1
00:00:17,700 --> 00:00:18,500
Уолт Дисней Пикчерз представляет

2
00:00:23,480 --> 00:00:24,725
Бетт Мидлер в фильме

3
00:00:33,607 --> 00:00:34,000
Фокус Покус

4
00:01:31,632 --> 00:01:34,000
Эмили? Эмили?

5
00:01:34,096 --> 00:01:34,896
Эмили!

6
00:01:34,993 --> 00:01:38,065
Пойдём, дитя.

7
00:01:38,193 --> 00:01:42,161
Я возьму тебя.

8
00:01:42,257 --> 00:01:45,169
- В далёкие края.
- Эмили!

9
00:01:45,265 --> 00:01:49,714
Края волшебства.

10
00:01:49,842 --> 00:01:52,946
Пойдем, деточка.

11
00:01:53,075 --> 00:01:57,042
- Пришло время сказать правду.
- Элайджа! Элайджа!

12
00:01:57,138 --> 00:01:59,955
- Ты не видел мою сестру, Эмили?
- Нет.

13
00:02:00,082 --> 00:02:02,771
Смотри, колдуют.

14
00:02:02,867 --> 00:02:04,923
Боже… В лес!

15
00:02:13,427 --> 00:02:14,996
Эмили!

16
00:02:16,691 --> 00:02:18,776
- Ее не спасти.
- Нет!

17
00:02:18,772 --> 00:02:21,877
Разбуди моего отца и поднимай
народ. Вперед!

18
00:02:26,838 --> 00:02:28,980
Эмили!

19
00:03:03,000 --> 00:03:04,439
Пойдем, деточка.

20
00:03:30,395 --> 00:03:32,539
- Ах.
- О да.

21
00:03:32,636 --> 00:03:34,710
Эмили…

22
00:03:47,772 --> 00:03:52,284
Ах, снова такое прекрасное утро.

23
00:03:52,412 --> 00:03:55,933
Какая гадость!

24
00:03:56,029 --> 00:03:58,301
- Сестры!
- Да, Вини… - Идем, Вини…

25
00:03:58,397 --> 00:04:00,605
Уже идем…

26
00:04:00,734 --> 00:04:02,942
Чертята шалят.

27
00:04:03,038 --> 00:04:07,454
Дорогая моя, милая моя книжечка.

28
00:04:07,455 --> 00:04:09,422
Пора продолжать ритуал,

29
00:04:09,423 --> 00:04:11,389
раз уж долгожданная гостья
наконец-то пожаловала к нам.

30
00:04:11,390 --> 00:04:14,654
Просыпайся, просыпайся, дорогая.

31
00:04:14,750 --> 00:04:19,903
Подъем, милочка. Вот умница.

32
00:04:19,999 --> 00:04:22,366
- Мэри!
- Я здесь, Вини, я здесь. Извини.

33
00:04:22,495 --> 00:04:25,055
Привет, привет.

34
00:04:25,151 --> 00:04:29,087
- А почему это сестра Сара ничего не
делает? - Я заманила сюда девочку.

35
00:04:29,216 --> 00:04:32,480
Пусть отдохнет, она свое сделала.

36
00:04:32,608 --> 00:04:36,801
Конечно, хорошо.

37
00:04:36,929 --> 00:04:38,956
Итак, время пришло!

38
00:04:40,832 --> 00:04:45,921
Вот оно: "Довести до кипенья, добавить
две капли варенья…"

39
00:04:46,049 --> 00:04:48,322
Все ясно, оно тяжелое. Я сделаю.

40
00:04:56,033 --> 00:04:59,010
"Смешать кровь совы с листом травы,

41
00:04:59,138 --> 00:05:02,179
трижды помешать, волоски добавлять,

42
00:05:02,275 --> 00:05:05,699
и немного мясца - палец мертвеца"

43
00:05:05,795 --> 00:05:09,700
- Палец мертвеца! И пожирнее!
- Палец мертвеца!

44
00:05:09,796 --> 00:05:12,579
Палец-мертвеца, палец-мертвеца,

45
00:05:12,675 --> 00:05:14,979
палец-мертвеца,

46
00:05:15,075 --> 00:05:17,380
палец… цацацацаца…


47
00:05:17,476 --> 00:05:18,820
ца-ца!

48
00:05:20,165 --> 00:05:23,620
- Палец-мертвеца...
- Свеженький.

49
00:05:25,381 --> 00:05:27,364
Палец-мертвеца, палец-мертвеца…

50
00:05:30,213 --> 00:05:34,566
Перестаньте сейчас же!
Мне нужно сосредоточиться!

51
00:05:34,693 --> 00:05:36,805
Извини.

52
00:05:36,934 --> 00:05:39,302
Ей нужно сосредоточиться.

53
00:05:47,559 --> 00:05:50,663
''Слюни зелёного тритона.''

54
00:05:50,759 --> 00:05:55,143
- Пахнет детьми!
- А это кто, по-твоему?

55
00:05:55,240 --> 00:05:57,318
- Ребенок.
- Вот именно.

56
00:05:57,319 --> 00:06:00,296
Сестры, идите сюда.

57
00:06:00,423 --> 00:06:03,143
- Остался последний компонент.
- Да?

58
00:06:03,239 --> 00:06:06,088
"кусок собственного языка…"

59
00:06:08,681 --> 00:06:12,778
Вини, ты божественна.

60
00:06:12,905 --> 00:06:15,528
Можно пить.

61
00:06:15,657 --> 00:06:20,137
Один глоток - и ее жизнь будет моей.

62
00:06:20,265 --> 00:06:22,570
- Ну, то есть, нашей.
- Да.

63
00:06:26,122 --> 00:06:28,650
Все, девчонка.

64
00:06:28,779 --> 00:06:31,050
Открывай рот.

65
00:06:31,177 --> 00:06:34,186
- Нет!
- Парень!

66
00:06:34,282 --> 00:06:37,931
- Хватайте его, глупые!
- Я так и знала, пахло-то парнем.

67
00:06:38,059 --> 00:06:40,427
Поймала. Сюда!

68
00:06:40,523 --> 00:06:41,868
- Беги!
- Вот ты!

69
00:06:41,963 --> 00:06:43,988
Не трожь мое зелье!

70
00:06:47,979 --> 00:06:49,292
Аа!

71
00:06:50,700 --> 00:06:53,068
- Вини!
- Мое зелье!

72
00:06:53,709 --> 00:06:55,721
Эмили!

73
00:07:09,325 --> 00:07:12,782
Вини, Вини.

74
00:07:12,910 --> 00:07:15,791
- Смотри.
- Aа!

75
00:07:15,887 --> 00:07:18,543
Сестры, готовьтесь.

76
00:07:18,671 --> 00:07:21,934
Вот ее жизнь. Зелье подействовало.

77
00:07:22,062 --> 00:07:25,583
Возьмите меня за руки, мы разделим ее.

78
00:07:25,711 --> 00:07:28,272
Вини, ты так добра.

79
00:07:46,513 --> 00:07:49,457
Сестры, смотрите!

80
00:07:49,586 --> 00:07:54,737
Я красивая! Буду нравиться мальчикам!

81
00:07:56,177 --> 00:07:58,097
Мы молоды!

82
00:07:59,474 --> 00:08:01,938
Ну… моложе.

83
00:08:02,067 --> 00:08:04,158
Но это только начало!

84
00:08:05,235 --> 00:08:07,327
Сёстры!

85
00:08:08,466 --> 00:08:10,707
Уинифред, ты у нас самая красивая.

86
00:08:10,834 --> 00:08:13,203
Лгунья! Но я буду красивой вечно,

87
00:08:13,300 --> 00:08:17,620
как только украду жизни
всех детей в Салеме.

88
00:08:17,748 --> 00:08:20,276
Давайте приготовим еще зелья.

89
00:08:20,373 --> 00:08:24,340
Старуха! Даже все дети мира
не сделают тебя красивой!

90
00:08:24,468 --> 00:08:27,156
Старуха…

91
00:08:27,252 --> 00:08:31,189
Сестры, слышали, как он вас назвал?

92
00:08:31,317 --> 00:08:33,373
Как мы с ним поступим?

93
00:08:33,374 --> 00:08:35,830
Зажарим и съедим.

94
00:08:35,957 --> 00:08:39,606
- Посадим в клетку и дадим мне
поиграть с ним… - Нет!

95
00:08:39,702 --> 00:08:43,350
Книжечка, дорогая, иди к мамочке.

96
00:08:43,477 --> 00:08:47,062
Да, его наказание должно
быть более жестоким,

97
00:08:47,190 --> 00:08:49,242
более унизительным.

98
00:08:49,271 --> 00:08:52,663
Порадуй меня, дорогая.

99
00:08:52,791 --> 00:08:55,640
Ну-ка, аллергия, амнезия,
водянка, геморрой…

100
00:08:55,736 --> 00:08:58,263
Мы придумаем что-нибудь получше.

101
00:08:58,391 --> 00:09:03,768
Что у нас тут… Вот это да…

102
00:09:03,864 --> 00:09:06,200
Как обычно.

103
00:09:06,296 --> 00:09:10,393
- Мы накажем его не смертью.
- Нет?

104
00:09:10,520 --> 00:09:14,328
А вечным мучительным существованием.

105
00:09:14,424 --> 00:09:18,009
- Каким, Вини, каким же?
- Отойдите.

106
00:09:18,105 --> 00:09:20,441
Гнитесь, кости
Расти хвост

107
00:09:20,537 --> 00:09:22,617
И-ч-и-а-ко-пи-т-а,
Мел-а-ка-мис-ти-к-а.

108
00:09:22,618 --> 00:09:24,666
Пускай красным
Станет нос

109
00:09:24,794 --> 00:09:26,842
И-ч-и-а-ко-пи-т-а,
Мел-а-ка-мис-ти-к-а.

110
00:09:26,938 --> 00:09:29,082
Черный мех, душа пуста, превратить…

111
00:09:29,177 --> 00:09:31,546
- …его…
- …в кота!

112
00:09:49,500 --> 00:09:51,227
- Открывайте!
- Ведьмы!

113
00:09:51,228 --> 00:09:53,248
Порождения ночи! Открывайте дверь!

114
00:09:53,276 --> 00:09:55,677
Спрячьте ребенка!

115
00:09:55,804 --> 00:09:59,677
Ведьмы? Здесь такие не живут!

116
00:09:59,805 --> 00:10:02,556
Быстро сделали жалостливый вид.

117
00:10:02,685 --> 00:10:05,565
Здесь всего лишь три старые бабушки!

118
00:10:05,661 --> 00:10:08,445
Коротают время за беседой…

119
00:10:08,541 --> 00:10:10,845
И высасывают жизни
из маленьких детей.

120
00:10:12,062 --> 00:10:14,527
- Уинифред Сандерсон?
- Да?

121
00:10:14,623 --> 00:10:16,926
Последний раз спрашиваю,

122
00:10:17,022 --> 00:10:19,806
что вы сделали с моим сыном, Тэкери?

123
00:10:19,902 --> 00:10:22,047
- Тэкери? Ммм…
- Отвечайте!

124
00:10:22,142 --> 00:10:24,735
- Не помню, забыла записать.
- Говори!

125
00:10:24,831 --> 00:10:26,919
Кот проглотил мой язык.

126
00:10:33,951 --> 00:10:36,192
Как-то неудобно получается.

127
00:10:36,319 --> 00:10:38,272
Сестры, запевай!

128
00:10:41,920 --> 00:10:45,121
Трижды я очищу ртутью,
трижды плюну на 12 столов…

129
00:10:45,249 --> 00:10:48,449
Не слушайте! Закройте уши!
Не слушайте их!

130
00:10:52,065 --> 00:10:55,169
Глупцы! Вы все!

131
00:10:55,265 --> 00:10:57,282
Моя богомерзкая книга пророчит,

132
00:10:57,410 --> 00:10:59,650
что в день всех святых,
в ночь полной луны,

133
00:10:59,746 --> 00:11:03,554
девственница воскресит
нас из мертвых.

134
00:11:03,683 --> 00:11:06,370
Мы еще вернемся!

135
00:11:06,466 --> 00:11:09,634
И тогда жизни всех детей будут моими.

136
00:11:31,589 --> 00:11:33,577
Прочь!

137
00:11:33,605 --> 00:11:35,653
Прочь, отродье зла.

138
00:11:39,109 --> 00:11:40,901
Бедный Тэкери Бинкс.

139
00:11:40,997 --> 00:11:44,485
Ни его отец, ни мать, ни кто-либо еще

140
00:11:44,614 --> 00:11:46,854
так никогда и не узнал,
что же случилось с ним

141
00:11:46,950 --> 00:11:50,279
тогда, 300 лет назад.

142
00:11:50,406 --> 00:11:54,343
Так, люди Салема и казнили

143
00:11:54,439 --> 00:11:58,247
сестер Сандерсон.

144
00:11:58,375 --> 00:12:01,735
Но говорят, что в канун Хэлоуина

145
00:12:01,831 --> 00:12:07,208
черный кот до сих пор охраняет
дом Сандерсенов,

146
00:12:07,336 --> 00:12:11,496
отпугивая тех, кто мог бы

147
00:12:11,592 --> 00:12:14,056
разбудить духи ведьм.

