1
00:00:21,188 --> 00:00:25,985
subtitle Oleh MetaAgatha original from ONDEMANDKOREA Film ini didasarkan pada salah satu sejarah dari sekian banyak teori penciptaan pada alfabet Korea

2
00:00:27,195 --> 00:00:30,073
official subtitle by MegaboxJoongAng PLUS M

3
00:00:47,256 --> 00:00:50,093
Produksi Doodoong Pictures

4
00:00:53,346 --> 00:01:00,478
Judul : The Kings Letters (SURAT RAJA)

5
00:01:02,521 --> 00:01:09,486
<i> Hari ini di tahun 1442, </i>

6
00:01:09,945 --> 00:01:16,118
<i> Aku, LEE Do, Raja Joseon, </i>

7
00:01:15,660 --> 00:01:19,455
SONG KANG-HO

8
00:01:17,120 --> 00:01:22,250
<i> saya memohon Yongshinho dari Baegaksan ... </i>

9
00:01:21,665 --> 00:01:25,461
PARK HAE-IL

10
00:01:22,250 --> 00:01:26,128
Jika kamu menggunakan bahasa Cina, apakah para dewa di negeri ini akan mengerti?

11
00:01:27,671 --> 00:01:31,466
CHUN MI-SUN

12
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
Katakan dalam bahasa Korea.

13
00:01:38,140 --> 00:01:40,268
O, Dewa Hujan!

14
00:01:40,393 --> 00:01:44,938
Kita berada di ambang kematian karena kekeringan.

15
00:01:45,898 --> 00:01:50,653
Massa kemarau tanpa hujan selama 6 bulan.

16
00:01:50,986 --> 00:01:54,323
Apakah ini hukumanmu ...

17
00:01:59,203 --> 00:02:02,998
karena engkau sebagai raja yang tidak layak?

18
00:02:25,896 --> 00:02:27,440
O, Dewa Hujan!

19
00:02:27,731 --> 00:02:32,320
sambil Mengenakan jubah hitam di panas yang terik ini, aku akan menjalani hukuman.

20
00:02:32,570 --> 00:02:35,406
Tolong tuduhkan semua kesalahan pada ku

21
00:02:35,406 --> 00:02:39,160
dan berkati tanah dengan hujan yang megah!

22
00:02:44,373 --> 00:02:45,500
Ambil jubah ku.

23
00:03:12,026 --> 00:03:14,195
kamu lebih baik dari saya.

24
00:03:57,863 --> 00:03:59,448
Ada apa, Tuan?

25
00:03:59,448 --> 00:04:01,993
engkau telah bekerja tanpa lelah untuk membuat buku-buku itu.

26
00:04:02,701 --> 00:04:05,663
engkau bahkan menyisipkan gambar untuk mereka yang tidak bisa membaca.

27
00:04:05,830 --> 00:04:08,331
Itu adalah selembar kertas yang tidak berguna.

28
00:04:09,125 --> 00:04:12,378
Saya hidup dengan sia-sia dan membuang-buang waktu membuat sampah seperti itu!

29
00:04:13,880 --> 00:04:15,673
Bagaimana itu bisa menjadi sampah, Baginda?

30
00:04:16,131 --> 00:04:18,258
Tidak peduli berapa banyak buku yang saya buat,

31
00:04:18,258 --> 00:04:21,511
orang awam tidak bisa membacanya! Mereka akan membusuk di ruang penyimpanan.

32
00:04:21,511 --> 00:04:23,221
Itu membuat mereka seperti sampah!

33
00:04:24,306 --> 00:04:25,141
Itu sebabnya

34
00:04:25,141 --> 00:04:28,978
Anda bekerja keras membuat surat yang mudah dipelajari.

35
00:04:31,355 --> 00:04:37,153
Saya pikir membuat surat baru adalah hal yang sekiranya di luar kemampuan saya.

36
00:04:38,780 --> 00:04:43,200
Mengapa berjuang sendirian ketika kau mempunyai menteri pengadilan yang cerdas?

37
00:04:44,368 --> 00:04:49,415
Mereka adalah orang-orang yang paling menentang surat-surat itu.

38
00:04:50,500 --> 00:04:54,670
tahu cara membaca bahasa Mandarin telah memberi mereka kekuatan selama beberapa generasi.

39
00:04:56,171 --> 00:04:58,716
Mereka tidak akan kehilangan hak istimewa mereka.

40
00:05:05,931 --> 00:05:07,641
Yang Mulia.

41
00:05:08,560 --> 00:05:10,311
Seiring dengan kunjungan kami,

42
00:05:11,061 --> 00:05:13,063
kita telah diberkati dengan hujan.

43
00:05:14,690 --> 00:05:17,610
Surga pasti senang

44
00:05:18,276 --> 00:05:20,238
Hubungan Joseon dan Jepang, Baginda.

45
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
Kenapa kamu datang kali ini?

46
00:05:23,991 --> 00:05:25,368
Yang Mulia! Tolong sediakan hidup kita!

47
00:05:25,701 --> 00:05:27,120
Maksud kamu apa?

48
00:05:27,453 --> 00:05:31,456
Jika kita tidak bisa membawa Tripitaka Buddha,

49
00:05:31,708 --> 00:05:35,503
kami bersumpah kami tidak akan kembali hidup-hidup

50
00:05:36,253 --> 00:05:38,046
dan datang melintasi laut, tuan.

51
00:05:38,923 --> 00:05:43,720
Tapi saya memberi Anda salinan cetak setiap kali Anda datang.

52
00:05:43,970 --> 00:05:47,556
Bukan buku yang kita inginkan,

53
00:05:48,683 --> 00:05:50,185
tapi balok kayu asli.

54
00:05:51,435 --> 00:05:52,686
Yang Mulia.

55
00:05:53,521 --> 00:05:54,605
Apa?

56
00:05:55,648 --> 00:06:00,361
Anda ingin harta nasional kita?

57
00:06:00,403 --> 00:06:05,575
Joseon telah menolak agama Buddha

58
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
dan memuja Konfusius, tuan.

59
00:06:09,536 --> 00:06:12,831
Tidak diperlukan di sini.

60
00:06:13,123 --> 00:06:17,545
Almarhum Raja Jeongjong berjanji untuk memberikannya kepada kami,

61
00:06:18,045 --> 00:06:21,465
jadi kami telah membangun sebuah kuil untuk melestarikannya, tuan.

62
00:06:21,548 --> 00:06:25,595
Jika janji raja yang terlambat tidak ditepati,

63
00:06:26,261 --> 00:06:30,308
bagaimana bisa Joseon menjadi negara yang beradab, tuan?

64
00:06:45,823 --> 00:06:47,616
Sungguh menyegarkan.

65
00:06:50,286 --> 00:06:54,581
Ayah, apa yang akan Anda lakukan tentang Tripitaka?

66
00:06:55,500 --> 00:06:59,253
Buddhisme ini, Buddhisme itu.

67
00:07:00,546 --> 00:07:03,716
Su-yang? An-pyung? Ayo minum.

68
00:07:08,471 --> 00:07:09,555
Hanya satu gelas!

69
00:07:09,805 --> 00:07:11,975
Minuman keras adalah racun bagi diabetes.

70
00:07:14,768 --> 00:07:15,936
Hanya satu.

71
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
Berapa lama kita harus menunggu?

72
00:07:23,318 --> 00:07:25,196
Jika Anda tidak bisa memberi kami Tripitaka,

73
00:07:25,738 --> 00:07:28,866
bunuh saja kami!

74
00:07:28,866 --> 00:07:30,535
Tolong bunuh kami!

75
00:07:31,410 --> 00:07:34,705
Mengapa ragu untuk memberikannya kepada mereka, tuan?

76
00:07:35,040 --> 00:07:38,585
Karena kita tidak bisa membakar semua kuil dan membunuh para biarawan,

77
00:07:38,960 --> 00:07:41,295
menyingkirkan Tripitaka

78
00:07:41,545 --> 00:07:45,091
adalah apa yang harus kita, sebagai Konghucu, lakukan.

79
00:07:45,341 --> 00:07:51,513
Orang-orang masih percaya pada Buddha. Itu akan menyebabkan kegemparan.

80
00:07:51,890 --> 00:07:56,476
Jika kita menyingkirkan akar-akar agama Buddha yang dipercaya dan diandalkan rakyat jelata,

81
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
tidak akan ada alasan untuk kegaduhan.

82
00:08:05,153 --> 00:08:09,156
Meskipun Tripitaka hanyalah 80.000 tablet kayu bagi kita,

83
00:08:09,156 --> 00:08:13,870
itu bisa menjadi simbol kuat bagi orang Jepang yang percaya pada Buddha.

84
00:08:14,370 --> 00:08:18,583
Jika negara bersatu di sekitar simbol itu,

85
00:08:18,583 --> 00:08:21,961
siapa yang tahu apa yang akan mereka lakukan selanjutnya?

86
00:08:26,465 --> 00:08:28,343
Ini masalah yang rumit.

87
00:08:31,721 --> 00:08:34,806
Diskusikan lebih lanjut. Kita bicarakan besok.

88
00:08:34,806 --> 00:08:37,268
Besok, tuan?

89
00:08:38,310 --> 00:08:42,856
Mengapa tidak menyuruh mereka enyah, Tuan?

90
00:08:43,816 --> 00:08:47,903
Anda harus tegas dalam melihat apa yang Anda inginkan.

91
00:08:48,111 --> 00:08:51,615
Tetapi Anda tampaknya telah kehilangan minat di pengadilan, tuan.

92
00:08:52,950 --> 00:08:54,701
Duduk dan bicaralah.

93
00:08:57,538 --> 00:08:59,581
Misalnya, ritual hujan.

94
00:08:59,581 --> 00:09:05,755
Anda menunda sampai Anda tidak punya pilihan. Sekarang, tidak akan berhenti hujan!

95
00:09:07,006 --> 00:09:09,091
CANDI DAEJA-AM, GYEONGGI-DO

96
00:09:08,675 --> 00:09:12,136
Tripitaka bukan hanya kumpulan Kitab Suci Buddha.

97
00:09:12,136 --> 00:09:14,096
Artinya jauh lebih banyak.

98
00:09:14,430 --> 00:09:20,436
Kelompok kecil Konghucu berkuasa berdebat tentang Tripitaka

99
00:09:21,145 --> 00:09:25,108
memperlakukan keringat dan air mata orang-orang seperti sepatu tua!

100
00:09:28,318 --> 00:09:30,155
Apa yang bisa kita lakukan?

101
00:09:31,781 --> 00:09:39,580
Ada seorang pria yang bisa menyelesaikan ini, tapi dia bodoh.

102
00:09:40,748 --> 00:09:44,876
Saya akan lihat sisanya, Pak.

103
00:09:53,553 --> 00:09:57,806
CANDI HAEINSA, HALL PENYIMPANAN TRIPITAKA KOREANA

104
00:09:54,845 --> 00:09:55,763
Menguasai!

105
00:09:56,765 --> 00:09:57,765
Menguasai!

106
00:10:00,976 --> 00:10:01,978
Menguasai!

107
00:10:10,278 --> 00:10:11,278
Menguasai!

108
00:10:12,405 --> 00:10:14,615
Ini adalah surat dari biksu kepala Kuil Daeja-am.

109
00:10:29,671 --> 00:10:30,673
Hak-jo.

110
00:10:32,925 --> 00:10:34,385
Ayo pergi ke Hanyang.

111
00:10:35,720 --> 00:10:39,973
RESIDENSI ENVOY JEPANG

112
00:10:43,478 --> 00:10:45,188
Apakah Anda Shin-mi?

113
00:10:48,315 --> 00:10:50,485
Terima kasih sudah datang sejauh ini.

114
00:10:55,865 --> 00:11:01,036
<i> Selamatkan kami, Buddha yang murah hati! </i>

115
00:11:02,080 --> 00:11:05,291
<i> Joseon harus menepati janjinya. </i>

116
00:11:06,291 --> 00:11:11,255
<i> Selamatkan kami, Buddha yang murah hati! </i>

117
00:11:11,798 --> 00:11:14,550
<i> Joseon harus menepati janjinya. </i>

118
00:12:31,126 --> 00:12:33,045
Apakah Anda pengemis?

119
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
Siapa kamu?

120
00:12:37,841 --> 00:12:38,760
Saya?

