﻿1
00:01:01,392 --> 00:01:04,922
片名：魔鬼总动员/全面回忆
[1：53：16帝国版时间轴]：叶真谛

2
00:03:59,743 --> 00:04:01,143
道格?

3
00:04:03,353 --> 00:04:05,783
亲爱的，你还好吧

4
00:04:07,983 --> 00:04:09,283
你又作梦了

5
00:04:09,723 --> 00:04:13,523
道格，是否又是关于火星的梦?

6
00:04:19,563 --> 00:04:21,153
好点没?

7
00:04:24,033 --> 00:04:25,503
我可怜的宝贝

8
00:04:26,473 --> 00:04:28,873
这些梦都快占据你的脑袋了

9
00:04:37,383 --> 00:04:38,513
她也在梦里吗？

10
00:04:40,653 --> 00:04:42,053
谁?

11
00:04:44,223 --> 00:04:46,923
那个你对我提过的褐发女子

12
00:04:48,263 --> 00:04:49,383
萝莉

13
00:04:52,393 --> 00:04:55,263
我不敢相信连我作梦你也会吃醋

14
00:04:56,133 --> 00:04:58,903
- 她到底是谁? - 无足轻重的人

15
00:04:59,103 --> 00:05:01,193
无足轻重的人？她叫什么名字？

16
00:05:01,343 --> 00:05:02,573
我不知道

17
00:05:04,113 --> 00:05:05,603
- 告诉我！ - 我不知道啊！

18
00:05:05,983 --> 00:05:08,143
你最好是告诉我！

19
00:05:08,283 --> 00:05:11,973
这可不好笑，道格 你每天晚上都梦到她啊！

20
00:05:12,453 --> 00:05:14,223
但我到了早上总回到你身边

21
00:05:14,701 --> 00:05:16,731
放开我！

22
00:05:19,271 --> 00:05:21,461
别这样，宝贝

23
00:05:21,601 --> 00:05:24,501
你知道，你才是我梦想中的女孩

24
00:05:24,711 --> 00:05:26,171
你这是真心话？

25
00:05:27,541 --> 00:05:29,341
你很清楚我是真心的

26
00:05:38,821 --> 00:05:41,621
让我给你的春梦提供些题材

27
00:05:51,431 --> 00:05:54,991
主席为这次攻击辩护 宣称在太空中布署的武器

28
00:05:55,171 --> 00:05:59,071
是唯一能对付南区新兴势力的有效防御

29
00:05:59,071 --> 00:06:01,493
此外，火星咋晚又发生暴乱

30
00:06:01,493 --> 00:06:03,933
要求独立的恐怖份子

31
00:06:03,933 --> 00:06:07,233
再度迫使Ｔ矿的开采停工

32
00:06:12,303 --> 00:06:14,403
寡头和他率领的所谓自由战土

33
00:06:14,773 --> 00:06:16,643
宣称这次爆炸事件是他们所干的

34
00:06:17,013 --> 00:06:20,173
企图重新开启 已封闭的金字塔形矿坑

35
00:06:23,683 --> 00:06:26,909
火星军事当局仅以最少的兵力，就恢复当地秩序

36
00:06:26,910 --> 00:06:30,569
所有重要的战略设施，都在一小时内修复完毕

37
00:06:31,009 --> 00:06:32,309
不准拍摄！滚！

38
00:06:32,479 --> 00:06:36,469
目前已經有一處礦坑關閉 火星行政官維羅斯・柯黑根
With one mine already closed, mars administrator Vilos Cohaagen...

39
00:06:36,619 --> 00:06:38,809
誓言在必要时仍将动用军队

40
00:06:38,919 --> 00:06:42,509
以维持足额的开采量 在今天的记者会中

41
00:06:42,619 --> 00:06:45,889
难怪你会做恶梦 你老喜欢看新闻

42
00:06:50,529 --> 00:06:52,769
- 萝莉 - 道格？

43
00:06:52,770 --> 00:06:55,999
- 咱们就这么办吧！ - 做什么？

44
00:06:56,169 --> 00:06:57,569
搬到火星去住

45
00:06:58,739 --> 00:07:01,939
亲爱的，你为什么一定要 破坏一个如此美好的早晨呢？

46
00:07:03,739 --> 00:07:05,039
考虑一下吧

47
00:07:07,379 --> 00:07:10,779
亲爱的，我们已经谈过无数次了 你会讨厌住在火星上的

48
00:07:10,949 --> 00:07:13,679
那里既干燥，丑陋，又无趣

49
00:07:14,889 --> 00:07:18,909
更何况… 那里随时都可能爆发革命

50
00:07:19,089 --> 00:07:20,889
柯黑根说那只是一小撮偏激份子

51
00:07:22,229 --> 00:07:23,629
你相信他的说法？

52
00:07:29,739 --> 00:07:31,929
好吧，就当我没提过此事

53
00:07:34,809 --> 00:07:39,139
绝对不行！ 火星是北区投下大量经费，才殖民成功的

54
00:07:39,279 --> 00:07:42,869
我们全部的军费都得依赖此地的Ｔ矿开采

55
00:07:42,979 --> 00:07:45,219
将这一切放弃是荒唐的想法

56
00:07:45,219 --> 00:07:47,359
就只因为一些懒惰的变种人…

57
00:07:47,359 --> 00:07:52,189
道格，或许咱们该去做一次旅行

58
00:07:52,529 --> 00:07:55,319
萝莉，拜托别挡住银幕

59
00:07:55,529 --> 00:07:57,329
因为我们找到外星文物吗?

60
00:07:57,529 --> 00:08:00,399
还有许多比火星更好的地方啊！

61
00:08:00,729 --> 00:08:03,329
土星怎样？ 你不想到土星去看看吗?

62
00:08:03,469 --> 00:08:07,269
希望能找到外星文物让观光业好一点

63
00:08:07,739 --> 00:08:10,109
大家都说那里好漂亮

64
00:08:10,109 --> 00:08:13,739
事实是寡头先生和他的恐怖份子 企图散布这些谣言

65
00:08:13,939 --> 00:08:15,409
以损害人民对政府的信任

66
00:08:15,409 --> 00:08:20,049
我们可以做一次长途的太空之旅 那种无须刻意做任何事的旅行

67
00:08:20,050 --> 00:08:23,639
你说如何？

68
00:08:23,889 --> 00:08:25,879
你说什么？

69
00:08:26,059 --> 00:08:27,849
我快迟到了，萝莉

70
00:08:28,059 --> 00:08:29,419
But first, this.

71
00:08:30,929 --> 00:08:33,659
-今晚ESPN播出世界赛第五战.  -亲爱的…

72
00:08:33,659 --> 00:08:34,559
在东京实况报导

73
00:08:34,559 --> 00:08:42,789
道格，我知道刚搬到一个新的城市 是很难适应的，但请你试试看，好吗?

74
00:08:43,829 --> 00:08:49,199
萝莉，你难道不明白吗? 我觉得我这辈子不该只是如此

75
00:08:49,909 --> 00:08:53,709
我想在我的一生中有番作为 我想成为一个有用的人

76
00:08:53,909 --> 00:08:55,769
你已经是个了不起的人了

77
00:08:55,979 --> 00:08:57,999
你是我爱的男人

78
00:09:02,719 --> 00:09:04,019
再见

79
00:09:06,719 --> 00:09:08,519
祝你有个偷快的一天

80
00:09:27,179 --> 00:09:30,009
你现在正进入一个安全地带

81
00:09:30,579 --> 00:09:34,809
所有经核准的武器 都不得携出这检查点

82
00:09:35,429 --> 00:09:38,429
你现在正进入一个安全地带

83
00:09:38,429 --> 00:09:40,439
所有未经核准的武器

84
00:09:40,439 --> 00:09:44,419
都不得携出这检查点

85
00:09:45,289 --> 00:09:48,129
你是否梦想到雪地去滑雪

86
00:09:48,329 --> 00:09:50,759
但却苦无门路…

87
00:09:50,899 --> 00:09:54,799
你是否梦想到海底悠游…

88
00:09:54,999 --> 00:09:56,799
却出不起旅费？

89
00:09:57,839 --> 00:10:01,139
你是否渴望到火星上爬山…

90
00:10:02,849 --> 00:10:04,839
但你的体力却已经走下坡？

91
00:10:06,249 --> 00:10:08,009
那就到瑞可公司来吧！

92
00:10:08,219 --> 00:10:11,119
你在此可以买到 你心目中理想的假期

93
00:10:11,349 --> 00:10:13,949
比真正的旅游经验更便宜，更安全，更好

94
00:10:14,119 --> 00:10:16,789
别让美好的人生从你眼前溜过

95
00:10:16,989 --> 00:10:20,389
立刻拨电话到瑞可来

96
00:10:20,729 --> 00:10:24,319
给你的生命留下美好的回忆

97
00:10:24,699 --> 00:10:27,969
Rekall, Rekall, Rekall

98
00:10:46,719 --> 00:10:47,749
哈利

99
00:10:51,159 --> 00:10:53,529
- 你听过瑞可这个公司吧? - 瑞可?

100
00:10:53,699 --> 00:10:55,489
就是专门卖假记忆的地方

101
00:10:55,699 --> 00:10:56,999
是啊，瑞可！瑞可…

102
00:10:59,839 --> 00:11:01,739
- 你想去找他们？ - 我不知道，或许吧

103
00:11:01,839 --> 00:11:03,629
- 别去 - 为什么？

104
00:11:03,939 --> 00:11:08,469
我有一个朋友，试了他的的特殊产品 结果差点得割掉前脑

105
00:11:09,149 --> 00:11:10,439
真的?

106
00:11:10,609 --> 00:11:13,099
别拿自己脑袋开玩笑，兄弟 不值得

107
00:11:15,079 --> 00:11:16,919
我想是吧！

108
00:12:00,359 --> 00:12:03,229
午安，欢迎光临瑞可公司

109
00:12:03,242 --> 00:12:05,889
我是道格拉斯・奎德 和醫生約好了
Douglas Quaid. I have an appointment.

110
00:12:07,939 --> 00:12:10,309
- 鲍伯？ - 是的

111
00:12:10,369 --> 00:12:13,239
- 道格・奎德來找你了 - 我馬上來 - 好
- Doug Quaid is here to see you. - Yeah, I'll be right out. - Okay.

112
00:12:13,609 --> 00:12:16,269
请稍待一下，奎德先生

113
00:12:17,109 --> 00:12:18,479
谢谢你

114
00:12:25,789 --> 00:12:30,489
- 道格，我是鮑伯・麥克連，幸會 - 幸會
- Doug! Paul McClane. It's good to see ya. - Nice to meet you.

115
00:12:30,489 --> 00:12:31,929
到里面谈吧！这边请

116
00:12:32,729 --> 00:12:35,992
- 坐，不必拘束 - 谢谢你

117
00:12:36,499 --> 00:12:38,599
告诉我，道格

118
00:12:38,599 --> 00:12:42,029
- 你想要植入的记忆是关于… - 火星

119
00:12:42,029 --> 00:12:43,259
是啊，火星…

120
00:12:43,439 --> 00:12:45,339
有困难吗？

121
00:12:46,809 --> 00:12:48,399
我老实告诉你好了，道格

122
00:12:48,609 --> 00:12:49,939
如果你对外层空间感兴趣的话

123
00:12:50,149 --> 00:12:54,639
我想你会更喜欢我们的土星之旅 这是目前最流行的

124
00:12:54,849 --> 00:12:57,549
不，我对土星没兴趣 我要的是火星

125
00:12:58,589 --> 00:13:00,019
好吧！花钱的人是大爷

126
00:13:01,359 --> 00:13:03,349
那么就设定在火星

127
00:13:03,989 --> 00:13:05,589
我看看…

128
00:13:05,759 --> 00:13:07,659
一次标准的火星之旅

129
00:13:07,729 --> 00:13:11,059
收费是899个信用单位

130
00:13:11,369 --> 00:13:14,669
这包括整整两个礼拜的记忆 不但完整，而且非常详细

131
00:13:14,839 --> 00:13:18,299
如果你要更久的时间就得再加钱 因为我们得植入更深

132
00:13:18,479 --> 00:13:20,739
两个礼拜的旅程里包括什么？

133
00:13:20,739 --> 00:13:24,239
首先，我得告诉你，道格 当你到瑞可来，所得到的绝对是第一流的记忆

134
00:13:25,679 --> 00:13:29,519
在航天飞机上接有私人包厢 住宿希尔顿的豪华套房，加上到所有观光点游览

135
00:13:29,749 --> 00:13:31,949
金字塔山，大运河

136
00:13:31,989 --> 00:13:34,459
当然，还有维纳斯城

137
00:13:34,559 --> 00:13:36,219
但这些记忆将有多逼真?