148
00:12:17,640 --> 00:12:20,169
Да ладно вам…

149
00:12:20,297 --> 00:12:23,946
Ага. Я вижу, молодой человек
настроен скептически.

150
00:12:24,042 --> 00:12:26,058
Мистер Деннисон, поделитесь с нами

151
00:12:26,154 --> 00:12:29,450
вашим взвешенным сверхобъективным
калифорнийским взглядом на мир?

152
00:12:31,242 --> 00:12:32,841
Окей.

153
00:12:32,970 --> 00:12:34,990
Конечно, в Салеме все помешаны

154
00:12:35,018 --> 00:12:37,963
на черных котах, ведьмах
и прочей фигне.

155
00:12:38,091 --> 00:12:40,299
Фигне? Хорошо.

156
00:12:40,395 --> 00:12:43,818
Но мы-то знаем, что Хэлоуин изобрели
компании, торгующие сладостями.

157
00:12:43,914 --> 00:12:46,347
Это же подстава!

158
00:12:46,443 --> 00:12:48,908
Так уж получилось, что
Хэлоуин продолжает

159
00:12:49,004 --> 00:12:51,788
традиции Дня Всех Святых.

160
00:12:51,884 --> 00:12:55,373
Это единственная ночь в году, когда души
мертвых могут вернуться на землю.

161
00:12:58,477 --> 00:13:00,940
Молодец, Элисон.

162
00:13:04,172 --> 00:13:08,653
Если сегодня вдруг увидишь Джимми
Хендрикса - вот мой телефон.

163
00:13:14,318 --> 00:13:16,205
А теперь пошли.

164
00:13:16,334 --> 00:13:17,581
- Эй, погоди.
- Он тебе позвонил?

165
00:13:17,677 --> 00:13:19,502
- Да.
- И что он сказал?

166
00:13:19,598 --> 00:13:22,062
Макс, без шансов.

167
00:13:44,560 --> 00:13:46,389
- Элисон?
- Привет.

168
00:13:46,417 --> 00:13:50,897
Привет. Слушай, извини. Я не хотел,
чтобы так получилось.

169
00:13:51,024 --> 00:13:53,137
Ничего.

170
00:13:53,265 --> 00:13:56,018
- Я Макс Деннисон.
- Знаю. Ты только что сюда переехал, да?

171
00:13:56,145 --> 00:13:59,026
- Да, на той неделе.
- Столько перемен сразу…

172
00:13:59,122 --> 00:14:01,201
Это точно.

173
00:14:01,202 --> 00:14:05,425
- Тебе здесь не нравится?
- Вроде ничего, но…

174
00:14:05,521 --> 00:14:09,107
не знаю. Весь этот Хэлоуин…
- Так ты в него не веришь?

175
00:14:09,203 --> 00:14:12,467
Ты что, в сестер Сандерсон?
Нет, конечно.

176
00:14:12,563 --> 00:14:15,572
- Даже не на Хэлоуин?
- Особенно не на Хэлоуин.

177
00:14:17,203 --> 00:14:19,828
Кошелёк или жизнь?

178
00:14:30,100 --> 00:14:32,789
- Эй, Кристи, подожди меня.
- Не стоит. - Я иду!

179
00:15:05,592 --> 00:15:08,600
Стоять! Ты кто такой?

180
00:15:08,696 --> 00:15:10,871
Макс. Я только что сюда переехал.

181
00:15:10,967 --> 00:15:13,784
- Откуда?
- Из Лос-Анджелеса.

182
00:15:16,344 --> 00:15:19,033
- Лос-Анджелеса?
- Oо!

183
00:15:19,129 --> 00:15:22,457
- О, чувак!
- Шаришь.

184
00:15:22,585 --> 00:15:24,698
Я Джей, а это Эрни.

185
00:15:26,585 --> 00:15:29,402
Сколько раз тебе говорить,
я больше не Эрни.

186
00:15:29,498 --> 00:15:32,154
Я Айс.

187
00:15:36,315 --> 00:15:38,406
Это Айс.

188
00:15:41,306 --> 00:15:44,634
Ну так… давай затянемся?

189
00:15:44,730 --> 00:15:46,459
Нет, спасибо. Я не курю.

190
00:15:46,586 --> 00:15:48,860
В Лос-Анджелесе все
о здоровье заботятся.

191
00:15:52,892 --> 00:15:54,916
А денег у тебя нет?

192
00:15:56,092 --> 00:15:58,107
Голливуд?

193
00:15:58,236 --> 00:16:00,796
- Нет.
- Слушай,

194
00:16:00,892 --> 00:16:05,500
у тебя ни сигарет, ни денег.

195
00:16:05,629 --> 00:16:08,445
И что же мне теперь весь вечер делать?

196
00:16:08,541 --> 00:16:11,230
Попробуй научиться дышать носом.

197
00:16:14,653 --> 00:16:16,477
Ого!

198
00:16:16,573 --> 00:16:19,070
Смотри-ка, какие у него кроссовки.

199
00:16:19,198 --> 00:16:21,790
Класс. Дай мне померить.

200
00:16:27,615 --> 00:16:30,718
- Пока, чувак!
- До встречи, Голливуд!

201
00:16:46,944 --> 00:16:49,728
- Привет, Макс! Как школа?
- Херово.

202
00:16:49,824 --> 00:16:51,921
Эй, нельзя так выражаться!

203
00:16:54,497 --> 00:16:57,282
Как вас только угораздило
сюда переехать?

204
00:17:03,138 --> 00:17:05,442
Он был без ботинок.

205
00:17:06,722 --> 00:17:09,507
Наверное, выражает нам свой протест.

206
00:17:23,075 --> 00:17:25,168
Привет, ребят.

207
00:17:40,581 --> 00:17:43,045
О, Элисон.

208
00:17:43,141 --> 00:17:45,766
Ты такая мягкая… Хочется…

209
00:17:46,822 --> 00:17:48,646
- Бу!
- Дэни!

210
00:17:52,262 --> 00:17:55,270
Напугала, напугала! Ха-ха!

211
00:17:55,398 --> 00:17:59,367
Я Элисон, Элисон. Поцелуй
меня - я Элисон.

212
00:17:59,463 --> 00:18:01,639
Родители же сказали тебе
не заходить ко мне в комнату!

213
00:18:01,767 --> 00:18:03,847
Не гунди.

214
00:18:03,943 --> 00:18:07,367
Угадай что. Мы с тобой
пойдем колядовать.

215
00:18:07,463 --> 00:18:10,311
- Не в этот раз, Дэни.
- А мама сказала, что ты пойдешь.

216
00:18:10,440 --> 00:18:13,608
- Пусть сама и идет. - Они с папой
пойдут на вечеринку в ратуше.

217
00:18:13,704 --> 00:18:15,592
Тебе уже восемь! Одна сходишь!

218
00:18:22,026 --> 00:18:25,609
Ни за что! Я тут никого не знаю!
Я потеряюсь!

219
00:18:25,705 --> 00:18:29,129
К тому же там полная луна
и кругом всякие психи.

220
00:18:32,970 --> 00:18:37,931
Перестань, Макс. Неужели ты не можешь
стать ребенком хотя бы на один вечер?

221
00:18:38,027 --> 00:18:40,138
Пожалуйста. Пошли.

222
00:18:40,234 --> 00:18:44,330
Помнишь, как нам раньше было здорово?

223
00:18:44,426 --> 00:18:46,635
Это было давно.

224
00:18:46,763 --> 00:18:49,451
Те дни прошли.

225
00:18:49,547 --> 00:18:52,972
А мне все равно. Ты идешь со мной!

226
00:18:53,067 --> 00:18:55,092
Спорим, не иду?

227
00:19:03,309 --> 00:19:05,900
МАААААААААААААААМ!

228
00:19:08,269 --> 00:19:11,852
Пойдем, уже пора!
Наступает колдовское время!

229
00:19:11,949 --> 00:19:13,868
Помогите! Какая страшная ведьма!

230
00:19:13,869 --> 00:19:16,973
- Ну что, напугала она тебя?
-До дрожи в коленках.

231
00:19:19,534 --> 00:19:22,126
А ты, Макс? Ты в кого нарядился?

232
00:19:22,254 --> 00:19:24,302
В рэпера.

233
00:19:24,398 --> 00:19:26,223
О. Тогда тебе нужно сдвинуть
кепку набок.

234
00:19:26,318 --> 00:19:28,174
- Скажите "Хэлоуин"!
- Хэлоуин!

235
00:19:32,207 --> 00:19:34,479
- Кошелёк или жизнь!
- Кошелёк или жизнь!

236
00:19:41,488 --> 00:19:43,760
- Расслабься, Макс.
- Так мы уже идем домой?

237
00:19:43,889 --> 00:19:45,979
Нет.

238
00:19:53,937 --> 00:19:56,401
Давай обойдем.

239
00:19:56,529 --> 00:19:58,557
Дэни.

240
00:19:59,313 --> 00:20:01,269
Динь-динь. Динь-динь.

241
00:20:01,297 --> 00:20:04,402
- Здесь нужно заплатить за проход.
- Десять шоколадок, не меньше.

242
00:20:04,529 --> 00:20:08,658
- Давай сюда сумку!
- Отвали. Неудачник.

243
00:20:10,994 --> 00:20:13,139
Слушай, грубиянка.

244
00:20:13,235 --> 00:20:16,019
Как думаешь, тебе понравится 
висеть вон на том телефонном столбе?

245
00:20:16,115 --> 00:20:18,547
Только попробуйте мне
что-нибудь сделать.

246
00:20:18,548 --> 00:20:20,979
Так уж получилось, что
сегодня со мной старший брат.

247
00:20:21,075 --> 00:20:23,139
Макс!

248
00:20:25,843 --> 00:20:28,820
- Голливуд!
- О нет!

249
00:20:34,260 --> 00:20:38,005
Так вы тут колядуете.

250
00:20:38,132 --> 00:20:40,225
Дзынь-дзынь.

251
00:20:42,101 --> 00:20:44,566
Просто гуляю с сестрой.

252
00:20:44,693 --> 00:20:46,586
Как мило.

253
00:20:46,613 --> 00:20:49,973
Вау, а какой у тебя прикид!

254
00:20:50,101 --> 00:20:53,462
И кто же ты, Майкл Джексон?

255
00:20:54,934 --> 00:20:57,815
Между прочим, он бейсболист!

256
00:20:57,942 --> 00:21:00,023
- Охо-хо, бейсболист!
- Умора!

257
00:21:05,206 --> 00:21:08,983
- Погоди-ка. Нам все платят.
- Подавишься, картавый.

258
00:21:09,079 --> 00:21:10,832
Ах ты, малявка.

259
00:21:10,839 --> 00:21:13,943
Айс, держи.

260
00:21:14,040 --> 00:21:17,625
И отстань от нас. Дэни, пойдем отсюда.

261
00:21:17,721 --> 00:21:20,216
Голливуд, а ботинки мне
пришлись в самый раз!

262
00:21:24,056 --> 00:21:26,076
- Что же ты его не ударил?

263
00:21:26,105 --> 00:21:28,377
Да он бы меня убил.

264
00:21:28,505 --> 00:21:31,418
Тогда ты хотя бы умер как мужчина.

265
00:21:34,170 --> 00:21:37,753
Эй! Ты только что выставила меня
идиотом перед половиной моего класса!

266
00:21:37,849 --> 00:21:40,698
Бери свои шоколадки и чтобы
больше я тебя не видел!

267
00:21:40,825 --> 00:21:42,938
Я хочу домой, сейчас же!

268
00:21:44,986 --> 00:21:48,379
- Кошелёк или жизнь!
- Это довольно--

269
00:21:58,971 --> 00:22:01,212
Дэни, прости меня.

270
00:22:01,340 --> 00:22:03,772
Кошелёк или жизнь!

271
00:22:03,900 --> 00:22:06,589
Я просто ненавижу этот город.

272
00:22:06,685 --> 00:22:08,797
Я скучаю по своим друзьям,

273
00:22:08,893 --> 00:22:10,881
я хочу домой.

274
00:22:10,908 --> 00:22:14,173
Теперь твой дом здесь, привыкай.

275
00:22:15,869 --> 00:22:17,789
Да.

276
00:22:17,885 --> 00:22:21,278
Кошелёк или жизнь!

277
00:22:21,374 --> 00:22:24,158
Дай мне еще один шанс.
- Почему это?

278
00:22:26,173 --> 00:22:28,198
Я же твой брат.

279
00:22:35,167 --> 00:22:37,951
Ух ты. Смотри.

280
00:22:39,007 --> 00:22:40,927
Что?

281
00:22:40,928 --> 00:22:43,071
Кто-то летит на фоне луны.

282
00:22:49,376 --> 00:22:52,192
Поверила.
- Пошли, лопух.

283
00:22:52,288 --> 00:22:53,793
- Кошелёк или жизнь!
- Кошелёк или жизнь!

284
00:22:55,809 --> 00:22:57,797
Вот это дом!

285
00:22:57,826 --> 00:23:00,161
Ха. Богачи.

286
00:23:00,257 --> 00:23:02,977
Наверняка заставят пить сидр.

287
00:23:03,105 --> 00:23:05,793
- Мой бухгалтер предложил купить акции.
- Да.

288
00:23:09,570 --> 00:23:11,458
- Кошелёк или жизнь!
- Кошелёк или жизнь!

