170
00:17:28,150 --> 00:17:30,425
Here's the money for my bed.

171
00:17:31,790 --> 00:17:33,860
And a farthing for the light.

172
00:17:39,150 --> 00:17:42,301
Has the front room at the top
of the stairs got anybody in it?

173
00:17:42,430 --> 00:17:45,263
No, no. Nobody there.

174
00:17:46,470 --> 00:17:48,028
That cough you have.

175
00:17:48,150 --> 00:17:51,779
If you wake your neighbours with it,
you'll need to fight it out for yourself.

176
00:17:51,910 --> 00:17:54,378
I know all about that.

177
00:18:50,190 --> 00:18:54,627
Whist now, laddie.
Ye may well smell rats in here, but...

178
00:18:54,750 --> 00:18:56,820
Whisht!

179
00:19:00,150 --> 00:19:03,620
We're above the old city smell up here.

180
00:19:03,750 --> 00:19:06,867
It was worth the climb, eh, Bobby?

181
00:19:06,990 --> 00:19:10,699
I left a wee something here
a few months back.

182
00:19:11,430 --> 00:19:14,502
Aye! It's here yet.

183
00:19:15,550 --> 00:19:18,189
A posy of heather, laddie.

184
00:19:18,350 --> 00:19:20,659
And not dead.

185
00:19:21,550 --> 00:19:25,020
You can almost smell the moors in it.

186
00:19:25,430 --> 00:19:27,625
Can you not?

187
00:19:29,670 --> 00:19:32,946
What do you say, Bobby?
Will we pretend we're out there now?

188
00:19:35,950 --> 00:19:38,862
Come on then. Beg for your supper.

189
00:19:38,990 --> 00:19:41,026
That's it. A good laddie.

190
00:19:41,150 --> 00:19:42,981
Down now, down.

191
00:19:45,030 --> 00:19:48,466
Up, boy. Good.

192
00:19:48,590 --> 00:19:52,060
Die for your country now.

193
00:19:53,710 --> 00:19:55,541
That's a good laddie.

194
00:19:59,350 --> 00:20:00,863
Jump!

195
00:20:04,670 --> 00:20:06,820
Loup!

196
00:20:08,710 --> 00:20:10,905
Who's got a dog in there?

197
00:20:16,070 --> 00:20:19,619
Laddie. What's all the noise about?

198
00:20:20,630 --> 00:20:23,269
I thought I heard a dog myself!

199
00:20:23,390 --> 00:20:25,745
Quiet, or they'll throw you out.

200
00:20:30,230 --> 00:20:33,779
In the devil's name, hold your row
or I'll fetch the constable to you!

201
00:20:33,910 --> 00:20:36,663
I'll not hear you fightin' in my house.
Hold your row!

202
00:20:45,910 --> 00:20:49,141
You see what an old fool old Jock is?

203
00:20:50,270 --> 00:20:54,229
I have a bible for my comfort,
and I cannot read.

204
00:20:55,150 --> 00:20:58,984
My father gave it to me
when he lay dyin' in his croft.

205
00:21:00,070 --> 00:21:02,823
It's the only thing I've got.

206
00:21:02,950 --> 00:21:05,464
A book I cannot read.

207
00:21:05,590 --> 00:21:08,343
And a fool dog that's not my own.

208
00:21:10,430 --> 00:21:12,785
I must get to sleep now.

209
00:21:14,790 --> 00:21:16,781
And you, too, laddie.

210
00:21:17,230 --> 00:21:19,869
Lie quiet now.

211
00:21:40,750 --> 00:21:43,184
- Good day, Mr. Traill.
- Good day to you.

212
00:21:43,310 --> 00:21:45,540
Did you find anything
about that old shepherd?

213
00:21:45,670 --> 00:21:48,980
He has no' been found and taken
to the infirmary or to the lockup.

214
00:21:49,110 --> 00:21:51,578
- I know for certain.
- I did no' understand it.

215
00:21:51,710 --> 00:21:55,339
He can no' have gone far,
and I'm fair worried about him.

216
00:21:55,470 --> 00:21:58,507
But I tell ye, if ye see a wee bit
of a Skye terrier running loose,

217
00:21:58,630 --> 00:22:01,144
the old man will no' be far,
so keep your eyes open.

218
00:22:01,270 --> 00:22:03,340
- I've got better things to do.
- And so have I!

219
00:22:03,470 --> 00:22:08,021
I pay my taxes where your wages
come from, so mind your manners!

220
00:22:09,110 --> 00:22:10,748
Morning, Mr. Traill.

221
00:22:10,870 --> 00:22:13,100
Here. Just a minute.

222
00:22:13,230 --> 00:22:16,700
If you see a wee Skye terrier,
a wee grey dog, near the market,

223
00:22:16,830 --> 00:22:18,900
tell me, and I'll give ye a penny.

224
00:22:19,030 --> 00:22:22,340
- A penny? A whole penny?
- Each?

225
00:22:22,470 --> 00:22:26,383
Aye. But off you go. Away with you.
See what you can find.

226
00:22:43,350 --> 00:22:46,183
Here, how many more is there up there?

227
00:22:47,630 --> 00:22:50,940
Is there more of you
still skulking up there?

228
00:22:51,070 --> 00:22:54,619
I can charge you the whole day
if you're still there at the time gun!

229
00:23:00,150 --> 00:23:01,822
Do you no' hear me?

230
00:23:08,470 --> 00:23:09,823
Are ye in there?

231
00:23:17,870 --> 00:23:19,940
Can you no' hear me?

232
00:23:20,110 --> 00:23:22,101
Were ye that sick?

233
00:23:37,470 --> 00:23:41,588
Hey, some of ye down there!
Any of ye! Go and get the police.

234
00:23:41,710 --> 00:23:43,143
Go on with ye!

235
00:23:43,270 --> 00:23:44,988
Run! Go on! Run!

236
00:24:00,190 --> 00:24:04,502
He died of pneumonia, and of being old
and just plain worn out.

237
00:24:04,630 --> 00:24:07,064
You see?
The old man dies a natural death.

238
00:24:07,190 --> 00:24:09,226
Nobody's harmed him.
He's not been robbed.

239
00:24:09,670 --> 00:24:11,900
Hold your noise, woman.

240
00:24:12,950 --> 00:24:16,989
It's something strange to find a decent old
country body in a foul place like this.

241
00:24:17,110 --> 00:24:19,066
This is a clean, respectable house.

242
00:24:19,270 --> 00:24:23,422
- Who was he?
- Old Jock. He'd no name but that.

243
00:24:23,630 --> 00:24:26,542
His name was John Grey.

244
00:24:26,670 --> 00:24:28,900
There's enough
to give him a decent burial.

245
00:24:29,030 --> 00:24:32,625
- He'll no' have a pauper's grave.
- Right. I'll see to it.

246
00:24:32,830 --> 00:24:34,980
There's no' enough to hire a carriage.

247
00:24:35,110 --> 00:24:37,180
He'll have to rest
in the nearest kirkyard.

248
00:24:37,310 --> 00:24:41,303
Now clear out this room, all of you.
Not you, Campbell.

249
00:24:41,430 --> 00:24:43,580
What's that dog doin' here?

250
00:24:44,990 --> 00:24:47,663
Whose dog is it? The old man's?

251
00:24:47,910 --> 00:24:51,949
- No, no. He didn't have any dog.
- Aye, he did so.

252
00:24:52,070 --> 00:24:53,662
I heard the dog barkin'.

253
00:24:53,790 --> 00:24:56,384
Aye, that's true.
There was a dog barking.

254
00:24:56,510 --> 00:24:58,899
It's my duty to take him
to the police station.

255
00:24:59,030 --> 00:25:02,989
He's got no collar,
and for all I know, no licence.

256
00:25:03,430 --> 00:25:05,466
Come here now, my laddie.

257
00:26:42,510 --> 00:26:45,070
"'I am the resurrection
and the life,' saith the lord."

258
00:26:45,190 --> 00:26:49,024
"'He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live."'

259
00:26:49,430 --> 00:26:52,945
"'Whosoever liveth and believeth in me
shall never die."'

260
00:26:53,710 --> 00:26:56,588
"We therefore commit his body
to the ground."

261
00:26:56,710 --> 00:27:01,147
"Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust."

262
00:27:01,310 --> 00:27:04,541
"Which thy well-beloved son
shall then pronounce

263
00:27:04,670 --> 00:27:06,581
on all that love
and fear thee, saying:

264
00:27:06,830 --> 00:27:08,661
"'Come ye, blessed of my father."'

265
00:27:08,790 --> 00:27:12,305
"Inherit the kingdom prepared for you
from the foundation of the world."'

266
00:27:12,430 --> 00:27:14,864
"Grant this, we beseech thee,
o merciful fa..."

267
00:27:17,190 --> 00:27:20,705
"Through Jesus Christ, our mediator
and redeemer. Amen."

268
00:27:20,830 --> 00:27:22,422
Amen.

269
00:27:28,870 --> 00:27:30,940
- Good night to ye both.
- Good night.

270
00:27:31,230 --> 00:27:32,902
It's past time for lockin' up.

271
00:27:41,430 --> 00:27:45,218
What are you doin' there?
Be off wi' you! Go home.

272
00:27:45,510 --> 00:27:49,344
Go on! A kirkyard's no place for a dog.

273
00:27:55,470 --> 00:27:58,826
There now. Go on wi' you.
Go on home. Out of here!

274
00:28:00,910 --> 00:28:03,265
Go on! Away wi' you!

275
00:28:50,150 --> 00:28:53,665
- Ailie!
- What is it?

276
00:28:53,790 --> 00:28:56,020
There's the wee dog
Mr. Traill's lookin' for.

277
00:28:56,150 --> 00:28:58,710
- Where?
- There!

278
00:28:58,950 --> 00:29:01,510
Catch him,
and we'll get a penny.

279
00:29:17,350 --> 00:29:21,184
There he is, Ailie. Run!
Do no' lose him.

280
00:29:24,190 --> 00:29:26,579
- Thank you.
- Hope you enjoyed it.

281
00:29:26,710 --> 00:29:28,746
- Aye.
- Thank you.

282
00:29:30,710 --> 00:29:33,668
- What do you think you're doing?
- Out of my way.

283
00:29:33,830 --> 00:29:37,140
Mr. Traill. Mr. Traill?
We found the wee dog.

284
00:29:37,270 --> 00:29:41,422
Where have ye been, Bobby?
The time gun bring you for your dinner?