138
00:13:36,659 --> 00:13:40,789
- 和你自己的记忆一样逼真 - 少来，别盖我了

139
00:13:40,899 --> 00:13:43,729
不，我是说真的，道格 你的大脑将分不出它有何差别

140
00:13:43,929 --> 00:13:45,829
信用保证，不满意可以退钱

141
00:13:46,039 --> 00:13:49,369
被你们切除前脑的那家伙呢？ 你们事后有退钱给他吗?

142
00:13:52,839 --> 00:13:54,829
这是好久以前的事了

143
00:13:55,149 --> 00:13:59,009
在今天，以瑞可的方式旅行 比搭火箭安全多了

144
00:13:59,219 --> 00:14:00,979
你看看那些统计数字

145
00:14:01,149 --> 00:14:04,779
更何况，一次真正的旅程再麻烦不过了

146
00:14:04,989 --> 00:14:07,579
你会遗失行李，碰上坏天气...

147
00:14:07,759 --> 00:14:09,619
还会被恶出租车司机敲竹杠

148
00:14:09,829 --> 00:14:11,919
但当你以瑞可的方式旅行时

149
00:14:12,059 --> 00:14:14,929
一切都是完美的

150
00:14:15,129 --> 00:14:16,289
你说怎样？

151
00:14:18,539 --> 00:14:21,229
- 好吧 - 聪明的决定

152
00:14:21,439 --> 00:14:24,639
好，在你填这份调查表的同时

153
00:14:24,769 --> 00:14:27,269
我顺便向你介绍一下其他的产品

154
00:14:27,439 --> 00:14:28,739
不要其他的产品

155
00:14:29,879 --> 00:14:33,279
随便你好了 我能问你一个问题吗？

156
00:14:34,219 --> 00:14:36,079
在你以往每次的旅行中

157
00:14:36,449 --> 00:14:39,509
都有哪一样共同点？

158
00:14:40,759 --> 00:14:41,779
我放弃

159
00:14:41,929 --> 00:14:44,589
你，你就是那共同点

160
00:14:44,789 --> 00:14:47,319
不论你到哪里去，你总是同一个你

161
00:14:48,159 --> 00:14:50,659
我建议你这回

162
00:14:50,829 --> 00:14:52,099
暂且不当你自己

163
00:14:52,239 --> 00:14:53,769
我知道这听来很玄

164
00:14:53,769 --> 00:14:56,529
这是我们最新的旅行方式 我们称它叫“自我旅行”

165
00:14:57,709 --> 00:14:58,999
不，我对这没有兴趣

166
00:14:59,079 --> 00:15:00,709
你会喜欢它的，道格

167
00:15:00,709 --> 00:15:04,339
我们提供你以不同的身份去旅行

168
00:15:04,849 --> 00:15:08,339
想想看，干么以观光客的身份到火星去? 你可以花花公子的身份去

169
00:15:08,549 --> 00:15:10,279
或是著名的运动员，或…

170
00:15:10,489 --> 00:15:11,479
“秘密情报员”

171
00:15:11,649 --> 00:15:13,319
这要多少钱？

172
00:15:16,529 --> 00:15:23,759
让我来对你详细解说一下，你是个第一流的情报员 乔装卧底执行你最重要的任务

173
00:15:23,759 --> 00:15:26,159
黑白两道的人马都在追杀你

174
00:15:26,499 --> 00:15:29,669
美丽的，富异国情调的女人

175
00:15:29,809 --> 00:15:30,799
说下去

176
00:15:30,939 --> 00:15:33,529
我不想破坏你到时候享受的乐趣

177
00:15:33,709 --> 00:15:35,799
但我向你保证，在旅程结束时

178
00:15:35,949 --> 00:15:39,809
你将获得美人的芳心，杀光坏人 拯救整个星球！

179
00:15:40,049 --> 00:15:41,479
你说说看

180
00:15:41,679 --> 00:15:44,519
这不值得花三百个信用单位吗?

181
00:15:58,999 --> 00:16:01,439
- 这是你的第一次旅行？ - 嗯

182
00:16:01,539 --> 00:16:04,369
别担心，咱们这里很少会出差错的

183
00:16:05,679 --> 00:16:07,539
晚安，道格

184
00:16:07,739 --> 00:16:09,969
- 我是楼大夫 - 幸会

185
00:16:10,149 --> 00:16:13,839
厄尼，连结第62B及37号的细胞问质

186
00:16:14,049 --> 00:16:16,849
还有，你想增加些外星怪物吗?

187
00:16:17,049 --> 00:16:18,849
好啊，有何不可?

188
00:16:20,659 --> 00:16:21,949
双头怪物？

189
00:16:22,089 --> 00:16:23,889
你从来不看新闻吗？

190
00:16:24,089 --> 00:16:27,619
- 我们现在研究外星人的史前古迹 - 看起来真古怪

191
00:16:27,799 --> 00:16:30,599
是啊，它们有数百万年的历史

192
00:16:31,969 --> 00:16:33,599
- 厄尼？ - 这玩意是新的

193
00:16:33,599 --> 00:16:35,259
结婚很久了?

194
00:16:36,709 --> 00:16:38,999
- 八年了 - 噢，我明白了

195
00:16:39,139 --> 00:16:41,629
背着老婆出来找些刺激?

196
00:16:41,809 --> 00:16:44,469
- 不完全是，我一直对火星感兴趣 - 系统运行

197
00:16:44,709 --> 00:16:46,509
我们可以开始了

198
00:16:46,679 --> 00:16:47,979
准备进入梦乡了？

199
00:16:50,719 --> 00:16:54,779
首先，我要问你几个问题 如此我们才能适当调整自我之旅

200
00:16:54,889 --> 00:16:57,719
你若能老实回答 你的旅程就会更加偷快

201
00:16:57,929 --> 00:17:00,589
- 你的性活动倾向是什么? - 异性

202
00:17:05,999 --> 00:17:07,869
好，你喜欢什么样的女人?

203
00:17:08,239 --> 00:17:11,039
金发的？褐发的？红发的？

204
00:17:12,039 --> 00:17:13,199
褐发的

205
00:17:15,509 --> 00:17:19,349
苗条的运动员型？肉感型？

206
00:17:23,049 --> 00:17:24,449
运动员型

207
00:17:28,829 --> 00:17:32,629
端庄型？侵略型？轻佻型？

208
00:17:32,799 --> 00:17:34,129
老实回答

209
00:17:34,299 --> 00:17:35,729
轻佻型…

210
00:17:40,139 --> 00:17:41,299
端庄型…

211
00:17:44,109 --> 00:17:45,539
- 41A，厄尼

212
00:17:47,109 --> 00:17:49,309
老天，他将度过一段狂野的时光？

213
00:17:50,479 --> 00:17:53,809
- 他会不想回来？ - 这是一定的

214
00:18:15,239 --> 00:18:16,229
那么...

215
00:18:16,369 --> 00:18:18,169
你说呢？

216
00:18:18,339 --> 00:18:21,169
我难以决定，连个纪念品也没有

217
00:18:21,339 --> 00:18:26,779
也不尽然，你只要加些额外费用 我们就提供Ｔ恤，以及你在观光点拍的照片

218
00:18:26,949 --> 00:18:28,779
甚至信件…

219
00:18:32,189 --> 00:18:34,079
- 什么事？ - 你最好快来这边一下

220
00:18:34,119 --> 00:18:36,459
我正在和一个重要客户谈生意

221
00:18:36,629 --> 00:18:38,919
看来咱们又碰上另一个精神分裂栓患者

222
00:18:40,729 --> 00:18:42,319
我马上回来

223
00:18:42,319 --> 00:18:43,489
麦克连先生?

224
00:18:45,399 --> 00:18:46,889
鲍伯，出了什么事？

225
00:18:47,069 --> 00:18:48,869
别让她走掉！

226
00:18:53,779 --> 00:18:55,469
你们死定了！你们每一个！

227
00:18:57,509 --> 00:18:58,999
你们暴露了我的身份！

228
00:18:59,419 --> 00:19:02,409
你连个简单的植入手术都做不好

229
00:19:02,549 --> 00:19:03,989
不是我的错，他的记忆有问题

230
00:19:04,219 --> 00:19:06,419
他们随时会到 他们会杀了你们！

231
00:19:06,419 --> 00:19:09,089
- 他在说些什么？ - 放开我！

232
00:19:09,529 --> 00:19:11,289
奎德先生，试着冷静下来！

233
00:19:13,859 --> 00:19:15,659
我的名字不叫奎德

234
00:19:16,669 --> 00:19:19,599
- 让我走，快替我松绑！ - 厄尼，抓住他的腿！

235
00:19:19,799 --> 00:19:22,269
- 快拉住他！ - 放开我！

236
00:19:45,999 --> 00:19:48,289
你没事吧？

237
00:19:48,429 --> 00:19:51,459
听我说 他一直不停地说着火星的事

238
00:19:51,599 --> 00:19:54,429
- 他真的到过那里！ - 用你的脑袋想想，你这笨女人！

239
00:19:54,599 --> 00:19:57,799
他刚刚的表现 正是自我旅行中的情报员角色！

240
00:19:57,909 --> 00:19:59,699
- 这恐怕是不可能的 - 为什么？

241
00:19:59,939 --> 00:20:01,639
因为我们根本还没将记忆植入！

242
00:20:06,019 --> 00:20:07,279
惨了，这下可惨了！

243
00:20:08,879 --> 00:20:12,449
这正是我要告诉你的 有人洗掉了他的记忆！

244
00:20:12,619 --> 00:20:13,779
对不起

245
00:20:13,889 --> 00:20:15,559
你是说“某人”？

246
00:20:15,559 --> 00:20:17,359
我们在谈论该死的情报机构

247
00:20:17,559 --> 00:20:20,189
- 闭嘴！ - 鲍伯，那个客户走了

248
00:20:22,929 --> 00:20:26,489
好，好，听我说，咱们就这么办 我们将他所有关于瑞可的记忆通通洗掉

249
00:20:26,639 --> 00:20:28,759
我尽力而为，他的记忆乱成一团

250
00:20:28,899 --> 00:20:32,029
厄尼，把他搬下去送上出租车 蒂凡霓，你帮他

251
00:20:32,209 --> 00:20:35,009
我要毁掉他的资料，退回他的钱

252
00:20:35,209 --> 00:20:38,609
如果有人找上門來 就說我們從沒聽過道格・奎德
And if anybody comes asking, we never even heard of Douglas Quaid.

253
00:20:53,059 --> 00:20:54,499
我在哪里？

254
00:20:56,869 --> 00:20:58,699
你在一辆钱宁出租车上

255
00:20:58,699 --> 00:21:00,229
我是说，我怎么会在这里?

256
00:21:00,339 --> 00:21:03,599
对不起 你能换个方式问这问题吗？

257
00:21:04,009 --> 00:21:05,869
我怎么会坐上这辆出租车？

258
00:21:05,869 --> 00:21:08,369
车门打开，你就上了车

259
00:21:11,579 --> 00:21:13,409
累了一天，是吧?