289
00:23:13,858 --> 00:23:16,418
- Джекпот!

290
00:23:19,586 --> 00:23:22,115
Макс Деннисон.

291
00:23:22,211 --> 00:23:24,215
Элисон!

292
00:23:24,216 --> 00:23:26,820
О, Элисон!

293
00:23:26,947 --> 00:23:29,540
Тебе же не нравится Хэлоуин?

294
00:23:29,668 --> 00:23:32,836
Не нравится, я просто гуляю
с сестренкой, Дэни.

295
00:23:32,932 --> 00:23:34,727
Как мило.

296
00:23:34,756 --> 00:23:37,957
- Я всегда так делаю.
- Родители заставили.

297
00:23:38,053 --> 00:23:40,196
Не хотите сидра?

298
00:23:40,292 --> 00:23:42,356
- Нет.
- Хотим.

299
00:23:46,213 --> 00:23:48,676
- Вот.
- Подумать только.

300
00:23:52,037 --> 00:23:54,129
Спасибо.

301
00:23:57,734 --> 00:24:00,006
Ну так… как вечеринка?

302
00:24:00,102 --> 00:24:03,110
Скука. Это все друзья моих родителей,
они каждый год собираются.

303
00:24:05,862 --> 00:24:08,519
А я смотрю, как бы конфеты
не кончились.

304
00:24:08,615 --> 00:24:11,783
- Кстати, Дэни, у тебя отличный костюм.
- Спасибо.

305
00:24:11,912 --> 00:24:13,772
У тебя тоже.

306
00:24:13,799 --> 00:24:17,321
Конечно, я не могу одеть что-нибудь
подобное, ведь у меня еще не выросли…

307
00:24:17,416 --> 00:24:19,880
Как ты их называешь, Макс? Буфера?

308
00:24:22,024 --> 00:24:24,041
Максу нравятся твои буфера.

309
00:24:24,136 --> 00:24:26,601
Он от них без ума.

310
00:24:29,513 --> 00:24:32,649
- А мне нравятся ведьмы.
- Правда? Мне тоже.

311
00:24:32,745 --> 00:24:34,954
Нам в школе рассказывали
про тех сестер.

312
00:24:35,082 --> 00:24:37,096
Тех самых сестер Сандерсон?

313
00:24:37,097 --> 00:24:39,369
Я о них всё знаю, моя мама
раньше работала в их музее.

314
00:24:39,465 --> 00:24:41,450
Про них сделали музей?

315
00:24:41,546 --> 00:24:46,250
Да, но его закрыли, потому что…
там происходили странные вещи.

316
00:24:46,346 --> 00:24:49,163
Так давайте сходим в старый
дом Сандерсенов!

317
00:24:51,658 --> 00:24:53,963
Ну же, я хочу в них поверить.

318
00:24:55,499 --> 00:24:58,283
Хорошо, я только переоденусь. Они
все равно не будут меня искать.

319
00:25:03,980 --> 00:25:05,968
Макс, я туда не пойду.

320
00:25:05,996 --> 00:25:09,644
Мне в школе все про него рассказали.
Там страшно!

321
00:25:09,740 --> 00:25:12,045
Дэни, это девушка моей мечты.

322
00:25:12,141 --> 00:25:15,405
- И что? Вот и води ее в кино, как
все нормальные люди. - Дэни!

323
00:25:17,517 --> 00:25:20,045
Послушай, сходи с нами, всего один раз

324
00:25:20,141 --> 00:25:24,078
и я сделаю все, что ты хочешь.
Пожалуйста.

325
00:25:24,205 --> 00:25:26,765
Пожалуйста, пожалуйста.
- Хорошо.

326
00:25:26,861 --> 00:25:29,645
Но в следующем году мы будем колядовать,

327
00:25:29,646 --> 00:25:32,430
переодевшись в Венди и Питера Пена.
В трико или я пошла.

328
00:25:34,831 --> 00:25:37,199
Хорошо, хорошо. Договорились.

329
00:25:40,687 --> 00:25:44,751
В легенде сказано, что в этих стенах
замуровали сотню детей.

330
00:25:44,879 --> 00:25:46,971
Круто.

331
00:26:13,425 --> 00:26:16,690
Здесь же ничего не видно.

332
00:26:19,282 --> 00:26:22,035
Где-то здесь должен быть выключатель.

333
00:26:35,348 --> 00:26:37,372
Я зажигалку нашел.

334
00:26:52,629 --> 00:26:54,838
Это тот самый котел.

335
00:26:54,966 --> 00:26:57,334
А наверху они спали.

336
00:27:02,390 --> 00:27:05,814
И смотрите под ноги - доскам много лет.

337
00:27:09,335 --> 00:27:12,535
А это - магическая книга
Уинифред Сандерсон.

338
00:27:12,631 --> 00:27:15,800
Ее дал ей сам дьявол.

339
00:27:15,928 --> 00:27:18,416
Книга переплетена человеческой кожей

340
00:27:18,417 --> 00:27:22,104
и содержит ее самые мерзкие
и богопротивные заклинания.

341
00:27:22,200 --> 00:27:24,224
Я уловила идею.

342
00:27:25,913 --> 00:27:27,961
А это что такое?

343
00:27:28,089 --> 00:27:30,841
О, это свеча с черным пламенем.

344
00:27:39,161 --> 00:27:42,746
Ммм… свеча с черным пламенем.

345
00:27:42,842 --> 00:27:45,210
'' Сделана из жира повешенного.

346
00:27:45,338 --> 00:27:48,379
В легенде сказано, что если
девственница зажжет ее

347
00:27:48,475 --> 00:27:50,779
на Хэлоуин, она вернет
мертвых к жизни.''

348
00:27:56,251 --> 00:27:59,739
Так давайте же рискнем и
познакомимся со старушками.

349
00:27:59,835 --> 00:28:02,620
Не хотите попробовать?
- Нет, спасибо.

350
00:28:02,716 --> 00:28:04,680
Ну…

351
00:28:09,404 --> 00:28:12,540
Чертов кот!
- Все, Макс, повеселились - и хватит.

352
00:28:12,636 --> 00:28:15,261
Пора идти. Пошли, Элисон.

353
00:28:15,357 --> 00:28:17,821
Макс, она права. Пошли.

354
00:28:17,918 --> 00:28:21,022
Да ладно вам - это же
дешевый фокус-покус.

355
00:28:21,117 --> 00:28:24,925
Макс, я не шучу. Пошли отсюда!

356
00:28:25,053 --> 00:28:27,146
Макс, нет!

357
00:29:09,090 --> 00:29:11,649
Что это было?

358
00:29:11,778 --> 00:29:14,465
Девственник зажег свечу.

359
00:29:34,724 --> 00:29:36,868
Мы дома!

360
00:29:36,964 --> 00:29:39,043
О, сладкая месть!

361
00:29:39,044 --> 00:29:42,341
Видите, сестры - мое проклятие
исполнилось!

362
00:29:42,468 --> 00:29:44,500
Потому что ты само совершенство.

363
00:29:50,661 --> 00:29:53,830
Так и знала, что забыла убрать котел.
Помнишь, я тебе говорила?

364
00:29:53,926 --> 00:29:58,150
Мой счастливый крысиный хвостик.
Точно где я его оставила.

365
00:30:00,390 --> 00:30:04,998
Но кто же зажег свечу
с черным пламенем?

366
00:30:10,215 --> 00:30:12,872
Просыпайся. Просыпайся, соня!

367
00:30:12,968 --> 00:30:16,295
Я так соскучилась.
А ты по мне не скучала?

368
00:30:18,087 --> 00:30:21,160
Теперь-то у нас будет много работы.
- Вини? - Да?

369
00:30:21,256 --> 00:30:23,752
Детьми пахнет.

370
00:30:25,672 --> 00:30:27,752
Найти их!

371
00:30:28,648 --> 00:30:31,273
Маленькая девочка.

372
00:30:31,368 --> 00:30:34,056
Семь лет, может восемь - с половиной.

373
00:30:34,185 --> 00:30:36,361
Давайте поиграем с ней.

374
00:30:36,457 --> 00:30:39,562
Идите, детишки,

375
00:30:39,658 --> 00:30:43,146
я вас уведу…

376
00:30:43,274 --> 00:30:48,361
Выходи, милая. Мы тебе
ничего не сделаем.

377
00:30:48,457 --> 00:30:50,634
Мы любим детей!

378
00:30:52,010 --> 00:30:54,634
Я думала, что вы уже и
не вернетесь, сестры.

379
00:30:54,730 --> 00:30:56,619
Здравствуй, девочка.

380
00:30:56,746 --> 00:30:59,499
- Это я вернула вас к жизни.
- Неужели.

381
00:31:01,388 --> 00:31:04,299
Такая приятная маленькая…

382
00:31:04,427 --> 00:31:06,127
девочка.

383
00:31:06,155 --> 00:31:09,387
Только посмотрите,
и такая толстенькая.

384
00:31:09,516 --> 00:31:12,140
Пышечка.

385
00:31:12,268 --> 00:31:14,348
Плюшечка.

386
00:31:14,861 --> 00:31:18,989
Скажи мне, девочка, какой сейчас год?

387
00:31:19,117 --> 00:31:21,229
1993.

388
00:31:21,356 --> 00:31:25,869
Сестры, нас не было уже 300 лет.

389
00:31:25,998 --> 00:31:28,397
Вини, как быстро летит время…

390
00:31:28,589 --> 00:31:30,618
…на том свете.

391
00:31:39,758 --> 00:31:43,151
Мне у вас очень понравилось,
но… но мне уже пора.

392
00:31:43,279 --> 00:31:45,371
Останься на ужин.

393
00:31:47,024 --> 00:31:49,102
Я не хочу есть.

394
00:31:49,103 --> 00:31:51,280
Зато мы хотим.

395
00:31:53,680 --> 00:31:56,400
- На суп!
- Эй!

396
00:31:56,496 --> 00:31:58,960
- Отпустите мою сестренку.
-Мочи его, Вини.

397
00:31:59,056 --> 00:32:01,680
Нет, дайте мне. Можно я с ним поиграю?

398
00:32:13,298 --> 00:32:15,385
Ты - туда!

399
00:32:17,234 --> 00:32:19,506
Видите, я не разучилась.

400
00:32:19,634 --> 00:32:21,667
- Вини, Вини--
- Макс!

401
00:32:22,579 --> 00:32:25,683
- Привет - пока.
- Привет-привет.

402
00:32:27,603 --> 00:32:29,907
Макс!

403
00:32:32,659 --> 00:32:34,547
- Мэри!
- Привет, я…

404
00:32:36,980 --> 00:32:39,036
- Он мой, мой, мой.
- Нет!

405
00:32:40,884 --> 00:32:42,515
Так!

406
00:32:42,644 --> 00:32:45,748
Не трогайте моего брата!

407
00:32:47,188 --> 00:32:49,188
- Макс!

408
00:32:50,965 --> 00:32:54,805
- Уберите его! Снимите!
- Макс, вставай! Идем!

409
00:32:57,620 --> 00:32:59,630
Бегите! Скорее!

410
00:33:00,438 --> 00:33:02,677
Снимите его с меня!

411
00:33:07,286 --> 00:33:08,694
Эй!

412
00:33:10,263 --> 00:33:12,567
Вы связались с Максом, 
великим и ужасным! 

413
00:33:12,663 --> 00:33:14,806
Вы за это заплатите. 

414
00:33:14,902 --> 00:33:17,207
Я призываю огненный дождь смерти.

415
00:33:17,303 --> 00:33:19,800
Огненный что?
- Огненный дождь смерти.

416
00:33:21,464 --> 00:33:23,447
Он зажёг огонь рукой.

417
00:33:26,904 --> 00:33:29,400
Огненный дождь смерти!

418
00:33:29,528 --> 00:33:31,768
Скорее, тупицы! Прячьтесь! 

419
00:33:31,864 --> 00:33:34,168
Скорее!

420
00:33:39,065 --> 00:33:41,144
Мощно задвинул, Макс.

421
00:33:41,145 --> 00:33:43,290
Говорящий кот.

422
00:33:43,386 --> 00:33:47,482
Как пить дать. А теперь хватай 
магическую книгу. 

423
00:33:47,609 --> 00:33:50,329
Давай, сейчас же!

424
00:33:50,426 --> 00:33:53,051
Это же огненный дождь смерти!

425
00:33:56,507 --> 00:33:59,163
Ааа! Моя книга! 

426
00:34:02,106 --> 00:34:05,563
Он украдет мою книгу! 

427
00:34:05,691 --> 00:34:07,711
Книга! Моя книга!

428
00:34:08,891 --> 00:34:12,476
Макс! Макс, сюда! Бегом!

429
00:34:15,069 --> 00:34:17,085
Будь они прокляты!

430
00:34:18,396 --> 00:34:21,533
- Вини!
- Нам конец! - Молчать! 

431
00:34:21,628 --> 00:34:24,317
Это обычная вода!

432
00:34:24,445 --> 00:34:26,270
Очень вкусно.

433
00:34:26,206 --> 00:34:28,701
Дура! Мальчишка нас обманул! 

434
00:34:28,797 --> 00:34:31,166
И украл книгу! За ним!

