1
00:00:42,042 --> 00:00:45,808
ZONA DE PERIGO

2
00:01:47,707 --> 00:01:49,971
Delegacia de Polícia,
Sgto. Roberts.

3
00:03:32,779 --> 00:03:36,476
A busca ao estrangulador
continua, depois da descoberta...

4
00:03:36,649 --> 00:03:38,810
de sua quarta vítima
esta manhã.

5
00:03:38,952 --> 00:03:42,786
O corpo nu de Arlene Donna
foi retirado do rio Ohio...

6
00:03:42,822 --> 00:03:44,346
pelo Resgate Fluvial.

7
00:03:44,457 --> 00:03:47,255
A polícia foi avisada
pelo próprio assassino...

8
00:03:47,327 --> 00:03:51,787
que liga após os crimes e toca:
Chapeuzinho Vermelho.

9
00:03:52,599 --> 00:03:56,933
O caso do Det. Detillo, acusado
de violência, foi concluído.

10
00:03:56,970 --> 00:03:58,767
O júri o considerou culpado.

11
00:03:58,972 --> 00:04:02,965
Detillo foi condenado
por espancar Leon Watson...

12
00:04:03,176 --> 00:04:05,736
que continua em coma
no hospital.

13
00:04:05,979 --> 00:04:08,812
O resultado se deve
ao surpreendente testemunho...

14
00:04:08,848 --> 00:04:13,148
do Det. Thomas Hardy,
parceiro e primo de Detillo.

15
00:04:13,553 --> 00:04:16,044
Det. Hardy estava presente
na ocasião...

16
00:04:16,122 --> 00:04:19,421
e confirmou que o parceiro usou
de violência in justificável.

17
00:04:19,959 --> 00:04:23,292
Tommy, vamos logo ou
chegaremos atrasados ao baile.

18
00:04:25,131 --> 00:04:28,862
- Anime-se.
- Sinto-me um idiota.

19
00:04:28,901 --> 00:04:33,429
É uma possibilidade,
talvez seja. Você é estranho.

20
00:04:33,539 --> 00:04:37,407
- Tendo um modelo como você...
- Puxou a sua mãe.

21
00:04:37,443 --> 00:04:40,173
- Deixe-a fora disso.
- Certo, com orazer.

22
00:04:40,713 --> 00:04:43,910
- Consertou o barco?
- Sim, vou usá-lo amanhã.

23
00:04:52,358 --> 00:04:54,553
E o caso Chapeuzinho Vermelho?

24
00:04:55,461 --> 00:04:59,158
Nada ainda.
Ele escapa pelos nossos dedos.

25
00:04:59,999 --> 00:05:03,196
Faz um jogo de pega-pega.
Acho que é um tira.

26
00:05:03,903 --> 00:05:07,498
Ou já toi, quem sabe?
O tio Nick concorda.

27
00:05:10,209 --> 00:05:11,471
Falaram com Jimmy?

28
00:05:11,644 --> 00:05:13,077
Desviamos do assunto.

29
00:05:14,580 --> 00:05:17,071
Todos me acharam
um dedo-duro.

30
00:05:17,317 --> 00:05:19,808
- Por que ele seria diferente?
- Mas não é.

31
00:05:20,753 --> 00:05:22,778
Disse a verdade,
Nick sabe disso.

32
00:05:23,122 --> 00:05:25,249
E olhe o que eu ganhei.

33
00:05:26,392 --> 00:05:30,089
Sei pelo que está passando.
Meu pai costumava dizer:

34
00:05:31,264 --> 00:05:34,427
"Lealdade acima de tudo,
depois"

35
00:05:35,835 --> 00:05:39,532
Estamos seguindo um suspeito
que dirige um Ford 89 roubado..

36
00:05:39,839 --> 00:05:43,275
azul escuro, placas RHX715.

37
00:05:43,309 --> 00:05:46,210
- Droga
- Vai pela ponte da rua 31...

38
00:05:46,245 --> 00:05:49,840
- Hoje não.
- Está armado e é perigoso.

39
00:05:49,882 --> 00:05:52,180
- Repito, armado e perigoso.
- Então, vamos.

40
00:05:52,618 --> 00:05:56,076
Talvez isso me livre
do baile da polícia.

41
00:06:02,528 --> 00:06:03,517
Vire à esquerda.

42
00:06:09,769 --> 00:06:10,497
Meu Deus!

43
00:06:12,071 --> 00:06:14,972
- Por que não tem companhia hoje
- Você é minha companhia.

44
00:06:15,875 --> 00:06:17,240
Não o deixaria sozinho.

45
00:06:18,578 --> 00:06:22,571
- o que houve com a enfermeira?
- Está ótima, mas não deu certo

46
00:06:26,386 --> 00:06:28,354
É preciso ser persistente.

47
00:06:33,459 --> 00:06:35,859
A outra moça
também é boazinha.

48
00:06:42,435 --> 00:06:44,403
E para que tudo isso, pai?

49
00:06:45,938 --> 00:06:46,962
Criar filhos.

50
00:06:49,375 --> 00:06:50,171
Como?

51
00:06:52,345 --> 00:06:54,609
Ainda nem cresci direito.

52
00:07:01,988 --> 00:07:03,785
- Aí estão eles.
- Entre na viela.

53
00:08:03,883 --> 00:08:04,872
Minha nossa!

54
00:08:12,725 --> 00:08:16,092
Incêndio no túnel sul,
mandem uma ambulância.

55
00:08:32,144 --> 00:08:33,907
Vamos pegá-lo na 2a. Avenida.

56
00:08:42,488 --> 00:08:43,477
Rápido!

57
00:09:25,698 --> 00:09:28,189
Saia do carro
com as mãos para cima.

58
00:09:34,307 --> 00:09:37,765
- Tio Nick...
- é aqui o baile da polícia?

59
00:09:38,444 --> 00:09:41,311
Antes precisamos tirar
o idiota do carro.

60
00:09:42,481 --> 00:09:46,577
É sua última chance. Saia do
carro com as mãos para cima.

61
00:09:53,559 --> 00:09:54,526
Aí vem ele.

62
00:10:07,840 --> 00:10:08,534
Vamos.

63
00:10:44,844 --> 00:10:45,572
Droga!

64
00:11:07,700 --> 00:11:08,496
Segure-se.

65
00:11:26,952 --> 00:11:28,214
Ele dirige como um tira.

66
00:11:39,198 --> 00:11:40,256
Aproxime-se dele.

67
00:12:01,887 --> 00:12:04,617
Vamos, com calma.

68
00:12:04,857 --> 00:12:06,518
Isso. Devagar.

69
00:12:07,326 --> 00:12:08,418
Continuem.

70
00:12:09,528 --> 00:12:10,586
Cuidado com a perna.

71
00:12:12,064 --> 00:12:13,053
Minha perna...

72
00:12:13,699 --> 00:12:14,563
Tudo bem.

73
00:12:15,868 --> 00:12:17,859
- Calma.
- o que houve com minha perna?

74
00:12:21,073 --> 00:12:21,596
Vamos.

75
00:12:22,742 --> 00:12:25,609
- Onde Está meu pai?
- Tommy, escute...

76
00:12:32,752 --> 00:12:34,219
Não.

77
00:12:34,487 --> 00:12:37,388
Foi baleado.
O assassino fugiu.

78
00:12:40,659 --> 00:12:42,024
Papai...

79
00:12:42,328 --> 00:12:43,818
Meu Deus.

80
00:13:06,318 --> 00:13:07,307
Aí vem ele.

81
00:13:11,123 --> 00:13:11,646
Tommy.

82
00:13:12,825 --> 00:13:14,053
Sinto pelo seu pai.

83
00:13:14,827 --> 00:13:15,589
Obrigado.

84
00:13:16,095 --> 00:13:17,756
Não conseguiu ficar longe?

85
00:13:19,498 --> 00:13:21,762
Precisava ouvir
a sentença, não?

86
00:13:22,468 --> 00:13:27,167
Dedou seu parceiro
e ainda vem aqui se gabar?!

87
00:13:29,208 --> 00:13:30,197
Tio Nick.

88
00:13:31,510 --> 00:13:32,306
Tommy.

89
00:13:34,613 --> 00:13:35,602
Como está?

90
00:13:36,715 --> 00:13:37,704
Não sei.

91
00:13:38,784 --> 00:13:41,150
- como Está sua perna?
- Bem.

92
00:13:53,866 --> 00:13:55,390
Não quero estar aqui.

93
00:13:57,403 --> 00:13:59,234
Você é melhor que eu, garoto.

94
00:13:59,538 --> 00:14:04,134
O cara que matou seu pai
está sendo trazido agora.

95
00:14:11,717 --> 00:14:13,947
- que negócio é esse?
- Seu nome é Kesser.

96
00:14:15,721 --> 00:14:18,554
Não foi ele.
Não consegue nem andar.

97
00:14:18,591 --> 00:14:21,116
Uma testemunha o viu
jogar um corpo no rio.

98
00:14:26,398 --> 00:14:28,889
Você disse que era um tira.

99
00:14:29,034 --> 00:14:33,198
Disse que podia ser. Mas
a testemunha disse o contrário.

100
00:14:34,240 --> 00:14:35,332
Quando ia me dizer?

101
00:14:35,941 --> 00:14:40,071
- Pai, vamos.
- Sente-se, eu já vou.

102
00:14:43,182 --> 00:14:43,910
Sente-se.

103
00:14:44,817 --> 00:14:46,682
Vamos, sente-se,
já estou indo.

104
00:14:49,455 --> 00:14:53,516
Ouça bem, não quero ter
problemas com você. Entendeu?

105
00:14:55,094 --> 00:14:56,561
Alegre-se porque o pegamos.

106
00:15:10,175 --> 00:15:11,164
Onde ele está?

107
00:15:14,713 --> 00:15:16,977
O acusado não pode faltar.

108
00:15:17,049 --> 00:15:19,916
Não vai ter jeito,
mesmo sendo seu filho.

109
00:15:29,929 --> 00:15:34,832
Atenção, está aberta a sessão
do Tribunal de Pittsburgh...

110
00:15:35,200 --> 00:15:38,294
para julgar
o Det. James Detillo.

111
00:15:39,271 --> 00:15:42,798
Levantem-se.
A juíza Helen Kramer preside.

112
00:15:49,415 --> 00:15:52,213
Onde está o seu cliente?

113
00:15:52,518 --> 00:15:53,678
Não sabemos, meritíssima.

