1
00:00:03,000 --> 00:00:09,500

2
00:00:31,000 --> 00:00:46,162
罗杰士与汉默施泰的音乐剧
《花鼓歌》

3
00:00:49,000 --> 00:01:05,163
主演：关家蒨、重田詹姆斯
方本森、铃木杰克、胡安妮塔·霍尔

4
00:01:14,405 --> 00:01:18,373
联合主演：梅木三吉

5
00:05:35,802 --> 00:05:37,201
你听到了吗，什么在叫？

6
00:05:37,937 --> 00:05:41,373
我不知道 一定是我的肚子在叫

7
00:06:02,995 --> 00:06:04,656
父亲

8
00:06:05,631 --> 00:06:07,326
父亲

9
00:07:01,387 --> 00:07:05,289
父亲，多美啊

10
00:07:05,358 --> 00:07:06,985
旧金山

11
00:07:07,059 --> 00:07:10,256
是啊，可我们怎样知道
这是怎样的一座城市呢？

12
00:07:10,329 --> 00:07:14,493
这里是根据一个圣人命名的
所以一定很神圣

13
00:07:35,321 --> 00:07:38,256
四处游荡 让我疲惫不堪

14
00:07:41,027 --> 00:07:42,858
我的背好痛

15
00:07:45,998 --> 00:07:48,990
父亲，这是方夫人的地址

16
00:07:49,068 --> 00:07:51,468
我去问问怎么走

17
00:07:51,537 --> 00:07:54,870
对陌生人要小心
我们是非法偷渡来的

18
00:07:54,941 --> 00:07:58,138
刚到一个国家就违反法律 很不吉利

19
00:07:58,211 --> 00:08:00,645
我只会违反一点点

20
00:08:02,181 --> 00:08:04,672
劳驾，尊敬的先生

21
00:08:04,984 --> 00:08:07,077
请问这个地方怎么走？

22
00:08:07,153 --> 00:08:09,747
对不起，姑娘，我不会读中文

23
00:08:10,857 --> 00:08:12,984
他不明白

24
00:08:13,059 --> 00:08:15,186
我去问警察吧

25
00:08:15,261 --> 00:08:18,287
别！千万别问警察

26
00:08:18,598 --> 00:08:21,590
女儿，我们不能引人注意

27
00:08:21,667 --> 00:08:24,158
可如果我在人行道上饿昏了

28
00:08:24,237 --> 00:08:27,070
这不是更引人注意吗？

29
00:08:27,139 --> 00:08:28,800
是啊，我们的钱都花光了

30
00:08:28,875 --> 00:08:30,240
我知道

31
00:08:30,977 --> 00:08:34,640
像在香港一样，我卖艺挣点儿钱吧

32
00:08:34,714 --> 00:08:37,182
好的，可不要唱得太大声

33
00:08:43,823 --> 00:08:46,758
各位好心的贵人

34
00:08:46,826 --> 00:08:49,659
我和我女儿要为大家唱一曲

35
00:08:49,729 --> 00:08:52,926
一曲北方的花鼓歌

36
00:08:53,699 --> 00:08:56,099
孝子之歌

37
00:08:56,168 --> 00:08:58,602
忠臣之歌

38
00:08:58,671 --> 00:09:01,469
鬼魂之歌 爱情之歌

39
00:09:01,541 --> 00:09:04,135
苦难之歌

40
00:09:04,210 --> 00:09:06,838
各位好心的贵人

41
00:09:06,913 --> 00:09:08,676
如果唱得好

42
00:09:08,748 --> 00:09:11,581
请给我一点儿掌声

43
00:09:11,651 --> 00:09:13,380
如果唱得坏

44
00:09:13,452 --> 00:09:15,716
也请多包涵

45
00:09:19,392 --> 00:09:22,327
父亲常说

46
00:09:22,828 --> 00:09:26,229
孩子不停长大

47
00:09:26,299 --> 00:09:29,325
河水不停流

48
00:09:31,604 --> 00:09:34,095
父亲常说

49
00:09:34,740 --> 00:09:37,709
他不知为什么

50
00:09:37,777 --> 00:09:42,373
可这些事情总会发生

51
00:09:42,448 --> 00:09:44,746
总会发生

52
00:09:44,817 --> 00:09:48,184
它们总会发生

53
00:09:49,922 --> 00:09:52,686
千千万万个奇迹

54
00:09:54,660 --> 00:09:58,994
千千万万个奇迹 每天都在发生

55
00:09:59,065 --> 00:10:03,024
如果你说你不同意

56
00:10:04,203 --> 00:10:08,071
请竖起耳朵 睁大眼睛

57
00:10:09,175 --> 00:10:11,871
千千万万个奇迹

58
00:10:13,913 --> 00:10:16,507
千千万万个奇迹

59
00:10:16,582 --> 00:10:20,518
每天都在发生

60
00:10:23,489 --> 00:10:27,016
气象之奇

61
00:10:27,093 --> 00:10:33,761
闪亮的银钉 把墨黑的幕帘……

62
00:10:33,933 --> 00:10:38,302
钉在天空上

63
00:10:39,105 --> 00:10:44,701
一花一树都如此美丽

64
00:10:45,244 --> 00:10:49,840
空气洁净干爽

65
00:10:50,650 --> 00:10:56,649
骤然风起 银钉散落

66
00:10:57,023 --> 00:11:01,084
夜变得迷茫混乱

67
00:11:02,428 --> 00:11:05,488
天空掉落下来

68
00:11:05,564 --> 00:11:08,795
如同笨拙的小丑

69
00:11:09,001 --> 00:11:12,801
湿透了花与树

70
00:11:12,938 --> 00:11:14,371
全湿透

71
00:11:14,440 --> 00:11:17,568
千千万万个奇迹！

72
00:11:19,178 --> 00:11:21,840
千千万万个奇迹

73
00:11:21,914 --> 00:11:25,315
每天都在发生

74
00:11:26,585 --> 00:11:28,746
澳洲的一只雨燕

75
00:11:28,821 --> 00:11:30,846
坐在她的鸟蛋上

76
00:11:30,923 --> 00:11:35,293
突然间鸟蛋长出了眼睛鼻子嘴！

77
00:11:35,361 --> 00:11:37,955
千千万万个奇迹！

78
00:11:39,965 --> 00:11:42,058
一个瑞典人被晒伤

79
00:11:42,134 --> 00:11:44,125
头顶的骄阳

80
00:11:44,203 --> 00:11:46,501
千千万万里之外

81
00:11:46,572 --> 00:11:48,699
能把他晒成棕红色

82
00:11:48,774 --> 00:11:50,901
千千万万个奇迹

83
00:11:50,976 --> 00:11:53,001
重庆的一个小姑娘

84
00:11:53,079 --> 00:11:55,570
只有三十英寸高

85
00:11:55,681 --> 00:11:57,842
她想要学会走路

86
00:11:57,917 --> 00:12:00,078
几乎不摔跤

87
00:12:00,152 --> 00:12:02,279
千千万万个奇迹！

88
00:12:02,354 --> 00:12:05,016
千千万万个奇迹

89
00:12:06,692 --> 00:12:13,594
千千万万个奇迹……

90
00:12:13,666 --> 00:12:17,625
每天都在发生

91
00:12:32,251 --> 00:12:34,048
喂，请出示你们的执照

92
00:12:34,120 --> 00:12:36,054
执照？

93
00:12:36,122 --> 00:12:37,817
是啊，乞讨执照

94
00:12:37,890 --> 00:12:40,381
劳驾，我们正在找人

95
00:12:42,495 --> 00:12:45,430
我想我该学学中文才对

96
00:12:46,565 --> 00:12:48,226
谁能读懂？

97
00:12:48,300 --> 00:12:49,995
我能

98
00:12:51,904 --> 00:12:54,464
这是方山米的地址

99
00:12:54,540 --> 00:12:56,098
他在凌霄饭庄

100
00:12:56,175 --> 00:12:57,608
是呀

101
00:12:57,676 --> 00:12:58,802
方山米？

102
00:12:58,878 --> 00:13:00,038
是的

103
00:13:00,479 --> 00:13:03,175
好吧，小孩儿，跟我来
您也来，大叔

104
00:13:03,516 --> 00:13:04,778
行了，各位

105
00:13:04,850 --> 00:13:06,340
散伙吧

106
00:13:06,719 --> 00:13:08,243
我们走

107
00:13:11,757 --> 00:13:13,452
你们从哪儿来？

108
00:13:13,526 --> 00:13:14,788
东边

109
00:13:15,127 --> 00:13:16,594
纽约是吧？

110
00:13:16,662 --> 00:13:17,754
再往东

111
00:13:48,127 --> 00:13:50,652
女士们先生们，晚上好！

112
00:13:50,729 --> 00:13:53,129
今晚让你们见见几位美女

113
00:13:53,199 --> 00:13:56,066
而且你们知道吗？她们都是大学学历！

114
00:13:56,135 --> 00:13:58,569
其中一个还是个“LLD”呢

115
00:13:59,171 --> 00:14:00,502
长腿美女！（Long-Legged Dame)