121
00:12:40,511 --> 00:12:45,225
Saya adalah pelindung Tripitaka di Kuil Haeinsa.

122
00:12:46,685 --> 00:12:50,355
Saya murid Buddha.

123
00:12:51,856 --> 00:12:53,023
Kasihanilah tuan!

124
00:12:54,358 --> 00:12:57,945
Jika kita tidak bisa membawa Tripitaka kembali bersama kita,

125
00:12:59,988 --> 00:13:04,118
keluarga kita akan terbunuh juga!

126
00:13:06,036 --> 00:13:11,541
Saya tidak bisa memberikannya kepada Anda, dan Anda tidak bisa kembali.

127
00:13:11,541 --> 00:13:15,296
Jadi, ayo kita mati saja di sini.

128
00:13:17,965 --> 00:13:22,470
Pemilik Tripitaka bukan raja,

129
00:13:23,178 --> 00:13:26,181
menteri pengadilan, atau para biarawan,

130
00:13:26,431 --> 00:13:28,643
tetapi orang-orang Joseon.

131
00:13:29,226 --> 00:13:36,735
Jika Anda harus mengambilnya, dapatkan izin mereka terlebih dahulu.

132
00:13:37,735 --> 00:13:39,695
Kasihanilah kami!

133
00:13:47,578 --> 00:13:52,541
Cina, Tibet, Khitan, dan Corea.

134
00:13:53,501 --> 00:13:58,381
Penduduk asli membuat milik mereka sendiri.

135
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
Anda harus membuat sendiri juga.

136
00:14:03,470 --> 00:14:05,638
Bahkan negara yang hebat seperti Corea,

137
00:14:06,096 --> 00:14:11,143
butuh 16 tahun untuk membuatnya.

138
00:14:11,143 --> 00:14:14,063
Kami tidak harus memiliki kemampuan untuk membuatnya.

139
00:14:14,063 --> 00:14:19,610
Bahkan jika itu membutuhkan 100 tahun, jika itu tidak dibuat sendiri,

140
00:14:20,028 --> 00:14:22,905
itu tidak lain hanyalah potongan kayu.

141
00:14:25,575 --> 00:14:30,455
Anda mungkin meminta makanan, tetapi bukan kebenaran.

142
00:14:48,848 --> 00:14:50,433
Silakan masuk.

143
00:15:09,285 --> 00:15:14,748
Mengapa kamu tidak tunduk padaku?

144
00:15:16,793 --> 00:15:19,003
Pernahkah Anda melihat busur anjing?

145
00:15:19,628 --> 00:15:23,716
Pengadilan memperlakukan biksu sebagai anjing. Kami hanya mengikuti hukum.

146
00:15:30,598 --> 00:15:32,600
Bagaimana dengan teh, Tuan?

147
00:15:48,741 --> 00:15:50,410
Teh apa ini?

148
00:15:50,618 --> 00:15:54,663
Sangat manis dan pahit. Itu bagus!

149
00:15:54,871 --> 00:15:57,875
Ini teh Omija, kebanggaan istanaku.

150
00:15:58,291 --> 00:15:59,585
Anda ingin lebih?

151
00:15:59,585 --> 00:16:00,670
Ya silahkan.

152
00:16:02,338 --> 00:16:05,883
Anda anak yang mengucapkan doa-doa Buddhis yang aneh?

153
00:16:06,050 --> 00:16:10,513
Ini adalah Sutra Sang Pahlawan dalam bahasa Sansekerta asli Buddha.

154
00:16:10,930 --> 00:16:12,931
Sansekerta?

155
00:16:14,558 --> 00:16:19,438
Apakah Anda membujuk para biarawan Jepang dalam bahasa Sanskerta juga?

156
00:16:20,148 --> 00:16:24,860
Seorang bhikkhu yang baik dapat berbicara terlepas dari negara mana dia berasal.

157
00:16:30,200 --> 00:16:31,325
Biksu Hak-jo?

158
00:16:32,035 --> 00:16:35,788
Bisakah kita mendengar Sutra juga?

159
00:16:59,561 --> 00:17:02,565
Bisakah Anda menulis apa yang Anda katakan?

160
00:17:03,483 --> 00:17:06,610
Biksu Hak-yeol adalah yang terbaik dalam menulis.

161
00:17:17,538 --> 00:17:19,206
Apakah itu huruf fonetis?

162
00:17:25,296 --> 00:17:27,340
TIDAK BERBICARA DALAM PELATIHAN

163
00:17:31,051 --> 00:17:33,555
Apakah Anda tahu huruf fonetik lainnya?

164
00:17:35,681 --> 00:17:41,186
Master Shin-mi membaca tulisan suci Buddha dalam huruf Tibet dan Phagspa juga.

165
00:17:41,436 --> 00:17:45,441
Itu semua adalah huruf fonetik, dibuat oleh para bhikkhu, berdasarkan bahasa Sansekerta.

166
00:17:50,196 --> 00:17:53,700
Jika akar dari semua huruf fonetis adalah bahasa Sanskerta,

167
00:17:54,158 --> 00:17:56,953
harus ada prinsip di baliknya.

168
00:17:57,536 --> 00:17:58,955
1500 tahun yang lalu,

169
00:17:59,496 --> 00:18:04,293
beberapa biksu dari India mengkategorikan suara dan huruf.

170
00:18:04,918 --> 00:18:07,171
Prinsipnya tertulis dalam Tripitaka.

171
00:18:07,796 --> 00:18:08,798
Apa?

172
00:18:11,341 --> 00:18:13,218
Apakah Anda tahu prinsip itu juga?

173
00:18:17,681 --> 00:18:24,438
Saya membaca semua buku Mandarin tentang fonetik, tetapi tidak dapat menemukan petunjuk.

174
00:18:26,523 --> 00:18:29,360
Kamu harus membantuku.

175
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Saya adalah putra seorang pengkhianat.

176
00:18:40,830 --> 00:18:42,498
Saya menjadi seorang biarawan untuk bertahan hidup.

177
00:18:43,248 --> 00:18:47,586
Anda telah menghancurkan kuil saya, rumah saya. Mengapa mencari bantuan saya?

178
00:18:50,048 --> 00:18:51,506
Tuan Shin-mi?

179
00:18:53,175 --> 00:18:55,095
Saya adalah putri seorang pengkhianat.

180
00:18:58,305 --> 00:19:01,141
Itu membuat saya sedih setiap kali saya pergi ke bait suci.

181
00:19:02,018 --> 00:19:07,023
Betapa bagusnya bagi siapa pun untuk membaca ajaran Buddha?

182
00:19:08,566 --> 00:19:11,401
Kemudian khotbahnya dari 2000 tahun yang lalu

183
00:19:12,528 --> 00:19:16,281
bisa dilihat di depan mata kita

184
00:19:17,616 --> 00:19:21,913
dan berdering keras di telinga kita ...

185
00:19:25,833 --> 00:19:28,545
Saya memakai topeng seorang raja,

186
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
dan Anda mengaku sebagai anjing.

187
00:19:33,131 --> 00:19:37,178
Tapi kami berdua berhutang pada apa yang orang tawarkan.

188
00:19:39,180 --> 00:19:40,598
Akankan kamu menolongku?

189
00:19:44,976 --> 00:19:46,561
Dalam satu kondisi, Tuan.

190
00:19:47,896 --> 00:19:49,065
Katakan.

191
00:19:49,523 --> 00:19:53,528
Tolong bangun kuil di dalam ibukota.

192
00:19:54,528 --> 00:19:55,530
Apa?

193
00:19:58,700 --> 00:20:04,455
Membangun rumah Buddha di jantung negara Konfusian?

194
00:20:05,290 --> 00:20:08,710
Tidak bisakah seorang raja melakukan itu?

195
00:20:33,443 --> 00:20:37,488
Baik. Saya akan membangunnya.

196
00:20:41,533 --> 00:20:44,411
Saya akan meninggalkan Konfusius dan pergi.

197
00:20:46,706 --> 00:20:48,750
Anda juga datang bersama Buddha.

198
00:20:49,250 --> 00:20:50,251
Tidak.

199
00:20:51,543 --> 00:20:53,755
Saya akan datang di punggung Buddha.

200
00:20:54,963 --> 00:20:58,050
Silakan datang kembali Confusius.

201
00:21:20,948 --> 00:21:23,033
Anda harus dihukum.

202
00:21:27,080 --> 00:21:33,711
Haruskah Anda selalu melakukan hal-hal dengan begitu gegap gempita?

203
00:21:41,093 --> 00:21:42,678
Pretentiousness!

204
00:21:43,346 --> 00:21:45,181
Itu penyakitmu.

205
00:21:50,311 --> 00:21:53,440
Saya akan mengambil 2 dari 3 hit, Pak.

206
00:22:07,328 --> 00:22:08,621
'Seokyeong' ...

207
00:22:09,246 --> 00:22:10,540
'Yukseoryak' ...

208
00:22:11,373 --> 00:22:19,298
Semua buku ini tentang fonetik Cina ...

209
00:22:23,761 --> 00:22:25,846
Anda sudah menyia-nyiakan waktu Anda.

210
00:22:26,346 --> 00:22:28,350
Beraninya kau!

211
00:22:30,476 --> 00:22:36,900
Mengapa bergulat dengan karakter Cina untuk membuat alfabet fonetik?

212
00:22:41,320 --> 00:22:42,321
Hak-jo!

213
00:23:10,475 --> 00:23:12,060
Apa yang kamu dengar?

214
00:23:13,895 --> 00:23:15,063
Baik,

215
00:23:16,230 --> 00:23:19,316
Saya mendengar suara yang keluar dari tenggorokannya

216
00:23:20,026 --> 00:23:23,028
dan berbunyi di mulutnya kemudian datang di telingaku.

217
00:23:24,155 --> 00:23:25,698
Tidak putus asa. Baik.

218
00:23:41,255 --> 00:23:44,091
Sebelum orang-orang ini menghafal semua surat-surat itu,

219
00:23:44,508 --> 00:23:47,011
jangan biarkan mereka keluar dari kuil ini.

220
00:23:47,636 --> 00:23:48,638
Ya tuan!

221
00:23:49,888 --> 00:23:50,640
Sini.

222
00:23:51,140 --> 00:23:52,808
Berikan ini pada raja.

223
00:24:11,326 --> 00:24:15,540
Bagaimana hubungan antara suara dan huruf dapat diatur sedemikian rupa?

224
00:24:16,833 --> 00:24:19,626
Dan itu semua ada di dalam Tripitaka?

225
00:24:20,420 --> 00:24:23,506
Dia mengatakan prinsip dan kerangka kerja surat ada di sana

226
00:24:23,506 --> 00:24:26,760
dan menjelaskan mengapa kami tidak dapat memperoleh kemajuan.

227
00:24:27,635 --> 00:24:28,886
Mengapa demikian?

228
00:24:31,638 --> 00:24:32,848
Karakter Cina

229
00:24:32,848 --> 00:24:36,393
menunjukkan suara di bagian depan dan akhir saja.

230
00:24:37,728 --> 00:24:39,105
Jadi, untuk 'Gang',

231
00:24:39,105 --> 00:24:42,816
mereka menggunakan 'g' dari 'celah' dan 'ang' dari 'jang'.

232
00:24:46,236 --> 00:24:48,781
Tetapi Sanskerta mencatat 'ang' secara berbeda.

233
00:24:48,781 --> 00:24:52,035
Mereka membaginya sebagai 'a' dan 'ng'.

234
00:24:52,368 --> 00:24:56,205
Bukan 'gang' tapi 'ga-ng'?

235
00:24:56,205 --> 00:24:58,833
Mereka menyebut suara tengah sebagai vokal.

236
00:24:58,833 --> 00:25:02,836
Mereka menyebut 'g' dan 'ng' sebagai konsonan.

237
00:25:04,296 --> 00:25:08,300
Sanskerta mencatat bunyi pertama, tengah, dan akhir.

238
00:25:09,051 --> 00:25:11,680
Mereka menggunakan vokal dan konsonan untuk membuat kata-kata?

239
00:25:11,680 --> 00:25:14,848
Dengan demikian, mereka dapat menangkap semua suara dengan beberapa huruf?

240
00:25:16,768 --> 00:25:18,936
Berapa banyak vokal dan konsonan?