114
00:16:04,730 --> 00:16:06,561
Jimmy, escute...

115
00:16:07,266 --> 00:16:11,362
Jimmy, escute o seu pai.
Vamos voltar com eles.

116
00:16:11,403 --> 00:16:13,667
Prometo que vamos dar
um jeito.

117
00:16:16,642 --> 00:16:18,303
Mamãe jogou-se desta ponte.

118
00:16:19,511 --> 00:16:20,500
Lembra disso?

119
00:16:22,214 --> 00:16:23,238
Nunca a encontraram.

120
00:16:25,851 --> 00:16:27,546
Jimmy, não tem
que fazer isso.

121
00:16:29,154 --> 00:16:31,418
- Por favor.
- Tiras não vão para a prisão.

122
00:16:31,457 --> 00:16:34,551
Eles não vão, pai.

123
00:16:35,761 --> 00:16:36,750
Eu não vou.

124
00:16:37,596 --> 00:16:39,393
Podemos dar um jeito.

125
00:16:42,267 --> 00:16:44,201
O que vai fazer?
Empurrá-Io?

126
00:16:45,938 --> 00:16:48,338
- Vamos dar um jeito, certo?
- Jimmy!

127
00:16:49,208 --> 00:16:50,197
Olá, Tommy.

128
00:16:52,644 --> 00:16:56,580
É meu parceiro.
Sangue do meu sangue.

129
00:17:00,452 --> 00:17:03,888
Desça daí.
Está assustando todo mundo.

130
00:17:04,023 --> 00:17:04,887
É mesmo?

131
00:17:06,525 --> 00:17:07,958
- Não!
- Não pule!

132
00:17:10,062 --> 00:17:11,723
Quem é o melhor tira agora?

133
00:17:12,564 --> 00:17:15,397
Você, Jimmy.
Sempre toi.

134
00:17:18,303 --> 00:17:19,531
Quem é o melhor tira?

135
00:17:22,608 --> 00:17:23,632
Sempre foi você.

136
00:17:25,844 --> 00:17:27,778
Vamos, desça daí.

137
00:17:28,747 --> 00:17:32,148
Vamos, parceiro.
Pegue a minha mão.

138
00:17:33,585 --> 00:17:34,176
Pegue.

139
00:17:39,892 --> 00:17:40,859
Desça daí.

140
00:17:43,996 --> 00:17:45,395
- Não!
- Não!

141
00:17:47,332 --> 00:17:48,060
Jimmy!

142
00:17:58,177 --> 00:18:02,705
Não! Seu miserável
A culpa é sua.

143
00:18:02,748 --> 00:18:04,272
- Pare com isso!
- Vou matá-lo!

144
00:18:04,316 --> 00:18:07,114
- Largue-o!
- Desgraçado!

145
00:18:08,420 --> 00:18:09,546
Miserável!

146
00:18:10,355 --> 00:18:14,621
- Vá se danar! Pagará por isso!
- Pare com isso!

147
00:18:21,767 --> 00:18:22,461
Não!

148
00:18:39,318 --> 00:18:44,688
DOIS ANOS DEPOIS

149
00:19:03,041 --> 00:19:04,633
Que bafo de peixe!

150
00:19:35,440 --> 00:19:36,429
Olá, Hardy.

151
00:19:58,564 --> 00:20:01,556
Ainda deve estar
curando a ressaca.

152
00:20:01,600 --> 00:20:06,264
Ele não conhece a palavra
desistir. Vai aparecer.

153
00:20:06,872 --> 00:20:07,736
É mesmo?

154
00:20:09,641 --> 00:20:13,099
Aposto 20 pratas
que ele não vai aparecer.

155
00:20:13,812 --> 00:20:15,439
- Aceite.
- Certo.

156
00:20:25,123 --> 00:20:27,523
Muito obrigado.

157
00:20:27,926 --> 00:20:28,915
Grana fácil.

158
00:20:29,361 --> 00:20:30,521
Amarre para mim.

159
00:20:33,098 --> 00:20:33,792
Hardy.

160
00:20:35,000 --> 00:20:36,831
Estou ligando
para você há uma hora.

161
00:20:37,836 --> 00:20:38,962
Está atrasado.

162
00:20:40,739 --> 00:20:41,899
Rocco já toi.

163
00:20:44,810 --> 00:20:46,209
Penderman está furioso.

164
00:20:49,514 --> 00:20:52,915
Sua cara está horrível.
Voltou a beber?

165
00:20:55,654 --> 00:20:58,646
São 17:00.
Você está um lixo.

166
00:20:58,890 --> 00:21:02,917
Chega de levar bronca por você.
O que escrevo no diário?

167
00:21:03,662 --> 00:21:06,654
- Solte a corda.
- É um imbecil, sabia?

168
00:21:07,432 --> 00:21:09,730
Todos aqui são.

169
00:21:20,712 --> 00:21:23,146
Hardy, seu nojento!

170
00:21:23,181 --> 00:21:26,309
Pego você na volta, Sacco.
Vou dar uma volta.

171
00:21:27,052 --> 00:21:28,041
Droga!

172
00:21:31,890 --> 00:21:35,849
- Resgate Fluvial.
- 9221, aqui é a base.

173
00:21:36,962 --> 00:21:37,656
Prossiga.

174
00:21:37,829 --> 00:21:42,323
Temos um trabalho 1,5 km ao
sul da ilha Navel, litoral norte

175
00:21:42,467 --> 00:21:43,399
Entendido.

176
00:21:52,544 --> 00:21:53,977
Kim Lee, chame Hardy.

177
00:21:56,114 --> 00:21:58,947
9221, aqui é a base.
Responda.

178
00:21:59,484 --> 00:22:00,712
Prossiga.

179
00:22:02,287 --> 00:22:06,485
Hardy, aqui é Penderman.
Volte para apanhar Sacco.

180
00:22:09,428 --> 00:22:10,122
Hardy?

181
00:22:12,764 --> 00:22:16,598
O rádio não está funcionando.
Deve ter desligado.

182
00:22:40,092 --> 00:22:41,616
Jetf. Muito prazer.

183
00:22:41,693 --> 00:22:43,092
- como vai.
- e o Seu parceiro?

184
00:22:43,562 --> 00:22:44,358
Caiu.

185
00:23:05,984 --> 00:23:06,973
Abra.

186
00:23:09,221 --> 00:23:10,279
Afastem-se, por tavor.

187
00:23:16,895 --> 00:23:21,662
As balas são de calibre pequeno
Ficou no rio durante 48 horas.

188
00:23:21,733 --> 00:23:24,224
Menos.
24 horas.

189
00:23:25,137 --> 00:23:28,004
Mas morreu há 48 horas.
O assassino ficou com ela.

190
00:23:29,274 --> 00:23:30,832
Obrigado, metido.

191
00:23:31,743 --> 00:23:34,541
- Quem é esse cara?
- Tom Hardy.

192
00:23:36,047 --> 00:23:38,515
- Tom Hardy?
- O "infame".

193
00:23:40,385 --> 00:23:41,374
Tio Nick.

194
00:23:42,320 --> 00:23:43,309
Como vai?

195
00:23:45,424 --> 00:23:47,051
Por que não me liga?

196
00:23:47,793 --> 00:23:50,455
Ligo, mas o teletone
está semore ocupado.

197
00:23:53,799 --> 00:23:54,857
Danny voltou.

198
00:23:55,434 --> 00:23:56,423
Sério?

199
00:23:57,469 --> 00:24:00,063
- Onde estava?
- na Califórnia.

200
00:24:01,706 --> 00:24:04,072
- o que ele disse?
- Quase nada, você o conhece.

201
00:24:05,076 --> 00:24:06,976
- como Está se virando?
- Bem.

202
00:24:08,313 --> 00:24:09,302
Bem.

203
00:24:10,315 --> 00:24:13,216
- Li que o chefe Vai se aposentar
- é o que dizem.

204
00:24:13,785 --> 00:24:18,245
- Vai ser o próximo chefe?
- Ora, sou aoenas um carcamano.

205
00:24:21,426 --> 00:24:22,757
Vão executar Kesser.

206
00:24:23,895 --> 00:24:24,589
Sim, vão.

207
00:24:26,164 --> 00:24:27,654
É o que fazem com assassinos.

208
00:24:30,469 --> 00:24:31,458
Até a próxima.

209
00:24:33,872 --> 00:24:34,861
Vamos.

210
00:24:36,208 --> 00:24:40,474
Quando crescer, quero usar
shorts iguais a esses.

211
00:24:40,612 --> 00:24:42,876
- como Vai sua mulher?
- não é da sua conta.

212
00:24:43,315 --> 00:24:45,476
É mesmo,
como poderia saber?

213
00:24:45,917 --> 00:24:48,181
Ei, parceiro,
como vai a mulher dele?

214
00:24:48,687 --> 00:24:49,779
Desgraçado!

215
00:24:49,921 --> 00:24:52,685
- Parem com isso!
- Calma!

216
00:24:52,724 --> 00:24:55,887
- Pode deixar, tio Nick.
- Não vou esquecê-Io!

217
00:24:55,927 --> 00:24:58,657
- Cale-se!
- Ainda vai se ver comigo!

218
00:24:58,864 --> 00:25:01,264
Merecia estar no rio também.

219
00:25:04,703 --> 00:25:09,367
A vítima foi encontrada no
rio Ohio, perto da siderúrgica.

220
00:25:09,407 --> 00:25:11,739
Estava nua
e envolta em um lençol.

221
00:25:11,843 --> 00:25:15,176
Foi identificada como sendo
Cheryl Putnam.

222
00:25:15,413 --> 00:25:19,406
A polícia disse
que a ex-aeromoça...

223
00:25:19,518 --> 00:25:22,578
foi seqüestrada
em seu apartamento...

224
00:25:22,687 --> 00:25:25,952
e depois levada
ao local do assassinato.

225
00:25:26,258 --> 00:25:30,160
O crime brutal lembra
os estrangulamentos...

226
00:25:30,195 --> 00:25:31,355
de 2 anos atrás.

227
00:25:31,530 --> 00:25:34,158
O Det. Eiler diz o seguinte:

228
00:25:34,332 --> 00:25:38,962
A única relação entre os crimes
é a vítima ser mulher e branca.

229
00:25:39,371 --> 00:25:43,239
Cheryl não foi estrangulada,
e sim, morta a tiros.