116
00:14:01,807 --> 00:14:05,766
今晚我们要让旧金山的山峦充满欢乐

117
00:14:05,845 --> 00:14:08,177
有请我们的明星，刘琳达

118
00:14:08,247 --> 00:14:12,240
以及凌霄饭庄的美人们
演唱《范尼小姐》！

119
00:14:24,563 --> 00:14:28,499
番摊·范尼 和男友一刀两断

120
00:14:28,934 --> 00:14:32,768
番摊·范尼 摇着她的折扇

121
00:14:32,838 --> 00:14:36,797
再见，丹尼！
你脚踏两条船

122
00:14:37,710 --> 00:14:41,043
另一个男人
爱上了你的小范尼

123
00:14:41,113 --> 00:14:42,137
拜拜！

124
00:14:42,214 --> 00:14:46,173
冰箱里给你留个铁罐

125
00:14:46,518 --> 00:14:50,318
里面剩下些蘑菇盖饭

126
00:14:50,789 --> 00:14:54,691
番摊·范尼另有新欢

127
00:14:55,194 --> 00:14:57,094
他名叫曼尼

128
00:14:57,162 --> 00:14:59,357
他很配范尼

129
00:14:59,431 --> 00:15:02,491
所以，再见了，丹尼，再见！

130
00:15:03,269 --> 00:15:04,702
拜拜！

131
00:15:20,152 --> 00:15:22,279
什么事，警官？

132
00:15:22,354 --> 00:15:24,015
我还不知道，我要见山米

133
00:15:24,089 --> 00:15:25,249
山米？

134
00:15:25,324 --> 00:15:27,315
是呀，请帮我找找他

135
00:15:49,415 --> 00:15:52,816
外面有个警官和两个人在等你

136
00:15:54,453 --> 00:15:56,045
-你好，马克
-你好，山米

137
00:15:56,121 --> 00:15:57,554
这两个人在找你

138
00:15:57,623 --> 00:16:00,456
他们是谁？从来没见过

139
00:16:01,093 --> 00:16:02,788
尊敬的先生

140
00:16:02,861 --> 00:16:05,125
您一定认识我女儿吧？

141
00:16:09,902 --> 00:16:13,167
哦对，我知道他们会来

142
00:16:13,305 --> 00:16:15,671
恭迎尊驾

143
00:16:17,109 --> 00:16:19,202
这真是出乎意料的荣幸

144
00:16:19,278 --> 00:16:23,772
行了，山米
不过你最好给他们弄个乞讨执照

145
00:16:23,849 --> 00:16:25,316
好的好的，马克

146
00:16:25,384 --> 00:16:26,908
请走这边

147
00:16:29,221 --> 00:16:30,586
好了，各位

148
00:16:39,932 --> 00:16:42,196
我只是怕它凉了……

149
00:16:42,701 --> 00:16:44,032
好了，小孩儿

150
00:16:44,103 --> 00:16:46,264
我让你吃个饱

151
00:16:46,405 --> 00:16:48,805
就在这边，进来吧

152
00:16:58,117 --> 00:17:00,176
我喜欢美国菜

153
00:17:00,252 --> 00:17:03,710
美国菜？这是旧金山最好的中餐！

154
00:17:04,123 --> 00:17:06,421
美国人很聪明

155
00:17:06,592 --> 00:17:09,117
美国菜系有两千年的历史了……

156
00:17:09,194 --> 00:17:10,991
你们要来怎么不跟我说一声？

157
00:17:11,063 --> 00:17:12,860
我们不能让任何人知道

158
00:17:12,931 --> 00:17:15,058
我们今晚偷渡来的

159
00:17:15,267 --> 00:17:16,564
偷渡？！

160
00:17:16,635 --> 00:17:18,466
你是说你们是非法越境？

161
00:17:18,537 --> 00:17:21,005
如果我们按限额规定过来

162
00:17:21,073 --> 00:17:22,904
要等上十年

163
00:17:22,975 --> 00:17:25,535
那时候我就成老姑娘了

164
00:17:25,611 --> 00:17:28,079
我死定了，比北京烤鸭还惨！

165
00:17:28,514 --> 00:17:32,109
听着，你们不能在旧金山乱转
你们刚上岸，很烫手

166
00:17:32,184 --> 00:17:35,711
我得先把你们定住，再想想办法

167
00:17:36,121 --> 00:17:38,180
我没听懂，方先生

168
00:17:38,257 --> 00:17:40,589
这很简单，父亲

169
00:17:40,659 --> 00:17:43,685
我们很烫手，他必须把我们冻起来

170
00:17:49,501 --> 00:17:51,025
怎么了，方先生？

171
00:17:51,103 --> 00:17:53,298
没怎么，只不过你们来得太不凑巧

172
00:17:53,372 --> 00:17:55,499
-您生病了？
-哦，有件意料之外的事情……

173
00:17:55,574 --> 00:17:59,010
您是说您不准备立下婚约了？

174
00:17:59,078 --> 00:18:00,773
谁说的？

175
00:18:00,846 --> 00:18:02,177
我当然要立下婚约了

176
00:18:02,247 --> 00:18:04,943
我只是想要解决一些老问题

177
00:18:11,590 --> 00:18:14,184
坐一会儿，我马上回来

178
00:18:16,061 --> 00:18:18,325
等等，宝贝

179
00:18:23,302 --> 00:18:25,327
宝贝，怎么了？

180
00:18:25,404 --> 00:18:26,803
你和你的邮购新娘！

181
00:18:26,872 --> 00:18:29,807
再见，山米，你脚踏两条船！

182
00:18:29,875 --> 00:18:31,308
哦，就因为这个啊？

183
00:18:31,376 --> 00:18:34,402
就因为这个? 你要解决什么“老问题”？

184
00:18:34,480 --> 00:18:35,947
那就是我，对不对？我就是那个问题！

185
00:18:36,014 --> 00:18:37,982
这不是真的，谁说过这种话了？

186
00:18:38,050 --> 00:18:39,483
-你啊！
-我？

187
00:18:39,551 --> 00:18:41,416
我为什么会说这种傻话？

188
00:18:41,487 --> 00:18:43,478
-我告诉你为什么
-算了

189
00:18:43,722 --> 00:18:45,485
琳达，让我来处理这事

190
00:18:45,557 --> 00:18:47,889
我知道有家人要找媳妇

191
00:18:47,960 --> 00:18:49,928
这孩子准让他们满意

192
00:18:49,995 --> 00:18:51,724
我明天就甩掉她

193
00:18:51,797 --> 00:18:54,732
离我远点 要不我今晚就甩掉你

194
00:18:55,667 --> 00:18:59,330
宝贝，记得那辆你想要的敞篷车吗？

195
00:18:59,404 --> 00:19:00,871
它是你的了

196
00:19:02,474 --> 00:19:03,634
我不要

197
00:19:03,709 --> 00:19:05,870
别以为你能拿贵重物品讨好我

198
00:19:05,944 --> 00:19:07,138
什么？

199
00:19:07,212 --> 00:19:09,077
好吧，我要了，什么时候给我？

200
00:19:09,148 --> 00:19:12,811
我明早就办理分期付款

201
00:19:12,885 --> 00:19:14,682
哦，山米

202
00:19:14,753 --> 00:19:18,382
你真是个体贴的朋友！

203
00:19:33,639 --> 00:19:34,799
喂？

204
00:19:34,873 --> 00:19:36,773
是平华超市吗？

205
00:19:36,842 --> 00:19:39,640
我是梁夫人 要订购一些东西

206
00:19:39,711 --> 00:19:41,611
今天你们的章鱼好不好？

207
00:19:42,114 --> 00:19:43,342
哦，不是吗？

208
00:19:43,415 --> 00:19:45,440
那给我送四磅海马吧

209
00:19:45,517 --> 00:19:49,078
两磅干蛇肉和一盒长寿面

210
00:19:49,154 --> 00:19:51,748
再来一打松花蛋

211
00:19:51,823 --> 00:19:53,791
一定要新鲜的！

212
00:19:54,193 --> 00:19:55,421
好了

213
00:19:55,961 --> 00:19:59,727
抱歉，夫人们，我得在商铺打烊之前订购好

214
00:19:59,798 --> 00:20:00,856
该谁了？

215
00:20:00,933 --> 00:20:02,161
你好，梁夫人

216
00:20:02,234 --> 00:20:05,169
我能和您谈谈吗？这很重要

217
00:20:05,237 --> 00:20:07,467
失陪了，我去去就来

218
00:20:13,412 --> 00:20:15,437
想看看一个真正可爱的姑娘吗？

219
00:20:16,148 --> 00:20:17,274
谁啊？

220
00:20:17,349 --> 00:20:18,748
我的邮购新娘

221
00:20:18,817 --> 00:20:20,011
是吗？你可真有福气

222
00:20:20,085 --> 00:20:21,279
您比我还有福气

223
00:20:21,353 --> 00:20:24,886
您姐夫王老爷要找个儿媳，是吧？

224
00:20:24,957 --> 00:20:26,481
是啊，可她是你的新娘，山米

225
00:20:26,558 --> 00:20:29,493
是妈妈给我挑的 我已经有人了

226
00:20:29,561 --> 00:20:32,860
我把这孩子先定住了，不过定不了多久

227
00:20:32,931 --> 00:20:34,990
可是宗亲会的人会怎么说呢？

228
00:20:35,067 --> 00:20:37,001
长者们不会答应的

229
00:20:37,069 --> 00:20:39,003
再说了，你和她父亲有婚约要签

230
00:20:39,071 --> 00:20:41,699
我把婚约转让给你，他们不会知道的

231
00:20:42,507 --> 00:20:43,667
我去和我姐夫谈谈

232
00:20:43,742 --> 00:20:44,800
真好

233
00:20:44,876 --> 00:20:46,639
我一大早就给他看照片

234
00:20:46,712 --> 00:20:47,804
太好了

235
00:21:01,526 --> 00:21:03,289
姐夫

236
00:21:04,062 --> 00:21:05,791
我又做了什么错事？

237
00:21:05,864 --> 00:21:09,265
你坐在这儿图清闲
我却为你儿子找媳妇

238
00:21:09,334 --> 00:21:11,131
你做了什么？

239
00:21:11,203 --> 00:21:14,229
有个极好的姑娘，她就在旧金山

240
00:21:14,306 --> 00:21:15,500
照片呢……

241
00:21:15,574 --> 00:21:18,737
我不会接受这里的中国姑娘的！

242
00:21:18,810 --> 00:21:21,643
她们没大没小，不孝敬长辈

243
00:21:21,713 --> 00:21:24,580
我儿媳的生辰八字一定要好

244
00:21:24,650 --> 00:21:26,174
要出身高门

245
00:21:26,251 --> 00:21:29,084
的确是，这女孩是从家乡来的

246
00:21:29,154 --> 00:21:31,418
贤淑，受人尊敬，知书达理

247
00:21:31,490 --> 00:21:33,082
就是她

248
00:21:36,828 --> 00:21:38,352
她看上去不错

249
00:21:39,064 --> 00:21:40,463
你哪儿拿来的？

250
00:21:40,532 --> 00:21:41,897
方山米那里

251
00:21:41,967 --> 00:21:45,164
今天下午他就把她带来给你过目

252
00:21:45,237 --> 00:21:46,795
早安，父亲

253
00:21:46,872 --> 00:21:48,203
阿姨？

254
00:21:48,640 --> 00:21:50,437
父亲，您睡得好吗？

255
00:21:50,509 --> 00:21:52,272
很好，谢谢你

256
00:21:52,344 --> 00:21:54,312
太好了，我要点儿钱

257
00:21:54,379 --> 00:21:57,246
要钱？我早该料到

258
00:21:57,616 --> 00:21:58,913
这回要多少？

259
00:21:58,984 --> 00:22:00,383
二十五刀

260
00:22:00,452 --> 00:22:02,010
-刀？
-美元啊

261
00:22:02,087 --> 00:22:03,850
嗨，爸，阿姨

262
00:22:03,922 --> 00:22:06,152
坐下！野人才站着吃东西

263
00:22:07,359 --> 00:22:09,020
你也坐下

264
00:22:09,094 --> 00:22:11,892
说吧，你要二十五美元做什么？

265
00:22:11,963 --> 00:22:14,090
他恐怕又有了一个甜心

266
00:22:14,166 --> 00:22:15,394
点心？

267
00:22:15,467 --> 00:22:18,129
二十五美元能买一屋子的点心了！

268
00:22:18,203 --> 00:22:20,137
父亲，我得走了，上课要迟到了

269
00:22:20,205 --> 00:22:22,105
我去银行给你换一张钱

270
00:22:22,174 --> 00:22:23,402
等会儿给你

271
00:22:23,475 --> 00:22:25,136
王大，我帮你预付

272
00:22:25,210 --> 00:22:27,770
如果你把钱存在银行里
你就可以给他支票了

273
00:22:27,846 --> 00:22:30,178
我教育你把钱放在哪儿了吗？

274
00:22:30,248 --> 00:22:31,272
王大，给你

275
00:22:31,350 --> 00:22:32,510
谢谢，阿姨，我真得走了

276
00:22:32,584 --> 00:22:36,987
儿子，你阿姨正跟我讨论给你找媳妇

277
00:22:37,889 --> 00:22:39,220
你做什么？

278
00:22:39,291 --> 00:22:43,125
我等不及想看到侄儿侄女到处乱跑了！

279
00:22:43,195 --> 00:22:44,526
安静！

280
00:22:45,097 --> 00:22:46,325
你阿姨是对的

281
00:22:46,398 --> 00:22:49,026
父亲，在这里人们不做这种事

282
00:22:49,101 --> 00:22:51,296
这里的男人自己找媳妇

283
00:22:51,370 --> 00:22:55,170
王大！你要是我的儿子，就得服从我！

284
00:22:56,408 --> 00:22:59,502
你看，你让我的咳嗽病犯了

285
00:22:59,578 --> 00:23:01,011
对不起，父亲

286
00:23:01,079 --> 00:23:04,139
真奇怪，每次没人听你的话 你就咳嗽

287
00:23:04,216 --> 00:23:06,184
可每次我和这男孩讨论……

288
00:23:06,251 --> 00:23:08,481
我们以后再说，我必须走了

289
00:23:08,553 --> 00:23:09,747
王大！

290
00:23:09,821 --> 00:23:11,152
王大！

291
00:23:12,657 --> 00:23:14,124
我也要走了

292
00:23:14,192 --> 00:23:16,456
再见了，爸，不要不淡定啊！

293
00:23:16,528 --> 00:23:19,463
你！回来把早餐吃完了！

294
00:23:19,531 --> 00:23:21,522
他用的都是些什么语言啊

295
00:23:21,600 --> 00:23:24,899
我觉得他对我不尊敬，不过我不太确定

296
00:23:24,970 --> 00:23:27,768
不不，那是美国风格的土话

297
00:23:27,839 --> 00:23:32,508
我想儿子为所欲为也是美国风格吧

298
00:23:32,577 --> 00:23:34,807
是啊，可这里是美国

299
00:23:34,880 --> 00:23:37,713
我在公民教育课上学到

300
00:23:37,783 --> 00:23:42,916
我们美国人
有权拥有生命、自由和幸福生活

301
00:23:42,988 --> 00:23:45,388
而父母有权付账单

302
00:23:45,457 --> 00:23:47,391
你去哪儿，姐夫？

303
00:23:47,459 --> 00:23:51,520
我要去银行换我的老套的百元钞票

304
00:23:51,596 --> 00:23:54,087
刀！甜心！不淡定！

305
00:23:55,033 --> 00:23:58,969
我们该拿下一辈人怎么办？

306
00:23:59,504 --> 00:24:03,668
我们怎么能顺畅交流？

307
00:24:03,975 --> 00:24:06,876
你无法理解他们的所作所为

308
00:24:07,913 --> 00:24:12,247
他们心里想什么，从来不对你说

309
00:24:12,617 --> 00:24:16,917
下一辈人是个令人头痛的问题

310
00:24:16,988 --> 00:24:20,321
很快又会有一辈人

311
00:24:21,326 --> 00:24:23,419
当我们的儿子成家立业

312
00:24:23,495 --> 00:24:25,520
开始养育我们的孙子

313
00:24:25,597 --> 00:24:28,293
我希望我们的孙子
让他们的父亲崩溃！

314
00:24:28,366 --> 00:24:29,958
等不及想看看

315
00:24:30,035 --> 00:24:32,663
我希望我们的孙子
让他们的父亲崩溃！

316
00:24:33,939 --> 00:24:36,840
王三，我们去玩棒球好吗？

317
00:24:36,908 --> 00:24:39,376
你怎么了？

318
00:24:39,444 --> 00:24:43,039
我越看大人 就越不想长大

319
00:24:43,114 --> 00:24:46,641
我知道的越多 就越不想知道

320
00:24:46,718 --> 00:24:50,279
可我们都要长大 没有其他办法

321
00:24:50,355 --> 00:24:55,520
为什么我们那么穷
钱都在他们手里？

322
00:24:56,928 --> 00:25:01,262
我们该拿老一辈人怎么办？

323
00:25:01,333 --> 00:25:05,292
我们怎样才能顺畅交流？

324
00:25:05,370 --> 00:25:08,567
当我们使用新潮的词汇

325
00:25:09,574 --> 00:25:10,871
他们太老套

326
00:25:10,942 --> 00:25:12,102
不能理解

327
00:25:12,177 --> 00:25:13,906
我们丰富的言语

328
00:25:14,045 --> 00:25:17,708
如果我们能教育老一辈人

329
00:25:18,250 --> 00:25:21,617
他们一定会大有改进

330
00:25:22,487 --> 00:25:24,546
但他们不会同意

331
00:25:24,623 --> 00:25:26,750
他们永远一成不变

332
00:25:26,892 --> 00:25:29,588
我们也没办法

333
00:25:29,661 --> 00:25:31,185
我们不能改进他们

334
00:25:31,263 --> 00:25:34,255
孩子们也没办法

335
00:25:35,700 --> 00:25:39,898
我们该拿老一辈人怎么办？

336
00:25:39,971 --> 00:25:43,964
怎样才能停止他们的谆谆教导？

337
00:25:44,042 --> 00:25:47,307
他们告诉你以前的孩子是什么样

338
00:25:48,446 --> 00:25:50,505
他们的乐趣多么单纯

339
00:25:50,582 --> 00:25:52,550
他们的行为多么天真！

340
00:25:52,617 --> 00:25:56,849
老一辈人的童年都很美好

341
00:25:56,922 --> 00:26:00,414
他们的游戏欢乐又吵闹

342
00:26:01,126 --> 00:26:03,390
他们小时候喊着

343
00:26:03,461 --> 00:26:05,554
“小兵快快跑！”