241
00:25:26,443 --> 00:25:28,446
Bahasa Sanskerta memiliki 50 huruf.

242
00:25:29,321 --> 00:25:31,198
Phagspa memiliki 41 huruf.

243
00:25:32,075 --> 00:25:34,285
Bahasa Tibet memiliki 34 huruf.

244
00:25:36,161 --> 00:25:42,335
Mereka terlalu banyak, dan mereka terlihat rumit.

245
00:25:48,256 --> 00:25:50,301
Seperti yang Anda katakan, kami sudah dikategorikan

246
00:25:50,301 --> 00:25:57,266
semua konsonan sesuai dengan hierarki fonologis.

247
00:25:57,266 --> 00:25:58,726
Apa selanjutnya?

248
00:26:01,270 --> 00:26:02,646
Saya tidak yakin.

249
00:26:05,483 --> 00:26:09,195
Mulai sekarang, ini juga baru bagi saya.

250
00:26:10,738 --> 00:26:12,865
Siapa yang tahu selain Anda?

251
00:26:27,296 --> 00:26:30,883
Mari mengumpulkan dan mengklasifikasikan suara bahasa kita,

252
00:26:31,550 --> 00:26:34,095
dan isi lembaran kosong.

253
00:26:35,180 --> 00:26:39,266
Haruskah kita merekamnya dalam bahasa Sansekerta? Itu paling mudah?

254
00:26:40,810 --> 00:26:42,853
Dan suara-suara yang tidak bisa kita perhatikan dalam bahasa Sansekerta?

255
00:26:42,853 --> 00:26:45,856
Mari kita coba dengan aksara Phagspa atau Tibet.

256
00:26:46,398 --> 00:26:48,275
Jika itu tidak berhasil,

257
00:26:49,735 --> 00:26:52,155
kita hanya harus menyimpan di kepala seseorang.

258
00:26:56,868 --> 00:26:59,745
Mari kita mulai dengan suara molar.

259
00:27:00,871 --> 00:27:01,873
Galoot.

260
00:27:05,000 --> 00:27:07,128
Celah. Permainan.

261
00:27:08,421 --> 00:27:09,630
Sampah.

262
00:27:09,630 --> 00:27:12,008
Galai. Muntah.

263
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Penjaga.

264
00:27:14,218 --> 00:27:17,596
Tendangan! Layang-layang!

265
00:27:18,473 --> 00:27:21,183
Caw! Caw! Gagak?

266
00:27:21,726 --> 00:27:24,020
Ca! Ca! Qu?

267
00:27:26,690 --> 00:27:27,773
Diam.

268
00:27:30,943 --> 00:27:32,570
Suara lidah!

269
00:27:32,570 --> 00:27:33,821
Angkatan laut.

270
00:27:33,821 --> 00:27:34,738
Nirvana.

271
00:27:34,738 --> 00:27:35,490
Bagus.

272
00:27:35,490 --> 00:27:36,573
Menjijikan.

273
00:27:37,200 --> 00:27:38,368
'Namu Amida Butsu ...'

274
00:27:38,368 --> 00:27:39,868
Tuhan istirahatkan jiwanya!

275
00:27:41,078 --> 00:27:44,165
Itu dimulai dengan 'g,' suara molar!

276
00:27:45,208 --> 00:27:46,000
Lagi!

277
00:27:46,000 --> 00:27:48,378
Dame. Anjing.

278
00:27:48,378 --> 00:27:49,378
Dharma.

279
00:27:49,378 --> 00:27:50,463
Susu

280
00:27:50,463 --> 00:27:51,546
Lezat.

281
00:27:51,546 --> 00:27:52,256
Daging deli.

282
00:27:52,256 --> 00:27:54,425
Kedalam selokan.

283
00:28:02,725 --> 00:28:06,771
Ada lebih banyak vokal dari itu.

284
00:28:07,230 --> 00:28:09,856
Bagaimana dengan 'ya' atau 'yo'?

285
00:28:10,108 --> 00:28:11,108
Kamu tahu?

286
00:28:19,991 --> 00:28:22,161
Tua. Minyak.

287
00:28:22,995 --> 00:28:25,706
Omija. Ek.

288
00:28:26,498 --> 00:28:28,418
Ini akan berlangsung selamanya.

289
00:28:29,710 --> 00:28:32,963
Dayung. Sumpah. Mematuhi.

290
00:28:34,465 --> 00:28:40,930
O ... o ... baiklah!

291
00:28:41,513 --> 00:28:42,765
Raksasa!

292
00:29:08,375 --> 00:29:11,335
Jiphyeonjeon tampak berbeda.

293
00:29:12,253 --> 00:29:16,173
Itu sama di sini. Yang Mulia telah berubah.

294
00:29:22,430 --> 00:29:28,895
Saya menerbitkan banyak buku dan banyak minum dengan Anda di sini.

295
00:29:34,150 --> 00:29:39,196
Sejak hari itu, orang-orang meragukan tindakan Anda, Baginda.

296
00:29:41,615 --> 00:29:42,658
Hari apa?

297
00:29:42,825 --> 00:29:47,121
Ketika seorang bhikkhu belaka membuat orang bodoh keluar dari istana, Baginda.

298
00:29:50,583 --> 00:29:54,795
Apa yang saya lihat, bukankah menteri lain juga melihat?

299
00:29:56,715 --> 00:29:58,383
Apa yang kamu lihat?

300
00:29:59,883 --> 00:30:01,761
Harap berhati-hati, tuan.

301
00:30:03,095 --> 00:30:09,976
Saya akan selalu memihak Anda kecuali pada Buddhisme, tuan.

302
00:30:15,858 --> 00:30:16,985
Apakah begitu?

303
00:30:17,568 --> 00:30:21,488
Anda diminta untuk bertemu secara rahasia untuk mengancam saya?

304
00:30:25,660 --> 00:30:28,788
Meskipun saya mungkin lemah, jangan menguji kemarahan kerajaan saya.

305
00:30:31,665 --> 00:30:36,503
Kelas sarjana-bangsawan memiliki garis yang bahkan raja tidak bisa lewati.

306
00:30:45,221 --> 00:30:49,766
Aku khawatir penglihatanku melemah dengan cepat dan tidak bisa tidur.

307
00:30:51,686 --> 00:30:55,231
Mulai sekarang, bekerja berhadap-hadapan dengan saya.

308
00:30:55,731 --> 00:30:59,193
Mengapa Anda ingin membuat surat demikian?

309
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
Agar dinasti bertahan lama.

310
00:31:05,908 --> 00:31:08,786
Tolong, jangan bicara dharma.

311
00:31:14,750 --> 00:31:18,086
Corea hancur dengan dalih Buddha,

312
00:31:18,086 --> 00:31:22,716
karena para bhikkhu memonopoli pengetahuan, kekayaan, dan kekuasaan.

313
00:31:24,176 --> 00:31:26,470
Konfusius tidak akan berbeda.

314
00:31:30,308 --> 00:31:33,226
Saya berencana untuk menghancurkan eksklusivitas dengan surat-surat baru

315
00:31:33,811 --> 00:31:37,231
dan biarkan orang-orang memiliki akses ke semua pengetahuan dunia.

316
00:31:40,693 --> 00:31:41,736
Besar.

317
00:31:46,323 --> 00:31:50,286
Saya membaca Sutra Pahlawan.

318
00:31:50,620 --> 00:31:53,456
Itu jauh dari Tujuh Konfusius Klasik.

319
00:31:54,331 --> 00:31:55,666
Itu sulit.

320
00:31:57,960 --> 00:32:03,716
Siapa pemilik dan siapa yang suka bepergian?

321
00:32:04,216 --> 00:32:05,801
Seratus tahun yang lalu,

322
00:32:05,801 --> 00:32:07,761
raja membungkuk kepada biksu.

323
00:32:08,638 --> 00:32:12,183
Siapa yang akan tunduk pada siapa seratus tahun kemudian?

324
00:32:13,560 --> 00:32:16,353
Tidak ada pemilik atau pengelana.

325
00:32:18,230 --> 00:32:21,943
Hanya orang yang bepergian dengan roda kehidupannya sendiri.

326
00:32:24,570 --> 00:32:25,780
Su-yang.

327
00:32:26,698 --> 00:32:27,865
An-pyung.

328
00:32:29,575 --> 00:32:32,286
Anggap Tuan Shin-mi sebagai gurumu.

329
00:32:34,871 --> 00:32:37,291
Mereka tamu yang diundang oleh Yang Mulia.

330
00:32:38,125 --> 00:32:43,756
Sebelum mereka meninggalkan istanaku, mereka tidak boleh diketahui.

331
00:32:45,258 --> 00:32:50,013
Apa yang mereka lakukan jangan sampai lolos dari tembok ini.

332
00:32:50,971 --> 00:32:53,766
Aku percaya kalian semua

333
00:33:17,206 --> 00:33:18,375
Kemana kamu pergi?

334
00:33:19,541 --> 00:33:20,876
Untuk menyapu halaman, Bu.

335
00:33:21,043 --> 00:33:22,545
Kenapa kamu ingin melakukan itu?

336
00:33:23,588 --> 00:33:24,963
Ubah ini.

337
00:33:31,095 --> 00:33:32,471
Jubah seorang kasim?

338
00:33:32,471 --> 00:33:33,556
Orang kasim?

339
00:33:34,515 --> 00:33:37,768
-Ini salah. -Ayo pakai itu.

340
00:33:38,936 --> 00:33:40,938
Mari kita pakai saja.

341
00:33:47,695 --> 00:33:50,115
Kami telah membagi semua suara dari kata-kata kami

342
00:33:50,448 --> 00:33:53,535
menjadi 26 konsonan dan 13 vokal

343
00:33:53,535 --> 00:33:58,205
menggunakan bahasa Sansekerta untuk saat ini, Yang Mulia.

344
00:33:59,165 --> 00:34:01,166
Saya ingin lebih sedikit surat.

345
00:34:02,793 --> 00:34:03,795
Su-yang.

346
00:34:14,055 --> 00:34:15,306
Hak-jo.

347
00:34:15,640 --> 00:34:18,643
Apakah Anda tahu berapa banyak bintang di langit?

348
00:34:19,476 --> 00:34:23,230
Satu trilyun, tuan?

349
00:34:24,231 --> 00:34:26,985
Ada lebih banyak bintang daripada butiran pasir di pantai.

350
00:34:26,985 --> 00:34:31,571
Tetapi mereka dikompres menjadi hanya 28 rasi bintang

351
00:34:31,571 --> 00:34:33,908
dalam bagan astronomi.

352
00:34:34,408 --> 00:34:36,870
Saya pikir hal yang sama untuk surat.

353
00:34:37,786 --> 00:34:42,500
Suara verbal orang banyak, tetapi tidak lebih dari bintang.

354
00:34:42,875 --> 00:34:48,423
Tetap saja, kita harus membunyikan huruf pada huruf, bukan sebaliknya, tuan.

355
00:34:48,715 --> 00:34:51,801
Surat-surat baru harus sederhana dan mudah!

356
00:34:52,551 --> 00:34:57,098
Jika tidak, orang yang sibuk tidak akan pernah punya waktu untuk mempelajarinya.

357
00:35:00,518 --> 00:35:04,730
Sekarang, saatnya untuk mendesain bentuk untuk menangkap suara-suara ini.

358
00:35:05,565 --> 00:35:07,025
Saya mendengarkan, tuan.

359
00:35:07,608 --> 00:35:14,073
Buku yang Anda berikan kepada saya mengatakan bahwa surat dapat dibuat dengan titik dan garis.

360
00:35:15,075 --> 00:35:18,870
Dengan prinsip yang baik itu, bahasa Sanskerta dibuat seperti ini?

361
00:35:22,206 --> 00:35:25,626
Saya belajar matematika dan geometri.

362
00:35:25,626 --> 00:35:29,005
Matematika mengejar prinsip-prinsip yang sederhana dan ringkas.

363
00:35:29,005 --> 00:35:33,385
Geometri mengungkapkan prinsip dalam titik, garis, dan juga segi.

364
00:35:33,676 --> 00:35:37,721
Silakan langsung ke intinya, tuan.

365
00:35:40,766 --> 00:35:45,355
Apakah semua bhikkhu bersemangat atau hanya Anda?