260
00:21:27,129 --> 00:21:28,959
- 这里可以吧？ - 停在这边

261
00:21:29,059 --> 00:21:31,659
- 多谢你搭乘钱宁出租车 - 谢谢你

262
00:21:31,969 --> 00:21:34,439
希望你满意我们的服务

263
00:21:34,599 --> 00:21:35,899
嗨，奎德！

264
00:21:36,709 --> 00:21:39,439
- 哈利? - 你的火星之旅如何？

265
00:21:39,609 --> 00:21:42,629
- 什么旅行？ - 你到瑞可公司去，还记得吧？

266
00:21:43,779 --> 00:21:45,839
- 我有吗？ - 是的，你去了

267
00:21:46,019 --> 00:21:49,469
- 我叫你别去，但你偏要去 - 你是谁？我爸爸？

268
00:21:51,019 --> 00:21:54,179
- 来吧，我请你喝一杯 - 听着，我已晚到家了，谢谢你。不过...

269
00:21:55,959 --> 00:21:58,759
好，带上他...快点

270
00:21:59,029 --> 00:22:01,219
咱们这就去喝一杯。快！

271
00:22:01,459 --> 00:22:04,729
这到底是怎么回事？ 我到底做错了什么？

272
00:22:05,029 --> 00:22:08,029
- 告诉我啊！ - 你乱说话！奎德，你乱说关于火星的事！

273
00:22:08,169 --> 00:22:11,369
你疯了吗？ 我对火星一无所知啊？

274
00:22:11,369 --> 00:22:14,669
你该听我的话，奎德 我试着让你别惹上麻烦

275
00:22:18,109 --> 00:22:21,809
哈利，你这么做可就错了 你将我误认为某个人

276
00:22:21,879 --> 00:22:24,319
不对，兄弟 是你误认自己是某人

277
00:23:14,939 --> 00:23:17,529
抛，发球

278
00:23:17,739 --> 00:23:20,039
收拍，抽球

279
00:23:25,679 --> 00:23:27,549
很好，完美的动做

280
00:23:31,189 --> 00:23:32,589
亲爱的

281
00:23:34,619 --> 00:23:37,849
- 你在干什么? - 刚刚有几个人想杀我

282
00:23:37,989 --> 00:23:39,549
抢匪？你没事吧？

283
00:23:39,729 --> 00:23:41,629
不，他们是间谍之类的

284
00:23:41,799 --> 00:23:44,459
还有我的同事哈利，他… 快蹲下！

285
00:23:44,669 --> 00:23:48,369
- 我的同事哈利，他是带头大哥 - 冷静下来，道格，好吗?

286
00:23:48,369 --> 00:23:52,199
- 把事情的经过详细地告诉我。为何会有间谍想要杀你? - 我不知道

287
00:23:52,409 --> 00:23:55,669
- 但和火星有关 - 火星？你甚至没到过火星啊！

288
00:23:55,809 --> 00:23:59,039
我知道这听来很荒唐 但我今天去了那瑞可公司…

289
00:23:59,119 --> 00:24:01,309
- 你跑去找那些脑科杀手? - 先让我把话说完

290
00:24:01,719 --> 00:24:05,809
- 他们把你怎么了？告诉我 - 我到火星旅游了一次。结果…

291
00:24:05,959 --> 00:24:09,389
别管瑞可的事行不行？ 那些人想杀我啊！

292
00:24:09,529 --> 00:24:12,389
- 道格，没有人想杀你 - 他们想杀我

293
00:24:12,599 --> 00:24:14,499
但我杀了他们！

294
00:24:16,529 --> 00:24:20,969
听我说，亲爱的… 那些瑞可的混蛋弄坏了你的脑袋

295
00:24:21,299 --> 00:24:23,459
你开始产生偏执的幻想

296
00:24:23,609 --> 00:24:25,899
你说这也是幻想吗？

297
00:24:34,749 --> 00:24:38,649
- 道格，我要打电话叫医生来 - 不，别打电话给任何人！

298
00:25:07,049 --> 00:25:09,449
萝莉，快走，离开这里！

299
00:26:00,869 --> 00:26:02,299
你为什么要这么做？萝莉

300
00:26:19,119 --> 00:26:20,419
说！我叫你说！

301
00:26:20,589 --> 00:26:22,579
- 我不是你太太 - 你不是才怪

302
00:26:22,729 --> 00:26:24,589
我发誓我六个礼拜以前没见过你

303
00:26:24,629 --> 00:26:27,119
我们的婚姻只是植入的记忆

304
00:26:27,499 --> 00:26:30,089
你认为我是个笨蛋？ 我记得我们的婚礼

305
00:26:30,429 --> 00:26:31,599
那是情报局植入的记忆

306
00:26:31,599 --> 00:26:33,119
- 恋爱？ - 植入的

307
00:26:33,399 --> 00:26:37,129
我们的朋友？我的工作？八年在一起的时光？ 难道这些也全是植入的记忆?

308
00:26:37,539 --> 00:26:40,339
工作是真的 是情报局替你安排的

309
00:26:40,539 --> 00:26:41,799
狗屁！

310
00:26:44,209 --> 00:26:47,049
他们抹掉你的身份 植入一个新的

311
00:26:47,279 --> 00:26:51,549
我被安排来当你的太太 以便就近监视，确定你的记忆被彻底洗干净

312
00:26:57,489 --> 00:26:58,479
抱歉，奎德

313
00:26:58,629 --> 00:27:00,649
你这一生只是一场梦

314
00:27:03,499 --> 00:27:07,659
好，那么…如果我不是我… 那么我又是谁？

315
00:27:07,799 --> 00:27:08,829
问倒我了

316
00:27:10,209 --> 00:27:11,999
我只是奉命派来这里工作

317
00:27:20,619 --> 00:27:22,879
道格，我要你知道一件事

318
00:27:24,749 --> 00:27:28,659
你是我出过的任务中最棒的 我是说真的

319
00:27:28,859 --> 00:27:30,429
我感到很荣幸

320
00:27:30,429 --> 00:27:34,189
你真的不要再来一次吗? 念夜往日的情份上…

321
00:27:35,729 --> 00:27:38,759
来吧，如果你不信任我 可以把我绑起来

322
00:27:40,739 --> 00:27:44,569
- 我不晓得你原来这么变态 - 或许你也该知道这点了

323
00:27:49,949 --> 00:27:51,069
好聪明的女孩

324
00:27:53,819 --> 00:27:57,619
你该不会真的开枪吧？道格 咱们毕竟夫妻一场啊！

325
00:27:58,819 --> 00:28:00,549
是的，的确有些偷快的时光…

326
00:28:03,659 --> 00:28:05,059
很高兴认识你

327
00:28:39,999 --> 00:28:41,049
别碰她

328
00:28:42,199 --> 00:28:43,189
屋里没人

329
00:28:44,969 --> 00:28:48,399
- 你没事吧 - 我想我是坏了大事

330
00:28:48,399 --> 00:28:50,769
- 他想起了什么？ - 到目前为止什么也没有

331
00:28:51,209 --> 00:28:52,759
我追踪到他了

332
00:29:06,389 --> 00:29:08,719
糟糕，他朝地下铁的方向去了 咱们追上去 咱们走！

333
00:29:24,069 --> 00:29:26,869
收拾行李离开这里

334
00:29:27,079 --> 00:29:28,869
如果他们把他抓回来呢?

335
00:29:30,079 --> 00:29:31,509
这是不可能的

336
00:29:40,659 --> 00:29:41,949
地下铁，快！

337
00:29:52,769 --> 00:29:54,999
抓住他 他身上有枪！

338
00:29:55,869 --> 00:29:58,859
- 堵住他的去路，那边！ - 站住！别动！

339
00:29:59,009 --> 00:30:00,129
Hold it!

340
00:30:32,309 --> 00:30:33,499
自动扶梯

341
00:30:33,609 --> 00:30:35,909
你们四个上去！你跟我来！

342
00:30:50,929 --> 00:30:52,519
闪开！闪开！

343
00:30:55,259 --> 00:30:56,729
闪开！闪开！

344
00:31:27,599 --> 00:31:28,759
站台！

345
00:31:32,669 --> 00:31:34,499
- 哪边？ - 右边！

346
00:32:01,699 --> 00:32:05,159
巴科，明日的燃料，明日的价格

347
00:32:05,799 --> 00:32:08,669
别满足于苍白的回忆 别被骗去植入假记忆

348
00:32:09,139 --> 00:32:11,539
以传统方式享受一次美好的假期

349
00:32:11,539 --> 00:32:14,699
人人享受得起！

350
00:32:21,079 --> 00:32:22,849
我要那王八蛋死！

351
00:32:22,849 --> 00:32:25,949
我能体会你的心情 我也不愿意让奎德这种人玩我的老婆

352
00:32:26,159 --> 00:32:30,959
- 你是说她喜欢这么做？ - 不，我认为她痛恨和他在一起的每一刻

353
00:32:32,089 --> 00:32:36,259
请接柯黑根先生的传真电话
Six-beta-nine, we have a live transmission from Mr. Cohaagen. 6B9，6B9

354
00:32:37,429 --> 00:32:40,029
- 我是瑞克特，传过来 - 请讲，柯黑根先生

355
00:32:40,199 --> 00:32:43,709
- 这到底是怎么一回事？ - 我正在追杀一个叛徒，长官

356
00:32:43,709 --> 00:32:45,679
如果我要他死，你这白痴 就不会将他丢在地球上！

357
00:32:45,680 --> 00:32:47,799
我们不能让他到处跑 他知道太多的秘密

358
00:32:49,279 --> 00:32:51,179
萝莉说他什么也不记得

359
00:32:51,449 --> 00:32:53,919
现在是如此 一小时后他将完全恢复记忆

360
00:32:54,119 --> 00:32:58,709
给我听着，瑞克特 我要你将奎德活着送回来，重新植入记忆

361
00:32:58,859 --> 00:33:00,149
你听清楚了没？

362
00:33:00,289 --> 00:33:03,279
我要他回去跟萝莉重聚

363
00:33:04,659 --> 00:33:05,919
你听见了没?

364
00:33:07,059 --> 00:33:09,589
你说什么?长官，我听不见

365
00:33:09,769 --> 00:33:11,759
你在干什么? 我追踪到梅琳娜

366
00:33:11,869 --> 00:33:14,999
转到另一个频道，长官 有太阳黑子干扰

367
00:33:16,909 --> 00:33:18,969
- 给我回电话！给我回电话！ - 我无法接收到你了

368
00:33:19,239 --> 00:33:22,009
- 他在哪？ - 加星利区，第二层

369
00:33:22,009 --> 00:33:24,339
你该在火星上就把奎德干掉的

370
00:33:44,679 --> 00:33:47,659
“丽池大饭店”

371
00:33:49,809 --> 00:33:51,169
- 信号的接收状况呢？ - 好极了

372
00:33:54,239 --> 00:33:55,939
我现在将它放大

373
00:33:56,149 --> 00:33:57,129
锁定住他了！

374
00:34:17,769 --> 00:34:20,069
如果你想活命，就别挂断

375
00:34:20,239 --> 00:34:22,029
- 你想怎样！ - 你身上有追踪器

376
00:34:22,239 --> 00:34:26,439
他们在三分钟后就要破门而入 除非你照我的话去做

377
00:34:26,579 --> 00:34:29,369
不必找了，追踪器在你的头里

378
00:34:32,549 --> 00:34:34,379
- 你是谁？ - 别管我是谁

379
00:34:34,549 --> 00:34:37,419
找条湿毛巾包在你的头上 这可以减弱讯号

380
00:34:37,419 --> 00:34:40,179
- 你是如何找到我的？ - 我奉劝你最好快点照办

381
00:34:43,229 --> 00:34:46,489
这可让你争取一些时间 他们将无法锁定你

382
00:34:55,399 --> 00:34:56,869
- 该死！ - 怎么回事？

383
00:34:57,039 --> 00:34:59,529
- 我追丢他了 - 再给我找！

384
00:34:59,679 --> 00:35:01,139
好的

385
00:35:01,309 --> 00:35:03,139
快点，你看来很正点

386
00:35:06,079 --> 00:35:09,179
现在到窗口去 快去

387
00:35:12,189 --> 00:35:14,279
- 看得见我吗？ - 嗯

388
00:35:14,419 --> 00:35:17,549
- 这是你交给我的那口箱子 - 我交给你的？

389
00:35:17,929 --> 00:35:21,359
我把它放在这里 你到下面来拿，然后继续走

390
00:35:21,529 --> 00:35:23,429
- 慢着，等一下！ - 什么事?