344
00:26:05,630 --> 00:26:09,832
他们小时候一定是群傻帽

345
00:26:09,901 --> 00:26:13,337
他们以前一定是群傻帽

346
00:28:01,980 --> 00:28:04,972
您的报纸，王老爷

347
00:28:05,350 --> 00:28:06,612
谢谢你

348
00:28:06,685 --> 00:28:10,280
我给编辑的信发表了没有？

349
00:28:10,355 --> 00:28:12,721
我还没读报纸呢，老爷

350
00:28:12,791 --> 00:28:15,885
这星期的信很不错，你该读一读

351
00:28:25,904 --> 00:28:28,134
把手举起来

352
00:28:28,606 --> 00:28:31,040
别转身，要不我就刺死你

353
00:28:31,743 --> 00:28:33,836
手别放下

354
00:28:43,088 --> 00:28:44,817
你在做什么？

355
00:28:48,760 --> 00:28:49,852
你在做什么？

356
00:28:49,928 --> 00:28:51,418
-我被抢了
-抢了？

357
00:28:51,496 --> 00:28:53,589
一百美元换来的钱没了

358
00:28:53,665 --> 00:28:55,098
我的所有新钞票

359
00:28:55,167 --> 00:28:56,532
在哪儿被抢的

360
00:28:56,601 --> 00:29:00,002
就在我门厅前

361
00:29:00,072 --> 00:29:01,937
一个土匪把刀抵在我背上

362
00:29:02,007 --> 00:29:04,373
镇静，要不你咳嗽病又犯了

363
00:29:04,443 --> 00:29:07,537
我要告诉你多少次，钱要存进银行里？

364
00:29:07,612 --> 00:29:09,739
钱在我床底下一直都是安全的！

365
00:29:09,815 --> 00:29:13,080
你的卧室放其他东西安全，可是不能放钱！

366
00:29:13,151 --> 00:29:15,711
我想要你把这个报告给美国政府

367
00:29:15,787 --> 00:29:18,551
我要两个士兵，日夜看守我的宅院

368
00:29:18,623 --> 00:29:21,456
你又不是个封建地主，这里不是中国

369
00:29:21,526 --> 00:29:23,994
你在公民学校上了五年课

370
00:29:24,062 --> 00:29:26,394
只学到了“这里不是中国”？！

371
00:29:26,465 --> 00:29:27,523
他长什么样？

372
00:29:27,599 --> 00:29:28,657
-谁？
-那强盗

373
00:29:28,734 --> 00:29:31,862
别问我，白人长得都一样

374
00:29:31,937 --> 00:29:34,428
我要告诉你多少次，钱应该存进银行？

375
00:29:35,607 --> 00:29:37,632
钱就像自己的老婆

376
00:29:37,709 --> 00:29:40,234
陌生人不能摸的

377
00:29:41,380 --> 00:29:42,938
进来吧，山米

378
00:29:43,014 --> 00:29:44,106
梁夫人

379
00:29:44,182 --> 00:29:46,446
姐夫，你认识方山米吧？

380
00:29:46,518 --> 00:29:48,247
老爷身体可好？

381
00:29:48,320 --> 00:29:50,788
方先生，您的到来是我的荣幸

382
00:29:50,856 --> 00:29:52,585
-请坐
-谢谢

383
00:29:53,225 --> 00:29:54,283
沏茶

384
00:29:56,194 --> 00:29:57,354
让我把话说明白

385
00:29:57,429 --> 00:30:00,296
梁夫人告诉我 您在为儿子选购新娘

386
00:30:00,365 --> 00:30:03,061
您的用词实在糟糕

387
00:30:03,135 --> 00:30:06,434
您想要立即送货，我为您服务

388
00:30:06,505 --> 00:30:09,599
她的皮肤就像白玉一样

389
00:30:09,875 --> 00:30:12,139
长得像个明代的瓷花瓶

390
00:30:12,677 --> 00:30:14,668
她可以被评选为今年的年度儿媳！

391
00:30:14,746 --> 00:30:17,874
她的家庭呢，她出身高门吗？

392
00:30:18,183 --> 00:30:21,812
你可以骑着骆驼走进那扇门，不会把头碰掉

393
00:30:22,287 --> 00:30:24,949
我想见见这个年轻人

394
00:30:25,123 --> 00:30:27,717
我也这么想，她就在外面

395
00:30:31,930 --> 00:30:33,124
进来吧

396
00:30:37,969 --> 00:30:41,405
王启阳老爷和他的小姨子，梁夫人

397
00:30:41,473 --> 00:30:43,566
李博士和他的女儿李梅

398
00:30:44,409 --> 00:30:46,377
感谢下榻寒舍，李博士

399
00:30:46,445 --> 00:30:50,347
您的大名如雷贯耳

400
00:30:50,415 --> 00:30:52,610
祝先生万福

401
00:30:53,351 --> 00:30:54,716
您也是，夫人

402
00:30:54,786 --> 00:30:57,516
这里的姑娘都不像她这样了

403
00:30:57,856 --> 00:31:00,256
过来，孩子，让我看看你

404
00:31:09,367 --> 00:31:11,198
没有外在的瑕疵

405
00:31:11,269 --> 00:31:14,568
全新产品，没有一点磕磕碰碰

406
00:31:14,706 --> 00:31:17,641
地阁方圆，定能长寿

407
00:31:17,709 --> 00:31:20,974
她壮得像头牛，也像牛一样和善

408
00:31:21,046 --> 00:31:22,343
谢谢您，父亲

409
00:31:22,414 --> 00:31:25,850
如果她饮食正常，体型会有些富态

410
00:31:25,917 --> 00:31:27,111
这是多子多孙的福相

411
00:31:27,185 --> 00:31:29,449
我是兔年出生的

412
00:31:29,588 --> 00:31:30,816
兔年？

413
00:31:30,922 --> 00:31:35,325
如果你儿子行动够快
十月以前您就能抱孙子了

414
00:31:36,828 --> 00:31:39,194
她还会唱花鼓歌

415
00:31:41,199 --> 00:31:44,498
我很久没听过了

416
00:31:44,569 --> 00:31:47,299
来吧，女儿，快把鼓拿来

417
00:31:56,114 --> 00:31:58,708
作曲之奇

418
00:32:01,620 --> 00:32:05,112
一位逍遥的诗人

419
00:32:05,190 --> 00:32:08,159
在一页纸上

420
00:32:08,560 --> 00:32:12,360
提笔作诗

421
00:32:13,665 --> 00:32:16,566
一位乐师知音

422
00:32:16,635 --> 00:32:19,661
听到闲逸的画眉鸟

423
00:32:19,905 --> 00:32:24,035
为他谱出了旋律

424
00:32:25,277 --> 00:32:28,576
一位年轻的歌姬

425
00:32:28,647 --> 00:32:31,207
读到了他们的曲子

426
00:32:31,850 --> 00:32:36,184
学会了每个音，每个字

427
00:32:37,088 --> 00:32:40,182
用她甜美的歌喉

428
00:32:40,258 --> 00:32:43,489
唱出他们写出的一切

429
00:32:44,029 --> 00:32:47,726
突然间人们听到一首歌

430
00:32:47,899 --> 00:32:49,423
很动人

431
00:32:49,501 --> 00:32:52,868
千千万万个奇迹

432
00:32:54,372 --> 00:32:57,739
千千万万个奇迹

433
00:32:58,376 --> 00:33:04,406
每天都在发生

434
00:33:07,719 --> 00:33:09,084
刘妈！

435
00:33:09,888 --> 00:33:11,150
把我儿子传来

436
00:33:11,222 --> 00:33:13,690
不不，不能这么做

437
00:33:13,758 --> 00:33:16,158
你要让他们自由恋爱

438
00:33:16,227 --> 00:33:17,660
美国风格

439
00:33:18,096 --> 00:33:19,154
好吧

440
00:33:19,230 --> 00:33:22,028
我给他们一个星期
用美国风格恋爱

441
00:33:22,100 --> 00:33:23,658
到时候就该我管了

442
00:33:27,472 --> 00:33:28,837
你看，他又去了

443
00:33:28,907 --> 00:33:30,169
他能瞒住谁啊？

444
00:33:30,241 --> 00:33:31,606
嘿，王大，问问她有没有人了

445
00:33:31,676 --> 00:33:32,836
出去！

446
00:33:32,911 --> 00:33:35,106
你不知道，电话亭是他的私人办公室？

447
00:33:42,120 --> 00:33:43,417
喂

448
00:33:43,488 --> 00:33:45,718
喂，这是刘琳达小姐吗？

449
00:33:46,091 --> 00:33:47,718
是的，您是谁？

450
00:33:47,959 --> 00:33:51,087
我是王大，记得吗？
我们上星期一起四人约会的

451
00:33:51,162 --> 00:33:53,596
我那天找错了女孩

452
00:33:53,798 --> 00:33:55,493
哦，我记得

453
00:33:55,567 --> 00:33:57,660
我那天找错了男孩

454
00:33:57,902 --> 00:33:59,733
我很想带你出去兜风，刘小姐

455
00:33:59,804 --> 00:34:03,103
给我二十分钟准备一下

456
00:34:03,174 --> 00:34:05,540
我在家门口见你 有铅笔吗？

457
00:34:05,610 --> 00:34:07,237
有，等等

458
00:34:08,580 --> 00:34:11,310
杰弗森街，821号，记住了？

459
00:34:11,583 --> 00:34:12,948
好的

460
00:34:13,018 --> 00:34:14,212
再见

461
00:34:15,520 --> 00:34:16,782
再见

462
00:34:26,097 --> 00:34:29,658
我是个女孩 并为此感到高兴

463
00:34:30,435 --> 00:34:34,098
我对自己的曲线感到自豪

464
00:34:34,839 --> 00:34:38,741
我的步伐婀娜多姿

465
00:34:39,144 --> 00:34:43,171
我的臀部摇摇摆摆

466
00:34:43,715 --> 00:34:47,742
我最爱穿上有花边的衣服

467
00:34:48,486 --> 00:34:52,354
等男友来我家接我

468
00:34:53,158 --> 00:34:57,151
我和他一起出门

469
00:34:57,796 --> 00:35:01,596
就像蓄势待发的小马驹！

470
00:35:02,934 --> 00:35:06,802
当我换了个新发型

471
00:35:07,172 --> 00:35:11,336
眼睫毛都往上翘

472
00:35:11,643 --> 00:35:16,239
我像云彩一样飘呀飘

473
00:35:16,314 --> 00:35:20,546
我喜欢做女孩

474
00:35:21,086 --> 00:35:24,852
当男人们说我可爱滑稽

475
00:35:25,323 --> 00:35:29,817
说我的牙齿都是珍珠

476
00:35:30,061 --> 00:35:34,327
甜言蜜语使我满心欢喜

477
00:35:34,399 --> 00:35:38,631
我喜欢做女孩

478
00:35:39,270 --> 00:35:43,400
男孩送花令我兴奋

479
00:35:44,042 --> 00:35:47,534
蕾丝裙子令我垂涎

480
00:35:48,613 --> 00:35:52,572
我煲电话粥没个完

481
00:35:52,951 --> 00:35:56,717
脸上还涂着半斤奶油！

482
00:35:57,822 --> 00:36:02,122
我是个真正的女人 女人

483
00:36:02,193 --> 00:36:06,493
我对未来有憧憬

484
00:36:06,731 --> 00:36:10,690
希望和一个勇敢自立的男人住在一起

485
00:36:10,769 --> 00:36:14,899
希望他也喜欢拥有

486
00:36:14,973 --> 00:36:22,947
我这样的女孩

487
00:36:38,263 --> 00:36:42,199
我喜欢做女孩

488
00:36:56,414 --> 00:37:00,578
我喜欢做女孩

489
00:37:35,153 --> 00:37:39,249
当我在海边听到口哨声

490
00:37:39,791 --> 00:37:44,125
赞美我的比基尼

491
00:37:44,462 --> 00:37:48,558
我转身对他怒目而视

492
00:37:48,766 --> 00:37:52,793
但我很高兴口哨声因我而起

493
00:37:53,638 --> 00:37:57,972
我是一个真正的女人 女人

494
00:37:58,042 --> 00:38:02,479
我对未来有憧憬

495
00:38:02,780 --> 00:38:06,739
希望和一个勇敢自立的男人住在一起

496
00:38:06,818 --> 00:38:12,415
希望他也喜欢拥有

497
00:38:12,523 --> 00:38:22,326
我这样的女孩

498
00:38:34,850 --> 00:38:36,181
知道吗？

499
00:38:36,251 --> 00:38:38,242
我早就知道你会给我打电话

500
00:38:38,320 --> 00:38:40,015
怎么会？

501
00:38:40,088 --> 00:38:42,579
我一整星期都在想这件事

502
00:38:42,657 --> 00:38:45,057
而我总是心想事成

503
00:38:45,127 --> 00:38:46,822
我能理解

504
00:38:46,895 --> 00:38:48,453
这辆车就是这样得来的

505
00:38:48,530 --> 00:38:50,088
光想着它就行了？

506
00:38:50,165 --> 00:38:52,030
是啊，我一直想要的

507
00:38:52,100 --> 00:38:55,536
我哥哥就给我买了 可以省搭车的钱

508
00:38:55,804 --> 00:38:57,066
你哥哥？

509
00:38:57,139 --> 00:39:00,199
是啊，他是一艘轮船的船长

510
00:39:00,275 --> 00:39:01,765
管我管得很严

511
00:39:01,843 --> 00:39:04,175
一点也不喜欢我和男孩子出门

512
00:39:04,246 --> 00:39:06,737
听起来他像是个吃醋的男友

513
00:39:06,815 --> 00:39:10,182
他想让我呆在家里学习唱歌

514
00:39:10,919 --> 00:39:13,251
你很看重你的事业吗？

515
00:39:13,321 --> 00:39:15,255
也不是

516
00:39:15,323 --> 00:39:17,689
我只想做个成功的女孩

517
00:39:17,759 --> 00:39:20,125
次要的成就的确不错

518
00:39:20,195 --> 00:39:25,025
比如唱歌、做饭，紧急护理什么的

519
00:39:25,100 --> 00:39:29,036
但做好一个女人比什么都重要

520
00:39:29,104 --> 00:39:32,767
可你不觉得有一技之长很重要？

521
00:39:33,008 --> 00:39:35,738
当然了，我就是这个意思啊

522
00:39:35,811 --> 00:39:37,472
你有什么梦想？

523
00:39:37,779 --> 00:39:40,043
我马上就要大学毕业了

524
00:39:40,115 --> 00:39:41,309
我猜我会接着读法律

525
00:39:41,383 --> 00:39:43,874
这样接下来的三年 我就不用找工作了

526
00:39:43,952 --> 00:39:45,044
你怎么挣钱呢？

527
00:39:45,120 --> 00:39:46,485
我父亲

528
00:39:46,555 --> 00:39:47,749
他很有钱？

529
00:39:47,823 --> 00:39:51,554
很有钱，而且他不在乎我做什么
只要我结婚生子他就高兴

530
00:39:51,626 --> 00:39:52,957
抽烟吗？

531
00:39:53,028 --> 00:39:55,223
不了，谢谢，我不会

532
00:39:55,897 --> 00:39:59,897
你父亲似乎是个极端的……中国人

533
00:40:00,502 --> 00:40:02,936
他是个彻头彻尾的中国人 这倒挺好

534
00:40:03,004 --> 00:40:05,632
我弟弟也不坏
因为他是个彻头彻尾的美国人

535
00:40:05,707 --> 00:40:09,575
我一半是中国人，一半美国人
有时候美国的一半让我感到惊吓

536
00:40:09,678 --> 00:40:13,739
有时候中国的一半
让我在女孩面前过于拘谨

537
00:40:13,815 --> 00:40:16,875
那我们来训练一下美国的那一半吧

538
00:40:23,425 --> 00:40:26,451
那是什么，中国字吗？

539
00:40:26,528 --> 00:40:29,656
不是中国字，是希腊文
是男生会的胸针

540
00:40:29,731 --> 00:40:33,565
好可爱，从没见过那么小的珍珠

541
00:40:34,369 --> 00:40:38,669
是不是如果一个男生给女生别胸针
他们就确认关系了？

542
00:40:38,740 --> 00:40:40,469
是啊，没人给你别过胸针？

543
00:40:40,542 --> 00:40:43,534
没有，不过我倒愿意和你确认关系

544
00:40:43,778 --> 00:40:45,143
你会为了我戴它吗，琳达？

545
00:40:45,213 --> 00:40:46,305
很乐意

546
00:40:46,381 --> 00:40:47,575
哦，真好

547
00:40:56,658 --> 00:40:57,784
怎么了？

548
00:40:57,859 --> 00:40:59,724
-太晚了
-几点了？

549
00:40:59,794 --> 00:41:03,525
我还是走吧，我答应哥哥早回家的

550
00:41:03,698 --> 00:41:05,791
我还会见到你的，对吧？

551
00:41:06,034 --> 00:41:08,025
我们不是确认关系了吗？

552
00:41:45,173 --> 00:41:46,765
晚上好

553
00:41:46,841 --> 00:41:48,604
我是王大

554
00:41:52,113 --> 00:41:54,343
你是大儿子吧

555
00:41:54,716 --> 00:41:57,241
我是李梅，来自香港

556
00:41:57,319 --> 00:42:00,846
我和父亲在您尊敬的父亲家中借住

557
00:42:00,922 --> 00:42:02,253
我知道了

558
00:42:03,191 --> 00:42:05,921
你像日本人一样脱鞋吗？

559
00:42:06,161 --> 00:42:08,629
不是的，只是我爸爸睡眠很不好

560
00:42:08,997 --> 00:42:10,362
你来这儿多久了？

561
00:42:10,432 --> 00:42:12,297
只来了两天

562
00:42:12,701 --> 00:42:14,328
那么你还没到处看看吧

563
00:42:14,402 --> 00:42:16,893
只看了一点点

564
00:42:17,672 --> 00:42:18,969
你喜欢这里吗？

565
00:42:19,040 --> 00:42:20,701
哦，是的，我喜欢

566
00:42:20,942 --> 00:42:23,467
尤其喜欢奎克麦片

567
00:42:23,545 --> 00:42:24,569
奎克……

568
00:42:25,780 --> 00:42:28,044
你真高

569
00:42:28,116 --> 00:42:31,244
你一直都在长高吧

570
00:42:31,319 --> 00:42:33,446
一出生一直长到现在

571
00:42:33,722 --> 00:42:36,748
告诉我，李小姐
你打算在旧金山做什么？

572
00:42:36,825 --> 00:42:39,225
我是过来结婚的

573
00:42:39,561 --> 00:42:40,858
结婚？

574
00:42:41,930 --> 00:42:43,488
我明白了

575
00:42:43,732 --> 00:42:45,529
我希望你幸福

576
00:42:45,600 --> 00:42:47,591
我也希望你幸福

577
00:42:47,902 --> 00:42:48,926
谢谢

578
00:42:49,004 --> 00:42:51,529
我必须说父亲一句好话 他真有品位

579
00:42:51,606 --> 00:42:52,834
哦，是的

580
00:42:53,041 --> 00:42:54,633
晚安，李小姐

581