366
00:35:48,023 --> 00:35:51,110
Buat huruf baru hanya dengan titik dan garis lurus.

367
00:35:59,951 --> 00:36:01,495
Menarik dalam satu pukulan.

368
00:36:39,741 --> 00:36:41,326
Dia mengatakan tidak ada kurva.

369
00:36:41,745 --> 00:36:42,786
Saya tidak peduli.

370
00:36:50,670 --> 00:36:52,296
Menggambar dalam dua pukulan!

371
00:37:05,476 --> 00:37:07,186
Menggambar dalam tiga pukulan!

372
00:37:20,366 --> 00:37:23,160
Berhenti menyalin. -Mereka arah yang berbeda.

373
00:37:25,205 --> 00:37:26,790
Menggambar dalam empat pukulan!

374
00:37:52,398 --> 00:37:54,233
Daging macam apa itu?

375
00:37:55,526 --> 00:37:57,153
Apakah sulit untuk dikunyah?

376
00:37:58,111 --> 00:38:01,406
Mengapa? Akankah Anda mengunyahnya untuk saya?

377
00:38:02,825 --> 00:38:04,535
Biksu tidak makan daging.

378
00:38:08,205 --> 00:38:11,416
Tidak ada untungnya tinggal di istana ...

379
00:38:39,278 --> 00:38:44,741
Dalam melakukan pekerjaan yang sulit, kita tidak bisa hanya makan sayur.

380
00:38:54,543 --> 00:39:00,258
Ada apa dengan Yang Mulia bahwa dia tidak datang ke pertemuan pengadilan?

381
00:39:00,508 --> 00:39:02,843
Saya bilang dia tidak enak badan.

382
00:39:03,010 --> 00:39:08,350
Tanaman padi di ladang tumbuh di atas jejak petani.

383
00:39:09,350 --> 00:39:11,811
Bagaimana dengan kita?

384
00:39:12,103 --> 00:39:17,066
Kita harus melihat raja untuk mendapatkan kekuatan dan mengerjakan urusan pengadilan.

385
00:39:17,650 --> 00:39:18,860
Astaga.

386
00:39:18,860 --> 00:39:23,071
Saya akan menyampaikan kata demi kata itu kepada Yang Mulia.

387
00:39:25,033 --> 00:39:27,201
Ga. Ka.

388
00:39:28,495 --> 00:39:29,495
Kka.

389
00:39:31,163 --> 00:39:32,248
'Ung-ah'.

390
00:39:35,751 --> 00:39:40,006
Mereka mirip suara dan tampaknya memiliki bentuk yang serupa.

391
00:39:40,465 --> 00:39:43,258
Apa hubungannya dengan suara dan bentuk ini?

392
00:39:44,051 --> 00:39:47,471
Meskipun mereka tampaknya memiliki keteraturan,

393
00:39:47,888 --> 00:39:50,766
kita tidak tahu berdasarkan apa tujuan mereka.

394
00:39:51,433 --> 00:39:54,811
Suara molar dikatakan sebagai suara velar.

395
00:39:54,811 --> 00:39:57,481
Bagaimana suara berasal dari molar?

396
00:39:58,148 --> 00:40:01,695
Itu pasti berarti suara berasal dari daerah molar, tuan.

397
00:40:05,823 --> 00:40:09,035
Mungkin saya tegang daerah molar ...

398
00:40:15,750 --> 00:40:17,418
Menyegarkan.

399
00:40:18,001 --> 00:40:20,546
Baik. Letakkan.

400
00:40:22,298 --> 00:40:23,466
Jin-a.

401
00:40:24,341 --> 00:40:26,970
Masukkan jarimu ke mulutku.

402
00:40:27,761 --> 00:40:28,471
Berlangsung.

403
00:40:29,013 --> 00:40:30,473
Beraninya aku ...

404
00:40:31,223 --> 00:40:32,516
Aku memesanmu!

405
00:40:38,105 --> 00:40:39,898
Surga!

406
00:40:39,898 --> 00:40:42,068
Ampuni hidupku, Yang Mulia!

407
00:40:46,446 --> 00:40:47,573
Hak-jo?

408
00:41:01,963 --> 00:41:04,298
Adakah gerakan di molar?

409
00:41:11,096 --> 00:41:12,390
Merasakan sesuatu?

410
00:41:24,026 --> 00:41:25,653
Setiap kali saya membuat suara,

411
00:41:26,611 --> 00:41:30,283
lidahku terasa seperti

412
00:41:32,326 --> 00:41:35,163
itu ditekuk kembali ke langit-langit mulut saya, Tuan.

413
00:41:36,790 --> 00:41:39,083
Seperti sabit atau beliung.

414
00:41:58,645 --> 00:42:00,563
Sabit atau beliung!

415
00:42:10,990 --> 00:42:12,741
Mengapa membuang waktu Anda?

416
00:42:19,998 --> 00:42:23,293
Mengapa menyapu setiap pagi saat bersih?

417
00:42:30,843 --> 00:42:32,553
Apa ini?

418
00:42:33,011 --> 00:42:34,096
Buka.

419
00:42:40,936 --> 00:42:44,940
Saya ingin belajar surat dari Anda.

420
00:42:53,491 --> 00:42:55,493
Suara molar 'g'.

421
00:42:57,828 --> 00:42:59,830
Lidah berbunyi 'n'.

422
00:43:01,540 --> 00:43:03,543
Suara bibir 'm'.

423
00:43:05,461 --> 00:43:08,213
Suara gigi seri 's'.

424
00:43:10,341 --> 00:43:13,218
Suara tenggorokan 'e'.

425
00:43:19,516 --> 00:43:21,143
Apa berikutnya?

426
00:43:26,523 --> 00:43:30,320
Kami membuat bentuk dasar berdasarkan organ vokal.

427
00:43:30,986 --> 00:43:33,113
Sisanya hanya masalah waktu, tuan.

428
00:43:34,531 --> 00:43:39,620
Waktu adalah apa yang tidak saya miliki.

429
00:43:48,796 --> 00:43:50,548
Bagaimana kalau istirahat, Tuan?

430
00:44:27,501 --> 00:44:29,295
Mari kita mulai dari awal.

431
00:44:42,183 --> 00:44:44,393
Cukup!

432
00:44:46,730 --> 00:44:49,106
Anda akan mematahkan rahang anak itu.

433
00:44:50,108 --> 00:44:51,441
Kamu tidak bisa bicara

434
00:44:54,320 --> 00:44:56,238
Dengarkan aku, tuan.

435
00:44:56,990 --> 00:44:58,198
Yang mulia?

436
00:44:58,741 --> 00:45:02,036
Bisakah Anda memetik senarnya lagi?

437
00:45:09,460 --> 00:45:10,753
Bukan drum.

438
00:45:14,756 --> 00:45:16,885
Tekan dengan keras, lalu cabut, tuan.

439
00:45:24,516 --> 00:45:26,895
Lihat? Itu dia!

440
00:45:30,981 --> 00:45:32,775
Apakah kamu tidak mengerti?

441
00:45:33,610 --> 00:45:35,528
Mendengarkan.

442
00:45:35,528 --> 00:45:38,656
'Ding' adalah huruf dasar.

443
00:45:39,031 --> 00:45:40,200
Melakukannya lagi.

444
00:45:42,618 --> 00:45:43,620
Lagi!

445
00:45:45,371 --> 00:45:46,496
Itu dia!

446
00:45:47,915 --> 00:45:49,000
'Ding'!

447
00:45:49,375 --> 00:45:50,501
'Dding'!

448
00:45:50,501 --> 00:45:54,588
Saat naik, tambahkan baris lain.

449
00:45:56,090 --> 00:46:00,803
Saat suara semakin kuat dan tinggi, buat garis.

450
00:46:02,471 --> 00:46:03,723
Sangat frustasi!

451
00:46:07,726 --> 00:46:09,853
'S', 'C', 'Ch' juga bekerja.

452
00:46:10,396 --> 00:46:11,940
'Ding'.

453
00:46:12,481 --> 00:46:16,401
'D-ing'.

454
00:46:16,986 --> 00:46:23,075
'Di-ing'!

455
00:46:39,008 --> 00:46:40,926
'Hak-jo'.

456
00:46:44,638 --> 00:46:45,890
'Menipu'?

457
00:46:51,603 --> 00:46:52,605
'KKK'

458
00:46:57,235 --> 00:46:58,193
Apa?

459
00:47:04,241 --> 00:47:08,913
'Na ... Nu ... Nuroungji! (nasi renyah) '

460
00:47:12,791 --> 00:47:15,503
T? Ta ... Te ... Terima kasih?

461
00:47:16,336 --> 00:47:18,631
Bhikkhu kecil itu!

462
00:48:07,346 --> 00:48:12,351
Pemakaman Buddha, 20 tahun setelah dijebak sebagai pengkhianat dan membunuh ...

463
00:48:12,685 --> 00:48:19,108
Jiwa ayahku akhirnya menemukan tempat untuk beristirahat.

464
00:48:20,235 --> 00:48:21,778
Sayang sekali.

465
00:48:23,530 --> 00:48:27,991
Ratu harus menyembunyikan Buddha jauh di dalam istana,

466
00:48:29,076 --> 00:48:31,705
dan berdoa untuk jiwa mendiang ayahnya?

467
00:48:32,496 --> 00:48:34,040
Bagaimana dengan kamu?

468
00:48:35,416 --> 00:48:36,500
Bagaimana dengan saya?

469
00:48:36,500 --> 00:48:39,211
Anda, seorang murid Buddha yang bangga,

470
00:48:39,628 --> 00:48:41,756
bersembunyi di mana wanita tinggal

471
00:48:41,756 --> 00:48:45,093
dan membuat suara-suara aneh dengan raja yang sakit.

472
00:48:46,135 --> 00:48:47,261
'Gang'.

473
00:48:48,638 --> 00:48:49,763
'Gang'.

474
00:48:51,015 --> 00:48:54,685
Bukan 'g-ang', tapi 'ga-ng', kan?

475
00:48:59,690 --> 00:49:03,235
Apakah kamu tidak membenci raja?

476
00:49:03,736 --> 00:49:06,698
Saya tidak pernah bisa melakukan itu.

477
00:49:08,240 --> 00:49:09,825
Itu semua salah ku.

478
00:49:11,285 --> 00:49:13,705
Mengapa ini salahmu, Yang Mulia?

479
00:49:13,955 --> 00:49:19,251
Mengklaim untuk menghentikan keluarga Anda dari politik, ayahnya membunuh mereka.

480
00:49:19,626 --> 00:49:24,090
Suamiku tidak pernah ingin menjadi raja.

481
00:49:26,175 --> 00:49:27,676
Karena dia pintar

482
00:49:28,176 --> 00:49:32,473
dan dalam hati yang jujur, saya katakan dia harus menjadi raja.

483
00:49:35,060 --> 00:49:36,560
Saya mendesaknya.

484
00:49:47,280 --> 00:49:49,823
Aku akan melakukannya. Menunggu di luar.

485
00:49:58,541 --> 00:50:01,460
apa yang merasukimu?

486
00:50:02,170 --> 00:50:04,505
Izinkan saya untuk menggosok tubuh Anda.

487
00:50:10,053 --> 00:50:12,263
Silakan duduk.

488
00:50:19,145 --> 00:50:22,190
Itu menyakitkan. Saya benar-benar sakit!

489
00:50:23,441 --> 00:50:25,360
Berhenti membesar-besarkan.

490
00:50:27,695 --> 00:50:33,451
Ketika Anda berusia 12 dan saya berusia 14, Anda benci dicuci begitu.

491
00:50:37,413 --> 00:50:39,248
Saya merindukan hari-hari itu.

492
00:50:41,375 --> 00:50:47,173
Ketika Anda bersama saya, semuanya menyenangkan.

493
00:50:49,091 --> 00:50:51,093
Saya sangat senang.

494
00:51:03,690 --> 00:51:05,775
Tuan Shin-mi memberitahuku

495
00:51:07,693 --> 00:51:12,865
kata-kata Sanskerta untuk kayu bakar dan kekhawatiran sama.

496
00:51:15,785 --> 00:51:19,746
Kayu bakar membakar tubuh orang mati,

497
00:51:20,540 --> 00:51:24,835
sementara kekhawatiran membakar hati orang yang hidup.

498
00:51:41,351 --> 00:51:45,190
-Kenapa kamu tidak masuk? -Bisa aja.