230
00:25:43,275 --> 00:25:45,709
Kesser continua a afirmar
sua inocência...

231
00:26:00,792 --> 00:26:04,228
Não se mexa. Escolheu a casa
errada para assaltar.

232
00:26:04,663 --> 00:26:07,860
Que piada. Não tem nada
que valha a pena roubar.

233
00:26:15,140 --> 00:26:18,507
- Faz muito tempo, não?
- Podia ter morrido, Danny.

234
00:26:18,877 --> 00:26:20,174
Queria fazer uma surpresa.

235
00:26:22,113 --> 00:26:24,445
- Conseguiu.
- Quero uma bebida.

236
00:26:25,417 --> 00:26:28,978
Quase quebrei o pescoço
lá fora. É muito escuro.

237
00:26:29,421 --> 00:26:31,946
Devia ter queimado esta casa
há muito tempo.

238
00:26:32,457 --> 00:26:33,685
Obrigado.

239
00:26:33,725 --> 00:26:35,249
O que achou da Califórnia?

240
00:26:36,194 --> 00:26:37,183
Ensolarada.

241
00:26:39,297 --> 00:26:40,628
- é mesmo?
- Sim.

242
00:26:41,299 --> 00:26:43,290
É só o que diz
depois de 2 anos?

243
00:26:45,971 --> 00:26:47,563
Não é muito diferente.

244
00:26:53,478 --> 00:26:54,536
Ainda está bravo comigo?

245
00:26:57,349 --> 00:26:59,146
Sei que dei uma mancada.

246
00:27:03,455 --> 00:27:04,854
Naquela noite, na ponte...

247
00:27:07,192 --> 00:27:08,523
culpei-o pelo Jimmy.

248
00:27:10,929 --> 00:27:12,191
Também me culpei.

249
00:27:15,133 --> 00:27:16,430
Não estava no enterro.

250
00:27:17,636 --> 00:27:18,864
Não agüentei ir.

251
00:27:20,538 --> 00:27:23,006
O cemitério já tem
o caixão vazio da minha mãe.

252
00:27:23,908 --> 00:27:25,671
O rio levou metade da família.

253
00:27:28,013 --> 00:27:29,207
E nunca devolveu.

254
00:27:33,084 --> 00:27:34,676
Quem está nessa foto?

255
00:27:37,355 --> 00:27:41,348
Eu, você e Jimmy, na cabana
do meu pai, brincando de tiras.

256
00:27:43,728 --> 00:27:44,888
Que idéia brilhante...

257
00:27:46,498 --> 00:27:51,765
Olhe como acabamos:
Eu caí fora, Jimmy morreu...

258
00:27:52,537 --> 00:27:53,629
e você virou um...

259
00:27:54,706 --> 00:27:57,197
- desses...
- Cães da água.

260
00:28:04,749 --> 00:28:06,410
A morte de Jimmy
não toi culpa sua.

261
00:28:07,752 --> 00:28:10,243
É verdade,
havia algo de errado com ele.

262
00:28:10,922 --> 00:28:15,689
Como com a minha mãe,
e ninguém notou.

263
00:28:16,895 --> 00:28:20,126
Ninguém desconfiou
a não ser eu.

264
00:28:21,132 --> 00:28:22,394
Mas nunca mexi um dedo.

265
00:28:23,735 --> 00:28:25,794
- Você agiu Bem.
- Bobagem.

266
00:28:25,837 --> 00:28:27,031
Agiu, sim.

267
00:28:27,872 --> 00:28:28,861
Danem-se.

268
00:28:30,942 --> 00:28:31,931
Danem-se.

269
00:28:35,780 --> 00:28:37,748
Quer dizer que está de volta?

270
00:28:38,616 --> 00:28:39,605
Exato.

271
00:28:40,885 --> 00:28:44,514
- Quer sair para comer?
- Não, vou ver uma garota.

272
00:28:45,290 --> 00:28:46,757
Nos vemos depois.

273
00:28:48,093 --> 00:28:49,082
Danny.

274
00:28:54,833 --> 00:28:55,822
Seja bem-vindo.

275
00:29:09,881 --> 00:29:10,870
Russ.

276
00:29:13,284 --> 00:29:14,273
Kim Lee.

277
00:29:15,253 --> 00:29:17,016
Tudo bem?

278
00:29:19,424 --> 00:29:20,448
Quem é Christman?

279
00:29:20,925 --> 00:29:22,688
O novo mergulhador.

280
00:29:23,595 --> 00:29:24,584
Como ele é?

281
00:29:26,531 --> 00:29:27,828
Diferente do que espera.

282
00:29:36,708 --> 00:29:37,800
Entre.

283
00:29:41,513 --> 00:29:43,674
Tom Hardy,
esta é sua nova parceira.

284
00:29:44,649 --> 00:29:47,550
Também é policial,
mergulhadora e paramédica.

285
00:29:50,121 --> 00:29:52,351
- muito prazer.
- o prazer é meu.

286
00:29:55,293 --> 00:29:56,282
É uma piada?

287
00:29:58,429 --> 00:29:59,418
Não.

288
00:30:07,939 --> 00:30:09,167
Posso perguntar
o que ele disse?

289
00:30:09,507 --> 00:30:10,496
Não.

290
00:30:12,710 --> 00:30:13,699
Obrigada.

291
00:30:25,290 --> 00:30:26,484
Espero que ela bóie.

292
00:30:39,204 --> 00:30:40,796
Solte a corda, por tavor.

293
00:31:15,306 --> 00:31:16,295
Droga!

294
00:31:37,095 --> 00:31:38,084
Cale-se.

295
00:31:38,696 --> 00:31:39,685
Boa tarde.

296
00:31:43,701 --> 00:31:44,690
Passe a garrafa.

297
00:31:46,371 --> 00:31:49,033
Vou reformular:
Passe a garrafa já.

298
00:31:59,250 --> 00:32:02,185
- Sabia que é zona proibida?
- Não, senhor.

299
00:32:02,487 --> 00:32:03,476
Mas é.

300
00:32:07,158 --> 00:32:08,625
Vá mais devagar
da próxima vez.

301
00:32:09,627 --> 00:32:13,654
- Precisamos lhes dar uma multa
- Não, não precisamos.

302
00:32:13,698 --> 00:32:16,064
Estavam correndo,
merecem uma multa.

303
00:32:16,968 --> 00:32:20,062
Vá em frente,
não agüento tanta emoção.

304
00:32:26,811 --> 00:32:28,802
Quero ver sua licença.

305
00:33:02,780 --> 00:33:04,771
Hardy, você viu aquilo?

306
00:33:05,450 --> 00:33:06,439
Vi.

307
00:33:45,356 --> 00:33:46,345
Pegue a direção.

308
00:33:48,860 --> 00:33:51,294
Continue rio acima,
coloque no canal A...

309
00:33:51,329 --> 00:33:54,025
e peça reforços.
Ande logo.

310
00:34:16,387 --> 00:34:18,787
Base, aqui é 9221.
Câmbio.

311
00:34:48,519 --> 00:34:49,508
Peguei você.

312
00:35:21,119 --> 00:35:22,108
Willi?

313
00:35:33,965 --> 00:35:35,330
Quantos homens tem lá em cima?

314
00:35:38,002 --> 00:35:40,903
- Vou reformular...
- Dois, fora o piloto.

315
00:35:41,672 --> 00:35:42,661
Feche os olhos.

316
00:35:44,342 --> 00:35:45,331
Apenas feche.

317
00:35:50,515 --> 00:35:53,678
- Onde Está o resto da grana?
- Já demos 200 mil.

318
00:35:53,718 --> 00:35:57,154
Quando disser, ele estoura
seus miolos. Estão ferrados.

319
00:35:59,023 --> 00:36:00,183
Polícia de Pittsburgh.

320
00:36:02,693 --> 00:36:04,183
Vocês têm duas escolhas:

321
00:36:05,263 --> 00:36:08,596
Ou abaixam as armas
ou começa o tiroteio.

322
00:36:22,046 --> 00:36:22,944
Atiro neles.

323
00:36:29,220 --> 00:36:31,245
- Solte a gente, cara!
- Droga!

324
00:36:31,289 --> 00:36:33,052
Solte a gente!

325
00:36:54,245 --> 00:36:55,439
Atrás de você!

326
00:37:12,964 --> 00:37:13,953
Obrigada, Dutch.

327
00:37:21,772 --> 00:37:22,966
Você foi muito bem.

328
00:37:24,008 --> 00:37:24,997
Obrigada.

329
00:37:26,310 --> 00:37:28,744
- muito Bem.
- Obrigada.

330
00:37:30,281 --> 00:37:31,270
Boa noite.

331
00:37:35,553 --> 00:37:37,248
Eu nunca tive uma parceira.

332
00:37:38,356 --> 00:37:39,345
Nem eu.

333
00:37:49,433 --> 00:37:52,527
Que noite.
Há poucos funcionários.

334
00:37:52,570 --> 00:37:56,028
Ora, é o novo
'sistema de eficiência.

335
00:37:57,074 --> 00:38:00,771
- Até amanhã.
- Amanhã é meu dia de folga.

336
00:38:00,978 --> 00:38:02,138
Até quarta-feira.

337
00:39:05,109 --> 00:39:06,098
Droga!

338
00:39:32,436 --> 00:39:33,425
Quem é?

339
00:39:36,173 --> 00:39:37,162
Quem é?

340
00:39:40,044 --> 00:39:42,672
Quem é, droga?
Responda!

341
00:40:11,142 --> 00:40:15,306
DEPTO. DE SEGURANÇA
PÚBLICA DE PITTSBURGH

342
00:40:29,160 --> 00:40:31,219
REGISTROS

343
00:41:04,628 --> 00:41:05,617
Tommy.

344
00:41:06,964 --> 00:41:08,090
O que faz aqui?

345
00:41:10,434 --> 00:41:13,631
- Todos os bares fecharam?
- Visito os amigos.

346
00:41:16,440 --> 00:41:18,305
Não tem amigos aqui.

347
00:41:19,009 --> 00:41:21,500
Eu é que sei, cretino.

348
00:41:26,050 --> 00:41:28,245
Amigos, é?
Droga!

349
00:41:29,053 --> 00:41:30,042
Filho da mãe.

350
00:41:30,221 --> 00:41:32,348
Ele mexeu nos arquivos.

351
00:41:38,028 --> 00:41:39,552
Espere, Tom.

352
00:41:41,131 --> 00:41:42,928
Espere. O que tem aí?