00:42:55,143 --> 00:42:57,111
我希望你会喜欢这里

582
00:42:57,178 --> 00:42:59,146
晚安，王大先生

583
00:43:07,622 --> 00:43:12,525
我一定会喜欢这里

584
00:43:13,061 --> 00:43:19,364
这里有种神奇的气息

585
00:43:19,434 --> 00:43:24,167
这里的一切给我勇气

586
00:43:24,806 --> 00:43:29,675
就像一张友善的笑脸

587
00:43:30,311 --> 00:43:35,248
这里有种神奇的气息

588
00:43:35,750 --> 00:43:40,744
多么温暖地抚摸着我

589
00:43:41,356 --> 00:43:46,123
就像一张友善的笑脸

590
00:43:46,728 --> 00:43:51,722
就像风暴中的港湾

591
00:43:52,500 --> 00:43:57,369
多么温暖地抚摸着我

592
00:43:58,073 --> 00:44:02,874
人们都如此真诚

593
00:44:03,478 --> 00:44:08,313
就像风暴中的港湾

594
00:44:09,184 --> 00:44:14,144
我一定会喜欢这里

595
00:44:14,656 --> 00:44:19,286
人们都如此真诚

596
00:44:20,095 --> 00:44:25,294
我尤其喜欢一个人

597
00:44:25,834 --> 00:44:30,771
我一定会喜欢这里

598
00:44:31,206 --> 00:44:36,269
我喜欢的是家中的长子

599
00:44:36,845 --> 00:44:41,976
我尤其喜欢一个人

600
00:44:42,250 --> 00:44:47,017
他的面孔有种神秘的力量

601
00:44:47,722 --> 00:44:52,386
我喜欢的是家中的长子

602
00:44:53,328 --> 00:44:58,994
他是我喜欢这里的原因

603
00:45:00,135 --> 00:45:05,038
他的面孔有种神秘的力量

604
00:45:05,707 --> 00:45:11,543
我会将他四处追随

605
00:45:12,180 --> 00:45:16,913
如果他去到另一个地方

606
00:45:17,786 --> 00:45:25,386
我也一定会喜欢那里

607
00:45:29,130 --> 00:45:30,688
龟儿子！

608
00:45:30,765 --> 00:45:32,392
竟敢管自己叫编辑

609
00:45:32,467 --> 00:45:33,957
他为什么不发表我的来信？

610
00:45:35,403 --> 00:45:36,495
谁？

611
00:45:36,571 --> 00:45:40,132
我是李梅，王老爷
我把早餐给您送来了

612
00:45:40,909 --> 00:45:42,240
进来吧，李梅

613
00:45:47,882 --> 00:45:49,907
早安，王老爷

614
00:45:49,984 --> 00:45:52,282
我清洗了您的水烟管

615
00:45:52,620 --> 00:45:55,350
你真是个体贴人的好姑娘

616
00:45:55,423 --> 00:45:59,484
我个人从不赞同溺死女儿的旧习俗

617
00:45:59,561 --> 00:46:01,256
谢谢您，王老爷

618
00:46:01,329 --> 00:46:04,127
今天让你认识一下我的长子，王大

619
00:46:04,199 --> 00:46:06,133
但我已经见过他了

620
00:46:06,201 --> 00:46:07,668
是吗？在哪里？

621
00:46:07,735 --> 00:46:09,464
昨晚在花园里

622
00:46:10,038 --> 00:46:12,097
他真是个孝子

623
00:46:12,173 --> 00:46:15,506
他把鞋脱了，为了不吵醒您

624
00:46:15,577 --> 00:46:19,411
他把鞋脱了，为了不让我知道他多晚回家！

625
00:46:19,981 --> 00:46:22,142
你们俩感觉怎样？

626
00:46:22,217 --> 00:46:24,048
我感觉不错

627
00:46:24,719 --> 00:46:27,119
我还没跟他说明你的来意

628
00:46:27,355 --> 00:46:30,290
根据“美国计划”，我给他一星期的时间

629
00:46:31,993 --> 00:46:34,291
姐夫，你还没穿衣服？

630
00:46:34,362 --> 00:46:37,490
你敲门的声音越来越小了，小姨子

631
00:46:37,565 --> 00:46:39,795
来不及敲门了，我们要去银行

632
00:46:39,868 --> 00:46:41,665
不不，不去银行！

633
00:46:41,736 --> 00:46:45,263
上次你很幸运，只丢了一百元

634
00:46:45,340 --> 00:46:48,434
谁知道下次会怎样？
李梅，帮我搬箱子

635
00:46:48,509 --> 00:46:51,535
一个男人在卧室里都没有隐私了吗？

636
00:46:51,613 --> 00:46:56,175
你这么大把年纪，还谈什么卧室里的隐私

637
00:46:57,018 --> 00:47:00,886
一个鳏夫要是被小姨子缠上
要多惨有多惨

638
00:47:04,693 --> 00:47:07,594
我姐夫想在你们银行开个户

639
00:47:07,662 --> 00:47:10,654
这好办，您有证明书吗？

640
00:47:10,999 --> 00:47:12,296
证明书？

641
00:47:14,502 --> 00:47:17,494
这些都是我的证明书，你的呢？

642
00:47:17,572 --> 00:47:20,973
我们可是联邦储备银行的成员

643
00:47:21,042 --> 00:47:23,977
有超过三十亿的资产

644
00:47:24,179 --> 00:47:27,342
如果你们垮台了，那些资产会去哪儿呢？

645
00:47:27,415 --> 00:47:28,780
垮台？

646
00:47:28,850 --> 00:47:30,511
您是说垮台吗？

647
00:47:30,585 --> 00:47:32,314
你一定要和银行过不去吗？

648
00:47:32,387 --> 00:47:34,548
他们都还没接受你呢

649
00:47:34,623 --> 00:47:36,648
你们把钱放在那里？

650
00:47:36,958 --> 00:47:38,823
请跟我来

651
00:47:39,461 --> 00:47:41,088
看到那个保险柜了吧？

652
00:47:41,162 --> 00:47:43,630
门有五十吨重

653
00:47:44,733 --> 00:47:46,428
看着挺牢靠的

654
00:47:46,501 --> 00:47:48,594
可我还是读到过抢银行的事

655
00:47:48,670 --> 00:47:50,695
他们要是抢你怎么办？

656
00:47:51,740 --> 00:47:53,401
跟我来，先生

657
00:47:59,247 --> 00:48:00,646
打扰一下

658
00:48:01,783 --> 00:48:05,116
看到那个按钮了吗？每个窗口都有一个

659
00:48:05,186 --> 00:48:07,984
这是最高级的警报系统

660
00:48:08,189 --> 00:48:10,714
出纳员一摁按钮

661
00:48:10,792 --> 00:48:13,226
银行和警局的所有警报都会被打开

662
00:48:13,294 --> 00:48:14,659
真的啊？

663
00:48:15,296 --> 00:48:16,456
不 不 不！

664
00:48:17,666 --> 00:48:19,964
假警报！假警报！

665
00:48:20,235 --> 00:48:21,361
这是个错误

666
00:48:21,436 --> 00:48:23,996
大家都回来

667
00:48:24,072 --> 00:48:26,267
这位先生犯了个错误

668
00:48:26,408 --> 00:48:27,534
先生

669
00:48:27,609 --> 00:48:29,372
姐夫！

670
00:48:29,744 --> 00:48:31,143
恭喜你

671
00:48:31,212 --> 00:48:33,578
这个系统的确够强

672
00:48:35,517 --> 00:48:38,543
您看上去真精神 裁剪正合适

673
00:48:38,620 --> 00:48:40,315
很有藤校风范

674
00:48:40,389 --> 00:48:42,516
三个扣子，爸，你酷毙了

675
00:48:42,591 --> 00:48:44,149
我正饱受折磨

676
00:48:44,226 --> 00:48:46,990
手痛脖子痒

677
00:48:47,062 --> 00:48:49,622
赵海伦，你能解决这个问题吗？

678
00:48:49,698 --> 00:48:51,393
恐怕不行，王老爷

679
00:48:51,466 --> 00:48:53,400
你必须习惯它

680
00:48:54,569 --> 00:48:58,300
咳嗽真厉害，我得去弄些草药

681
00:48:58,473 --> 00:49:00,839
给他轻轻捶捶背

682
00:49:01,076 --> 00:49:03,806
王老爷，这对您的咳嗽有好处

683
00:49:04,846 --> 00:49:08,145
我的咳嗽让我在家里得到了权威

684
00:49:08,216 --> 00:49:10,116
可现在我的权威在哪里？

685
00:49:10,185 --> 00:49:11,812
我把钱放进了银行

686
00:49:11,887 --> 00:49:14,685
现在又来测量一件可恶的西装的尺寸

687
00:49:14,756 --> 00:49:17,281
您穿上这西装一定很有气魄 先生

688
00:49:17,359 --> 00:49:19,327
海伦，毕业长袍缝好了吗？

689
00:49:19,394 --> 00:49:21,988
是的，夫人，昨晚我加班加点地工作

690
00:49:22,063 --> 00:49:23,587
您一定要把账单给我

691
00:49:23,665 --> 00:49:27,465
王老爷，您不会介意吧？

692
00:49:27,769 --> 00:49:29,566
我想把它送给王大

693
00:49:29,638 --> 00:49:31,663
就当是毕业礼物

694
00:49:31,740 --> 00:49:33,173
你真好

695
00:49:33,241 --> 00:49:34,640
你亲自给他吧

696
00:49:34,709 --> 00:49:36,074
他在他房间里

697
00:49:36,144 --> 00:49:37,441
谢谢您，先生

698
00:49:38,280 --> 00:49:40,441
她对你哥哥真好

699
00:49:40,515 --> 00:49:42,483
她被他电晕了

700
00:49:42,751 --> 00:49:43,911
电？

701
00:49:43,985 --> 00:49:46,886
意思就是你对一个人有感觉
她对王大有感觉

702
00:49:46,955 --> 00:49:48,513
什么感觉？

703
00:49:48,590 --> 00:49:50,581
哦，老爸，那是时髦话！

704
00:49:52,060 --> 00:49:53,357
时髦话！

705
00:49:58,166 --> 00:49:59,394
进来

706
00:50:01,136 --> 00:50:02,228
哦，抱歉

707
00:50:02,304 --> 00:50:04,534
海伦，进来吧，你做好了吗？

708
00:50:04,606 --> 00:50:05,766
是啊

709
00:50:05,841 --> 00:50:08,002
穿上去试试合不合适

710
00:50:08,410 --> 00:50:10,344
太好了，我一直盼着呢

711
00:50:10,412 --> 00:50:13,108
这是高级法官的袍子的式样

712
00:50:13,648 --> 00:50:15,240
谢谢

713
00:50:16,852 --> 00:50:18,444
我看上去怎么样？

714
00:50:18,520 --> 00:50:21,751
如果有只鸽子停在你头上
你就像一座神像了

715
00:50:22,424 --> 00:50:23,789
有点儿大了

716
00:50:23,859 --> 00:50:25,986
哦不，穿上外套后大小正好

717
00:50:26,061 --> 00:50:27,358
我忘了

718
00:50:27,429 --> 00:50:30,296
你不会以为我就这么穿着毕业吧？

719
00:50:30,365 --> 00:50:31,627
也可以啊

720
00:50:31,700 --> 00:50:34,032
海伦，你会参加我的毕业典礼吧

721
00:50:34,102 --> 00:50:35,865
你想让我去吗，王大？

722
00:50:35,937 --> 00:50:37,495
当然想了

723
00:50:37,572 --> 00:50:39,130
你真好

724
00:50:39,207 --> 00:50:40,765
毕竟你是我们家的一份子嘛

725
00:50:40,842 --> 00:50:41,934
原来是这样

726
00:50:42,010 --> 00:50:44,478
结束以后你会来参加派对吧？

727
00:50:44,546 --> 00:50:45,604
派对？

728
00:50:46,815 --> 00:50:49,113
我们要庆祝家中的两件大事

729
00:50:49,184 --> 00:50:52,813
我从大学毕业，阿姨从公民学校毕业

730
00:50:52,888 --> 00:50:54,981
我给她做一件中式外衣

731
00:50:56,625 --> 00:50:58,092
正合适呢！

732
00:51:01,062 --> 00:51:02,461
知道吗？

733
00:51:02,531 --> 00:51:05,523
我从来不知道确认关系那么好玩

734
00:51:06,167 --> 00:51:10,297
恐怕我们日后不能见面了

735
00:51:10,372 --> 00:51:11,566
为什么？

736
00:51:11,640 --> 00:51:13,198
我哥哥的船回来了

737
00:51:13,275 --> 00:51:15,505
你知道他不喜欢我和男孩交往

738
00:51:15,577 --> 00:51:19,138
我不能说我和你确认了关系
除非你是很认真的

739
00:51:19,214 --> 00:51:22,047
我一直都很认真啊，不是吗？

740
00:51:22,117 --> 00:51:23,914
还不够认真

741
00:51:23,985 --> 00:51:27,011
知道吗，我哥哥想要我结婚

742
00:51:27,088 --> 00:51:30,148
我还不能结婚呢，父亲要让我继续念书

743
00:51:30,225 --> 00:51:33,319
两人一起念书 花的钱也一样多啊

744
00:51:33,395 --> 00:51:35,192
我得征求父亲的同意

745
00:51:35,263 --> 00:51:37,697
我还不够好吗？你觉得他不会同意？

746
00:51:37,766 --> 00:51:39,495
当然了，不是因为这个，是因为……

747
00:51:39,568 --> 00:51:41,001
我有个主意

748
00:51:41,069 --> 00:51:43,230
我把哥哥带到你的派对上怎么样？

749
00:51:43,305 --> 00:51:45,535
这样我们就能把一切说定了

750
00:51:45,974 --> 00:51:48,568
怎么了？你好像不大高兴

751
00:51:48,643 --> 00:51:51,874
不是，只是这一切都太突然了

752
00:51:52,213 --> 00:51:55,376
你下手就是快，我有什么办法呢？

753
00:52:03,124 --> 00:52:04,318
你觉得怎样？

754
00:52:04,392 --> 00:52:05,882
真美

755
00:52:05,961 --> 00:52:09,328
李梅从没穿过这样的裙子

756
00:52:09,397 --> 00:52:10,989
她会说什么呢？

757
00:52:11,066 --> 00:52:12,294
她会喜欢的

758
00:52:12,367 --> 00:52:14,767
它值92刀呢

759
00:52:14,836 --> 00:52:16,133
刀？

760
00:52:16,204 --> 00:52:18,638
刀就是美元的意思

761
00:52:21,042 --> 00:52:23,033
这些是做什么用的？

762
00:52:23,111 --> 00:52:25,705
这里的女人都穿

763
00:52:25,814 --> 00:52:29,011
在家里，我们教导女儿把自己束起来

764
00:52:29,084 --> 00:52:31,416
在这里她们把自己舒展开

765
00:52:31,486 --> 00:52:32,817
舒展开？

766
00:52:33,154 --> 00:52:37,090
哦，也许在拥挤的地方
这能让别人离她们远点

767
00:52:37,158 --> 00:52:40,594
不管有什么用，美国女人都穿这个

768
00:52:40,662 --> 00:52:44,120
这是美国的标志
就像美国雄鹰一样

769
00:52:48,804 --> 00:52:50,032
进来

770
00:52:56,078 --> 00:52:57,705
父亲，您传我来？

771
00:52:57,779 --> 00:52:58,871
是的

772
00:52:58,947 --> 00:53:02,246
女儿，你今晚不能穿这条裙子去参加派对

773
00:53:02,651 --> 00:53:05,814
但是，父亲，这是我最好的裙子了
我试过各种……

774
00:53:05,887 --> 00:53:08,412
看，这是给你的

775
00:53:08,824 --> 00:53:10,121
不……

776
00:53:12,894 --> 00:53:15,727
真是太美了

777
00:53:15,931 --> 00:53:17,990
而且还很大胆

778
00:53:18,934 --> 00:53:20,731
我该怎么谢您呢？

779
00:53:20,802 --> 00:53:22,497
穿上试试合不合身

780
00:53:22,571 --> 00:53:23,868
是

781
00:53:49,164 --> 00:53:52,463
王大，你为什么盯着我看？

782
00:53:52,734 --> 00:53:54,224
我真是瞎了眼

783
00:53:54,303 --> 00:53:56,271
我看上去像个点心吗？

784
00:53:56,471 --> 00:53:57,631
什么？

785
00:53:57,706 --> 00:54:00,174
王三说你喜欢美国点心

786
00:54:01,443 --> 00:54:03,411
可别让他教你英语

787
00:54:03,478 --> 00:54:07,005
我喜欢王三，他很冷酷

788
00:54:07,783 --> 00:54:10,115
我是说，他很酷

789
00:54:11,119 --> 00:54:13,781
哦，王三给我讲了个美国笑话

790
00:54:13,855 --> 00:54:15,322
你想听听吗？

791
00:54:15,390 --> 00:54:16,755
是的，请讲吧

792
00:54:19,328 --> 00:54:20,795
第一个……

793
00:54:22,130 --> 00:54:25,327
第一个宇宙飞船在月球上登录

794
00:54:25,400 --> 00:54:27,766
在那里找到了人类

795
00:54:27,836 --> 00:54:32,239
月亮上的人非常小，像豆子一样

796
00:54:32,474 --> 00:54:34,601
能坐在你手上

797
00:54:34,676 --> 00:54:37,941
宇航员爱上了一个姑娘

798
00:54:38,013 --> 00:54:40,174
向她求婚

799
00:54:40,916 --> 00:54:44,249
我爱你，我想娶你为妻

800
00:54:44,686 --> 00:54:47,280
我想把你带回地球

801
00:54:48,090 --> 00:54:49,819
问你父亲？

802
00:54:50,359 --> 00:54:52,054
先生，我想……

803
00:54:52,127 --> 00:54:53,389
嘘——

804
00:54:53,795 --> 00:54:56,320
我想和您女儿结婚

805
00:54:57,165 --> 00:55:01,431
可以吗？哦，谢谢您，实在是太好了！

806
00:55:03,205 --> 00:55:04,638
我喜欢……

807
00:55:04,706 --> 00:55:06,469
很不错

808
00:55:23,759 --> 00:55:26,592
在我颁出最后一个奖项之前

809
00:55:26,661 --> 00:55:29,323
我想感谢王启阳先生

810
00:55:29,398 --> 00:55:33,698
大方地让我们使用他美丽的庭院

811
00:55:33,769 --> 00:55:36,897
举行毕业典礼

812
00:55:38,673 --> 00:55:42,131
现在，我很荣幸地宣布

813
00:55:42,210 --> 00:55:47,204
马力诺公民学校优秀奖章的获奖者

814
00:55:47,282 --> 00:55:48,681
梁夫人

815
00:55:48,750 --> 00:55:50,809
天啊，给我的！

816
00:55:51,486 --> 00:55:53,647
谢谢你，教授

817
00:55:53,722 --> 00:55:56,885
别谢我，你是班里最好的学生

818
00:55:57,092 --> 00:56:01,586
就像林肯总统说过的：
“至少有一半人的眼睛是雪亮的”

