1
00:00:00,000 --> 00:00:00,968
accapr.vicp.net

2
00:00:36,162 --> 00:00:39,393
是玛丽安的事

3
00:00:41,167 --> 00:00:42,759
我．．．我想．．．

4
00:00:42,836 --> 00:00:45,361
斯国尔特先生我想和你谈谈

5
00:00:45,438 --> 00:00:47,929
我去．．．我去过渡士伯恩溪

6
00:00:48,007 --> 00:00:50,840
去找你 天啊

7
00:00:50,910 --> 00:00:52,844
去你家 我去过你家

8
00:00:52,912 --> 00:00:56,143
我想找你谈玛丽安的事

9
00:00:56,216 --> 00:00:58,776
我很想问问

10
00:01:00,720 --> 00:01:03,416
玛丽安我想和你谈谈

11
00:01:03,489 --> 00:01:05,480
玛丽安的事

12
00:01:07,660 --> 00:01:10,993
是．．．是关于玛丽安的

13
00:01:25,044 --> 00:01:27,103
玛丽安

14
00:01:27,847 --> 00:01:31,146
达科塔1879年8月11

15
00:01:32,085 --> 00:01:33,575
等一下

16
00:01:40,360 --> 00:01:43,056
刺不拨出来会更疼的

17
00:01:43,129 --> 00:01:44,790
好吗

18
00:01:46,466 --> 00:01:48,696
玛丽

19
00:01:51,771 --> 00:01:53,705
你也该休息了玛丽

20
00:01:53,773 --> 00:01:56,139
如果你想明天渭亮地见你的爱尔兰情人的话

21
00:01:56,209 --> 00:01:58,507
你闭嘴

22
00:02:01,915 --> 00:02:03,883
别乱动

23
00:02:07,887 --> 00:02:09,855
怎么回事

24
00:02:13,459 --> 00:02:15,290
带他过来

25
00:02:15,361 --> 00:02:18,455
亚斯特快来

26
00:02:32,712 --> 00:02:35,340
出什么事了他们在威廉妈斯家

27
00:02:35,415 --> 00:02:36,973
印第安人?跟女人们待在一起

28
00:02:37,050 --> 00:02:39,280
快去菜窖躲着

29
00:02:39,352 --> 00:02:41,081
我们走

30
00:02:42,655 --> 00:02:44,850
快来来吧

31
00:02:44,924 --> 00:02:46,414
到下面去

32
00:02:48,761 --> 00:02:50,820
别让小家伙们出声门锁好

33
00:02:50,897 --> 00:02:52,694
不管发生什么事都不要开门

34
00:02:52,765 --> 00:02:56,064
妈妈妈妈

35
00:02:56,135 --> 00:02:57,568
妈妈别出声

36
00:02:57,637 --> 00:02:59,764
听哥哥的话别出声

37
00:03:09,749 --> 00:03:11,307
乔什

38
00:03:11,384 --> 00:03:13,648
别哭勇敢一点

39
00:03:57,463 --> 00:04:00,489
乔什乔什

40
00:04:05,171 --> 00:04:07,901
乔什乔什

41
00:04:13,446 --> 00:04:16,904
片名：神秘的地洞

42
00:04:17,550 --> 00:04:19,950
玛丽安玛丽

43
00:04:20,019 --> 00:04:22,954
有人在家吗

44
00:04:23,656 --> 00:04:25,590
威廉妈斯先生

45
00:04:25,658 --> 00:04:28,092
斯国尔特家没有人

46
00:04:30,696 --> 00:04:33,665
上帝啊

47
00:04:35,001 --> 00:04:36,866
天啊

48
00:04:42,875 --> 00:04:45,105
斯国尔特家的人都不见了

49
00:04:45,178 --> 00:04:47,772
别担心玛丽有跟你说道要离开的事吗

50
00:04:47,847 --> 00:04:49,109
没有

51
00:04:49,182 --> 00:04:51,082
那威廉妈斯呢

52
00:04:51,150 --> 00:04:53,482
没有你应该

53
00:05:03,429 --> 00:05:05,397
老天

54
00:05:25,852 --> 00:05:27,752
该死的

55
00:05:49,542 --> 00:05:51,407
是被印第安人带走了

56
00:05:51,477 --> 00:05:54,105
上帝保佑他们

57
00:05:55,548 --> 00:05:57,914
咱们得把他们挽回来

58
00:06:08,761 --> 00:06:10,695
我在这儿打过三个人

59
00:06:10,763 --> 00:06:12,025
是吗

60
00:06:12,098 --> 00:06:14,464
是印第安人都死在我手下了

61
00:06:20,873 --> 00:06:23,967
别享你的马粪来给多比吃

62
00:06:24,043 --> 00:06:27,012
这不是马粪这是传统

63
00:06:27,079 --> 00:06:29,013
得让男孩子知道自己是打哪儿来的

64
00:06:29,081 --> 00:06:31,106
请不要在我的孩子面前说服话

65
00:06:31,184 --> 00:06:32,481
是夫人

66
00:06:43,963 --> 00:06:47,262
我万能的主啊那是椰蓉蛋糕吗

67
00:06:47,333 --> 00:06:48,630
妈妈特意做的

68
00:06:48,701 --> 00:06:50,635
烙过的

69
00:06:50,703 --> 00:06:53,035
东部的椰蓉蛋糕

70
00:06:55,541 --> 00:06:58,374
十年前想都别想

71
00:06:58,444 --> 00:07:00,776
我不得不靠吃马来活命

72
00:07:01,847 --> 00:07:03,144
真恶心

73
00:07:03,216 --> 00:07:05,480
不是我自己的马不过重点是

74
00:07:05,551 --> 00:07:07,849
咱们现在能吃上椰蓉蛋糕

75
00:07:07,920 --> 00:07:10,184
文明开化的国度

76
00:07:13,492 --> 00:07:16,256
里面有鸡肉和玉米面包

77
00:07:16,329 --> 00:07:18,991
我知道我马上就要吃下玉米面包

78
00:07:19,065 --> 00:07:21,499
有人骑马来了

79
00:07:32,678 --> 00:07:35,977
嘿小子你带着你妈进屋里去好吗

80
00:07:36,048 --> 00:07:38,278
他的帽子可真滑稽

81
00:07:38,351 --> 00:07:40,717
我想是你农场的人吧科菲先生

82
00:07:40,786 --> 00:07:43,277
谁都可能戴这种帽子这可不是周日出来骑马郊游

83
00:07:43,356 --> 00:07:45,654
去吧带你妈妈到里面去

84
00:07:45,725 --> 00:07:47,989
我们走吧多比

85
00:07:49,895 --> 00:07:51,863
去吧

86
00:08:05,111 --> 00:08:07,045
科菲真他妈的老子正野餐呢

87
00:08:07,113 --> 00:08:09,604
印第安人他们杀了

88
00:08:10,750 --> 00:08:13,685
给克菜先生给你的

89
00:08:13,753 --> 00:08:15,687
他们带走了玛丽安带走了他们一家人

90
00:08:15,755 --> 00:08:18,155
我认字儿

91
00:08:20,893 --> 00:08:23,384
上帝啊

92
00:08:23,462 --> 00:08:26,022
印第安人连威廉妈斯家的小姑娘也没放过?