391
00:35:23,629 --> 00:35:27,159
- 你是谁? - 我是你在火星情报局时的同事

392
00:35:27,299 --> 00:35:30,639
你说过你若是失踪的话就来找你 所以我来了，再见

393
00:35:30,809 --> 00:35:33,239
我在火星上时是做什么?

394
00:35:37,709 --> 00:35:39,579
对不起，太太，这是我的

395
00:35:39,779 --> 00:35:42,839
- 上面又没写你的名字！ - 是人家留给我的

396
00:35:43,019 --> 00:35:45,749
- 去找你自己的箱子！ - 对不起，太太，我真的需要它

397
00:35:47,059 --> 00:35:48,749
操你的，你这王八蛋！

398
00:35:58,299 --> 00:36:00,999
那狗娘养的一定就在这附近

399
00:36:04,269 --> 00:36:05,299
那边那家伙！

400
00:36:15,149 --> 00:36:19,019
哈罗，我是钱宁出租车 今晚上哪去?

401
00:36:20,289 --> 00:36:22,459
开车！开车！

402
00:36:22,459 --> 00:36:25,549
- 麻烦你重复一下这地址好吗? - 上哪去都行，开车就是了！

403
00:36:25,899 --> 00:36:27,689
请说出一个街名和号码

404
00:36:27,899 --> 00:36:29,919
妈的！妈的！

405
00:36:30,069 --> 00:36:33,699
我没听过这个地址 能否请你重复…

406
00:36:41,439 --> 00:36:42,879
系上你的安全带

407
00:37:16,649 --> 00:37:18,679
车资一共是18个信用单位

408
00:37:18,679 --> 00:37:19,979
去告我好了，笨蛋

409
00:37:30,089 --> 00:37:32,559
希望你满意我们的服务！

410
00:39:07,719 --> 00:39:09,989
你好，陌生人，我是豪瑟

411
00:39:10,929 --> 00:39:13,459
如果事情出了差错 我如今就得对着自己说话

412
00:39:13,459 --> 00:39:16,489
而你则得在头上包着湿毛巾

413
00:39:16,799 --> 00:39:20,099
不管你叫什么名字 下面这事实包准叫你大吃一惊

414
00:39:21,539 --> 00:39:24,729
你并不是你 你其实是我

415
00:39:25,669 --> 00:39:27,369
真的?

416
00:39:29,279 --> 00:39:31,679
6B9，6B9，请回答

417
00:39:32,049 --> 00:39:33,449
你找到他了?

418
00:39:33,619 --> 00:39:36,449
我们扫瞄到废弃的水泥工厂 发生了一场爆炸

419
00:39:37,189 --> 00:39:39,709
- 派两组人过去，咱们在那里碰头 - 知道了

420
00:39:44,629 --> 00:39:47,429
我这辈子都在火星情报部工作

421
00:39:47,629 --> 00:39:49,529
替柯黑根做了许多伤天害理的事

422
00:39:49,529 --> 00:39:52,329
但几个礼拜前我遇到一个人，一个女人

423
00:39:52,569 --> 00:39:54,329
她让我觉悟到一些事

424
00:39:54,769 --> 00:39:57,469
比方说，我是在助盗为虐

425
00:39:58,739 --> 00:40:02,479
我现在能做的 就是好好弥补一下过去的罪擎

426
00:40:02,479 --> 00:40:05,639
要知道，这个脑袋里装的东西 可以让柯黑根死得很惨

427
00:40:06,079 --> 00:40:10,179
不幸的是，如果你听到这段话 就表示他已经先一步整倒了我

428
00:40:11,189 --> 00:40:12,919
最困难的部份就在此，兄弟

429
00:40:13,119 --> 00:40:15,219
从现在起全得靠你了

430
00:40:15,519 --> 00:40:16,649
真是太好了

431
00:40:28,339 --> 00:40:30,199
- 你们找到了什么？ - 车上没有人

432
00:40:30,569 --> 00:40:32,869
- 他已经走了 - 我抓到前方有微弱的讯号

433
00:40:32,979 --> 00:40:34,439
散开，把他找出来

434
00:40:34,609 --> 00:40:37,409
首先，将你头里的追踪器取出来

435
00:40:37,649 --> 00:40:41,119
将这东西从箱子里拿出来 然接插进你的鼻子里

436
00:40:41,119 --> 00:40:42,949
别担心，它是自动导向的

437
00:40:49,389 --> 00:40:51,549
用力插进去就行了

438
00:40:57,399 --> 00:40:59,089
当你听到一个碎裂声，那就是了

439
00:41:00,799 --> 00:41:02,459
将它拉出来

440
00:41:02,499 --> 00:41:04,729
但得小心，那也是我的脑袋

441
00:41:26,929 --> 00:41:28,729
我锁定住他了！

442
00:41:28,929 --> 00:41:30,229
在上面 咱们上！

443
00:41:32,639 --> 00:41:34,099
我的计划是这样的…

444
00:41:34,269 --> 00:41:35,699
你到火星上去

445
00:41:35,699 --> 00:41:38,969
然后到希尔顿饭店出示一份 布鲁贝克的证件给柜台接待员

446
00:41:39,409 --> 00:41:41,069
如此就行了

447
00:41:41,069 --> 00:41:48,949
照我的话去做，咱们两个就可以让那个狗杂种 得到应有的制裁。我全靠你了，兄弟

448
00:41:49,349 --> 00:41:50,979
可别让我失望

449
00:42:20,119 --> 00:42:21,099
正前方

450
00:42:25,189 --> 00:42:26,589
在这里面

451
00:42:35,099 --> 00:42:36,559
那边

452
00:42:54,879 --> 00:42:55,709
给我！

453
00:43:01,289 --> 00:43:02,279
他妈的！

454
00:43:03,889 --> 00:43:06,989
上你妈的火星去... 上你妈的火星去...

455
00:43:40,559 --> 00:43:42,359
欢迎光临火星联邦自治区

456
00:43:43,229 --> 00:43:45,999
为了各位的健康和舒适 我们建造了圆顶

457
00:43:46,339 --> 00:43:48,359
以隔绝外界的真空环境

458
00:43:48,499 --> 00:43:52,029
请不要碰触外侧的窗户或气闸

459
00:43:52,269 --> 00:43:57,079
由于本地的空气供应量极为有限 此地全面禁止吸烟…

460
00:43:57,079 --> 00:43:57,969
下一个！

461
00:43:59,449 --> 00:44:02,249
谢谢各位 祝你们在火星的停留期间偷快

462
00:44:02,479 --> 00:44:03,779
护照呢?

463
00:44:17,369 --> 00:44:19,159
- 快点，闪一边去 - 让路！

464
00:44:19,499 --> 00:44:21,229
退后！

465
00:44:27,409 --> 00:44:29,999
柯黑根先生要见你，马上！

466
00:44:31,179 --> 00:44:32,769
有奎德的消息吗？

467
00:44:32,949 --> 00:44:36,949
- 自从你追丢他之后就没有了 - 讲话当心点！上尉 - 我们有车送你到港口

468
00:44:36,949 --> 00:44:40,349
- 你打算在火星上停留多久？ - 两个礼拜

469
00:44:40,359 --> 00:44:42,449
看看那上面写的 “寡头万岁”

470
00:44:42,589 --> 00:44:45,959
- 这他妈的又是什么？ - 火星的人民爱戴寡头

471
00:44:46,129 --> 00:44:48,389
他们以为他是华盛顿再世

472
00:44:48,529 --> 00:44:50,019
宰了这混蛋

473
00:44:50,199 --> 00:44:51,719
没人知道他到底是谁

474
00:44:53,439 --> 00:44:56,629
你有携带任何水果或蔬菜吗?

475
00:44:56,669 --> 00:44:57,899
两个礼拜

476
00:44:58,869 --> 00:44:59,859
你说什么？

477
00:45:01,379 --> 00:45:03,209
两个礼拜

478
00:45:10,389 --> 00:45:12,479
那不只是普通的涂鸦

479
00:45:12,649 --> 00:45:14,949
叛军咋晚攻占了炼制厂

480
00:45:15,089 --> 00:45:16,679
所有的Ｔ矿都无法输出

481
00:45:16,889 --> 00:45:18,719
情况还会更严重

482
00:45:39,479 --> 00:45:40,679
奎德

483
00:45:41,679 --> 00:45:43,119
- 那就是奎德！ - 哪里？

484
00:45:43,249 --> 00:45:44,979
那个女人，把他抓起来！ 我是说“她”！

485
00:45:46,189 --> 00:45:47,779
逮捕那女人！

486
00:45:47,989 --> 00:45:49,459
抓住那女人！拦住她！

487
00:46:19,089 --> 00:46:20,379
接住！

488
00:46:22,519 --> 00:46:24,649
准备大吃一惊吧！

489
00:47:35,659 --> 00:47:37,489
- 把这该死的门打开！ - 我办不到

490
00:47:37,699 --> 00:47:38,929
把它打开！

491
00:47:39,029 --> 00:47:40,699
这些门和气闸是连接在一起的！

492
00:47:50,109 --> 00:47:53,679
- 真可怕 - 而且前几天柯黑根又提高空气的价格

493
00:47:53,849 --> 00:47:57,079
- 又一次？ - 地球上的人根本不管我们死活

494
00:47:57,189 --> 00:48:00,019
他们只要Ｔ矿 好能够去打他们那无聊的战争

495
00:48:00,159 --> 00:48:01,989
对不起，那是什么？

496
00:48:02,159 --> 00:48:04,329
你是指那金字塔矿场？

497
00:48:04,329 --> 00:48:07,689
我在那里工作过 直到他们在里面发现那些外星人留下来的东西

498
00:48:08,059 --> 00:48:10,499
这不是传闻而已吗？

499
00:48:10,669 --> 00:48:11,959
你认为如此？

500
00:48:41,759 --> 00:48:43,859
柯黑根先生

501
00:48:50,509 --> 00:48:52,299
你有事找我？长官

502
00:48:55,109 --> 00:48:56,569
瑞克特

503
00:48:57,779 --> 00:48:59,809
你知道我为何如此快乐吗？

504
00:49:00,249 --> 00:49:01,549
不知道，长官

505
00:49:03,349 --> 00:49:06,719
因为我有全太阳系最棒的工作

506
00:49:06,719 --> 00:49:10,719
只要Ｔ矿一直生产下去 我就能做任何我想做的事

507
00:49:10,859 --> 00:49:12,159
任何事

508
00:49:13,759 --> 00:49:15,359
事实上…

509
00:49:15,569 --> 00:49:18,729
我唯一担心的事只是 若有那么一天

510
00:49:18,869 --> 00:49:20,999
叛军获得了胜利

511
00:49:21,139 --> 00:49:23,659
这一切就可能随之结束...

512
00:49:23,839 --> 00:49:25,399
而你却要造成这种结果！

513
00:49:26,109 --> 00:49:28,939
首先你企图杀奎德 然后你又让他逃掉！

514
00:49:29,249 --> 00:49:31,369
他有我们的人暗中帮助，长官

515
00:49:32,949 --> 00:49:34,009
这我知道

516
00:49:35,989 --> 00:49:38,319
- 但我以为… - 谁叫你想？

517
00:49:38,689 --> 00:49:41,679
我可没给你足够的数据来思考！

518
00:49:43,229 --> 00:49:46,819
你只要奉令行事就行了！

519
00:49:49,069 --> 00:49:50,259
是，长官

520
00:49:55,809 --> 00:49:57,169
现在…咱们开始来谈正事

521
00:49:58,909 --> 00:50:01,139
我们面临一个难缠的局面

522
00:50:01,579 --> 00:50:03,809
寡头要奎德脑袋里所知道的东西

523
00:50:05,209 --> 00:50:08,549
而且他也有可能得到 因为传闻他有心电感应的能力

524
00:50:09,989 --> 00:50:12,779
而我已想出一个计划来阻止他成功

525
00:50:16,289 --> 00:50:18,119
你认为你这回可以好好合作吗?