819
00:56:01,663 --> 00:56:02,823
所言极是

820
00:56:03,031 --> 00:56:05,124
王大，你今天的演讲可精彩了

821
00:56:05,200 --> 00:56:06,258
谢谢你，海伦

822
00:56:06,334 --> 00:56:09,599
儿子，自从你换了乳牙后
今天是我第一次为你感到骄傲

823
00:56:11,139 --> 00:56:12,572
谢谢，父亲

824
00:56:12,641 --> 00:56:14,666
您很久没赞美过我了

825
00:56:14,743 --> 00:56:21,047
王老爷，您是否也为你家里这位
杰出的美国公民感到骄傲？

826
00:56:21,116 --> 00:56:24,210
她花了五年才成为美国公民

827
00:56:24,286 --> 00:56:26,254
可只花九个月就是中国人了

828
00:56:28,323 --> 00:56:31,258
我很高兴自己既是中国人，又是美国人

829
00:56:31,326 --> 00:56:34,318
你就像那美国人发明的中国菜

830
00:56:34,396 --> 00:56:35,420
叫什么来着？

831
00:56:35,497 --> 00:56:36,623
杂碎

832
00:56:36,698 --> 00:56:39,496
对了，里面什么都有，全混在一起

833
00:56:39,568 --> 00:56:40,967
我喜欢

834
00:56:41,703 --> 00:56:43,933
杂碎

835
00:56:44,005 --> 00:56:46,530
杂碎

836
00:56:46,608 --> 00:56:50,874
这里的生活非常像杂碎

837
00:56:51,413 --> 00:56:53,779
呼啦圈与核战争

838
00:56:53,849 --> 00:56:56,010
索尔克教授与莎莎·嘉宝

839
00:56:56,084 --> 00:57:00,214
偶像情侣与哲学家杜威

840
00:57:00,288 --> 00:57:02,313
杂碎

841
00:57:02,757 --> 00:57:04,952
杂碎

842
00:57:05,026 --> 00:57:07,620
头顶星辰飘

843
00:57:07,696 --> 00:57:10,722
动物都归巢

844
00:57:12,234 --> 00:57:14,498
有人在实验室加班

845
00:57:14,569 --> 00:57:17,834
其他人读侦探小说

846
00:57:19,174 --> 00:57:21,506
一些人在四处闲逛

847
00:57:21,576 --> 00:57:25,376
其他人在树下乘凉

848
00:57:25,814 --> 00:57:28,442
今晚收看电视《晚间场》

849
00:57:28,517 --> 00:57:33,147
你能看到克莱拉·博！

850
00:57:33,221 --> 00:57:35,280
谁？

851
00:57:35,357 --> 00:57:37,518
杂碎

852
00:57:37,592 --> 00:57:39,787
杂碎

853
00:57:40,128 --> 00:57:44,531
有好有坏，聪明、疯狂和变态！

854
00:57:44,599 --> 00:57:46,897
提琴、小号和大鼓

855
00:57:46,968 --> 00:57:49,163
欣然接受一切新鲜事

856
00:57:49,237 --> 00:57:53,333
有悲有喜、酸甜苦辣和煽情！

857
00:57:53,408 --> 00:57:55,399
杂碎

858
00:57:55,844 --> 00:57:58,244
杂碎

859
00:57:58,380 --> 00:58:00,712
圆珠笔与过滤烟嘴

860
00:58:00,782 --> 00:58:04,377
口红与土豆片

861
00:58:05,287 --> 00:58:07,687
在那潮湿的热浪里

862
00:58:07,756 --> 00:58:11,283
你能烫个好发型

863
00:58:12,260 --> 00:58:14,558
听那动人的《白兰鸽》

864
00:58:14,629 --> 00:58:17,928
派瑞·科摩唱的催眠曲！

865
00:58:19,134 --> 00:58:21,398
穿着我的梅登牌胸罩

866
00:58:21,469 --> 00:58:24,336
梦见我在跳恰恰！

867
00:58:25,640 --> 00:58:26,766
杂碎

868
00:58:26,841 --> 00:58:28,206
恰恰恰

869
00:58:28,276 --> 00:58:29,402
杂碎

870
00:58:29,477 --> 00:58:30,637
恰恰恰

871
00:58:30,712 --> 00:58:34,876
加上那些胡话和吹嘘

872
00:58:35,083 --> 00:58:37,381
灯火辉煌的大都市

873
00:58:37,452 --> 00:58:39,784
照得大地发亮光

874
00:58:39,854 --> 00:58:43,255
那是波士顿、奥斯丁、威奇托与圣路易

875
00:58:44,292 --> 00:58:46,453
杂碎

876
00:58:46,528 --> 00:58:48,655
杂碎

877
00:58:48,730 --> 00:58:51,062
杂碎……

878
00:59:00,709 --> 00:59:03,644
见到舞伴鞠个躬

879
00:59:04,613 --> 00:59:07,104
一对对 叩头

880
00:59:17,258 --> 00:59:19,624
阿勒曼舞，勾起手臂转一圈

881
00:59:26,101 --> 00:59:28,592
围绕舞池转一圈

882
00:59:43,485 --> 00:59:46,579
左右翼互换，快一点！

883
00:59:55,664 --> 01:00:00,431
（听不懂的中文……）

884
01:00:02,203 --> 01:00:03,295
方块舞

885
01:00:03,371 --> 01:00:06,807
（中文）

886
01:00:06,875 --> 01:00:08,172
Go, go, go

887
01:00:08,643 --> 01:00:10,304
圆舞曲

888
01:00:23,925 --> 01:00:26,086
大家一起来狂欢

889
01:01:51,079 --> 01:01:52,671
杂碎！

890
01:02:03,825 --> 01:02:05,224
知道吗，你太神奇了

891
01:02:05,293 --> 01:02:08,626
你这个邋遢的笑星
看起来还真像个船长

892
01:02:08,696 --> 01:02:13,826
谢了，如果山米知道了
我准吃不了兜着走

893
01:02:16,604 --> 01:02:18,094
快来吧！

894
01:02:20,742 --> 01:02:24,234
李梅，你和那个学法律的小孩儿玩得怎样？

895
01:02:24,312 --> 01:02:25,574
-王大吗？
-是啊

896
01:02:25,647 --> 01:02:27,774
-哦，我很喜欢他
-很好

897
01:02:27,849 --> 01:02:29,214
不过他是个谜

898
01:02:29,284 --> 01:02:32,219
有时候我不确定他是否喜欢我

899
01:02:32,287 --> 01:02:35,518
有时候我又觉得 他好像有点儿喜欢我

900
01:02:35,590 --> 01:02:39,151
他怎么会不喜欢你，宝贝？
你那么可爱

901
01:02:45,633 --> 01:02:46,964
失陪一下

902
01:02:54,776 --> 01:02:56,641
-琳达？
-你好，王大

903
01:02:57,445 --> 01:02:59,436
这是我哥哥，刘准将

904
01:02:59,514 --> 01:03:00,776
很高兴见到你，准将

905
01:03:00,849 --> 01:03:04,410
我跟哥哥说了我们的事，他想见你父亲

906
01:03:04,552 --> 01:03:05,610
我……？

907
01:03:07,088 --> 01:03:09,784
是呀，我们要把你俩的事情谈妥了

908
01:03:09,858 --> 01:03:10,984
我们水手就这样

909
01:03:11,059 --> 01:03:13,084
喜欢把船上的一切弄得井井有条

910
01:03:13,161 --> 01:03:14,458
好的好的

911
01:03:16,130 --> 01:03:18,121
请跟我来，好吗？

912
01:03:19,901 --> 01:03:21,425
打扰一下，父亲

913
01:03:22,036 --> 01:03:23,731
我来介绍一下我父亲

914
01:03:24,472 --> 01:03:26,770
梁夫人，李教授和他女儿

915
01:03:26,841 --> 01:03:29,833
这是刘琳达小姐和她哥哥刘准将

916
01:03:29,911 --> 01:03:34,177
我很荣幸能见到德高望重的王启阳一家

917
01:03:34,249 --> 01:03:35,477
很高兴来到你们船上

918
01:03:35,550 --> 01:03:38,383
好香啊，你的熏香真好闻

919
01:03:38,620 --> 01:03:41,418
你抹熏香是用来辟邪的吗？

920
01:03:41,556 --> 01:03:43,600
哦不，是用来勾引邪灵的

921
01:03:46,961 --> 01:03:49,896
你和家人一起住吗，刘小姐？

922
01:03:49,998 --> 01:03:53,365
不，我在格兰特大道有间公寓

923
01:03:53,434 --> 01:03:54,594
住在我音乐老师旁边

924
01:03:54,669 --> 01:03:55,829
你是个学生？

925
01:03:55,904 --> 01:03:57,599
-我啊……
-你飙车真厉害！

926
01:03:57,672 --> 01:03:59,196
那天晚上我看到你开车过来

927
01:03:59,274 --> 01:04:01,139
-那就是我！
-你会唱摇滚吗？

928
01:04:01,209 --> 01:04:02,574
我最喜欢了！

929
01:04:02,644 --> 01:04:04,407
会不会唱《你来摇，我来滚》？

930
01:04:04,479 --> 01:04:05,969
当然会！

931
01:04:06,080 --> 01:04:07,104
你来摇

932
01:04:07,181 --> 01:04:08,239
我来滚

933
01:04:08,316 --> 01:04:09,305
你是汤

934
01:04:09,384 --> 01:04:10,442
我是碗

935
01:04:10,518 --> 01:04:11,644
你是炉

936
01:04:11,719 --> 01:04:12,811
我是火

937
01:04:12,887 --> 01:04:13,876
摇摇摇

938
01:04:13,955 --> 01:04:15,684
滚滚滚

939
01:04:16,991 --> 01:04:18,117
王三！

940
01:04:19,894 --> 01:04:21,293
没办法

941
01:04:21,362 --> 01:04:22,795
王老爷

942
01:04:24,299 --> 01:04:25,994
尊敬的王老爷

943
01:04:26,234 --> 01:04:27,394
我想说

944
01:04:27,468 --> 01:04:31,029
我一直在考虑你儿子向我妹妹求婚的事

945
01:04:31,306 --> 01:04:32,534
求婚？！

946
01:04:36,611 --> 01:04:40,843
作为深爱她的监护人和哥哥
我在此表示同意

947
01:04:42,017 --> 01:04:43,382
爸！

948
01:04:44,352 --> 01:04:46,752
请稍等，我得和我儿子谈谈

949
01:04:47,189 --> 01:04:48,281
单独谈

950
01:04:50,926 --> 01:04:53,952
你们吃好喝好，我就来

951
01:05:04,272 --> 01:05:06,672
父亲，我要回我房间了

952
01:05:07,375 --> 01:05:09,240
我想我要早点休息

953
01:05:09,811 --> 01:05:11,039
我理解

954
01:05:13,281 --> 01:05:16,614
李梅，我认识王大很久了

955
01:05:17,319 --> 01:05:19,014
也知道刘琳达

956
01:05:19,187 --> 01:05:21,553
我不相信他爱上了她

957
01:05:27,229 --> 01:05:29,823
那老头喷了你一脸芙蓉蛋吧

958
01:05:29,898 --> 01:05:32,594
给老人家一点时间 他需要压压惊

959
01:05:32,667 --> 01:05:34,794
哟哟哟，你好啊

960
01:05:34,870 --> 01:05:37,532
您好，准将，欢迎登船

961
01:05:37,839 --> 01:05:40,069
是谁要看你们演戏啊？

962
01:05:40,141 --> 01:05:41,472
呃，我……她……

963
01:05:41,543 --> 01:05:43,010
你说你的船叫什么？

964
01:05:43,078 --> 01:05:44,477
叫SS……SS……

965
01:05:44,546 --> 01:05:47,344
算了，至少你把首字母说对了

966
01:05:51,720 --> 01:05:53,984
现在我知道你每晚偷偷摸摸去哪儿了

967
01:05:54,055 --> 01:05:55,113
你怎么回事？

968
01:05:55,190 --> 01:05:56,919
你不爱那个混球吧！

969
01:05:57,025 --> 01:05:58,652
他是个很可爱的男孩

970
01:05:59,094 --> 01:06:02,188
再说了，我们俩好了五年

971
01:06:02,264 --> 01:06:03,993
我还是原地不动

972
01:06:04,065 --> 01:06:06,363
我需要一点社交自信心

973
01:06:09,604 --> 01:06:11,196
你对婚姻有多了解？

974
01:06:11,273 --> 01:06:12,570
对女人有多了解？

975
01:06:12,641 --> 01:06:15,508
先生，你和我母亲结婚时
对婚姻和女人又有多了解？

976
01:06:15,577 --> 01:06:19,536
一无所知！所以我才服从我父亲
娶了他为我选择的姑娘

977
01:06:19,614 --> 01:06:21,582
这里不是中国，这是个截然不同的世界

978
01:06:21,650 --> 01:06:23,584
这里男人有权自己找媳妇

979
01:06:23,652 --> 01:06:27,088
这里男人也有权年年离婚，年年再婚

980
01:06:27,155 --> 01:06:29,020
我已经二十一岁了

981
01:06:29,090 --> 01:06:31,422
你以为你一出生就有二十一岁？

982
01:06:31,493 --> 01:06:34,121
你现在的一切 不都是靠我

983
01:06:36,698 --> 01:06:39,496
王大，你真想娶那姑娘？

984
01:06:41,636 --> 01:06:42,660
当然了

985
01:06:42,737 --> 01:06:44,329
我就知道！

986
01:06:44,406 --> 01:06:46,067
你连自己的真实想法都不知道

987
01:06:46,141 --> 01:06:49,235
问题不在这儿
这里的男人要自己思考！

988
01:06:49,311 --> 01:06:52,075
等到你能自己思考的那一天

989
01:06:52,147 --> 01:06:53,580
我会让你知道的

990
01:07:05,493 --> 01:07:07,051
我忠实的仆人们

991
01:07:07,128 --> 01:07:08,686
朋友们和商人们

992
01:07:08,763 --> 01:07:11,163
为遵循我们的悠久传统

993
01:07:11,232 --> 01:07:13,166
在新年初始之际

994
01:07:13,234 --> 01:07:15,725
不仅要身体洁净、良心安定

995
01:07:15,804 --> 01:07:17,601
更要偿清所有的债款

996
01:07:17,672 --> 01:07:19,469
谢谢您，尊敬的先生

997
01:07:19,608 --> 01:07:22,907
要是我们的顾客都像你这样遵循传统
那该多好！

998
01:07:31,119 --> 01:07:32,313
儿子！

999
01:07:32,721 --> 01:07:34,484
你怎么弄伤的？

1000
01:07:34,556 --> 01:07:36,490
保罗·里维尔的马踢了我

1001
01:07:37,692 --> 01:07:38,989
保罗谁？

1002
01:07:40,428 --> 01:07:41,918
王三必须去看大夫

1003
01:07:41,997 --> 01:07:43,464
他没事的

1004
01:07:43,531 --> 01:07:44,862
他要参加新年大游行

1005
01:07:44,933 --> 01:07:49,097
1776年的精神
我们打赢了“波士顿茶会”

1006
01:07:49,971 --> 01:07:51,939
你的西装怎么搞的？

1007
01:07:52,007 --> 01:07:55,033
我抽水烟的时候烧了个洞

1008
01:07:55,110 --> 01:07:56,372
不小心的

1009
01:07:56,544 --> 01:07:58,205
不小心的？！

1010
01:07:58,279 --> 01:07:59,303
丢了吧

1011
01:07:59,381 --> 01:08:02,077
这么贵的衣服，不能丢

1012
01:08:02,150 --> 01:08:05,210
我把它拿给赵海伦，让她给你补好

1013
01:08:05,420 --> 01:08:07,581
早上好，梁夫人

1014
01:08:08,556 --> 01:08:09,955
王老爷

1015
01:08:10,692 --> 01:08:14,184
很遗憾，我们无法再承蒙您的好心收留

1016
01:08:21,169 --> 01:08:23,069
请不要走

1017
01:08:23,138 --> 01:08:25,003
我去和李梅谈谈

1018
01:08:35,517 --> 01:08:36,882
请进

1019
01:08:43,358 --> 01:08:46,452
李梅，我理解你的感受

1020
01:08:47,262 --> 01:08:49,059
我儿子行为粗鲁

1021
01:08:49,464 --> 01:08:51,898
可这也不完全是他的错

1022
01:08:52,434 --> 01:08:54,800
王大不承认我的权威

1023
01:08:55,437 --> 01:08:58,964
为了反叛我，他做了很多傻事

1024
01:08:59,608 --> 01:09:02,441
但我不相信他真的喜欢那姑娘

1025
01:09:03,111 --> 01:09:04,840
我不明白

1026
01:09:05,447 --> 01:09:08,382
在美国，对我来说也很困难

1027
01:09:08,950 --> 01:09:10,076
李梅

1028
01:09:10,152 --> 01:09:12,746
我不想失去你，无论是为我儿子……

1029
01:09:12,821 --> 01:09:14,220
还是为我自己

1030
01:09:14,923 --> 01:09:17,448
我请求你，信任我，不要走

1031
01:09:18,427 --> 01:09:20,759
王大会意识到他爱你的

1032
01:09:21,296 --> 01:09:23,287
他还没睁开自己的双眼

1033
01:09:24,533 --> 01:09:26,694
再给他一点时间

1034
01:09:30,138 --> 01:09:33,073
我会照你说的做，王老爷

1035
01:11:09,438 --> 01:11:11,167
恭喜发财

1036
01:11:11,239 --> 01:11:12,604
换句话说：“新年快乐！”