285
00:29:41,550 --> 00:29:45,702
Where's old Jock, laddie?
What have ye done wi' him?

286
00:29:51,310 --> 00:29:53,904
Whisht, Bobby.

287
00:29:54,030 --> 00:29:56,749
What is it then? Is it old Jock?

288
00:29:56,870 --> 00:29:59,703
- Well, where is he?
- Mr. Traill, do we no' get the penny?

289
00:29:59,830 --> 00:30:01,786
Later, child, later.
Do no' bother me now.

290
00:30:01,910 --> 00:30:03,741
What's a dog doin' in here, anyway?

291
00:30:03,870 --> 00:30:05,986
Throw him out.
He's shakin' with sickness.

292
00:30:06,110 --> 00:30:09,466
No, man, he's hungry.
And an old customer.

293
00:30:09,590 --> 00:30:11,546
Which is more than ye are yourself.

294
00:30:11,670 --> 00:30:14,184
Out ye go. Come on now. Get out.

295
00:30:14,310 --> 00:30:17,985
Here, Bobby. Come on now.
What about eating, eh?

296
00:30:19,950 --> 00:30:23,067
- Did you get the penny, Ailie?
- No. No penny.

297
00:30:24,670 --> 00:30:28,788
I wish I knew where ye came from,
Bobby, and where ye left your master.

298
00:30:39,830 --> 00:30:44,699
Now, Bobby, be a good dog,
and let's go and find old Jock.

299
00:30:46,550 --> 00:30:48,302
Here, Bobby! Wait! Here!

300
00:30:54,950 --> 00:30:58,147
You want to lead me
through the old kirkyard, laddie?

301
00:30:59,150 --> 00:31:03,189
Wait. The gate's no' locked yet.
It's only latched.

302
00:31:05,630 --> 00:31:07,666
Who's that at the gate?

303
00:31:14,350 --> 00:31:18,423
Mr. Traill, what in the world are you doing
prowling about the kirkyard?

304
00:31:18,550 --> 00:31:20,506
It's time for lockin' up.

305
00:31:20,630 --> 00:31:23,383
- I followed a wee dog here, Mr. Brown.
- Dog?

306
00:31:23,510 --> 00:31:26,343
There's no dog here.
It is no' permitted.

307
00:31:27,350 --> 00:31:29,102
I just let him in myself.

308
00:31:29,230 --> 00:31:31,585
- You let a dog in the kirkyard?
- Aye.

309
00:31:31,710 --> 00:31:33,940
Eh, then I'll have the law on ye!

310
00:31:34,070 --> 00:31:36,300
You're supposed to be
such a learned man.

311
00:31:36,430 --> 00:31:38,898
Can you no' read the regulations?

312
00:31:39,030 --> 00:31:42,909
Those regulations are no' the law of the
land, James Brown, and ye know it.

313
00:31:43,030 --> 00:31:45,066
You made up those rules yourself.

314
00:31:45,190 --> 00:31:48,262
I'll have no dog in Greyfriars kirkyard.

315
00:31:48,390 --> 00:31:52,065
- You know that! Yours or anybody else's!
- The dog is no' mine.

316
00:31:53,430 --> 00:31:55,227
But I'll make a bargain wi' ye.

317
00:31:55,350 --> 00:31:57,705
I'll take him home wi' me,

318
00:31:57,830 --> 00:32:00,503
and you can keep your regulations.

319
00:32:00,630 --> 00:32:03,144
And I will too.

320
00:32:03,270 --> 00:32:06,819
I caught and put out one dog last night,
and he's no' been back.

321
00:32:06,950 --> 00:32:09,100
And I'll catch this one, too, mind ye.

322
00:32:09,230 --> 00:32:11,186
Come on.

323
00:32:11,310 --> 00:32:14,700
Now then, you go that way,
and I'll go here.

324
00:32:14,830 --> 00:32:18,379
Here, dog. Here.
Where are ye? Dog!

325
00:32:18,510 --> 00:32:20,944
Here, dog. Here.

326
00:32:23,030 --> 00:32:24,748
Bobby.

327
00:32:26,510 --> 00:32:29,388
- Ailie!
- Who's there?

328
00:32:30,670 --> 00:32:32,262
Mr. Traill, it's you.

329
00:32:32,390 --> 00:32:35,268
- The wee dog that was at my place.
- Aye.

330
00:32:35,470 --> 00:32:38,223
Tammy and me chased him there.
You didn't give us our penny.

331
00:32:38,350 --> 00:32:40,989
Whisht, Ailie!
Now listen to me a minute.

332
00:32:41,270 --> 00:32:45,024
- For a penny I'll listen.
- For a silver shilling listen.

333
00:32:45,150 --> 00:32:48,381
- A shilling?
- If you see the wee dog again...

334
00:32:49,270 --> 00:32:53,388
And he's not far away, I'm thinkin'.
Call him "Bobby" and fetch him to me.

335
00:32:53,510 --> 00:32:55,307
- You or any of you bairns.
- Aye.

336
00:32:55,430 --> 00:32:58,103
The one that brings him
will get a silver shilling.

337
00:32:58,910 --> 00:33:01,504
Have ye taken leave of your senses?

338
00:33:01,670 --> 00:33:05,106
I'll have every bairn in the
neighbourhood climbing over my kirkyard.

339
00:33:05,230 --> 00:33:07,460
And half of them are
like wild beasties as it is.

340
00:33:07,590 --> 00:33:10,502
- No' with me, they're not.
- No, because you're soft wi' 'em.

341
00:33:10,630 --> 00:33:13,622
I'm no' soft wi' any living thing.

342
00:33:13,750 --> 00:33:15,627
A bairn's like a dog in many ways.

343
00:33:15,750 --> 00:33:18,742
Take a stick to one or the other
and he'll misbehave the worse.

344
00:33:18,870 --> 00:33:21,145
The bairns around here are poor
and neglected.

345
00:33:21,270 --> 00:33:22,942
But they're no' vicious.

346
00:33:23,070 --> 00:33:25,948
Get on the right side of them
and you'll live easier.

347
00:33:28,750 --> 00:33:32,140
Wait a minute. You say there was
a dog here yesterday?

348
00:33:32,270 --> 00:33:36,024
Aye, wi' a funeral.
And creeping about here afterwards.

349
00:33:36,150 --> 00:33:39,586
- Whose funeral?
- An old man named John Grey.

350
00:33:39,710 --> 00:33:41,905
Dead of pneumonia
in a lodging house.

351
00:33:42,550 --> 00:33:44,222
Pneumonia?

352
00:33:44,350 --> 00:33:46,625
Aye, that'd be it.

353
00:33:46,750 --> 00:33:49,662
Carried here by a bunch
of jailbirds as you never did see.

354
00:33:49,790 --> 00:33:51,701
And no mourners.

355
00:33:51,830 --> 00:33:54,219
John Grey you say his name was.

356
00:33:54,550 --> 00:33:56,780
I knew him as old Jock.

357
00:33:56,910 --> 00:34:00,823
And if the wee dog was with him,
he had a mourner, all right.

358
00:34:02,270 --> 00:34:04,830
Poor old man.
I drove him to his death.

359
00:34:04,950 --> 00:34:07,942
- What are ye saying, man?
- He came to me sick.

360
00:34:08,070 --> 00:34:10,948
I said he should be in the infirmary
and went for a doctor.

361
00:34:11,070 --> 00:34:14,585
But he went away,
an old sick man in the rain.

362
00:34:15,590 --> 00:34:18,423
- Where's he buried?
- Over here.

363
00:34:22,830 --> 00:34:25,628
That's where they laid him down.

364
00:34:30,150 --> 00:34:31,981
What's that?

365
00:34:32,630 --> 00:34:36,020
Bobby. Here, laddie. Come here.

366
00:34:37,630 --> 00:34:38,665
There.

367
00:34:38,790 --> 00:34:42,180
Come out now. I'll fi...

368
00:34:42,310 --> 00:34:44,699
You have him, huh?

369
00:34:48,310 --> 00:34:50,266
That's the dog I put out before.

370
00:34:50,390 --> 00:34:53,826
Aye. The old man was his master.

371
00:34:53,950 --> 00:34:57,067
Be that as it may,
the dog's no' staying in my kirkyard.

372
00:34:57,190 --> 00:34:59,829
And it's past time
for lockin' up.

373
00:34:59,950 --> 00:35:01,941
Can he no' bide here till he's claimed?

374
00:35:02,070 --> 00:35:04,789
No, he cannot.
It's against the regulations.

375
00:35:04,910 --> 00:35:08,539
Then you put him out.
You and your regulations.

376
00:35:09,750 --> 00:35:11,502
For I can no'.

377
00:35:12,750 --> 00:35:14,468
Good night to ye, Mr. Brown.

378
00:35:28,710 --> 00:35:30,666
There. Now he's out.

379
00:35:35,550 --> 00:35:38,906
And good night and good riddance
to the pair of ye.

380
00:35:46,230 --> 00:35:49,461
Jamie, what on earth were ye doin' out
there in the dark, man?

381
00:35:49,590 --> 00:35:51,546
Administering the law.

382
00:35:51,670 --> 00:35:54,980
What James Brown says
in Greyfriars kirkyard is the law.

383
00:35:55,350 --> 00:35:59,184
Now what are we gonna do, laddie?
Ye can no' get in there now. It's locked.

384
00:35:59,310 --> 00:36:01,221
Face up to the fact:
You can no' get in.

385
00:36:01,350 --> 00:36:04,899
Why don't you come home with me,
laddie? I'm not a bad man to live with.

386
00:36:05,030 --> 00:36:06,986
Will you no' come?

387
00:36:15,910 --> 00:36:18,026
What's all the disturbance about?

388
00:36:18,150 --> 00:36:20,505
- Quiet!
- Whisht, Bobby.

389
00:36:20,630 --> 00:36:23,781
Mr. Traill, have ye taken to
a dog at your time of life?

390
00:36:23,910 --> 00:36:27,949
- I would if he'd only take to me.
- Then keep him in order.

391
00:36:28,070 --> 00:36:33,940
How do ye expect my customers
to read enough to satisfy their examiners

392
00:36:34,070 --> 00:36:36,140
if they're disturbed
by all this barking?

393
00:36:36,270 --> 00:36:40,058
You'll stop that dog's noise
or I'll send for the police.

394
00:36:41,230 --> 00:36:43,266
Geordie Ross!

395
00:36:43,390 --> 00:36:47,065
- Yes, Mr. Traill?
- Geordie, I have a problem.

396
00:36:47,190 --> 00:36:49,181
Would you like to earn a sixpence?