526
00:50:18,289 --> 00:50:20,519
- 是的，长官 - 好极了

527
00:50:20,629 --> 00:50:22,929
否则，我就会取你的狗命！

528
00:50:41,049 --> 00:50:44,919
出租车？你要坐出租车吗？ 先生，我的车上有杂志，音乐，威土忌

529
00:50:45,349 --> 00:50:47,749
兄弟，要搭出租车吗？来吧

530
00:50:49,709 --> 00:50:52,689
“希尔顿饭店”

531
00:51:13,419 --> 00:51:14,819
午安，我能效劳吗？

532
00:51:14,979 --> 00:51:17,349
是的，麻烦你给我一个房间

533
00:51:22,729 --> 00:51:25,559
欢迎再次光临，布鲁贝克先生 你要同一间套房？

534
00:51:25,729 --> 00:51:26,989
当然

535
00:51:29,269 --> 00:51:31,289
你似乎有东西放在保管箱里

536
00:51:31,399 --> 00:51:32,229
能否麻烦你将它拿来给我？

537
00:51:38,769 --> 00:51:40,169
我们要核对身份

538
00:51:49,549 --> 00:51:51,849
- 我这就去拿你房间的钥匙 - 谢谢

539
00:52:01,779 --> 00:52:03,779
“终极乐园”

540
00:52:03,779 --> 00:52:06,779
“享受好时光，请找梅琳娜”

541
00:52:07,869 --> 00:52:11,369
- 钥匙在这里，布鲁贝克先生。西大楼的610号房 - 谢谢

542
00:52:11,539 --> 00:52:13,839
- 我能借用你的笔吗? - 当然

543
00:52:26,019 --> 00:52:27,319
谢谢你

544
00:52:32,599 --> 00:52:34,889
兄弟，坐出租车？

545
00:52:35,059 --> 00:52:39,519
- 这一辆的服务会比你差吗？ - 他可没有要养五个孩子啊！

546
00:52:39,699 --> 00:52:41,999
- 你的车在哪？ - 就在那边，兄弟

547
00:52:44,539 --> 00:52:47,029
王八蛋，这是我的客人啊！

548
00:52:47,379 --> 00:52:48,609
一边凉快去！

549
00:52:48,749 --> 00:52:49,939
班尼，你这该死的…

550
00:52:56,389 --> 00:52:57,789
欢迎光临火星，兄弟

551
00:53:02,029 --> 00:53:05,549
- 刚刚那是什么？意外事件？ - 是反抗军干的

552
00:53:05,729 --> 00:53:07,029
咱们快离开此地吧！

553
00:53:07,359 --> 00:53:08,959
否则待会就会被捕

554
00:53:09,329 --> 00:53:11,429
反叛军要的是什么？

555
00:53:11,429 --> 00:53:14,299
和往常一样，更多的钱，更多自由，更多空气

556
00:53:19,639 --> 00:53:20,839
上哪去?

557
00:53:20,939 --> 00:53:22,639
终极乐园

558
00:53:22,809 --> 00:53:24,709
才刚到就迫不急待了？

559
00:53:25,819 --> 00:53:27,909
- 第一回来火星？ - 是的

560
00:53:28,079 --> 00:53:29,849
事实上…不是

561
00:53:30,049 --> 00:53:31,709
也可说是

562
00:53:31,889 --> 00:53:35,759
老天，连自己是否来过火星都弄不清楚

563
00:53:46,399 --> 00:53:48,699
这就是了！维纳斯城

564
00:53:49,869 --> 00:53:52,169
看到中意的货色没？

565
00:53:56,479 --> 00:53:59,569
车子只能开到此 我们接下来最好用走的

566
00:53:59,749 --> 00:54:01,549
我带你到那地方去

567
00:54:01,749 --> 00:54:05,379
- 想知道你的未来吗？ - 过去呢?

568
00:54:05,619 --> 00:54:09,249
来吧，就在转角的地方 就在这巷子里

569
00:54:09,459 --> 00:54:11,289
他们这里什么都有

570
00:54:13,899 --> 00:54:15,689
想爽一下吗？不错吧？

571
00:54:17,399 --> 00:54:21,899
看手相?读你的心思? 你的欲念？你心里的秘密？

572
00:54:21,899 --> 00:54:23,929
- 我打赌我猜得出你的生日 - 你说呢？

573
00:54:24,069 --> 00:54:26,869
- 你是金牛座的，对吧 - 你怎么猜到的？

574
00:54:29,749 --> 00:54:31,939
- 告诉我，所有的通灵人都是… - 变种？

575
00:54:32,119 --> 00:54:34,019
全是变种。是这一带的特产

576
00:54:34,249 --> 00:54:39,159
- 他们怎么会变成这样 - 廉价的圆顶，又没空气来挡有害的射线

577
00:54:39,159 --> 00:54:43,459
好，咱们到了，终极乐园 你真的要在这间玩吗？兄弟

578
00:54:43,659 --> 00:54:46,719
- 有何不可？ - 我认识另外一家更好的

579
00:54:46,859 --> 00:54:49,699
女孩子比较干净，酒也不掺水

580
00:54:49,869 --> 00:54:52,029
是啊，你还可以拿到回扣

581
00:54:52,169 --> 00:54:54,939
兄弟，我有五个孩子要养啊！

582
00:54:54,939 --> 00:54:56,699
带他们去看牙医吧！

583
00:54:57,139 --> 00:54:59,479
谢了，先生，听我说，我在外面等你

584
00:54:59,479 --> 00:55:01,709
你慢慢玩好了 我叫班尼，班尼！

585
00:55:21,999 --> 00:55:23,989
- 要什么？ - 我找梅琳娜

586
00:55:24,129 --> 00:55:25,789
她现在很忙

587
00:55:25,839 --> 00:55:27,829
找马丽好了，她有空(免费)

588
00:55:27,869 --> 00:55:31,309
不是免费，亲爱的，而是…

589
00:55:32,239 --> 00:55:33,539
有空

590
00:55:36,749 --> 00:55:38,979
谢谢，我还是等梅琳娜好了

591
00:55:39,149 --> 00:55:40,209
地球无赖！

592
00:55:40,549 --> 00:55:43,019
问题是，梅琳娜对客人是很挑的

593
00:55:43,019 --> 00:55:45,039
她一向只招待熟客人

594
00:55:45,559 --> 00:55:47,389
她会喜欢我的

595
00:55:48,619 --> 00:55:49,889
梅琳娜！

596
00:56:27,699 --> 00:56:28,859
哈罗，豪瑟

597
00:56:29,999 --> 00:56:31,829
看得出你仍是全身鼓胀如昔

598
00:56:33,339 --> 00:56:36,639
- 近来都喂养什么? - 金发女郎

599
00:56:37,969 --> 00:56:39,769
那我想它八成没吃饱了？

600
00:56:42,209 --> 00:56:45,079
你还有脸跑来这里啊？豪瑟

601
00:56:45,519 --> 00:56:47,379
这句话应该是我说的才对

602
00:56:47,619 --> 00:56:50,319
东尼，别再烦他了

603
00:56:50,319 --> 00:56:52,509
放轻松点，如此才活得久

604
00:56:53,019 --> 00:56:54,319
来吧！

605
00:57:00,469 --> 00:57:04,399
- 亲爱的，替我去招待东尼好吗？ - 没问题

606
00:57:04,399 --> 00:57:07,169
如果你应付不了这一个 就喊我一声

607
00:57:22,489 --> 00:57:24,189
你这狗娘养的！

608
00:57:24,219 --> 00:57:27,179
你还活着？ 我都以为你被柯黑根折磨死了

609
00:57:27,329 --> 00:57:29,089
我想他大概没这么做吧

610
00:57:29,159 --> 00:57:32,859
而你却无法传个口信给我？ 你难道都没关心过我的死活?

611
00:57:40,439 --> 00:57:42,739
豪瑟，谢天谢地，你还活着

612
00:57:43,679 --> 00:57:45,869
梅琳…梅琳娜 梅琳娜，梅琳娜！

613
00:57:47,949 --> 00:57:50,709
- 我有话要告诉你 - 什么事？

614
00:57:50,949 --> 00:57:54,509
- 我已经不记得你了 - 你在胡说些什么？

615
00:57:54,689 --> 00:57:56,709
我不记得你了

616
00:57:56,889 --> 00:58:00,119
我不记得我们之间的事 我甚至不记得我自己的过去

617
00:58:01,999 --> 00:58:04,429
怎么？你得了失忆症？ 你是如何找来这里的？

618
00:58:04,659 --> 00:58:06,889
- 豪瑟留给我一张字条 - 豪瑟？你就是豪瑟

619
00:58:07,229 --> 00:58:09,059
已经不是了

620
00:58:09,239 --> 00:58:12,469
我現在是奎德 道格拉斯・奎德
Now I'm Quaid. Douglas Quaid.