1037
01:11:12,674 --> 01:11:14,301
祝你新年快乐，山米

1038
01:11:14,376 --> 01:11:17,174
是啊，祝快乐的人新年快乐

1039
01:11:17,512 --> 01:11:18,877
尊敬的王老爷

1040
01:11:18,947 --> 01:11:20,414
我来这里邀请您全家

1041
01:11:20,482 --> 01:11:23,280
到凌霄饭庄做客

1042
01:11:23,351 --> 01:11:25,512
谢谢你，可我从不出门

1043
01:11:25,587 --> 01:11:29,216
上了年纪 就要懂得
只要不出门，就不会错过任何事

1044
01:11:29,291 --> 01:11:30,883
这是一种美德

1045
01:11:30,959 --> 01:11:32,051
王老爷

1046
01:11:32,127 --> 01:11:33,890
如果您想破除你儿子的恋情

1047
01:11:33,962 --> 01:11:35,486
您最好先破除这条规矩！

1048
01:11:35,564 --> 01:11:37,532
-你说什么？
-我能办到

1049
01:11:37,599 --> 01:11:42,002
只要您去，我就给您一份永生难忘的新年礼物

1050
01:11:43,205 --> 01:11:45,105
先走了，一会儿见

1051
01:11:45,807 --> 01:11:47,274
方先生

1052
01:12:24,412 --> 01:12:27,210
西方街道 东方神韵

1053
01:12:27,282 --> 01:12:30,012
高高的宝塔 金色旗帜

1054
01:12:30,085 --> 01:12:34,522
在灯笼的幽光中投下剪影

1055
01:12:38,426 --> 01:12:40,758
你能采购珍贵玉石

1056
01:12:40,829 --> 01:12:43,593
柚木桌子和丝绸锦绣

1057
01:12:43,665 --> 01:12:47,897
或看一场热情放肆的夜总会表演

1058
01:12:49,137 --> 01:12:53,540
就在我所知的最繁华的街道上！

1059
01:12:55,343 --> 01:12:57,971
旧金山的格兰特大道

1060
01:12:58,046 --> 01:13:00,480
美国加利福尼亚

1061
01:13:00,749 --> 01:13:02,979
从唐人街向下俯瞰

1062
01:13:03,051 --> 01:13:05,485
迷雾朦胧的港湾！

1063
01:13:06,187 --> 01:13:08,815
你乘上电车往上爬

1064
01:13:08,890 --> 01:13:11,450
一路爬上旧金山

1065
01:13:11,693 --> 01:13:13,957
咚咚！你仿佛置身香港

1066
01:13:14,029 --> 01:13:16,293
尽情玩一玩

1067
01:13:16,364 --> 01:13:19,299
心情好就吃东西

1068
01:13:19,367 --> 01:13:21,892
鱼翅汤 菜豆鱼饼

1069
01:13:21,970 --> 01:13:24,336
给你端饭的那姑娘

1070
01:13:24,406 --> 01:13:26,840
也是一道美味佳肴！

1071
01:13:26,908 --> 01:13:27,932
你知道

1072
01:13:28,009 --> 01:13:30,443
要拥有全新的生活方式

1073
01:13:30,812 --> 01:13:32,746
就要玩遍一个地方——

1074
01:13:32,814 --> 01:13:34,611
格兰特大道！

1075
01:13:34,683 --> 01:13:35,980
在哪里？

1076
01:13:36,051 --> 01:13:38,713
旧金山，就是这里！

1077
01:13:38,787 --> 01:13:42,484
美国加利福尼亚！

1078
01:15:49,484 --> 01:15:50,610
她还没回来？

1079
01:15:50,685 --> 01:15:51,947
没有，方先生

1080
01:15:52,987 --> 01:15:55,478
嘿，你总是在这里

1081
01:15:55,824 --> 01:15:58,292
你肯定知道她每天晚上去哪里

1082
01:15:58,359 --> 01:15:59,587
我不知道

1083
01:15:59,994 --> 01:16:02,224
但我倒知道和她订婚的那男人

1084
01:16:02,297 --> 01:16:04,128
男人？他是个混球

1085
01:16:04,733 --> 01:16:06,564
我要打烂他的饭碗

1086
01:16:08,002 --> 01:16:09,902
弗兰奇说您在找我，冯先生

1087
01:16:09,971 --> 01:16:12,565
把舞池旁的那桌子预订下来 共五人

1088
01:16:12,640 --> 01:16:14,301
不要支票 饭庄请客

1089
01:16:14,375 --> 01:16:15,433
用谁的名字，先生？

1090
01:16:15,510 --> 01:16:17,205
王启阳老爷和他全家

1091
01:16:17,278 --> 01:16:19,371
-我就出去
-是的，先生

1092
01:16:19,447 --> 01:16:21,005
我明白了

1093
01:16:21,082 --> 01:16:24,313
你明白了？不过你得假装没听见，明白？

1094
01:16:26,488 --> 01:16:28,080
你在我化妆室里搞什么？

1095
01:16:28,156 --> 01:16:30,784
这就是你给我的新年问候？

1096
01:16:30,859 --> 01:16:34,295
宝贝，我想了想，发现自己是个倒霉蛋

1097
01:16:34,363 --> 01:16:35,990
我祝你和王大幸福

1098
01:16:36,064 --> 01:16:37,691
好吧，你想怎样？

1099
01:16:38,433 --> 01:16:41,425
我第一次诚心诚意，你却以为我图谋不轨

1100
01:16:41,503 --> 01:16:43,937
我是真心的，信不信由你

1101
01:16:44,006 --> 01:16:45,234
你一定要幸福

1102
01:16:45,307 --> 01:16:46,433
不接受我的祝福就算

1103
01:16:46,508 --> 01:16:48,999
对不起，山米，我怎么知道呢？

1104
01:16:49,278 --> 01:16:50,870
你从来没有诚心诚意过

1105
01:16:50,946 --> 01:16:52,311
他是个好孩子

1106
01:16:52,381 --> 01:16:54,178
虽然还在上大学

1107
01:16:54,249 --> 01:16:55,580
他是有些年轻

1108
01:16:55,651 --> 01:16:56,743
他会变老的

1109
01:16:56,818 --> 01:16:59,514
山米，我今晚不干了，你不介意吧？

1110
01:17:00,555 --> 01:17:01,647
当然了，孩子

1111
01:17:01,723 --> 01:17:02,883
我理解你的感受

1112
01:17:02,958 --> 01:17:04,391
可这是新年

1113
01:17:04,459 --> 01:17:06,791
外面的人挤得像沙丁鱼

1114
01:17:06,862 --> 01:17:09,695
我跟你商量下，你只要演第一个节目

1115
01:17:09,765 --> 01:17:12,427
我继续为你的轿车付款

1116
01:17:12,501 --> 01:17:13,525
我接受

1117
01:17:13,602 --> 01:17:14,830
这才对

1118
01:17:14,903 --> 01:17:16,336
就让我们做……

1119
01:17:16,405 --> 01:17:17,565
朋友吧

1120
01:17:18,040 --> 01:17:20,600
我在外面等你入场

1121
01:17:21,576 --> 01:17:23,203
我真希望这是钻石

1122
01:17:24,012 --> 01:17:25,343
我也希望，朋友！

1123
01:17:32,054 --> 01:17:35,683
王大见过你表演吗，刘小姐？

1124
01:17:36,024 --> 01:17:38,652
当然没见过，他不知道我在这工作

1125
01:17:38,727 --> 01:17:40,695
所以我今晚才决定辞职

1126
01:17:40,762 --> 01:17:43,060
方山米一定会心碎的

1127
01:17:43,498 --> 01:17:45,090
你看这根手指

1128
01:17:45,167 --> 01:17:48,068
五年了，都一直光秃秃的

1129
01:17:48,704 --> 01:17:51,298
可现在我要用戒指来暖暖它

1130
01:17:53,709 --> 01:17:55,267
晚上好，王老爷

1131
01:17:55,344 --> 01:17:56,811
请这边走

1132
01:17:56,878 --> 01:17:59,711
我们给您留了一个很好的桌子
借过

1133
01:18:03,418 --> 01:18:06,581
今晚你们来做客 是我们的荣幸

1134
01:18:07,556 --> 01:18:09,080
乔，帮个忙

1135
01:18:09,191 --> 01:18:11,751
欢迎来到凌霄饭庄

1136
01:18:11,827 --> 01:18:14,159
我知道你们会喜欢看表演的

1137
01:18:14,229 --> 01:18:16,857
吉米，给这桌来一大瓶香槟

1138
01:18:16,932 --> 01:18:18,661
我能加入你们吗？

1139
01:18:26,208 --> 01:18:27,766
新年快乐

1140
01:18:27,843 --> 01:18:29,435
哦，谢谢你，李梅

1141
01:18:31,279 --> 01:18:32,974
你想跳舞吗？

1142
01:18:33,482 --> 01:18:35,279
我不会跳

1143
01:18:35,350 --> 01:18:37,841
但我会跟着你走的

1144
01:18:37,919 --> 01:18:39,887
来吧，我教你

1145
01:18:49,131 --> 01:18:50,496
怎么了？

1146
01:18:50,766 --> 01:18:52,063
我们去晚了

1147
01:18:57,572 --> 01:18:59,699
我总是太慢了

1148
01:19:04,346 --> 01:19:05,335
嗨，各位

1149
01:19:05,414 --> 01:19:06,438
恭喜发财

1150
01:19:06,515 --> 01:19:09,712
新年快乐，欢迎来到凌霄饭庄

1151
01:19:09,785 --> 01:19:12,686
知道吗，今晚过来的路上，我遇到一件好笑的事

1152
01:19:12,754 --> 01:19:13,982
我……

1153
01:19:14,656 --> 01:19:16,453
是刘准将！

1154
01:19:16,625 --> 01:19:17,819
哎呀呀！

1155
01:19:20,262 --> 01:19:23,891
我记不得是什么是了，但我当时觉得特好笑！

1156
01:19:27,569 --> 01:19:29,059
指挥，请演奏

1157
01:19:31,506 --> 01:19:34,669
我是个浪荡的水手

1158
01:19:35,043 --> 01:19:38,137
朋友们都叫我伙计

1159
01:19:38,380 --> 01:19:41,349
我该出手时就出手

1160
01:19:41,616 --> 01:19:44,016
在港湾也能起风暴

1161
01:19:44,753 --> 01:19:47,119
港湾中的风暴，听懂了？

1162
01:19:50,592 --> 01:19:51,991
回归正题

1163
01:19:53,261 --> 01:19:56,492
现在我在家修养

1164
01:19:56,865 --> 01:19:59,959
不再出海远航

1165
01:20:00,168 --> 01:20:03,604
那些爱过我的姑娘

1166
01:20:03,839 --> 01:20:09,141
都在我的脑海中闪过

1167
01:20:10,979 --> 01:20:13,948
一个爱尔兰的可爱少女

1168
01:20:14,616 --> 01:20:17,346
头发是火红色

1169
01:20:18,220 --> 01:20:21,246
眼睛射出一道绿光

1170
01:20:21,690 --> 01:20:24,523
告诉我可以追求她

1171
01:20:24,826 --> 01:20:26,623
说点爱尔兰话！

1172
01:20:29,598 --> 01:20:32,761
我在瑞典遇到一个姑娘

1173
01:20:33,168 --> 01:20:36,626
渐渐喜欢上了她

1174
01:20:36,705 --> 01:20:40,471
一个端庄的斯堪的纳维亚人

1175
01:20:40,542 --> 01:20:43,238
金发碧眼的丰满姑娘

1176
01:20:43,311 --> 01:20:47,008
后来在欢乐的英格兰

1177
01:20:47,549 --> 01:20:50,518
一个姑娘把我当神敬拜

1178
01:20:51,319 --> 01:20:56,621
在我的脑海中闪过

1179
01:20:58,393 --> 01:21:01,055
她们对我来说就是这样

1180
01:21:01,696 --> 01:21:07,692
在我脑海中闪过

1181
01:21:08,637 --> 01:21:11,834
在阳光明媚的巴塞罗那

1182
01:21:12,274 --> 01:21:15,243
我找了一个舞女

1183
01:21:15,844 --> 01:21:18,745
她的响板咔咔响

1184
01:21:19,347 --> 01:21:21,781
没什么比得上

1185
01:21:21,850 --> 01:21:22,874
噢嘞！

1186
01:21:22,951 --> 01:21:24,543
说得好！

1187
01:21:25,787 --> 01:21:29,587
一个非常友好的女郎

1188
01:21:29,658 --> 01:21:32,855
在乌拉拉——巴黎

1189
01:21:33,161 --> 01:21:37,257
她这个姑娘什么都不会说

1190
01:21:37,332 --> 01:21:39,630
只会说一句话

1191
01:21:40,035 --> 01:21:41,093
“好的！”