93
00:08:26,098 --> 00:08:29,556
不是看着像是威廉妈斯先生干的

94
00:08:29,635 --> 00:08:32,798
这种话可不能乱说

95
00:08:34,674 --> 00:08:35,538
如果是克罗人或是犹特人

96
00:08:36,676 --> 00:08:39,338
多比就会看到一些小男孩不该看到的东西了

97
00:08:39,412 --> 00:08:42,176
我已经决定了威尔

98
00:08:42,248 --> 00:08:45,217
你已经有一个男人死在印第安人手中了

99
00:08:45,284 --> 00:08:47,684
我不想再冒险了

100
00:08:50,156 --> 00:08:51,851
我家里没有男人

101
00:08:51,924 --> 00:08:55,325
只有一个孩子

102
00:08:55,394 --> 00:08:58,454
带他去沃什伯恩溪再带回来

103
00:08:58,531 --> 00:09:00,465
或许那时就会有两个孩子了

104
00:09:00,533 --> 00:09:03,263
马都准备好了是的先生

105
00:09:03,336 --> 00:09:05,600
都准备好了帕彻先生

106
00:09:05,671 --> 00:09:08,071
那口e1n动身吧

107
00:09:15,448 --> 00:09:17,382
帕彻先生这辈子

108
00:09:17,450 --> 00:09:19,350
经历过很多大风大浪

109
00:09:19,418 --> 00:09:21,750
你一定要跟着他听他的

110
00:09:21,821 --> 00:09:24,346
不会有事的

111
00:09:37,903 --> 00:09:39,768
她一定是济了很多血

112
00:09:42,641 --> 00:09:44,905
女孩子们也一样

113
00:09:44,977 --> 00:09:46,968
艾达和达芬

114
00:09:52,251 --> 00:09:54,811
她们应该是叫这个名字

115
00:09:56,956 --> 00:09:59,322
你想去外面等吗

116
00:09:59,392 --> 00:10:01,758
不用

117
00:10:01,827 --> 00:10:04,159
很好

118
00:10:07,400 --> 00:10:08,799
我在想

119
00:10:08,868 --> 00:10:11,428
什么样的武器会留下这样的伤口

120
00:10:12,838 --> 00:10:14,931
不像是剥头皮刀

121
00:10:15,007 --> 00:10:18,568
也许是凿子

122
00:10:51,110 --> 00:10:53,510
那把枪一次只能打两发子弹

123
00:10:55,314 --> 00:10:57,680
要是想取人性命的话

124
00:10:57,750 --> 00:11:00,116
他就得重新装弹

125
00:11:02,354 --> 00:11:05,221
相比活捉女基督信徒都更喜欢一枪毙命

126
00:11:05,291 --> 00:11:08,852
威廉妈斯先生有时间装子弹的

127
00:11:08,928 --> 00:11:11,556
因为他妻子递给他了

128
00:11:11,630 --> 00:11:15,031
如果是这样的话

129
00:11:15,100 --> 00:11:16,795
我希望你够坚强

130
00:11:16,869 --> 00:11:19,269
能照顾好你妈妈

131
00:11:37,990 --> 00:11:41,426
我想可能是野水牛干的

132
00:11:44,463 --> 00:11:48,058
看上去你在地上找到了一个大洞啊威尔

133
00:11:48,133 --> 00:11:50,431
这个和四县尸体

134
00:11:50,503 --> 00:11:52,437
还有六人失踪

135
00:11:52,505 --> 00:11:54,598
大多是女人和小孩

136
00:11:55,140 --> 00:11:56,607
我去牵马

137
00:11:56,709 --> 00:11:58,472
等下

138
00:11:58,544 --> 00:12:00,910
这里归我管

139
00:12:00,980 --> 00:12:03,278
我需要知道我们是要追描谁

140
00:12:03,349 --> 00:12:05,909
印第安人挟持他们有多久T

141
00:12:05,985 --> 00:12:07,850
将近一天了

142
00:12:10,623 --> 00:12:13,114
这段时间足够让那些女人

143
00:12:13,192 --> 00:12:15,422
是那咱们怎么还不上路

144
00:12:15,494 --> 00:12:18,725
你想单枪匹马去跟印第安人拼命吗

145
00:12:18,797 --> 00:12:22,324
那些野蛮人会像剥桔子皮一样削了你的孩子

146
00:12:22,401 --> 00:12:25,564
听话咱们会有办法的

147
00:12:25,638 --> 00:12:28,129
别担心会找到他们的

148
00:12:48,794 --> 00:12:52,628
嘿你没事吧

149
00:12:56,035 --> 00:12:59,869
咱们快去追他们吧

150
00:12:59,939 --> 00:13:01,873
你认识这些人

151
00:13:01,941 --> 00:13:04,876
是的

152
00:13:04,944 --> 00:13:06,912
都是斯国尔特家的

153
00:13:11,817 --> 00:13:13,876
这是玛丽安

154
00:13:15,921 --> 00:13:18,481
她是你的

155
00:13:18,557 --> 00:13:21,321
我在追求她

156
00:13:24,163 --> 00:13:31,035
*痛哉2我主身济宝血

157
00:13:31,103 --> 00:13:35,870
*为何忍受死亡?

158
00:13:35,941 --> 00:13:42,278
*为何甘为卑微的我

159
00:13:42,348 --> 00:13:49,117
*遍历痛苦忧伤

160
00:13:49,188 --> 00:13:51,622
*汝之躯被杀害

161
00:13:51,690 --> 00:13:55,057
*我仁慈的主

162
00:13:55,127 --> 00:13:59,791
*葬身血海

163
00:13:59,865 --> 00:14:06,202
*愤怒仇”限筑起高墙

164
00:14:06,271 --> 00:14:10,332
*他的灵魂在怒火中永生

165
00:14:27,693 --> 00:14:28,955
老天

166
00:14:32,031 --> 00:14:35,694
亨利—维克多的印第安人是谁

167
00:14:35,768 --> 00:14:38,202
是大熊克罗族印第安人

168
00:14:38,270 --> 00:14:40,636
这家伙没白让他掏腰包

169
00:14:40,706 --> 00:14:43,106
嘿胡桃维克多先生的水壶泼水了

170
00:14:45,511 --> 00:14:47,445
他叫你胡桃

171
00:14:47,513 --> 00:14:49,913
是没错

172
00:14:49,982 --> 00:14:52,246
你叫这个名字

173
00:14:52,317 --> 00:14:54,717
叫卡拉汉

174
00:14:54,787 --> 00:14:56,721
卡拉汉

175
00:14:56,789 --> 00:14:58,916
你是爱尔兰人

176
00:15:02,528 --> 00:15:05,019
那男人叫我胡桃是因为他觉得自己比我强

177
00:15:05,097 --> 00:15:07,327
因为他是个自由人

178
00:15:07,399 --> 00:15:09,663
但我不是服兵役

179
00:15:09,735 --> 00:15:11,669
我在福特林肯做饭是有报酬享的

180
00:15:11,737 --> 00:15:14,672
想走随时都可以明白吗

181
00:15:14,740 --> 00:15:17,038
当然

182
00:15:19,978 --> 00:15:22,242
我是弗格斯—科菲

183
00:15:24,383 --> 00:15:26,647
科菲

184
00:15:26,719 --> 00:15:28,914
黑”科”啡?