621
00:58:15,679 --> 00:58:19,549
- 豪瑟，你精神错乱了 - 我没有精神错乱。柯黑根偷了我的记忆

622
00:58:19,549 --> 00:58:23,919
他发现豪瑟企图背叛他 于是将他变成另一个人，变成我

623
00:58:24,349 --> 00:58:25,749
这故事太玄了

624
00:58:25,949 --> 00:58:28,509
再把我丢在地球上 给我一个老婆和一份烂工作

625
00:58:28,689 --> 00:58:31,519
你说你有老婆？ 你他妈的结婚了？

626
00:58:31,729 --> 00:58:33,559
- 她其实不是我真正的太太 - 她不是你真正的太太？

627
00:58:33,759 --> 00:58:36,159
我可真笨 她是豪瑟的太太？

628
00:58:36,159 --> 00:58:38,759
- 听着，忘了我提到… - 不，一切都别再说了！

629
00:58:39,169 --> 00:58:42,859
- 我受够了你和你那些谎言 - 我为何要骗你？

630
00:58:43,999 --> 00:58:47,269
因为你仍在为柯黑根工作

631
00:58:47,569 --> 00:58:49,969
别胡说了

632
00:58:52,749 --> 00:58:54,869
你根本就没爱过我，豪瑟

633
00:58:55,009 --> 00:58:56,849
你只想利用我，好混进去

634
00:58:57,049 --> 00:58:58,809
混进什么里面

635
00:59:03,059 --> 00:59:04,959
我看你还是走吧

636
00:59:05,019 --> 00:59:08,289
- 梅琳娜，豪瑟派我来做某件事 - 我可不会上当

637
00:59:08,629 --> 00:59:10,629
他说这脑袋里装的东西足以整垮柯黑根

638
00:59:10,629 --> 00:59:12,429
- 滚！ - 你得帮我恢复记忆！

639
00:59:12,699 --> 00:59:14,719
- 我叫你滚！ - 梅琳娜，求求你

640
00:59:14,999 --> 00:59:16,829
有人要杀我啊！

641
00:59:17,839 --> 00:59:19,459
真的？

642
00:59:21,839 --> 00:59:23,869
好吧，我这就走

643
00:59:35,989 --> 00:59:38,819
宝贝，你让我恨不得能有三只手

644
00:59:38,989 --> 00:59:41,649
我想你这两只手已经很够用了

645
00:59:41,829 --> 00:59:44,089
失陪一下，宝贝，咱们待会再聊

646
00:59:44,229 --> 00:59:46,659
兄弟，你不怎么持久啊！

647
00:59:46,829 --> 00:59:49,199
听着，我问你，你玩过变种妞吗？

648
00:59:49,369 --> 00:59:51,839
- 送我回饭店去 - 我认识一对变种双胞胎

649
00:59:52,009 --> 00:59:54,569
保证让你爽歪歪

650
01:00:04,179 --> 01:00:07,809
今天下午四点半时 我签署一份法令

651
01:00:08,049 --> 01:00:10,249
批准在火星联邦自治区实施戒严

652
01:00:10,559 --> 01:00:14,929
我将不会再容忍任何 破坏矿物输出的行为

653
01:00:15,129 --> 01:00:17,219
寡头先生和他手下的恐怖份子 必须明白一件事

654
01:00:17,529 --> 01:00:20,829
他们这种自取毁灭的行为 只会为人民带来苦难和痛苦…

655
01:00:24,369 --> 01:00:26,199
奎德先生？

656
01:00:26,569 --> 01:00:27,699
什么事？

657
01:00:27,839 --> 01:00:30,039
我要跟你谈谈 是关于豪瑟先生的事

658
01:00:31,309 --> 01:00:33,639
- 你是谁？ - 瑞可公司的艾吉马大夫

659
01:00:33,709 --> 01:00:35,869
- 你是如何找到我的？ - 解释起来有点复杂

660
01:00:36,149 --> 01:00:38,879
你能开门吗？ 我没有带武器

661
01:00:40,789 --> 01:00:43,589
别担心，我是一个人来的 我可以进去吗？

662
01:00:45,859 --> 01:00:48,899
- 你来做什么？ - 你听了后可能会有点难以接受

663
01:00:48,899 --> 01:00:52,349
- 我在听 - 你此时恐怕不是真的站在这里

664
01:00:54,329 --> 01:00:57,599
- 你知道吗？大夫，你差点就骗过我了 - 我可是说正经的

665
01:00:57,739 --> 01:01:00,869
你不在这里 我也不在

666
01:01:01,009 --> 01:01:02,169
这倒新鲜

667
01:01:02,309 --> 01:01:05,469
- 我们又是在哪？ - 在瑞可公司

668
01:01:05,609 --> 01:01:07,409
你被绑在一张手术椅上

669
01:01:07,609 --> 01:01:10,209
而我则透过精神追踪探针 观察你的情形

670
01:01:11,619 --> 01:01:13,889
我明白了，原来我是在做梦

671
01:01:13,889 --> 01:01:17,249
而这一切全是贵公司卖给我的 一回刺激的假期的一部份

672
01:01:17,689 --> 01:01:18,989
不完全是

673
01:01:19,089 --> 01:01:23,149
你目前所经历的，全是根据我们制作的记忆母带 所自由创造出来的幻象

674
01:01:23,299 --> 01:01:25,859
你将不断地发展出新的情节

675
01:01:27,169 --> 01:01:30,599
假设这是我创造出来的幻象 那么又是谁请你来插花的？

676
01:01:30,699 --> 01:01:34,469
我被植入这程序 以便发生状况时能加以补救

677
01:01:34,709 --> 01:01:37,899
我不得不告诉你，奎德先生 你在手术中出现精神分裂栓

678
01:01:37,979 --> 01:01:40,339
我们无法让你从幻想中醒来

679
01:01:40,779 --> 01:01:43,769
于是我被派来 看看是否能劝你回到现实世界

680
01:01:43,919 --> 01:01:45,709
柯黑根付你多少钱来干这种事？

681
01:01:47,049 --> 01:01:51,049
你想想看 你的梦是在植入的过程中开始的

682
01:01:51,289 --> 01:01:53,689
那以后发生的一切，包括追杀，到达火星

683
01:01:54,029 --> 01:01:58,359
住宿于希尔顿饭店， 全是瑞可公司提供你的自我旅行情节

684
01:01:58,699 --> 01:02:00,889
你付钱来扮演秘密情报员

685
01:02:01,029 --> 01:02:03,499
狗屁，这不过是巧合罢了

686
01:02:03,669 --> 01:02:06,039
那么那个女孩呢？

687
01:02:06,209 --> 01:02:08,899
褐发，运动员体型…既放荡又端庄？

688
01:02:09,109 --> 01:02:11,599
完全符合你所指定的特征 这也是巧合吗？

689
01:02:11,779 --> 01:02:15,209
她是真的存在的 我在去瑞可之前就梦见过她了

690
01:02:15,379 --> 01:02:17,539
奎德先生…

691
01:02:17,679 --> 01:02:21,589
你知道你这逻辑有多荒唐吗？ 你梦见过她，所以她是真的？

692
01:02:21,789 --> 01:02:24,659
- 没错 - 或许这将能使你信服…

693
01:02:24,889 --> 01:02:27,189
你能把门打开吗？

694
01:02:28,999 --> 01:02:31,399
- 你去开 - 没有必要动粗

695
01:02:31,799 --> 01:02:33,529
我来开好了

696
01:02:40,139 --> 01:02:41,299
亲爱的？

697
01:02:44,009 --> 01:02:45,999
进来吧，奎德太太

698
01:02:50,219 --> 01:02:53,079
- 我猜你此时也不是真的在此了？ - 我在这里...

699
01:02:53,289 --> 01:02:55,849
在瑞可公司

700
01:02:59,729 --> 01:03:01,159
我爱你

701
01:03:01,359 --> 01:03:04,729
是啊。所以你才会想杀我

702
01:03:04,899 --> 01:03:08,799
不，我绝不会做任何伤害你的事

703
01:03:08,999 --> 01:03:11,199
我要你回到我的身边

704
01:03:13,009 --> 01:03:16,239
- 狗屁！ - 什么才是狗屁？奎德先生

705
01:03:16,239 --> 01:03:20,649
是你的细胞受到精神化学损伤 而引发一连串偏执的幻想？

706
01:03:20,809 --> 01:03:24,649
还是你真的是一个 来自火星的卧底秘密情报员...

707
01:03:25,079 --> 01:03:29,319
受到一项星际阴谋的迫害 让你自以为是个...

708
01:03:29,319 --> 01:03:31,149
卑微的建筑工人？

709
01:03:38,969 --> 01:03:41,299
别再折磨你自己了，道格

710
01:03:41,469 --> 01:03:44,299
你是个正直的好人 你有个深爱着你的美丽妻子

711
01:03:45,869 --> 01:03:47,739
你还有许多美好的日子要过

712
01:03:49,809 --> 01:03:52,399
但你得先愿意回到现实的世界

713
01:03:54,749 --> 01:03:57,409
就算我愿意好了…我又该怎么做？

714
01:04:00,289 --> 01:04:03,189
- 把这个吞下去 - 这是什么？

715
01:04:03,419 --> 01:04:07,149
它是一个象征 表示你愿意回到现实的世界

716
01:04:07,359 --> 01:04:09,659
在你的梦里，你将睡着

717
01:04:13,699 --> 01:04:17,759
好吧，假设你说的全是事实 这一切全是一场梦

718
01:04:17,899 --> 01:04:20,499
那我大可扣下扳机，反正也不要紧

719
01:04:20,709 --> 01:04:23,699
- 道格，别这么做 - 这对我不会有什么差别，道格

720
01:04:23,839 --> 01:04:28,299
但对你却会有毁灭性的结果 在你的脑海里，我将丧命

721
01:04:28,479 --> 01:04:31,749
在无人引导你走出的情况下 你将陷入永久的精神错乱

722
01:04:31,919 --> 01:04:34,179
道格，让艾吉马大夫帮助你

723
01:04:34,349 --> 01:04:36,649
现实世界的墙将整个倒塌

724
01:04:36,649 --> 01:04:42,449
在前一分钟里，你还是拯救叛军的大英雄 但接下来…你又将是柯黑根的心腹爪牙！

725
01:04:42,599 --> 01:04:46,399
你甚至将如你当初所要求的 幻想在太空中发现外星文明

726
01:04:46,399 --> 01:04:49,029
但在你终于回到现实世界后 你将被切除前脑！

727
01:04:51,499 --> 01:04:54,939
所以还是理智点，道格，把枪放下！

728
01:05:01,309 --> 01:05:04,439
很好。现在把那粒胶囊放进嘴里

729
01:05:09,319 --> 01:05:11,379
吞下去！

730
01:05:13,889 --> 01:05:16,379
吞下去！亲爱的

731
01:05:38,949 --> 01:05:42,249
看看你干了什么好事！ 看你干了什么好事！

732
01:06:03,409 --> 01:06:05,709
这是回敬你害我跑来火星

733
01:06:07,049 --> 01:06:09,839
你知道我有多痛恨这个烂星球！

734
01:06:12,519 --> 01:06:13,639
把他铐起来

735
01:06:20,429 --> 01:06:23,659
- 我抓住他了 - 好极了，用服务电梯将他送下来

736
01:06:25,999 --> 01:06:27,429
我们走

737
01:07:41,639 --> 01:07:42,299
操你的！

738
01:07:53,019 --> 01:07:53,779
道格

739
01:07:55,919 --> 01:07:57,789
亲爱的

740
01:07:58,019 --> 01:08:00,519
你不会伤害我，对不对？亲爱的

741
01:08:02,429 --> 01:08:05,589
亲爱的…理智点

742
01:08:05,729 --> 01:08:07,719
毕竟…咱们是夫妻啊！

743
01:08:13,469 --> 01:08:14,769
现在离婚了

744
01:08:17,209 --> 01:08:18,839
她就是你的老婆？

745
01:08:22,949 --> 01:08:24,179
好一个贱人！

746
01:08:32,359 --> 01:08:34,219
闪一边去！

747
01:08:36,799 --> 01:08:39,319
我还以为你不喜欢我

748
01:08:39,729 --> 01:08:42,569
如果柯黑根要杀你，你就应该没问题

749
01:08:42,569 --> 01:08:45,769
- 找到了 - 那么你是回来向我道歉了？

750
01:08:46,069 --> 01:08:48,059
寡头要见你

751
01:08:49,979 --> 01:08:51,199
快走！

752
01:09:19,839 --> 01:09:21,399
- 现在怎么办？ - 跳！

753
01:09:51,139 --> 01:09:54,869
- 不！别开枪！ 你会把圆顶打破的！

754
01:09:58,639 --> 01:10:01,809
如果你这么做，咱们全都会没命 圆顶会破裂的！

755
01:10:13,989 --> 01:10:15,019
走开！

756
01:10:17,159 --> 01:10:18,859
出租车！

757
01:10:18,999 --> 01:10:20,829
梅琳娜！梅琳娜！

758
01:10:23,899 --> 01:10:25,429
- 要坐车吗？ - 快，到终极乐园

759
01:10:25,769 --> 01:10:27,099
你们这些人尽在兜圈子

760
01:10:32,249 --> 01:10:33,109
我的天！

761
01:10:33,309 --> 01:10:35,609
快点！你开车！

762
01:10:35,749 --> 01:10:36,769
你们是惹上了什么麻烦？

763
01:10:36,919 --> 01:10:38,349
开车！开车！

764
01:10:49,399 --> 01:10:52,189
- 你是想害死我？兄弟 - 闭嘴，开你的车就行了！

765
01:10:52,399 --> 01:10:54,699
我还有五个孩子要养啊！

766
01:11:28,769 --> 01:11:29,859
糟了！

767
01:11:29,999 --> 01:11:31,729
车失灵了！

768
01:11:31,939 --> 01:11:33,339
你这个白痴！

769
01:11:36,809 --> 01:11:37,669
你在干什么啊？

770
01:11:50,289 --> 01:11:53,189
我的天，现在他们也要杀我了！

771
01:11:54,359 --> 01:11:55,949
把枪给我

772
01:11:56,159 --> 01:11:57,759
滚一边去！

773
01:12:04,499 --> 01:12:05,799
东尼！

774
01:12:09,479 --> 01:12:11,879
别挡路！ 快来！

775
01:12:12,049 --> 01:12:14,339
快！快！

776
01:12:17,919 --> 01:12:19,179
谢谢你，东尼

777
01:12:44,279 --> 01:12:46,339
你要…乐一下吗？

778
01:12:46,479 --> 01:12:47,679
他们在哪里？

779
01:12:47,679 --> 01:12:50,149
你在说什么啊？我不知道

780
01:12:59,089 --> 01:13:00,249
或许你知道

781
01:13:07,229 --> 01:13:08,789
把他们都宰了！

782
01:13:23,079 --> 01:13:24,109
桑卜琳娜！

783
01:13:49,379 --> 01:13:50,839
瑞克特！

784
01:13:50,839 --> 01:13:53,939
- 柯黑根打电话找你 - 我是瑞克特

785
01:13:54,009 --> 01:13:56,849
- 我们压制住他们了 - 停止战斗，将人员撤出

786
01:13:57,349 --> 01:13:59,079
但他们藏匿奎德，还保护他

787
01:14:00,389 --> 01:14:03,219
好极了 立刻撤出G区

788
01:14:03,819 --> 01:14:05,189
别想

789
01:14:05,359 --> 01:14:08,019
- 照办就是了！ - 是，长官

790
01:14:08,229 --> 01:14:09,819
将人员撤回！

791
01:14:10,029 --> 01:14:12,189
所有人员撤退！

792
01:14:12,369 --> 01:14:13,919
快！

793
01:14:23,079 --> 01:14:25,869
- 柯黑根要将这一区封死！ - 快来！班尼

794
01:15:26,939 --> 01:15:28,739
第一代的移民埋骨于此

795
01:15:28,939 --> 01:15:32,779
他们苦干到死 但财富却全落到柯黑根手里

796
01:15:32,979 --> 01:15:35,709
他替他们建廉价的圆顶 让他们的后代变成奇形人

797
01:15:35,879 --> 01:15:37,179
我见过他们了

798
01:15:37,379 --> 01:15:39,849
如果你想呼吸，还得跟他买空气

799
01:15:40,049 --> 01:15:41,579
或许你能改变这一切

800
01:15:41,759 --> 01:15:45,889
我想我的爷爷可能也埋在这里

801
01:15:46,029 --> 01:15:47,589
我能做什么？

802
01:15:47,589 --> 01:15:50,119
寡头将让你想起 当你还是豪瑟时所知道的事

803
01:15:50,299 --> 01:15:52,959
- 比方说什么？ - 各种的事

804
01:15:53,399 --> 01:15:56,269
- 比方说，或许你会想起你曾爱过我 - 这倒不需要寡头的帮忙

805
01:15:57,639 --> 01:15:59,399
从什么时候开始的？

806
01:16:09,449 --> 01:16:10,249
别动！

807
01:16:10,449 --> 01:16:12,579
来吧，梅琳娜

808
01:16:13,949 --> 01:16:15,349
寡头在等了

809
01:16:15,559 --> 01:16:17,649
我找不到我的爷爷，但是...