435
00:34:40,126 --> 00:34:44,127
- Черная река…
- Может там не глубоко?

436
00:34:49,888 --> 00:34:52,480
- Твердая!
- Осторожно, Вини.

437
00:34:52,607 --> 00:34:55,136
Твердая, как камень. Это же дорога!

438
00:34:55,231 --> 00:34:58,688
Сестры, за книгой!

439
00:35:14,658 --> 00:35:18,082
Ничего себе! Это же кладбище!

440
00:35:18,210 --> 00:35:22,210
Святое место. Ведьмы
 не смогут сюда войти.

441
00:35:22,339 --> 00:35:24,398
Он говорящий.

442
00:35:25,794 --> 00:35:27,818
Идите за мной!

443
00:35:34,691 --> 00:35:37,604
Сюда! Я хочу кое-что вам показать. 

444
00:35:37,732 --> 00:35:40,484
Чтобы вы поняли, с кем мы имеем дело.

445
00:35:47,205 --> 00:35:50,021
''Вильям Бутчерсон, заблудшая душа''?

446
00:35:50,117 --> 00:35:52,261
Билли Бутчерсон был 
возлюбленным Уинифред, 

447
00:35:52,357 --> 00:35:54,693
но однажды она застала 
его со своей сестрой, 

448
00:35:54,822 --> 00:35:58,181
отравила и зашила рот тупой иглой, 

449
00:35:58,277 --> 00:36:00,965
чтобы он даже после смерти 
не мог выдать ее секреты.

450
00:36:01,094 --> 00:36:03,750
Уинифред всегда была немного ревнивой.
- Ты Тэкери Бинкс.

451
00:36:03,845 --> 00:36:06,374
- Да.
- Так значит, легенды говорят правду.

452
00:36:06,502 --> 00:36:09,350
Идите за мной, я вам еще кое-что покажу.

453
00:36:13,894 --> 00:36:16,871
Опять эти дети. Ненавижу Хэлоуин.

454
00:36:16,967 --> 00:36:19,207
Худшая ночь в году.

455
00:36:19,335 --> 00:36:21,704
- Кто-кто-кто-кто это?
- Мальчики…

456
00:36:21,799 --> 00:36:24,871
Охотники на ведьм. Смотрите.
Они носят черные робы и топоры,

457
00:36:24,872 --> 00:36:27,943
которыми будут рубить дрова на костры для нас.

458
00:36:28,040 --> 00:36:30,023
- Ужас…
- Какой милый паучок.

459
00:36:31,656 --> 00:36:35,336
Сестры. Я хочу сказать вам 
одну важную вещь. 

460
00:36:35,465 --> 00:36:38,377
Магия, вернувшая нас к жизни, 

461
00:36:38,505 --> 00:36:41,226
работает только одну ночь, на Хэлоуин. 

462
00:36:41,322 --> 00:36:44,457
Когда взойдет солнце, 
мы превратимся в пыль! 

463
00:36:44,585 --> 00:36:45,769
В прах! 

464
00:36:45,897 --> 00:36:49,866
Насмерть!

465
00:36:49,962 --> 00:36:53,226
К счастью, зелье, что я 
приготовила той ночью, 

466
00:36:53,322 --> 00:36:55,946
сделает нас молодым и придаст
 вечную жизнь. 

467
00:36:56,042 --> 00:36:59,150
К НЕсчастью, рецепт зелья остался
в моей магической книге,

468
00:36:59,151 --> 00:37:01,258
а ее украли проклятые дети.

469
00:37:01,387 --> 00:37:04,587
И поэтому, мои дорогие сестрички,

470
00:37:04,682 --> 00:37:07,052
имеет смысл как можно
 скорее найти книгу, 

471
00:37:07,179 --> 00:37:10,795
приготовить зелье и высосать жизни
 из детей Салема до рассвета. 

472
00:37:10,892 --> 00:37:15,821
Иначе - занавес! Забвение! Конец всего! 

473
00:37:15,947 --> 00:37:18,380
Я понятно изложила? 

474
00:37:18,508 --> 00:37:22,028
Ты отлично объяснила, Вини - 
начала с напряженной завязки, 

475
00:37:22,124 --> 00:37:24,173
а потом постепенно…
- Что объяснила?

476
00:37:25,293 --> 00:37:28,589
За мной! Летим!

477
00:37:28,685 --> 00:37:31,854
Я виноват в том, что ведьмы
 похитили жизнь моей сестры. 

478
00:37:31,982 --> 00:37:36,334
Долгие годы я ждал, когда же я умру
 и воссоединюсь со своей семьей. 

479
00:37:36,462 --> 00:37:40,590
Но проклятие Уинифред 
дало мне вечную жизнь. 

480
00:37:40,686 --> 00:37:43,311
И тогда однажды я понял, 
зачем должен жить вечно.

481
00:37:43,407 --> 00:37:47,024
Я допустил ошибку, 
но я не совершу ее снова. 

482
00:37:47,151 --> 00:37:51,279
Когда Уинифред и ее сестры вернутся,
 я должен буду остановить их.

483
00:37:51,374 --> 00:37:55,056
Три сотни лет я каждую ночь дня всех 
святых защищал этот дом, ведь какая-нибудь 

484
00:37:55,183 --> 00:37:58,192
легкомысленная девственница 
действительно могла зажечь эту свечу.   

485
00:37:58,288 --> 00:38:01,713
- Легкомысленная девственница.
- Извиняюсь, я поступил глупо. Все? 

486
00:38:03,537 --> 00:38:06,833
Это же всего лишь три старухи против 
всего 20го столетия. 

487
00:38:06,929 --> 00:38:10,065
Неужели что-то может случиться?
- Может. 

488
00:38:10,193 --> 00:38:12,497
- Не трогай ее!
- Почему? 

489
00:38:12,625 --> 00:38:15,953
Там все самые опасные заклинания 
Уинифред. Она не должна получить книгу.

490
00:38:16,049 --> 00:38:17,874
Так сожжем ее к черту.

491
00:38:24,914 --> 00:38:27,666
Ее защищает магия.

492
00:38:33,907 --> 00:38:38,195
Это же дешевый фокус-покус! 

493
00:38:38,291 --> 00:38:40,115
Сара! 

494
00:38:40,211 --> 00:38:42,388
Мэри!

495
00:38:42,515 --> 00:38:46,100
- Макс!
- Храбрый девственник, зажегший свечу. 

496
00:38:46,228 --> 00:38:49,429
Я буду твоей подругой…
- Пошла отсюда!

497
00:38:52,533 --> 00:38:56,597
Книжечка! 

498
00:38:56,693 --> 00:38:59,221
Иди к мамочке!
- Не так быстро!

499
00:38:59,349 --> 00:39:02,358
Тэкери Бинкс, кошачье отродье! 

500
00:39:02,454 --> 00:39:04,597
Отлично сохранился!
- Я ждал тебя!

501
00:39:04,694 --> 00:39:06,998
Только зря. 

502
00:39:07,094 --> 00:39:09,110
Ты не сможешь помочь своим друзьям,

503
00:39:09,238 --> 00:39:11,510
как не смог спасти свою сестру!

504
00:39:13,110 --> 00:39:15,199
Хватайте книгу!

505
00:39:28,599 --> 00:39:31,831
Здесь они не смогут к нам прикоснуться, 
так? - Они-то не могут.

506
00:39:33,304 --> 00:39:35,005
Мне не нравится твой тон.

507
00:39:35,032 --> 00:39:37,433
<i>Неверный возлюбленный,</i>

508
00:39:37,561 --> 00:39:39,769
<i>Спящий в гробу, </i>

509
00:39:39,866 --> 00:39:42,520
<i>Выйди на свет - </i>

510
00:39:42,616 --> 00:39:45,561
<i>Не зря я зову.</i>

511
00:39:45,657 --> 00:39:48,121
<i>Жизнь прекрасна,</i>

512
00:39:48,217 --> 00:39:51,994
<i>Не робей -
Возвращайся поскорей.</i>

513
00:40:01,402 --> 00:40:03,495
Макс! Макс!

514
00:40:26,941 --> 00:40:28,926
Приветик, Билли.

515
00:40:30,141 --> 00:40:32,637
Лови детей! Вставай! 

516
00:40:32,765 --> 00:40:35,806
Вылезай оттуда! Скорее!

517
00:40:44,958 --> 00:40:47,050
За мной!

518
00:40:58,240 --> 00:41:00,252
Есть!

519
00:41:11,488 --> 00:41:13,537
- Ты цела?
- Ага.

520
00:41:13,633 --> 00:41:16,418
- Где это мы, Бинкс?
- Старый склеп Салема. Вот, возьми книгу.

521
00:41:16,514 --> 00:41:19,001
- Здесь есть ход в канализацию
и обратно на улицы города.

522
00:41:19,002 --> 00:41:21,089
- Очаровательно.

523
00:41:23,073 --> 00:41:26,530
- Не смотри наверх, Дэни.
- Не волнуйся, не буду.

524
00:41:26,626 --> 00:41:29,634
Успокойтесь. Я уже много
 лет ловлю здесь мышей.

525
00:41:29,763 --> 00:41:32,931
- Мышей?
- О боже.

526
00:41:34,755 --> 00:41:38,051
Чтобы их всех! Он совсем 
голову потерял! 

527
00:41:38,147 --> 00:41:40,996
Будь проклят Тэкери Бинкс, 
будь проклят! 

528
00:41:41,123 --> 00:41:44,164
Билли, куда они делись?

529
00:41:44,291 --> 00:41:46,344
 Билли, слушай меня. 

530
00:41:46,372 --> 00:41:50,085
Догони детей, развалина ты 
этакая, и верни мне книгу! 

531
00:41:50,212 --> 00:41:54,052
Потом возвращайся к нам - 
мы будем готовы. 

532
00:41:54,148 --> 00:41:57,445
И не смотри на меня - в дыру, за дело! 

533
00:41:57,572 --> 00:42:01,093
Чёрт, чёрт, дважды чёрт!

534
00:42:02,853 --> 00:42:04,945
Сюда.

535
00:42:09,765 --> 00:42:11,854
Метла!

536
00:42:13,926 --> 00:42:16,350
Они здесь. Я знаю, что они здесь -
но где же они?

537
00:42:16,351 --> 00:42:18,375
- Вини, смотри.

538
00:42:18,471 --> 00:42:22,055
- Мэри, выследи их.
- Они… Они… 

539
00:42:22,151 --> 00:42:24,362
не могу, они слишком далеко.

540
00:42:24,363 --> 00:42:26,374
Я их потеряла.

541
00:42:26,471 --> 00:42:30,375
Я тебя с потрохами съем! 
Будь ты проклята! 

542
00:42:30,471 --> 00:42:33,224
Что ж, мы их перехитрим. 

543
00:42:33,320 --> 00:42:35,336
Когда Билли принесет мне книгу...
- Книгу…

544
00:42:35,432 --> 00:42:38,889
У нас уже все будет готово. Сара!
- Сара!

545
00:42:39,017 --> 00:42:41,768
- Мы будем собирать детей.
- Зачем?

546
00:42:43,433 --> 00:42:45,457
Потому что, дубина ты этакая,

547
00:42:45,458 --> 00:42:47,881
мы хотим жить вечно,
а не одну ночь до утра.

548
00:42:48,009 --> 00:42:50,922
Чем больше детей мы похитим, 
тем дольше проживем!

549
00:42:51,049 --> 00:42:54,122
- Точно! Летим! - Летим!
- Стойте! 

550
00:42:54,250 --> 00:42:57,769
Сестры! У меня есть идея. 

551
00:42:57,898 --> 00:43:02,058
Поскольку ночь обещает
 быть очень утомительной, 

552
00:43:02,154 --> 00:43:04,779
я предлагаю нам всем успокоиться.

553
00:43:04,875 --> 00:43:07,531
- Я спокойна!
- Сестра, 

554
00:43:07,660 --> 00:43:12,491
зачем же обманывать себя, верно? 

555
00:43:12,619 --> 00:43:14,891
Давайте, давайте. Улыбнитесь.

556
00:43:25,645 --> 00:43:27,693
Скорее, уже не далеко. 

557
00:43:27,822 --> 00:43:30,924
Хм, в какую же нам сторону… Вот! Сюда!

558
00:43:31,245 --> 00:43:33,165
Подумайте о чем-нибудь хорошем. 

559
00:43:33,293 --> 00:43:37,902
О летучих мышах, о смерти с косой, 
о маминых пирожках со скорпионами… 

560
00:43:37,998 --> 00:43:40,022
- Мама! - Мама!
- Мама!

561
00:43:46,798 --> 00:43:50,543
Ничего себе, кого принесло.

562
00:43:50,639 --> 00:43:52,975
Скажи, друг, что это
 за чудесный механизм?

563
00:43:53,103 --> 00:43:55,856
Я бы назвал его… автобусом.

564
00:43:55,983 --> 00:43:58,068
- Автобус?
- Автобус?

565
00:43:58,095 --> 00:44:01,295
- Какова же его цель?
- Перевозить прекрасных дам, 

566
00:44:01,424 --> 00:44:04,784
например, вас в мир самых 
запретных желаний.

567
00:44:06,383 --> 00:44:08,400
Ну тогда 

568
00:44:08,401 --> 00:44:10,424
мы хотим… 

569
00:44:10,961 --> 00:44:13,040
детей.