185
00:15:31,657 --> 00:15:33,591
该死的

186
00:15:33,659 --> 00:15:35,593
怎么了

187
00:15:35,661 --> 00:15:39,256
我们不可能在保留地找到被绑架的女人

188
00:15:39,331 --> 00:15:41,925
我知道

189
00:15:42,000 --> 00:15:43,968
咱们应该自己行动

190
00:15:44,036 --> 00:15:46,334
也许是吧不过那样就只有我们四个人

191
00:15:46,405 --> 00:15:50,000
跟未知的对手较量

192
00:15:50,075 --> 00:15:53,067
咱们要找到斯国尔特一家

193
00:15:53,145 --> 00:15:56,512
要是亨利—维克多可以帮咱们那还好如果不能

194
00:15:56,582 --> 00:15:58,914
我想你还是有很多会的并且不会害我们送命

195
00:16:04,423 --> 00:16:05,651
帕彻先生

196
00:16:05,724 --> 00:16:08,056
嘿嘿

197
00:16:08,127 --> 00:16:09,685
抱歉多比

198
00:16:09,762 --> 00:16:11,753
肯定是踩到犬鼠的洞了

199
00:16:13,398 --> 00:16:15,366
听我说孩子

200
00:16:15,434 --> 00:16:17,368
你何不到前面去看看

201
00:16:17,436 --> 00:16:20,234
看看我们扎营之前还有多远的路要走

202
00:16:20,305 --> 00:16:22,296
是先生

203
00:16:24,743 --> 00:16:26,734
去吧

204
00:16:30,015 --> 00:16:32,279
你干嘛没完没了地讨好那小子

205
00:16:32,351 --> 00:16:34,876
他已经把你当作神了

206
00:16:37,089 --> 00:16:40,547
我在追求他老妈

207
00:16:40,626 --> 00:16:43,493
那是格楚德—史派克的儿子

208
00:16:43,562 --> 00:16:45,826
是啊

209
00:16:45,898 --> 00:16:48,298
那女人瘦得跟麻杆儿一样

210
00:16:48,367 --> 00:16:51,530
或许选这个小子更适合

211
00:16:56,375 --> 00:16:58,673
这种想法可不太虔诚

212
00:17:19,331 --> 00:17:23,290
嘿孩子维克多先生帕彻先生让我

213
00:17:23,368 --> 00:17:25,893
看看那边

214
00:17:25,971 --> 00:17:27,404
那是一匹马吗

215
00:17:27,472 --> 00:17:29,463
你看看

216
00:17:33,378 --> 00:17:34,640
他看到我们了

217
00:17:34,713 --> 00:17:37,477
你以为我不知道吗

218
00:17:37,549 --> 00:17:40,040
他怎么不跑呢

219
00:17:40,118 --> 00:17:42,177
咱们何不去问问呢

220
00:18:51,356 --> 00:18:53,790
我们要找白人

221
00:18:54,326 --> 00:18:56,920
帕彻

222
00:19:04,803 --> 00:19:06,395
这几个白人

223
00:19:07,706 --> 00:19:09,697
被印第安坏人带走了

224
00:19:11,510 --> 00:19:15,241
你帮我们我们就放你走

225
00:19:15,414 --> 00:19:17,211
咱们不能耽误时间帕彻

226
00:19:17,282 --> 00:19:19,546
任何一个俘虏都会拖延我们的时间的

227
00:19:19,618 --> 00:19:22,553
是啊我宁愿朝着对的方向走过去

228
00:19:22,621 --> 00:19:24,953
也不愿骑着马乱跑

229
00:19:28,093 --> 00:19:30,891
斯国尔特家这些女人现在怎么样T

230
00:19:30,963 --> 00:19:33,329
这不是你的队伍克菜

231
00:19:35,033 --> 00:19:37,001
这些士兵都是我的人

232
00:19:37,069 --> 00:19:38,661
听我的

233
00:19:38,737 --> 00:19:41,638
只要你跟我们一起走你也得听我的

234
00:19:41,707 --> 00:19:44,175
那头印第安猪什么都不知道

235
00:19:44,242 --> 00:19:45,675
就是知道他也不会说的

236
00:19:48,080 --> 00:19:52,414
他会说的会说的

237
00:20:25,350 --> 00:20:28,945
嘿胡桃对不起卡拉汉

238
00:20:29,021 --> 00:20:31,114
你还是不要看了

239
00:20:31,189 --> 00:20:33,123
他有没有开过口

240
00:20:33,191 --> 00:20:35,421
没再说这根本不重要

241
00:20:35,494 --> 00:20:38,827
他们半小时前就已经不问了

242
00:20:46,605 --> 00:20:48,732
那是什么

243
00:20:49,408 --> 00:20:51,103
那是什么东西

244
00:20:52,677 --> 00:20:55,373
烟丝袋

245
00:20:56,748 --> 00:20:58,613
一副屎样

246
00:20:58,683 --> 00:21:01,174
是啊从印第安人身上享到的

247
00:21:01,253 --> 00:21:03,187
个叫萨克奥塔贝克的

248
00:21:03,255 --> 00:21:05,189
大黑鬼

249
00:21:06,258 --> 00:21:07,350
老天

250
00:21:09,161 --> 00:21:11,095
这是什么

251
00:21:11,163 --> 00:21:12,528
妈的孩子

252
00:21:12,597 --> 00:21:15,065
是阴轰多比

253
00:21:17,469 --> 00:21:19,403
不敢说我喜欢亨利—维克多

254
00:21:19,471 --> 00:21:21,803
就是一袋子马粪

255
00:21:21,873 --> 00:21:23,500
真是的

256
00:21:23,575 --> 00:21:27,477
我离开纽约是为了到这儿来参军的

257
00:21:27,546 --> 00:21:30,140
在这儿根本找不到工作渔人愿意雇爱尔兰人

258
00:21:30,215 --> 00:21:33,241
因为我们大多都是当贼和乞丐

259
00:21:33,318 --> 00:21:35,752
这话很耳熟

260
00:21:35,821 --> 00:21:38,119
你一个人到这儿来的?

261
00:21:38,190 --> 00:21:42,650
我有个妹妹因为结核病死在船上了

262
00:21:42,727 --> 00:21:44,661
他们把她丢进大海

263
00:21:44,729 --> 00:21:47,254
为了不让其他人被感染他们什么都丢到海里

264
00:21:47,332 --> 00:21:49,391
不过我享到一把

265
00:21:49,468 --> 00:21:52,403
你们叫什么来着别针

266
00:21:52,471 --> 00:21:54,871
是一位修女的

267
00:21:54,940 --> 00:21:58,000
我送给了玛丽安—斯国尔特

268
00:22:03,815 --> 00:22:06,978
他终于罢手了谢天谢地

269
00:22:10,689 --> 00:22:12,623
妈的

270
00:22:12,691 --> 00:22:15,057
希望他们会炒了我

271
00:22:25,103 --> 00:22:29,267
来吃东西好吗

272
00:22:30,642 --> 00:22:32,735
你会在坟墓中醒来的

273
00:22:32,811 --> 00:22:35,041
他们给你食物会让你活下来的

274
00:22:36,281 --> 00:22:39,273
快吃吧，快啊

275
00:22:40,819 --> 00:22:44,755
在新乌尔妈战役中我爸爸

276
00:22:44,823 --> 00:22:48,850
手拿来福枪打退苏族人

277
00:22:48,927 --> 00:22:52,226
你知道新乌尔妈的故事吗孩子

278
00:22:52,297 --> 00:22:57,098
知道先生我爸爸就在那儿牺牲的

279
00:22:57,169 --> 00:23:00,138
那希望你明白你父亲死得很光荣

280
00:23:00,205 --> 00:23:04,107
我们来为你父亲干一杯

281
00:23:04,176 --> 00:23:06,474
以及坐在这里的每一佐

282
00:23:06,545 --> 00:23:09,378
我们要努力确保这样的事恬

283
00:23:09,447 --> 00:23:11,745
再也不会发生在这个国度里

284
00:23:11,816 --> 00:23:13,613
干杯

285
00:23:13,685 --> 00:23:15,312
值得干一杯

286
00:23:30,902 --> 00:23:33,632
谁给印第安人喂东西了

287
00:23:40,445 --> 00:23:42,140
他不开口说话

288
00:23:42,214 --> 00:23:43,704
我们就找不到那些殖民

289
00:23:45,317 --> 00:23:47,308
所以他不开口

290
00:23:47,385 --> 00:23:49,785
就没有饭吃

291
00:23:49,854 --> 00:23:52,687
谁他妈的给他东西吃了?