810
01:16:19,029 --> 01:16:20,459
我的妈呀！

811
01:16:20,629 --> 01:16:23,719
- 这家伙是谁？ - 是他帮助我们逃走的

812
01:16:23,829 --> 01:16:29,459
你们无须担心我，兄弟 我是站在你们这边的

813
01:16:38,709 --> 01:16:40,509
原来你是个变种人，是吧?

814
01:16:40,709 --> 01:16:42,909
好吧，我们走

815
01:16:57,859 --> 01:17:00,659
- 你有试过将门炸开吗？ - 你在这里等。跟我来

816
01:17:00,999 --> 01:17:02,799
这么做也是没用的

817
01:17:02,999 --> 01:17:06,339
- 柯黑根已经将通道减压 - 那就打通往M区的路

818
01:17:06,509 --> 01:17:09,339
我们办不到 空气已快耗尽了

819
01:17:09,539 --> 01:17:11,379
我们需要援助

820
01:17:11,379 --> 01:17:13,969
好，再忍耐一下 梅琳娜刚刚带着奎德到达此地

821
01:17:15,419 --> 01:17:16,939
我希望他值得我们如此牺牲

822
01:17:17,119 --> 01:17:18,709
我也是

823
01:17:21,149 --> 01:17:22,949
- 很高兴你们能及时赶来 - 你看来不怎么高兴

824
01:17:23,159 --> 01:17:26,459
柯黑根封了维纳斯城。还停止供应空气

825
01:17:26,589 --> 01:17:28,749
你一定是知道某些重要的秘密，奎德

826
01:17:28,899 --> 01:17:30,699
他要你

827
01:17:30,699 --> 01:17:34,429
如果我们不把你交出去 到了明早这一区的人都将没命

828
01:17:34,829 --> 01:17:36,429
那么咱们也没什么选择的余地了

829
01:17:36,599 --> 01:17:37,969
我们不能把他交出去

830
01:17:39,139 --> 01:17:41,469
这得让寡头来决定 跟我来吧！奎德

831
01:17:56,019 --> 01:17:57,819
坐

832
01:17:58,019 --> 01:18:00,749
- 寡头在哪？ - 在赶来此地的途中

833
01:18:00,959 --> 01:18:03,489
你听过关于金字塔矿场的传闻吧？

834
01:18:03,659 --> 01:18:05,399
是的

835
01:18:05,399 --> 01:18:08,629
柯黑根在那里面发现了某样东西 让他吓得要命

836
01:18:08,939 --> 01:18:11,099
什么东西？外星人？

837
01:18:12,669 --> 01:18:15,539
- 你说呢？ - 我不知道

838
01:18:15,739 --> 01:18:18,269
是的，你知道 所以我们才把你弄来这里

839
01:18:18,439 --> 01:18:20,839
柯黑根的大秘密...

840
01:18:21,009 --> 01:18:22,849
埋在你的脑里

841
01:18:25,689 --> 01:18:27,549
寡头将要把它掘出来

842
01:18:27,719 --> 01:18:30,919
- 你就是寡头，对吧？ - 错了

843
01:18:30,919 --> 01:18:34,659
寡头是个变种人 当你见到他时可别大惊小怪

844
01:19:13,769 --> 01:19:15,859
你想要什么？奎德先生

845
01:19:16,839 --> 01:19:18,629
和你要的一样，恢复记忆

846
01:19:18,839 --> 01:19:21,469
但，又是为了什么？

847
01:19:21,669 --> 01:19:24,839
- 为了能再成为我自己 - 你的所做所为决定你是什么人

848
01:19:28,049 --> 01:19:31,279
个人的价值端视他的所做所为

849
01:19:31,719 --> 01:19:33,709
而不是他的记忆

850
01:19:34,989 --> 01:19:36,109
来请...

851
01:19:36,289 --> 01:19:38,379
握住我的双手

852
01:19:43,699 --> 01:19:46,129
现在，对我敞开你的心灵

853
01:19:47,269 --> 01:19:48,729
拜托

854
01:19:51,569 --> 01:19:54,039
敞开你的心灵…

855
01:19:56,509 --> 01:19:58,839
敞开你的心灵…

856
01:20:01,049 --> 01:20:04,479
敞开你的心灵…

857
01:20:06,249 --> 01:20:09,849
敞开你的心灵…

858
01:20:11,859 --> 01:20:16,089
敞开你的心灵…

859
01:20:46,359 --> 01:20:48,619
我们得在叛军启动它之前毁掉它

860
01:20:48,759 --> 01:20:51,359
我认为咱们可试着将它启动 看看会有何结果

861
01:20:51,499 --> 01:20:53,399
- 别傻了！ - 我们不能冒这种险

862
01:20:53,599 --> 01:20:56,189
引发的连锁反应 可能会毁掉这星球上所有的Ｔ矿

863
01:20:56,399 --> 01:20:59,369
也就是熔毁 整个星球都可能会熔毁

864
01:20:59,369 --> 01:21:01,499
你想造这玩意的人没想到这点?

865
01:21:01,869 --> 01:21:05,139
谁晓得它们是怎么想的? 它们又不是人类

866
01:21:05,279 --> 01:21:07,709
或许这是个陷阱 或许它们就是要让这星球熔毁

867
01:21:07,879 --> 01:21:10,139
我们甚至不知道这是否还能用

868
01:21:10,279 --> 01:21:12,419
它的历史有多久？一百万年？五十万年？

869
01:21:12,419 --> 01:21:15,549
- 约有五十万年 - 是五十万年前造的

870
01:21:16,119 --> 01:21:17,609
我们只需不让寡头…

871
01:21:48,419 --> 01:21:52,259
醒醒！醒醒！ 快点！醒过来啊！

872
01:21:53,659 --> 01:21:56,219
他们找到我们了！该死！ 我们走吧！

873
01:21:57,499 --> 01:21:59,559
快醒醒，清醒过来，快！

874
01:22:04,339 --> 01:22:05,569
他们杀进来了

875
01:22:05,709 --> 01:22:07,199
- 大伙儿撤退！ - 梅琳娜！

876
01:22:07,369 --> 01:22:09,359
快走！走啊！

877
01:22:11,239 --> 01:22:11,969
走啊！

878
01:22:21,419 --> 01:22:23,289
大伙儿撤退！走啊！

879
01:22:29,229 --> 01:22:31,529
到气闸去！跟我来！

880
01:22:33,999 --> 01:22:35,029
班尼！快来啊！

881
01:22:38,869 --> 01:22:41,469
- 班尼！ - 我来了！

882
01:23:00,659 --> 01:23:04,259
穿上宇宙飞行服，我们到外面去！

883
01:23:07,269 --> 01:23:08,789
班尼，快点

884
01:23:16,479 --> 01:23:18,279
恭喜你，奎德…

885
01:23:18,279 --> 01:23:20,439
你终于带领我们找到了他

886
01:23:20,849 --> 01:23:23,479
你怎能这么做！你也是个变种人

887
01:23:24,579 --> 01:23:26,419
我还有四个孩子要养

888
01:23:26,589 --> 01:23:28,609
第五个到哪里去了？

889
01:23:31,289 --> 01:23:33,689
妈的，你终于抓到我的破绽了

890
01:23:33,889 --> 01:23:35,489
我根本就还没结婚

891
01:23:35,699 --> 01:23:37,749
现在把手举起来！

892
01:23:43,739 --> 01:23:45,169
奎德…

893
01:23:47,339 --> 01:23:49,329
奎德…

894
01:23:50,739 --> 01:23:55,079
别白费力气了，兄弟 他的算命生涯已经结束了

895
01:23:57,049 --> 01:23:59,709
启动…那个反应炉

896
01:23:59,949 --> 01:24:01,749
解放火星…

897
01:24:06,759 --> 01:24:09,279
柯黑根先生想跟你谈谈

898
01:24:17,499 --> 01:24:19,769
原来这就是那位伟人

899
01:24:24,809 --> 01:24:26,709
难怪他总能躲过我们的耳目

900
01:24:29,079 --> 01:24:30,879
我的好兄弟…

901
01:24:33,419 --> 01:24:34,319
你是个英雄！

902
01:24:34,549 --> 01:24:35,449
操你的

903
01:24:35,689 --> 01:24:39,319
不必谦虚，如今寡头已经死了！

904
01:24:39,529 --> 01:24:43,759
叛军已全部被消灭 而你则是最大的功臣

905
01:24:43,859 --> 01:24:45,259
他在骗人

906
01:24:46,129 --> 01:24:48,359
你这该死的两面人！

907
01:24:50,339 --> 01:24:53,769
别怪他，安其儿 他的确是无辜的

908
01:24:55,569 --> 01:24:59,809
是这样的，奎德… 我的手下没有一个能接近寡头

909
01:24:59,949 --> 01:25:02,739
那些该死的变种人 总是能闻出我们的气味

910
01:25:02,949 --> 01:25:06,979
于是豪瑟和我经过一番思考后 将你创造出来，一个完美的卧底计划

911
01:25:07,119 --> 01:25:10,379
你根本就是张眼说瞎话 豪瑟已经背叛了你

912
01:25:14,029 --> 01:25:15,819
我们就是要让你这么想的

913
01:25:16,329 --> 01:25:20,229
事實是，豪瑟自願來扮演道格・奎德
The fact is, Hauser volunteered to become Doug Quaid.