353
00:41:44,635 --> 00:41:45,897
- Onde?
- Isso aí.

354
00:41:46,103 --> 00:41:47,092
- Isto?
- Sim.

355
00:41:47,705 --> 00:41:48,967
Nada, só papel.

356
00:41:50,140 --> 00:41:51,937
Há Um ditado italiano
que diz:

357
00:41:52,543 --> 00:41:55,068
Não meta a colher
na sopa alheia.

358
00:41:55,412 --> 00:41:59,849
E um irlandês diz: "não ligue
para ditados italianos".

359
00:42:01,085 --> 00:42:02,450
Sabia que isso iria acontecer..

360
00:42:03,020 --> 00:42:07,389
assim que o vi perto do cadáver
Não desiste, não é?

361
00:42:07,424 --> 00:42:10,154
Quer que eu fique sentado?

362
00:42:10,661 --> 00:42:15,064
- meu Pai morreu também.
- o assassino Está preso.

363
00:42:15,099 --> 00:42:17,897
- o que mais Você quer?
- Foi um tira que o matou.

364
00:42:17,935 --> 00:42:21,336
Kesser não seria capaz.
Por que insiste?

365
00:42:21,372 --> 00:42:25,035
- Foi condenado Por um júri...
- responda!

366
00:42:25,075 --> 00:42:26,235
Estou cheio de você!

367
00:42:27,144 --> 00:42:30,238
Eu amava seu pai,
e o amo como a um filho.

368
00:42:30,381 --> 00:42:33,782
Mas seu pai Morreu,
e o caso está encerrado.

369
00:42:33,817 --> 00:42:37,685
Se não aceita, problema seu.
Mas vou lhe dizer uma coisa...

370
00:42:37,721 --> 00:42:40,690
posso tirar
sua arma e seu distintivo...

371
00:42:40,724 --> 00:42:43,852
por faZer investigação ilegal.
É isso O qUe quer?

372
00:42:45,262 --> 00:42:46,251
É isso?

373
00:42:47,197 --> 00:42:48,391
Faça como quiser.

374
00:43:01,178 --> 00:43:02,805
Estamos fora da zona
de patrulhamento.

375
00:43:06,016 --> 00:43:07,813
Pode me dizer
para onde vamos?

376
00:43:09,520 --> 00:43:10,817
Visitar um amigo.

377
00:43:30,975 --> 00:43:32,840
Pausa para o jantar.
Volto logo.

378
00:43:37,281 --> 00:43:38,270
Certo.

379
00:43:40,351 --> 00:43:42,717
Fico aqui tomando conta.

380
00:43:58,035 --> 00:44:00,765
Vamos, acerte a bola.

381
00:44:13,450 --> 00:44:14,439
Posso aJudar?

382
00:44:14,718 --> 00:44:16,481
Procuro por Chicanis.

383
00:44:19,056 --> 00:44:20,580
Não apareceu aqui hoje.

384
00:44:24,094 --> 00:44:25,118
Chicanis!

385
00:44:31,902 --> 00:44:36,532
Certo. Agora vai me dizer o que
sabe. Quem o mandou mentir?

386
00:44:37,107 --> 00:44:39,166
Abra a boca ou despeça-se...

387
00:44:39,209 --> 00:44:41,370
- para mim dá na mesma.
- não atire.

388
00:44:41,645 --> 00:44:44,136
- Hardy, abaixe a arma!
- Fale!

389
00:44:44,982 --> 00:44:46,973
Não! Abaixe essa arma!

390
00:45:10,140 --> 00:45:11,471
Mas que droga"

391
00:45:12,509 --> 00:45:16,172
- Pare com isso. Andou bebendo?
- não.

392
00:45:16,213 --> 00:45:18,579
- Estava descontrolado.
- não bebi.

393
00:45:18,615 --> 00:45:21,277
- Está em observação e...
- Faz tempo que é policial?

394
00:45:21,318 --> 00:45:23,343
- Como?
- Há quanto tempo é policial?

395
00:45:23,387 --> 00:45:25,947
- Por que...
- Há Quanto tempo? 1 ano?

396
00:45:25,989 --> 00:45:27,786
O bastante
para saber as regras.

397
00:45:27,825 --> 00:45:28,985
As regras?

398
00:45:29,293 --> 00:45:32,387
Então, esqueceu a que diz
que parceiros devem se ajudar.

399
00:45:32,429 --> 00:45:36,763
Pelo que sei, você não tem
moral para me dizer isso.

400
00:45:38,102 --> 00:45:40,502
Queria que eu ficasse sentada?

401
00:45:40,537 --> 00:45:42,505
- não ia atirar.
- o que ia fazer?

402
00:45:42,539 --> 00:45:45,804
- Solucionar um assassinato.
- que assassinato?

403
00:45:45,876 --> 00:45:47,070
9221?

404
00:45:49,780 --> 00:45:52,010
Detesto ter que dizer isso...

405
00:45:52,850 --> 00:45:55,045
mas não é mais da Homicídios.

406
00:45:55,452 --> 00:45:58,285
9221, aqUi é a base. Responda.

407
00:45:59,223 --> 00:46:00,212
Na esCuta.

408
00:46:00,791 --> 00:46:05,524
Outro cadáver no northshore
River parK, ponte ClaymoUth.

409
00:46:05,963 --> 00:46:09,524
Solte a corda. Aqui é 9221.
Estamos a caminho.

410
00:46:10,601 --> 00:46:11,590
Vamos loGo.

411
00:46:25,649 --> 00:46:26,377
Aqui!

412
00:46:30,687 --> 00:46:33,315
- Aqui, venham.
- Por aqui.

413
00:46:33,490 --> 00:46:35,185
Achamos um cadáver.

414
00:46:40,798 --> 00:46:41,787
Pronta?

415
00:47:00,584 --> 00:47:01,573
Meu Deus!

416
00:47:15,666 --> 00:47:20,899
Se as crianças tiverem
pesadelos ou insônia...

417
00:47:20,938 --> 00:47:24,339
ligue para este número.
Prestarão ajuda de graça.

418
00:47:24,441 --> 00:47:26,341
- Certo.
- Leve as crianças para casa.

419
00:47:27,477 --> 00:47:30,571
- Vamos, crianças.
- Queremos ficar aqui.

420
00:47:35,085 --> 00:47:38,452
- Devia perguntar o que viram.
- não viram nada.

421
00:47:39,857 --> 00:47:41,722
O corpo foi jogado
ontem à noite.

422
00:47:42,192 --> 00:47:43,181
Como sabe?

423
00:47:45,028 --> 00:47:46,723
Já fui de Homicídios.

424
00:47:52,636 --> 00:47:54,627
Não são os suspeitos de sempre.

425
00:47:54,671 --> 00:47:55,899
Cale-se, imbecil.

426
00:48:04,081 --> 00:48:05,571
Ele se tornou uma praga.

427
00:48:10,020 --> 00:48:13,751
Desculpe incomodá-lo.
Temos uma enfermeira morta.

428
00:48:14,091 --> 00:48:15,558
Santo Deus!

429
00:48:17,060 --> 00:48:20,621
Fique aqui, entendeu?
Não saia daqui.

430
00:48:21,798 --> 00:48:22,992
Pode deixar, papai.

431
00:48:25,602 --> 00:48:26,864
Não quero atrapalhar.

432
00:48:30,207 --> 00:48:31,196
Que babaca.

433
00:48:34,378 --> 00:48:38,109
Trabalhava no mesmo hospital
que a outra vítima.

434
00:48:41,151 --> 00:48:42,584
Adivinhe com quem já transou.

435
00:49:12,082 --> 00:49:13,071
Você a conhecia?

436
00:49:15,686 --> 00:49:16,675
Sim.

437
00:49:18,422 --> 00:49:19,855
Sinto muito.

438
00:49:22,292 --> 00:49:24,317
O cara que estava perseguindo..

439
00:49:25,062 --> 00:49:27,121
tem algo a ver com isso, não é?

440
00:49:28,699 --> 00:49:31,566
- Foi testemunha no caso.
- Dos estrangulamentos?

441
00:49:35,172 --> 00:49:37,003
Eu era um dos investigadores.

442
00:49:39,609 --> 00:49:41,133
5 mulheres
foram estranguladas.

443
00:49:42,312 --> 00:49:45,076
Meu pai foi morto
perseguindo o suspeito.

444
00:49:48,986 --> 00:49:51,614
Chicanis disse que viu
o suspeito com um cadáver.

445
00:49:52,489 --> 00:49:53,979
E você não acredita?

446
00:49:59,463 --> 00:50:01,454
Foi assim que perdeu seu cargo.

447
00:50:05,469 --> 00:50:06,458
Não.

448
00:50:10,374 --> 00:50:12,968
Perdi porque disse que um tira
Matou o meu pai.

449
00:50:24,421 --> 00:50:28,255
Quer dar mais uma bimbada
antes dela ir embora?

450
00:50:28,291 --> 00:50:29,849
- Daria uma em você.
- o quê?

451
00:50:29,893 --> 00:50:31,918
- Vá lá para cima...
- Vá se ferrar.

452
00:50:31,962 --> 00:50:34,123
- Vá embora.
- Mantenha a imprensa longe.

453
00:50:34,164 --> 00:50:36,064
- Ande, garoto.
- Chega.

454
00:50:40,170 --> 00:50:41,398
Não tinha parado de fumar?

455
00:50:42,172 --> 00:50:43,230
Não deu certo.

456
00:50:45,042 --> 00:50:46,031
Quem é ela?

457
00:50:50,580 --> 00:50:51,706
Minha nova parceira.

458
00:50:53,050 --> 00:50:54,039
Nada mau.

459
00:50:54,384 --> 00:50:56,648
- não Sabia a respeito?
- Por que saberia?

460
00:51:03,060 --> 00:51:04,618
- Está de volta?
- não.

461
00:51:04,661 --> 00:51:05,787
Não perdeu nada.

462
00:51:15,305 --> 00:51:16,294
Tommy!

463
00:51:17,741 --> 00:51:19,834
Oi, cara. Vamos jantar?

464
00:51:20,010 --> 00:51:23,241
- Estamos indo a uma cantina.
- não disse para ficar lá?

465
00:51:23,346 --> 00:51:25,940
- Só vim convidá-lo para jantar
- Volte para cima.

466
00:51:26,316 --> 00:51:28,511
- Só queria...
- Volte!