292
00:23:56,027 --> 00:23:58,393
胡桃

293
00:23:58,463 --> 00:24:01,296
你个杂种

294
00:24:01,366 --> 00:24:04,494
胡桃

295
00:24:04,569 --> 00:24:07,732
你在哪儿

296
00:24:07,806 --> 00:24:10,104
去把他给我找来是我喂的

297
00:24:16,348 --> 00:24:20,307
为什么啊你这个蠢货

298
00:24:20,385 --> 00:24:21,750
亨利

299
00:24:29,060 --> 00:24:31,119
你要是敢拨枪

300
00:24:31,196 --> 00:24:34,859
你们四个人不出一小时就玩完

301
00:24:39,871 --> 00:24:41,600
拜托亨利

302
00:24:41,673 --> 00:24:43,868
他不过是想开枪打你罢了

303
00:24:43,942 --> 00:24:47,002
如果科菲给他吃的垃圾跟我们吃的一样

304
00:24:47,078 --> 00:24:49,103
他也不会因为吃丁东西高兴多少的

305
00:24:49,180 --> 00:24:51,546
就这么算了吧

306
00:24:51,616 --> 00:24:55,712
好这里我说的算

307
00:24:55,787 --> 00:24:57,721
都听我的

308
00:24:57,789 --> 00:25:01,247
我绝不容许我的权威受到侵犯

309
00:25:03,395 --> 00:25:06,023
向先生道歉侵犯了他的权威

310
00:25:06,097 --> 00:25:10,056
很抱歉侵犯了您的权威

311
00:25:15,907 --> 00:25:17,841
吹军号

312
00:25:17,909 --> 00:25:20,241
全部就寝

313
00:25:20,312 --> 00:25:23,611
派三个人站岗直到天亮

314
00:25:23,682 --> 00:25:25,980
要带着枪放哨

315
00:25:26,051 --> 00:25:29,214
无论任何人想要溜进营地

316
00:25:29,287 --> 00:25:31,414
有任何动静

317
00:25:31,489 --> 00:25:32,786
杀无赦

318
00:27:20,031 --> 00:27:22,431
是谁

319
00:27:40,418 --> 00:27:43,979
嘿

320
00:27:44,055 --> 00:27:46,319
你没事吧

321
00:27:56,234 --> 00:27:59,465
嘿塞缨尔快起来

322
00:27:59,537 --> 00:28:01,505
嘿

323
00:28:29,200 --> 00:28:32,226
该死的塞缨尔你个醉鬼

324
00:28:38,710 --> 00:28:40,974
你这儿有什么好东西啊

325
00:28:41,045 --> 00:28:43,013
给我

326
00:28:45,783 --> 00:28:48,217
谁在那儿

327
00:28:53,258 --> 00:28:54,953
醒醒啊塞缨尔

328
00:28:59,364 --> 00:29:01,389
快醒醒塞缨尔拜托

329
00:29:04,969 --> 00:29:07,631
见鬼真是活见鬼

330
00:29:07,705 --> 00:29:11,300
有人看到那几个窝轰废逃跑7

331
00:29:11,376 --> 00:29:13,867
我不敢相信

332
00:29:13,945 --> 00:29:15,879
有四个人离开了营地

333
00:29:15,947 --> 00:29:18,177
竟然渔人有任何察党

334
00:29:18,249 --> 00:29:20,877
出什么事了

335
00:29:20,952 --> 00:29:23,284
早啊亲爱的亨利—维克多

336
00:29:23,354 --> 00:29:25,618
昨晚少了几个伙计

337
00:29:25,690 --> 00:29:29,251
是吗在哪儿

338
00:29:29,327 --> 00:29:30,760
我们也想知道

339
00:29:42,907 --> 00:29:44,534
他现在怎么说

340
00:29:44,609 --> 00:29:46,668
咱们都知道这没用

341
00:29:48,446 --> 00:29:51,176
我很高兴他们也喜欢白人

342
00:29:51,282 --> 00:29:52,874
他说什么

343
00:29:52,951 --> 00:29:55,283
他说他喜欢白人

344
00:29:55,353 --> 00:29:56,411
钻洞人

345
00:29:56,621 --> 00:29:59,556
他提到了另一个部落矿工们

346
00:29:59,624 --> 00:30:01,922
他没说是矿工

347
00:30:01,993 --> 00:30:03,927
钻洞的人

348
00:30:03,995 --> 00:30:06,520
他用了一个指动物挖洞的词

349
00:30:06,598 --> 00:30:08,566
可能是”钻洞”

350
00:30:08,666 --> 00:30:10,156
一个叫钻洞人的部落?