499
00:52:01,413 --> 00:52:04,333
Anda sangat merindukan saya?

500
00:52:04,666 --> 00:52:07,545
Bagaimana bisa raja menipu rakyatnya, Baginda?

501
00:52:07,836 --> 00:52:11,841
Kami mendengar Anda sakit diabetes, tetapi Anda terlihat bersinar

502
00:52:11,841 --> 00:52:13,676
dan berjalan begitu cepat!

503
00:52:13,676 --> 00:52:15,928
Siapa yang percaya Anda sakit?

504
00:52:17,888 --> 00:52:19,890
Itu terdengar baik.

505
00:52:20,308 --> 00:52:21,558
Yang Mulia.

506
00:52:22,310 --> 00:52:25,646
Sebuah rumor aneh sedang beredar di ibukota saat ini.

507
00:52:26,396 --> 00:52:27,315
Apa itu?

508
00:52:27,315 --> 00:52:32,320
Di dalam istana ratu, di mana itu adalah yang paling pribadi,

509
00:52:32,778 --> 00:52:36,031
ada desas-desus memalukan tentang doa Buddha yang didengar.

510
00:52:36,031 --> 00:52:38,618
Beraninya kau menunjukkan penghinaan terhadap ratu!

511
00:52:38,618 --> 00:52:40,161
Ada seorang saksi, tuan.

512
00:52:41,955 --> 00:52:43,373
Bawa saksi.

513
00:52:43,581 --> 00:52:48,043
Lebih penting apakah itu benar atau salah, Baginda.

514
00:52:48,920 --> 00:52:52,423
Mari kita cari istana ratu dan membuktikan rumor itu salah.

515
00:52:52,423 --> 00:52:56,301
Semua orang tahu bahwa sang ratu tergila-gila dengan agama Buddha.

516
00:52:56,301 --> 00:52:57,553
Kebetulan,

517
00:52:58,303 --> 00:53:02,141
jika dia membiarkan biksu kotor masuk ke istana,

518
00:53:04,851 --> 00:53:08,523
kita harus membahas lagi tentang memakzulkan ratu, tuan.

519
00:53:15,071 --> 00:53:16,238
Sebagai gantinya,

520
00:53:22,495 --> 00:53:24,080
memakzulkan saya.

521
00:53:25,998 --> 00:53:27,708
Kamu makan daging.

522
00:53:29,001 --> 00:53:30,836
Kenapa tidak minuman keras?

523
00:53:40,346 --> 00:53:42,848
Apakah Anda tahu perbedaan antara biksu dan kasim?

524
00:53:45,560 --> 00:53:47,978
Kasim tidak melakukan sesuatu karena mereka tidak bisa.

525
00:53:49,396 --> 00:53:51,691
Para bhikkhu tidak melakukan hal-hal bahkan jika mereka bisa.

526
00:53:55,028 --> 00:53:57,863
Apa niat Anda yang sebenarnya dalam melakukan ini?

527
00:53:59,323 --> 00:54:00,825
Niat benar?

528
00:54:01,785 --> 00:54:06,998
Dengan bantuan raja, ada sesuatu yang saya inginkan.

529
00:54:08,248 --> 00:54:09,875
Biksu yang baik

530
00:54:10,918 --> 00:54:13,630
akan memimpikan sebuah negeri yang membaca dan berlatih

531
00:54:14,963 --> 00:54:17,466
Ajaran Buddha, bukan begitu?

532
00:54:20,303 --> 00:54:21,303
Kamu!

533
00:54:22,138 --> 00:54:27,310
Hentikan apa yang Anda lakukan dan kembali ke tempat Anda.

534
00:54:28,478 --> 00:54:33,023
Hanya dengan begitu kamu dan keluarga kerajaan kita akan hidup.

535
00:54:35,110 --> 00:54:39,363
Bahkan jika raja berkata untuk berhenti, aku tidak bisa sekarang.

536
00:54:40,323 --> 00:54:41,406
Apa?

537
00:54:47,121 --> 00:54:49,206
Anda melakukan apa yang harus Anda lakukan.

538
00:54:51,083 --> 00:54:53,001
Saya akan melakukan apa yang harus saya lakukan.

539
00:54:57,590 --> 00:55:00,468
Tolong berhenti minum, tuan.

540
00:55:01,593 --> 00:55:08,601
Sebaliknya, tolong makan banyak daging rebus, tanpa lemak.

541
00:55:09,476 --> 00:55:11,395
Dia sudah berhenti minum.

542
00:55:12,188 --> 00:55:16,608
Dia tidak akan makan tanpa daging, jadi itu juga tidak perlu khawatir.

543
00:55:17,110 --> 00:55:22,531
Tolong jangan melakukan apa pun yang membuat Anda stres, Baginda.

544
00:55:23,240 --> 00:55:33,000
Jika Anda terlalu sering menggunakan penglihatan Anda, Anda akan menjadi buta di mata kiri Anda juga.

545
00:55:35,003 --> 00:55:36,461
Kamu boleh pergi.

546
00:55:45,763 --> 00:55:48,433
Ketika hampir selesai ...

547
00:55:53,688 --> 00:55:58,610
Mereka sangat mencurigakan. Kita tidak bisa terus bekerja di sini.

548
00:56:00,945 --> 00:56:05,366
Jika Anda berhenti, Anda akan lebih khawatir dan membahayakan kesehatan Anda.

549
00:56:06,910 --> 00:56:10,330
Kenapa tidak melakukannya di luar istana?

550
00:56:15,335 --> 00:56:20,006
Ada air mineral yang bagus untuk mata di Chosu.

551
00:56:21,298 --> 00:56:27,388
Bagaimana jika kita mengirim Shin-mi dulu ke Kuil Bokcheonsa terdekat ...

552
00:56:28,931 --> 00:56:30,100
Sayang!

553
00:56:31,433 --> 00:56:34,478
Saya sudah sibuk

554
00:56:35,188 --> 00:56:41,401
dengan putra-putra saya dalam membuat surat bagi siapa saja untuk dipelajari dan digunakan dengan mudah.

555
00:56:46,115 --> 00:56:48,826
Tidak ada lagi kesalahpahaman.

556
00:56:48,910 --> 00:56:50,286
Itu tidak masuk akal, tuan.

557
00:56:51,078 --> 00:56:55,541
Mengapa melakukan sesuatu yang begitu penting tanpa berkonsultasi terlebih dahulu dengan kami?

558
00:56:55,916 --> 00:56:57,918
Apakah Anda memiliki keterampilan untuk melakukannya?

559
00:56:59,295 --> 00:57:01,588
Apa yang kamu ketahui tentang fonetik?

560
00:57:02,590 --> 00:57:05,760
Tahukah Anda ada berapa konsonan dan vokal?

561
00:57:11,181 --> 00:57:15,228
Saya akan pergi ke Chosu untuk merawat mata saya.

562
00:57:16,395 --> 00:57:20,316
Jangan ganggu orang-orang di sana dan persiapkan perjalanan saya dengan sederhana.

563
00:57:38,041 --> 00:57:40,503
CANDI BOKCHEONSA SEKITAR DEKAT

564
00:57:57,603 --> 00:57:59,105
"Aku merindukan?"

565
00:58:00,565 --> 00:58:02,400
Anda merindukan pelayan pengadilan itu?

566
00:58:02,400 --> 00:58:06,028
Tidak! Itu berarti saya benci!

567
00:58:08,030 --> 00:58:11,116
Saya membesarkan Anda sejak Anda masih bayi!

568
00:58:11,366 --> 00:58:13,786
Anda mungkin menipu Buddha, tetapi bukan saya!

569
00:58:16,496 --> 00:58:17,790
Kenapa kamu!

570
00:58:28,885 --> 00:58:30,261
Itu menyengat!

571
00:58:31,178 --> 00:58:32,555
Dan saya tidak bisa bernafas.

572
00:58:33,515 --> 00:58:39,645
Gelembung dalam air mineral harus merangsang retina

573
00:58:39,853 --> 00:58:42,398
untuk mengobati mata, tuan.

574
00:58:42,940 --> 00:58:46,235
Sekali lagi, tuan.

575
00:58:46,610 --> 00:58:47,778
Ayah!

576
00:58:49,530 --> 00:58:50,990
Selamat datang.

577
00:58:52,325 --> 00:58:56,661
Adakah berita tentang penciptaan vokal di kuil?

578
00:58:57,288 --> 00:58:58,623
Itu tidak mudah, tuan.

579
00:58:59,665 --> 00:59:02,210
Shin-mi berkata dia tidak akan turun sampai dia selesai.

580
00:59:02,376 --> 00:59:05,796
Katakan padanya aku juga tidak akan kembali sampai dia turun.

581
00:59:31,280 --> 00:59:33,825
Desain semua vokal dengan ...

582
00:59:36,368 --> 00:59:39,288
PALACE TEMPORARY CHOSU

583
00:59:37,370 --> 00:59:39,121
<i> Selamat, Yang Mulia! </i>

584
00:59:39,705 --> 00:59:43,208
Setiap kali Anda membungkuk ke arah Beijing selama Ritual Manggwollye,

585
00:59:43,208 --> 00:59:45,711
jubah pudar Anda membuat kami sedih.

586
00:59:45,961 --> 00:59:50,050
Sekarang, Kaisar telah mengirim jubah baru untukmu, tuan.

587
00:59:50,758 --> 00:59:53,301
Saya bilang jangan datang ke sini.

588
00:59:53,928 --> 00:59:59,391
Kami khawatir beberapa hal sangat salah dan datang untuk melakukan yang benar, tuan.

589
00:59:59,808 --> 01:00:00,976
Tentang apa?

590
01:00:01,226 --> 01:00:03,480
Pertama, Anda menjadi sakit

591
01:00:03,480 --> 01:00:08,233
karena membuat surat yang tidak berguna, tuan.

592
01:00:10,361 --> 01:00:11,696
Kedua?

593
01:00:11,696 --> 01:00:14,365
Jika semua orang dapat menggunakan surat sederhana seperti itu,

594
01:00:15,033 --> 01:00:19,120
siapa yang akan belajar bahasa Mandarin yang sulit untuk mempelajari cara-cara Konfusian?

595
01:00:22,331 --> 01:00:23,541
Terus.

596
01:00:23,958 --> 01:00:29,046
Ketika orang-orang barbar mengambil alih Tiongkok,

597
01:00:29,421 --> 01:00:32,800
surat-surat baru dibuat untuk menindas peradaban Cina.

598
01:00:32,966 --> 01:00:36,511
Haruskah Kaisar Cina mencurigai kita,

599
01:00:37,055 --> 01:00:41,225
bisa jadi itu adalah diaster yang membahayakan nasib Joseon.

600
01:00:42,435 --> 01:00:49,941
Anda siap menghancurkan saya dengan Kaisar di punggung Anda?

601
01:00:52,320 --> 01:00:56,031
Kepada Kaisar, Yang Mulia dan kami

602
01:00:56,240 --> 01:00:58,910
adalah subyek yang sama, tuan.

603
01:01:01,830 --> 01:01:03,205
Kembali.

604
01:01:05,333 --> 01:01:07,251
Saya akan memakai ini

605
01:01:09,378 --> 01:01:12,548
dan melakukan tarian ritual menuju Beijing.

606
01:01:16,093 --> 01:01:18,095
Yang Mulia!

607
01:01:23,266 --> 01:01:24,143
Tidak!

608
01:01:27,938 --> 01:01:28,898
Bapak!

609
01:01:29,398 --> 01:01:30,608
Yang Mulia!

610
01:01:31,985 --> 01:01:33,903
Yang Mulia!

611
01:01:34,361 --> 01:01:36,405
Dokter!

612
01:01:36,698 --> 01:01:38,031
Yang Mulia!

613
01:01:42,703 --> 01:01:48,291
Dia menderita batu kemih karena diabetes, Yang Mulia.

614
01:01:49,376 --> 01:01:52,380
Rasa sakit telah mereda,

615
01:01:52,796 --> 01:01:57,260
tetapi bisa kembali dengan stres kapan saja.

616
01:02:01,096 --> 01:02:03,558
Jika sakit, katakan demikian.

617
01:02:05,143 --> 01:02:07,145
Jangan hanya menanggung rasa sakit.