467
00:51:39,930 --> 00:51:43,661
- Continua maluco.
- Este é o problema. Venha aqui

468
00:51:52,676 --> 00:51:53,700
O que sabe?

469
00:51:54,578 --> 00:51:57,046
Nada. Só tiramos
o cadáver do rio.

470
00:51:57,080 --> 00:52:00,709
- Não brinque, estou cansado.
- Estou fora de Homicídios.

471
00:52:00,750 --> 00:52:03,344
Eu sei, mas me diga o que sabe.

472
00:52:04,855 --> 00:52:07,585
- não Vai gostar.
- Tente.

473
00:52:07,624 --> 00:52:09,785
- é o mesmo cara.
- o mesmo?

474
00:52:10,260 --> 00:52:13,787
- Das mortes de 1991?
- Todas eram loiras e bem-feita

475
00:52:13,830 --> 00:52:17,425
O seu tipo. Mas foram mortas
a tiros e não estranguladas.

476
00:52:17,467 --> 00:52:20,095
E tinham marcas no pescoço
e nos tornozelos.

477
00:52:20,203 --> 00:52:21,966
- como sabe?
- Pergunte ao Eiler.

478
00:52:22,005 --> 00:52:24,371
- Sei que conhecia essa moça.
- Muitos a conheciam.

479
00:52:24,407 --> 00:52:26,841
- Nem Todos transavam com ela.
- Droga!

480
00:52:28,145 --> 00:52:29,271
O que deu em você?

481
00:52:30,514 --> 00:52:32,914
Não quer mais
solucionar o caso?

482
00:52:33,550 --> 00:52:35,882
- Vá se ferrar!
- Deixou de ser tira?

483
00:52:35,919 --> 00:52:40,947
Você vem me dizer que todos
os casos estão relacionados...

484
00:52:40,991 --> 00:52:42,959
e quer que eu engula isso?

485
00:52:42,993 --> 00:52:46,326
Diga-me, espertinho,
quando a viu pela última vez?

486
00:52:46,363 --> 00:52:48,831
Joga os corpos no rio
para que eu os encontre.

487
00:52:48,899 --> 00:52:49,524
Como?

488
00:52:50,433 --> 00:52:51,866
Quer que eu as encontre.

489
00:52:53,670 --> 00:52:56,400
Sabia que você é louco?
Está pirado. É isso.

490
00:52:57,440 --> 00:52:58,429
Ele me ligou.

491
00:52:59,509 --> 00:53:00,498
Ligou?

492
00:53:02,012 --> 00:53:04,981
- Ligou.
- o assassino Ligou para você?

493
00:53:05,782 --> 00:53:07,977
- e o que disse?
- nada.

494
00:53:08,018 --> 00:53:10,384
Não disse porque você sonhou.

495
00:53:10,754 --> 00:53:15,054
Agora, entre no seu barquinho
e dê o fora. Vá pescar.

496
00:53:15,625 --> 00:53:18,924
É Um alcoólatra e precisa
de ajuda, sem brincadeira.

497
00:53:18,962 --> 00:53:23,296
Se fosse você,
consultaria um psiquiatra.

498
00:53:23,333 --> 00:53:26,530
Tome um drinque.
Alivia a dor de estar errado.

499
00:53:29,406 --> 00:53:32,398
Saia daqui.
Suma da minha frente.

500
00:53:35,378 --> 00:53:36,811
Só uma pergunta.

501
00:53:36,980 --> 00:53:38,777
Mandei afastar a imprensa.

502
00:53:38,815 --> 00:53:42,080
Voltem.
Será que estou falando sozinho?

503
00:53:42,185 --> 00:53:45,348
Tirem essa gente daqui.

504
00:53:45,388 --> 00:53:47,015
Vão embora!

505
00:53:48,391 --> 00:53:51,258
Deixe-me falar com a vovó.
Está certo.

506
00:53:56,433 --> 00:53:57,422
Só um minuto.

507
00:54:00,170 --> 00:54:01,831
Ela parece estar bem.

508
00:54:03,807 --> 00:54:04,933
Também estou.

509
00:54:11,014 --> 00:54:12,003
Tudo bem?

510
00:54:13,516 --> 00:54:15,677
Sim, tudo bem.

511
00:54:19,756 --> 00:54:20,745
Certo.

512
00:54:22,859 --> 00:54:25,828
Isso foi há 16 meses.

513
00:54:26,363 --> 00:54:29,730
Não fui eu.
Não matei ninguém.

514
00:54:29,766 --> 00:54:32,360
A testemunha está mentindo.

515
00:54:32,402 --> 00:54:36,304
Só um policial concorda
com o acusado.

516
00:54:36,339 --> 00:54:41,003
O Det. Hardy não ganhou amigos
com sua posição.

517
00:54:41,044 --> 00:54:44,502
Não acho que o culpado
seja Kesser.

518
00:54:44,547 --> 00:54:47,516
Omitiram informações
sobre o assassino.

519
00:54:47,617 --> 00:54:52,020
- Quais?
- ele usou canivetes policiais.

520
00:54:52,122 --> 00:54:54,784
Duas vítimas receberam ligações
de cabines policiais.

521
00:54:54,824 --> 00:54:56,917
- Tommy...
- Todas foram seqüestradas...

522
00:54:56,960 --> 00:55:00,987
em áreas policiais.
Por que você me contesta?

523
00:55:01,031 --> 00:55:02,828
- Saia daqui!
- Só porque é policial?

524
00:55:03,700 --> 00:55:05,998
Foi um tira, e você sabe.

525
00:55:06,036 --> 00:55:10,769
A polícia nega a acusação
de Hardy, e, quanto a Kesser...

526
00:55:10,807 --> 00:55:13,640
a controvérsia
não mudou o veredicto.

527
00:55:13,943 --> 00:55:16,605
Irá morrer na cadeira elétrica.

528
00:55:16,846 --> 00:55:17,904
Aí está o caso.

529
00:55:18,381 --> 00:55:21,873
Kesser foi preso
sem álibi nenhum.

530
00:55:22,152 --> 00:55:25,053
Confessa que matou um homem
que deve ser seu cúmplice.

531
00:55:25,188 --> 00:55:26,177
Alegou...

532
00:55:27,290 --> 00:55:30,521
legítima defesa. Mas negou
ligação com as vítimas.

533
00:55:31,528 --> 00:55:35,555
Mas havia vestígios das
mulheres no quarto de Kesser...

534
00:55:36,066 --> 00:55:38,057
e a arma com a qual
matou o cúmplice.

535
00:55:40,003 --> 00:55:42,096
Por que Hardy
acha que foi armação?

536
00:55:44,040 --> 00:55:46,133
Foi uma denúncia anônima.

537
00:55:46,576 --> 00:55:49,602
As impressões de Kesser
estavam na arma.

538
00:55:49,946 --> 00:55:54,440
Os números foram apagados, e
Hardy imaginou uma conspiração.

539
00:55:55,085 --> 00:55:56,484
Acha que o assassino é um tira.

540
00:55:57,821 --> 00:55:59,846
Alguém mais concorda com ele?

541
00:56:00,757 --> 00:56:01,746
Sim.

542
00:56:02,692 --> 00:56:03,681
Kesser.

543
00:56:07,697 --> 00:56:08,686
Diga, Bob.

544
00:56:10,533 --> 00:56:13,559
Para onde ele as leva?

545
00:56:15,638 --> 00:56:16,627
Desisto.

546
00:56:20,944 --> 00:56:22,912
Aqui é Hardy.
Fale.

547
00:56:24,280 --> 00:56:28,512
Aqui é a Jo. Você vai
ao baile da polícia hoje?

548
00:56:28,985 --> 00:56:31,920
É que eu vou...

549
00:56:32,188 --> 00:56:34,520
e não conheço ninguém.

550
00:56:36,526 --> 00:56:37,959
Talvez a gente se veja lá.

551
00:56:45,969 --> 00:56:46,958
É.

552
00:57:06,556 --> 00:57:10,458
- não beba muito.
- Só um drinque e Já volto.

553
00:57:17,600 --> 00:57:18,999
Ele está mal.

554
00:57:21,805 --> 00:57:23,773
O que ele veio fazer aqui?

555
00:57:28,445 --> 00:57:30,072
É muito cara-de-pau.

556
00:57:35,585 --> 00:57:39,544
- Capitão, viu quem está aqui?
- o que ele Faz aqui?

557
00:57:54,103 --> 00:57:54,967
Está...

558
00:57:56,906 --> 00:57:57,770
diferente.

559
00:57:59,909 --> 00:58:01,740
Vou considerar como elogio.

560
00:58:04,814 --> 00:58:06,281
Não esperava vê-lo aqui.

561
00:58:08,218 --> 00:58:09,207
Ninguém esperava.

562
00:58:11,221 --> 00:58:13,018
Tommy, você veio!

563
00:58:13,356 --> 00:58:15,381
- é um prazer vê-lo aqui.
- como vai?

564
00:58:16,192 --> 00:58:18,990
- Venha, toda a família está aí
- não acho uma...

565
00:58:19,028 --> 00:58:20,859
- Pode trazer sua amiga.
- não sei.

566
00:58:21,030 --> 00:58:23,089
Olhe quem está aqui, pai.

567
00:58:23,299 --> 00:58:24,288
É o Tommy.

568
00:58:28,271 --> 00:58:31,365
Solte-o, não deixe
os outros esperando.

569
00:58:33,877 --> 00:58:36,209
- é um prazer vê-lo aqui.
- Olá, tio Fred.

570
00:58:38,414 --> 00:58:40,473
Primo, não vai apresentar
sua namorada?

571
00:58:41,684 --> 00:58:45,950
Não é minha namorada,
é minha parceira, Jo Christman.

572
00:58:46,656 --> 00:58:50,183
Intelizmente, são os Hardys.
Meu tio Fred.

573
00:58:50,393 --> 00:58:52,953
- muito prazer.
- meu primo Gary.

574
00:58:53,263 --> 00:58:54,252
Como vai?

575
00:58:54,731 --> 00:58:55,891
Não transe com ela.

576
00:58:56,966 --> 00:58:58,991
Tommy, querido.

577
00:59:01,604 --> 00:59:05,131
- Está tão magrinho.
- Está magro mesmo.

578
00:59:05,275 --> 00:59:07,368
Quase não o reconheci.

579
00:59:07,944 --> 00:59:10,845
Já que estamos juntos,
quero propor um brinde.