351
00:30:10,735 --> 00:30:11,793
昨晚是他们吗

352
00:30:11,869 --> 00:30:14,099
让我的人来问威尔

353
00:30:14,639 --> 00:30:17,870
我们去哪儿能找到钻洞人

354
00:30:19,210 --> 00:30:20,768
他们会来找你们的

355
00:30:22,013 --> 00:30:25,346
即便你的味道真的和白人很像

356
00:30:31,556 --> 00:30:32,955
该死的亨利

357
00:30:33,024 --> 00:30:35,219
嘿别碰我的小印第安人

358
00:30:35,293 --> 00:30:37,454
约翰约翰约翰约翰

359
00:30:37,528 --> 00:30:38,961
不准你再碰他

360
00:30:39,030 --> 00:30:40,964
我不想再听他鬼哭狼凛了

361
00:30:41,032 --> 00:30:45,526
反正从他嘴里也问不出什么7

362
00:30:45,603 --> 00:30:48,197
咱们到自留地就会有答案了

363
00:30:48,272 --> 00:30:50,035
这不是苏族人干的亨利

364
00:30:50,108 --> 00:30:52,975
他说了是钻洞人

365
00:30:53,044 --> 00:30:56,104
咱们得先面对眼前的敌人

366
00:30:56,180 --> 00:30:58,512
明白吗

367
00:30:58,616 --> 00:31:00,914
咱们到自留地去

368
00:31:00,985 --> 00:31:03,453
帕彻先生

369
00:31:31,749 --> 00:31:34,047
你怎么看小牛仔

370
00:31:34,118 --> 00:31:35,176
我不知道

371
00:31:35,253 --> 00:31:37,517
这边还有一个

372
00:31:37,588 --> 00:31:39,852
那边也许还有第三个

373
00:31:41,959 --> 00:31:44,223
真邪门

374
00:31:44,295 --> 00:31:46,763
亨利—维克多宁愿把苏族的人都放倒

375
00:31:46,831 --> 00:31:49,163
也不愿意跟着眼前的线索走

376
00:31:49,534 --> 00:31:51,764
你说什么先生

377
00:31:53,738 --> 00:31:56,730
我想咱们是时候脱离队伍了

378
00:32:41,486 --> 00:32:43,647
自从进城后我就没跑道这么远的路了

379
00:32:46,124 --> 00:32:47,751
多比

380
00:32:47,825 --> 00:32:49,759
你觉得怎样孩子

381
00:32:49,827 --> 00:32:51,351
我没事

382
00:32:53,798 --> 00:32:56,358
我去撒个尿

383
00:32:57,535 --> 00:33:00,095
你表现得很好多比

384
00:33:00,171 --> 00:33:02,264
该去睡觉了

385
00:33:02,340 --> 00:33:05,673
我们天亮前动身

386
00:33:05,743 --> 00:33:08,109
只有几天时间了

387
00:33:31,936 --> 00:33:35,337
你听说道一个叫钻洞人的部落吗

388
00:33:41,746 --> 00:33:43,805
咱们两小时轮班站岗

389
00:33:43,881 --> 00:33:45,815
好

390
00:34:33,731 --> 00:34:35,130
天怎么了

391
00:34:35,199 --> 00:34:37,827
别开枪

392
00:34:37,902 --> 00:34:39,995
别开枪别开枪

393
00:34:40,071 --> 00:34:43,131
是我卡拉汉字利—维克多的厨子

394
00:34:43,207 --> 00:34:46,142
该死的胡桃

395
00:34:46,210 --> 00:34:49,043
你是想挨枪子儿吗

396
00:34:50,748 --> 00:34:53,046
我没办法相信其他人

397
00:34:53,117 --> 00:34:55,677
直到现在我才知道他们失踪7

398
00:34:55,753 --> 00:34:58,153
你要是跟我们走就得给我们干活

399
00:34:58,222 --> 00:35:01,623
在不友好的国家里生存可是见难事

400
00:35:01,692 --> 00:35:04,684
跟着我们照吩咐去做明白吗

401
00:35:04,762 --> 00:35:08,755
我能问下你们谁是老大吗

402
00:35:08,833 --> 00:35:11,301
我们是格档

403
00:35:11,369 --> 00:35:14,361
听帕彻的照克菜说的去做

404
00:35:16,173 --> 00:35:16,537
我可是很难搞的

405
00:35:16,607 --> 00:35:19,405
这伙计最洁楚不过了

406
00:35:20,778 --> 00:35:22,302
欢迎加入胡桃

407
00:36:47,365 --> 00:36:49,663
怎么会这样

408
00:36:49,734 --> 00:36:52,726
什么都别动

409
00:36:55,272 --> 00:36:57,740
谁会把人和马都带走

410
00:36:57,808 --> 00:36:59,833
但是却不享值钱的东西

411
00:37:23,934 --> 00:37:27,836
这是我们从没见过的东西

412
00:37:27,905 --> 00:37:30,635
咱们跟着这些踪迹走是吗

413
00:37:37,982 --> 00:37:41,213
咱们这是往哪儿走

414
00:37:41,285 --> 00:37:45,221
我们让你怎么走你就怎么走

415
00:37:45,289 --> 00:37:47,223
那武器呢

416
00:37:47,291 --> 00:37:49,486
都说不要动了

417
00:38:19,557 --> 00:38:21,525
妈的

418
00:38:29,166 --> 00:38:31,930
见鬼

419
00:39:08,706 --> 00:39:11,800
嘿你怎么了

420
00:39:15,913 --> 00:39:18,279
这是什么鬼东西

421
00:39:40,504 --> 00:39:43,098
老天啊

422
00:39:46,577 --> 00:39:48,044
她还在喘气

423
00:39:51,515 --> 00:39:53,176
她不是斯国尔特家的人

424
00:39:53,250 --> 00:39:56,242
她是谁

425
00:39:57,621 --> 00:39:59,987
看着像威廉妈斯家的

426
00:40:00,057 --> 00:40:01,991
她应该也济了很多血

427
00:40:02,059 --> 00:40:04,493
还是湿的

428
00:40:04,562 --> 00:40:06,154
身上还有其他伤口吗

429
00:40:06,230 --> 00:40:07,720
你自己有眼睛

430
00:40:07,798 --> 00:40:09,891
有什么东西在抓

431
00:40:09,967 --> 00:40:13,528
她被下了诅咒

432
00:40:13,604 --> 00:40:15,936
还有什么你还想知道什么约翰

433
00:40:16,006 --> 00:40:17,439
印第安人有强奸她吗

434
00:40:17,508 --> 00:40:19,476
这我他妈的怎么知道啊

435
00:40:19,543 --> 00:40:21,704
她里面有什么东西在抓

436
00:40:21,779 --> 00:40:24,111
你什么意恩

437
00:40:24,181 --> 00:40:25,648
我也听到了

438
00:40:30,654 --> 00:40:33,885
在她鞋子里

439
00:40:33,958 --> 00:40:36,324
脱掉

440
00:41:29,480 --> 00:41:31,710
他们干嘛要活埋她

441
00:41:31,782 --> 00:41:34,046
我不知道

442
00:41:34,118 --> 00:41:36,985
她还没咽气也真是奇迹了

443
00:41:38,489 --> 00:41:41,981
她身上的十字架呢

444
00:41:57,574 --> 00:41:59,974
如果他们也埋了玛丽安呢

445
00:42:02,379 --> 00:42:04,745
我们会找到她的

446
00:42:12,556 --> 00:42:14,990
给是你的了

447
00:42:20,064 --> 00:42:21,998
我享这个干吗

448
00:42:22,066 --> 00:42:24,034
我他妈怎么知道

449
00:42:24,101 --> 00:42:26,535
当作是种安慰吧该你去站岗了

450
00:42:37,815 --> 00:42:38,304
等到了福特林肯

451
00:42:40,751 --> 00:42:43,117
你就跟她待在一起回去的时候我们会捎上你的

452
00:42:43,187 --> 00:42:45,121
两天之内我就能追上你们的

453
00:42:45,189 --> 00:42:46,816
我们没有一两天的时间了

454
00:42:46,890 --> 00:42:49,654
得赶在那些失踪的人变成尸体之前

455
00:42:57,434 --> 00:43:01,029
现在别骑除非你想害它断腿

456
00:43:01,105 --> 00:43:02,595
我知道你不会有事的

457
00:43:08,045 --> 00:43:10,946
队伍里我只相信你一个

458
00:43:11,014 --> 00:43:14,450
好了我们走吧

459
00:44:35,399 --> 00:44:37,993
我不喜欢这么安静别出声

460
00:44:40,037 --> 00:44:42,005
那边

461
00:44:43,974 --> 00:44:46,704
看着像苏族的人

462
00:44:58,088 --> 00:45:01,148
该死他们想侧击我们

463
00:45:01,225 --> 00:45:02,590
快来

464
00:45:13,403 --> 00:45:15,871
该死这是跟他们打招呼嘛

465
00:45:24,348 --> 00:45:28,011
有麻烦了?看来是的

466
00:45:28,085 --> 00:45:29,643
我中枪了

467
00:45:29,720 --> 00:45:32,245
算你命大胡桃的马踢了你

468
00:45:32,322 --> 00:45:34,722
你小子活该

469
00:45:43,433 --> 00:45:46,027
你要是再敢擅自碰那把枪

470
00:45:46,103 --> 00:45:47,695
我就让你屁股开花

471
00:45:47,771 --> 00:45:50,103
明白了吗明白

472
00:45:50,173 --> 00:45:52,733
继续前进

473
00:46:06,456 --> 00:46:09,948
不要觉得

474
00:46:10,027 --> 00:46:12,393
这样很无礼

475
00:46:49,499 --> 00:46:52,798
这样很文明了吧

476
00:47:00,143 --> 00:47:03,203
晚安了

477
00:47:31,241 --> 00:47:34,574
老天

478
00:47:34,645 --> 00:47:36,579
你还醒着

479
00:47:36,647 --> 00:47:38,706
你是想

480
00:47:38,782 --> 00:47:40,773
对不起我．．．

481
00:47:40,851 --> 00:47:43,376
他们把你怎么了

482
00:47:48,558 --> 00:47:51,322
你觉得刚才那个苏族人是钻洞人

483
00:47:51,395 --> 00:47:53,829
我觉得更像是苏族人

484
00:47:53,897 --> 00:47:55,831
咱们怎么会从来没听说道呢

485
00:47:55,899 --> 00:47:57,366
我不知道

486
00:47:57,434 --> 00:47:59,902
希望他们很快能做个自我介绍

487
00:47:59,970 --> 00:48:02,461
那伙计并没让我们成为达科塔最受欢迎的人

488
00:48:02,539 --> 00:48:04,769
你知道我想在咱们到家后就让他走

489