397
00:36:49,310 --> 00:36:51,870
A sixpence?
Aye, I would.

398
00:36:51,990 --> 00:36:56,222
Then it's yours... if ye know a way
to smuggle this dog into the kirkyard.

399
00:36:56,350 --> 00:37:00,821
- And never mind why.
- Well, there might be a way.

400
00:37:00,950 --> 00:37:03,589
- And you're the man who knows how?
- Aye.

401
00:37:04,270 --> 00:37:06,022
Give me the sixpence.

402
00:37:10,630 --> 00:37:13,383
Aye, ye like me now you're gettin'
your way, don't ye?

403
00:37:13,510 --> 00:37:15,819
Here. And, Geordie,

404
00:37:16,590 --> 00:37:20,344
if ye say a word about this to anyone,
I'll gi' you a good lickin'.

405
00:37:21,110 --> 00:37:24,625
I will no' tell, Mr. Traill.
I'll be very discreet.

406
00:37:50,950 --> 00:37:54,306
- And that's the whole story.
- Dear.

407
00:37:54,430 --> 00:37:58,548
Nay dog will be permitted in Greyfriars
kirkyard as long as I'm caretaker here.

408
00:38:20,190 --> 00:38:24,388
Good afternoon. There's not much left
to eat, I'm afraid. It's after 2:30.

409
00:38:24,510 --> 00:38:26,262
I've had my dinner.

410
00:38:26,390 --> 00:38:28,824
I'm lookin' for a dog,
and I was directed here.

411
00:38:28,950 --> 00:38:30,224
A dog?

412
00:38:30,350 --> 00:38:32,625
I'm from Cauldbrae.
The dog belongs to my bairn.

413
00:38:32,750 --> 00:38:35,901
He ran away to follow an shepherd
body that worked for me.

414
00:38:36,030 --> 00:38:38,863
- Old Jock?
- Aye. You know him?

415
00:38:38,990 --> 00:38:41,868
It was no' right of him
to win that dog away from my bairn.

416
00:38:41,990 --> 00:38:44,379
Old Jock's dead, mister.

417
00:38:44,510 --> 00:38:47,627
- Dead?
- Aye, of pneumonia.

418
00:38:47,750 --> 00:38:51,140
And buried these four days since
in old Greyfriars kirkyard.

419
00:38:51,270 --> 00:38:54,785
Greyfriars? Well, that's o'er grand
for a shepherd body, isn't it?

420
00:38:55,670 --> 00:38:58,787
Aye, but no' so grand as heavenly.

421
00:38:59,470 --> 00:39:01,859
Oh, poor old Jock.

422
00:39:02,110 --> 00:39:04,578
I shouldn't have let him go,
but I had no choice.

423
00:39:04,710 --> 00:39:07,144
I didn't realise he was that sick.
If I'd known...

424
00:39:07,270 --> 00:39:08,828
Well, he's dead.

425
00:39:09,790 --> 00:39:12,224
Maybe there's others to blame.

426
00:39:12,350 --> 00:39:16,138
The dog's been here every day since.
He's sleeping off his dinner.

427
00:39:20,830 --> 00:39:24,982
That's Bobby, all right.
That's Jock's plaidie he's sleeping on.

428
00:39:25,230 --> 00:39:28,427
I bought it from the keeper
of the lodging house he died in.

429
00:39:28,550 --> 00:39:30,939
He looks well-fed too.

430
00:39:31,190 --> 00:39:33,988
- You've been good to him.
- If you think I want to keep...

431
00:39:34,110 --> 00:39:35,941
You could, if it was up to me,

432
00:39:36,070 --> 00:39:39,107
but my bairn's grievin'
her heart out for him.

433
00:39:39,230 --> 00:39:43,143
It's best he should go, in any case.
He'll have none of me.

434
00:39:43,270 --> 00:39:46,785
He eats here, but he lives in the old
kirkyard where he's no' permitted.

435
00:39:46,910 --> 00:39:48,946
That hard to catch.

436
00:39:52,950 --> 00:39:55,464
- Take him away.
- Aye, I'll take him.

437
00:39:55,590 --> 00:39:58,787
- He'll have a home.
- Hold him close. He'll no' like goin'.

438
00:39:58,910 --> 00:40:00,821
Come on, Bobby. It's me, it's me.

439
00:40:02,750 --> 00:40:04,388
Thank you, mister.

440
00:40:06,750 --> 00:40:08,388
Here.

441
00:40:10,590 --> 00:40:13,502
Wrap him in the plaidie.
It'll hold him firm.

442
00:40:15,870 --> 00:40:18,065
And take him now. I'm busy.

443
00:40:26,790 --> 00:40:29,384
- Giyup. Go on.
- Did you find Bobby, Father?

444
00:40:29,510 --> 00:40:32,070
Aye, I've got him here in the cart.

445
00:40:33,790 --> 00:40:35,701
Whoa, boy. Whoa.

446
00:40:41,630 --> 00:40:43,621
- Take him away, Wattie.
- Right, Father.

447
00:40:47,910 --> 00:40:51,539
Just you settle down in here, laddie.
That's right.

448
00:40:51,670 --> 00:40:54,742
Now make him a bed out of that straw,
Elsie. That's right.

449
00:40:54,870 --> 00:40:56,747
- Underneath there.
- Poor Bobby.

450
00:40:56,870 --> 00:40:59,100
Bide here. I'll come for you
in the morning.

451
00:40:59,230 --> 00:41:02,142
You'll have to feed him
and lead him on a rope for a wee while,

452
00:41:02,270 --> 00:41:04,500
but leave him in here
until he's used to it.

453
00:41:04,990 --> 00:41:06,662
Now come on, lassie.

454
00:41:06,790 --> 00:41:08,462
Bye-bye, Bobby.

455
00:41:21,390 --> 00:41:24,223
Now you've got Bobby back.
Away to bed.

456
00:41:25,430 --> 00:41:28,228
Here, lassie. Take Jessie with you.

457
00:41:28,350 --> 00:41:31,183
- Off you go now.
- Good night.

458
00:41:32,510 --> 00:41:36,981
- Did you find him with old Jock?
- No. Old Jock is dead.

459
00:41:38,310 --> 00:41:42,508
- Dead?
- Dead of pneumonia, poor old soul.

460
00:41:43,870 --> 00:41:46,589
But you know what?
He's buried in Greyfriars itself.

461
00:41:46,990 --> 00:41:51,620
Old Jock among the lairds and ladies?
That's over grand for him.

462
00:41:51,990 --> 00:41:54,424
Well, his grave's nigh
to the martyrs' monument.

463
00:41:54,550 --> 00:41:57,348
And you know, wee Bobby there
slept on it every night.

464
00:41:57,470 --> 00:42:00,507
And hid from the caretaker,
for it's strictly forbidden.

465
00:42:00,630 --> 00:42:02,382
He's got no respect
for the law.

466
00:45:20,950 --> 00:45:23,783
It's that dog.
And how did he get back?

467
00:45:25,470 --> 00:45:28,701
I'll put a stop to this.
John Traill told me a wicked lie.

468
00:45:28,830 --> 00:45:32,140
- Mr. Traill?
- Aye, he said the dog had been took away.

469
00:45:41,750 --> 00:45:45,982
So there you are. So you're back.
And how did you get back?

470
00:45:46,110 --> 00:45:48,465
Don't be lookin' so pleased
with yourself.

471
00:45:48,590 --> 00:45:50,467
You're breakin' the law of trespass.

472
00:45:50,590 --> 00:45:53,980
And look at him.
All mud and tangled hair.

473
00:45:54,110 --> 00:45:57,785
Like an old fishwife from Cowgate itself.
And just as useless.

474
00:45:57,910 --> 00:46:00,902
No' useless, Jamie.
See what he's done?

475
00:46:02,030 --> 00:46:04,180
Four great rats he's killed.

476
00:46:04,630 --> 00:46:07,224
You're a brave wee dog.

477
00:46:07,350 --> 00:46:08,942
Laddie! Look at that.

478
00:46:09,070 --> 00:46:12,983
He's going out, and staying out,
if I have to take him to the police myself.

479
00:46:13,110 --> 00:46:17,023
He's killed his own weight in vermin.
Look here, and over there too.

480
00:46:17,150 --> 00:46:19,186
You know well
how they pester the kirk.

481
00:46:19,470 --> 00:46:21,700
I'm no' saying
he's no' a bonny fighter.

482
00:46:21,830 --> 00:46:25,505
But he's still breakin' the law.
And there's only one thing to do with him.

483
00:46:25,630 --> 00:46:28,224
Aye. There is only one thing to do.

484
00:46:28,350 --> 00:46:31,865
And we'll do it right now.
We'll give him a good wash.

485
00:46:31,990 --> 00:46:34,982
A good wash? Have you taken leave
of your senses, woman?

486
00:46:35,110 --> 00:46:36,828
I'll do no such thing.

487
00:46:49,550 --> 00:46:52,587
And when he's dry, Jamie Brown,
he'll be needing his breakfast.

488
00:46:52,710 --> 00:46:54,746
He looks fair thin.

489
00:46:54,870 --> 00:46:57,987
Breakfast now, is it?
A bit of liver and suchlike, no doubt.

490
00:46:58,110 --> 00:46:59,907
And a serving maid to wait on him.

491
00:47:00,030 --> 00:47:02,703
Hold your grumbling.
I'll get him some scraps.

492
00:47:08,550 --> 00:47:10,461
There now. Stop your strugglin'.

493
00:47:11,910 --> 00:47:13,821
A trespasser. That's what you are.

494
00:47:13,950 --> 00:47:16,589
No dogs permitted.
That's the rule.

495
00:47:17,950 --> 00:47:21,181
You'll no' beguile me
because, doggie, you're going out.

496
00:47:21,310 --> 00:47:23,141
Out! That's where you're goin'.

497
00:47:23,270 --> 00:47:26,262
He's a bonny wee thing.
Ya cannot deny that, Jamie.

498
00:47:27,390 --> 00:47:30,063
I was wishing you did no' have
to send him away.

499
00:47:30,190 --> 00:47:32,863
I have my duty to the minister
and the kirk authorities.

500
00:47:32,990 --> 00:47:34,423
I will no' discuss the matter.

501
00:47:34,550 --> 00:47:36,984
There's no rule against
his living here wi' us.

502
00:47:37,110 --> 00:47:38,828
Wi' us?

503
00:47:40,430 --> 00:47:42,580
Woman, I'll have no dog in my house.