580
00:59:11,848 --> 00:59:12,837
À Vince Hardy.

581
00:59:13,483 --> 00:59:15,314
O melhor capitão
que a Homicídios já teve.

582
00:59:18,454 --> 00:59:19,443
À Vince Hardy.

583
00:59:20,657 --> 00:59:24,525
Vamos brindar à minha mãe.
Também era uma Hardy.

584
00:59:25,028 --> 00:59:26,757
E que tal um brinde à Jimmy?

585
00:59:27,297 --> 00:59:28,491
Chega, filho.

586
00:59:28,798 --> 00:59:32,290
Este é um local adequado,
ao lado do rio.

587
00:59:32,936 --> 00:59:36,804
Se vai brindar ao tio Vince,
brinde a eles também.

588
00:59:36,873 --> 00:59:38,738
- À Jimmy.
- Já chega!

589
00:59:38,775 --> 00:59:40,800
- Chega droga nenhuma!
- Calma.

590
00:59:40,843 --> 00:59:44,176
- Tire suas mãos de mim!
- Pare com isso!

591
00:59:46,082 --> 00:59:48,016
- Chega! Segure-o!
- Meu Deus!

592
00:59:48,051 --> 00:59:49,416
Parem com isso!

593
00:59:49,519 --> 00:59:51,111
Jimmy, chega!

594
00:59:58,094 --> 00:59:59,322
Vá se terrar!

595
01:00:02,298 --> 01:00:03,822
Saia daqui, Tommy!

596
01:00:04,067 --> 01:00:05,557
Soltem-me, estou bem!

597
01:00:06,202 --> 01:00:08,500
- Seu lugar não é aqui!
- Você e eu!

598
01:00:08,938 --> 01:00:11,702
- É entre você e eu!
- Quando quiser, imbecil!

599
01:00:13,009 --> 01:00:13,998
Venha.

600
01:00:15,812 --> 01:00:19,873
Senhoras e senhores,
feliz Natal.

601
01:00:27,056 --> 01:00:28,921
Esses policiais
são seus parentes?

602
01:00:29,158 --> 01:00:32,218
Não, são criminosos
disfarçados.

603
01:00:32,495 --> 01:00:34,326
Por que todos
se tornaram policiais?

604
01:00:35,832 --> 01:00:40,428
Acho que foi um grande
e destrutivo complô nacional.

605
01:00:42,972 --> 01:00:43,996
Não taça isso.

606
01:00:46,476 --> 01:00:49,570
- o quê?
- Por que não fala comigo?

607
01:00:56,686 --> 01:00:57,710
Não respondeu.

608
01:01:00,056 --> 01:01:02,081
Dê um tempo
até a resposta chegar.

609
01:01:13,202 --> 01:01:14,533
O que deu em você?

610
01:01:21,678 --> 01:01:22,667
Saia.

611
01:01:24,080 --> 01:01:25,138
Saia já daqui!

612
01:01:29,485 --> 01:01:33,819
Vai ficar bebendo
e sentindo autop
iedade?

613
01:01:33,856 --> 01:01:37,155
- Vá embora.
- Só Vai se respeitar...

614
01:01:37,193 --> 01:01:38,751
quando os outros
o respeitarem?

615
01:01:40,663 --> 01:01:41,925
Eu o respeito.

616
01:01:42,865 --> 01:01:45,595
Precisou de muita coragem
para ir ao baile...

617
01:01:45,868 --> 01:01:49,201
quando todos esperavam
que fosse se embebedar.

618
01:01:50,106 --> 01:01:54,202
- Vai fazer o que eles querem?
- não. Querem que fique calado.

619
01:01:54,243 --> 01:01:55,938
Ou que faça papel de idiota.

620
01:01:58,748 --> 01:01:59,840
Vá embora.

621
01:02:02,185 --> 01:02:03,174
Vá para casa.

622
01:02:06,089 --> 01:02:07,078
Não quero ir.

623
01:02:09,325 --> 01:02:10,314
Não quero ir.

624
01:02:28,478 --> 01:02:29,467
O que está fazendo?

625
01:04:29,232 --> 01:04:31,166
Por que decidiu ser policial?

626
01:04:34,170 --> 01:04:35,159
Quero dizer...

627
01:04:37,073 --> 01:04:39,667
por que aceitou
participar dessa sujeira...

628
01:04:40,676 --> 01:04:41,904
sendo uma mulher?

629
01:04:44,981 --> 01:04:47,313
Estava na faculdade,
e uma amiga foi estuprada.

630
01:04:48,851 --> 01:04:52,184
A polícia da faculdade
abafou o caso.

631
01:04:52,688 --> 01:04:56,647
Comecei a investigar. Sabia
que o cara era branco e alto.

632
01:04:57,093 --> 01:05:01,189
Então, veritiquei as quadras
de basquete das redondezas.

633
01:05:01,564 --> 01:05:05,091
E fotogratei
os jogadores brancos.

634
01:05:05,868 --> 01:05:08,735
Ela o identiticou
através de uma foto.

635
01:05:09,071 --> 01:05:10,902
- Pegou o cara?
- Peguei.

636
01:05:46,776 --> 01:05:51,076
Aqui é a polícia, pare o carro
e desligue o motor.

637
01:05:52,181 --> 01:05:54,172
Pare ou eu atiro!

638
01:05:55,284 --> 01:05:56,649
Pegue a direção.

639
01:05:57,286 --> 01:06:00,016
Todos os carros,
aqui é o Resgate Fluvial 9221..

640
01:06:00,056 --> 01:06:01,887
perseguindo um suspeito
de assassinato...

641
01:06:01,924 --> 01:06:07,226
seguindo pela estrada
da ferrovia por volta do Km 16.

642
01:06:07,363 --> 01:06:11,129
O suspeito dirige
um Sedan azul e está armado.

643
01:06:11,300 --> 01:06:12,289
Mande reforços.

644
01:06:13,869 --> 01:06:14,961
Todas as unidades...

645
01:06:18,374 --> 01:06:19,136
Droga!

646
01:06:20,843 --> 01:06:21,832
Segure firme.

647
01:07:19,602 --> 01:07:20,796
Vamos, desenrole.

648
01:07:25,741 --> 01:07:27,538
Meu Deus!
Que furo.

649
01:07:28,244 --> 01:07:30,178
Um grande furo!

650
01:07:30,479 --> 01:07:33,209
Para onde ele toi, imbecil?

651
01:07:34,417 --> 01:07:36,749
Disse que era um babaca.

652
01:07:38,087 --> 01:07:42,615
Parabéns, estou orgulhoso.
Todos nós estamos.

653
01:07:43,559 --> 01:07:47,188
Explodiu o carro de um cidadão
por causa de um tapete.

654
01:07:47,229 --> 01:07:48,457
Parecia um corpo.

655
01:07:48,998 --> 01:07:51,296
Talvez deva mudar
de profissão.

656
01:08:08,617 --> 01:08:12,246
Vamos admitir a hipótese...

657
01:08:13,522 --> 01:08:17,219
de que era mesmo o assassino,
ou seja, um tira.

658
01:08:18,694 --> 01:08:22,994
Teria sido fácil saber o trajeto
da nossa patrulha, não é?

659
01:08:23,833 --> 01:08:26,563
- Estava esperando Por nós.
- Isso mesmo.

660
01:08:28,003 --> 01:08:30,494
Jogou o tapete
para nos fazer de bobos.

661
01:08:31,841 --> 01:08:33,308
- Deu Certo.
- Sim.

662
01:08:37,947 --> 01:08:38,936
Hardy?

663
01:08:39,849 --> 01:08:40,838
Sim?

664
01:08:44,019 --> 01:08:45,509
Preciso lhe dizer uma coisa.

665
01:08:48,791 --> 01:08:50,258
Na verdade, é homem?

666
01:08:52,495 --> 01:08:53,519
Não.

667
01:08:54,930 --> 01:08:55,919
Ótimo.

668
01:08:59,201 --> 01:09:00,828
Mas era casada com um.

669
01:09:03,873 --> 01:09:04,862
Um tira?

670
01:09:06,842 --> 01:09:08,104
Pior. Um advogado.

671
01:09:10,346 --> 01:09:11,438
É pior mesmo.

672
01:09:14,917 --> 01:09:16,817
Temos uma filha de 4 anos.

673
01:09:19,421 --> 01:09:21,719
- como se chama?
- Sarah.

674
01:09:24,326 --> 01:09:25,315
Bonito nome.

675
01:09:27,863 --> 01:09:28,852
Obrigada.

676
01:09:31,033 --> 01:09:32,022
Era só isso?

677
01:09:48,184 --> 01:09:50,243
Não devia namorar meu parceiro.

678
01:09:51,520 --> 01:09:52,509
É.

679
01:09:53,522 --> 01:09:55,046
Devíamos estar dando tiros.

680
01:09:56,792 --> 01:09:58,123
Um no outro.

681
01:09:59,328 --> 01:10:00,420
Seria muita burocracia.

682
01:10:02,831 --> 01:10:04,355
Estou falando sério.

683
01:10:06,569 --> 01:10:09,060
Então, mude de profissão.

684
01:10:22,218 --> 01:10:23,207
Tommy?

685
01:10:54,617 --> 01:10:56,983
AEROMOÇA MORTA
ASSASSINO ATACA DE NOVO

686
01:11:14,737 --> 01:11:17,331
O que houve?
Qual é o problema?

687
01:11:19,108 --> 01:11:21,201
DESCOBERTA TERCEIRA VÍTIMA

688
01:11:21,243 --> 01:11:23,302
- Outro assassinato?
- Sim.

689
01:11:24,847 --> 01:11:26,508
Constance Cobrizi.

690
01:11:28,617 --> 01:11:29,845
Eu a chamava de Connie.

691
01:11:32,521 --> 01:11:33,681
Você a conhecia?

692
01:11:34,790 --> 01:11:35,916
Levei-a à formatura.

693
01:11:38,127 --> 01:11:41,426
Não é uma coincidência
que eu conheça todas elas?

694
01:11:42,464 --> 01:11:43,795
Você já sabia da entermeira...

695
01:11:45,768 --> 01:11:47,599
sabe também de Cheryl...

696
01:11:50,906 --> 01:11:51,964
e agora, Connie.

697
01:11:53,075 --> 01:11:55,703
- Precisa dizer a alguém.
- a quem?

698
01:11:57,313 --> 01:12:02,512
Não posso confiar neles.
E não sei até onde iriam.