00:48:04,841 --> 00:48:06,775
同意

490
00:48:06,843 --> 00:48:10,210
我会一直待到咱们找到斯国尔特一家的

491
00:48:10,280 --> 00:48:13,374
也许高他们已经不远了

492
00:48:13,450 --> 00:48:16,248
要是你打的那个印第安人愿意开口

493
00:48:16,319 --> 00:48:18,253
愿意做交易那他手里

494
00:48:18,321 --> 00:48:19,948
对我们唯一有用的就是．．．白人

495
00:48:20,023 --> 00:48:21,615
他们不会用白人来做交易的

496
00:48:21,692 --> 00:48:23,660
如果这是复仇多过营救

497
00:48:23,727 --> 00:48:25,695
我们就没理由不相信她还活着

498
00:48:25,762 --> 00:48:27,559
咱们还会找到她的

499
00:48:27,631 --> 00:48:30,065
她说得对

500
00:48:30,133 --> 00:48:33,159
咱们不能放弃咱们不睡觉不

501
00:48:58,595 --> 00:49:00,927
天啊克菜

502
00:49:07,370 --> 00:49:09,930
来吧

503
00:49:13,643 --> 00:49:16,476
我的腿别拉了

504
00:49:30,227 --> 00:49:31,524
到这儿来

505
00:49:40,971 --> 00:49:42,871
别浪费子弹

506
00:49:42,939 --> 00:49:44,429
除非近到足够打死对方

507
00:52:39,916 --> 00:52:42,248
咱们要在这儿躺多久

508
00:52:42,319 --> 00:52:46,346
他们很可能在树丛里埋伏

509
00:52:46,423 --> 00:52:48,755
马开始发臭了

510
00:53:03,039 --> 00:53:07,203
嘿这是高藤不是吗

511
00:53:08,745 --> 00:53:10,406
看着像

512
00:53:10,480 --> 00:53:12,471
告诉你吧

513
00:53:12,549 --> 00:53:14,449
把手套戴上

514
00:53:14,517 --> 00:53:17,748
尽可能多地栗一些这个

515
00:53:17,821 --> 00:53:20,051
边等着天亮

516
00:53:22,492 --> 00:53:24,722
以前在乔治亚州他们会让我们烧这种东西

517
00:53:24,794 --> 00:53:27,160
是吗

518
00:53:27,230 --> 00:53:29,164
我认识一个哥儿们

519
00:53:29,232 --> 00:53:31,359
正好吸到了这个烟

520
00:53:31,434 --> 00:53:33,368
用了两天时间才把肺里的毒气排光

521
00:53:33,436 --> 00:53:35,563
你们都准备好了吗

522
00:53:35,638 --> 00:53:36,866
他淹死在自己的血海中了

523
00:53:36,940 --> 00:53:38,271
好了

524
00:53:38,341 --> 00:53:40,502
好开始点火

525
00:53:40,577 --> 00:53:42,511
我们走

526
00:53:42,579 --> 00:53:44,513
看上去有点不对劲

527
00:53:46,516 --> 00:53:48,916
咱们又重新上路了

528
00:54:36,166 --> 00:54:38,964
我以为你没有宗教信仰的

529
00:54:39,035 --> 00:54:42,095
现在知道他被埋在哪里了

530
00:54:46,276 --> 00:54:48,904
别管了

531
00:54:48,978 --> 00:54:51,378
要是印第安人知道有个白人埋在这儿

532
00:54:51,448 --> 00:54:53,882
他们就会

533
00:54:53,950 --> 00:54:57,511
把他挖出来挖掉他的眼睛

534
00:54:57,587 --> 00:55:00,021
让他死后也什么都看不见

535
00:55:00,090 --> 00:55:02,354
那是说我们要往回走了吗

536
00:55:02,425 --> 00:55:04,359
不是

537
00:55:04,427 --> 00:55:06,725
该死

538
00:55:06,796 --> 00:55:08,730
约翰—克菜在天上肯定会生我们的气的

539
00:55:08,798 --> 00:55:11,232
如果我们现在就回去

540
00:55:34,858 --> 00:55:36,655
你说他是怎么做到的

541
00:55:37,794 --> 00:55:39,728
在马上睡觉?

542
00:55:39,796 --> 00:55:42,094
真希望我也能这样

543
00:55:42,832 --> 00:55:45,323
从昨天早上起就没合过眼

544
00:55:46,369 --> 00:55:48,337
要是我的帽子在就好了

545
00:56:02,619 --> 00:56:05,554
真难搞

546
00:56:06,723 --> 00:56:08,190
约翰—克菜死了

547
00:56:11,461 --> 00:56:14,692
我跟他是一起光屁股长大的

548
00:56:18,535 --> 00:56:21,231
你有挽回过谁吗

549
00:56:21,304 --> 00:56:23,238
女人

550
00:56:23,306 --> 00:56:24,967
从印第安人手中

551
00:56:27,911 --> 00:56:30,243
我自己没有

552
00:56:30,313 --> 00:56:32,645
没有活着的

553
00:56:32,715 --> 00:56:34,114
我

554
00:56:39,722 --> 00:56:42,054
我见过一个女人

555
00:56:42,125 --> 00:56:45,561
她活着回来了但是和以前不再一样了

556
00:56:45,628 --> 00:56:48,062
不过她活下来了

557
00:56:50,300 --> 00:56:52,598
我来第一个站岗

558
00:56:52,669 --> 00:56:54,603
不你睡觉吧我来

559
00:56:54,671 --> 00:56:57,037
我来放哨

560
00:57:29,205 --> 00:57:32,402
卡拉汉帕彻

561
00:57:47,724 --> 00:57:51,057
科菲我找不到帕彻了

562
00:57:51,127 --> 00:57:53,789
火焰怎么这么高

563
00:57:53,863 --> 00:57:56,229
我醒来时火正旺他那时已经不见了

564
00:57:56,299 --> 00:57:58,767
出事了

565
00:58:02,639 --> 00:58:04,971
他在利用我们

566
00:58:05,041 --> 00:58:07,373
印第安人看到火光就会来袭击我们

567
00:58:07,443 --> 00:58:09,377
帕彻看到了印第安人

568
00:58:09,445 --> 00:58:11,845
真他妈混蛋

569
00:58:11,914 --> 00:58:15,645
火会惶惶熄灭的

570
00:58:27,096 --> 00:58:29,428
你听到了吗

571
00:58:31,301 --> 00:58:32,632
就像是

572
00:59:00,496 --> 00:59:02,225
我的脖子

573
00:59:04,200 --> 00:59:05,667
咱们还有绷带吗

574
00:59:05,735 --> 00:59:09,171
根本没有流血我都感觉不到

575
00:59:12,709 --> 00:59:14,973
老天

576
00:59:15,044 --> 00:59:17,205
我的手没有知觉了

577
00:59:17,280 --> 00:59:19,874
印第安人把我怎么了

578
00:59:19,949 --> 00:59:21,849
那些不是印第安人

579
00:59:21,918 --> 00:59:24,079
给洁洗一下伤口

580
00:59:25,455 --> 00:59:28,219
你凭什么把我们当作诱饵啊

581
00:59:28,291 --> 00:59:31,283
没什么凭不凭的

582
00:59:31,361 --> 00:59:33,693
再说受伤的人也他妈是我啊

583
00:59:39,402 --> 00:59:41,495
我的脸麻木了

584
00:59:41,571 --> 00:59:43,869
他们就在我们附近

585
00:59:45,842 --> 00:59:48,208
我想他们在等着我们睡着

586
00:59:48,277 --> 00:59:51,337
今天有大把的机会了

587
01:00:03,526 --> 01:00:06,188
科菲你能

588
01:00:06,262 --> 01:00:08,696
把那个递过来吗

589
01:00:23,246 --> 01:00:26,374
要是我没回来

590
01:00:26,449 --> 01:00:28,747
你就帮我把这个给格楚德—史派克小姐

591
01:00:28,818 --> 01:00:31,480
或者给多比

592
01:00:31,554 --> 01:00:33,852
让他转交给他妈妈

593
01:00:36,259 --> 01:00:38,921
如果真到那个时候我会的

594
01:00:38,995 --> 01:00:40,724
感谢

595
01:00:40,797 --> 01:00:43,095
有火光

596
01:00:45,968 --> 01:00:49,369
小心咱们不知道对方是敌是友

597
01:00:49,439 --> 01:00:52,101
是啊不过只要他们是人就好

598
01:01:08,357 --> 01:01:09,619
没有恶意

599
01:01:09,959 --> 01:01:11,654
我们是友好的

600
01:01:12,895 --> 01:01:15,989
你被面上记号了钻洞人

601
01:01:16,132 --> 01:01:18,123
她说什么

602
01:01:19,936 --> 01:01:22,302
让我们下咒语

603
01:01:23,406 --> 01:01:25,101
忠诚

604
01:01:25,475 --> 01:01:26,737
她叫费斯

605
01:01:27,243 --> 01:01:30,474
钻洞人杀了我全家

606
01:01:30,680 --> 01:01:33,513
昨晚我打死了我丈夫

607
01:01:33,649 --> 01:01:36,083
这样他就不用忍受被吞噬的痛苦T

608
01:01:36,219 --> 01:01:38,084
她提到了钻洞人

609
01:01:38,154 --> 01:01:40,179
说他们杀了她全家

610
01:01:40,256 --> 01:01:43,020
问她什么是钻洞人还有在哪儿能找到

611
01:01:43,426 --> 01:01:45,223
钻洞人在哪儿

612
01:01:46,362 --> 01:01:48,193
每隔两代人他们就会出现

613
01:01:49,599 --> 01:01:52,830
我们想要逃到东边

614
01:01:52,902 --> 01:01:55,530
穿过大河

615
01:01:56,739 --> 01:01:59,003
钻洞人是什么

616
01:02:02,912 --> 01:02:05,107
有白人前他们就在这儿生活了

617
01:02:06,115 --> 01:02:07,548
甚至比人类还要早

618
01:02:07,617 --> 01:02:09,608
靠吃水牛来生存

619
01:02:16,526 --> 01:02:18,426
他们把食物理起来让其腐烂

620
01:02:19,495 --> 01:02:22,293
凡事中高的都无法长眠

621
01:02:23,566 --> 01:02:26,262
他们．．下了一种高

622
01:02:26,335 --> 01:02:29,031
把受害者都给活埋了

623
01:02:42,351 --> 01:02:46,447
当血液粘稠内服就会变软

624
01:02:47,056 --> 01:02:48,580
他们就回来吃掉

625
01:02:48,658 --> 01:02:49,920
吸干

626
01:02:54,530 --> 01:02:56,862
他们吃掉软的部分

627
01:02:56,933 --> 01:02:58,366
软的部分?