1192
01:21:41,169 --> 01:21:42,761
哇哦……

1193
01:21:43,772 --> 01:21:47,503
在可爱的卡萨布兰卡

1194
01:21:47,609 --> 01:21:51,204
抛锚也很不错

1195
01:21:51,279 --> 01:21:54,680
我爱上了一个希腊美人

1196
01:21:54,749 --> 01:21:58,241
和另一个荷兰的洋娃娃

1197
01:21:58,320 --> 01:22:05,089
但全世界的所有姑娘

1198
01:22:05,594 --> 01:22:10,190
都比不上我这里的女孩！

1199
01:23:36,051 --> 01:23:39,020
你没想到她那么有天赋吧，小孩儿？

1200
01:24:19,060 --> 01:24:21,153
嘿，王大！新年快乐！

1201
01:24:21,229 --> 01:24:22,423
喝点虎骨酒

1202
01:24:22,497 --> 01:24:23,930
新年快乐

1203
01:24:23,998 --> 01:24:25,863
喝点虎骨酒

1204
01:24:34,776 --> 01:24:36,073
王大！

1205
01:24:36,311 --> 01:24:37,369
听我说

1206
01:24:37,445 --> 01:24:39,106
拜托，海伦，别管我

1207
01:24:39,180 --> 01:24:40,306
你去哪？

1208
01:24:40,381 --> 01:24:42,076
不知道，大概去黄包车酒吧……

1209
01:24:42,150 --> 01:24:43,515
那我和你一块去

1210
01:24:43,585 --> 01:24:45,746
新年我们一起喝一杯

1211
01:24:45,820 --> 01:24:47,549
就喝虎骨酒吧

1212
01:24:53,962 --> 01:24:55,122
好啦

1213
01:24:55,196 --> 01:24:58,290
我是个浪荡的水手……

1214
01:24:58,366 --> 01:24:59,526
回家了

1215
01:24:59,601 --> 01:25:01,091
站好

1216
01:25:01,169 --> 01:25:02,693
别动

1217
01:25:04,205 --> 01:25:06,571
站好……别动……

1218
01:25:06,641 --> 01:25:08,575
你没事的，王大

1219
01:25:08,710 --> 01:25:12,237
休息一小会，睡个觉就好

1220
01:25:13,214 --> 01:25:15,842
休息一小会……

1221
01:25:15,917 --> 01:25:17,680
海伦会照顾你的

1222
01:25:17,752 --> 01:25:19,447
不要坐在那里

1223
01:25:19,521 --> 01:25:22,115
来吧，站起来

1224
01:25:22,957 --> 01:25:25,448
爱过我的姑娘……

1225
01:25:25,827 --> 01:25:27,055
坐在这里

1226
01:25:27,495 --> 01:25:28,723
坐在这里……

1227
01:25:28,797 --> 01:25:32,130
爱过我的姑娘，在我脑海中……

1228
01:25:32,200 --> 01:25:33,667
我帮你把鞋脱了

1229
01:25:33,735 --> 01:25:35,566
我帮你把鞋脱了……

1230
01:25:36,404 --> 01:25:38,201
你知道今年是什么年吗？

1231
01:25:38,973 --> 01:25:40,907
牛年

1232
01:25:42,243 --> 01:25:43,904
大笨牛

1233
01:25:43,978 --> 01:25:45,275
是啊

1234
01:25:45,346 --> 01:25:46,643
我就是大笨牛

1235
01:25:47,448 --> 01:25:50,008
她哥哥送她敞篷轿车……

1236
01:25:50,251 --> 01:25:51,912
还说能省搭车的钱！

1237
01:25:52,320 --> 01:25:53,947
她没有哥哥

1238
01:25:54,155 --> 01:25:56,623
她的一切都是方山米给的

1239
01:25:56,425 --> 01:25:58,791
她和他交往五年了

1240
01:26:00,762 --> 01:26:02,696
方山米的女友？

1241
01:26:03,098 --> 01:26:04,360
是啊

1242
01:26:05,767 --> 01:26:09,066
最倒霉的是，我父亲是对的

1243
01:26:10,705 --> 01:26:12,502
我父亲是对的

1244
01:26:13,008 --> 01:26:14,703
你会渐渐忘掉的，王大

1245
01:26:15,544 --> 01:26:16,977
休息一会儿吧

1246
01:26:17,412 --> 01:26:18,743
闭上眼睛

1247
01:26:22,918 --> 01:26:24,715
留在我身边，海伦

1248
01:26:25,053 --> 01:26:26,350
别扔下我

1249
01:26:27,656 --> 01:26:29,283
别扔下我

1250
01:26:30,592 --> 01:26:31,923
别扔下我……

1251
01:26:44,539 --> 01:26:49,203
我曾经妄想过

1252
01:26:51,112 --> 01:26:57,278
我已万念俱灰

1253
01:26:58,553 --> 01:27:03,820
爱情，离开我

1254
01:27:04,793 --> 01:27:11,392
爱情，不要再看我

1255
01:27:11,666 --> 01:27:17,764
路过我家门，请你飞走

1256
01:27:18,306 --> 01:27:25,144
飞到大海，茫茫无踪

1257
01:27:25,747 --> 01:27:29,979
就这样结束吧

1258
01:27:31,686 --> 01:27:37,955
爱情，我们道再见

1259
01:27:38,226 --> 01:27:44,631
你对我没好处

1260
01:27:45,000 --> 01:27:51,599
我对你亦相同

1261
01:27:52,374 --> 01:27:57,038
渴望得到你

1262
01:27:57,112 --> 01:28:01,674
我备受折磨

1263
01:28:03,385 --> 01:28:07,845
失去你以后

1264
01:28:07,923 --> 01:28:13,793
我涕泪沾襟

1265
01:28:16,097 --> 01:28:21,034
爱情，离开我

1266
01:28:21,803 --> 01:28:27,969
尽管我会一生孤独

1267
01:28:28,476 --> 01:28:35,314
离开我，给我自由！

1268
01:28:36,151 --> 01:28:41,248
离开我，离开我……

1269
01:28:41,756 --> 01:28:45,317
不要再……

1270
01:28:45,393 --> 01:28:51,423
看我

1271
01:34:20,963 --> 01:34:22,794
早安，赵海伦小姐

1272
01:34:22,865 --> 01:34:24,127
早安，李梅小姐

1273
01:34:24,199 --> 01:34:25,257
谢谢

1274
01:34:26,001 --> 01:34:29,767
梁夫人让我把老爷的西服带来

1275
01:34:29,838 --> 01:34:31,305
它被弄坏了

1276
01:34:33,042 --> 01:34:34,669
怎么会弄成这样？

1277
01:34:34,743 --> 01:34:38,270
哦，老爷做什么都挺夸张

1278
01:34:38,347 --> 01:34:39,814
请稍等一下

1279
01:35:05,140 --> 01:35:06,801
补好了我会告诉梁夫人的

1280
01:35:06,875 --> 01:35:08,706
到时候你可以再来拿

1281
01:35:10,746 --> 01:35:12,111
再见

1282
01:35:15,851 --> 01:35:16,875
谁呀？

1283
01:35:16,952 --> 01:35:18,078
一个顾客

1284
01:35:18,153 --> 01:35:20,178
我在给你做早餐

1285
01:35:20,289 --> 01:35:21,415
早餐？

1286
01:35:23,826 --> 01:35:24,952
几点了？

1287
01:35:25,027 --> 01:35:26,221
中午已经过了

1288
01:35:26,728 --> 01:35:29,663
我父亲恐怕已经
给城里的警察和所有医院都打了电话

1289
01:35:29,731 --> 01:35:31,028
求你了，王大，留下吃点东西吧

1290
01:35:31,100 --> 01:35:32,158
谢谢，海伦，改天吧

1291
01:35:32,234 --> 01:35:33,326
我一定要回家

1292
01:35:33,402 --> 01:35:34,562
你什么时候再来？

1293
01:35:34,636 --> 01:35:35,864
很快

1294
01:35:36,071 --> 01:35:38,005
王大，拜托

1295
01:35:38,440 --> 01:35:39,668
再留一会儿

1296
01:35:40,075 --> 01:35:41,269
求你

1297
01:35:41,777 --> 01:35:43,608
海伦，我很愿意留下

1298
01:35:44,646 --> 01:35:46,671
但你知道我爸的，他会……

1299
01:35:48,750 --> 01:35:50,775
真的，海伦，对不起

1300
01:35:52,221 --> 01:35:54,621
也许改天吧

1301
01:35:54,690 --> 01:35:55,816
王大

1302
01:36:02,564 --> 01:36:04,555
看，他没回家

1303
01:36:04,633 --> 01:36:07,431
这是他第一次彻夜不归

1304
01:36:07,569 --> 01:36:09,662
他会在做什么呢？

1305
01:36:09,872 --> 01:36:13,035
如果这是个有奖竞猜题目，我都能赢欧洲行大奖了

1306
01:36:13,509 --> 01:36:17,001
我要你打电话给警察局，把那夜总会给关了

1307
01:36:17,079 --> 01:36:18,774
它让人道德沦陷！

1308
01:36:18,847 --> 01:36:19,905
他们无权管

1309
01:36:19,982 --> 01:36:21,882
这是个自由企业

1310
01:36:21,950 --> 01:36:24,111
都是那个舞女的错

1311
01:36:24,253 --> 01:36:26,983
在我面前炫耀她的邪灵！

1312
01:36:27,122 --> 01:36:29,716
那是美国的传统舞蹈

1313
01:36:31,260 --> 01:36:33,558
等等，你怎么不上学去？

1314
01:36:33,629 --> 01:36:34,687
今天星期六

1315
01:36:34,763 --> 01:36:36,890
又找借口！

1316
01:36:40,769 --> 01:36:41,963
我本来要在你床上玩玩

1317
01:36:42,037 --> 01:36:44,631
可他们把我赶出来了

1318
01:36:46,441 --> 01:36:47,430
父亲？

1319
01:36:48,911 --> 01:36:50,879
去哪了，现在才回来？

1320
01:36:50,946 --> 01:36:52,004
过夜去了……

1321
01:36:52,080 --> 01:36:54,139
停，别再你阿姨面前说

1322
01:36:56,118 --> 01:36:58,245
父亲，请您原谅我

1323
01:36:58,554 --> 01:37:01,819
你是对的，我早该听话

1324
01:37:01,890 --> 01:37:03,790
我是个傻瓜

1325
01:37:04,526 --> 01:37:07,359
知道自己是个傻瓜，就说明你开始变聪明了

1326
01:37:09,431 --> 01:37:11,092
现在我的儿子又回来了

1327
01:37:12,367 --> 01:37:14,028
把李梅给我传来

1328
01:37:16,104 --> 01:37:20,131
找一个合适的女人，是我肩上的责任

1329
01:37:20,576 --> 01:37:23,272
我很高兴地宣布，我找到她了

1330
01:37:23,378 --> 01:37:26,006
我和李教授谈过了

1331
01:37:26,949 --> 01:37:28,348
是的，王大

1332
01:37:28,417 --> 01:37:31,580
我很荣幸你能作我未来的女婿

1333
01:37:31,753 --> 01:37:34,517
来吧，我们为儿女的幸福喝一杯

1334
01:37:34,590 --> 01:37:35,887
喝虎骨酒吧

1335
01:37:43,565 --> 01:37:44,827
我的孩子

1336
01:37:44,900 --> 01:37:46,231
我很高兴你来了

1337
01:37:46,301 --> 01:37:48,599
我们一定要为未来的孙子喝一杯

1338
01:37:52,241 --> 01:37:55,335
别管他们，让他们自己谈谈

1339
01:37:57,579 --> 01:37:59,103
怎么了，李梅？

1340
01:38:00,749 --> 01:38:02,376
看着我，李梅

1341
01:38:10,292 --> 01:38:12,089
我想给你讲个故事

1342
01:38:14,529 --> 01:38:19,523
在黄河河畔
年轻男子带着梦想漫行

1343
01:38:19,935 --> 01:38:22,267
一叶花舟载着一群歌唱的女子

1344
01:38:22,404 --> 01:38:24,702
沿河飘下去

1345
01:38:26,508 --> 01:38:31,343
我只看见其中一个的面孔

1346
01:38:31,446 --> 01:38:37,043
沿河飘下去

1347
01:38:40,055 --> 01:38:45,516
你楚楚动人

1348
01:38:45,594 --> 01:38:49,826
娇小又羞怯

1349
01:38:50,699 --> 01:38:55,932
你的船飘过我身边

1350
01:38:56,004 --> 01:39:00,907
你的双眸与我相交

1351
01:39:02,177 --> 01:39:07,171
我与你素不相识

1352
01:39:07,816 --> 01:39:11,980
只知道这些

1353
01:39:12,854 --> 01:39:17,814
你的双眸与我相交

1354
01:39:18,260 --> 01:39:23,527
飘过了河岸

1355
01:39:23,965 --> 01:39:29,426
我听到了你银色的笑声

1356
01:39:29,538 --> 01:39:34,475
那么轻柔，又那么明快

1357
01:39:35,110 --> 01:39:41,345
柔得像那摇曳的莲叶

1358
01:39:41,483 --> 01:39:46,716
轻拂着月夜的风

1359
01:39:47,456 --> 01:39:53,019
当你的花舟

1360
01:39:53,729 --> 01:39:58,063
渐渐远行

1361
01:39:58,867 --> 01:40:04,066
你轻轻一回眸

1362
01:40:04,339 --> 01:40:10,539
一定听到了我的言语

1363
01:40:10,946 --> 01:40:16,907
你会是我一世的……

1364
01:40:18,220 --> 01:40:22,418
爱恋

1365
01:40:29,297 --> 01:40:33,825
昨天，如果你爱我的话我一定会很快乐

1366
01:40:34,703 --> 01:40:38,503
可昨晚我发现你爱的是另一个姑娘

1367
01:40:39,841 --> 01:40:41,502
不，那完全是个错误

1368
01:40:41,576 --> 01:40:43,567
我与刘琳达的婚约已经取消了

1369
01:40:43,645 --> 01:40:46,671
我说的不是刘小姐

1370
01:40:47,215 --> 01:40:50,150
今早我带着……

1371
01:40:50,452 --> 01:40:53,888
我带着你父亲的外套，去找赵海伦小姐修补

1372
01:40:54,689 --> 01:40:57,180
我在椅子上看到了另一件外套

1373
01:40:57,726 --> 01:41:01,184
还有这朵花……

1374
01:41:02,397 --> 01:41:04,865
你不会明白我的感受

1375
01:41:05,200 --> 01:41:07,896
除非我告诉你一件事

1376
01:41:08,770 --> 01:41:11,671
我不知怎样才能说出口

1377
01:41:12,007 --> 01:41:14,840
当你走进这个花园

1378
01:41:14,910 --> 01:41:17,470
我第一次见到你时

1379
01:41:17,546 --> 01:41:19,241
我知道我爱上了你

1380
01:41:19,948 --> 01:41:21,916
我知道我想做你的妻子

1381
01:41:21,983 --> 01:41:23,143
哦，李梅……

1382
01:41:23,218 --> 01:41:26,119
我一定要告诉你这件……

1383
01:41:26,188 --> 01:41:27,450
奇怪的事

1384
01:41:28,390 --> 01:41:32,224
这样你才能理解我现在的感受

1385
01:41:33,295 --> 01:41:38,028
这是因为我第一次见你就爱上了你

1386
01:41:38,567 --> 01:41:42,401
我今天才如此心痛

1387
01:41:43,338 --> 01:41:45,329
我不再爱你了

1388
01:42:03,458 --> 01:42:06,655
我很感激您的盛情款待，王老爷

1389
01:42:07,629 --> 01:42:10,655
但我们现在该离开您了

1390
01:42:10,732 --> 01:42:13,428
请您相信我们这么做是正确的

1391
01:42:29,551 --> 01:42:30,711
又该他了

1392
01:42:30,785 --> 01:42:32,446
-我没耍赖
-我也是

1393
01:42:32,754 --> 01:42:35,951
嘿，怎么了，你不喜欢赢钱吗？

1394
01:42:36,024 --> 01:42:38,117
山米对琳达单相思

1395
01:42:38,193 --> 01:42:39,558
你脑子有问题吧

1396
01:42:39,628 --> 01:42:41,687
方山米不会对女人单相思！

1397
01:42:42,864 --> 01:42:44,354
我去开门

1398
01:42:47,569 --> 01:42:48,797
您好，方太太

1399
01:42:48,870 --> 01:42:49,996
你好

1400
01:42:50,138 --> 01:42:51,765
您好，妈妈

1401
01:42:51,840 --> 01:42:53,432
您好，舅舅
妈妈，请坐

1402
01:42:53,508 --> 01:42:54,941
要来怎么不提前说一声？

1403
01:42:55,010 --> 01:42:57,410
我们刚吃完晚饭，正在喝茶

1404
01:42:57,846 --> 01:42:59,609
山米给我们烧了一只很好吃的鹅

1405
01:42:59,681 --> 01:43:01,911
我儿子是个很殷勤的主人

1406
01:43:02,350 --> 01:43:04,113
-先生们，请坐
-他们正要走呢

1407
01:43:04,185 --> 01:43:05,618
下次你一定要报复一下我们，山米

1408
01:43:05,687 --> 01:43:07,245
当然啦 随时都行 很高兴你们玩得尽兴

1409
01:43:07,322 --> 01:43:08,516
-谢谢你的晚饭
-谢谢你，山米

1410
01:43:08,590 --> 01:43:09,818
晚安 回见

1411
01:43:09,891 --> 01:43:10,983
回见

1412
01:43:12,027 --> 01:43:13,051
谢谢你的茶，山米

1413
01:43:14,696 --> 01:43:18,223
山米，我就不喜欢你和这种人交往

1414
01:43:18,300 --> 01:43:20,564
赌徒，把你身上的钱捞光

1415
01:43:20,635 --> 01:43:22,034
现在他们还做不到

1416
01:43:22,103 --> 01:43:23,195
都是因为一个人住

1417
01:43:23,271 --> 01:43:25,705
按照我的生活方式 我不介意一个人住

1418
01:43:25,774 --> 01:43:27,503
哦，抱歉

1419
01:43:27,576 --> 01:43:29,669
晚上好，刘小姐

1420
01:43:29,911 --> 01:43:31,173
这是我妈 还有我舅舅

1421
01:43:31,246 --> 01:43:33,441
这位小姐是凌霄饭庄的员工

1422
01:43:33,515 --> 01:43:35,312
-您好
-您好……

1423
01:43:35,383 --> 01:43:37,317
我来找山米，有正事

1424
01:43:37,385 --> 01:43:38,443
我明白了

1425
01:43:38,520 --> 01:43:40,920
妈妈，你和舅舅为什么不先去宗亲会呢？

1426
01:43:40,989 --> 01:43:42,081
我去那里见你们

1427
01:43:42,157 --> 01:43:44,523
好吧，儿子，先做正事

1428
01:43:44,593 --> 01:43:45,651
很有趣的“正事”