699
01:12:03,118 --> 01:12:04,107
Como assim?

700
01:12:04,853 --> 01:12:06,753
E se eu contar à pessoa errada?

701
01:12:08,223 --> 01:12:11,659
- não foi você.
- Só porque a armação é óbvia?

702
01:12:12,594 --> 01:12:15,825
Agora entendo sua obsessão
pelas duas ondas de mortes.

703
01:12:16,131 --> 01:12:21,000
Não existem duas, é uma só.
O assassino é o mesmo.

704
01:12:21,570 --> 01:12:24,437
Matou as garotas em 1991,
matou meu pai...

705
01:12:24,707 --> 01:12:29,440
agora mata minhas ex-namoradas
na minha cara e as joga no rio.

706
01:12:31,447 --> 01:12:32,573
Está me assustando.

707
01:12:33,882 --> 01:12:35,110
Também estou assustado.

708
01:12:36,885 --> 01:12:38,876
Todas as mulheres
da minha vida aparecem mortas.

709
01:12:45,728 --> 01:12:45,761
Não está me ouvindo,
não há relação nenhuma...

710
01:12:45,761 --> 01:12:50,698
Não está me ouvindo,
não há relação nenhuma...

711
01:12:50,766 --> 01:12:52,597
entre os crimes de 1991
e os casos recentes.

712
01:12:52,634 --> 01:12:57,435
E, se mencionar isso no jornal,
vai se ver conosco, entendeu?

713
01:12:57,473 --> 01:12:59,236
Não lhe daremos moleza.

714
01:12:59,708 --> 01:13:02,199
Até logo.
Santo Deus!

715
01:13:02,745 --> 01:13:06,078
Adivinhe só: Hardy foi namorado
de Constance no colégio.

716
01:13:06,982 --> 01:13:08,677
São duas agora.

717
01:13:09,218 --> 01:13:13,416
Aposto que está ligado a Cheryl
Putnam. Quer que eu o prenda?

718
01:13:13,956 --> 01:13:16,720
Não temos
provas suficientes.

719
01:13:19,695 --> 01:13:22,323
Mas pedirei uma revisão.
Vou ligar para a Corregedoria.

720
01:13:23,432 --> 01:13:26,833
Antes, ele precisa ser vigiado
por duas semanas.

721
01:13:27,002 --> 01:13:29,562
- Já está sendo há 3.
- de perto?

722
01:13:29,738 --> 01:13:31,968
Mais, impossível.
Aqui é Detillo.

723
01:13:37,079 --> 01:13:40,207
Obrigado, policial Sacco.
Pode descer.

724
01:13:45,154 --> 01:13:48,055
Quero chamar
a detetive Emily Harper.

725
01:14:05,974 --> 01:14:07,168
Levante sua mão.

726
01:14:07,509 --> 01:14:09,374
Jura dizer a verdade,
só a verdade...

727
01:14:09,411 --> 01:14:12,005
- nada mais que a verdade?
- Juro.

728
01:14:12,448 --> 01:14:13,915
Diga seu nome.

729
01:14:14,883 --> 01:14:16,316
Detetive Emily Harper.

730
01:14:19,555 --> 01:14:24,185
É membro da COrregedoria
da Polícia da Pennsylvania.

731
01:14:24,259 --> 01:14:26,227
- Correto?
- Sim.

732
01:14:26,795 --> 01:14:30,856
Fale-nos sobre
sua última missão.

733
01:14:31,900 --> 01:14:33,595
A missão tinha duas partes:

734
01:14:33,635 --> 01:14:38,072
Avaliar a competência de Hardy
na Divisão de Resgate Fluvial..

735
01:14:38,540 --> 01:14:42,237
e desvendar seu interesse
no caso dos estrangulamentos.

736
01:14:42,277 --> 01:14:46,646
Disse que Hardy desprezava
seus deveres...

737
01:14:46,682 --> 01:14:50,641
para investigar ilegalmente
essas mortes?

738
01:14:51,687 --> 01:14:52,676
Correto.

739
01:14:53,755 --> 01:14:57,987
A que atribui seu interesse
incomum pelo caso?

740
01:14:58,861 --> 01:15:01,989
Acha que as mulheres foram
mortas pelo mesmo assassino...

741
01:15:02,030 --> 01:15:05,193
- dos casos ocorridos há 2 anos
- Que ele investigou.

742
01:15:05,834 --> 01:15:06,823
Correto.

743
01:15:06,935 --> 01:15:09,927
O Sr. Chicanis, testemunha
da Promotoria no caso...

744
01:15:10,272 --> 01:15:13,833
contou que Hardy
o atacou com uma arma...

745
01:15:14,243 --> 01:15:18,202
e que você o protegeu
ameaçando Hardy com sua arma.

746
01:15:18,814 --> 01:15:19,940
Não é verdade.

747
01:15:22,551 --> 01:15:24,109
Dei-lhe apoio.

748
01:15:24,987 --> 01:15:25,976
Apoio?

749
01:15:26,388 --> 01:15:27,412
Isso mesmo.

750
01:15:29,925 --> 01:15:31,859
O policial Hardy não estava...

751
01:15:33,028 --> 01:15:35,861
descontrolado
e oferecendo perigo?

752
01:15:36,632 --> 01:15:37,621
Absolutamente.

753
01:15:38,000 --> 01:15:40,594
- não estava...
- de modo algum.

754
01:15:41,703 --> 01:15:45,332
O policial Hardy é corajoso,
capaz e íntegro.

755
01:15:45,374 --> 01:15:48,866
- Pena que não haja Muitos assim.
- um momento.

756
01:15:49,378 --> 01:15:53,075
Esta é minha avaliação,
pensei que quisesse ouvi-la.

757
01:15:53,315 --> 01:15:55,613
Obrigado, pode descer.

758
01:16:00,622 --> 01:16:02,055
Recesso de 10 minutos.

759
01:16:30,619 --> 01:16:31,608
Sinto muito.

760
01:16:35,257 --> 01:16:36,781
Por que mudou seu testemunho?

761
01:16:38,026 --> 01:16:39,015
O que acha?

762
01:16:46,168 --> 01:16:47,157
Engana bem.

763
01:16:48,103 --> 01:16:49,092
Hardy...

764
01:17:43,892 --> 01:17:46,622
Emily, aqUi é seu pai,
estamos com saudades.

765
01:17:46,895 --> 01:17:49,921
Sarah está gostando
de nos visitar.

766
01:17:50,265 --> 01:17:52,130
Vamos ver você no domingo.

767
01:17:55,971 --> 01:17:58,838
Jo. Quer dizer, Emily.

768
01:17:59,808 --> 01:18:01,036
Não me acostumei ainda.

769
01:18:02,144 --> 01:18:07,013
Queria lhe dizer que teve muita
coragem na audiência hoje.

770
01:18:08,250 --> 01:18:10,980
Vamos conversar depois?
Ligue para mim.

771
01:18:34,209 --> 01:18:38,771
Sei que está com fome, Bob.
Está sempre com fome.

772
01:18:40,282 --> 01:18:41,476
Pegue um rato.

773
01:18:44,319 --> 01:18:46,879
Vamos ver o que temos aqui.

774
01:18:54,830 --> 01:18:55,956
Vejamos.

775
01:18:58,333 --> 01:19:01,200
Cheryl é a número 1...

776
01:19:03,572 --> 01:19:07,064
Connie é a número 15...

777
01:19:14,015 --> 01:19:15,505
Foi perto das cabanas.

778
01:19:19,221 --> 01:19:20,518
Meu Deus"

779
01:19:26,595 --> 01:19:27,789
O que é isso, gatinho?

780
01:19:33,368 --> 01:19:35,302
Aqui é Hardy.
Fale.

781
01:20:14,176 --> 01:20:15,165
Jo!

782
01:20:22,951 --> 01:20:23,940
Kim Lee!

783
01:20:24,753 --> 01:20:25,742
Não!

784
01:20:26,388 --> 01:20:27,719
Meu Deus!

785
01:20:30,158 --> 01:20:31,318
Não!

786
01:20:32,160 --> 01:20:35,220
Meu Deus, não"
Pare com isso!

787
01:21:48,603 --> 01:21:51,299
Levante as mãos!
Onde está ela?

788
01:21:51,339 --> 01:21:53,398
- quem?
- A garota, já sei de tudo!

789
01:21:53,441 --> 01:21:55,841
- Abaixe a arma!
- Mãos ao alto!

790
01:21:55,877 --> 01:21:58,573
- Recebi seu recado!
- Que recado?

791
01:21:58,980 --> 01:22:00,004
Santo Deus!

792
01:22:18,967 --> 01:22:21,333
...o Det. James Detillo.

793
01:22:21,670 --> 01:22:25,436
Foi condenado por uso
indevido de violência.

794
01:22:25,473 --> 01:22:29,569
A Chave para o caso foi
o depoimento de seu parceiro...

795
01:22:29,611 --> 01:22:33,206
e primo, Det. Thomas Hardy,
testemunha do ocorrido.

796
01:22:37,585 --> 01:22:38,574
Surpreso?

797
01:22:40,889 --> 01:22:41,878
Olá, Jimmy.

798
01:22:43,658 --> 01:22:44,750
Peguei você.

799
01:22:46,628 --> 01:22:47,822
Peguei mesmo.

800
01:22:49,431 --> 01:22:51,558
Peguei direitinho, reconheça.

801
01:22:53,969 --> 01:22:54,993
Sim.

802
01:22:57,405 --> 01:22:58,599
Sim!

803
01:23:02,510 --> 01:23:03,442
Que coisa.

804
01:23:04,279 --> 01:23:05,906
Difícil de acreditar, não?

805
01:23:06,881 --> 01:23:10,715
Pulei de uma ponte e não morri.
Vai entender...

806
01:23:11,920 --> 01:23:12,682
E você...

807
01:23:16,124 --> 01:23:19,321
dando uma de espertalhão.

808
01:23:20,195 --> 01:23:23,096
Deve estar
em um conflito enorme...

809
01:23:23,865 --> 01:23:26,299
ainda mais agora.

810
01:23:27,168 --> 01:23:28,260
- Jimmy...
- Cale a boca.

811
01:23:28,503 --> 01:23:31,495
- Jimmy...
- Cale essa maldita boca!

812
01:23:32,073 --> 01:23:34,940
Eu o amava.
É meu irmão. E me traiu.

813
01:23:35,243 --> 01:23:38,406
Traiu-me por esse sujeito
que não vale nada.