570
00:44:13,041 --> 00:44:15,985
Это не так-то просто устроить, но я 
думаю, что смогу вам помочь. 

571
00:44:16,082 --> 00:44:19,505
Садитесь.
- Замечательно. Благодарю.

572
00:44:20,625 --> 00:44:23,057
Спасибо.

573
00:44:23,185 --> 00:44:25,298
Mмм-ммм-ммм-ммм-ммм!

574
00:44:25,426 --> 00:44:28,022
Как бы мне успокоительное
не понадобилось -

575
00:44:28,023 --> 00:44:30,419
девочки, вы будите во мне зверя. Йоу.

576
00:44:33,042 --> 00:44:35,827
- Вперед, Бинкс!
- Не отставайте! Сюда!

577
00:44:43,443 --> 00:44:45,940
Не отставайте! Сюда!

578
00:44:46,068 --> 00:44:48,160
Нам наверх!

579
00:44:49,459 --> 00:44:52,308
- Вперед!
- Осторожней!

580
00:44:52,404 --> 00:44:57,268
Милая, тебе никто не говорил, что у 
тебя настоящий талант к вождению?

581
00:45:03,222 --> 00:45:05,556
Бинкс! Осторожно!

582
00:45:05,653 --> 00:45:07,729
Лежачий полицейский!

583
00:45:08,501 --> 00:45:12,022
- Бинкс!
- Лежачий полицейский!

584
00:45:14,774 --> 00:45:16,950
Боже мой. 

585
00:45:17,046 --> 00:45:19,863
Это моя вина.

586
00:45:21,494 --> 00:45:24,503
Макс, ты не виноват.

587
00:45:28,727 --> 00:45:31,512
- Смотрите!
- Макс!

588
00:45:33,944 --> 00:45:35,960
Ненавижу это дело. 

589
00:45:36,056 --> 00:45:38,084
Ладно.

590
00:45:38,085 --> 00:45:41,112
Я же говорил, я не могу
умереть. Дэни, ты в порядке?

591
00:45:41,208 --> 00:45:43,232
- Да!
- Отлично, тогда - вперед!

592
00:45:44,472 --> 00:45:47,065
Стооооооой!

593
00:45:49,625 --> 00:45:52,794
Детьми пахнет.
- Прекрасно.

594
00:45:52,890 --> 00:45:55,674
Дорогуша, а как же твой телефон? Адрес? 

595
00:45:55,769 --> 00:45:59,225
Хочешь, дам расписание моего автобуса?
- О, утром ты будешь меня ненавидеть.

596
00:45:59,354 --> 00:46:02,074
- Не буду!
- О, поверь мне, будешь.

597
00:46:02,170 --> 00:46:04,378
Не порти праздник. 

598
00:46:05,338 --> 00:46:07,675
Что это, сестры? 

599
00:46:07,771 --> 00:46:09,828
Монстры кругом.

600
00:46:11,195 --> 00:46:13,247
Прощай, смертный автобусник! 

601
00:46:13,274 --> 00:46:16,219
Кто это, что это?

602
00:46:16,348 --> 00:46:19,804
Хобгоблины!
- Ай!

603
00:46:19,900 --> 00:46:21,948
Благослови вас бог.

604
00:46:25,117 --> 00:46:28,508
- Хватит!
- Сестры, я в смятении. 

605
00:46:28,636 --> 00:46:32,061
Здесь пахнет детьми, но здесь нет детей. 

606
00:46:32,189 --> 00:46:35,005
Я потеряла нюх!

607
00:46:35,101 --> 00:46:37,662
- Хватит-хватит-хватит.
- Извини.

608
00:46:37,789 --> 00:46:39,809
Мы же ведьмы, мы злые.

609
00:46:39,810 --> 00:46:42,429
Что бы сказала Мать, если
бы увидела нас с небес?

610
00:46:44,317 --> 00:46:46,410
- Мама…
- Мама…

611
00:46:49,343 --> 00:46:51,711
- Господин!
- Господин!

612
00:46:51,838 --> 00:46:53,731
Он поможет нам!

613
00:46:53,759 --> 00:46:57,632
Что это у вас за костюмы? 

614
00:46:57,759 --> 00:46:59,839
Сестры Сандерсон, так?

615
00:46:59,935 --> 00:47:02,911
- К вашим услугам.
- Сто лет вас не видел! 

616
00:47:03,040 --> 00:47:08,032
Что же вы стоите - заходите, 
есть зал и для некурящих.

617
00:47:08,160 --> 00:47:11,744
Неужели и вправду он?

618
00:47:11,873 --> 00:47:13,929
Не наступите на хвост!

619
00:47:17,120 --> 00:47:20,993
- Офицер! Офицер!
- Офицер, нам нужна ваша помощь.

620
00:47:21,121 --> 00:47:23,173
Что случилось?

621
00:47:23,202 --> 00:47:25,345
- Скажи ему!
- Давай.

622
00:47:25,474 --> 00:47:27,714
Ну… 

623
00:47:27,842 --> 00:47:30,435
В общем, понимаете… 
я только что сюда переехал… 

624
00:47:32,098 --> 00:47:36,130
и, понимаете, тут… я… 

625
00:47:36,226 --> 00:47:39,715
я забрался в дом Сандерсон
 и оживил ведьм. 

626
00:47:39,842 --> 00:47:41,923
У меня даже их книга есть.

627
00:47:44,035 --> 00:47:47,044
- Ты зажег свечу с черным пламенем?
- Да.

628
00:47:51,075 --> 00:47:54,276
Хорошо. Давайте отойдем с дороги.

629
00:47:56,901 --> 00:47:58,885
Он же девственник.

630
00:48:05,860 --> 00:48:07,885
Поди сюда. 

631
00:48:10,277 --> 00:48:13,766
Ты девственник?
- Да.

632
00:48:13,862 --> 00:48:15,781
Правда?

633
00:48:15,782 --> 00:48:17,798
Хотите, татуировку на лбу сделаю?

634
00:48:17,927 --> 00:48:19,974
 Офицер, мы не шутим!

635
00:48:20,070 --> 00:48:24,487
Я защищаю вас, рискуя своей жизнью,
 а вы думаете надо мной смеяться? 

636
00:48:24,583 --> 00:48:26,087
- Пошли прочь.
- Идем, Дэни.

637
00:48:26,182 --> 00:48:28,207
И кота забирайте.

638
00:48:32,488 --> 00:48:36,680
- Что смешного, Эдди?
- Дети веселятся, только и всего. 

639
00:48:39,848 --> 00:48:41,940
Подумали, что я настоящий полицейский.

640
00:48:59,529 --> 00:49:01,802
Я хочу познакомить вас с одной смертной.

641
00:49:03,467 --> 00:49:07,339
- У него есть смертная.
- Звучит вкусно.

642
00:49:07,435 --> 00:49:09,034
- Сегодня--
- Бассейн, бассейн --

643
00:49:09,162 --> 00:49:11,435
- Любимая…
- Чего?

644
00:49:11,562 --> 00:49:14,795
Хватит переключать! У нас гости! 

645
00:49:14,923 --> 00:49:17,100
- Мне плевать.
- Сёстры.

646
00:49:17,196 --> 00:49:20,492
- Сатана женился на медузе.
 Видите змей у нее в волосах?

647
00:49:20,588 --> 00:49:23,244
- Не хочу я с ними связываться - не хочу…
- Ш-ш, ш-ш!

648
00:49:25,195 --> 00:49:28,332
Три мои самые любимые колдуньи.

649
00:49:28,428 --> 00:49:31,084
Постеснялись бы в таком-то возрасте.

650
00:49:31,212 --> 00:49:34,733
- Утром мы станем моложе.
- Да.

651
00:49:34,829 --> 00:49:38,605
- Ну еще бы, я тоже… 

652
00:49:38,734 --> 00:49:40,805
Извините.

653
00:49:43,693 --> 00:49:47,086
Ух ты! Вот это метлы!

654
00:49:52,686 --> 00:49:54,735
К черту детей, я сам вам услужу. 

655
00:49:54,831 --> 00:49:56,975
- Вини? - Да?
- Это тебе.

656
00:49:57,071 --> 00:50:00,047
Господин, благодарю тебя. 
Но как же книга?

657
00:50:00,174 --> 00:50:03,407
О книге потом поговорим. Мэри! Лови! 

658
00:50:04,815 --> 00:50:07,088
Молодец! Тебе бы в баскетбол играть!

659
00:50:08,656 --> 00:50:12,048
Господин, потанцуйте со мной.

660
00:50:15,056 --> 00:50:17,108
Красота! 

661
00:50:17,137 --> 00:50:19,228
Пыточная!

662
00:50:28,658 --> 00:50:32,178
Дорогой! Я сбросила целых пять фунтов! 

663
00:50:32,273 --> 00:50:34,450
Господин.

664
00:50:38,899 --> 00:50:42,867
OНу все! Лавочка закрыта! 

665
00:50:42,964 --> 00:50:47,666
Вон из моего дома! Пошли вон!
 Вон из моего дома!

666
00:50:47,763 --> 00:50:50,611
- Извините.
- Успокойся, любимая.

667
00:50:50,740 --> 00:50:52,823
 Молчать, сатана!

668
00:50:52,852 --> 00:50:56,212
Нельзя разговаривать с ним таким тоном!

669
00:50:56,340 --> 00:50:59,893
- Они зовут меня Господином.
- Ничего, я тебя еще и не так назову. 

670
00:51:00,021 --> 00:51:03,989
А теперь, коряги, забирайте свои 
шоколадки и выметайтесь из моего дома!

671
00:51:05,524 --> 00:51:07,893
Выгони нас.

672
00:51:08,021 --> 00:51:11,093
Девочки…

673
00:51:11,221 --> 00:51:13,974
Ральф! Фас!

674
00:51:21,142 --> 00:51:23,194
Вини! Вини!

675
00:51:23,222 --> 00:51:25,495
- Моя метла! - Моя метла!
- Моя метла!

676
00:51:25,622 --> 00:51:29,143
Украдены! Проклятье!

677
00:51:29,239 --> 00:51:32,951
Сестры, смотрите. Это похоже на 
покрытый шоколадом человеческий палец. 

678
00:51:34,006 --> 00:51:35,575
М-м. О-о!

679
00:51:35,703 --> 00:51:38,136
Конфеты! Но почему господин 
дал нам конфеты?

680
00:51:38,263 --> 00:51:41,912
Потому что он не господин, 
а это не хобгоблины! 

681
00:51:42,008 --> 00:51:43,708
- Видите?
- Че такое?

682
00:51:43,736 --> 00:51:47,385
Ребенок!

683
00:51:47,481 --> 00:51:51,288
- Психи! - Психи!
- Сестры! 

684
00:51:51,416 --> 00:51:54,329
Ночь всех святых превратилась
 в карнавал, 

685
00:51:54,457 --> 00:51:57,113
дети наряжаются в костюмы
 и страдают фигней! 

686
00:51:57,209 --> 00:52:00,793
Фигней! фигней фигней фигней 
фигней фигней фигней…

687
00:52:00,889 --> 00:52:04,090
Вини, хоть бы один ребенок…

688
00:52:04,219 --> 00:52:07,674
Класс. И как же мы найдем 
здесь родителей?

689
00:52:22,427 --> 00:52:25,211
<i>Твои пальцы в моих волосах</i>

690
00:52:25,340 --> 00:52:28,379
<i>Оно ловко поразит всех</i>

691
00:52:28,508 --> 00:52:30,556
<i>Оно обнажает мою совесть</i>

692
00:52:30,653 --> 00:52:32,636
<i>Это колдовство.</i>

693
00:52:32,732 --> 00:52:34,589
Я пойду искать маму!

694
00:52:34,685 --> 00:52:37,661
- Этому нет оправдания.
- Я ничего не вижу!

695
00:52:37,789 --> 00:52:40,668
- Ух ты!
- Слишком жарко.

696
00:52:40,764 --> 00:52:45,277
Что хорошего может выйти
из этих принципов.

697
00:52:45,373 --> 00:52:47,198
Это колдовство.

698
00:52:47,294 --> 00:52:51,615
- О, пап!
- Не папа, а граф Папула. 

699
00:52:51,742 --> 00:52:56,254
Боже ты мой. А это что за прекрасный 
донор чистейшей кровушки?

700
00:52:56,382 --> 00:52:58,974
Пап! Случилась ужасная вещь!

701
00:52:59,103 --> 00:53:02,015
- Дэни? Что с ней?
- Нет, с Дэни все в порядке.

702
00:53:02,143 --> 00:53:04,352
Отлично. Простите. Иди сюда.

703
00:53:08,224 --> 00:53:10,317
Мам?

704
00:53:14,752 --> 00:53:17,216
Мам?

705
00:53:17,345 --> 00:53:19,840
А ты в кого нарядилась?

706
00:53:19,936 --> 00:53:22,273
В мадонну. 

707
00:53:22,369 --> 00:53:26,561
Ну, понимаешь… видно же сразу… 
не находишь?

708
00:53:26,657 --> 00:53:30,882
Блин, Макс. Слушай, что бы это
 ни было, говори начистоту.

709
00:53:30,978 --> 00:53:32,802
- Поди сюда.
- Что?