628
01:02:58,434 --> 01:03:00,834
是指什么

629
01:03:03,339 --> 01:03:06,638
我还是自己留着的好

630
01:03:06,709 --> 01:03:09,041
妈的

631
01:03:09,946 --> 01:03:13,507
你杀死水牛

632
01:03:14,283 --> 01:03:17,946
这样钻洞人就会去找其他的食物

633
01:03:18,888 --> 01:03:23,018
我爸爸说犹特族人普经打败过它们

634
01:03:23,259 --> 01:03:26,695
但是他们跟白人一样邪恶

635
01:03:26,963 --> 01:03:30,660
不会愿意帮我们

636
01:03:32,034 --> 01:03:34,229
犹特印第安人知道如何对付他们

637
01:03:34,303 --> 01:03:36,100
她知道如何解毒吗

638
01:03:39,875 --> 01:03:41,433
会治好这个吗?痊愈?

639
01:03:42,211 --> 01:03:44,509
你会死的

640
01:03:46,749 --> 01:03:48,842
犹特人也许知道那斯国尔特家的人呢

641
01:03:48,918 --> 01:03:50,647
他们怎么样了

642
01:03:50,720 --> 01:03:53,211
咱们要继续找下去所以你会找到解药的

643
01:03:53,289 --> 01:03:55,257
咱们去找犹特人

644
01:03:55,324 --> 01:03:57,724
他们带着我们到钻洞人的部落

645
01:03:57,793 --> 01:04:00,125
杀死钻洞人你救回自己的姑娘

646
01:04:00,196 --> 01:04:02,494
在牧场上盖个小屋跟美国人一样的生活

647
01:04:02,565 --> 01:04:04,931
费斯和我们一起吗

648
01:04:06,602 --> 01:04:09,070
要么跟要么我就杀了她

649
01:04:55,651 --> 01:04:59,109
科菲看到帕彻脖子上的疲伤了吗

650
01:04:59,188 --> 01:05:01,656
还有他的脸和手上

651
01:05:01,724 --> 01:05:04,056
这家伙要培掉了

652
01:05:04,126 --> 01:05:06,151
我开始觉得

653
01:05:06,228 --> 01:05:08,162
为了找那什么印第安解药

654
01:05:08,230 --> 01:05:10,130
享自己的性命冒险有点太冲动了

655
01:05:10,199 --> 01:05:12,599
我不是为了他在冒险

656
01:05:14,503 --> 01:05:16,596
你依然坚信自己能挽回新爱的姑娘是吧

657
01:05:16,672 --> 01:05:18,731
玛丽安—斯国尔特

658
01:05:18,808 --> 01:05:21,436
要是她变得和他一样了呢

659
01:05:23,412 --> 01:05:25,846
那印第安人的解药就更加重要7

660
01:05:28,484 --> 01:05:30,281
嘿

661
01:05:30,352 --> 01:05:32,820
你们吵吵什么呢

662
01:05:32,888 --> 01:05:34,788
在聊天而己

663
01:05:34,857 --> 01:05:37,087
我好像听到了我的名字

664
01:05:37,159 --> 01:05:39,559
别告诉我你们已经没力气了啊

665
01:05:39,628 --> 01:05:41,493
这里是犹特人的地盘

666
01:05:41,864 --> 01:05:43,832
你的伤口很明显

667
01:05:44,133 --> 01:05:46,158
这样他们就会发现你了

668
01:05:47,870 --> 01:05:50,065
她说什么

669
01:05:51,507 --> 01:05:52,997
什么都没说

670
01:06:00,049 --> 01:06:02,017
走吧

671
01:06:24,540 --> 01:06:25,871
我们到了

672
01:06:25,941 --> 01:06:28,535
什么

673
01:06:28,611 --> 01:06:32,570
根本谈不上到不到咱们这是在荒郊野外

674
01:06:32,648 --> 01:06:35,048
犹特人会来的等着就是了

675
01:06:37,419 --> 01:06:40,081
扶我下马我的屁股要额烂了

676
01:06:40,623 --> 01:06:42,056
咱们不能停下

677
01:06:42,591 --> 01:06:44,525
来吧下来吧

678
01:06:44,894 --> 01:06:46,486
不行天要黑了

679
01:06:46,562 --> 01:06:48,052
他们会把我们都杀死的

680
01:06:48,631 --> 01:06:51,327
天来

681
01:06:51,734 --> 01:06:53,668
他们会把我们都杀死的

682
01:07:02,011 --> 01:07:04,479
他们会把我们都杀了的

683
01:07:39,782 --> 01:07:42,148
你眼睛睁着吗伙计

684
01:07:43,619 --> 01:07:46,554
听到我叫你吗

685
01:07:48,224 --> 01:07:50,249
我没睡

686
01:07:50,326 --> 01:07:53,420
很好保持下去

687
01:08:09,044 --> 01:08:11,979
你说那小子会带上他的奶儿丢下我们吗

688
01:08:15,918 --> 01:08:18,443
你听到我的话了吗

689
01:08:20,356 --> 01:08:24,087
要是有谁想要把我扔下

690
01:08:24,159 --> 01:08:27,151
我肯定会开枪打死他

691
01:09:17,212 --> 01:09:19,578
什么怎么了

692
01:10:04,293 --> 01:10:07,262
你看到了吗你他妈打中我的腿了

693
01:10:07,329 --> 01:10:08,762
我他妈的救了你

694
01:10:08,831 --> 01:10:11,129
帕彻你个蠢猪

695
01:10:12,568 --> 01:10:13,933
我的上帝啊

696
01:10:14,003 --> 01:10:15,630
根本不是印第安人

697
01:10:16,805 --> 01:10:17,499
把木头点着

698
01:10:17,940 --> 01:10:19,737
她说把木头点着

699
01:10:19,875 --> 01:10:21,775
咱们该走了继续往前走

700
01:10:21,910 --> 01:10:24,572
他们会跟着他的伤口找到我们的

701
01:10:24,646 --> 01:10:25,943
别管他了他死定了

702
01:10:26,015 --> 01:10:27,676
快走吧不走的话就会死在这里了

703
01:10:27,783 --> 01:10:30,718
她说什么一派胡言她是个疯子

704
01:10:30,786 --> 01:10:33,482
用你的手比划我的天啊

705
01:10:33,555 --> 01:10:37,423
她叫咱们快走不我们就在这儿待着

706
01:10:37,493 --> 01:10:38,960
别听那个小嫁子的

707
01:10:39,028 --> 01:10:41,292
她比你更洁楚你会骑马吗

708
01:10:41,363 --> 01:10:43,854
会只要能上马

709
01:10:43,932 --> 01:10:48,665
咱们他妈的哪儿也不去

710
01:10:54,476 --> 01:10:57,036
科菲

711
01:11:00,516 --> 01:11:01,483
不要

712
01:11:13,362 --> 01:11:16,195
你他妈的去死吧科菲

713
01:11:16,265 --> 01:11:18,631
去你妈的

714
01:11:31,280 --> 01:11:34,545
你们最好祈祷我死了

715
01:11:37,286 --> 01:11:38,913
血流得越来越多了

716
01:11:42,424 --> 01:11:43,118
科菲

717
01:11:43,192 --> 01:11:46,423
得想办法处理一下我的腿

718
01:11:59,074 --> 01:12:00,541
来来来

719
01:12:16,358 --> 01:12:17,950
你们会讲话吗

720
01:12:18,026 --> 01:12:20,426
不要讲英语开枪

721
01:12:20,496 --> 01:12:21,656
我没有子弹了

722
01:12:21,864 --> 01:12:24,389
放下我去享你的来福枪

723
01:12:24,733 --> 01:12:26,064
你们是犹特人吗

724
01:12:27,603 --> 01:12:31,369
感谢上帝派犹特人来找我们了

725
01:12:31,940 --> 01:12:32,872
法国人?