504
00:47:42,710 --> 00:47:46,180
He'd be company for me...
for us, Jamie.

505
00:47:46,310 --> 00:47:50,064
Man. You used to say
yourself years ago

506
00:47:50,190 --> 00:47:52,579
that a dog could be
as much company as a bairn.

507
00:47:52,710 --> 00:47:54,860
Aye. And make just as much noise.

508
00:48:00,990 --> 00:48:03,504
Bobby, come here. I have work to do.

509
00:48:11,310 --> 00:48:13,778
You're no' beguiling me.

510
00:48:22,230 --> 00:48:25,939
Now then. There you are.
Rat killin' and all.

511
00:48:26,230 --> 00:48:31,224
Look, "No dogs permitted" is the rule.
So out you go. Away with ya.

512
00:48:35,670 --> 00:48:38,184
Run along. Go on with ya! Aye.

513
00:48:44,950 --> 00:48:49,740
Come along, girls.
And this, girls, is Greyfriars kirkyard,

514
00:48:49,870 --> 00:48:52,464
the last resting place
of many distinguished people

515
00:48:52,590 --> 00:48:55,388
who have helped to shape
the history of Scotland.

516
00:48:56,350 --> 00:48:58,261
Open the gates, caretaker.

517
00:48:58,390 --> 00:49:01,109
And mind, girls,
not to tread on the grass.

518
00:49:01,230 --> 00:49:03,141
Aye. Back a wee bit then.

519
00:49:13,990 --> 00:49:16,140
And good riddance.

520
00:49:16,990 --> 00:49:19,060
Jessie, Hamish, where ya going?

521
00:49:21,990 --> 00:49:23,742
- Ailie, come.
- What?

522
00:49:23,870 --> 00:49:25,826
It's the wee dog.

523
00:49:25,950 --> 00:49:27,781
Come on!

524
00:49:28,350 --> 00:49:30,022
It's him, I think.

525
00:49:30,150 --> 00:49:33,381
- He looks clean and brushed.
- But it's him all right.

526
00:49:33,510 --> 00:49:36,582
He won't be easy to catch
when Mr. Brown's around.

527
00:49:36,710 --> 00:49:39,019
No. We'll never catch him.

528
00:49:39,150 --> 00:49:40,868
Whisht! All of ya!

529
00:49:40,990 --> 00:49:43,060
Mr. Traill will give us
a shilling if we do.

530
00:49:43,190 --> 00:49:46,023
Now remember, he told Ailie,
so listen here to me.

531
00:49:46,150 --> 00:49:48,539
I'll go to the front gate
and keep Mr. Brown talking

532
00:49:48,670 --> 00:49:51,423
while you climb the wall
and catch the wee dog.

533
00:49:53,030 --> 00:49:55,544
- Thank you, caretaker.
- You're welcome, ma'am.

534
00:49:58,350 --> 00:50:00,147
- Good day.
- Good day, ma'am.

535
00:50:05,630 --> 00:50:07,586
Good mornin', Mr. Brown.

536
00:50:08,830 --> 00:50:12,982
- What do you want?
- Why are the gates closed today?

537
00:50:13,110 --> 00:50:17,308
To keep out bairns and dogs
that make a disturbance.

538
00:50:36,910 --> 00:50:40,539
I don't know what you're up to,
but do no' hang around my gates.

539
00:50:40,670 --> 00:50:43,059
No bairns from the tenements
in my kirkyard.

540
00:50:43,190 --> 00:50:46,387
- I will no' have them.
- Aye, I can see that.

541
00:50:54,750 --> 00:50:56,741
Catch him, Ailie!

542
00:51:01,270 --> 00:51:02,703
Out of here.

543
00:51:05,150 --> 00:51:09,541
Out of there, all of ya!
How did that dog get in here? Come on.

544
00:51:09,670 --> 00:51:12,662
Oh, my goodness!
Out!

545
00:51:14,470 --> 00:51:17,542
I never... Aye.
You're a lot of blackguards.

546
00:51:21,190 --> 00:51:23,704
Come away in.
It is no' locked.

547
00:51:27,030 --> 00:51:30,500
- We brought you the wee dog.
- Aye, we caught him.

548
00:51:30,630 --> 00:51:33,064
- Where did ya find it?
- Sittin' in the kirkyard.

549
00:51:33,190 --> 00:51:35,750
He wasn't hiding.
He was sittin' on a stone.

550
00:51:35,870 --> 00:51:38,703
Like he was livin' there.
You told Ailie to bring him here.

551
00:51:38,830 --> 00:51:41,708
How did ya get back, Bobby?
And when?

552
00:51:41,830 --> 00:51:44,424
And, man, you're all clean and brushed.

553
00:51:44,670 --> 00:51:47,787
Can it be you're no' hungry?
Shall we see?

554
00:51:47,910 --> 00:51:51,505
- Do we get the shilling, Mr. Traill?
- In a minute.

555
00:52:03,430 --> 00:52:05,466
Mr. Traill must be rich, Tammy.

556
00:52:05,590 --> 00:52:07,069
- Here. Bobby.
- Aye.

557
00:52:07,190 --> 00:52:09,943
Now, Bobby, come on. Here.

558
00:52:11,990 --> 00:52:14,948
I said a shilling for finding him,

559
00:52:15,190 --> 00:52:19,627
and a shilling it is... amongst six of ya:
It's a tuppence each.

560
00:52:21,990 --> 00:52:24,106
He's givin' the wee dog chicken.

561
00:52:25,390 --> 00:52:27,346
Real chicken?

562
00:52:27,550 --> 00:52:29,347
To a wee dog.

563
00:52:31,030 --> 00:52:33,908
Ailie, go and lock the street doors.

564
00:52:34,030 --> 00:52:36,988
Aye, lock them.
I'm no' open for customers yet.

565
00:52:37,110 --> 00:52:39,340
I was gonna have my own dinner first.

566
00:52:39,470 --> 00:52:41,461
As I can't eat alone,
we'll have a picnic.

567
00:52:41,590 --> 00:52:44,309
What's a picnic?
Isn't that some kind of a cake?

568
00:52:44,430 --> 00:52:48,981
No, laddie. It's... well, when you have
a whole lot to eat and ya share it.

569
00:52:49,110 --> 00:52:51,385
Picnics are for summer
when ya eat outdoors.

570
00:52:51,510 --> 00:52:55,708
No, Tammy! It's like I said. You can have
a picnic at any time at all.

571
00:52:55,830 --> 00:52:58,105
Here. I'll show you.

572
00:52:58,230 --> 00:53:00,380
I've forgotten yours.

573
00:53:00,510 --> 00:53:02,899
Here. There you are.
Go on! Into the kitchen.

574
00:53:17,390 --> 00:53:19,426
Do no' stand with your mouths open.

575
00:53:19,550 --> 00:53:23,304
Serve six dishes of the chicken stew
on the corner table there.

576
00:53:23,430 --> 00:53:26,900
Mr. Traill's got so much dinner
he can't eat it all himself.

577
00:53:27,190 --> 00:53:29,624
Come on now. Set yourselves down.

578
00:53:29,750 --> 00:53:32,105
Mind your manners. Come on.

579
00:53:39,070 --> 00:53:40,867
Ailie, pass the bread.

580
00:53:42,950 --> 00:53:45,510
Chicken! Jings! I've never eaten it.

581
00:53:46,470 --> 00:53:49,940
Bobby! You've finished.
You're just in time to join the picnic.

582
00:53:58,870 --> 00:54:01,384
Malcolm! I said mind your manners.

583
00:54:02,710 --> 00:54:04,428
Tammy. Say grace.

584
00:54:06,790 --> 00:54:09,258
For what we are about to receive...
Amen.

585
00:54:09,390 --> 00:54:11,585
- I didn't hear you.
- I was no' speakin' to you.

586
00:54:14,590 --> 00:54:16,342
Eat.

587
00:54:20,270 --> 00:54:24,309
Tammy. It's just like the tales
ya make up in your head.

588
00:54:24,430 --> 00:54:26,500
- Aye, it is.
- Does he make up tales?

589
00:54:26,630 --> 00:54:28,348
Aye. And he can read too.

590
00:54:28,470 --> 00:54:30,665
Can he now?

591
00:54:30,790 --> 00:54:34,385
Aye! Like how he saves
the queen from drowning

592
00:54:34,510 --> 00:54:37,149
and we all get invited to a banquet
at her castle...

593
00:54:37,270 --> 00:54:41,343
Stop it, will you?
It's just foolishness, Mr. Traill.

594
00:54:41,470 --> 00:54:44,667
Aye. And about him having grown
two new legs to run about on.

595
00:54:44,790 --> 00:54:47,224
Foolishness like that.

596
00:54:47,350 --> 00:54:50,706
Tammy. We shall have
to take you to the infirmary.

597
00:54:50,830 --> 00:54:54,186
I've many good friends there.
Doctors that eat here.

598
00:54:54,310 --> 00:54:56,028
If they canno' give ya new legs,

599
00:54:56,150 --> 00:54:59,665
they can give ya a pair of crutches
that are the next best thing.

600
00:54:59,790 --> 00:55:01,508
Eh, Bobby?

601
00:55:07,830 --> 00:55:10,822
Come on, Bobby.
We're no' wanted here.

602
00:55:15,550 --> 00:55:17,381
Get on with your work.

603
00:55:20,750 --> 00:55:23,901
Have ya ever had bread that's soft
like this and not hard?

604
00:55:27,710 --> 00:55:31,703
Well, I'm glad you came back, Bobby.
Though I don't know how you did it.

605
00:55:31,830 --> 00:55:33,707
And I wish you'd stay with me.

606
00:55:33,830 --> 00:55:35,821
I'm not a bad man to live with.

607
00:55:35,950 --> 00:55:39,147
And I'm sick and tired o' livin' alone.

608
00:55:39,870 --> 00:55:42,304
I even envy old Jock.

609
00:55:42,430 --> 00:55:45,422
For having someone
to grieve over his going.

610
00:55:45,550 --> 00:55:48,906
You think I'm a fool, don't ya?
Well, everybody knows that.

611
00:56:09,950 --> 00:56:12,020
That's no' so bad.

612
00:56:19,510 --> 00:56:21,785
You're somethin' foolish yourself, laddie.

613
00:56:21,910 --> 00:56:24,265
He's no' comin' any more.

614
00:56:39,550 --> 00:56:41,780
I'm no' heedin' ye.

615
00:56:42,070 --> 00:56:44,982
You're a fool dog.