710
00:53:32,898 --> 00:53:35,106
Видишь кота? Зовут Бинкс. 
Он умеет говорить. 

711
00:53:35,234 --> 00:53:37,282
Мой брат - девственник, он зажег
 свечу с черным пламенем.

712
00:53:37,378 --> 00:53:40,098
Ведьмы воскресли из мертвых и гонятся 
за нами. Нам нужна помощь.

713
00:53:40,227 --> 00:53:42,247
Ты не переела конфет, милая?

714
00:53:42,275 --> 00:53:44,642
Мам, это не передоз. 
Я их даже не пробовала.

715
00:53:44,738 --> 00:53:46,918
Это настоящие ведьмы, они умеют летать
и хотят съесть всех детей в Салеме!

716
00:53:46,919 --> 00:53:48,899
Они настоящие!

717
00:53:49,027 --> 00:53:52,739
Хорошо, давай поищем твоего папу.

718
00:53:58,948 --> 00:54:01,924
Разделимся!

719
00:54:02,019 --> 00:54:04,228
Нужно найти их!

720
00:54:16,517 --> 00:54:18,601
- Макс, я тебя люблю, но ты перегибаешь
 планку. - Они пришли, папа.

721
00:54:18,630 --> 00:54:20,390
- Успокойся. 
- Но они пришли --

722
00:54:20,517 --> 00:54:22,886
- Ты же понимаешь, как глупо это звучит!
- Макс! Макс! 

723
00:54:22,982 --> 00:54:25,703
Они здесь! Они здесь!

724
00:54:25,830 --> 00:54:29,031
Ты нашла их? Так иди и найди!

725
00:54:29,159 --> 00:54:31,910
 Сладкая, никого здесь нет

726
00:54:32,038 --> 00:54:34,951
- Они здесь.
- Сладкая, никого здесь нет, никого нет..
- Подожди. Макс! Макс!
- Where are you going?

727
00:54:35,079 --> 00:54:37,543
- Они околдовали тебя.
- Сара!

728
00:54:37,671 --> 00:54:40,552
-Теперь вы мои!
- Пока.

729
00:54:40,679 --> 00:54:44,072
- Иди сюда! Ты нашла их?
- Нашла кого?

730
00:54:44,200 --> 00:54:46,729
Я не лгу. Не лгу.

731
00:54:46,825 --> 00:54:49,288
- Эй, выключите музыку, выключите!
- Слушай, мы же выступаем!

732
00:54:49,384 --> 00:54:52,104
Мне срочно нужно! Всего на секунду! 

733
00:54:52,233 --> 00:54:54,921
Послушайте меня, пожалуйста.

734
00:54:55,017 --> 00:54:56,813
Послушайте меня, пожалуйста.

735
00:54:56,841 --> 00:54:59,433
Вашим детям грозит опасность.
- Как это понимать?

736
00:54:59,562 --> 00:55:02,954
300 лет назад сестры Сандерсон 
околдовывали людей.

737
00:55:03,082 --> 00:55:05,930
А теперь они вернулись с того света. 

738
00:55:06,026 --> 00:55:09,674
Я серьезно говорю. Это не шутка.
- Все, он зашел слишком далеко.

739
00:55:09,802 --> 00:55:13,675
Я знаю, это глупо звучит, 
но они уже здесь. 

740
00:55:13,803 --> 00:55:15,883
Вон там!

741
00:55:19,788 --> 00:55:21,810
Спасибо, Макс. 

742
00:55:23,595 --> 00:55:26,636
Ты замечательно нас представил.

743
00:55:28,364 --> 00:55:32,172
<i>Я заколдую вас</i>

744
00:55:32,269 --> 00:55:34,573
<i>И вы мои</i>

745
00:55:36,237 --> 00:55:40,268
<i>Вам не удастся нас 
Остановить…</i>

746
00:55:40,397 --> 00:55:42,813
Нет! Нет!

747
00:55:42,814 --> 00:55:45,229
Не слушайте их!

748
00:55:45,358 --> 00:55:47,085
<i>Прошло аж 300 лет</i>

749
00:55:47,181 --> 00:55:49,326
<i>С тех самых пор</i>

750
00:55:49,422 --> 00:55:51,534
<i>Воскресли ведьмы вновь,</i>

751
00:55:51,630 --> 00:55:55,117
<i>Чтоб отдать долг.</i>

752
00:55:55,246 --> 00:55:58,958
<i>Я заколдую вас.</i>

753
00:55:59,087 --> 00:56:01,455
- Классно пошутил. С Хэлоуином. Спасибо.
- Да нет, я же серьезно!

754
00:56:01,551 --> 00:56:04,399
- Да-да, я знаю. Ты классно пошутил.
- Вы должны поверить мне! Я не шучу!

755
00:56:04,527 --> 00:56:06,639
<i>И вы мои.</i>

756
00:56:06,768 --> 00:56:09,199
Конечно, конечно. 
Ребята, музыку.

757
00:56:10,959 --> 00:56:13,200
<i>Здравствуй, Салем! </i>

758
00:56:13,328 --> 00:56:16,368
<i>Меня зовут Уинифрид, а вас?</i>

759
00:56:16,464 --> 00:56:18,801
<i>Я заколдую вас</i>

760
00:56:18,928 --> 00:56:22,481
<i>И вам конец!</i>

761
00:56:22,609 --> 00:56:25,200
<i>Коснется голос вас</i>

762
00:56:25,329 --> 00:56:28,720
<i>Вам не уйти…</i>

763
00:56:28,849 --> 00:56:31,633
<i>Ваш жалкий мир
Давно погиб,</i>

764
00:56:31,761 --> 00:56:34,802
<i>Страшнее Уинифред 
Колдуньи нет.</i>

765
00:56:34,930 --> 00:56:37,170
<i>Я заколдую вас</i>

766
00:56:37,266 --> 00:56:40,435
<i>И вы мои…
- Бинкс, где ты?</i>

767
00:56:42,002 --> 00:56:44,338
<i>Смотрите, смотрите,
смотрите, смотрите.</i>

768
00:56:47,251 --> 00:56:50,835
Лучше бы вы были суеверными!

769
00:56:50,963 --> 00:56:53,683
- Мама! Папа! Слава Господи!
- Макс, отличное представление.

770
00:56:53,812 --> 00:56:56,500
- Заткните уши!
- Заткните уши!

771
00:56:58,324 --> 00:57:00,403
Что? 

772
00:57:00,532 --> 00:57:04,596
Жаль, я не взяла фотоаппарат.

773
00:57:04,724 --> 00:57:07,701
<i>Танцуйте до смерти,</i>

774
00:57:07,797 --> 00:57:10,677
<i>Танцуйте до смерти,</i>

775
00:57:10,805 --> 00:57:13,717
- Ин-кама-ко-рай-ах-мa
- Ин-кама-ко-рай-ах-мa

776
00:57:13,844 --> 00:57:16,661
Давай, выше, выше!
-Прощайте-прощайте!

777
00:57:16,757 --> 00:57:20,598
Прощайте.

778
00:57:20,725 --> 00:57:22,758
Прощайте-прощайте.

779
00:57:28,471 --> 00:57:32,214
Танцуйте, танцуйте - танцуйте до смерти!

780
00:57:40,568 --> 00:57:42,660
Бинкс, скорее!

781
00:57:50,136 --> 00:57:53,176
- Хуже некуда!
- Макс, не горячись. Успокойся. 

782
00:57:53,272 --> 00:57:56,121
Возьми Дэни и идите домой - 
и глаз с нее не спускай!

783
00:57:56,249 --> 00:57:58,425
Макс, я без тебя не пойду.

784
00:58:00,378 --> 00:58:02,649
Ребята, кому в джакузи? 

785
00:58:04,537 --> 00:58:06,586
Анжело, тебе сегодня не везет.

786
00:58:10,298 --> 00:58:13,211
Прячься!

787
00:58:15,931 --> 00:58:17,471
- Пахнет…
- Да?

788
00:58:17,499 --> 00:58:19,610
- Вини, пахнет…
- Да?

789
00:58:19,739 --> 00:58:22,971
Пахнет рыбой… 

790
00:58:23,099 --> 00:58:24,992
рыбой… плавает в воде… 

791
00:58:25,019 --> 00:58:27,131
если обжарить, получается очень вкусно,
 но обязательно на масле - 

792
00:58:27,260 --> 00:58:29,083
можно оливковом. 

793
00:58:29,084 --> 00:58:32,828
Главное - прожарить равномерно, 
а не то получится…

794
00:58:32,925 --> 00:58:35,548
Сара! Сара!

795
00:58:46,045 --> 00:58:48,070
Есть идея.

796
00:58:53,694 --> 00:58:56,734
- Что это за место?
- Так и пахнет детьми. 

797
00:58:56,862 --> 00:58:59,166
Это детская тюрьма!

798
00:59:07,519 --> 00:59:10,175
Добро пожаловать в Адскую 
Среднюю Школу. 

799
00:59:10,303 --> 00:59:13,536
Сегодня с вами Борис Карлофф младший.

800
00:59:15,776 --> 00:59:18,592
Сюда, я их чую.

801
00:59:18,688 --> 00:59:21,537
Пришло время познакомиться 
с нашими участницами :

802
00:59:21,665 --> 00:59:25,792
Сарой, Мэри и Уинифред Сандерсон. 

803
00:59:25,888 --> 00:59:28,193
Когда вы в последний раз читали 
интересную магическую книгу?

804
00:59:30,369 --> 00:59:32,394
Они здесь! 

805
00:59:33,985 --> 00:59:36,078
Взять их!

806
00:59:38,306 --> 00:59:40,865
Добро пожаловать в библиотеку. 

807
00:59:49,603 --> 00:59:51,619
Я хочу получить книгу. 

808
00:59:55,491 --> 00:59:57,731
Ш-ш! Ш-ш! Ш-ш!

809
00:59:57,859 --> 00:59:59,947
Какая книга вам нужна?

810
01:00:01,860 --> 01:00:04,228
Попались! Попались, попались!

811
01:00:07,332 --> 01:00:10,213
Мне нужна детская книга.

812
01:00:18,981 --> 01:00:21,189
- Негодяи!
- Здесь жарковато.

813
01:00:21,285 --> 01:00:23,110
Пожар. Пожар!

814
01:00:24,870 --> 01:00:26,182
А-а! Как горячо!

815
01:00:32,902 --> 01:00:35,975
Прощай, Уинифред Сандерсон! Хаха! 

816
01:00:36,103 --> 01:00:38,631
Гори, гори синим пламенем!

817
01:00:38,727 --> 01:00:41,832
Да! 

818
01:00:43,848 --> 01:00:45,415
Так ей!

819
01:00:46,888 --> 01:00:48,911
- Да!
- Да!

820
01:00:50,024 --> 01:00:51,816
Да!

821
01:00:59,145 --> 01:01:01,897
Бинкс, мы справились. Мы победили их.

822
01:01:02,025 --> 01:01:07,338
Я мечтал сделать это все 300 лет, 
с тех пор, как они забрали Эмили.

823
01:01:11,306 --> 01:01:13,578
Скучаешь по ней, да? 

824
01:01:13,707 --> 01:01:17,738
Нельзя же все время винить самого 
себя. Это было давным-давно.

825
01:01:17,866 --> 01:01:19,883
Береги Дэни, Макс. 

826
01:01:19,979 --> 01:01:24,299
Ты так и не поймешь, как она дорога 
тебе, пока не потеряешь ее навсегда.

827
01:01:28,587 --> 01:01:33,195
Эй, Бинкс! Куда-это ты собрался? 

828
01:01:33,291 --> 01:01:36,140
Ты теперь Деннисон, один из нас!

829
01:01:36,267 --> 01:01:38,860
Иди сюда, Бинкс! Пойдем домой!

830
01:01:38,989 --> 01:01:41,197
Домой.

831
01:01:42,317 --> 01:01:43,917
Домой.

832
01:01:50,253 --> 01:01:53,261
Мама? Папа?

833
01:01:53,390 --> 01:01:56,526
У нас будет кот! Мам!

834
01:01:58,190 --> 01:02:00,942
Наверное, они все еще гуляют. Заходи.

835
01:02:10,511 --> 01:02:12,623
Теперь ты будешь моим котом. 

836
01:02:12,751 --> 01:02:14,815
Я буду каждый день кормить
тебя молоком и рыбой,

837
01:02:14,816 --> 01:02:16,880
а мышей ты будешь ловить
только для развлечения.

838
01:02:16,976 --> 01:02:21,264
Хочешь, чтобы я стал обычным толстым
 глупым и домашним котом?

839
01:02:21,391 --> 01:02:23,184
Конечно. 

840
01:02:25,872 --> 01:02:30,321
Бинкс, я всегда буду заботиться о тебе,

841
01:02:30,417 --> 01:02:32,850
а потом мои дети, 

842
01:02:32,945 --> 01:02:38,066
потом их дети и их дети. 

843
01:02:38,193 --> 01:02:42,225
Вечно, 

844
01:02:42,354 --> 01:02:44,626
всегда.

845
01:03:08,277 --> 01:03:12,725
Здравствуйте. Я хочу вернуть книгу.

846
01:03:19,221 --> 01:03:22,454
- Пойдем разбивать тыквы?
- На…

847
01:03:22,549 --> 01:03:25,590
Тогда пойдем подглядывать
 за девочками?