618
01:02:10,148 --> 01:02:11,231
Menguasai?

619
01:02:12,025 --> 01:02:14,026
Mengapa Anda terobsesi dengan titik?

620
01:02:16,486 --> 01:02:17,780
Apakah Anda meragukan saya?

621
01:02:17,780 --> 01:02:21,743
Tidak ada waktu untuk kalah, tetapi Anda bersikeras pada titik.

622
01:02:25,038 --> 01:02:27,040
Terkadang Anda bisa berkompromi.

623
01:02:28,248 --> 01:02:32,128
Terkadang Anda harus tetap berpegang pada prinsip apa pun.

624
01:02:34,130 --> 01:02:39,426
Kami membuat surat yang harus bertahan seribu tahun.

625
01:02:40,345 --> 01:02:44,223
Namun, berapa lama kita harus membuat titik?

626
01:02:45,391 --> 01:02:48,353
Seperti surat-surat dari bahasa Sanskerta, Tibet, dan Phagspa,

627
01:02:48,603 --> 01:02:51,690
tidak bisakah kita membuat simbol vokal yang mirip dengan konsonan?

628
01:02:52,106 --> 01:02:56,861
Jika itu untuk membuat surat-surat buruk seperti itu, saya tidak akan memulai ini sama sekali.

629
01:02:57,528 --> 01:02:59,405
Dan raja juga.

630
01:03:02,741 --> 01:03:07,330
Ambil alih dan pimpin saya atau ikuti saya.

631
01:03:08,748 --> 01:03:10,666
Atau pergi dari sini sekaligus!

632
01:03:25,348 --> 01:03:31,730
Huruf termudah dan terindah di dunia ...

633
01:03:35,025 --> 01:03:37,193
Kenapa kita tidak bisa membuatnya?

634
01:04:07,890 --> 01:04:09,933
Mari kita gunakan satu baris lagi.

635
01:04:35,418 --> 01:04:38,838
17 konsonan dan 11 vokal.

636
01:04:39,921 --> 01:04:42,591
Kami membuat 28 huruf dasar, tuan.

637
01:04:43,385 --> 01:04:45,178
Ini belum pernah terjadi sebelumnya!

638
01:04:46,888 --> 01:04:49,931
Menggunakan prinsip huruf dalam Tripitaka,

639
01:04:49,931 --> 01:04:54,270
Anda telah membuat huruf baru hanya dengan garis dan titik!

640
01:04:56,313 --> 01:04:57,940
Biarkan aku mendengar suaranya.

641
01:05:11,036 --> 01:05:13,205
Apakah ada yang salah, tuan?

642
01:05:15,500 --> 01:05:19,753
Meskipun suara pertama yang diekspresikan dalam titik sering digunakan dalam bahasa Korea,

643
01:05:20,296 --> 01:05:26,051
Terkadang terdengar seperti 'ah' dan kadang-kadang 'eu'.

644
01:05:30,723 --> 01:05:32,975
Mungkin ada di mereka semua.

645
01:05:33,518 --> 01:05:37,813
Ini adalah akar dari semua vokal, tuan.

646
01:05:38,523 --> 01:05:43,235
Itu muncul jauh di tenggorokan dan bergema melalui mulut.

647
01:05:43,403 --> 01:05:44,611
Biarkan saja.

648
01:05:45,405 --> 01:05:48,323
Suara itu dalam tetapi terlalu kompleks.

649
01:05:48,866 --> 01:05:53,161
Ini seperti cacat dalam rangkaian vokal yang sederhana namun sempurna.

650
01:05:53,455 --> 01:05:56,916
Surat bisa menjadi wadah suara,

651
01:05:57,458 --> 01:05:59,793
tetapi mereka juga dapat membunuh suara.

652
01:05:59,960 --> 01:06:04,548
Jika suara terbunuh, sentimen di dalamnya juga mati.

653
01:06:05,800 --> 01:06:09,511
Surat tidak boleh dibuat untuk memuaskan pembuatnya saja.

654
01:06:10,513 --> 01:06:14,350
Apa alasan Anda membuat surat?

655
01:06:15,226 --> 01:06:16,601
Anda tahu mengapa!

656
01:06:16,601 --> 01:06:21,065
Mengklaim itu untuk orang-orang, Anda bersikeras standar umum

657
01:06:21,273 --> 01:06:23,693
untuk memperkuat otoritas kerajaan, bukan?

658
01:06:23,818 --> 01:06:25,736
Raja harus menetapkan standar.

659
01:06:26,028 --> 01:06:28,238
Tidak peduli seberapa indah standar itu,

660
01:06:28,238 --> 01:06:30,950
jika Anda menindas dan membunuh norma-norma rakyat,

661
01:06:32,243 --> 01:06:34,870
itu kekerasan dengan kedok niat baik.

662
01:06:36,580 --> 01:06:37,665
Apa?

663
01:06:39,791 --> 01:06:41,001
Yang Mulia.

664
01:06:43,170 --> 01:06:44,588
Ketika saya mendengar

665
01:06:44,921 --> 01:06:48,426
seekor sapi menangis,

666
01:06:48,926 --> 01:06:50,928
itu mengingatkan saya pada

667
01:06:51,470 --> 01:06:54,390
seorang ibu yang bahkan tidak saya kenal, dan saya menyukainya.

668
01:06:55,766 --> 01:06:58,770
Setiap kali saya mengatakan suara yang sama

669
01:06:58,770 --> 01:07:02,106
dalam melafalkan Sutra,

670
01:07:02,898 --> 01:07:05,610
rasanya juga enak.

671
01:07:09,196 --> 01:07:14,660
Semua bintang dikategorikan ke dalam 28, kan?

672
01:07:15,453 --> 01:07:19,956
Jika kita meninggalkan surat ini, itu hanya 27, tuan.

673
01:07:32,303 --> 01:07:33,596
Biarkan saja.

674
01:08:38,786 --> 01:08:40,621
Ada yang tidak beres.

675
01:08:41,496 --> 01:08:46,001
Karakter Cina mungkin sulit, tetapi dapat dibaca dengan mudah.

676
01:08:47,336 --> 01:08:49,338
Tapi ini sepertinya tidak teratur.

677
01:09:10,568 --> 01:09:11,695
Surat bersama!

678
01:09:23,163 --> 01:09:25,166
Tetap saja, ada sesuatu yang kurang.

679
01:09:29,253 --> 01:09:30,296
Tibet!

680
01:09:30,671 --> 01:09:31,798
Di tibet,

681
01:09:31,798 --> 01:09:36,468
jika huruf pertama adalah vokal, huruf diam ditambahkan sebelum itu.

682
01:09:49,898 --> 01:09:50,983
Sempurna!

683
01:09:53,318 --> 01:09:55,530
'Om Mani Padme Hum'.

684
01:09:55,821 --> 01:09:59,491
Dari 17 konsonan kami, itu akan menjadi huruf tanpa nilai suara.

685
01:09:59,491 --> 01:10:02,370
Itu akan menandakan suara tenggorokan bulat.

686
01:10:02,828 --> 01:10:06,331
Ini adalah aspek geometri yang saya bicarakan sebelumnya.

687
01:10:23,558 --> 01:10:27,895
Sekarang, lirik lagu kami dapat direkam saat dibunyikan.

688
01:10:28,061 --> 01:10:33,860
Lagu favorit Anda, 'Song of Cheongsan', tidak akan pernah dilupakan.

689
01:10:38,238 --> 01:10:39,698
Hanya satu gelas, tuan.

690
01:10:56,800 --> 01:10:58,510
Itu Hak-jo!

691
01:11:00,136 --> 01:11:03,263
Aku takut kamu tidak datang.

692
01:11:05,183 --> 01:11:06,058
Mengapa?

693
01:11:06,935 --> 01:11:08,853
Saya ingin memberi Anda sesuatu.

694
01:11:16,820 --> 01:11:18,613
LEE JIN-A

695
01:11:18,613 --> 01:11:20,323
Itu nama kamu.

696
01:11:22,116 --> 01:11:23,410
Cantik sekali.

697
01:11:26,203 --> 01:11:28,205
Ada dua lingkaran.

698
01:11:32,001 --> 01:11:35,338
Ketika kami kembali, mari kita coba surat-surat baru.

699
01:11:42,845 --> 01:11:45,640
<i> Katanya, saat ayam menangis, </i> <i> sebuah rumah hancur. </i>

700
01:11:45,765 --> 01:11:46,598
'Gak-shi-mi'

701
01:11:46,598 --> 01:11:48,726
<i> Aku pikir itu tidak benar. </i>

702
01:11:49,685 --> 01:11:52,021
<i> Aku pikir induk ayam harus menangis untuk rumah </i>

703
01:11:52,230 --> 01:11:52,938
'Saeng-gak-shi'

704
01:11:52,938 --> 01:11:55,191
<i> dan negara berkembang pesat. </i>

705
01:11:56,483 --> 01:12:00,821
Berapa lama lagi kita tidak harus menulis

706
01:12:01,823 --> 01:12:05,535
untuk mengirim surat dan bertanya apakah ibu kita baik-baik saja?

707
01:12:06,576 --> 01:12:08,580
Anda harus mempelajarinya dengan baik

708
01:12:09,746 --> 01:12:14,543
dan ajarkan itu kepada para wanita di keluarga Anda dan sebarkan.

709
01:12:15,045 --> 01:12:16,628
Ya yang Mulia.

710
01:12:19,798 --> 01:12:24,511
Anda bekerja dengan para bhikkhu dalam membuat surat baru?

711
01:12:25,138 --> 01:12:28,350
Anda tidak memiliki pengetahuan bahasa

712
01:12:29,683 --> 01:12:36,315
tetapi para bhikkhu, yang Anda anggap sebagai anjing, memiliki keterampilan untuk membuat huruf.

713
01:12:39,026 --> 01:12:43,071
Anda selalu berbicara tentang setia pada Tiongkok.

714
01:12:44,448 --> 01:12:48,326
Adakah yang menawarkan lebih banyak pada sains daripada saya?

715
01:12:48,326 --> 01:12:52,373
Itu sebabnya Joseon ada hari ini, tuan.

716
01:12:52,623 --> 01:12:54,041
Aku bosan dengan itu.

717
01:12:56,501 --> 01:13:01,675
Saya ingin membuat negara yang bisa melampaui Cina.

718
01:13:01,675 --> 01:13:02,966
Tidak mungkin, tuan.

719
01:13:03,133 --> 01:13:04,510
Kenapa tidak!

720
01:13:06,930 --> 01:13:09,973
Negara tempat setiap orang dapat membaca dan menulis ...

721
01:13:11,893 --> 01:13:15,980
Di mana semua orang belajar dan menjalani pengajaran orang bijak ...

722
01:13:18,190 --> 01:13:20,651
Tiongkok tidak akan pernah membiarkan ini terjadi!

723
01:13:22,070 --> 01:13:24,155
Apa yang ingin kamu katakan, tuan?

724
01:13:24,571 --> 01:13:26,115
Surat-surat baru ...

725
01:13:28,158 --> 01:13:30,161
Anda, Konfusius, dapat menerimanya.

726
01:13:30,786 --> 01:13:33,163
Hanya dengan begitu, negara seperti itu dapat dibuat.

727
01:13:34,540 --> 01:13:36,960
Anda ingin para bhikkhu melakukannya juga?

728
01:13:40,630 --> 01:13:44,550
Bagaimana pengujian dan penggunaan huruf-huruf baru?

729
01:13:44,758 --> 01:13:49,555
Menulis kata-kata Buddha dalam surat-surat kami yang lebih mudah

730
01:13:49,971 --> 01:13:51,975
membuatnya tampak lebih jelas.

731
01:13:53,266 --> 01:13:54,726
Dan kau? An-pyung?

732
01:13:54,851 --> 01:13:57,730
Jika tulisan suci Konfusianisme juga ditulis dalam surat-surat baru kami,

733
01:13:57,730 --> 01:14:01,483
orang-orang akan dapat belajar dan menerapkannya juga.

734
01:14:02,693 --> 01:14:08,533
Sekarang, kami akan menyusun buku tentang pembuatan dan penggunaan surat-surat itu.

735
01:14:15,540 --> 01:14:18,125
Saya pikir ini saatnya membawa Konghucu.

736
01:14:20,920 --> 01:14:26,508
Sampaikan semuanya pada surat-surat baru kepada para cendekiawan muda di pengadilan.