616
00:56:45,110 --> 00:56:49,069
You've good fire and good company.
And it's bitter cold out there.

617
00:56:54,710 --> 00:56:56,826
Stop that noise down there!

618
00:56:58,390 --> 00:57:02,065
All right. All right.
But you're a pest of a dog.

619
00:57:04,550 --> 00:57:06,939
Now I'll have to go
wi' ya to the kirkyard.

620
00:57:08,470 --> 00:57:11,542
You'll no' get in there now.
It's locked.

621
00:57:20,510 --> 00:57:22,740
So you've come back.

622
00:57:22,870 --> 00:57:26,909
You can wag your fool tail.
Keeping me waiting here in the cold.

623
00:57:28,990 --> 00:57:31,868
Well... come in, ya wee fool.

624
00:57:41,750 --> 00:57:45,425
Good evening, Mr. Brown.
I thought there was a strict regulation

625
00:57:45,550 --> 00:57:47,427
against dogs in the kirkyard.

626
00:57:47,550 --> 00:57:52,419
Aye, there is. The dog will sleep
in my house the night, if that concerns you.

627
00:57:52,550 --> 00:57:54,859
He'll no' sleep in anybody's house.

628
00:57:54,990 --> 00:57:56,901
No' in yours maybe.

629
00:57:57,030 --> 00:58:01,069
But my wife, Jeanie, has taken a fancy
to the dog. And he to us.

630
00:58:02,350 --> 00:58:06,423
Aye. We found him this morning
all covered with mud and tired out.

631
00:58:06,550 --> 00:58:10,020
- We washed him and he's grateful.
- And I feed him.

632
00:58:10,150 --> 00:58:13,620
And bring him
into the kirkyard at night in the cold

633
00:58:13,750 --> 00:58:15,547
and against the law.

634
00:58:16,630 --> 00:58:18,860
The dog will sleep in my house
every night.

635
00:58:18,990 --> 00:58:22,824
And you've no need to bother
feeding him any more, Mr. Traill.

636
00:58:22,950 --> 00:58:25,066
The wee dog has turned to us.

637
00:58:25,270 --> 00:58:27,067
So good night to ya.

638
00:58:34,870 --> 00:58:38,260
Bobby! Here! Where're ya off to?
Come here, boy!

639
00:58:40,150 --> 00:58:42,584
So there ye are.

640
00:58:44,790 --> 00:58:47,941
Now you come to my house or out you go.

641
00:58:48,070 --> 00:58:50,220
Ya canno' be living there.

642
00:58:50,470 --> 00:58:52,825
I told you that.

643
00:58:54,630 --> 00:58:57,702
If ya come into the house,
you can sleep before the fire.

644
00:58:57,830 --> 00:59:00,549
But you canno' sleep here, laddie.

645
00:59:00,670 --> 00:59:02,786
You see, I'll lose my job.

646
00:59:02,910 --> 00:59:05,265
Thank ya, Bobby.
That's a good boy.

647
00:59:05,390 --> 00:59:07,904
Because I want ya
to come to the house.

648
00:59:09,110 --> 00:59:11,180
Whisht! Hold your tongue!

649
00:59:16,110 --> 00:59:18,908
Ya never know who your friends are.

650
00:59:19,030 --> 00:59:21,305
Man or dog.

651
00:59:22,550 --> 00:59:24,461
Jamie, are ya there?

652
00:59:26,230 --> 00:59:30,018
- Has the wee dog come back?
- Aye, he's come back.

653
00:59:30,710 --> 00:59:32,462
But no' to us.

654
01:00:19,870 --> 01:00:22,623
Come on, Bobby. That's a good boy.

655
01:00:26,070 --> 01:00:28,743
Can none of you bairns
leave my dog alone?

656
01:00:28,870 --> 01:00:31,338
- He's not your dog.
- He lives here!

657
01:00:31,470 --> 01:00:33,301
He's at Mr. Traill's as much as here,

658
01:00:33,430 --> 01:00:35,500
and out playin' with us
even more than that.

659
01:00:35,630 --> 01:00:39,908
- Bobby's a very independent dog.
- More big words, is it?

660
01:00:40,030 --> 01:00:42,942
They tell me that you're now
at Heriot's Grand school.

661
01:00:43,070 --> 01:00:44,822
A boy like you from the tenements.

662
01:00:44,950 --> 01:00:47,339
Mr. Traill persuaded
the master to take me.

663
01:00:47,470 --> 01:00:51,702
Mr. Traill does a lot of interfering
into other people's affairs if you ask me.

664
01:00:51,830 --> 01:00:54,788
Why would he want to get a bairn
like you into such a fine school?

665
01:00:54,910 --> 01:00:56,582
He said my legs'll never be good,

666
01:00:56,710 --> 01:00:59,543
so I have to learn to make
a livin' with my head.

667
01:00:59,670 --> 01:01:03,822
Well, then, don't waste your time
playin' with dogs.

668
01:01:03,950 --> 01:01:05,906
Be off with ya!

669
01:01:08,510 --> 01:01:10,387
Tammy, bring Bobby out to play!

670
01:01:10,510 --> 01:01:12,865
- Aye, I'll bring him.
- Whisht! Whisht!

671
01:01:12,990 --> 01:01:16,300
This is a kirkyard.
Have ya no respect, ya young heathen?

672
01:01:16,430 --> 01:01:19,183
Just goin', Mr. Brown.

673
01:01:21,070 --> 01:01:25,109
Remember, don't bring that dog back
covered with mud to foul my kitchen.

674
01:01:25,230 --> 01:01:27,346
Did ya hear me?

675
01:01:30,710 --> 01:01:32,621
There's Bobby.

676
01:01:32,750 --> 01:01:34,820
Are ya comin' to play with us?

677
01:01:36,910 --> 01:01:38,866
Come on, Bobby!

678
01:01:42,350 --> 01:01:45,820
What with Traill and the bairns,
the dog belongs to nobody.

679
01:01:47,150 --> 01:01:49,106
Good riddance to him.

680
01:01:49,910 --> 01:01:53,459
- Are ya talkin' to me, Mr. Brown?
- No, I was not.

681
01:01:53,590 --> 01:01:56,229
- I was talkin' about yon wee dog.
- Aye!

682
01:01:56,350 --> 01:02:00,502
I've been watchin' that dog runnin'
about the streets here for a long time.

683
01:02:00,630 --> 01:02:03,463
But he's too quick.
I've never been able to catch him.

684
01:02:03,590 --> 01:02:05,467
Catch him? For what?

685
01:02:05,590 --> 01:02:08,946
Why? Is he your dog? Are you keepin'
a dog in the kirkyard, Mr. Brown?

686
01:02:09,110 --> 01:02:12,341
He's no' my dog.
But why would you want to catch him?

687
01:02:12,470 --> 01:02:14,426
He's got no collar.

688
01:02:14,550 --> 01:02:17,781
Maybe he's got no licence.
And that's against the law.

689
01:02:17,910 --> 01:02:20,743
Aye. And we all know
that the law of Scotland

690
01:02:20,870 --> 01:02:23,987
couldn't last another day
without you, Mr. Maclean.

691
01:02:25,310 --> 01:02:27,619
If he's no' your dog, whose is he?

692
01:02:29,910 --> 01:02:31,628
I would no' know.

693
01:02:35,510 --> 01:02:38,866
But why don't you ask Mr. Traill?

694
01:02:40,430 --> 01:02:43,706
He seems to know everything
about everybody here in Greyfriars.

695
01:02:44,270 --> 01:02:46,340
Aye. Ask him.

696
01:02:51,550 --> 01:02:53,586
Mr. Traill.

697
01:02:54,790 --> 01:02:57,258
Good afternoon to ya, Davie.

698
01:02:57,830 --> 01:02:59,468
And how are you?

699
01:03:01,830 --> 01:03:04,549
Finish with your tables, lassie.
He's no' come for you.

700
01:03:04,670 --> 01:03:08,743
So you've got a wee dog here now,
John, eh? I did no' know.

701
01:03:08,870 --> 01:03:11,543
Maybe there's still a few things
you don't know.

702
01:03:11,670 --> 01:03:13,547
The wee dog's a customer o' mine.

703
01:03:13,670 --> 01:03:16,901
- I'm not here for jokes.
- Away, man. Do no' be so pompous.

704
01:03:17,030 --> 01:03:19,339
I'm here in the line of duty.

705
01:03:19,550 --> 01:03:22,110
Are you Mr. John Traill?

706
01:03:23,350 --> 01:03:26,387
What ails ya? You know my name
as well as you know your own.

707
01:03:26,510 --> 01:03:30,264
It's a formality of the law
to make you admit your identity.

708
01:03:30,390 --> 01:03:32,062
Here's a bit paper for ye.

709
01:03:34,550 --> 01:03:39,180
You're summoned to appear before the
magistrate of the burgh court tomorrow,

710
01:03:39,310 --> 01:03:42,780
to answer a charge of owning
and harbouring one dog,

711
01:03:42,910 --> 01:03:47,062
upon which you have not paid
the licence tax of seven shillings.

712
01:03:47,190 --> 01:03:51,980
Mind you, if the seven shillings
were to be paid in before tomorrow,

713
01:03:52,110 --> 01:03:53,828
the charge would not be pursued.

714
01:03:53,950 --> 01:03:55,906
Who says I own or harbour a dog?

715
01:03:56,030 --> 01:03:57,941
I can use my eyes, can't I?

716
01:03:58,070 --> 01:04:00,789
- Can ya use your head?
- Yes, I can!

717
01:04:00,910 --> 01:04:04,380
I've been watching that dog
for a long, long time,

718
01:04:04,510 --> 01:04:08,947
and now just this week
there's new rules about dogs in the city.

719
01:04:09,070 --> 01:04:12,142
And you think you'll force me
to pay the licence for him?

720
01:04:12,270 --> 01:04:14,386
And I think I know
who's behind all this:

721
01:04:14,510 --> 01:04:17,343
That old fool in the kirkyard,
James Brown.

722
01:04:19,550 --> 01:04:22,667
I'll see to this right away.
So you can take yourself off!

723
01:04:24,630 --> 01:04:27,463
- You mean you'll pay?
- No!

724
01:04:27,590 --> 01:04:30,980
Then you'll present yourself
to the court tomorrow.

725
01:04:32,390 --> 01:04:35,666
Mr. Traill, what does it mean?
Is it no' a joke?

726
01:04:35,790 --> 01:04:37,303
It's no joke at all, lassie.

727
01:04:37,430 --> 01:04:40,183
The municipal court of Edinburgh
is very important.