848
01:03:25,718 --> 01:03:28,278
Три часа ночи - они уже спят.

849
01:03:31,766 --> 01:03:35,030
- Тогда сам что-нибудь придумай!
- А я плохо себя чувствую.

850
01:03:35,159 --> 01:03:38,231
- А не надо было столько конфет
 жрать, кретин! 

851
01:03:38,359 --> 01:03:40,599
- - Погляди только на них, Мари.
- Да, Вини.

852
01:03:44,919 --> 01:03:48,952
Йо, ведьма - не трогай мои кроссовки. 

853
01:03:49,079 --> 01:03:52,312
Не тот мальчик. Извини, Вини.

854
01:03:52,440 --> 01:03:56,377
Ну почему дьявол послал мне 
таких тупых сестер?

855
01:03:58,041 --> 01:04:00,729
Просто повезло, наверное.

856
01:04:00,825 --> 01:04:05,369
Друг, ну почему по ночам не спят 
только самые противные бабы?

857
01:04:07,865 --> 01:04:10,234
Бабы?

858
01:04:10,362 --> 01:04:14,489
У нас мало времени! Придется… 
Придется варить зелье по памяти.

859
01:04:14,585 --> 01:04:16,698
Эй! Выпустите нас!

860
01:04:16,794 --> 01:04:20,154
- Мы извиняемся.
- Вы очень красивые.

861
01:04:20,283 --> 01:04:21,978
Тихо! 

862
01:04:22,074 --> 01:04:24,635
Мне нужно подумать.

863
01:04:24,763 --> 01:04:27,483
- Пожалуйста!
- Вспоминай, вспоминай…

864
01:04:27,612 --> 01:04:29,532
Вспоминай, Вини, вспоминай
Вспоминай, Вини, вспоминай

865
01:04:29,628 --> 01:04:32,443
- Вспоминай, Вини, вспоминай, Вспоминай, 
Вини, вспоминай - Вспомнила!

866
01:04:32,572 --> 01:04:34,495
Я стояла здесь, книга была там. 

867
01:04:34,524 --> 01:04:38,076
Мэри, ты была здесь, Сара, а ты - в 
комнате, танцевала как дурочка. 

868
01:04:38,204 --> 01:04:40,380
И в книге было…. Помню,
 как будто это было вчера...

869
01:04:40,476 --> 01:04:45,213
и немного мясца - нос мертвеца.

870
01:04:45,310 --> 01:04:47,452
- Палец мертвеца!
- Не мешай, она думает!

871
01:04:47,548 --> 01:04:51,613
Нет, ухо. Или может, глаз?

872
01:04:51,709 --> 01:04:54,173
Или язык мертвеца? 

873
01:04:54,269 --> 01:04:57,598
Печень? 
Сердце?  Филе?

874
01:04:57,726 --> 01:05:00,894
- Филе?
- Филе из мертвеца!

875
01:05:00,990 --> 01:05:03,486
Из них не делают филе.

876
01:05:03,614 --> 01:05:08,158
Точно. Не делают.
 Я забыла рецепт. 

877
01:05:08,287 --> 01:05:11,935
Я… Я должна вернуть книгу!

878
01:05:15,712 --> 01:05:19,775
Сейчас стошниииит!

879
01:05:21,247 --> 01:05:23,808
Книжечка! 

880
01:05:23,936 --> 01:05:27,649
Вернись иль покажись!

881
01:05:43,554 --> 01:05:45,858
- Привет.
- Привет.

882
01:05:51,203 --> 01:05:53,858
Боже мой. Пять утра. 

883
01:05:53,954 --> 01:05:56,739
Родители меня убьют. 

884
01:05:56,835 --> 01:06:00,804
- Я пойду.
- Осталась бы...

885
01:06:06,276 --> 01:06:08,387
Бедный Бинкс.

886
01:06:08,484 --> 01:06:10,852
Да, бедный Бинкс. 

887
01:06:12,996 --> 01:06:16,741
Он столько для нас сделал.
- Да.

888
01:06:16,836 --> 01:06:20,581
Слушай, а может… мы как-нибудь 
сможем ему помочь?

889
01:06:23,174 --> 01:06:25,573
Книга.

890
01:06:25,701 --> 01:06:28,453
Ведьмы заколдовали его, 

891
01:06:28,582 --> 01:06:31,334
может быть  там написано,
 как его расколдовать.

892
01:06:32,838 --> 01:06:36,486
Даже не знаю. Бинкс не 
велел нам открывать ее.

893
01:06:36,615 --> 01:06:39,367
Ведьмы же мертвы, ничего не случится.

894
01:06:44,359 --> 01:06:46,951
Ну, только осторожно.

895
01:06:47,047 --> 01:06:49,416
Хорошо. 

896
01:06:49,544 --> 01:06:52,072
 Возьми меня за руку.
- Окей.

897
01:06:56,136 --> 01:06:58,148
Вроде все нормально.

898
01:07:02,376 --> 01:07:05,289
Вини, если хочешь - ударь меня.
 Только не плачь.

899
01:07:05,417 --> 01:07:09,385
Нам конец. 

900
01:07:09,482 --> 01:07:11,690
Я это знаю. 

901
01:07:11,818 --> 01:07:16,554
Мы обречены. Я уже чувствую 
ледяное дыхание смерти. 

902
01:07:18,250 --> 01:07:20,298
Мэри, подведи меня к окну! 

903
01:07:20,426 --> 01:07:23,371
Я хочу попрощаться. 
- Да, Вини.

904
01:07:23,499 --> 01:07:24,811
- Прощай! 
- Прощай! 

905
01:07:24,939 --> 01:07:27,371
- Прощай, жестокий мир!
- Пока, мир!

906
01:07:27,499 --> 01:07:29,515
- Прощай, жизнь!
- Пока, жизнь!

907
01:07:29,610 --> 01:07:32,171
- Прощай, прощай.
- Прощай…

908
01:07:32,299 --> 01:07:34,351
Прощай, все… 

909
01:07:36,619 --> 01:07:39,020
Сестра, смотри! Они открыли ее! 

910
01:07:39,148 --> 01:07:41,676
Когда наше время уже почти вышло!

911
01:07:41,773 --> 01:07:46,412
Скорее! Летим!
- Летим! На чем летим?

912
01:07:56,302 --> 01:07:59,598
Навстречу ночи!

913
01:08:13,743 --> 01:08:15,835
Вини?

914
01:08:17,583 --> 01:08:20,880
Вперед!

915
01:08:26,288 --> 01:08:28,657
Послушай-ка. 

916
01:08:28,784 --> 01:08:32,977
Только круг из соли может защитить
 жертву от твоей магии.

917
01:08:41,650 --> 01:08:44,018
- Мы хотели помочь тебе!
- Не надо! 

918
01:08:44,146 --> 01:08:47,122
Эта книга никому не может
 принести добра!

919
01:08:58,739 --> 01:09:01,043
Все-таки нам пора.
-Хорошо.

920
01:09:11,219 --> 01:09:13,237
Мама? Папа? 

921
01:09:17,429 --> 01:09:20,149
Еще не вернулись. Странно. 

922
01:09:20,277 --> 01:09:23,221
Веселятся, наверное.

923
01:09:23,348 --> 01:09:26,165
Не знаю даже. Что-то тут нечисто. 

924
01:09:26,261 --> 01:09:29,781
Давай на всякий случай возьмем
с собой немного соли.

925
01:09:43,670 --> 01:09:45,723
Соль.

926
01:09:49,112 --> 01:09:51,164
Что написано?

927
01:09:51,191 --> 01:09:54,712
Написано, что круг из соли
 защищает от зомби, 

928
01:09:54,839 --> 01:09:57,080
ведьм и бывших парней.

929
01:09:57,176 --> 01:09:59,200
А от новых парней?

930
01:10:08,506 --> 01:10:10,425
Дэни.

931
01:10:12,825 --> 01:10:14,649
Дэни!

932
01:10:22,267 --> 01:10:24,027
Макс, книга пропала! 

933
01:10:25,339 --> 01:10:28,123
Говорю тебе, тут что-то не так.

934
01:10:30,395 --> 01:10:32,403
- Дэни, проснись!
- Кошелёк или жизнь!

935
01:10:33,979 --> 01:10:36,668
- Потерял это?
- Или это?

936
01:10:43,260 --> 01:10:45,284
Мальчик попался.

937
01:10:47,036 --> 01:10:49,693
Соль. Ха!

938
01:10:49,789 --> 01:10:52,829
Какая умненькая белая ведьмочка. 

939
01:10:52,957 --> 01:10:55,614
Но это не поможет твоим друзьям. 

940
01:10:55,710 --> 01:10:58,558
Идемте, сестры. 
Магия свечи скоро исчезнет. 

941
01:10:58,686 --> 01:11:01,149
Приближается рассвет.

942
01:11:01,278 --> 01:11:03,965
Макс! 

943
01:11:04,061 --> 01:11:07,966
Отпустите меня! Пустите!

944
01:11:14,623 --> 01:11:16,671
Дэни? Дэни? 

945
01:11:20,383 --> 01:11:23,008
Дэни! 

946
01:11:27,168 --> 01:11:29,253
Макс, Макс! 

947
01:11:29,280 --> 01:11:32,128
Ты цел? 

948
01:11:32,224 --> 01:11:34,656
Давай, вставай.
- Где Дэни?

949
01:11:35,425 --> 01:11:38,913
<i>Пой, Сара,
Пой в ночи - </i>

950
01:11:39,041 --> 01:11:41,794
<i>И пусть детям не уйти!</i>

951
01:11:46,530 --> 01:11:49,634
<i>Дети, идите</i>

952
01:11:49,761 --> 01:11:53,731
<i>Я вас уведу</i>

953
01:11:53,826 --> 01:11:56,643
<i>В мой чудесный</i>

954
01:11:56,770 --> 01:12:01,091
<i>Мир снов.</i>

955
01:12:01,187 --> 01:12:04,483
<i>Дети, идите</i>

956
01:12:04,643 --> 01:12:08,419
<i>Мы будем играть</i>

957
01:12:08,515 --> 01:12:11,875
<i>В моей волшебной</i>

958
01:12:12,004 --> 01:12:16,901
<i>Стране.</i>

959
01:12:22,404 --> 01:12:23,716
- Дэни?
- Дэни?

960
01:12:30,629 --> 01:12:33,318
Эй! Эй, дети! 

961
01:12:33,446 --> 01:12:37,382
Не слушайте ее! Эй, я здесь! 

962
01:12:37,478 --> 01:12:40,742
Не слушайте ее!
- Макс! Макс, я все поняла.

963
01:12:40,838 --> 01:12:43,847
- Что?
- Уинифред сказала, 

964
01:12:43,974 --> 01:12:46,407
что магия свечи скоро рассеется 

965
01:12:46,535 --> 01:12:48,775
и приближается рассвет. 

966
01:12:48,871 --> 01:12:52,839
Черная свеча вернула им 
жизнь только на одну ночь.

967
01:12:52,967 --> 01:12:55,720
Если они не смогут похитить силу детей, 

968
01:12:55,847 --> 01:12:59,175
на восходе солнца они рассыплются в прах.

969
01:12:59,336 --> 01:13:01,928
И как же мы устроим восход? 

970
01:13:02,056 --> 01:13:05,129
Они похитили Дэни. 

971
01:13:05,257 --> 01:13:07,497
Нам только чудо поможет.

972
01:13:24,490 --> 01:13:26,858
Дети на подходе.

973
01:13:26,954 --> 01:13:30,058
- Молодец, Сара.
- Молодец.

974
01:13:34,379 --> 01:13:36,460
Выпустите меня!

975
01:13:38,156 --> 01:13:41,099
Только быстрее. Осторожно!

976
01:13:41,195 --> 01:13:45,004
Ну же. Разойдись!

977
01:13:47,404 --> 01:13:50,989
- АААА… Меня вырвет…
- Открой ротик!

978
01:13:51,084 --> 01:13:53,325
Пожалуйста, только не конфеты!

979
01:13:53,453 --> 01:13:56,749
Скоро энергия ваших 
маленьких друзей будет моей!

980
01:13:56,877 --> 01:13:59,565
Я стану молодой и красивой, 
снова и навсегда.

981
01:13:59,693 --> 01:14:03,661
Не важно, молодая ты или старая! 
Ты продала свою душу! 

982
01:14:03,757 --> 01:14:07,630
Ты самое уродливое,
 что есть на земле, признайся!

983
01:14:08,942 --> 01:14:11,694
Ты умрешь первой.

984
01:14:31,440 --> 01:14:33,584
Готово!

985
01:14:33,680 --> 01:14:35,504
Откройте ей рот!
- С удовольствием.

986
01:14:35,600 --> 01:14:37,489
- Дэни, не пей!
- Замолчи!

987
01:14:37,616 --> 01:14:39,563
- Дэни, не пей - не пей!
- Открой ротик… 

988
01:14:39,569 --> 01:14:43,329
ааа, она кусается!

989
01:14:43,330 --> 01:14:47,089
Она укусила меня, Вини!

990
01:14:47,377 --> 01:14:50,738
Готовьтесь к смерти!
Еще раз.

991
01:14:50,865 --> 01:14:53,810
- Глупец, здесь ты не властен!
- Голливуд!