737
01:14:29,303 --> 01:14:32,973
Mengapa Anda berkolusi dengan mereka sekarang?

738
01:14:34,933 --> 01:14:38,771
Mereka melihat Anda dan saya berkolusi.

739
01:14:41,106 --> 01:14:45,111
Mereka memiliki kekuatan untuk menghancurkan surat-surat baru sesuka hati.

740
01:14:46,988 --> 01:14:52,826
Kita harus memberi penghargaan kepada mereka agar surat-surat itu bertahan selamanya.

741
01:14:52,826 --> 01:14:54,495
Ketika Yang Mulia meninggal,

742
01:14:55,580 --> 01:14:59,666
apakah Anda pikir meterai pengadilan akan membuat surat-surat itu tetap hidup?

743
01:15:01,501 --> 01:15:03,211
Katakan apa yang kamu inginkan.

744
01:15:03,380 --> 01:15:09,468
Anda selalu berbicara tentang orang-orang, tetapi apakah Anda percaya pada kekuatan mereka?

745
01:15:10,220 --> 01:15:13,806
Jika kita melengkapi surat-surat itu dan menanamnya di hati mereka,

746
01:15:14,223 --> 01:15:17,935
mereka akan menjadi taruhan besi yang tak seorang pun bisa membasmi.

747
01:15:21,521 --> 01:15:22,940
Aku tahu.

748
01:15:23,566 --> 01:15:26,945
Tujuan Anda adalah menanam agama Buddha di hati orang-orang

749
01:15:27,320 --> 01:15:30,990
dengan surat-surat baru dan mengubah Joseon menjadi Buddha lagi.

750
01:15:33,451 --> 01:15:34,785
Apakah itu salah?

751
01:15:35,078 --> 01:15:37,788
Joseon didirikan di Konfusius.

752
01:15:38,456 --> 01:15:42,501
Bagaimana raja bisa mengesampingkan Konfusius dan merencanakan masa depan?

753
01:15:44,545 --> 01:15:47,798
Kaulah yang menyuruhku untuk kembali Konfusius.

754
01:15:55,515 --> 01:16:00,145
Jadi, inilah yang terjadi pada seekor anjing saat perburuan berakhir?

755
01:16:01,896 --> 01:16:04,898
Saya tidak pernah menganggap Anda sebagai anjing.

756
01:16:07,776 --> 01:16:09,153
Apakah ini bagaimana kamu?

757
01:16:10,155 --> 01:16:14,575
ketika ayah mertuamu dijebak setelah dia menjadikanmu raja?

758
01:16:18,203 --> 01:16:19,246
Apa?

759
01:16:19,246 --> 01:16:22,875
Anda telah menjebak putrinya, sang ratu, untuk membusuk di pengadilan!

760
01:16:22,875 --> 01:16:24,960
Apakah ini caramu bekerja?

761
01:16:26,628 --> 01:16:27,838
Cukup!

762
01:16:28,213 --> 01:16:30,800
Berpura-pura baik dan tidak serakah,

763
01:16:30,800 --> 01:16:34,470
Anda melukai orang yang membantu Anda dengan wajah polos Anda!

764
01:16:35,388 --> 01:16:38,140
Jika Anda berada di atas takhta, lakukan pekerjaan Anda dengan benar!

765
01:16:39,933 --> 01:16:40,935
Kamu...

766
01:16:44,063 --> 01:16:46,565
Apakah hanya itu yang membuat Anda terbuat?

767
01:16:50,361 --> 01:16:53,906
Anda memohon bantuan umat Buddha dan mohon pada Konghucu!

768
01:16:54,823 --> 01:16:58,370
Anda seorang pengemis di balik topeng seorang raja!

769
01:17:01,246 --> 01:17:02,498
Apa?

770
01:17:03,750 --> 01:17:08,253
Apakah huruf yang dibuat dengan begitu hina dapat bertahan?

771
01:17:11,423 --> 01:17:12,508
Pergi!

772
01:17:27,523 --> 01:17:31,151
Saya harap Anda membuat negara yang baik.

773
01:17:53,090 --> 01:17:58,846
Saya akan mengambil satu pukulan saya yang tersisa, lalu kembali ke Kuil Haeinsa, Pak

774
01:18:11,108 --> 01:18:15,905
Seseorang tidak akan melakukannya. Anda berhak mendapatkan 3000 hit.

775
01:18:19,658 --> 01:18:21,410
Pergi dan bercukur!

776
01:18:40,138 --> 01:18:42,431
Berapa lama Anda akan hidup seperti itu?

777
01:18:44,266 --> 01:18:45,268
Apa?

778
01:18:46,143 --> 01:18:52,108
Orang-orang tidak bisa lagi menunggu Anda.

779
01:18:53,150 --> 01:18:55,736
Kenapa harus resah di pengadilan sekarang?

780
01:18:56,653 --> 01:18:59,740
Panggil Tuan Shin-mi kembali.

781
01:19:15,548 --> 01:19:19,176
<i> Tidak ada lagi yang bisa kulakukan </i> <i> di sampingmu di sini. </i>

782
01:19:21,303 --> 01:19:24,806
<i> Aku akan pindah ke rumah Su-yang. </i>

783
01:19:32,065 --> 01:19:33,106
Ibu?

784
01:19:34,525 --> 01:19:37,736
Anda belum makan lebih dari 2 minggu.

785
01:19:38,946 --> 01:19:42,908
Ayah juga tidak bisa melakukan apa-apa.

786
01:20:04,721 --> 01:20:07,225
Saya akan menyerahkan tahta kepada Anda.

787
01:20:08,141 --> 01:20:09,476
Tidak, Yang Mulia.

788
01:20:10,020 --> 01:20:12,771
Apa pun waktu yang tersisa untuk hidup,

789
01:20:15,941 --> 01:20:18,361
Saya akan menukarnya dengan surat-surat baru.

790
01:20:18,653 --> 01:20:20,780
Tapi Anda sudah membuatnya.

791
01:20:21,740 --> 01:20:23,950
Lebih dari membuat surat,

792
01:20:25,451 --> 01:20:30,040
lebih sulit untuk melindungi dan menyebarkannya.

793
01:20:31,248 --> 01:20:33,460
Tolong jangan turun tahta.

794
01:20:50,101 --> 01:20:51,268
Mataku...

795
01:20:53,480 --> 01:20:55,398
Saya bisa buta kapan saja.

796
01:20:59,110 --> 01:21:00,278
Ayah...

797
01:21:05,616 --> 01:21:06,616
SAYA...

798
01:21:08,495 --> 01:21:10,371
Bahkan setelah aku mati ...

799
01:21:13,375 --> 01:21:15,460
mereka harus bertahan ...

800
01:21:28,096 --> 01:21:29,265
Anakku...

801
01:21:31,600 --> 01:21:33,395
Maukah kamu membantu ayahmu?

802
01:22:03,298 --> 01:22:08,513
Matahari bersinar.

803
01:22:10,473 --> 01:22:12,558
Silakan kembali ke istana.

804
01:22:14,601 --> 01:22:15,686
Tidak.

805
01:22:18,313 --> 01:22:22,901
Saya tidak ingin mati di istana.

806
01:22:57,186 --> 01:23:00,065
Ibu meninggalkan pesan untukmu.

807
01:23:01,606 --> 01:23:07,280
Dia berkata jika Anda harus pergi, selesaikan sampai akhir.

808
01:23:08,990 --> 01:23:11,491
Dia berkata kamu tidak harus tinggal di tempat kamu jatuh,

809
01:23:12,076 --> 01:23:16,998
tetapi bangkit dan tekan maju.

810
01:23:18,541 --> 01:23:20,126
Apakah itu semuanya?

811
01:23:22,961 --> 01:23:26,131
Dia berkata untuk terus makan daging.

812
01:23:45,318 --> 01:23:47,153
Sebut Shin-mi.

813
01:24:01,793 --> 01:24:03,961
<i> Kamu telah dipanggil kembali ke sini </i>

814
01:24:04,836 --> 01:24:07,173
bukan oleh saya, tetapi oleh ratu.

815
01:24:07,590 --> 01:24:10,635
Saya kira dia adalah yang pemberani.

816
01:24:12,595 --> 01:24:16,223
Dia membawa dua pengecut kembali saat dia pergi.

817
01:24:19,351 --> 01:24:21,270
Bagaimana dengan teh?

818
01:24:35,326 --> 01:24:40,540
Mari kita membuat buku tentang pembuatan dan penggunaan surat-surat baru.

819
01:24:44,585 --> 01:24:46,586
Apakah Anda akan bertanggung jawab untuk itu?

820
01:24:48,296 --> 01:24:50,216
Saya akan meringkas semuanya.

821
01:24:51,383 --> 01:24:55,096
Biarkan Konghucu menerbitkan dan mendistribusikannya, tuan.

822
01:25:00,643 --> 01:25:04,021
Saya kira para bhikkhu juga menyimpan dendam.

823
01:25:06,148 --> 01:25:08,693
Anda mengatakan hanya pada saat surat-surat akan selamat.

824
01:25:13,990 --> 01:25:17,951
Seperti yang dijanjikan, saya akan membangun sebuah kuil

825
01:25:19,203 --> 01:25:23,123
dan mengadakan pemakaman Buddha untuk menghibur jiwa ratu.

826
01:25:23,416 --> 01:25:29,713
Apakah mengucapkan doa Buddha dalam pemakaman benar-benar seperti yang dia inginkan?

827
01:25:31,340 --> 01:25:32,425
Saya baru-baru ini belajar

828
01:25:32,800 --> 01:25:39,890
dia mengajarkan surat-surat kepada pelayan istana dan meminta mereka mengajar keluarga mereka.

829
01:25:42,018 --> 01:25:46,898
Saya pikir dia ingin kita terus menyebarkannya lebih lanjut.

830
01:25:51,151 --> 01:25:52,320
Kamu benar.

831
01:25:53,696 --> 01:25:55,323
Tetapi saya memiliki suatu kondisi.

832
01:25:55,698 --> 01:25:57,033
Apa kali ini?

833
01:25:57,241 --> 01:25:59,660
Sampai surat-surat itu secara resmi dikeluarkan,

834
01:26:01,078 --> 01:26:06,083
Anda dan saya harus berjanji untuk tidak mati.

835
01:26:18,388 --> 01:26:20,765
Kami memiliki jalan panjang di depan.

836
01:27:10,148 --> 01:27:14,026
Ini harus cukup untuk membuat buku.

837
01:27:17,571 --> 01:27:23,453
Sulit untuk dilahirkan. Kita harus memberinya nama yang bagus.

838
01:27:25,330 --> 01:27:31,878
Adalah kebiasaan kami untuk memberi anak yang rendah hati nama yang sederhana untuk hidup lebih lama, Baginda.

839
01:27:34,338 --> 01:27:36,298
Bagaimana dengan 'Eon-mun'?

840
01:27:37,008 --> 01:27:43,931
Ini berarti umum dan kasar, tetapi juga bisa berarti kuat dan tangguh.

841
01:27:44,640 --> 01:27:45,683
'Eon-mun'.

842
01:27:48,018 --> 01:27:48,936
Besar.

843
01:27:52,190 --> 01:27:54,150
Pemakaman ratu

844
01:27:54,150 --> 01:27:59,280
akan membentuk pakta pekerja untuk melestarikan dan menyebarkan surat-surat baru.

845
01:28:02,450 --> 01:28:06,955
Almarhum Ratu So-heon akan menerima upeti

846
01:28:07,996 --> 01:28:13,168
dan sebuah kuil kecil akan dibangun di samping istananya untuk menghibur jiwanya.

847
01:28:16,798 --> 01:28:18,758
Di siang hari bolong,

848
01:28:18,758 --> 01:28:23,136
biarawan kotor diizinkan berjalan ke istana!

849
01:28:24,055 --> 01:28:26,431
Sekarang, Anda akan melemahkan akar bangsa kita

850
01:28:26,431 --> 01:28:29,643
dengan membangun kuil Budha di istana?

851
01:28:31,228 --> 01:28:35,608
Saya menyesal tidak dapat mendengarkan alasan Anda yang sebenarnya.

852
01:28:39,236 --> 01:28:41,698
Anda melakukan apa yang harus Anda lakukan.