1429
01:43:49,431 --> 01:43:51,228
你干嘛这样闯进来

1430
01:43:51,299 --> 01:43:53,130
我以前从没摁过门铃啊

1431
01:43:53,201 --> 01:43:54,998
我来拿我的雨伞

1432
01:43:55,070 --> 01:43:56,833
听着，宝贝，我为你做了件好事

1433
01:43:56,905 --> 01:43:59,203
你和那小子不会幸福的

1434
01:43:59,274 --> 01:44:01,674
宝贝，你虽然没心没肺

1435
01:44:01,743 --> 01:44:03,267
但也知道我们天生是一对

1436
01:44:03,345 --> 01:44:05,370
我们都是马年出生的

1437
01:44:05,447 --> 01:44:06,846
这匹马已经废了

1438
01:44:06,915 --> 01:44:09,383
但是，宝贝，你知道我和我妈的关系

1439
01:44:09,451 --> 01:44:10,884
一个大男人还怕自己的妈

1440
01:44:10,952 --> 01:44:12,010
但是，甜心

1441
01:44:12,087 --> 01:44:13,349
爸爸把家业都留给了她

1442
01:44:13,421 --> 01:44:15,912
要是我惹了她，她就会一分不留
剥夺我的继承权

1443
01:44:15,991 --> 01:44:17,015
少废话

1444
01:44:17,092 --> 01:44:18,957
这次我就证明给你看

1445
01:44:19,427 --> 01:44:20,792
现在可别把这搞砸了

1446
01:44:20,862 --> 01:44:22,523
我现在心里愿意，也有钱

1447
01:44:22,597 --> 01:44:25,065
以后可能不会再有这样的时机了

1448
01:44:25,166 --> 01:44:27,930
琳达，你愿意嫁给我吗？

1449
01:44:29,671 --> 01:44:31,161
愿意！

1450
01:44:33,875 --> 01:44:36,343
你看，宝贝，我们差不多结婚了

1451
01:44:36,411 --> 01:44:38,470
没什么能和结婚差不多！

1452
01:44:42,584 --> 01:44:46,486
现在我们要结婚了

1453
01:44:46,988 --> 01:44:50,685
我心里不停幻想

1454
01:44:51,326 --> 01:44:55,057
幻想着戴上戒指后

1455
01:44:55,130 --> 01:44:59,794
会发生什么事

1456
01:45:00,301 --> 01:45:04,533
每天早上在一起

1457
01:45:04,606 --> 01:45:08,667
分享我们的咖啡和面包

1458
01:45:09,077 --> 01:45:13,446
这只是一个情景

1459
01:45:13,548 --> 01:45:20,386
我最憧憬的是这个……

1460
01:45:23,992 --> 01:45:27,894
星期天，甜蜜的星期天

1461
01:45:27,962 --> 01:45:33,025
什么都不用做

1462
01:45:33,101 --> 01:45:36,832
慵懒又幸福

1463
01:45:36,905 --> 01:45:41,808
这一天与你度过

1464
01:45:41,876 --> 01:45:45,642
昏沉又快乐

1465
01:45:45,747 --> 01:45:50,377
轻松地过完一天

1466
01:45:50,452 --> 01:45:57,290
在梦境中打发时光

1467
01:45:57,625 --> 01:46:01,356
当那报纸

1468
01:46:01,429 --> 01:46:05,559
在家里四处散落

1469
01:46:07,535 --> 01:46:13,770
我会亲一亲你滑稽的脸蛋

1470
01:46:16,077 --> 01:46:19,604
小睡再苏醒

1471
01:46:19,714 --> 01:46:24,174
在星期天 你只会看到

1472
01:46:24,552 --> 01:46:30,184
我一个人

1473
01:46:32,794 --> 01:46:36,560
星期天，甜蜜的星期天

1474
01:46:36,731 --> 01:46:41,327
在星期天 你只会看到

1475
01:46:41,402 --> 01:46:46,704
我一个人

1476
01:50:50,251 --> 01:50:54,745
小睡 再苏醒

1477
01:50:54,922 --> 01:51:00,383
在星期天 你只会看到

1478
01:51:00,461 --> 01:51:10,366
我一个人……

1479
01:51:15,677 --> 01:51:19,579
三家宗亲会的尊敬的长者们

1480
01:51:19,648 --> 01:51:22,378
我很荣幸能站在你们面前

1481
01:51:22,251 --> 01:51:23,616
我有一份婚约

1482
01:51:23,685 --> 01:51:25,983
由方太太上交

1483
01:51:26,054 --> 01:51:28,545
为了她儿子山米

1484
01:51:28,624 --> 01:51:30,592
和我女儿李梅的婚事

1485
01:51:30,659 --> 01:51:32,627
她是我为山米选的姑娘

1486
01:51:32,694 --> 01:51:34,924
是吗？不会吧？

1487
01:51:35,264 --> 01:51:37,562
怎么偏偏就是她？真够凑巧

1488
01:51:37,633 --> 01:51:41,125
我的女儿和她的照片毫无二致

1489
01:51:41,536 --> 01:51:44,369
如果长者们想要检阅她

1490
01:51:44,439 --> 01:51:46,031
就检阅吧

1491
01:51:49,678 --> 01:51:51,839
不必了，李教授

1492
01:51:52,047 --> 01:51:55,039
您的婚约是有效的，一定会被签署

1493
01:51:56,351 --> 01:51:58,649
可您不能再考虑一下您的决定？

1494
01:51:58,720 --> 01:52:02,520
这不是我的决定，是我女儿的

1495
01:52:02,724 --> 01:52:04,692
而这也是我的心愿

1496
01:52:04,760 --> 01:52:05,886
方太太

1497
01:52:06,161 --> 01:52:07,856
李教授和他女儿

1498
01:52:08,096 --> 01:52:10,530
我不知道你们来了

1499
01:52:10,899 --> 01:52:12,924
我们以为要等至少五年呢

1500
01:52:13,001 --> 01:52:14,161
我一定要告诉山米

1501
01:52:14,236 --> 01:52:17,694
他一定会很高兴 你和照片里的一模一样

1502
01:52:17,906 --> 01:52:20,374
是我心目中的理想儿媳

1503
01:52:20,442 --> 01:52:21,568
谢谢您，方太太

1504
01:52:21,643 --> 01:52:23,338
她真可爱，不是吗？

1505
01:52:23,412 --> 01:52:25,505
是啊，真讨人喜欢
如果异性相吸的话……

1506
01:52:25,580 --> 01:52:27,172
她一定会喜欢你儿子

1507
01:52:27,249 --> 01:52:28,614
您说得太对了

1508
01:52:28,850 --> 01:52:30,943
婚礼前一定要留在我家

1509
01:52:31,019 --> 01:52:32,782
这样山米就能来看你了

1510
01:52:32,854 --> 01:52:33,946
我坚持这样做

1511
01:52:34,022 --> 01:52:38,015
现在，我们去吃晚饭，为孩子的未来喝一杯

1512
01:52:38,093 --> 01:52:40,425
告诉我你想吃什么

1513
01:52:40,495 --> 01:52:43,020
我们可以吃燕窝粥、鱼翅……

1514
01:52:43,098 --> 01:52:44,429
都是你的错

1515
01:52:44,499 --> 01:52:45,557
我的错？

1516
01:52:45,634 --> 01:52:46,760
我做了什么？

1517
01:52:46,835 --> 01:52:49,133
“让他们自由恋爱！”你说的吧？

1518
01:52:49,204 --> 01:52:52,705
你看到让年轻人自由恋爱的下场了吧

1519
01:52:52,774 --> 01:52:54,799
你和你的“美国计划”！

1520
01:53:01,249 --> 01:53:03,217
山米，我的小山米

1521
01:53:03,285 --> 01:53:04,309
你好，妈

1522
01:53:04,720 --> 01:53:06,745
妈啊，我有好消息要告诉你呢

1523
01:53:06,822 --> 01:53:09,256
我决定安顿下来，给你养宝贝孙子了

1524
01:53:09,324 --> 01:53:10,621
这不是你的希望吗

1525
01:53:10,692 --> 01:53:13,286
她是个好姑娘，家里名声也不错

1526
01:53:13,362 --> 01:53:15,660
怎么了？你觉得我不配这样的姑娘？

1527
01:53:15,731 --> 01:53:17,460
我今晚就请她来吃晚饭

1528
01:53:17,532 --> 01:53:19,295
我知道你一定会喜欢她

1529
01:53:19,368 --> 01:53:21,893
像我一样爱上她

1530
01:53:22,003 --> 01:53:23,595
山米，别给我惊喜了

1531
01:53:23,672 --> 01:53:25,731
她已经来了

1532
01:53:25,807 --> 01:53:27,365
进来，亲爱的

1533
01:54:06,181 --> 01:54:08,012
-哦，是你！
-你好，甜心

1534
01:54:08,083 --> 01:54:10,017
你是个最卑鄙、最不光明正大、最肮脏……

1535
01:54:10,085 --> 01:54:12,383
别急着发火，我也是身不由己

1536
01:54:12,454 --> 01:54:13,682
给我个解释的机会

1537
01:54:13,755 --> 01:54:14,813
解释？

1538
01:54:14,890 --> 01:54:18,087
你等不及要娶我，你一定要娶我

1539
01:54:18,160 --> 01:54:19,593
哦，还说你没了我活不下去！

1540
01:54:19,661 --> 01:54:21,458
一切都没改变啊

1541
01:54:21,530 --> 01:54:24,124
没改变？你要娶她了

1542
01:54:24,199 --> 01:54:26,030
只有这件事改变了

1543
01:54:38,246 --> 01:54:40,339
我去打牌了

1544
01:54:41,083 --> 01:54:42,573
你俩怎么不说话？

1545
01:54:42,651 --> 01:54:45,347
快点，找找你们有什么共同点

1546
01:54:48,657 --> 01:54:49,783
这个……

1547
01:54:51,693 --> 01:54:52,955
什么，方先生？

1548
01:54:53,228 --> 01:54:55,093
我看看，我们有什么共同点？

1549
01:54:55,164 --> 01:54:56,859
我不知道，方先生

1550
01:54:56,932 --> 01:54:59,025
如果我们要结婚的话，你叫我山米好了

1551
01:54:59,101 --> 01:55:00,125
山米？

1552
01:55:01,570 --> 01:55:03,037
愿不愿意和我去城里逛逛

1553
01:55:03,105 --> 01:55:05,437
看我晚上都做些什么？

1554
01:55:05,507 --> 01:55:07,304
那太好了

1555
01:55:07,743 --> 01:55:09,176
跟我来

1556
01:55:09,611 --> 01:55:12,136
让我给你免费示范一下

1557
01:55:13,515 --> 01:55:14,607
我们也来玩玩？

1558
01:55:14,683 --> 01:55:15,775
山米，一个人啊？

1559
01:55:15,851 --> 01:55:17,079
给我

1560
01:55:21,456 --> 01:55:23,287
来吧

1561
01:55:23,859 --> 01:55:25,793
真臭，你输了

1562
01:55:30,065 --> 01:55:31,396
再来

1563
01:55:34,836 --> 01:55:36,565
十一！

1564
01:55:36,905 --> 01:55:38,702
双六！

1565
01:55:38,774 --> 01:55:41,504
你真有运气，宝贝，我们快走吧

1566
01:55:43,345 --> 01:55:45,506
我总是输，运气太臭

1567
01:55:45,614 --> 01:55:47,445
也许你在爱情方面很幸运

1568
01:55:47,583 --> 01:55:50,780
不是一般的幸运，我这就让你看看

1569
01:55:56,592 --> 01:55:58,150
你好，亲爱的

1570
01:55:58,694 --> 01:56:00,628
山米，你好吗？

1571
01:56:01,697 --> 01:56:03,631
-嗨，山米，你都去哪儿了？
-嘿，宝贝，你好吗？

1572
01:56:03,699 --> 01:56:05,633
-嗨，小可爱
-你好，甜心

1573
01:56:05,701 --> 01:56:06,963
你看到了？她们我都认识

1574
01:56:07,035 --> 01:56:09,526
我无法远离女人
女人也无法远离我

1575
01:56:09,605 --> 01:56:14,338
有个这么受欢迎的丈夫
真是太好了

1576
01:56:14,409 --> 01:56:15,535
是啊……

1577
01:56:19,348 --> 01:56:21,782
我是不是你爱的男人？

1578
01:56:23,085 --> 01:56:26,612
如果你说是，我就得到了升华

1579
01:56:27,389 --> 01:56:29,755
我不再是以前的那个男人

1580
01:56:29,825 --> 01:56:32,919
我变得更强更壮

1581
01:56:33,929 --> 01:56:37,023
像个神，我俯视众生

1582
01:56:37,099 --> 01:56:39,795
迈动着神的矫健步伐

1583
01:56:40,035 --> 01:56:43,527
这听上去真像北京老家的音乐

1584
01:56:43,605 --> 01:56:45,732
这地方凌晨四点前不会清净的

1585
01:56:45,807 --> 01:56:47,035
我每晚都来

1586
01:56:47,109 --> 01:56:49,509
不过天亮之前我总会回家的
所以不用连夜等我

1587
01:56:49,578 --> 01:56:52,046
你要是等我的话
天天趴在窗口

1588
01:56:52,114 --> 01:56:53,604
胸口会压出红印的

1589
01:56:53,682 --> 01:56:55,115
我不在乎

1590
01:56:55,183 --> 01:56:58,619
无论如何，我都得做你的妻子

1591
01:57:05,560 --> 01:57:09,189
你年轻又美貌

1592
01:57:09,298 --> 01:57:12,859
像五月的空气般清甜

1593
01:57:13,068 --> 01:57:16,765
我对你说说心里话

1594
01:57:16,938 --> 01:57:20,635
请你好好掂量！

1595
01:57:24,279 --> 01:57:27,908
如果你想拥有美好未来

1596
01:57:27,983 --> 01:57:31,578
像蜜蜂一样生活甜蜜

1597
01:57:31,653 --> 01:57:34,781
想有一个爱你的丈夫

1598
01:57:34,856 --> 01:57:39,020
宝贝，别嫁给我

1599
01:57:39,094 --> 01:57:42,655
如果你要找个可靠男人

1600
01:57:42,731 --> 01:57:46,462
我能百分之百地保证

1601
01:57:46,535 --> 01:57:49,800
我总能成功地让你失望

1602
01:57:49,871 --> 01:57:53,739
宝贝，别嫁给我

1603
01:57:53,809 --> 01:57:57,142
我在床上吃荔枝和曲奇

1604
01:57:57,946 --> 01:58:01,109
床上堆满果壳和面包屑

1605
01:58:01,650 --> 01:58:04,710
我有你憎恨的可怕陋习

1606
01:58:05,253 --> 01:58:09,087
比如说我特爱捏手指

1607
01:58:09,224 --> 01:58:12,523
我爷爷是个大猎人

1608
01:58:13,095 --> 01:58:16,587
在树上捉到了我奶奶

1609
01:58:16,665 --> 01:58:19,793
如果你想要漂亮孩子

1610
01:58:19,868 --> 01:58:24,328
宝贝，别嫁给我

1611
01:58:53,201 --> 01:58:56,568
别嫁给我！

1612
01:58:56,305 --> 01:58:59,866
我想看到我的儿女

1613
01:58:59,942 --> 01:59:03,434
在我丈夫膝头嬉戏

1614
01:59:03,746 --> 01:59:07,011
他们屁股会被戳破

1615
01:59:07,082 --> 01:59:08,071
美人……

1616
01:59:11,320 --> 01:59:15,256
我特孝顺我亲爱的老妈

1617
01:59:15,324 --> 01:59:18,725
如果你和妈妈闹矛盾

1618
01:59:19,194 --> 01:59:22,322
我只会和她一个鼻孔出气

1619
01:59:22,464 --> 01:59:26,423
傻瓜，别嫁给我

1620
01:59:26,869 --> 01:59:30,566
我总想知道你在哪里

1621
01:59:30,639 --> 01:59:34,131
我不喜欢男人让我猜疑

1622
01:59:34,443 --> 01:59:38,072
亲爱的，这种事情很容易知道

1623
01:59:38,147 --> 01:59:41,878
我只会在一个地方——外面！

1624
01:59:42,051 --> 01:59:45,851
我说话口气像你叔叔

1625
01:59:45,921 --> 01:59:49,482
我严肃得不能再严肃

1626
01:59:49,558 --> 01:59:52,823
我说这个是为你好

1627
01:59:52,895 --> 01:59:56,331
甜心，别嫁给我！

1628
02:00:01,236 --> 02:00:03,397
太晚了，方山米

1629
02:00:03,739 --> 02:00:07,266
请柬已经发出去了，一切都安排好了

1630
02:00:07,342 --> 02:00:10,004
是啊，我想我们都没啥退路了

1631
02:00:10,079 --> 02:00:11,774
是啊

1632
02:00:15,384 --> 02:00:17,716
罗萨琳，跟我走

1633
02:00:18,253 --> 02:00:19,982
你不属于他的

1634
02:00:20,422 --> 02:00:22,390
我会给你全新的生活

1635
02:00:22,458 --> 02:00:23,982
不，埃里克

1636
02:00:24,059 --> 02:00:25,617
也许他是个懦夫

1637
02:00:26,195 --> 02:00:28,561
可你一定不能吻我

1638
02:00:28,697 --> 02:00:30,528
我们没有资格

1639
02:00:30,966 --> 02:00:32,263
罗萨琳

1640
02:00:47,516 --> 02:00:48,505
你好，李梅

1641
02:00:48,584 --> 02:00:49,881
你好，王大

1642
02:00:49,952 --> 02:00:51,010
我能进来吗？

1643
02:00:52,087 --> 02:00:53,145
请进

1644
02:00:55,524 --> 02:00:57,822
方太太和山米出去了

1645
02:00:57,926 --> 02:00:59,450
但我可以问问父亲……

1646
02:00:59,528 --> 02:01:00,927
哦，请不要打扰他

1647
02:01:00,996 --> 02:01:03,328
我只是过来给你结婚礼物

1648
02:01:03,398 --> 02:01:04,524
它们是我母亲的

1649
02:01:04,600 --> 02:01:06,864
她希望能传给父亲为我选的新娘

1650
02:01:06,935 --> 02:01:08,800
我认为我不该接受

1651
02:01:08,871 --> 02:01:10,896
求你，我想要你拥有它们

1652
02:01:19,114 --> 02:01:21,674
真漂亮，王大

1653
02:01:28,924 --> 02:01:30,983
是我母亲结婚时戴的

1654
02:01:36,732 --> 02:01:37,892
哦，王大

1655
02:01:47,409 --> 02:01:49,468
你在这里做什么，王大？

1656
02:01:49,545 --> 02:01:51,536
他给我带了个结婚礼物

1657
02:01:51,613 --> 02:01:53,740
王启阳家的贺礼

1658
02:01:54,950 --> 02:01:57,316
你给我的礼物真是美极了

1659
02:02:01,023 --> 02:02:03,321
刚刚我正在看一部晚间电影

1660
02:02:03,392 --> 02:02:05,986
音乐也很美

1661
02:02:07,095 --> 02:02:10,826
过滤烟嘴，香气醉人，翻盖烟盒……

1662
02:02:11,133 --> 02:02:12,464
你喜欢美国电影吗？

1663
02:02:12,534 --> 02:02:13,967
喜欢

1664
02:02:14,036 --> 02:02:15,230
电影里

1665
02:02:15,304 --> 02:02:18,296
每个美国人都有一辆漂亮的轿车

1666
02:02:18,373 --> 02:02:22,537
车里还有个漂亮的金发女郎 穿着时髦的衣裳

1667
02:02:23,045 --> 02:02:24,945
他们看上去都好幸福啊

1668
02:02:25,547 --> 02:02:29,608
可我不明白为什么他们动不动就杀人

1669
02:02:30,052 --> 02:02:33,544
那么晚了，他们不做点刺激的事观众会睡着的

1670
02:02:37,793 --> 02:02:39,351
他睡着了

1671
02:02:39,561 --> 02:02:44,396
他一见电视就打瞌睡，尽管电视没开

1672
02:02:46,268 --> 02:02:47,758
我还是走吧

1673
02:02:50,172 --> 02:02:51,571
王大

1674
02:02:53,875 --> 02:02:55,502
我会在婚礼上见到你吗？

1675
02:02:57,112 --> 02:02:58,374
不，我无法面对

1676
02:02:58,447 --> 02:03:00,108
会很漂亮的

1677
02:03:00,182 --> 02:03:02,946
那会是一个地道的中国婚礼

1678
02:03:03,986 --> 02:03:06,546
这是我婆婆的愿望

1679
02:03:07,522 --> 02:03:11,720
新娘坐在花轿里穿过大街

1680
02:03:11,793 --> 02:03:16,162
婚礼上，我们用双口酒杯喝酒

1681
02:03:16,565 --> 02:03:22,464
然后，新郎揭开头盖，看着新娘的脸

1682
02:03:24,139 --> 02:03:26,164
你有一张很美的脸，李梅

1683
02:03:26,241 --> 02:03:27,902
还是同一张脸

1684
02:03:29,511 --> 02:03:30,978
他连新娘都不吻一下？

1685
02:03:31,046 --> 02:03:32,138
为什么要吻？

1686
02:03:32,214 --> 02:03:34,114
他们已经结婚了

1687
02:03:34,182 --> 02:03:37,345
在这里，人们要用一个吻来订终生

1688
02:03:37,419 --> 02:03:40,320
在美国，一切都以接吻做结

1689
02:03:40,489 --> 02:03:43,754
这是什么意思？他们为什么这样做？

1690
02:03:44,259 --> 02:03:46,454
接吻能表达你的感情

1691
02:03:47,362 --> 02:03:50,729
如果你吻对了人，你心里会亮起一盏灯

1692
02:03:50,799 --> 02:03:52,528
这很难解释

1693
02:03:53,769 --> 02:03:57,535
如果你做给我看，可能会简单些

1694
02:03:57,606 --> 02:03:58,868
是的

1695
02:04:00,942 --> 02:04:02,500
那就做给我看

1696
02:04:06,114 --> 02:04:07,445
过来这边

1697
02:04:13,055 --> 02:04:14,420
你这是做什么？

1698
02:04:14,523 --> 02:04:17,515
这是电视上的接吻姿势

1699
02:04:17,592 --> 02:04:20,322
不，放松……不要太放松

1700
02:04:26,368 --> 02:04:29,132
你有……你有两个鼻子

1701
02:04:30,339 --> 02:04:31,806
闭上眼睛

1702
02:04:32,174 --> 02:04:34,438
你不盯着我看会好一点

1703
02:04:39,247 --> 02:04:41,078
现在我能睁眼了吗？

1704
02:04:42,651 --> 02:04:46,212
这就是能让你心里亮起一盏灯的吻？

1705
02:04:46,855 --> 02:04:49,949
不，和你在电影里看到的吻相比

1706
02:04:50,225 --> 02:04:51,715
这只能算是半个吻

1707
02:04:51,793 --> 02:04:53,522
只算半个？

1708
02:04:54,463 --> 02:04:56,727
那请给我一个真正吻吧

1709
02:05:09,111 --> 02:05:10,942
我喜欢真正的吻

1710
02:05:11,546 --> 02:05:14,709
王大，你的心正在跳

1711
02:05:14,783 --> 02:05:16,216
你能感到我的心跳吗？

1712
02:05:17,319 --> 02:05:19,446
我爱你，李梅

1713
02:05:19,521 --> 02:05:22,684
王大，我们该怎么办？

1714
02:05:23,458 --> 02:05:25,722
我不知道，但我会想想办法

1715
02:05:25,794 --> 02:05:27,193
我今晚不会回家

1716
02:05:27,262 --> 02:05:29,059
我会在街上闲逛，直到我想出来

1717
02:05:29,131 --> 02:05:30,962
哦，我也不会睡的

1718
02:05:32,334 --> 02:05:33,596
晚安，亲爱的

1719
02:05:33,668 --> 02:05:35,431
也祝你晚安，亲爱的

1720
02:05:36,271 --> 02:05:38,296
一定要想个办法

1721
02:05:39,708 --> 02:05:42,609
晚安 一定要想个办法

1722
02:05:52,454 --> 02:05:55,981
我没睡着，女儿，我都听到了

1723
02:05:56,892 --> 02:06:00,259
父亲，请帮帮我

1724
02:06:00,395 --> 02:06:02,260
我们什么也做不了

1725
02:06:02,364 --> 02:06:05,197
婚约已经签下了

1726
02:06:27,889 --> 02:06:30,881
州长先生，我不得不自首

1727
02:06:30,959 --> 02:06:35,225
别告诉我你在雄鹰石抢劫了法戈的车

1728
02:06:35,297 --> 02:06:38,664
不不，我是非法入境的

1729
02:06:38,733 --> 02:06:42,191
我来自格兰德河对岸 是偷渡来的

1730
02:06:42,804 --> 02:06:45,204
我不能和罗德里格结婚

1731
02:06:45,273 --> 02:06:47,400
他爱上了另一个女人

1732
02:06:47,476 --> 02:06:50,138
可他也是偷渡来的

1733
02:06:50,278 --> 02:06:52,303
我一定要自首

1734
02:06:52,380 --> 02:06:54,075
我是偷渡来的……

1735
02:08:15,731 --> 02:08:18,962
尊敬的先生们，和我未来的婆婆

1736
02:08:19,034 --> 02:08:21,161
我有件事要坦白

1737
02:08:21,537 --> 02:08:26,600
我是非法入境的，来自太平洋彼岸

1738
02:08:27,109 --> 02:08:30,806
因此，我不能嫁给你儿子

1739
02:08:31,180 --> 02:08:33,148
我是偷渡来的

1740
02:08:38,887 --> 02:08:40,616
你听到了吗，妈妈？

1741
02:08:40,989 --> 02:08:43,651
我儿子不能娶一个偷渡客

1742
02:08:43,825 --> 02:08:46,658
她犯了法，可能会被驱逐出境

1743
02:08:46,828 --> 02:08:48,557
婚约无效

1744
02:08:48,630 --> 02:08:51,224
婚约无效

1745
02:08:54,303 --> 02:08:56,965
先生，我很乐意迎娶您的女儿

1746
02:08:57,039 --> 02:08:58,336
我可以和她一起被驱逐出境

1747
02:08:58,407 --> 02:09:00,432
你是个勇敢的人，王大

1748
02:09:00,509 --> 02:09:03,137
李梅，你太棒了，你想出办法了

1749
02:09:03,212 --> 02:09:06,477
明天我们一定要到观音庙去

1750
02:09:06,582 --> 02:09:09,949
感谢观音赐给我们电视机

1751
02:09:10,018 --> 02:09:11,280
是啊

1752
02:09:12,154 --> 02:09:13,678
-琳达
-山米

1753
02:09:13,755 --> 02:09:15,245
跟我来，琳达

1754
02:09:15,524 --> 02:09:17,355
妈妈，我想要今天举行两个婚礼

1755
02:09:17,426 --> 02:09:20,725
她没问题的，她的入境方式很正常
她是她母亲生的

1756
02:09:20,796 --> 02:09:22,457
妈妈！

1757
02:10:00,969 --> 02:10:06,202
千千万万个奇迹

1758
02:10:09,845 --> 02:10:14,612
千千万万个奇迹

1759
02:10:14,683 --> 02:10:20,747
千千万万个奇迹……

1760
02:10:20,822 --> 02:10:28,820
每一天都在发生！

1761
02:10:57,822 --> 02:10:59,820
谢谢观赏