728
01:04:40,310 --> 01:04:43,620
The Lord Provost sits on the bench
when it's his turn to do so.

729
01:04:43,750 --> 01:04:46,423
It's a serious matter.
And I have calls to make.

730
01:04:46,790 --> 01:04:49,384
You and the laddie do your work
while I'm away.

731
01:04:51,150 --> 01:04:53,505
Bobby! You come with me.

732
01:05:05,710 --> 01:05:09,623
Mrs. Brown, I... I wish to have a word
with your husband...

733
01:05:11,470 --> 01:05:12,823
<i>...</i>on a matter of business.

734
01:05:12,950 --> 01:05:15,305
I'm afraid he is no'
very well today, Mr. Traill.

735
01:05:15,430 --> 01:05:18,706
He's sleeping in his bed.
Can I give him a message?

736
01:05:18,870 --> 01:05:23,022
No. It's a very particular matter.

737
01:05:23,150 --> 01:05:24,868
I'll attend to it myself.

738
01:05:28,830 --> 01:05:30,707
Hadn't you better take your dog inside?

739
01:05:37,870 --> 01:05:41,658
Bobby! Bobby, my wee... my wee bairn.

740
01:05:44,310 --> 01:05:46,028
Case against John Traill.

741
01:05:46,190 --> 01:05:48,067
Is Mr. Traill in court?

742
01:05:48,190 --> 01:05:50,306
I'm here.

743
01:06:00,750 --> 01:06:05,380
John Traill, you are the landlord
of Traill's dining rooms in Greyfriars place.

744
01:06:05,510 --> 01:06:08,024
I certainly am.
And everybody here knows I am.

745
01:06:08,150 --> 01:06:11,938
You are required merely to admit
your identity. Read the charge.

746
01:06:14,350 --> 01:06:18,025
You have been summoned here to answer
the charge that you, John Traill,

747
01:06:18,150 --> 01:06:19,549
are harbouring a dog,

748
01:06:19,670 --> 01:06:24,061
unlicensed and stray, in contravention
of the new orders and powers

749
01:06:24,190 --> 01:06:27,341
invested in the burgh police
to apprehend such animals.

750
01:06:27,470 --> 01:06:29,700
Do you plead guilty or not guilty?

751
01:06:29,830 --> 01:06:33,505
- Not guilty.
- Very well. Call Sergeant Maclean.

752
01:06:39,910 --> 01:06:42,663
I swear by almighty God
to tell the truth, the whole truth,

753
01:06:42,790 --> 01:06:44,746
nothing but the truth, so help me God.

754
01:06:44,870 --> 01:06:50,581
Sgt. Maclean, the deposition you made
to this court is correct in every particular.

755
01:06:50,710 --> 01:06:52,268
Yes, sir.

756
01:06:52,390 --> 01:06:57,510
I followed the said dog into Mr. Traill's
place and saw the said dog eating there

757
01:06:57,630 --> 01:06:59,746
and being sheltered by the accused,

758
01:06:59,870 --> 01:07:02,259
who did not deny the presence
of the said dog.

759
01:07:02,390 --> 01:07:05,348
There's an awful lot of "said"
about this wee dog.

760
01:07:05,590 --> 01:07:07,660
Did he no' say anything to you?

761
01:07:09,470 --> 01:07:11,108
Order.

762
01:07:11,230 --> 01:07:14,745
You will confine your observations
to the bench.

763
01:07:14,870 --> 01:07:17,259
Are you denying
the sergeant's statement?

764
01:07:17,390 --> 01:07:20,427
I'm no' denying the fact that he saw
that wee dog on my premises.

765
01:07:20,590 --> 01:07:23,787
- Aye, that's what I said.
- The dog is not my dog.

766
01:07:23,910 --> 01:07:26,424
I'm no' his master.
He does no' sleep under my roof.

767
01:07:26,550 --> 01:07:28,506
Who is his master
and where does he sleep?

768
01:07:28,630 --> 01:07:31,190
His master's in his grave
in old Greyfriars kirkyard

769
01:07:31,310 --> 01:07:32,868
He sleeps on the mound.

770
01:07:32,990 --> 01:07:35,458
Jim, wake up. This might be a story.

771
01:07:35,590 --> 01:07:38,388
Do you mean to tell this court
a dog could sleep in the open,

772
01:07:38,510 --> 01:07:40,626
all through the winter, in a graveyard?

773
01:07:40,750 --> 01:07:44,902
This one has. He's a Skye terrier,
with a coat as thick as a roof thatch.

774
01:07:45,030 --> 01:07:48,147
Have you any witnesses to prove
a ridiculous story?

775
01:07:48,270 --> 01:07:53,424
The caretaker of the kirkyard, like
myself, has been a friend of the dog,

776
01:07:53,710 --> 01:07:56,304
and no doubt would be pleased
to tell Your Honour so,

777
01:07:56,430 --> 01:08:00,821
but for the misfortune he's so sick,
he can no' leave his house.

778
01:08:01,950 --> 01:08:05,386
But no doubt, if necessary,
his deposition could be taken.

779
01:08:05,550 --> 01:08:08,348
Do the Greyfriars kirk authorities
know about this?

780
01:08:08,470 --> 01:08:10,620
I've been to inform the minister,
Dr. Lee.

781
01:08:10,750 --> 01:08:15,141
But he's no' in Edinburgh.
He's away in France... for his health.

782
01:08:15,270 --> 01:08:18,148
There are no witnesses
who are not in poor health.

783
01:08:18,270 --> 01:08:20,830
Aye. Half a hundred children
in the tenements there

784
01:08:20,950 --> 01:08:23,703
see him every day and have made
a great pet of the wee dog.

785
01:08:23,830 --> 01:08:26,469
If you regard them
as competent witnesses.

786
01:08:26,590 --> 01:08:28,785
Though most of them are over young.

787
01:08:28,910 --> 01:08:31,299
Mr. Traill, are you being impertinent?

788
01:08:31,430 --> 01:08:35,389
Certainly not! You asked me for witnesses
that Bobby sleeps in the kirkyard.

789
01:08:35,510 --> 01:08:39,981
I don't know if you've consulted
a lawyer about this charge...

790
01:08:40,110 --> 01:08:43,500
I think I've a good enough tongue
in my head to be my own lawyer.

791
01:08:44,870 --> 01:08:47,703
Your tongue is certainly long enough,
Mr. Traill.

792
01:08:47,830 --> 01:08:51,186
If this dog is ownerless it will
have to be taken up with the police.

793
01:08:51,310 --> 01:08:55,747
- That does no' seem fair to me.
- Fair, sir? Fair? That is the law!

794
01:08:55,870 --> 01:08:58,304
Masterless dogs have become
a nuisance.

795
01:08:58,430 --> 01:09:02,708
Unless this dog's licence is paid,
it will be put away.

796
01:09:02,830 --> 01:09:05,583
Now, sir, are you prepared to pay?

797
01:09:05,710 --> 01:09:08,588
Or am I to make out an order
for this dog to be taken?

798
01:09:08,710 --> 01:09:12,020
It's not a matter of seven shillings
for a dog's licence.

799
01:09:12,150 --> 01:09:15,187
- This is a matter of principle.
- Principle? What principle?

800
01:09:15,350 --> 01:09:17,420
I am no' responsible
for what is not my own!

801
01:09:17,550 --> 01:09:20,383
The dog is no' with me for more
than two hours out of the 24.

802
01:09:20,510 --> 01:09:23,070
The rest of the time he's
in the kirkyard working.

803
01:09:23,190 --> 01:09:25,499
- Working?
- Aye, working!

804
01:09:25,630 --> 01:09:28,861
He's employed in the kirkyard
killing vermin and the like,

805
01:09:28,990 --> 01:09:32,619
that the caretaker, Mr. Brown,
is no' able to do for himself.

806
01:09:34,910 --> 01:09:36,184
Order!

807
01:09:37,030 --> 01:09:40,625
- You refuse to pay this licence.
- On a matter of...

808
01:09:40,750 --> 01:09:42,820
Kindly don't interrupt!

809
01:09:42,950 --> 01:09:45,464
Apart from the licence,
there is something else.

810
01:09:45,590 --> 01:09:50,380
You are guilty of harbouring a stray
without reporting it to the police.

811
01:09:50,510 --> 01:09:53,388
The minimum fine of five shillings
will be imposed.

812
01:09:53,510 --> 01:09:57,219
If I pay the licence against my principles,
the fine will no' be imposed?

813
01:09:57,350 --> 01:09:59,545
- Yes.
- In that case, Your Honour,

814
01:09:59,670 --> 01:10:02,138
I shall appeal against your decision

815
01:10:02,270 --> 01:10:05,546
to the other magistrates
and then to the Court of Sessions!

816
01:10:05,670 --> 01:10:10,107
The high judiciary have more important
business than reviewing small matters.

817
01:10:10,230 --> 01:10:12,221
It's no' a small matter for me

818
01:10:12,350 --> 01:10:15,342
to be entered into the burgh
court's records as a lawbreaker!

819
01:10:15,470 --> 01:10:20,624
If I refuse to pay the licence
but continue to feed the wee dog

820
01:10:20,750 --> 01:10:22,706
you'll hold me in contempt of court.

821
01:10:22,830 --> 01:10:27,381
- If you're asking for information...
- I'm making plain my line of conduct.

822
01:10:27,510 --> 01:10:31,549
But you're asking me to let a wee dog
starve for a little technicality.

823
01:10:33,310 --> 01:10:35,665
Order! Silence!

824
01:10:36,230 --> 01:10:39,427
Mr. Traill, are you defying this court?

825
01:10:40,630 --> 01:10:42,541
Certainly not, Your Honour.

826
01:10:42,670 --> 01:10:46,788
You deny ownership of this dog.
Yet you bring no witnesses.

827
01:10:46,910 --> 01:10:48,821
No witnesses, Your Honour.

828
01:10:48,950 --> 01:10:51,669
But by your leave,
I'd like to say this: Davie,

829
01:10:51,790 --> 01:10:55,419
the next time you're near
my dining rooms, come in,

830
01:10:55,550 --> 01:10:59,429
and let the dog you're persecuting
gi' you a lesson in manners.

831
01:10:59,550 --> 01:11:02,269
Bobby at least has never bit
the hand that feeds him.

832
01:11:02,390 --> 01:11:05,029
But you have, Davie.

833
01:11:05,150 --> 01:11:07,425
And you've had many
a free meal from me.

834
01:11:09,190 --> 01:11:11,340
Silence!