853
01:28:44,991 --> 01:28:46,995
Saya akan melakukan apa yang harus saya lakukan.

854
01:28:51,833 --> 01:28:55,878
Ketika surat-surat ini menyebar di antara orang-orang,

855
01:28:57,546 --> 01:29:02,635
tidakkah kau lihat, itu bisa mengancam dinasti, tuan?

856
01:29:03,345 --> 01:29:07,890
Jika itu sebuah dinasti yang mengisap orang-orang seperti lintah,

857
01:29:09,433 --> 01:29:11,686
lebih baik binasa.

858
01:29:11,895 --> 01:29:15,648
Negara ini bukan milikmu sendiri, tuan!

859
01:29:24,156 --> 01:29:27,785
Saya ingin menghapus jejak para biksu Buddha.

860
01:29:30,788 --> 01:29:34,416
Anda dapat mengubah teks ke dalam konteks Konfusius.

861
01:29:34,750 --> 01:29:39,755
- Judul buku adalah ... - Kita akan memutuskan itu juga, tuan.

862
01:29:44,718 --> 01:29:49,098
Saya akan menulis kata pengantar, Anda menulis kata pengantar.

863
01:29:52,226 --> 01:29:53,770
Musim dingin 1443,

864
01:29:55,271 --> 01:29:58,608
Yang Mulia membuat 28 surat baru

865
01:30:00,610 --> 01:30:03,405
dan memanggil mereka, 'Hunminjeongeum'.

866
01:30:06,031 --> 01:30:11,203
Bentuk huruf didasarkan pada huruf dan fonetik Cina.

867
01:30:12,705 --> 01:30:21,505
Mereka juga didasarkan pada kosmologi dan filsafat Cina.

868
01:30:22,923 --> 01:30:26,426
Pidato negara ini

869
01:30:28,805 --> 01:30:32,266
tidak cocok dengan huruf Cina.

870
01:30:36,855 --> 01:30:44,861
Karena itu, bahkan jika orang yang buta huruf ingin berkomunikasi,

871
01:30:47,281 --> 01:30:53,286
mereka tidak bisa menyatakan keprihatinan mereka.

872
01:30:55,873 --> 01:31:01,713
Sedih dengan ini,

873
01:31:04,673 --> 01:31:07,968
Saya punya 28 surat yang baru dibuat.

874
01:31:10,346 --> 01:31:16,811
Adalah harapan saya agar semua orang dapat dengan mudah mempelajarinya setiap hari

875
01:31:20,231 --> 01:31:22,941
dan hidup lebih nyaman.

876
01:31:27,155 --> 01:31:28,948
Ada berapa kata?

877
01:31:31,868 --> 01:31:33,285
109 kata, Ayah.

878
01:31:40,000 --> 01:31:41,711
Buat satu kurang.

879
01:31:48,385 --> 01:31:50,178
'harian'

880
01:32:25,713 --> 01:32:30,343
<i> Tolong hentikan </i> <i> pemakaman Buddha sekaligus! </i>

881
01:32:30,926 --> 01:32:35,348
<i> Tolong hentikan </i> <i> pemakaman Buddha sekaligus! </i>

882
01:32:35,348 --> 01:32:36,556
Yang Mulia.

883
01:32:36,556 --> 01:32:41,145
Dengarkan teriakan para sarjana Konfusianisme di seluruh negeri!

884
01:32:41,688 --> 01:32:47,443
Tidak bisakah kamu melihat petisi bersama mereka, tuan?

885
01:32:47,651 --> 01:32:52,156
<i> Tolong hentikan </i> <i> pemakaman Buddha sekaligus! </i>

886
01:32:52,698 --> 01:32:54,450
Lanjutkan.

887
01:33:15,221 --> 01:33:19,975
<i> Tolong hancurkan kuil </i> <i> oleh istana, Baginda! </i>

888
01:33:20,101 --> 01:33:22,728
<i> Tolong hancurkan kuil! </i>

889
01:33:23,103 --> 01:33:27,275
<i> Atau tekan leher kita dengan kapak ini, tuanku </i>

890
01:33:30,153 --> 01:33:32,655
Berdoa untuk jiwa Ratu So-heon,

891
01:33:33,823 --> 01:33:39,370
ini adalah lagu yang ditulis oleh Yang Mulia dengan surat-surat barunya.

892
01:34:49,231 --> 01:34:52,860
Berapa lama kita harus mendengarkan suara mengerikan itu, tuan?

893
01:34:53,570 --> 01:34:59,450
Itu adalah kewajiban untuk menghibur roh istri saya.

894
01:35:08,876 --> 01:35:14,090
Akankah Anda benar-benar mengembalikan Joseon kembali ke tanah Buddha, Baginda?

895
01:35:14,548 --> 01:35:20,721
Baik Konfusius dan Budha adalah semua orang di negara ini.

896
01:35:21,471 --> 01:35:23,891
Anda tahu mengapa Corea hancur, tuan!

897
01:35:23,891 --> 01:35:28,270
Semua orang tertarik dengan bid'ah kotor itu, jadi itu hancur!

898
01:35:29,605 --> 01:35:31,398
Saya sudah cukup mendengar!

899
01:35:32,191 --> 01:35:34,443
Siapa di sini yang belum menawarkan ritual Buddha?

900
01:35:34,443 --> 01:35:35,320
Apa?

901
01:35:35,320 --> 01:35:37,363
Mencari posisi yang lebih tinggi dan lebih banyak kekayaan,

902
01:35:37,363 --> 01:35:41,533
Anda semua telah mengirim istri Anda untuk mengadakan doa dan ritual juga!

903
01:35:41,533 --> 01:35:42,951
Kenapa kamu!

904
01:35:43,703 --> 01:35:45,705
Aku benci kemunafikan seperti itu.

905
01:35:45,871 --> 01:35:48,123
Saya pikir ajaran Buddha juga benar.

906
01:35:48,123 --> 01:35:50,418
Dunia tidak dirusak oleh kebenaran.

907
01:35:50,418 --> 01:35:54,296
Itu jatuh karena orang menunjuk jari pada orang lain untuk keuntungan egois.

908
01:35:58,385 --> 01:36:00,803
Bahkan jika dunia hancur,

909
01:36:01,553 --> 01:36:05,100
putih putih dan hitam hitam, tuan.

910
01:36:07,893 --> 01:36:10,438
Seandainya Konfusius bertemu Buddha,

911
01:36:14,983 --> 01:36:17,028
dia tidak akan melakukan ini.

912
01:36:27,246 --> 01:36:30,666
Kami telah membuat perjanjian di sini

913
01:36:31,541 --> 01:36:33,753
untuk melindungi surat-surat baru

914
01:36:34,170 --> 01:36:37,590
dan bersumpah untuk membiarkan mereka disebarkan ke seluruh Joseon.

915
01:36:41,051 --> 01:36:43,011
Mari kita janjikan bersama.

916
01:36:43,303 --> 01:36:47,766
Marilah kita tidak pernah melupakan sumpah kita hari ini sampai hari kita mati.

917
01:36:49,726 --> 01:36:51,771
Bahkan setelah semua orang mati,

918
01:36:52,313 --> 01:36:55,316
semoga 'Eon-mun' berbunga dan berbuah.

919
01:36:56,525 --> 01:36:59,153
Bahkan seperti mereka yang berkuasa

920
01:37:01,113 --> 01:37:04,366
meremehkan dan mengutuknya sebagai bahasa vulgar untuk wanita,

921
01:37:05,826 --> 01:37:10,165
biarlah itu menjadi berkat yang meluap di tempat-tempat yang paling sederhana dan paling rendah.

922
01:37:12,083 --> 01:37:14,835
Dengan menulis nama kami dan membakar kulit kami,

923
01:37:14,835 --> 01:37:20,300
mari kita menjaga janji kita untuk melindungi surat-surat sampai akhir.

924
01:37:23,928 --> 01:37:27,098
Semoga api kecil ditanam di lengan kita

925
01:37:28,641 --> 01:37:32,311
tumbuh menjadi api yang meledak.

926
01:37:32,686 --> 01:37:38,901
Akankah membangun sebuah kuil kecil di samping istana akan menghancurkan Joseon?

927
01:37:39,735 --> 01:37:42,780
Negara ini milik Anda, Konfusius.

928
01:37:42,946 --> 01:37:45,783
Jika Anda tidak menghentikan ritual mengerikan itu,

929
01:37:47,243 --> 01:37:50,455
kami tidak bisa lagi menjadi subjek Anda, Baginda.

930
01:38:05,011 --> 01:38:10,725
Saya telah membawa Hunminjeongeum yang telah kami selesaikan sesuai perintah.

931
01:38:18,358 --> 01:38:19,608
Yang Mulia.

932
01:38:20,276 --> 01:38:24,405
Kami telah membawa Hunminjeongeum yang lengkap.

933
01:38:29,285 --> 01:38:30,661
Bagikan mereka.

934
01:39:02,776 --> 01:39:10,285
Saya bukan seorang Konfusianisme atau seorang Buddhis.

935
01:39:13,663 --> 01:39:21,170
Aku hanyalah raja tua dan sakit yang tidak bisa melakukan apa pun tanpa bantuanmu.

936
01:39:25,550 --> 01:39:27,551
Ini adalah permintaan terakhir saya.

937
01:39:30,471 --> 01:39:31,890
Buku ini...

938
01:39:34,266 --> 01:39:39,271
Jangan biarkan membusuk di penyimpanan, tetapi biarkan menyebar.

939
01:39:42,316 --> 01:39:43,735
Saya mohon Anda.

940
01:41:14,575 --> 01:41:15,743
Sayang.

941
01:41:23,418 --> 01:41:24,710
Saya datang

942
01:41:37,098 --> 01:41:40,810
HUNMINJEONGEUM

943
01:41:48,025 --> 01:41:49,235
Mari kita tunduk.

944
01:42:56,051 --> 01:43:02,850
<i> Kupikir orang-orang tidak bisa mengekspresikan </i> <i> pemikiran mereka karena mereka tidak bisa menulis. </i>

945
01:43:05,103 --> 01:43:10,400
<i> Tapi akulah yang </i> <i> tidak bisa mengungkapkan hatiku. </i>

946
01:43:25,373 --> 01:43:27,791
Aku berhutang budi padamu.

947
01:43:32,463 --> 01:43:34,006
Saya minta maaf.

948
01:43:37,010 --> 01:43:38,428
Dan saya ucapkan terima kasih.

949
01:43:41,180 --> 01:43:44,225
Anda sudah memberi saya hadiah yang bagus.

950
01:43:45,893 --> 01:43:49,563
Anda menulis kata pengantar Hunminjeongeum dalam 108 kata

951
01:43:50,731 --> 01:43:54,693
untuk bebas dari 108 keinginan duniawi dan mencapai Kebuddhaan.

952
01:44:00,241 --> 01:44:02,535
Dalam 30 tahun saya sebagai raja,

953
01:44:05,288 --> 01:44:07,706
Saya meninggalkan satu buku.

954
01:44:11,001 --> 01:44:15,631
Semua orang tahu ada berapa banyak biji dalam buah persik,

955
01:44:16,423 --> 01:44:21,888
tetapi tidak ada yang tahu berapa banyak buah persik berasal dari satu biji.

956
01:44:24,348 --> 01:44:31,731
'Eon-mun' adalah Tripitaka yang diukir oleh Yang Mulia untuk dunia yang akan datang.

957
01:44:33,231 --> 01:44:36,360
Meskipun itu menangkap kata-kata Konfusius dan Buddha sekarang,

958
01:44:37,611 --> 01:44:41,198
haruskah pria hebat lain muncul di masa depan,

959
01:44:42,575 --> 01:44:45,703
itu akan mampu menyampaikan kata-kata dan keinginannya juga.

960
01:45:18,778 --> 01:45:23,323
SURAT RAJA

961
01:45:25,785 --> 01:45:28,328
LAGU KANG-HO

962
01:45:29,705 --> 01:45:32,250
TAMAN HAE-IL

963
01:45:33,710 --> 01:45:36,253
CHUN MI-SUN

964
01:45:37,630 --> 01:45:40,258
Disutradarai oleh CHO CHUL-HYUN

965
01:45:41,633 --> 01:45:46,180
Almarhum CHUN MI-SUN, aktris cantik, akan selalu diingat