814
01:23:38,713 --> 01:23:41,011
Sabia que eu era
o melhor tira, não sabia?

815
01:23:42,050 --> 01:23:44,484
- Diga!
- Pare, por favor!

816
01:23:44,519 --> 01:23:48,979
- Diga, quem é o melhor tira?
- Você é o melhor tira, Jimmy.

817
01:23:57,165 --> 01:24:00,191
- o que Está fazendo?
- Sinto muito.

818
01:24:08,843 --> 01:24:10,367
Vamos tomar um drinque.

819
01:24:12,714 --> 01:24:14,944
Como nos velhos tempos,
parceiro. Lembra-se?

820
01:24:16,117 --> 01:24:19,211
Lembra-se? Olhe para mim
quando estou falando!

821
01:24:19,521 --> 01:24:22,752
Olhe para mim.
Você é alcoólatra, não é?

822
01:24:22,924 --> 01:24:25,449
Vamos, beba.
Beba.

823
01:24:25,827 --> 01:24:26,816
Não pare!

824
01:24:30,598 --> 01:24:32,259
Tem vergonha de beber
com um morto?

825
01:24:32,300 --> 01:24:33,289
Não.

826
01:24:38,239 --> 01:24:40,434
É melhor eu beber
com sua belezinha.

827
01:24:41,810 --> 01:24:42,799
O que acha?

828
01:24:53,354 --> 01:24:56,016
- Deixe-a em paz.
- Cale-se, imbecil.

829
01:25:08,603 --> 01:25:11,834
Eu matava
todas aquelas mulheres...

830
01:25:17,112 --> 01:25:20,343
e ele, sempre do meu lado,
sem saber quem era.

831
01:25:21,249 --> 01:25:25,845
Investigava os crimes sentado
ao lado do meU parceiro.

832
01:25:27,489 --> 01:25:29,320
Foi um menino muito levado...

833
01:25:29,824 --> 01:25:32,190
transando com sua
nova parceira.

834
01:25:35,029 --> 01:25:36,257
É verdade, não é?

835
01:25:37,332 --> 01:25:39,197
Mas não se sinta especial...

836
01:25:40,235 --> 01:25:43,068
porque ele tem o hábito
de transar com as parceiras.

837
01:25:43,104 --> 01:25:47,063
- Solte-a.
- Cale-se ou morre agora mesmo.

838
01:25:47,242 --> 01:25:50,507
Quer ver isso?
Tchauzinho, Tommy.

839
01:25:50,578 --> 01:25:51,602
Jimmy!

840
01:25:51,813 --> 01:25:55,044
Gosto deste jogo.
Gosto mesmo.

841
01:25:55,416 --> 01:26:00,115
Todo mundo será assassinado
com a arma de Tommy.

842
01:26:00,522 --> 01:26:04,686
Isso é que é jogo de verdade.
Isso é que é jogo.

843
01:26:05,760 --> 01:26:09,218
- Diga adeus a ela.
- Por favor, não faça isso.

844
01:26:09,330 --> 01:26:10,763
Isso é que é jogo.

845
01:26:11,766 --> 01:26:12,755
Não!

846
01:26:13,201 --> 01:26:15,567
Diga adeus a ela.

847
01:26:15,637 --> 01:26:16,626
Jimmy!

848
01:26:18,840 --> 01:26:21,900
Jimmy, abaixe a arma,
por favor.

849
01:26:21,976 --> 01:26:25,275
Escute o papai,
abaixe a arma.

850
01:26:25,413 --> 01:26:27,313
E que graça teria?

851
01:26:29,450 --> 01:26:33,352
Está tudo acabado, filho.
Abaixe a arma. Por favor.

852
01:26:33,388 --> 01:26:35,219
- Esqueça.
- Por tavor!

853
01:26:40,228 --> 01:26:42,219
Acho que Tommy
tem uma pergunta.

854
01:26:45,200 --> 01:26:48,727
Tommy, algum comentário?
Vamos.

855
01:26:52,006 --> 01:26:54,270
- Devo ajudá-lo?
- Não, por favor.

856
01:26:54,909 --> 01:26:58,367
Seu pai, que Deus abençoe
sua alma irlandesa...

857
01:26:59,347 --> 01:27:00,336
ele foi...

858
01:27:01,583 --> 01:27:03,608
- como eu poderia dizer?
- Por favor.

859
01:27:03,651 --> 01:27:04,913
Foi assassinado.

860
01:27:11,426 --> 01:27:13,519
Vai contar a Tommy
quem matou seu pai?

861
01:27:15,296 --> 01:27:16,524
Vamos, conte a ele.

862
01:27:17,765 --> 01:27:18,891
Conte a ele!

863
01:27:26,774 --> 01:27:28,401
Não se mexa ou morre.

864
01:27:29,310 --> 01:27:30,299
Filho da mãe.

865
01:27:37,785 --> 01:27:38,809
Jimmy?

866
01:27:41,289 --> 01:27:42,017
Levante.

867
01:27:43,591 --> 01:27:45,456
Desgraçado, levante!

868
01:27:48,663 --> 01:27:49,687
Não.

869
01:27:50,565 --> 01:27:51,589
Pare.

870
01:27:52,433 --> 01:27:55,630
- Parado.
- Sou Seu filho.

871
01:27:57,038 --> 01:27:58,130
Sou seu filho.

872
01:27:59,707 --> 01:28:00,765
Deixe-me ir.

873
01:28:03,044 --> 01:28:04,409
Deixe-me ir.

874
01:28:20,061 --> 01:28:21,824
- Parado!
- Não, Vince.

875
01:28:21,863 --> 01:28:25,196
- Pare ou eu atiro!
- Não!Deixe-o ir.

876
01:28:33,308 --> 01:28:34,297
Sinto muito.

877
01:28:35,476 --> 01:28:38,877
Nunca foi minha intenção
fazer isso.

878
01:28:39,681 --> 01:28:40,773
Mas era o meu filho.

879
01:28:44,786 --> 01:28:46,117
Está tudo acabado agora.

880
01:28:47,955 --> 01:28:51,288
Porque vamos embora juntos.

881
01:28:57,899 --> 01:29:01,300
O que vai fazer, pai?
Atirar em mim?

882
01:29:03,104 --> 01:29:05,095
Então, atire.

883
01:29:07,742 --> 01:29:09,175
Podia ter atirado antes...

884
01:29:11,012 --> 01:29:13,105
mas não foi capaz.

885
01:29:21,923 --> 01:29:23,720
Atlrou no próprio filho?

886
01:29:27,328 --> 01:29:30,024
Lá se vai o bônus
da minha aposentadoria.

887
01:29:36,003 --> 01:29:37,402
Meu Deus!

888
01:29:40,608 --> 01:29:43,270
Quem é o tira malvado?
Diga-me.

889
01:29:43,678 --> 01:29:45,407
Quem é o tira malvado agora?

890
01:29:45,513 --> 01:29:46,810
Não!

891
01:29:54,622 --> 01:29:56,487
Que diabos é isso?

892
01:29:59,260 --> 01:30:01,421
Vamos, Jimmy.
É entre nós dois.

893
01:30:03,631 --> 01:30:06,099
Está bem, seu filho da mãe.

894
01:30:13,775 --> 01:30:14,799
Tommy.

895
01:30:16,043 --> 01:30:17,806
Só quero falar com você.

896
01:30:28,623 --> 01:30:29,715
Vamos.

897
01:30:37,365 --> 01:30:39,390
Por que me fez persegui-lo?

898
01:30:40,501 --> 01:30:41,490
Vamos.

899
01:30:43,304 --> 01:30:44,396
Está bravo comigo?

900
01:30:46,507 --> 01:30:47,838
Atirou no meu pai...

901
01:30:54,749 --> 01:30:55,738
Cubra-me, Tommy.

902
01:30:56,584 --> 01:30:57,642
Não, eu o cubro.

903
01:30:59,287 --> 01:31:01,847
- Cuidado
- Rápido!

904
01:31:16,204 --> 01:31:16,437
Tire minhas algemas.
Agora, rápido.

905
01:31:16,437 --> 01:31:19,497
Tire minhas algemas.
Agora, rápido.

906
01:31:19,540 --> 01:31:22,998
- Onde Está Detillo?
- Tire as algemas.

907
01:31:23,144 --> 01:31:24,805
- Já vai!
- tem gente ferida lá em cima.

908
01:31:25,046 --> 01:31:26,172
Saia.

909
01:31:26,547 --> 01:31:28,777
Como assim, "saia"?
Não vou sair.

910
01:31:33,821 --> 01:31:36,551
Seu filho da mãe!

911
01:31:42,296 --> 01:31:43,285
Droga!

912
01:31:56,110 --> 01:31:57,236
Tchauzinho!

913
01:32:10,191 --> 01:32:11,123
Droga!

914
01:32:13,127 --> 01:32:14,151
Você me ferrou.

915
01:32:17,164 --> 01:32:18,188
Ainda me Lembro.

916
01:32:22,570 --> 01:32:23,594
Ataste-se de mim!

917
01:32:31,579 --> 01:32:32,477
Nem tente.

918
01:32:36,517 --> 01:32:37,347
Pare!

919
01:32:47,495 --> 01:32:48,484
Pare!

920
01:34:07,074 --> 01:34:09,235
Nunca será capaz
de me derrotar.

921
01:34:09,744 --> 01:34:11,939
Nunca vai me derrotar.

922
01:34:31,732 --> 01:34:33,529
Jimmy está de volta!

923
01:34:55,423 --> 01:34:56,822
Gosta de pular de pontes?

924
01:36:15,903 --> 01:36:17,268
Quem é o melhor tira agora?

925
01:36:58,479 --> 01:37:02,210
- Pode tirar minhas algemas?
- Tire as algemas dele.

926
01:37:18,465 --> 01:37:20,023
Fui um idiota.

927
01:37:21,468 --> 01:37:22,765
Pode me bater.

928
01:37:25,940 --> 01:37:27,100
Não adiantaria.

929
01:37:34,014 --> 01:37:35,003
Por outro lado...

930
01:37:36,517 --> 01:37:37,541
Hardy.

931
01:37:45,059 --> 01:37:46,048
Você está bem?

932
01:37:51,765 --> 01:37:54,199
LEALDADE ACIMA DE TUDO,
DEPOIS DA HONRA

933
01:38:16,657 --> 01:38:17,749
Netos, papai.