835
01:11:12,110 --> 01:11:14,943
Mr. Traill, on your own admission,
you are guilty

836
01:11:15,070 --> 01:11:17,345
of harbouring a stray
without reporting it.

837
01:11:17,470 --> 01:11:21,588
You will, therefore, present yourself here,
and bring the dog with you,

838
01:11:21,710 --> 01:11:25,862
at half past eight of the clock
before this court goes into session.

839
01:11:25,990 --> 01:11:27,389
Can't I appeal?

840
01:11:27,510 --> 01:11:30,229
Half past eight of the clock
here tomorrow morning.

841
01:11:30,350 --> 01:11:32,420
Step down if you please, Mr. Traill.

842
01:11:49,190 --> 01:11:50,987
Hey there, lassie.

843
01:11:54,030 --> 01:11:56,544
Did ya ever give a wee dog a good wash?

844
01:11:56,670 --> 01:11:58,900
You mean Bobby, Mr. Traill? No.

845
01:11:59,030 --> 01:12:02,739
But Tammy sometimes washed him
for Mr. Brown.

846
01:12:02,870 --> 01:12:06,499
Mr. Brown's in poor health I'm told.

847
01:12:07,510 --> 01:12:10,388
So there's no chance of Bobby
getting washed again

848
01:12:10,510 --> 01:12:12,341
until the sickness is all gone.

849
01:12:12,470 --> 01:12:16,304
But I want him washed, Ailie.
He has serious business ahead of him.

850
01:12:16,430 --> 01:12:19,149
- He has?
- Aye. Very serious.

851
01:12:19,270 --> 01:12:22,068
Bring him here clean and brushed
at 8:00 in the morning.

852
01:12:22,190 --> 01:12:25,785
Are ya takin' him somewhere, Mr. Traill?
Is it a picnic?

853
01:12:25,910 --> 01:12:27,980
Aye, I'm takin' him somewhere, lassie,

854
01:12:28,110 --> 01:12:30,226
but it's no' a picnic.

855
01:12:31,470 --> 01:12:33,700
It's a serious matter...

856
01:12:34,030 --> 01:12:35,668
<i>...</i>of principle.

857
01:12:41,110 --> 01:12:44,864
But you've done your work. Off you go.
Now go away home.

858
01:13:08,910 --> 01:13:13,028
We're right on time, Mr. Traill.
We washed and combed him.

859
01:13:13,150 --> 01:13:15,710
Aye. He looks a picture. Here.

860
01:13:16,310 --> 01:13:18,426
Here's a penny for each of you.

861
01:13:18,550 --> 01:13:21,747
Ailie, you can give Tammy some
of the porridge cookin' on the fire.

862
01:13:21,870 --> 01:13:24,225
But where ya takin' Bobby, Mr. Traill?

863
01:13:24,350 --> 01:13:26,705
To see someone of importance, laddie.

864
01:13:26,830 --> 01:13:28,821
But I will no' take ya tied, Bobby.

865
01:13:28,950 --> 01:13:30,941
Here. There's me boy.

866
01:13:31,190 --> 01:13:33,181
Come on.

867
01:13:33,390 --> 01:13:35,540
Come on now. There's a boy.

868
01:13:35,670 --> 01:13:39,424
Hello, Ailie.
You're workin' for Mr. Traill now?

869
01:13:39,550 --> 01:13:41,506
Aye. For a whole week now.

870
01:13:41,750 --> 01:13:44,901
Did Mr. Traill tell you
about the burgh court yesterday,

871
01:13:45,030 --> 01:13:46,258
about him and the wee dog?

872
01:13:46,390 --> 01:13:50,144
No. Why?
He's just takin' Bobby with him now.

873
01:13:50,270 --> 01:13:52,465
Aye. To see someone of importance.

874
01:13:52,590 --> 01:13:54,785
That's just his way of putting it.

875
01:13:54,910 --> 01:13:58,425
He's taking Bobby to stand before
the burgh court as he was ordered to.

876
01:13:58,550 --> 01:14:00,700
Take Bobby? Why?

877
01:14:00,830 --> 01:14:03,628
If a dog has no master
to pay his licence,

878
01:14:03,750 --> 01:14:06,310
the police pick him up
and put him out of the way.

879
01:14:06,430 --> 01:14:07,545
What?

880
01:14:07,670 --> 01:14:10,264
Mr. Traill will no' pay
because Bobby's not his.

881
01:14:10,390 --> 01:14:12,950
How much are they wantin'
for the license then?

882
01:14:13,070 --> 01:14:16,346
- Seven shillings.
- Seven shillings!

883
01:14:16,470 --> 01:14:18,267
But that's a fortune.

884
01:14:18,390 --> 01:14:22,019
Aye. But I canno' stop here talking.
I'm over late for work.

885
01:14:23,550 --> 01:14:26,587
Seven shillings to allow
one wee dog to live.

886
01:14:26,710 --> 01:14:30,669
Not anybody... Not even Mr. Traill
ever had seven shillings all at once.

887
01:14:32,230 --> 01:14:36,223
I have the penny Mr. Traill just gave me.
How much have you, Tammy?

888
01:14:36,350 --> 01:14:39,308
Seven shillings is 84 pennies,

889
01:14:39,430 --> 01:14:42,228
168 ha'pennies...

890
01:14:42,350 --> 01:14:45,023
and 336 farthings.

891
01:14:45,550 --> 01:14:49,304
There's more folk around the kirkyard
than farthings and seven shillings.

892
01:14:49,430 --> 01:14:51,227
Yes, Ailie, but they're over poor.

893
01:14:51,350 --> 01:14:54,422
But, Tammy, we have to get it.
Mr. Traill has gone to give him up.

894
01:14:54,550 --> 01:14:58,099
He was wearing all his good clothes
and a long face to go to Bobby's burial.

895
01:14:58,230 --> 01:15:00,186
Not if we can get the money first.

896
01:15:00,310 --> 01:15:03,063
Tell everybody, Ailie,
everybody you can find.

897
01:15:03,190 --> 01:15:06,148
And I will too.
Every bairn in Greyfriars, Ailie. And run!

898
01:15:08,230 --> 01:15:10,585
Have you any money to save
the wee dog's life?

899
01:15:10,710 --> 01:15:14,020
I'm looking for Traill, the case
with the dog. Have you seen him?

900
01:15:14,150 --> 01:15:17,142
You canno' go in there
until the court is in session, at 9:00.

901
01:15:17,270 --> 01:15:21,502
- I'm a member of the press...
- Orders from the Lord Provost.

902
01:15:21,630 --> 01:15:24,588
The Lord Provost isn't
listed to be here today.

903
01:15:24,910 --> 01:15:26,628
I think I'd better wait.

904
01:15:26,750 --> 01:15:29,503
Many would say
this is no' much of a case

905
01:15:29,630 --> 01:15:32,019
for the Lord Provost
to bother his head about.

906
01:15:32,150 --> 01:15:34,425
I must be the judge of that, Mr. Traill.

907
01:15:36,510 --> 01:15:39,229
Sgt. Maclean has the prisoner
in custody, I see.

908
01:15:41,030 --> 01:15:43,146
Now, the points at issue
are very simple.

909
01:15:43,270 --> 01:15:46,740
Do you give food and shelter to this dog?
And do you own him?

910
01:15:46,910 --> 01:15:49,629
- Let's take the first point first.
- Aye, I lodge him.

911
01:15:49,750 --> 01:15:52,310
I've always fed the wee dog.
Ever since...

912
01:15:52,430 --> 01:15:54,546
I've always fed him,
I'm no' denyin' it.

913
01:15:54,670 --> 01:15:56,786
Why did you? If he is not your own?

914
01:15:57,270 --> 01:15:59,943
Well, at first, to ease my conscience,

915
01:16:00,070 --> 01:16:03,187
because I blame myself
for the death of the wee dog's master.

916
01:16:03,670 --> 01:16:06,025
You said "at first." What then?

917
01:16:08,310 --> 01:16:11,143
I've courted the wee terrier
for a long, long time since then

918
01:16:11,270 --> 01:16:14,103
because I have nobody of my own.

919
01:16:14,230 --> 01:16:17,700
But he'll have none of me.
Except he's friendly and polite.

920
01:16:18,030 --> 01:16:20,498
He just grieves
for the old man that's dead.

921
01:16:20,630 --> 01:16:22,825
The law says the dog
must have an owner.

922
01:16:23,550 --> 01:16:27,020
And I canno' claim to be that,
Your Lordship, because it's no' true!

923
01:16:29,470 --> 01:16:34,066
I canno' believe the law would make
a man abandon his principles and lie

924
01:16:34,190 --> 01:16:38,502
or take the life of a dog for a matter
of a few shillings and a piece of paper.

925
01:16:39,230 --> 01:16:42,825
The law deals with facts,
not with emotions, Mr. Traill.

926
01:16:43,750 --> 01:16:45,900
The dog is ownerless...

927
01:16:46,030 --> 01:16:47,748
<i>...</i>and unlicensed.

928
01:16:55,950 --> 01:16:58,145
Is there a case
about a wee dog in there?

929
01:16:58,270 --> 01:17:01,228
- You canno' go in there.
- You see? I told you.

930
01:17:01,350 --> 01:17:05,741
My husband and I are witnesses
in the case. Is it in there?

931
01:17:07,910 --> 01:17:09,787
Here! You canno' go in there!

932
01:17:14,150 --> 01:17:16,710
We are the dog's owners, sir.

933
01:17:18,030 --> 01:17:21,386
Begging your pardon, Your Lordship,
but that's right.

934
01:17:21,790 --> 01:17:24,258
James Brown! You're telling a lie!

935
01:17:24,390 --> 01:17:28,827
He's the caretaker of the kirkyard,
that's so sick at home in bed.

936
01:17:29,270 --> 01:17:32,467
Constable, let these two witnesses in.

937
01:17:32,590 --> 01:17:34,979
And no one else. You stay outside.

938
01:17:46,310 --> 01:17:49,188
- Your name?
- James Brown, Your Lordship.

939
01:17:49,310 --> 01:17:52,268
- You claim ownership of the dog?
- Aye, we do.

940
01:17:52,390 --> 01:17:54,142
We've come to pay the licence.

941
01:17:54,270 --> 01:17:56,545
My wife has the money here in her purse.

942
01:17:56,670 --> 01:17:58,865
We heard about the dog
bein' taken up and...

943
01:17:58,990 --> 01:18:02,266
Yes, Mr. Brown.
You're claiming ownership. In that case...