914
01:25:20,229 --> 01:25:23,069
唯有这方法才能骗过那些通灵人

915
01:25:23,569 --> 01:25:24,899
别说笑了

916
01:25:25,069 --> 01:25:28,559
自从我去过瑞可公司后 你手下这些白痴一直在追杀我

917
01:25:28,739 --> 01:25:30,869
你怎么可能要杀你派去卧底的人

918
01:25:31,009 --> 01:25:34,809
这并非计划中的一部份 是你自己要去瑞可而坏了事

919
01:25:35,009 --> 01:25:37,849
- 那么为何我还活着？ - 我们一路上提供你许多帮助

920
01:25:38,019 --> 01:25:39,889
- 比方说班尼 - 这是我的荣幸，兄弟

921
01:25:39,889 --> 01:25:43,379
那个拿手提箱给你的人，面具，钱

922
01:25:43,659 --> 01:25:47,459
以及豪瑟所留的话… 这一切全是我们所安排的

923
01:25:47,789 --> 01:25:50,089
抱歉，这说法太完美了

924
01:25:50,429 --> 01:25:51,899
完美个屁！

925
01:25:51,959 --> 01:25:54,519
你在我们还没来得及派你上场前 就开启了你的记忆

926
01:25:54,669 --> 01:25:58,539
让瑞克特到处追杀你 破坏了我花了一年准备的计划

927
01:25:58,769 --> 01:26:01,469
老实说 这计划能成功连我都感到意外

928
01:26:02,909 --> 01:26:04,339
柯黑根…

929
01:26:04,479 --> 01:26:07,939
我真是服了你 这是我所听过最精彩的故事

930
01:26:09,349 --> 01:26:12,549
不先别这么快就下结论

931
01:26:13,789 --> 01:26:16,689
- 某个你所信任的人要跟你说话 - 这一回又是谁？

932
01:26:16,919 --> 01:26:18,789
我母亲？

933
01:26:20,959 --> 01:26:22,359
你好，奎德

934
01:26:22,559 --> 01:26:25,859
如果你听见这段话 就表示寡头已死

935
01:26:26,029 --> 01:26:28,399
而你也带领我们找到了他

936
01:26:28,569 --> 01:26:30,339
我就知道你一定不会让我失望

937
01:26:30,339 --> 01:26:32,359
抱歉让你吃了这么多苦头

938
01:26:32,809 --> 01:26:35,239
但朋友本来就该互相帮忙的

939
01:26:35,239 --> 01:26:38,399
我很想祝你永远快乐，长命百岁，老朋友...

940
01:26:38,679 --> 01:26:41,509
但不幸的是，这是不可能的

941
01:26:41,679 --> 01:26:45,739
要知道，你占用的身体是我的 我现在得要回来

942
01:26:46,089 --> 01:26:50,389
抱歉，有借就有还 那身体本来就是我的

943
01:26:50,559 --> 01:26:52,959
那么，永别了，朋友

944
01:26:53,129 --> 01:26:56,389
谢谢你没让自己送命

945
01:26:56,529 --> 01:26:58,899
或许咱们还会在梦里见面呢！

946
01:27:02,669 --> 01:27:04,499
谁晓得会怎样？

947
01:27:09,409 --> 01:27:11,399
你们这些混蛋！

948
01:27:28,659 --> 01:27:29,959
放开我！

949
01:27:46,109 --> 01:27:48,169
- 准备好了？ - 全检查过了

950
01:27:48,479 --> 01:27:51,139
全准备好了，长官

951
01:27:53,289 --> 01:27:55,579
放轻松点，奎德

952
01:27:55,719 --> 01:27:58,889
- 你会喜欢当豪瑟的 - 那家伙是个该死的混蛋！

953
01:27:59,029 --> 01:28:02,189
这不是真的 他是我最要好的朋友之一

954
01:28:02,329 --> 01:28:04,959
更何况他有一栋大房子，一辆宾土汽车

955
01:28:05,499 --> 01:28:09,329
你喜欢梅琳娜，对吧？ 你今后每晚都可以干她

956
01:28:09,539 --> 01:28:12,599
是的… 她将成为豪瑟的心肝宝贝

957
01:28:12,709 --> 01:28:14,799
我会打烂他的卵蛋

958
01:28:17,009 --> 01:28:19,169
不，公主…

959
01:28:19,479 --> 01:28:21,649
我们要将你改变一下

960
01:28:21,649 --> 01:28:24,879
你将学会尊敬，顺从…

961
01:28:25,119 --> 01:28:28,549
晓得该感激 这些都是女人该具有的美德

962
01:28:32,689 --> 01:28:34,679
柯黑根先生，你的电话

963
01:28:37,559 --> 01:28:38,999
是的，什么事

964
01:28:39,029 --> 01:28:41,759
长官，G区的氧气已降到最低点

965
01:28:41,869 --> 01:28:43,889
你要我接下来怎么做？

966
01:28:44,299 --> 01:28:48,469
- 什么也别做 - 但他们支持不到一个钟头了，长官

967
01:28:48,609 --> 01:28:49,599
管他们去死！

968
01:28:49,739 --> 01:28:52,109
可以让别区的人作为警戒

969
01:28:52,279 --> 01:28:54,869
别这样，柯黑根！你已达到你的目的 给这些人空气吧

970
01:28:55,079 --> 01:28:58,679
我的朋友，再过五分钟 你就不会关心这些人的死活了

971
01:28:58,919 --> 01:29:00,009
开始吧！大夫

972
01:29:00,189 --> 01:29:02,179
对不起！大夫

973
01:29:02,519 --> 01:29:04,549
- 他将会记得这一切吗？ - 完全不会

974
01:29:05,589 --> 01:29:06,749
真的？

975
01:29:17,069 --> 01:29:19,589
对了，奎德 我今晚要举行派对

976
01:29:19,589 --> 01:29:21,629
你可以带梅琳娜一起来 提醒他一下，大夫

977
01:29:21,809 --> 01:29:24,039
- 我会的 - 派对上见了

978
01:29:38,729 --> 01:29:41,059
别挣扎。你越反抗只会越痛苦

979
01:29:54,039 --> 01:29:56,769
如果你不安静下来会精神错乱的

980
01:30:01,049 --> 01:30:02,339
不！

981
01:30:09,459 --> 01:30:11,049
梅琳娜，支持住！

982
01:30:34,109 --> 01:30:37,349
你还好吧？ 你仍是原来的你吗？

983
01:30:37,449 --> 01:30:40,779
我也不怎么确定，亲爱的。你想呢？

984
01:30:44,159 --> 01:30:46,533
咱们快离开这里吧！

985
01:31:12,719 --> 01:31:14,849
你得做个决定才行，长官

986
01:31:25,499 --> 01:31:26,799
杀了他

987
01:31:28,069 --> 01:31:29,929
他妈也该是时候了！

988
01:32:21,989 --> 01:32:24,649
- 你要上哪去？ - 去找那反应炉

989
01:32:24,719 --> 01:32:28,389
- 什么反应炉？ - 在矿坑里的那个，快点！

990
01:32:28,489 --> 01:32:32,289
那些人都快死了啊！奎德 快停下来，我们得给他们空气

991
01:32:32,799 --> 01:32:35,859
那反应炉能制造空气 这就是柯黑根的大秘密，我们走

992
01:32:35,999 --> 01:32:37,529
这个反应炉又是从哪来的？

993
01:32:37,699 --> 01:32:39,609
- 外星人造的 - 外星人？

994
01:32:39,609 --> 01:32:42,799
- 你确定它有用吗？ - 它就在前面

995
01:32:45,749 --> 01:32:46,909
被封住了

996
01:33:11,539 --> 01:33:12,369
奎德！奎德！

997
01:33:12,539 --> 01:33:15,559
嗨，奎德，你还记得我吧？

998
01:33:15,709 --> 01:33:17,939
是班尼，班尼就是我的名字

999
01:33:32,159 --> 01:33:33,629
这个厉害！

1000
01:33:39,369 --> 01:33:41,569
我要把你们开膛破肚！

1001
01:33:41,569 --> 01:33:43,429
我要把你们绞成肉泥！

1002
01:33:50,879 --> 01:33:52,779
我来了！

1003
01:33:52,949 --> 01:33:54,539
我来找你了！宝贝

1004
01:34:10,759 --> 01:34:12,719
这他妈的怎么回事？

1005
01:34:18,909 --> 01:34:20,959
这个该死的火星废物！

1006
01:34:23,279 --> 01:34:25,739
奎德，我要把你压扁！

1007
01:34:27,109 --> 01:34:28,909
班尼，尝尝这个吧！

1008
01:34:32,219 --> 01:34:33,739
你他妈的在哪里？

1009
01:34:39,629 --> 01:34:41,119
我钻死你！

1010
01:34:47,299 --> 01:34:49,499
奎德！快到这边来

1011
01:34:49,639 --> 01:34:51,159
什么事？

1012
01:34:52,969 --> 01:34:53,959
这边打通了一个缺口

1013
01:34:54,439 --> 01:34:55,869
我就知道

1014
01:35:24,769 --> 01:35:27,809
这整个东西 就是个以T矿制成的反应炉

1015
01:35:27,809 --> 01:35:31,209
柯黑根知道它可以制造氧气 但那混蛋却不肯将它启动！

1016
01:35:32,639 --> 01:35:33,169
当然了

1017
01:35:33,169 --> 01:35:35,749
如果火星有了大气层，他就无法再统治了

1018
01:35:37,019 --> 01:35:38,449
看到那下面没？

1019
01:35:39,689 --> 01:35:41,949
那是一条冰河

1020
01:35:42,119 --> 01:35:45,019
整个火星的核心都是冰

1021
01:35:45,259 --> 01:35:47,659
反应炉把冰融化

1022
01:35:47,729 --> 01:35:49,459
就会释放出氧气来

1023
01:35:49,759 --> 01:35:50,989
来吧

1024
01:35:51,029 --> 01:35:53,859
- 足够让所有的人呼吸？ - 当然

1025
01:35:54,199 --> 01:35:56,999
足以供给整个星球使用

1026
01:35:57,199 --> 01:35:59,429
如果咱们能及时将它启动的话

1027
01:36:06,049 --> 01:36:07,879
上！快！

1028
01:36:25,199 --> 01:36:26,219
慢着

1029
01:36:57,659 --> 01:36:58,459
开枪！

1030
01:37:29,129 --> 01:37:30,219
狗娘养的！

1031
01:37:38,099 --> 01:37:38,659
快退开！

1032
01:37:42,609 --> 01:37:44,669
他身上有全相图装置！

1033
01:38:06,599 --> 01:38:09,069
你们以为这是真的奎德吗？ 是真的

1034
01:39:28,949 --> 01:39:31,009
我要死也得带你一起死！

1035
01:39:44,859 --> 01:39:46,989
派对上见了！瑞克特

1036
01:40:25,139 --> 01:40:26,259
别碰那东西！

1037
01:40:26,569 --> 01:40:28,229
到一边去！退后！

1038
01:40:28,609 --> 01:40:29,899
你怕什么？

1039
01:40:29,809 --> 01:40:32,069
- 将它启动啊！ - 这是不可能的！

1040
01:40:32,279 --> 01:40:35,339
一旦连锁反应产生 这星球上的T矿全将被毁

1041
01:40:35,479 --> 01:40:37,639
整个火星也将熔毁

1042
01:40:37,819 --> 01:40:40,409
所以外星人才从未使用过它

1043
01:40:40,519 --> 01:40:42,419
你以为我会相信你吗？

1044
01:40:42,689 --> 01:40:47,179
谁在乎你相不相信？ 再过30秒你就没命了

1045
01:40:47,359 --> 01:40:50,629
然后我将炸了这个地方 回家去吃麦片

1046
01:40:53,599 --> 01:40:55,359
我本来也不希望见到这种结局

1047
01:40:55,439 --> 01:40:58,283
我要豪瑟回来，但事与愿违…

1048
01:40:59,618 --> 01:41:01,617
你偏要当奎德！

1049
01:41:01,784 --> 01:41:04,117
- 我本来就是奎德 - 你什么也不是！

1050
01:41:04,284 --> 01:41:07,367
你什么人也不是！ 只是一场愚笨的梦

1051
01:41:07,534 --> 01:41:11,492
所有的梦都是会结束的

1052
01:42:26,284 --> 01:42:28,533
梅琳娜，别松手

1053
01:42:28,701 --> 01:42:29,749
不！别这么做！

1054
01:42:29,929 --> 01:42:32,242
我们全都会死！

1055
01:42:33,201 --> 01:42:35,700
所有的人通通会死！

1056
01:43:38,784 --> 01:43:40,117
奎德！

1057
01:48:54,951 --> 01:48:57,325
我真不敢相信，这就像一场梦

1058
01:48:58,659 --> 01:49:00,158
怎么了？

1059
01:49:00,326 --> 01:49:04,158
我刚刚想到一个可怕的念头。 如果这一切真的是一场梦呢？

1060
01:49:05,659 --> 01:49:08,742
那就趁梦醒前赶快亲我吧！

1061
01:49:22,619 --> 01:49:25,599
剧终