726
01:12:32,975 --> 01:12:34,840
是啊吧．．．

727
01:12:34,910 --> 01:12:39,108
我会说法语一点点

728
01:12:40,115 --> 01:12:42,083
很好说法语

729
01:12:42,217 --> 01:12:43,445
我们是好印第安人

730
01:12:43,785 --> 01:12:45,013
朋友

731
01:12:46,855 --> 01:12:49,722
我们在找一家子白人

732
01:12:50,425 --> 01:12:51,084
不见了．．．

733
01:12:51,693 --> 01:12:53,593
被钻洞人带走了

734
01:12:53,662 --> 01:12:55,630
放下我去享你的来福枪

735
01:12:56,098 --> 01:12:58,066
死人．．．我们可以解决问题

736
01:12:58,400 --> 01:12:59,594
小鱼

737
01:12:59,968 --> 01:13:01,162
我们捕猎鱼

738
01:13:01,537 --> 01:13:02,970
用小鱼来描猎

739
01:13:03,105 --> 01:13:04,868
他说可以治好你

740
01:13:04,940 --> 01:13:06,999
说什么小鱼

741
01:13:09,178 --> 01:13:10,611
小鱼

742
01:13:13,015 --> 01:13:16,951
我们把病人当作小鱼明白吗

743
01:13:17,085 --> 01:13:19,053
他一直在说一种小鱼

744
01:13:21,123 --> 01:13:21,555
从病人身上取出的

745
01:13:21,623 --> 01:13:24,057
老天啊他．．．

746
01:13:24,126 --> 01:13:25,889
他是说做诱饵

747
01:13:25,961 --> 01:13:27,622
不不

748
01:13:30,465 --> 01:13:33,832
不要上帝啊他要享我做诱饵

749
01:13:33,902 --> 01:13:35,631
放下我上帝啊

750
01:13:38,840 --> 01:13:40,239
老天

751
01:13:40,442 --> 01:13:42,069
跟着来你就死定了

752
01:13:42,244 --> 01:13:43,108
打他

753
01:13:43,212 --> 01:13:43,871
小鱼丢了

754
01:13:43,979 --> 01:13:46,470
快享枪打死这个杂种

755
01:13:46,615 --> 01:13:47,877
这条小鱼已经死了

756
01:13:47,950 --> 01:13:50,009
别让他们把我带走

757
01:13:50,085 --> 01:13:51,677
用小鱼做陷阱别插手我们会解决的

758
01:13:51,753 --> 01:13:53,220
你要害死我了

759
01:13:53,288 --> 01:13:54,653
我们会解决的

760
01:14:03,131 --> 01:14:04,655
他们走了吗

761
01:14:06,468 --> 01:14:08,459
我不知道

762
01:14:15,110 --> 01:14:16,475
他已经死了

763
01:14:16,845 --> 01:14:18,745
你要是跟着去你也会死的

764
01:14:25,354 --> 01:14:27,288
你不会是想追他们去吧?

765
01:14:28,624 --> 01:14:29,886
犹特人?

766
01:14:34,196 --> 01:14:36,187
天啊

767
01:14:40,769 --> 01:14:42,100
科菲

768
01:14:44,373 --> 01:14:46,170
她死了

769
01:14:52,914 --> 01:14:54,814
咱们回家吧

770
01:15:04,860 --> 01:15:06,555
我要去找帕彻

771
01:15:06,628 --> 01:15:08,858
你去什么去在印第安人出现之前

772
01:15:08,930 --> 01:15:11,398
他就已经是死人了

773
01:15:16,405 --> 01:15:18,839
不是为了他

774
01:15:23,278 --> 01:15:25,803
咱们不知道如何能解钻洞人的高

775
01:15:25,881 --> 01:15:28,042
不知道怎么才能杀死它们

776
01:15:28,116 --> 01:15:30,914
我要回家

777
01:15:30,986 --> 01:15:33,716
他们把玛丽安从家中带走

778
01:15:33,789 --> 01:15:35,586
家里不安全

779
01:16:15,797 --> 01:16:17,389
别出声

780
01:17:01,877 --> 01:17:04,641
天啊科菲

781
01:17:04,713 --> 01:17:06,704
感谢上帝

782
01:17:14,823 --> 01:17:16,484
什么

783
01:17:16,558 --> 01:17:21,222
他们逼我．．逼我喂．．

784
01:17:21,296 --> 01:17:23,730
喂?是

785
01:17:23,799 --> 01:17:26,563
你指什么喂了什么?

786
01:20:33,355 --> 01:20:35,983
你给小鱼下了高

787
01:20:39,227 --> 01:20:40,819
给他们下高

788
01:20:48,903 --> 01:20:50,734
矛

789
01:23:13,448 --> 01:23:15,541
没用的

790
01:23:16,551 --> 01:23:17,950
没用的

791
01:23:21,422 --> 01:23:23,652
他们还活着

792
01:26:02,116 --> 01:26:04,448
是阳光

793
01:26:04,519 --> 01:26:06,919
把他们烧死了

794
01:26:09,390 --> 01:26:11,950
犹特人给他们下了高

795
01:26:12,026 --> 01:26:15,223
他们在帕彻身体里下丁东西可以让他们沉睡

796
01:26:17,298 --> 01:26:20,131
要是那个印第安人死了我们也就找不到毒药了

797
01:26:23,671 --> 01:26:25,400
妈的

798
01:26:25,473 --> 01:26:28,101
什么事都不容易

799
01:26:30,478 --> 01:26:34,175
我可以赶到福特使斯麦两天后带着医生回来

800
01:26:34,248 --> 01:26:36,978
你觉得那个印第安人能活那么久么

801
01:26:37,051 --> 01:26:39,417
不知道

802
01:26:41,222 --> 01:26:43,656
你呢

803
01:26:47,595 --> 01:26:49,187
去吧

804
01:28:09,010 --> 01:28:10,944
走吧

805
01:28:11,012 --> 01:28:13,378
快起来你这个懒鬼快走

806
01:28:25,426 --> 01:28:27,360
嘿

807
01:29:02,196 --> 01:29:05,097
帕彻是爱尔兰人

808
01:29:07,101 --> 01:29:09,035
我真是该死

809
01:29:09,103 --> 01:29:11,037
帕彻是爱尔兰人

810
01:29:11,105 --> 01:29:13,403
天啊他们跟我说你也在这儿

811
01:29:13,474 --> 01:29:15,908
真高兴你闯过来了孩子

812
01:29:15,977 --> 01:29:20,038
不过现在已经来不及救威尔—帕彻了

813
01:29:20,114 --> 01:29:21,581
我知道

814
01:29:21,682 --> 01:29:24,082
这些该死的印第安人干了什么

815
01:29:24,152 --> 01:29:27,053
不过我们妥善安葬好他了

816
01:29:27,121 --> 01:29:30,215
这男人要比我想象得更聪明

817
01:29:30,291 --> 01:29:33,920
花了四天时间没有一点损夫

818
01:29:33,995 --> 01:29:37,431
就让他们苏族人马上告诉我们帕彻的猜测

819
01:29:37,532 --> 01:29:40,729
是啊我们派了兵去侦察

820
01:29:40,801 --> 01:29:43,565
说话这会儿功夫正去北方犹特族那里搜查

821
01:29:43,638 --> 01:29:45,629
典型的印第安人

822
01:29:45,706 --> 01:29:47,503
他们叫得比谁都大声

823
01:29:47,575 --> 01:29:48,735
可却是一堆软蛋

824
01:29:48,809 --> 01:29:50,106
卡拉汉在哪儿

825
01:29:50,178 --> 01:29:51,543
谁

826
01:29:51,612 --> 01:29:55,048
你的厨子他也在队伍里的

827
01:29:55,149 --> 01:29:57,982
唤胡桃胡桃

828
01:29:58,052 --> 01:29:59,986
上帝让他安息了胡桃他．

829
01:30:00,054 --> 01:30:03,182
本来他可以感谢我的救命之恩的

830
01:30:03,257 --> 01:30:05,555
什么

831
01:30:05,626 --> 01:30:06,923
我们不得不切掉他的腿

832
01:30:06,994 --> 01:30:08,928
结果他就这么死了

833
01:30:08,996 --> 01:30:10,930
这家伙简直就疯了

834
01:30:11,032 --> 01:30:14,092
死之前满口胡言乱语

835
01:30:14,168 --> 01:30:16,500
是啊

836
01:30:16,571 --> 01:30:19,062
当然了

837
01:30:19,140 --> 01:30:21,768
我们根本就没找到斯国尔特家的人

838
01:30:21,842 --> 01:30:24,242
是啊

839
01:30:24,312 --> 01:30:26,280
恐怕咱们是找不到了

840
01:30:26,347 --> 01:30:28,679
可能在我们开始找之前就已经都死了

841
01:30:28,749 --> 01:30:30,649
是啊

842
01:30:30,718 --> 01:30:34,381
我想咱们可以做的就是确保

843
01:30:34,455 --> 01:30:37,947
印第安人不会再闹出这种事来