944
01:18:02,390 --> 01:18:06,668
That's no' the case at all, Your Lordship!
James Brown is not the owner of the dog!

945
01:18:06,790 --> 01:18:09,463
If I pay for him, I am.

946
01:18:10,150 --> 01:18:12,823
You have no legal right
to Bobby any more than I.

947
01:18:12,950 --> 01:18:14,986
Mr. Brown.

948
01:18:15,110 --> 01:18:17,783
Does the dog sleep under your roof?

949
01:18:18,150 --> 01:18:19,663
Well...

950
01:18:20,430 --> 01:18:22,660
No, Your Lordship. No' at night.

951
01:18:22,790 --> 01:18:25,668
No, I canno' say that.
He sleeps in the kirkyard.

952
01:18:25,790 --> 01:18:29,146
With the minister's permission,
of course?

953
01:18:29,270 --> 01:18:33,422
Well, no, Your Lordship,
I canno' say that.

954
01:18:33,550 --> 01:18:37,589
This is but a wee dog that holds its gab,
and it's very respectful.

955
01:18:37,710 --> 01:18:41,020
Aye, and he's only been there
such a short time, Your Lordship,

956
01:18:41,150 --> 01:18:45,940
For some months, Mr. Brown.
The minister told me himself.

957
01:18:46,550 --> 01:18:48,984
The minister knows?
He told Your Lordship?

958
01:18:49,230 --> 01:18:51,744
He was told by the bible reader
at the funeral.

959
01:18:51,870 --> 01:18:55,021
Then by the minister at Cauldbrae
where the dog once lived.

960
01:18:55,150 --> 01:19:00,099
And might live now. If you had not fed him
every day to keep him here.

961
01:19:00,230 --> 01:19:02,585
The folks at Cauldbrae did not license him,

962
01:19:02,710 --> 01:19:04,587
or there'd be no charge
for the lack of it.

963
01:19:04,710 --> 01:19:07,668
I'm paying for Bobby's licence myself,
John Traill.

964
01:19:07,790 --> 01:19:10,941
Ye'll do no such thing, James Brown.

965
01:19:13,110 --> 01:19:18,264
In all my life, I've never surrendered
a principle before, Your Lordship.

966
01:19:19,710 --> 01:19:22,941
The charge is on me, and I'll...
I'll pay it.

967
01:19:23,470 --> 01:19:25,188
I feel I must point out to you both

968
01:19:25,310 --> 01:19:28,029
that the dog sleeps
under neither of your roofs,

969
01:19:28,150 --> 01:19:30,266
so belongs no more to one
than to the other.

970
01:19:30,390 --> 01:19:33,507
I was summoned to license him
and be his owner.

971
01:19:33,630 --> 01:19:35,507
- And I will.
- But I asked first!

972
01:19:36,030 --> 01:19:40,023
You are thinking more of winning
an argument than winning the dog.

973
01:19:40,150 --> 01:19:44,223
A dog needs a home.
But it needs love too.

974
01:19:44,990 --> 01:19:46,469
That more than anything.

975
01:19:46,590 --> 01:19:49,388
Your Lordship, do ya think
he does no' get that?

976
01:19:49,510 --> 01:19:51,546
Because he most certainly does.

977
01:19:51,670 --> 01:19:55,868
No' only from me and my wife,
but from every child in Greyfriars.

978
01:19:55,990 --> 01:19:57,503
They feel he's one of them.

979
01:19:57,630 --> 01:20:00,940
Your Lordship, do no' send him away
from the kirkyard.

980
01:20:01,070 --> 01:20:05,780
For many of the bairns in Greyfriars,
Bobby is the only love they know.

981
01:20:11,990 --> 01:20:13,981
What are you bairns doin' in here?

982
01:20:14,230 --> 01:20:17,700
Come on. Out you get.
Go on! Go with ye. Out!

983
01:20:17,950 --> 01:20:21,260
Mister, we're lookin' for
Greyfriars Bobby.

984
01:20:21,390 --> 01:20:23,301
And Mr. Traill that brought him here.

985
01:20:23,430 --> 01:20:25,990
Get out now.
Young savages in the burgh court!

986
01:20:26,110 --> 01:20:30,069
- Have ya taken leave of your senses?
- Look for yourselves!

987
01:20:35,430 --> 01:20:39,025
- Your Lordship!
- Silence. Close the door.

988
01:20:55,110 --> 01:20:56,828
Look! He's not dead.

989
01:21:02,390 --> 01:21:04,346
Will it be all right now, Mr. Traill?

990
01:21:04,470 --> 01:21:08,145
I've got the money for a licence
in my bonnet, Mr. Traill.

991
01:21:08,670 --> 01:21:11,138
Is it you I pay, mister?

992
01:21:11,910 --> 01:21:13,866
It's seven shillings
if you wish to count.

993
01:21:13,990 --> 01:21:17,141
But where did you bairns get
all this money from? And how?

994
01:21:17,270 --> 01:21:21,229
Everybody around the kirkyard gave it,
to pay the police not to make Bobby dead.

995
01:21:21,350 --> 01:21:23,580
I gave a farthing, Mr. Traill.

996
01:21:23,710 --> 01:21:25,826
Near every bairn we asked.
I gave a penny.

997
01:21:25,950 --> 01:21:27,827
Everybody gave something.

998
01:21:28,830 --> 01:21:30,183
Whisht!

999
01:21:30,310 --> 01:21:33,541
Have ya no respect for where ya are?
In the great burgh court.

1000
01:21:33,670 --> 01:21:36,582
- Whisht!
- Mr. Traill, hand the dog up here.

1001
01:21:43,110 --> 01:21:45,829
Answer me this, any of you:

1002
01:21:46,070 --> 01:21:48,789
Do you know what to be
given the freedom of the city means?

1003
01:21:48,910 --> 01:21:53,586
Tammy would know, sir.
He's a scholar at Heriot's school... now.

1004
01:21:53,710 --> 01:21:55,587
It's when the queen comes, mister,

1005
01:21:55,710 --> 01:21:58,827
and you give her the keys to the
burgh gates that are no longer here.

1006
01:21:58,950 --> 01:22:02,943
Right, laddie.
The gates and walls are down.

1007
01:22:03,070 --> 01:22:07,029
But we still give the keys to visitors
who are grand or wise

1008
01:22:07,150 --> 01:22:08,902
or just useful out of the ordinary.

1009
01:22:09,030 --> 01:22:12,306
Like the Duke of Wellington
and Miss Florence Nightingale.

1010
01:22:12,430 --> 01:22:14,341
Yes. The brave and faithful.

1011
01:22:14,470 --> 01:22:18,543
Now here's a wee dog
that's been faithful out of the ordinary.

1012
01:22:19,790 --> 01:22:23,180
For a dead man he loves,
he's gone hungry and been cold.

1013
01:22:23,310 --> 01:22:28,384
He has never forgotten him
or left his side by night.

1014
01:22:28,510 --> 01:22:30,580
Do the police
have to take him?

1015
01:22:30,710 --> 01:22:33,861
If he is made free of the city,
he can wander where he likes.

1016
01:22:33,990 --> 01:22:36,504
What would Bobby do with keys?

1017
01:22:53,150 --> 01:22:58,270
"Greyfriars Bobby,
from the Lord Provost! Licensed."

1018
01:23:01,150 --> 01:23:06,429
Ailie, that's the Lord Provost himself!
And I called him "mister."

1019
01:23:07,390 --> 01:23:10,143
If dozens of children who know him

1020
01:23:10,270 --> 01:23:14,661
will bring seven shillings
in farthings and pennies for him,

1021
01:23:14,790 --> 01:23:19,910
they buy the right for the dog to live
in care of them all

1022
01:23:20,030 --> 01:23:22,908
in the kirkyard of Greyfriars.

1023
01:23:25,030 --> 01:23:27,624
But he must have a collar,

1024
01:23:27,750 --> 01:23:30,742
so all the police will know him

1025
01:23:30,870 --> 01:23:34,658
and never take him up
for a masterless dog.

1026
01:23:35,070 --> 01:23:37,379
He belongs to all of you.

1027
01:23:38,270 --> 01:23:42,548
And all of you
are responsible for him now.

1028
01:23:45,670 --> 01:23:47,388
You're free, wee man.

1029
01:23:48,870 --> 01:23:51,259
Off you go.

1030
01:23:58,710 --> 01:24:00,382
Bobby's free!

1031
01:24:02,990 --> 01:24:05,504
Hey, wait! Wait for me!

1032
01:24:34,070 --> 01:24:36,265
Get away, Bobby.

1033
01:24:38,230 --> 01:24:40,983
Is the wee dog the regimental mascot
there, Corporal?

1034
01:24:41,110 --> 01:24:43,749
That's Greyfriars Bobby, sir.
He belongs to the city.

1035
01:24:43,870 --> 01:24:47,988
- Have you not heard of him?
- Why, of course. So that's him?

1036
01:25:04,350 --> 01:25:07,547
- Hello, Bobby. How ya doin'?
- Bobby, how are ya?

1037
01:25:09,030 --> 01:25:12,386
I'm sorry the door wasn't open,
but I had my hands full.

1038
01:25:13,950 --> 01:25:15,463
Come on.

1039
01:25:15,590 --> 01:25:17,228
Down here.

1040
01:25:22,990 --> 01:25:24,742
Good night to ya, Bobby.

1041
01:25:27,150 --> 01:25:29,300
Bobby. Almost shut ya out.

1042
01:25:30,110 --> 01:25:32,066
I must never do that again.

1043
01:25:44,190 --> 01:25:46,226
Will ya no' come in?

1044
01:25:47,350 --> 01:25:48,988
What for?

1045
01:25:49,110 --> 01:25:52,261
To have a wee dram
with Jeanie and myself.

1046
01:25:53,390 --> 01:25:55,187
Come.

1047
01:26:06,590 --> 01:26:08,865
Good night to ya, Bobby.

1048
01:26:08,990 --> 01:26:10,946
Good night, Bobby.

1049
01:26:18,950 --> 01:26:22,829
- Good night, Bobby.
- Good night to ya, Bobby.

1050
01:26:23,270 --> 01:26:25,500
- Good night, Bobby.
- Sleep well.

1051
01:26:25,630 --> 01:26:27,427
See ya in the mornin'.

1052
01:26:27,550 --> 01:26:29,620
Good night, Bobby.

1053
01:26:29,750 --> 01:26:31,581
Good night to ya, laddie.

1054
01:26:32,350 --> 01:26:35,408
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org