992
01:14:53,938 --> 01:14:56,786
А вдруг? Есть сила, способная 
победить магию - 

993
01:14:56,882 --> 01:14:59,187
знание.

994
01:14:59,283 --> 01:15:02,675
И я знаю то, чего вы не знаете.

995
01:15:02,771 --> 01:15:04,795
И что же это, чувак?

996
01:15:06,099 --> 01:15:08,211
Перевод часов на летнее время.

997
01:15:08,339 --> 01:15:10,675
'' Перевод часов на летнее время.''

998
01:15:12,212 --> 01:15:15,157
Вини! Солнце! Нет!

999
01:15:15,253 --> 01:15:17,621
Солнце! Нет!

1000
01:15:17,780 --> 01:15:21,076
- Макс, развяжи меня!
- Солнце!

1001
01:15:24,085 --> 01:15:26,153
Какая боль!

1002
01:15:28,053 --> 01:15:30,550
- Не волнуйся, Бинкс - я тебя вытащу.
- Aa! Адский кот!

1003
01:15:30,645 --> 01:15:33,174
Эй, выпусти меня!

1004
01:15:34,645 --> 01:15:38,613
Помогите! Эй, Голливуд! 
Вытащи нас отсюда.

1005
01:15:43,030 --> 01:15:46,775
- Шаришь.
- Аа! ААА!

1006
01:15:48,087 --> 01:15:50,615
Чувак, выпусти меня!

1007
01:15:50,742 --> 01:15:53,399
- Скорее, Дэни, бежим!
- Чувак, выпусти меня!

1008
01:15:53,495 --> 01:15:56,536
Макс! Они должны превратиться в прах!

1009
01:15:59,704 --> 01:16:01,797
Проехали!

1010
01:16:03,705 --> 01:16:05,796
Элисон!

1011
01:16:18,266 --> 01:16:20,318
Я жива!

1012
01:16:20,346 --> 01:16:22,681
Проклятый мальчишка!
 Он снова обманул нас!

1013
01:16:22,777 --> 01:16:25,722
Верно, верно, как всегда.
 И как только ты…

1014
01:16:25,818 --> 01:16:30,522
Это моя кара, как и вы двое. 
Слезьте с меня, толстухи!

1015
01:16:30,618 --> 01:16:34,459
Смотрите - свеча догорает, а мое зелье… 

1016
01:16:34,587 --> 01:16:36,699
мое прекрасное зелье… 

1017
01:16:36,827 --> 01:16:41,820
Смотрите, его хватит только 
на одного ребенка. 

1018
01:16:41,947 --> 01:16:44,019
Принесите сосуд!

1019
01:16:45,019 --> 01:16:47,196
С дороги! Скорее!

1020
01:16:47,292 --> 01:16:49,211
Какое чудо, какая радость! 

1021
01:16:49,212 --> 01:16:51,965
Как раз для этой чертовки.

1022
01:16:52,061 --> 01:16:54,940
- У нас же есть дети.
- Он!

1023
01:16:55,068 --> 01:16:59,581
Смотри, Вини - еще дети идут. Заходите.

1024
01:16:59,709 --> 01:17:04,862
Вини, мы сделаем еще зелья, 
потому что книга-то у нас!

1025
01:17:04,990 --> 01:17:10,302
У нас нет времени! К тому же я хочу убить
 ту девчонку, которая назвала меня…

1026
01:17:10,430 --> 01:17:13,278
- Не надо, Вини, не надо…
- Уродиной?

1027
01:17:16,031 --> 01:17:19,231
Обидно же!

1028
01:17:19,359 --> 01:17:22,527
- Она завидует!
- Она ничего не понимает! 

1029
01:17:24,543 --> 01:17:26,624
А я всегда хотела ребенка. 

1030
01:17:26,751 --> 01:17:30,432
И теперь я получу его… 
на блюдечке.

1031
01:17:31,872 --> 01:17:35,360
- Дави на газ, Макс!
- Они гонятся за нами?

1032
01:17:37,664 --> 01:17:39,905
- Нет.
- Хорошо.

1033
01:17:48,641 --> 01:17:51,746
Остановитесь и предъявите права!

1034
01:18:00,353 --> 01:18:04,643
Сопротивление при аресте?

1035
01:18:04,739 --> 01:18:08,388
Скорее, скорее! 

1036
01:18:13,348 --> 01:18:15,268
Бегом, бегом!

1037
01:18:15,396 --> 01:18:17,668
Бегом, бегом!

1038
01:18:17,795 --> 01:18:20,388
За мной, скорее!

1039
01:18:23,876 --> 01:18:25,732
- Макс!
- Дэни, стой!

1040
01:18:30,918 --> 01:18:33,733
Дэни, бегите отсюда!

1041
01:18:34,949 --> 01:18:37,638
Билли! Билли, слушай меня! 

1042
01:18:37,765 --> 01:18:42,246
Убей его, если хочешь - но приведи 
ко мне девчонку, Дэни! 

1043
01:18:42,343 --> 01:18:46,887
Только быстро, гнилая ты
 кормушка для червей! 

1044
01:18:46,983 --> 01:18:49,415
Не стой на месте! 

1045
01:18:51,239 --> 01:18:54,567
Вперед! Давай же! Убей его! 

1046
01:18:54,727 --> 01:18:56,651
Сейчас же!

1047
01:18:56,679 --> 01:19:00,936
Старуха! Карга! 

1048
01:19:01,032 --> 01:19:05,799
Мерзкая кривозубая муха сатаны! 

1049
01:19:05,960 --> 01:19:09,833
Столько лет хотел это сказать.

1050
01:19:09,960 --> 01:19:12,233
Говори что угодно, только
 не дыши на меня.

1051
01:19:12,361 --> 01:19:15,081
Билли! Я убила тебя раз, 

1052
01:19:15,209 --> 01:19:18,697
убью и второй - зомбированное 
ты недоразумение! 

1053
01:19:18,793 --> 01:19:22,377
Смотри голову не потеряй!

1054
01:19:25,322 --> 01:19:27,530
- Макс, беги!
- Макс, с дороги!

1055
01:19:27,626 --> 01:19:31,563
Стойте, стойте! Подождите! 

1056
01:19:31,691 --> 01:19:34,635
Он теперь хороший зомби.

1057
01:19:37,034 --> 01:19:40,619
Идем, нам нужно продержаться до 
рассвета. Это наш единственный шанс.

1058
01:19:40,714 --> 01:19:41,611
Привет, Билли!

1059
01:19:53,228 --> 01:19:55,212
Там ты будешь в безопасности. 

1060
01:19:55,308 --> 01:19:58,316
Хорошо, Дэни?
- Хорошо.

1061
01:19:58,445 --> 01:20:02,638
Отлично, залезай.

1062
01:20:14,606 --> 01:20:16,974
Вот и они!
- Билли, держи Дэни!

1063
01:20:17,070 --> 01:20:19,118
Макс, Элисон - разбегайтесь!

1064
01:20:27,919 --> 01:20:30,799
В последний раз готовься 
встретить свою судьбу! 

1065
01:20:34,127 --> 01:20:38,161
Жалкий дурень. Ты мне уже надоел!

1066
01:21:04,370 --> 01:21:06,387
- Билли!
- Пошла к черту!

1067
01:21:06,483 --> 01:21:09,523
О, я у него уже была. 
Очень понравилось.

1068
01:21:31,925 --> 01:21:35,253
Билли, ты кое-что потерял.

1069
01:21:35,413 --> 01:21:37,505
Боже.

1070
01:21:41,974 --> 01:21:44,010
Макс!

1071
01:21:46,806 --> 01:21:48,850
Дэни!

1072
01:21:50,134 --> 01:21:52,162
До свидания, братик!

1073
01:21:58,583 --> 01:22:02,168
Ну все, проказница.

1074
01:22:02,296 --> 01:22:04,387
Держись, Дэни!

1075
01:22:07,544 --> 01:22:11,033
Будешь знать, как обзываться!

1076
01:22:11,128 --> 01:22:14,713
Открывай рот! Открывай рот, говорю! 

1077
01:22:14,809 --> 01:22:17,433
Проклятье!

1078
01:22:22,457 --> 01:22:25,369
Отдай мне зелье!
- Отпусти ее, а не то разобью!

1079
01:22:25,498 --> 01:22:28,410
Разобьешь - ей конец!

1080
01:22:28,538 --> 01:22:30,570
- Макс!
- Нет!

1081
01:22:33,883 --> 01:22:36,186
Макс, нет!

1082
01:22:40,379 --> 01:22:43,931
Теперь у вас нет выбора! 
Забирайте меня! 

1083
01:22:50,588 --> 01:22:55,132
Только глупец отдаст жизнь за сестру.

1084
01:22:59,260 --> 01:23:01,244
- Дэни!
- Билли!

1085
01:23:01,245 --> 01:23:03,869
- Билли!
- Ты цел? 

1086
01:23:05,566 --> 01:23:08,093
- Отпусти его!
- Мальчишка! - Макс!

1087
01:23:17,791 --> 01:23:20,415
Макс!

1088
01:23:21,663 --> 01:23:23,455
А! Святая земля! Святая земля! 

1089
01:23:23,582 --> 01:23:26,879
Сестры!
- Вини, я здесь!

1090
01:23:32,384 --> 01:23:36,512
Тяните! Не отпускайте!

1091
01:23:36,608 --> 01:23:38,080
Тяните! Не отпускайте!

1092
01:23:38,176 --> 01:23:42,336
Я тебя так проучу - ты меня
 никогда не забудешь!

1093
01:23:42,464 --> 01:23:44,737
Сара!

1094
01:23:44,864 --> 01:23:46,957
Помоги!

1095
01:23:49,665 --> 01:23:51,841
Отпускаем!

1096
01:23:53,218 --> 01:23:55,586
Держись, Макс!

1097
01:23:58,978 --> 01:24:01,065
Отпускаем!

1098
01:24:50,342 --> 01:24:54,823
Книжечка!

1099
01:25:05,063 --> 01:25:07,080
Вини!

1100
01:25:07,176 --> 01:25:09,104
Прощай!

1101
01:25:11,272 --> 01:25:13,449
Пока.

1102
01:25:38,762 --> 01:25:40,811
Макс! 

1103
01:25:48,140 --> 01:25:50,987
Макс? Ты цел?

1104
01:25:52,876 --> 01:25:54,967
Да, вроде бы…

1105
01:25:56,620 --> 01:26:01,197
- Ты спас мне жизнь.
- Еще бы. Я же твой брат.

1106
01:26:01,325 --> 01:26:04,269
- Я люблю тебя, лопух.
- Я тоже тебя люблю.

1107
01:26:08,237 --> 01:26:09,870
Идем.

1108
01:26:16,462 --> 01:26:19,407
Пока, Билли. Спокойной ночи.

1109
01:26:19,503 --> 01:26:21,710
Эй, Билли. 

1110
01:26:23,406 --> 01:26:25,494
Спасибо.

1111
01:26:31,919 --> 01:26:34,160
А где Бинкс? 

1112
01:26:34,287 --> 01:26:37,583
Бинкс? Бинкс? 

1113
01:26:40,240 --> 01:26:42,332
Бинкс!

1114
01:26:44,785 --> 01:26:48,561
- Он мертв. Он мертв, Дэни.
- Но он же не может умереть, помнишь? 

1115
01:26:51,089 --> 01:26:53,936
Проснись, Бинкс! Бинкс, проснись! 

1116
01:26:55,665 --> 01:26:57,713
Как в прошлый раз!

1117
01:27:03,122 --> 01:27:07,538
Дэни. Перестань. Не нужно плакать.

1118
01:27:09,075 --> 01:27:12,979
- Бинкс? Это ты?
- Да.

1119
01:27:16,403 --> 01:27:19,796
Ведьмы мертвы, и моя душа 
наконец-то обрела свободу. 

1120
01:27:25,653 --> 01:27:28,116
Ты освободила меня, Дэни. Спасибо.

1121
01:27:29,716 --> 01:27:33,620
Макс. Спасибо, что зажег свечу.

1122
01:27:36,437 --> 01:27:40,054
Тэкери! Тэкери Бинкс!

1123
01:27:44,566 --> 01:27:46,653
Это Эмили. 

1124
01:27:50,070 --> 01:27:52,695
Я всегда буду с тобой.

1125
01:28:15,095 --> 01:28:17,688
Тэкери Бинкс, где ты пропадал?

1126
01:28:17,817 --> 01:28:19,288
Прости меня, Эмили. 

1127
01:28:19,448 --> 01:28:23,641
Я ждал 300 лет, пока 
девственница зажжет свечу.

1128
01:28:54,076 --> 01:28:56,924
Я заколдую вас, 

1129
01:29:00,476 --> 01:29:03,132
я заколдую вас…

1130
01:29:05,980 --> 01:29:08,733
А я думал, в Лос-Анджелесе 
было весело..

1131
01:29:08,860 --> 01:29:10,525
- Фух.
- Вот это да!

1132
01:29:11,613 --> 01:29:17,086
(песня про колдовство)

1133
01:29:17,087 --> 01:29:22,087
Перевод с английского Петр Гланц (www.glanz.ru)
Тайминг и обработка субтитров Herbst, 27.05.2007

1134
01:29:33,857 --> 01:29:39,088
В РОЛЯХ:


