1
00:01:14,241 --> 00:01:16,117
Buenos días, Gordon.

2
00:01:17,911 --> 00:01:19,162
Lindo día, ¿no?

3
00:01:20,664 --> 00:01:22,749
DOTADO PARA TRIUNFAR

4
00:01:22,864 --> 00:01:27,749
SUBS:
FALOPERO
_EXTREME.EXE_

5
00:01:28,672 --> 00:01:31,841
¡Más rápido, Bucky!
¡Qué tortuga!

6
00:01:32,760 --> 00:01:34,969
Hago lo que puedo, Clint.
En serio.

7
00:01:35,137 --> 00:01:37,513
Veo que hoy prueba
las tortillas Cool Ranch.

8
00:01:38,182 --> 00:01:42,351
Las recomendaste tanto
que quise probarlas.

9
00:01:42,519 --> 00:01:45,646
Deberían tener una categoría propia.
En serio.

10
00:01:45,814 --> 00:01:48,024
¿Por qué no le cuentas toda tu vida?

11
00:01:48,192 --> 00:01:50,902
Sólo comentaba sobre las tortillas.

12
00:01:51,069 --> 00:01:52,361
¿Me estás desafiando?

13
00:01:52,863 --> 00:01:54,030
No, estaba...

14
00:01:54,198 --> 00:01:57,533
Él no necesita abogado,
señora Bozobop.

15
00:01:57,701 --> 00:02:00,036
Vamos. Adelante.

16
00:02:00,204 --> 00:02:04,040
Haz lo que quieres hacer
desde que empezaste a trabajar aquí.

17
00:02:08,295 --> 00:02:10,213
¡Me pegaste en el ojo!

18
00:02:11,507 --> 00:02:14,842
¿Qué? No, Clint, te pegaste
tú mismo. Te vi.

19
00:02:15,010 --> 00:02:16,260
¡Te volviste loco!

20
00:02:16,428 --> 00:02:18,471
¡Fuera de aquí!
¡Estás despedido!

21
00:02:18,639 --> 00:02:21,516
- ¿Despedido?
- iSí! iVete!

22
00:02:25,521 --> 00:02:27,021
SUPERMERCADO
Fooder's

23
00:02:27,189 --> 00:02:30,608
Lamento mucho
haberte causado problemas, Bucky.

24
00:02:30,776 --> 00:02:33,736
No debí haberte distraído
de tu trabajo.

25
00:02:34,279 --> 00:02:37,615
Señora Bozobop, esto no tiene
nada que ver con usted.

26
00:02:37,783 --> 00:02:41,035
Es un honor tenerla
como última cliente.

27
00:02:42,496 --> 00:02:45,706
Y lo de Cool Ranch es en serio.
¡Son riquísimas...!

28
00:02:46,500 --> 00:02:48,417
Escúchame, Bucky.

29
00:02:49,586 --> 00:02:52,296
No dejes que esta gente
te desanime.

30
00:02:52,464 --> 00:02:54,924
Tengo un presentimiento claro.

31
00:02:55,509 --> 00:02:57,927
Estás destinado a la grandeza.

32
00:03:12,943 --> 00:03:14,777
Caramba, Bucky.

33
00:03:14,945 --> 00:03:18,281
No te veía tan desanimado
desde que cancelaron Jericho.

34
00:03:18,824 --> 00:03:22,785
Sabes, ese Clint es un poco raro.

35
00:03:24,037 --> 00:03:27,582
Arreglé las suelas de sus mocasines,
y, se los juro...

36
00:03:27,749 --> 00:03:29,041
...él tiene seis dedos.

37
00:03:30,294 --> 00:03:32,837
- iNo digas tonterías!
- De verdad.

38
00:03:33,005 --> 00:03:36,257
No. Yo vi las marcas
en el zapato.

39
00:03:37,342 --> 00:03:39,802
Creo que su papá
era algún tipo de anfibio.

40
00:03:45,309 --> 00:03:48,102
Jeremiah, ino tienes vergüenza!

41
00:03:48,270 --> 00:03:50,980
Pa, me la hiciste creer.

42
00:03:52,649 --> 00:03:55,610
- Seguro que sí.
- ¿Ves? Ya estás mejor, cariño.

43
00:03:55,777 --> 00:03:57,236
Apuesto que debe ser
el nuevo corte de cabello.

44
00:03:57,404 --> 00:04:00,156
Recibí muchos cumplidos.
Gracias, ma.

45
00:04:00,324 --> 00:04:03,075
No me lo agradezcas a mí,
sino al tazón.

46
00:04:03,243 --> 00:04:05,494
Me dijeron que me parecía
a Brad Pitt.

47
00:04:05,662 --> 00:04:08,331
Sí, pues te pareces al personaje
de Leyendas de Pasión...

48
00:04:08,498 --> 00:04:10,791
...con ese cabello hasta aquí.

49
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
¿Por qué no pasamos a la sala...

50
00:04:13,337 --> 00:04:15,588
- ... y jugamos Yahtzee?
- Es buena idea.

51
00:04:15,756 --> 00:04:17,298
Bueno, en realidad...

52
00:04:17,466 --> 00:04:20,301
Mamá, esta noche
voy a casa de Dale.

53
00:04:21,845 --> 00:04:24,513
Está bien, pensé que te encantaba
ese juego.

54
00:04:24,681 --> 00:04:27,016
Sí, pero es que Rory dijo
que tenían una película...

55
00:04:27,184 --> 00:04:28,976
...que me iba a animar mucho.

56
00:04:29,394 --> 00:04:32,688
Sí, es bueno tener amigos
en los momentos difíciles.

57
00:04:32,856 --> 00:04:34,732
Quiero que uses
los zapatos que brillan...

58
00:04:34,900 --> 00:04:36,776
...para que los autos puedan verte.

59
00:04:36,944 --> 00:04:39,278
Ya los tengo puestos, pa.

60
00:04:40,781 --> 00:04:42,531
Míralo bailando. Parece un rapero.

61
00:05:04,888 --> 00:05:07,056
Aquí llega.
Tenemos que subirle el ánimo.

62
00:05:07,224 --> 00:05:09,809
- Hola, Buck.
- ¿Qué hay, Big Bird?

63
00:05:10,686 --> 00:05:12,645
Oye, Dale, ¿eso es una cabeza
de robot?

64
00:05:12,813 --> 00:05:14,188
Ojalá.

65
00:05:14,356 --> 00:05:17,692
Es el viejo proyector de mis padres
para películas caseras.

66
00:05:17,859 --> 00:05:21,988
Pero esta noche, vamos a usarlo
para ver películas de desnudos.

67
00:05:23,532 --> 00:05:25,658
- ¿Desnudos?
- Películas picantes.

68
00:05:25,826 --> 00:05:28,869
Una de esas
donde uno puede hacer lo suyo.

69
00:05:29,037 --> 00:05:31,580
¿Hacer lo...?
¿Hacer qué?

70
00:05:31,748 --> 00:05:33,040
¿No te la meneas?

71
00:05:33,500 --> 00:05:36,752
Si hablas de lavarme el pirulín,
lo hago todos los días.

72
00:05:37,212 --> 00:05:40,423
"Arriba y abajo,
más limpio que un escarabajo".

73
00:05:42,384 --> 00:05:44,218
No, yo hablaba de frotarte la flauta...

74
00:05:44,386 --> 00:05:48,097
...después de que se pone dura
por ver un par de globos de amor.

75
00:05:50,308 --> 00:05:51,934
No. Eso no lo he hecho.

76
00:05:52,102 --> 00:05:54,562
- iNo puede ser!
- ilmposible!

77
00:05:54,730 --> 00:05:57,857
Por Dios, Bucky, mi día gira
en torno a hacerme la paja.

78
00:05:58,025 --> 00:06:00,860
Me doy una en el desayuno,
otra al mediodía...

79
00:06:01,028 --> 00:06:05,072
...luego del almuerzo, de la siesta,
después del trabajo, en el tráfico...

80
00:06:05,240 --> 00:06:07,992
...antes de la cena,
después de la cena...

81
00:06:08,160 --> 00:06:09,452
...al sacar el perro...

82
00:06:09,619 --> 00:06:12,288
...y termino con una a medianoche...

83
00:06:12,456 --> 00:06:13,956
...si mis viejos duermen.

84
00:06:14,124 --> 00:06:16,042
A veces lo hago sobre la mesa.

85
00:06:16,209 --> 00:06:19,253
No voy a mentirte, Bucky.
Estuve sobándomela...

86
00:06:19,421 --> 00:06:22,465
...todo el tiempo que Lars
te contaba sobre su agenda.

87
00:06:23,800 --> 00:06:26,010
¡Pajúo de pacotilla!

88
00:06:27,471 --> 00:06:30,306
Caramba. Pasan mucho tiempo
haciendo eso.

89
00:06:30,474 --> 00:06:31,599
¿Es tan divertido así?

90
00:06:31,767 --> 00:06:33,392
Mejor que "Donkey Kong".

91
00:06:33,560 --> 00:06:35,227
¡Eso es imposible!

92
00:06:38,607 --> 00:06:39,648
De acuerdo.

93
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
¿Cómo se hace eso...?
Eso de hacerse la paja.

94
00:06:42,319 --> 00:06:45,154
Es facilísimo.
Vamos a guiarte paso por paso.

95
00:06:45,322 --> 00:06:47,990
Con la luz apagada,
para darte privacidad.

96
00:06:48,158 --> 00:06:51,202
Pero pondremos
la lámpara de Billy Squier...

97
00:06:51,369 --> 00:06:52,828
...para que puedas ver.

98
00:06:54,956 --> 00:06:57,666
Amigos, muchas gracias
por ayudarme.

99
00:06:57,834 --> 00:07:01,003
Oye, no seríamos amigos
si no lo hiciéramos.

100
00:07:01,171 --> 00:07:03,964
Ahora, acomódate ahí.

101
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Muy bien.

102
00:07:14,017 --> 00:07:17,103
Vas a ver cosas excitantes
en la película.

103
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Cosas que van a inflar
tu herramienta.

104
00:07:21,900 --> 00:07:24,151
Como unos
melones embadurnados.

105
00:07:24,319 --> 00:07:26,362
Esto va a ser fabuloso.

106
00:07:26,530 --> 00:07:28,697
Entonces bájate los pantalones.

107
00:07:28,865 --> 00:07:30,658
Tienes que estar listo, Bucky.

108
00:07:34,329 --> 00:07:35,579
Mejor pongamos una lona.

109
00:07:35,747 --> 00:07:37,873
Podría haber una inundación
cuando estalle.

110
00:07:38,542 --> 00:07:40,709
Terminé de enfardar el heno.

111
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
¿Pongo la horquilla en otra parte?

112
00:07:43,296 --> 00:07:44,880
¿Cómo va eso, Bucky?

113
00:07:45,048 --> 00:07:47,550
No estoy seguro.
Siento un aire en las pelotas.

114
00:07:47,717 --> 00:07:50,553
- ¿Es eso lo que buscamos?
- Absolutamente, Bucky.

115
00:07:50,720 --> 00:07:52,888
A eso le llamamos
el despegue.

116
00:07:53,056 --> 00:07:54,890
Está bien.

117
00:07:56,768 --> 00:07:59,937
Bucky, agarra tu palanca.
El juego está por comenzar.

118
00:08:00,105 --> 00:08:02,982
- ¿Con una mano o con las dos?
- No, con una sola.

119
00:08:03,150 --> 00:08:04,441
La otra queda libre...

120
00:08:04,609 --> 00:08:06,485
...por si quieres tocar tu
botón marrón.

121
00:08:06,653 --> 00:08:08,362
De acuerdo.

122
00:08:08,530 --> 00:08:11,198
¡Olvídate del marrón!
¡Dale a ese punzón, Bucky!

123
00:08:11,366 --> 00:08:13,075
¡Agárralo y dale con ganas!

124
00:08:19,082 --> 00:08:21,709
¡Arriba y abajo como un canguro!

125
00:08:23,295 --> 00:08:26,046
¿Estoy haciéndolo?
¿Soy un pajúo?

126
00:08:26,214 --> 00:08:27,882
¡Una máquina de pajearse!

127
00:08:31,428 --> 00:08:33,429
¿Es quien creo que es?

128
00:08:34,139 --> 00:08:36,098
¿Cómo se siente?

129
00:08:36,266 --> 00:08:38,267
Vamos a buen ritmo, cariño.

130
00:08:38,435 --> 00:08:40,477
Como en burro.

131
00:08:44,274 --> 00:08:46,734
Son tus viejos.

132
00:08:46,902 --> 00:08:48,402
Absolutamente.

133
00:08:48,570 --> 00:08:50,112
Caramba.

134
00:08:50,280 --> 00:08:51,697
¡Santo cielo!

135
00:08:51,865 --> 00:08:54,116
¡Qué cosa más rara!

136
00:09:00,081 --> 00:09:02,625
Son mis viejos.

137
00:09:02,792 --> 00:09:05,461
En la pantalla grande.

138
00:09:05,629 --> 00:09:08,297
Eso está muy bien, Bucky.

139
00:09:13,178 --> 00:09:14,220
Hola, Buck.

140
00:09:14,387 --> 00:09:16,513
Sabía que no te podrías
resistir al Yahtzee.

141
00:09:16,681 --> 00:09:19,808
¿Ya terminaron de ver la película?

142
00:09:23,313 --> 00:09:25,481
Apuesto que actuar
debe ser divertido.

143
00:09:29,486 --> 00:09:32,154
Debe ser raro
que te apunten con una cámara.

144
00:09:32,322 --> 00:09:34,240
¿No te parece, pa?

145
00:09:35,325 --> 00:09:37,534
Probablemente no sea tan raro.

146
00:09:39,329 --> 00:09:41,205
Apuesto a que no podrías hacerlo.

147
00:09:41,373 --> 00:09:42,998
Apuesto a que sí podría.

148
00:09:43,750 --> 00:09:45,209
Apuesto a que no...

149
00:09:45,377 --> 00:09:46,919
...isi estás desnudo!

150
00:09:47,837 --> 00:09:50,965
¡Jim Spraysium y Rosie Bush!

151
00:09:55,845 --> 00:09:57,846
¿Cómo te enteraste de eso?

152
00:09:58,014 --> 00:09:59,765
Lo vi.

153
00:09:59,933 --> 00:10:02,351
No sabía que eras granjero, pa.

154
00:10:02,519 --> 00:10:03,644
Bienvenido a la gozadera
Come mi pastel

155
00:10:03,812 --> 00:10:06,522
Íbamos a contártelo
cuando cumplieras 50 años...

156
00:10:06,690 --> 00:10:09,024
...pero lo descubriste un poco antes.

157
00:10:09,192 --> 00:10:11,277
- ¿Hicieron todas estas?
- Así es.

158
00:10:11,444 --> 00:10:15,114
- Exactamente 86.
- Caramba.

159
00:10:15,282 --> 00:10:16,824
¿Cómo entraron en eso?

160
00:10:17,534 --> 00:10:18,617
Bueno...

161
00:10:18,785 --> 00:10:22,037
...un día, tu madre
dijo que quería ver el océano.

162
00:10:22,205 --> 00:10:27,084
Entonces, alquilé una camioneta
y nos fuimos a California.

163
00:10:27,252 --> 00:10:29,670
Estábamos caminando
por la playa...

164
00:10:30,255 --> 00:10:31,964
...y dejamos caer la toalla...

165
00:10:32,132 --> 00:10:34,967
...y empezamos una sesión
muy atrevida de besitos.

166
00:10:35,802 --> 00:10:38,846
Y de la nada,
apareció un señor mayor.

167
00:10:39,014 --> 00:10:41,348
Dijo que nos veíamos bien
besuqueándonos.

168
00:10:41,516 --> 00:10:44,184
Y que él había hecho películas
de gente haciendo...

169
00:10:44,352 --> 00:10:46,061
- ... esas mismas cosas.
- Sí...

170
00:10:46,229 --> 00:10:49,815
Dijo que nos veíamos
muy naturales y con técnica.

171
00:10:49,983 --> 00:10:51,900
Él nos dijo que era nuestro destino.

172
00:10:52,902 --> 00:10:57,406
Cuando alguien dice que es tu
destino, debes oír con atención.

173
00:11:00,535 --> 00:11:02,661
La señora Bozobop
me acaba de decir eso.

174
00:11:03,580 --> 00:11:07,082
Claro. Todos tienen
un destino, Bucky.

175
00:11:07,250 --> 00:11:08,417
Sí, pero es que es eso.

176
00:11:09,627 --> 00:11:11,211
¿Qué cosa?

177
00:11:11,379 --> 00:11:13,464
Por eso me despidieron.

178
00:11:13,631 --> 00:11:14,965
Ese es mi destino.

179
00:11:15,133 --> 00:11:17,051
Nací para ser una estrella.

180
00:11:17,427 --> 00:11:20,137
No sé si es eso, Bucky.

181
00:11:20,305 --> 00:11:22,723
Es decir, esa no es una vida fácil.

182
00:11:22,891 --> 00:11:26,435
Son muchos días largos
con muchos problemitas.

183
00:11:27,103 --> 00:11:29,521
No le temo a los problemas
ni a nada.

184
00:11:29,689 --> 00:11:33,108
Iré a California
y seré una estrella de cine.

185
00:11:33,276 --> 00:11:34,860
Soy hijo de dos estrellas.

186
00:11:35,028 --> 00:11:39,198
¡Así que seré
una súper estrella de cine!

187
00:11:39,616 --> 00:11:42,659
- iBuck!
- No, déjalo ir, querida.

188
00:11:47,624 --> 00:11:51,001
Los quiero muchísimo. Los llamaré
apenas llegue, lo prometo.

189
00:11:51,169 --> 00:11:52,669
- Más te vale.
- Está bien.

190
00:11:52,837 --> 00:11:54,296
- Está bien, hijo.
- Adiós.

191
00:11:57,467 --> 00:11:59,676
Se va nuestro niño, Jeremiah.

192
00:11:59,844 --> 00:12:01,136
¡Fuerza, hijo!

193
00:12:19,114 --> 00:12:21,198
¡No puede ser!

194
00:12:22,492 --> 00:12:24,326
¡Pa!

195
00:12:45,473 --> 00:12:47,015
Salón Hookah

196
00:12:53,523 --> 00:12:55,649
- Cuídese.
- No te metas en líos, Bucky.

197
00:12:57,694 --> 00:12:59,570
Adiós, cerdito.

198
00:13:31,227 --> 00:13:33,312
CAHUENGA VIDEO
DESNUDOS - LAS 24 HORAS

199
00:13:45,074 --> 00:13:46,200
¿Cómo estás?

200
00:13:48,786 --> 00:13:50,329
No vendemos porno infantil.

201
00:13:50,788 --> 00:13:52,831
Soy alérgico a los gatos.

202
00:13:56,419 --> 00:13:59,421
Es autoservicio, amigo.
Si no ves lo que quieres, busca...

203
00:13:59,589 --> 00:14:03,425
- ... hasta que algo te la pare.
- Yo no quiero comprar una película.

204
00:14:03,593 --> 00:14:06,845
Quiero actuar en una.
Vamos.

205
00:14:07,764 --> 00:14:08,847
Sólo vendemos porno.

206
00:14:09,015 --> 00:14:11,642
Si quieres hacerlo, ve al Valle.

207
00:14:11,809 --> 00:14:13,268
¡No puede ser!

208
00:14:13,436 --> 00:14:15,270
¿Es tan lejos?

209
00:14:15,438 --> 00:14:18,440
Es que... El autobús pasó por
un valle en Colorado. ¿Era ahí?

210
00:14:18,608 --> 00:14:20,484
- ¿Se me pasó?
- No.

211
00:14:20,652 --> 00:14:22,569
Sube la colina.

212
00:14:22,737 --> 00:14:24,071
Toma Laurel Canyon.

213
00:14:24,239 --> 00:14:25,739
Muy bien. ¡Gracias!

214
00:14:25,907 --> 00:14:27,282
¿Cómo estás?

215
00:14:27,450 --> 00:14:29,117
Qué calor.

216
00:14:29,702 --> 00:14:35,958
¡Tírate un pedo en mi boca!
¡Tírate un pedo en mi boca!

217
00:14:37,919 --> 00:14:39,461
Hola, ¿cómo estás?

218
00:14:40,547 --> 00:14:44,800
Sí, buen día.
Sí, buen día para ti. Muy bien.

219
00:14:46,803 --> 00:14:48,136
Hola.

220
00:15:02,986 --> 00:15:04,278
El Famoso Bodegón de Tony

221
00:15:06,990 --> 00:15:08,490
Desayuno

222
00:15:20,962 --> 00:15:22,838
Oye, ¿cuál es su sopa hoy?

223
00:15:24,382 --> 00:15:27,426
Guisantes con arroz y brócoli.

224
00:15:27,594 --> 00:15:29,845
Suena bien.
Quiero un tazón de eso.

225
00:15:30,972 --> 00:15:32,431
¿Y unos aparatos dentales?

226
00:15:33,016 --> 00:15:37,102
¿Y quizá un corte de cabello?
¿Una camisa nueva? Dios mío.

227
00:15:37,854 --> 00:15:39,313
Kathy, voy a tomar una descanso.

228
00:15:39,480 --> 00:15:42,274
Sírvele una sopa a Bugs Bunny
en la barra.

229
00:15:42,859 --> 00:15:45,277
Marge, acabas de tomarte un
descanso.

230
00:15:49,198 --> 00:15:51,700
Te llevaré la sopa enseguida.

231
00:15:57,206 --> 00:15:58,665
Me llamo Kathy, por cierto...

232
00:15:58,833 --> 00:16:01,293
...si necesitas algo, pega un grito.

233
00:16:02,211 --> 00:16:05,964
De acuerdo. Soy Hucky.
Pega un aullido si necesitas un toque.

234
00:16:07,258 --> 00:16:08,675
De acuerdo.

235
00:16:18,728 --> 00:16:20,395
Ve a limpiar los baños.

236
00:16:21,064 --> 00:16:23,231
Le toca a Marge limpiarlos.

237
00:16:23,399 --> 00:16:24,483
Marge se fue.

238
00:16:24,651 --> 00:16:26,151
¿Por qué te pones difícil?

239
00:16:26,319 --> 00:16:27,736
Marge tiene una vida dura.

240
00:16:28,655 --> 00:16:30,906
Tiene orejas peludas
como una tarántula.

241
00:16:31,074 --> 00:16:32,699
Es más fea que la mierda.

242
00:16:32,867 --> 00:16:35,577
Muestra algo de compasión.

243
00:16:35,745 --> 00:16:37,621
De acuerdo.

244
00:16:39,749 --> 00:16:42,209
No sabía que había ratas aquí.

245
00:16:44,837 --> 00:16:48,256
¿Quieres que limpie los baños por ti?
Puedo hacerlo.

246
00:16:48,424 --> 00:16:51,051
No, muy amable por ofrecerlo,
pero yo puedo.

247
00:16:52,053 --> 00:16:54,012
Está bien. Avísame.

248
00:16:54,472 --> 00:16:55,931
Me encanta tu acento.

249
00:16:56,099 --> 00:16:59,643
- ¿Eres del Medio Oeste?
- iSí! De Iowa.

250
00:16:59,811 --> 00:17:01,895
Adivinaste.

251
00:17:02,480 --> 00:17:03,772
¿De vacaciones?

252
00:17:03,940 --> 00:17:06,108
¿O quieres ser una estrella de cine?

253
00:17:06,275 --> 00:17:07,901
Una estrella de cine.

254
00:17:08,069 --> 00:17:09,403
¿Poderes mentales?

255
00:17:10,446 --> 00:17:14,074
No, solo tengo poderes
de tanto tomar merengadas.

256
00:17:20,289 --> 00:17:21,498
Oye.

257
00:17:22,792 --> 00:17:25,210
- Tengo una pregunta.
- Sí.

258
00:17:25,962 --> 00:17:27,796
¿Hay alguna estrella aquí?

259
00:17:27,964 --> 00:17:30,799
Porque el cartel dice
"el famoso bodegón de Tony"...

260
00:17:30,967 --> 00:17:33,677
...pero no reconocí a nadie.

261
00:17:34,846 --> 00:17:37,264
Sí. Haz como si nada.

262
00:17:37,807 --> 00:17:39,808
No debería decírtelo...

263
00:17:39,976 --> 00:17:42,477
...pero el tipo atrás tuyo
a la izquierda...

264
00:17:43,813 --> 00:17:46,148
...fue Chewbacca en
La Guerra de las Galaxias.

265
00:17:46,315 --> 00:17:49,568
- ¿Qué? ¿Él fue Chewbacca?
- Sí.

266
00:17:49,819 --> 00:17:51,987
Me encanta
La Guerra de las Galaxias.

267
00:17:52,405 --> 00:17:54,990
- ¿A mi izquierda?
- Sí.

268
00:18:10,757 --> 00:18:13,675
¡Es idéntico!

269
00:19:01,682 --> 00:19:03,892
Medio Oeste, ¿qué haces ahí?

270
00:19:04,060 --> 00:19:07,354
Comiendo esta galleta de chocolate
y jugando al Mad Libs.

271
00:19:07,522 --> 00:19:09,147
Ya veo.

272
00:19:09,315 --> 00:19:11,566
¿Por qué lo haces en los arbustos?

273
00:19:11,734 --> 00:19:14,069
Anoche acampé aquí.

274
00:19:14,237 --> 00:19:15,487
Es calentito.

275
00:19:16,948 --> 00:19:19,407
¿No tienes dónde quedarte?

276
00:19:19,575 --> 00:19:22,744
No, acabo de llegar
y no conozco a nadie aún.

277
00:19:22,912 --> 00:19:26,248
Pero fui Boy Scout,
así que me las arreglo bien.

278
00:19:27,542 --> 00:19:29,459
Bucky, sal de los arbustos.

279
00:19:29,627 --> 00:19:31,920
Vamos, no es un buen barrio.

280
00:19:32,922 --> 00:19:36,258
Un tipo de mi edificio
busca compañero de vivienda.

281
00:19:36,425 --> 00:19:38,468
Vamos a ver si el cuarto sigue libre.

282
00:19:38,636 --> 00:19:42,556
Y si no está libre,
tenemos arbustos mucho mejores.

283
00:19:42,723 --> 00:19:44,599
Parece un buen plan.

284
00:19:45,893 --> 00:19:47,644
¿Viviste aquí toda tu vida?

285
00:19:47,812 --> 00:19:51,356
No, crecí en Nueva Jersey.
Vine aquí después de la secundaria.

286
00:19:51,524 --> 00:19:52,983
¿Fuiste a la secundaria?

287
00:19:53,150 --> 00:19:56,820
- Sí. ¿Tú no?
- No, en mi pueblo no había.

288
00:19:58,364 --> 00:20:01,908
¿Qué tipo de películas quieres hacer?
¿Comedias? ¿Dramas?

289
00:20:02,076 --> 00:20:03,451
Desnudos.

290
00:20:04,036 --> 00:20:05,787
¿Comedias?

291
00:20:06,497 --> 00:20:08,456
Desnudos. Mis viejos lo hicieron.

292
00:20:08,624 --> 00:20:10,083
Te lo juro.

293
00:20:10,877 --> 00:20:13,044
Bueno, es fabuloso. Fabuloso.

294
00:20:13,212 --> 00:20:14,462
- Gracias.
- Llegamos.

295
00:20:14,630 --> 00:20:16,131
Hogar, dulce hogar.

296
00:20:16,299 --> 00:20:17,924
¡Tus arbustos son lo máximo!

297
00:20:18,092 --> 00:20:19,634
Sí, son lindos.

298
00:20:19,802 --> 00:20:23,096
Espero que esté despierto.
Es algo tarde.

299
00:20:26,726 --> 00:20:28,810
Gary, disculpa la molestia.

300
00:20:28,978 --> 00:20:31,146
Quería saber si el cuarto estaba libre.

301
00:20:31,314 --> 00:20:32,772
¿Vamos a hacerlo o no?

302
00:20:33,524 --> 00:20:35,066
Sí.

303
00:20:35,234 --> 00:20:38,987
Dile que Gary dice
que se vaya a la mierda.

304
00:20:39,405 --> 00:20:40,822
Sí, por supuesto.

305
00:20:40,990 --> 00:20:42,824
¿Quieres traer tus cosas ahora?

306
00:20:42,992 --> 00:20:44,659
No, no es para mí.

307
00:20:44,827 --> 00:20:47,329
Es para mi amigo Bucky.
Yo sigo en el 44.

308
00:20:48,372 --> 00:20:50,165
¿Cómo estás? Bucky Larson.

309
00:20:50,333 --> 00:20:51,666
¿En qué trabajas?

310
00:20:51,834 --> 00:20:54,085
Vine para ser estrella de cine.

311
00:20:54,253 --> 00:20:57,756
El último quería ser estrella de rock
y desapareció, el infeliz.

312
00:20:57,924 --> 00:20:59,507
Debe tres meses de alquiler.

313
00:20:59,675 --> 00:21:01,509
¡Púdrete, John Mayer!

314
00:21:01,677 --> 00:21:04,512
Espera, tengo el dinero.
Soy bueno para eso.

315
00:21:06,390 --> 00:21:09,976
- ¿Nos disculpas un momento?
- Sí, claro.

316
00:21:10,728 --> 00:21:13,104
Y no te vayas.
Quisiera despedirme.

317
00:21:13,689 --> 00:21:15,357
De acuerdo.

318
00:21:18,527 --> 00:21:20,612
No te conozco a ti
ni conozco a Kathy.

319
00:21:20,780 --> 00:21:22,989
La vi unas cuantas veces
en la lavandería...

320
00:21:23,157 --> 00:21:25,825
...pero no confío en ella.
Confío en sus tetas.

321
00:21:26,953 --> 00:21:28,495
De acuerdo.

322
00:21:28,829 --> 00:21:31,581
Voy a darte el cuarto
porque sé que tienes dinero.

323
00:21:31,749 --> 00:21:35,043
Y podría meterte por la garganta
esa camisa de leñador.

324
00:21:36,003 --> 00:21:37,671
¿Por qué pones esa cara?

325
00:21:37,838 --> 00:21:40,715
- No, está bien. Como quieras.
- iClaro, infeliz!

326
00:21:42,051 --> 00:21:43,969
Usa el baño del pasillo.

327
00:21:44,136 --> 00:21:46,680
No uses el de mi cuarto.
Ese es mi santuario.

328
00:21:46,847 --> 00:21:49,307
- ¿Compañeros de cuarto?
- Sí, compañeros de cuarto.

329
00:21:52,478 --> 00:21:55,021
- Bien.
- Fue bueno verte, Kathy...

330
00:21:55,189 --> 00:21:58,233
...y si quieres pasar un rato
en la piscina, avísame.

331
00:21:58,401 --> 00:21:59,901
De acuerdo.

332
00:22:00,403 --> 00:22:03,196
- Buenas noches, Bucky.
- Buenas noches, Kathy.

333
00:22:31,767 --> 00:22:33,351
Muy bien.

334
00:22:49,452 --> 00:22:52,078
Podría hacer esto
todo el día, pajarito...

335
00:22:52,246 --> 00:22:54,748
...pero debo conquistar esta ciudad.

336
00:22:59,628 --> 00:23:00,962
¡Qué carajo!

337
00:23:01,130 --> 00:23:03,131
- Disculpa.
- iCierra la puerta!

338
00:23:03,299 --> 00:23:04,924
Dijiste que este era mi baño.

339
00:23:05,092 --> 00:23:06,551
¡Lo es! ¡Pero yo cago aquí!

340
00:23:06,719 --> 00:23:09,054
¡No puedo cagar donde me ducho!
¡Cierra la maldita puerta!

341
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
Disculpa. Disculpa.

342
00:23:10,890 --> 00:23:13,308
¡Mejor que no seas un psicótico!

343
00:23:16,312 --> 00:23:19,147
Disculpa. Tenemos un nuevo aprendiz
en la oficina.

344
00:23:25,654 --> 00:23:27,155
Bucky.

345
00:23:27,323 --> 00:23:30,241
¿Por qué te lavas los dientes
en la piscina?

346
00:23:31,535 --> 00:23:33,161
Hay un problema en mi baño.

347
00:23:33,329 --> 00:23:35,413
Habrá un problema
en tu estómago...

348
00:23:35,581 --> 00:23:37,749
...si sigues usando esa agua.

349
00:23:44,340 --> 00:23:46,674
- Gracias por avisarme.
- Sí.

350
00:23:47,551 --> 00:23:50,178
Me voy a trabajar.
Suerte con los desnudos hoy.

351
00:23:50,346 --> 00:23:52,013
Sí. Saluda a Chewbacca.

352
00:23:52,181 --> 00:23:54,265
De acuerdo.

353
00:23:57,353 --> 00:23:59,104
¡SERPIENTE GRATIS!

354
00:24:00,689 --> 00:24:03,817
¿Serpiente gratis?
No, gracias.

355
00:24:03,984 --> 00:24:05,318
SE BUSCAN ACTORES
Audición general

356
00:24:07,071 --> 00:24:11,032
"Se buscan actores.
Audición general".

357
00:24:16,580 --> 00:24:17,705
Bucky Larson.

358
00:24:20,876 --> 00:24:22,293
INSCRIPCIÓN PARA AUDICIÓN

359
00:24:28,467 --> 00:24:30,844
Él es Bucky Larson.

360
00:24:33,931 --> 00:24:35,807
¿Tienes retrato de primer plano?

361
00:24:37,560 --> 00:24:39,227
¿El primer plano
de la cabeza o qué?

362
00:24:39,979 --> 00:24:41,938
Sí.

363
00:24:43,566 --> 00:24:45,567
Sí, esperen.

364
00:24:47,736 --> 00:24:49,070
Aquí hay una foto mía.

365
00:24:49,238 --> 00:24:52,282
Soy el de la izquierda.
Dóblenla para separar la cabeza.

366
00:24:53,701 --> 00:24:55,243
Tienes un acento fabuloso.

367
00:24:55,411 --> 00:24:57,787
Me gusta ese del Medio Oeste.
Y también el chaleco.

368
00:24:57,955 --> 00:24:59,873
Gracias. Me lo hizo mi mamá.

369
00:25:03,002 --> 00:25:04,752
Esto no es un retrato adecuado.

370
00:25:04,920 --> 00:25:07,839
¿Qué importa?
Éste tipo es genial.

371
00:25:08,007 --> 00:25:09,215
No seas aguafiestas.

372
00:25:09,383 --> 00:25:11,551
¿Conoces la Redondi Mac
con Queso?

373
00:25:11,719 --> 00:25:13,386
Sí. Esa es mi favorita.

374
00:25:13,554 --> 00:25:15,930
Mamá la hace cada jueves,
para la noche de Boggle.

375
00:25:16,098 --> 00:25:17,223
Me encanta su eslogan.

376
00:25:17,391 --> 00:25:19,517
Come Redondi
Siéntete satisfecho

377
00:25:19,685 --> 00:25:21,352
De lunes a domingo

378
00:25:21,520 --> 00:25:25,231
Perfecto. Me llamo Claudio
y seré el director de este comercial.

379
00:25:25,399 --> 00:25:26,566
Vamos a filmarte.

380
00:25:26,775 --> 00:25:29,360
- ¿Ojeaste el guión?
- ¿Un vistazo?

381
00:25:31,572 --> 00:25:32,697
¿Ojear?

382
00:25:32,865 --> 00:25:35,408
Da igual. Hazlo directamente.
Eres profesional.

383
00:25:36,785 --> 00:25:37,952
Owen, filma.

384
00:25:38,787 --> 00:25:40,246
Bucky, adelante.

385
00:25:40,414 --> 00:25:42,165
De acuerdo.

386
00:25:46,212 --> 00:25:48,755
- iCarajo!
- ¿Qué estás haciendo?

387
00:25:48,923 --> 00:25:50,506
¡No!

388
00:25:50,674 --> 00:25:51,799
¿La meneé bien?

389
00:25:51,967 --> 00:25:54,052
- iCorta la filmación!
- iDios mío!

390
00:25:54,220 --> 00:25:55,929
¡Dios mío, ahora por detrás!

391
00:25:58,807 --> 00:26:01,309
- iFuera, pervertido!
- iFuera de aquí!

392
00:26:01,477 --> 00:26:03,311
¿Conseguí el papel?

393
00:26:09,401 --> 00:26:10,818
¡Oye!

394
00:26:10,986 --> 00:26:14,280
¡Oye, viejo!
¡Súbete los pantalones!

395
00:26:14,448 --> 00:26:16,157
¿Qué carajo te pasa?

396
00:26:16,325 --> 00:26:19,619
No sé. Hice lo que me dijeron
los muchachos del barrio.

397
00:26:19,787 --> 00:26:21,996
¿Es alguna apuesta para YouTube?

398
00:26:22,164 --> 00:26:25,124
No, quiero ser estrella de cine,
como mis viejos.

399
00:26:25,292 --> 00:26:27,377
Los filmaron y estaban desnudos.

400
00:26:27,544 --> 00:26:29,545
Y ayudaban a la gente.

401
00:26:29,713 --> 00:26:33,424
- ¿Quiénes eran tus padres?
- Rosie Bush y Jim Spraysium.

402
00:26:33,592 --> 00:26:35,343
¿Las estrellas porno
de los años 70?

403
00:26:35,511 --> 00:26:37,637
- ¿Es en serio?
- Sí, claro.

404
00:26:37,805 --> 00:26:39,639
Mira la foto.

405
00:26:40,266 --> 00:26:41,849
Caramba, son ellos.

406
00:26:42,935 --> 00:26:44,018
Rosie Bush.

407
00:26:44,186 --> 00:26:46,521
Tenía todo un matorral.

408
00:26:46,689 --> 00:26:49,232
Eso explica tu acento
del Medio Oeste.

409
00:26:49,400 --> 00:26:50,817
No tengo acento.

410
00:26:52,611 --> 00:26:54,988
¿Quieres hacer pornografía en serio?

411
00:26:55,155 --> 00:26:58,032
No saques la verga
en comerciales de hamburguesas.

412
00:26:58,200 --> 00:26:59,784
Irías preso.

413
00:26:59,952 --> 00:27:01,160
No quiero ir preso.

414
00:27:03,497 --> 00:27:05,873
Cuando comencé,
dirigí algo de pornografía.

415
00:27:06,041 --> 00:27:08,710
Muchos lo hacen.
No tiene nada de raro.

416
00:27:08,877 --> 00:27:11,212
Mi amigo Dick Sombra
va a dar una fiesta hoy.

417
00:27:11,380 --> 00:27:13,464
Podrías hacer contactos ahí.

418
00:27:13,632 --> 00:27:15,717
Van a flipar con conocerte.

419
00:27:15,884 --> 00:27:18,386
- ¿Flipar?
- ¿Quieres filmar conmigo?

420
00:27:18,554 --> 00:27:20,388
Sí, filmo contigo.

421
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
Qué bien que estés en el porno.

422
00:27:22,558 --> 00:27:25,351
Creí que tenías un fetiche
con las hamburguesas.

423
00:27:25,519 --> 00:27:28,146
No las como con fetiche,
sino con queso.

424
00:27:30,065 --> 00:27:33,318
No vengas por aquí.
Quizá llamaron a la policía.

425
00:27:36,905 --> 00:27:38,865
Mi primera vez en un convertible.

426
00:27:39,033 --> 00:27:41,534
Es espectacular.

427
00:27:41,702 --> 00:27:44,746
Disfrútalo completo.
Levántate, siente la brisa.

428
00:27:45,456 --> 00:27:48,041
- ¿Hablas en serio?
- Sí, amigo.

429
00:28:01,430 --> 00:28:05,308
¡Caracoles!
¡Fue sensacional!

430
00:28:08,270 --> 00:28:11,397
Bucky, tienes bichos en los dientes.

431
00:28:11,565 --> 00:28:13,191
- No.
- Límpialos bien...

432
00:28:13,359 --> 00:28:16,527
- ... antes de la fiesta.
- iSigue moviéndose!

433
00:28:19,323 --> 00:28:23,117
Este es el sitio, Bucky,
la fiesta más caliente de la ciudad.

434
00:28:23,285 --> 00:28:26,120
Si quieres hacer porno,
tienes que conocer a Sombra.

435
00:28:26,288 --> 00:28:27,914
Las sombras son misteriosas.

436
00:28:28,082 --> 00:28:29,332
¿Qué tal, Ricky?

437
00:28:29,500 --> 00:28:31,959
- ¿Qué tal?
- ¿Adónde vas, drogadicto?

438
00:28:32,127 --> 00:28:34,462
Él está conmigo.

439
00:28:36,590 --> 00:28:38,508
Manos como trampas para osos.

440
00:28:38,675 --> 00:28:40,968
- ¿Cámara o armas?
- No...

441
00:28:41,136 --> 00:28:42,470
No muerdas a nadie.

442
00:28:45,349 --> 00:28:48,142
¿Qué tal? Es bueno verte.

443
00:28:48,352 --> 00:28:51,437
- iClaudio!
- Hola.

444
00:28:54,274 --> 00:28:56,609
Hola. ¿Se están divirtiendo?

445
00:29:01,448 --> 00:29:02,573
¿Sushi?

446
00:29:02,741 --> 00:29:06,160
¿Sushi? ¿Esa cosa con una "S"?

447
00:29:06,328 --> 00:29:09,372
Sushi. Bien.

448
00:29:09,540 --> 00:29:11,666
Huele como...

449
00:29:14,920 --> 00:29:17,004
¿Quieres sushi?

450
00:29:45,534 --> 00:29:48,995
¡No, gracias! ¡No, gracias!

451
00:29:53,959 --> 00:29:57,044
Dick Sombra. ¿Es tu nombre real?

452
00:29:57,713 --> 00:29:59,630
Suena a superhéroe.

453
00:30:02,050 --> 00:30:04,969
De alguna forma, soy un superhéroe.

454
00:30:06,513 --> 00:30:08,848
Una vez, de pequeño...

455
00:30:09,016 --> 00:30:11,559
...tenía unos 12 años
y jugaba en la plaza.

456
00:30:13,312 --> 00:30:16,147
Era un día de sol brillante.

457
00:30:17,733 --> 00:30:20,401
Tenía puestos shorts holgados.

458
00:30:20,569 --> 00:30:22,195
Me entró una abeja.

459
00:30:22,362 --> 00:30:24,197
Ay, Dios.

460
00:30:24,364 --> 00:30:25,406
Sí.

461
00:30:25,574 --> 00:30:27,241
Entré en pánico.

462
00:30:27,409 --> 00:30:29,744
Me quité los shorts
lo más rápido posible.

463
00:30:30,162 --> 00:30:32,246
Quedé desnudo
de la cintura para abajo.

464
00:30:32,998 --> 00:30:34,332
¿Y la abeja?

465
00:30:35,250 --> 00:30:37,084
No importa. Se fue volando.

466
00:30:37,252 --> 00:30:39,378
Pero mientras estaba ahí parado...

467
00:30:39,546 --> 00:30:43,799
...con el viento soplando
y el sol cayendo sobre mi virilidad...

468
00:30:44,635 --> 00:30:47,678
...vi una sombra delante de mí.

469
00:30:49,223 --> 00:30:50,932
Era gigantesca.

470
00:30:53,227 --> 00:30:55,686
Luego miré a las chicas del barrio.

471
00:30:55,854 --> 00:30:57,647
A sus madres.

472
00:30:57,814 --> 00:31:00,399
Estaba ahí paradas
sobrecogidas por mi sombra.

473
00:31:01,652 --> 00:31:04,570
Ahí murió Randy Dooley...

474
00:31:04,780 --> 00:31:07,448
...y nació Dick Sombra.

475
00:31:08,534 --> 00:31:11,410
Nada crece en la sombra de mi verga.

476
00:31:11,578 --> 00:31:12,787
Nada.

477
00:31:13,455 --> 00:31:16,123
¡Sí!

478
00:31:17,292 --> 00:31:19,293
¡Claudio! ¡Amigo!

479
00:31:19,461 --> 00:31:20,878
Dick Sombra.

480
00:31:21,046 --> 00:31:23,297
Señoritas, ¿se toman una pausa?

481
00:31:24,132 --> 00:31:25,883
Denme un momento con mi amigo.

482
00:31:26,969 --> 00:31:30,096
Quiero presentarte a alguien.
Esto va a gustarte.

483
00:31:30,264 --> 00:31:33,224
¿Te acuerdas
de Rosie Bush y Jim Spraysium?

484
00:31:33,392 --> 00:31:38,479
Sí. ¿Esa pareja de los años 70?
¿Que hablaban como retrasados...

485
00:31:38,647 --> 00:31:41,983
- ... y nunca se afeitaban?
- Sí. Él es su hijo.

486
00:31:42,150 --> 00:31:43,651
Quiere entrar en el porno.

487
00:31:43,819 --> 00:31:45,319
¿En serio?

488
00:31:46,363 --> 00:31:49,031
¿Qué quieres hacer? ¿Las luces?

489
00:31:49,199 --> 00:31:50,408
¿Ser el estimulador?

490
00:31:50,576 --> 00:31:52,493
No, ser una estrella.

491
00:31:53,829 --> 00:31:55,663
De acuerdo.

492
00:31:55,914 --> 00:31:57,999
Veamos qué tienes.

493
00:31:59,001 --> 00:32:00,543
Aquí voy.

494
00:32:01,128 --> 00:32:03,713
Tengo dos dólares y chicle Bazooka.

495
00:32:03,880 --> 00:32:05,673
Está caliente, pero sirve.

496
00:32:06,758 --> 00:32:08,968
No, veamos tu equipo.

497
00:32:09,928 --> 00:32:13,180
Tengo mis cosas en mi apartamento.
¿Tenía que traerlas?

498
00:32:13,348 --> 00:32:15,433
No, tu vara. Sácala.

499
00:32:15,601 --> 00:32:19,020
Tu pene, Bucky. Bájate los
pantalones. De eso habla.

500
00:32:20,981 --> 00:32:23,357
- Ah, mi...
- Sí.

501
00:32:23,900 --> 00:32:25,401
Sí.

502
00:32:36,204 --> 00:32:38,331
Muy impresionante.

503
00:32:38,874 --> 00:32:40,708
Es algo extraordinario, Bucky.

504
00:32:40,876 --> 00:32:43,210
Tienes un gran futuro en el negocio.

505
00:32:43,712 --> 00:32:45,379
- iNo!
- Sí.

506
00:32:45,547 --> 00:32:47,048
¿Me lo prestas un momento?

507
00:32:47,215 --> 00:32:48,966
Quisiera mostrarle el lugar...

508
00:32:49,134 --> 00:32:51,177
...y presentarle a algunas personas.

509
00:32:51,345 --> 00:32:54,889
Vamos. Es en serio.

510
00:32:57,225 --> 00:33:00,144
Soy Miles Deep, el director.

511
00:33:00,312 --> 00:33:02,271
Voy a dirigir mi verga a tu boca...

512
00:33:02,439 --> 00:33:04,565
...si no te largas de aquí.

513
00:33:04,733 --> 00:33:07,234
Déjenme entrar un momento y...

514
00:33:07,402 --> 00:33:10,571
¡Espera! i Infeliz!

515
00:33:11,073 --> 00:33:12,907
¡Fiesteros!

516
00:33:16,370 --> 00:33:19,205
Paremos la música, por favor.

517
00:33:19,665 --> 00:33:22,416
Quiero que conozcan
a alguien muy importante.

518
00:33:23,085 --> 00:33:26,212
He visto a muchas estrellas porno
llegar e irse...

519
00:33:26,380 --> 00:33:28,756
...pero este tipo
que acabo de conocer...

520
00:33:28,924 --> 00:33:32,051
...va a estar llegando
durante mucho tiempo.

521
00:33:33,762 --> 00:33:37,264
Damas y caballeros,
¡les presento a Bucky Larson!

522
00:33:39,685 --> 00:33:40,893
¿Cómo están?

523
00:33:42,729 --> 00:33:45,439
Bájate los pantalones.
Muéstrales lo que tienes.

524
00:33:45,607 --> 00:33:46,774
Está bien.

525
00:33:55,784 --> 00:33:58,786
¿Mencioné que será estrella
del porno lésbico?

526
00:34:03,417 --> 00:34:04,959
¡No!

527
00:34:11,049 --> 00:34:12,425
¡Que alguien lo ayude!

528
00:34:12,592 --> 00:34:14,635
¡Voy a salvarte, hombrecito!

529
00:34:18,557 --> 00:34:20,599
¿Te empujó a la piscina?

530
00:34:20,767 --> 00:34:22,101
Qué idiota.

531
00:34:22,269 --> 00:34:24,562
Quizá creyó que eras una morsa.

532
00:34:28,108 --> 00:34:30,901
No nado bien sin mis flotadores.

533
00:34:31,403 --> 00:34:34,280
Dick Sombra
es la gran estrella de los desnudos.

534
00:34:34,448 --> 00:34:36,574
¿Qué voy a hacer?

535
00:34:36,742 --> 00:34:40,161
Si te hace sentir mejor,
nunca oí de Dick Sombra...

536
00:34:40,328 --> 00:34:42,496
...pero sí oí de Bucky Larson.

537
00:34:45,375 --> 00:34:47,084
Kathy.

538
00:34:47,669 --> 00:34:49,670
Hay un gato muerto en el baño.

539
00:34:49,838 --> 00:34:51,338
Ponlo en mi auto.

540
00:34:52,674 --> 00:34:54,175
¡Comida para mi serpiente!

541
00:34:55,260 --> 00:34:57,303
- Está bien.
- iNo te pongas difícil!

542
00:35:04,269 --> 00:35:05,603
Disculpa.

543
00:35:05,771 --> 00:35:09,190
Me pareció escuchar que hablaban
del negocio de los desnudos.

544
00:35:09,441 --> 00:35:10,483
Sí.

545
00:35:11,026 --> 00:35:13,194
¿Estuviste en la fiesta
de Dick Sombra?

546
00:35:13,361 --> 00:35:14,695
Sí, un rato.

547
00:35:14,863 --> 00:35:18,407
- ¿Eres amigo de Dick?
- No exactamente.

548
00:35:18,575 --> 00:35:21,035
- Me llevó mi amigo Claudio.
- ¿El director?

549
00:35:22,788 --> 00:35:24,747
Yo también soy director.

550
00:35:25,207 --> 00:35:28,042
Miles. Miles Deep.

551
00:35:28,210 --> 00:35:31,212
Un placer conocerte. Bucky Larson.

552
00:35:31,379 --> 00:35:33,881
- ¿Fuiste a la fiesta de Dick Sombra?
- No.

553
00:35:34,049 --> 00:35:37,885
El mundo del porno
está lleno de degenerados.

554
00:35:38,053 --> 00:35:41,096
Mis viejos no son degenerados.
Son encantadores...

555
00:35:41,264 --> 00:35:43,307
...y fueron lo máximo del porno.

556
00:35:43,475 --> 00:35:44,975
¿Quiénes eran tus viejos?

557
00:35:45,143 --> 00:35:47,394
Rosie Bush y Jim Spraysium.

558
00:35:50,065 --> 00:35:52,566
- ¿Olor a granjero?
- Sí.

559
00:35:52,734 --> 00:35:54,735
¡Yo trabajé en esa película!

560
00:35:54,903 --> 00:35:56,362
Sí, eso quisieras.

561
00:35:56,530 --> 00:35:59,406
Fui asistente de producción.

562
00:36:03,370 --> 00:36:07,414
- Fueron los últimos originales.
- Les diré que dijiste eso.

563
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
Sabía que conocía ese acento.

564
00:36:12,254 --> 00:36:15,506
Todos hablan de mi acento,
pero soy de Estados Unidos.

565
00:36:18,385 --> 00:36:22,596
- ¿Quieres aparecer en cámara?
- Sí.

566
00:36:23,265 --> 00:36:26,559
Acabo de comprar una cámara vieja.

567
00:36:27,352 --> 00:36:29,270
¿Filmamos algo esta noche?

568
00:36:32,190 --> 00:36:35,651
Sí, creo que puedo hacerlo.

569
00:36:40,574 --> 00:36:42,533
¿Sociología en quinto grado?

570
00:36:42,701 --> 00:36:44,785
- Sí, saqué una B.
- Sí.

571
00:36:44,953 --> 00:36:47,538
- La línea en tu pulgar dice B.
- ¿En serio?

572
00:36:50,584 --> 00:36:54,587
- ¿Es retrasado, Miles?
- No, Jimmy, tú eres retrasado.

573
00:36:55,630 --> 00:36:58,173
Te dije, sus padres fueron famosos.

574
00:36:58,341 --> 00:37:00,467
Debe haber mercado
para la nostalgia.

575
00:37:00,635 --> 00:37:02,720
Bucky, ven y párate junto a la barra.

576
00:37:02,888 --> 00:37:04,221
Claro.

577
00:37:09,019 --> 00:37:12,146
Bien, Gretchen. Muy sexy.

578
00:37:12,314 --> 00:37:15,733
Sabía que lo haría bien.
Fui toda una puta en la secundaria.

579
00:37:15,901 --> 00:37:19,570
Estamos rodando.
Iowa, entra en el cuadro.

580
00:37:22,240 --> 00:37:24,325
¡Quita eso de ahí!

581
00:37:24,492 --> 00:37:25,659
Dios mío.

582
00:37:26,703 --> 00:37:28,954
No mires a la cámara.

583
00:37:29,122 --> 00:37:32,625
Bucky, suéltate la camisa.
Veamos cómo te ves.

584
00:37:39,007 --> 00:37:42,343
Apaga esa luz.
Su pecho produce un resplandor.

585
00:37:44,679 --> 00:37:47,765
Bucky, bájate los pantalones.

586
00:37:47,933 --> 00:37:49,642
No hay problema.

587
00:38:05,283 --> 00:38:10,537
Gretchen, ahora es buen momento
para mostrar los melones.

588
00:38:27,681 --> 00:38:29,056
¿Qué pasó aquí?

589
00:38:30,016 --> 00:38:32,810
Mi cerebro lanzó un destello.

590
00:38:33,853 --> 00:38:35,229
¿Dónde quedó?

591
00:38:35,397 --> 00:38:37,731
Veo un poco en el techo.

592
00:38:39,067 --> 00:38:41,235
No parece que tuviera nada encima.

593
00:38:57,085 --> 00:38:58,836
¿Llegó otra vez?

594
00:38:59,004 --> 00:39:01,588
Sí. Le dio al lente.

595
00:39:02,090 --> 00:39:04,341
Lo lamento, Miles.

596
00:39:04,592 --> 00:39:06,677
No tengo control, de verdad.

597
00:39:08,596 --> 00:39:10,097
No te preocupes.

598
00:39:10,265 --> 00:39:13,183
Vamos, vístete.

599
00:39:16,354 --> 00:39:17,771
¿Entonces?

600
00:39:18,273 --> 00:39:20,107
¿Fue bueno o malo? ¿Cómo estuve?

601
00:39:21,693 --> 00:39:23,610
Fue...

602
00:39:25,905 --> 00:39:26,947
Fue.

603
00:39:28,825 --> 00:39:32,786
- Sí.
- Terminemos por hoy.

604
00:39:32,954 --> 00:39:34,496
Jimmy te llevará a tu casa.

605
00:39:34,664 --> 00:39:36,623
No acabará en mi auto, ¿verdad?

606
00:39:36,791 --> 00:39:38,625
¡Cierra el pico, Jimmy!

607
00:39:44,299 --> 00:39:46,133
Toma.

608
00:39:51,556 --> 00:39:52,598
¿Y la azul?

609
00:39:54,642 --> 00:39:56,852
No juegues conmigo.

610
00:39:57,479 --> 00:39:58,645
Y la negra.

611
00:39:59,481 --> 00:40:03,067
La negra es la que impide
que te arranque la oreja a mordiscos.

612
00:40:04,736 --> 00:40:07,821
Mi mamá dijo
que estuviste en rehabilitación...

613
00:40:07,989 --> 00:40:09,114
Es una guarra.

614
00:40:09,824 --> 00:40:11,158
Pero es tu hermana.

615
00:40:11,326 --> 00:40:13,327
Exacto. ¿Cómo crees que lo sé?

616
00:40:13,787 --> 00:40:17,039
¿Por qué miras ese material?
Dijiste que era basura.

617
00:40:17,207 --> 00:40:20,542
Me fijo cómo se ve la cámara.

618
00:40:20,710 --> 00:40:23,253
- Si no te molesta, idiota.
- Todo bien.

619
00:40:23,421 --> 00:40:25,255
Gracias.

620
00:40:26,841 --> 00:40:28,967
Dios mío.

621
00:40:29,427 --> 00:40:32,304
Tiene teclas de piano en la boca.

622
00:40:32,931 --> 00:40:35,933
Cuando se bajó los pantalones,
creí que tenía vagina.

623
00:40:36,101 --> 00:40:39,937
Sí. Yo tuve ese
momento vaginal también.

624
00:40:41,481 --> 00:40:45,859
Aunque la tiene minúscula,
al menos no le importa mostrarla.

625
00:40:47,904 --> 00:40:49,321
Me levanté muy rápido.

626
00:40:50,490 --> 00:40:52,616
¿Qué hago con todo el material?

627
00:40:52,784 --> 00:40:56,703
Me da totalmente igual.
Métetelo por ya sabes donde.

628
00:41:03,086 --> 00:41:05,963
Gary, me alegra
que finalmente te hayas levantado.

629
00:41:06,131 --> 00:41:08,924
Tuve una noche increíble.
Filmé una película...

630
00:41:09,092 --> 00:41:10,884
¿De quién son esos cereales?

631
00:41:11,386 --> 00:41:12,719
Míos. Los compré ayer.

632
00:41:12,887 --> 00:41:14,221
¿Compraste leche?

633
00:41:14,722 --> 00:41:16,890
- No. ¿Me das un poco?
- iNo, infeliz!

634
00:41:22,063 --> 00:41:24,231
¿Hola? Hola, Bucky.

635
00:41:24,399 --> 00:41:25,691
¡Hola, Kathy!

636
00:41:25,859 --> 00:41:27,818
¿Qué tal, Kathy? ¿Quieres leche?

637
00:41:28,486 --> 00:41:31,363
No, gracias, Gary.
Bucky, ¿me acompañas al trabajo?

638
00:41:31,531 --> 00:41:33,490
Claro.

639
00:41:33,992 --> 00:41:36,702
- Me gusta caminar.
- Qué bueno, Gary.

640
00:41:37,620 --> 00:41:39,246
- Vamos.
- Tuve una gran noche.

641
00:41:39,414 --> 00:41:41,165
¡Sí! ¿Qué pasó?

642
00:41:41,875 --> 00:41:44,960
¿Por qué no me caminas en las tetas,
lesbiana infeliz?

643
00:41:45,253 --> 00:41:48,046
Hola, mamá. No hablaba contigo.

644
00:41:48,715 --> 00:41:52,342
Fue como lo había soñado. Luces,
el director con una gran cámara.

645
00:41:52,510 --> 00:41:55,012
Cuando me bajé los pantalones,
vi colores.

646
00:41:55,180 --> 00:41:57,264
Hubo una explosión y salió una cosa.

647
00:41:57,432 --> 00:41:59,224
Hubo otra más, y dijeron "fue".

648
00:41:59,392 --> 00:42:02,394
Tenían un casco raro.
Sabían que me había sacado una B.

649
00:42:03,688 --> 00:42:05,355
Llevas dos días aquí...

650
00:42:05,523 --> 00:42:07,482
...y tus sueños ya son realidad.

651
00:42:07,650 --> 00:42:09,526
- Es increíble.
- Sí, es una locura.

652
00:42:09,694 --> 00:42:11,361
No sé, pero estoy parloteando.

653
00:42:11,529 --> 00:42:13,655
Basta de mí. Quiero saber de ti.

654
00:42:13,823 --> 00:42:15,365
¿Cuáles son tus sueños?

655
00:42:16,284 --> 00:42:18,785
Quiero ser una camarera.

656
00:42:19,662 --> 00:42:21,788
¡Tus sueños se hicieron realidad!

657
00:42:21,956 --> 00:42:24,374
Entonces sabes
la locura que estoy viviendo.

658
00:42:24,542 --> 00:42:28,295
En realidad, no.
El bodegón no es mi sueño.

659
00:42:28,463 --> 00:42:30,255
Es mi pesadilla.

660
00:42:30,423 --> 00:42:34,218
Pero, bueno, es donde
me desterraron.

661
00:42:34,594 --> 00:42:36,511
Sí, iba a mencionar eso antes.

662
00:42:36,679 --> 00:42:38,347
No parecen amables contigo...

663
00:42:38,514 --> 00:42:41,808
...y la comida me hace arder
el trasero.

664
00:42:42,518 --> 00:42:43,977
¿Por qué te desterraron?

665
00:42:44,145 --> 00:42:46,313
Hubo un incidente, Bucky.

666
00:42:47,065 --> 00:42:51,485
- ¿Mataste a alguien?
- iNo! No exactamente.

667
00:42:51,986 --> 00:42:56,114
Cuando llegué a Los Ángeles, trabajé
en un restaurante cinco estrellas.

668
00:42:56,783 --> 00:42:58,492
Era el trabajo de mis sueños.

669
00:42:58,660 --> 00:43:00,452
El primer día de capacitación...

670
00:43:00,620 --> 00:43:05,165
...llevaba una bandeja con sopas
para una mesa de diez.

671
00:43:05,875 --> 00:43:08,835
Era pesada, pero la levanté.

672
00:43:09,003 --> 00:43:11,755
A mitad de camino,
mi brazo no dio más...

673
00:43:11,923 --> 00:43:14,841
...y derramé la sopa
sobre una anciana.

674
00:43:16,844 --> 00:43:19,012
Gritó...

675
00:43:19,264 --> 00:43:21,181
...tan fuerte.

676
00:43:22,225 --> 00:43:25,519
La llevaron en helicóptero
a un hospital de San Diego.

677
00:43:25,687 --> 00:43:26,728
¡No!

678
00:43:26,896 --> 00:43:28,146
Desde entonces...

679
00:43:28,314 --> 00:43:34,278
...se me salen las lágrimas
cuando veo una bandeja grande.

680
00:43:35,780 --> 00:43:38,740
Por eso trabajo
en el bodegón de Tony.

681
00:43:39,325 --> 00:43:41,201
No hay bandejas.

682
00:43:41,369 --> 00:43:43,912
Kath, vamos a devolverte tu sueño.

683
00:43:44,080 --> 00:43:46,832
Y no quemarás ancianos, lo prometo.

684
00:43:48,001 --> 00:43:49,126
Gracias, Bucky.

685
00:43:51,462 --> 00:43:53,797
- Hay una cosa más.
- ¿Qué?

686
00:43:53,965 --> 00:43:55,507
Te toqué.

687
00:44:04,183 --> 00:44:06,685
- Hola, Bucky.
- iHola, Miles!

688
00:44:06,853 --> 00:44:08,020
¡Es bueno verte!

689
00:44:08,187 --> 00:44:10,063
¿Qué tal la edición de la escena?

690
00:44:11,190 --> 00:44:13,358
De eso quería hablarte.

691
00:44:13,526 --> 00:44:15,360
- ¿Sí?
- Sí. Escúchame bien.

692
00:44:15,528 --> 00:44:16,945
Siéntate.

693
00:44:21,743 --> 00:44:25,912
Creo que deberías estar
en la industria pornográfica.

694
00:44:27,832 --> 00:44:32,878
Pero no exactamente en cámara.

695
00:44:34,005 --> 00:44:37,090
Quizá detrás de escena.

696
00:44:38,926 --> 00:44:43,055
Pero quiero ser una estrella.
Es mi destino.

697
00:44:43,222 --> 00:44:45,640
Sí, entiendo, Bucky.

698
00:44:45,850 --> 00:44:48,352
Tus padres y el destino.

699
00:44:49,562 --> 00:44:54,107
Pero las estrellas porno
tienen que tener ciertas cosas.

700
00:44:54,692 --> 00:44:58,445
- ¿Entiendes?
- Sí, puedo broncearme.

701
00:44:59,155 --> 00:45:02,866
No, más en el área de la entrepierna.

702
00:45:03,034 --> 00:45:05,369
Sí. Puedo broncearme la entrepierna.

703
00:45:06,913 --> 00:45:08,080
No, Bucky.

704
00:45:08,247 --> 00:45:10,082
¡Habla de tu verga, zopenco!

705
00:45:10,249 --> 00:45:11,958
Te falta algo así.

706
00:45:16,130 --> 00:45:20,759
Bucky, eres un gran muchacho.

707
00:45:21,677 --> 00:45:24,221
No quiero que desperdicies tu tiempo.

708
00:45:26,641 --> 00:45:28,642
Intento ser sincero contigo.

709
00:45:32,772 --> 00:45:33,814
Está bien.

710
00:45:37,819 --> 00:45:39,653
Disculpa. Debo irme.

711
00:45:41,531 --> 00:45:43,156
Bucky, ¿estás bien?

712
00:45:43,324 --> 00:45:45,534
Sí, estoy bien.

713
00:45:45,910 --> 00:45:47,577
Bucky.

714
00:45:53,292 --> 00:45:57,045
Miles, yo puedo hacer
una película para ti.

715
00:45:57,922 --> 00:45:59,840
La tengo como un cocker spaniel.

716
00:46:01,509 --> 00:46:06,096
- El cocker no es un perro grande.
- Sí, pero es lindo y suave.

717
00:46:06,264 --> 00:46:07,681
Con ojos preciosos.

718
00:46:08,599 --> 00:46:10,100
¿Tienes ojos en la verga?

719
00:46:10,935 --> 00:46:14,855
Sabes a qué me refiero.
¡Lo sabes muy bien!

720
00:46:17,108 --> 00:46:18,775
¡Púdrete!

721
00:46:27,493 --> 00:46:29,453
¿Te comiste una de mis uvas?

722
00:46:29,620 --> 00:46:33,206
¿Por eso lloras, pedazo de infeliz?

723
00:46:33,374 --> 00:46:35,208
¡Eres patético!

724
00:46:44,677 --> 00:46:48,638
¿Y todos esos videos reenviados?

725
00:46:49,891 --> 00:46:52,100
¿Qué me envió mi mamá?

726
00:46:54,729 --> 00:46:56,229
¿Qué es esto?

727
00:46:56,397 --> 00:46:58,356
Lo subí a youpube. net.

728
00:46:58,524 --> 00:47:01,318
Tuvo un millón de visitas
en tres días.

729
00:47:02,695 --> 00:47:03,737
- Bromeas.
- No.

730
00:47:03,905 --> 00:47:07,491
Mis amigos lo vieron con sus chicas
y todos tuvieron sexo después.

731
00:47:08,075 --> 00:47:09,618
Claro.

732
00:47:10,703 --> 00:47:12,537
Los hombres no están amenazados.

733
00:47:12,705 --> 00:47:16,374
Las chicas se sienten afortunadas
al compararlos con Bucky.

734
00:47:20,421 --> 00:47:22,881
Todos los poco dotados
esperaban esto.

735
00:47:23,716 --> 00:47:24,758
¿Cómo sabes eso?

736
00:47:25,718 --> 00:47:27,677
Concentrémonos.

737
00:47:28,429 --> 00:47:29,763
Una buena perspectiva.

738
00:47:33,059 --> 00:47:36,436
Digo que nunca antes
había dado lo máximo en cámara.

739
00:47:36,604 --> 00:47:39,856
¿Dices que tu torpedo
tiene aún más centímetros?

740
00:47:40,024 --> 00:47:41,066
Al menos diez más.

741
00:47:41,567 --> 00:47:44,903
- Sería una sensación.
- Y más descargas.

742
00:47:47,365 --> 00:47:50,450
- iJ. Day!
- iMiles! Pasa.

743
00:47:50,618 --> 00:47:52,827
- ¿Cómo va todo, amigo?
- Bien.

744
00:47:52,995 --> 00:47:54,621
¿Conoces a Dick Sombra?

745
00:47:54,789 --> 00:47:56,873
- Sí. Tanto tiempo.
- Sí.

746
00:47:57,041 --> 00:47:59,251
Estuviste ocupado.

747
00:48:00,586 --> 00:48:02,629
Miles, ¿ese es el DVD?

748
00:48:03,506 --> 00:48:05,131
Aquí está.

749
00:48:05,299 --> 00:48:08,552
Miles llamó
por una nueva dimensión en el porno.

750
00:48:08,719 --> 00:48:12,138
¿En serio? No sabía que el porno
necesitaba otra dimensión.

751
00:48:13,641 --> 00:48:15,517
¿Te molesta si me quedo, J. Day?

752
00:48:15,685 --> 00:48:17,644
- Quédate, claro.
- Sí.

753
00:48:17,812 --> 00:48:19,813
Dale un vistazo.
Siéntate, Miles.

754
00:48:19,981 --> 00:48:22,232
- Ponte cómodo.
- Gracias.

755
00:48:31,659 --> 00:48:33,910
Conozco a ese tipo.

756
00:48:42,920 --> 00:48:46,631
- ¿Tiene una vagina?
- Espera, espera.

757
00:48:51,679 --> 00:48:54,014
Espera un poco.

758
00:48:54,181 --> 00:48:56,516
¿Qué...? ¿Se está convirtiendo
en hombre lobo?

759
00:48:56,684 --> 00:48:59,769
Lanza un buen chorro, ¿no?

760
00:49:06,193 --> 00:49:07,944
¿Qué te parece?

761
00:49:08,112 --> 00:49:10,155
Puede eyacular como un mono...

762
00:49:10,323 --> 00:49:12,949
...pero esos dientes son una pesadilla.

763
00:49:13,409 --> 00:49:16,494
No debería estar en cámara.
¿Me estás tomando el pelo?

764
00:49:16,662 --> 00:49:18,955
- ¿Es una broma?
- iNo!

765
00:49:19,123 --> 00:49:22,042
Esto inundó Internet.

766
00:49:22,209 --> 00:49:26,379
Fue el clip más enviado de la semana
en youpube. net.

767
00:49:26,547 --> 00:49:30,842
Claro, el tipo es un Muppet
con pene rociador de payaso.

768
00:49:31,469 --> 00:49:33,219
Pero no es porno, viejo.

769
00:49:33,387 --> 00:49:36,389
Porno es fantasear
con la verga que querrías tener...

770
00:49:36,557 --> 00:49:39,059
...o ver en la mano
o en la raja de tu esposa.

771
00:49:39,977 --> 00:49:44,481
Pero también es la verga
que estás feliz de no tener.

772
00:49:46,150 --> 00:49:49,527
Sé que es distinto,
pero podría ser algo...

773
00:49:49,695 --> 00:49:50,987
...revolucionario.

774
00:49:51,947 --> 00:49:55,700
J. Day, dale una oportunidad.

775
00:49:56,160 --> 00:49:58,995
¿Sabes?
Quiero tomar varios tequilas...

776
00:49:59,163 --> 00:50:03,667
...desmayarme y olvidarme
del cara de ratón con pirulín enano.

777
00:50:05,419 --> 00:50:09,214
Lo lamento mucho, Miles.
¿Qué puedo hacer?

778
00:50:09,757 --> 00:50:12,008
- Lo lamento.
- Está bien.

779
00:50:13,552 --> 00:50:17,180
Tómalo con calma, hermano.
Ve a casa y depílate el trasero.

780
00:50:19,767 --> 00:50:22,018
Me siento mal por darle la espalda.

781
00:50:22,186 --> 00:50:25,647
Está hecho un desastre con
las píldoras y la ex esposas y...

782
00:50:29,610 --> 00:50:32,862
- ¿También tomas píldoras?
- No, sólo un poco de Viagra.

783
00:50:33,197 --> 00:50:35,073
Voy al centro comercial.

784
00:50:37,743 --> 00:50:39,119
Dios mío.

785
00:50:39,286 --> 00:50:40,453
Helados Dippers

786
00:50:40,621 --> 00:50:42,455
¿Seguro que quieres hacerlo?

787
00:50:42,623 --> 00:50:45,291
Mi profesor
aconseja nunca invertir tu dinero.

788
00:50:45,459 --> 00:50:49,045
¿Sí? ¿Y dónde está tu profesor?

789
00:50:49,213 --> 00:50:53,133
En el aula de clase,
enseñándole a un grupo de inútiles.

790
00:50:53,300 --> 00:50:56,302
Soy un artista,
y las películas siempre son primero.

791
00:50:56,470 --> 00:50:59,723
No el dinero, no la felicidad,
las películas.

792
00:51:00,349 --> 00:51:02,976
Eso lo sabe mi primera esposa,
la segunda...

793
00:51:03,144 --> 00:51:05,353
...la cuarta y la novena.

794
00:51:06,105 --> 00:51:08,064
Además, me aprobaron un préstamo.

795
00:51:09,442 --> 00:51:10,984
¿Qué banco te prestó?

796
00:51:11,152 --> 00:51:14,404
El banco de la mafia vietnamita.

797
00:51:19,034 --> 00:51:20,827
Tuve una filmación nocturna.

798
00:51:20,995 --> 00:51:24,664
Terminé otra película hace una hora
y vine directo aquí.

799
00:51:24,832 --> 00:51:28,168
Deberías dormir un poco.
Dormir es importante.

800
00:51:28,335 --> 00:51:30,670
Según mi mamá,
hay que dormir nueve horas.

801
00:51:30,838 --> 00:51:33,840
Nueve horas sería bueno.
Amo trabajar...

802
00:51:34,008 --> 00:51:35,675
¿Qué carajo estás haciendo?

803
00:51:35,843 --> 00:51:39,012
- Estaba arreglándole el cabello.
- ¿Quién te pidió eso?

804
00:51:39,180 --> 00:51:41,639
- Pensé...
- No me importa lo que pensaste.

805
00:51:41,807 --> 00:51:44,851
No quiero que se vea bien,
sino natural.

806
00:51:45,686 --> 00:51:47,687
Pero se ve horrible.

807
00:51:48,522 --> 00:51:53,193
Fuera de aquí.

808
00:51:55,404 --> 00:51:57,614
- ¿Cómo estás, Bucky?
- Bien.

809
00:51:57,782 --> 00:52:00,158
Él intentaba ser amable.
Estaba cansado...

810
00:52:00,326 --> 00:52:02,368
¿Qué importa? Olvídalo. Le pagarán.

811
00:52:02,536 --> 00:52:05,205
Quiero hablarte
de la escena que filmaremos.

812
00:52:05,372 --> 00:52:07,624
- Sí, de acuerdo.
- Sí.

813
00:52:07,792 --> 00:52:11,795
Eres repartidor de diarios.
Llevas el día entero trabajando.

814
00:52:11,962 --> 00:52:14,047
Tienes calor. Estás cansado.

815
00:52:14,215 --> 00:52:16,841
Pasaste el día lanzando los diarios.

816
00:52:17,009 --> 00:52:20,220
Necesitas un helado.

817
00:52:20,930 --> 00:52:22,180
Ay, no.

818
00:52:23,015 --> 00:52:24,140
¿Qué?

819
00:52:25,017 --> 00:52:26,726
Nunca repartí un diario.

820
00:52:26,894 --> 00:52:29,813
Disculpa. Debí decírtelo.
Ni siquiera lo pensé.

821
00:52:29,980 --> 00:52:32,190
No tuve una ruta de diarios.

822
00:52:32,358 --> 00:52:34,776
Yo cortaba el pasto.
Hagamos algo así...

823
00:52:34,944 --> 00:52:37,779
Tranquilo. Tranquilo.

824
00:52:38,656 --> 00:52:43,034
Dios mío. Me encanta
que te preocupes por los detalles.

825
00:52:43,202 --> 00:52:45,745
- Sí.
- ¿Retocamos las tetas de Blueberry?

826
00:52:46,747 --> 00:52:49,415
- Aún no.
- ¿Y por qué no?

827
00:52:49,583 --> 00:52:51,084
¡Oye, inútil!

828
00:52:52,545 --> 00:52:54,212
- ¿Dónde crees que vas?
- ¿Qué?

829
00:52:54,380 --> 00:52:57,090
- Dijiste...
- iMe importa un carajo!

830
00:52:57,258 --> 00:53:00,218
Retócale las tetas.
Haz una cosa bien hoy.

831
00:53:03,764 --> 00:53:05,849
Disculpe, señora. ¿Podría esperar?

832
00:53:06,016 --> 00:53:08,393
- ¿Por qué?
- Estamos filmando una película.

833
00:53:09,895 --> 00:53:12,605
¿Quién es la estrella?
¿Judge Reinhold?

834
00:53:17,820 --> 00:53:20,280
¿Es una película de monstruos?

835
00:53:20,447 --> 00:53:25,451
- iEr-acción!
- iEr-acción! Bucky, ivamos!

836
00:53:29,498 --> 00:53:31,082
Señora, tengo su diario.

837
00:53:31,250 --> 00:53:34,127
Puedes dejarlo en la barra.

838
00:53:37,590 --> 00:53:39,507
- Lo emboqué.
- Lo vi.

839
00:53:39,675 --> 00:53:40,717
No me mires.

840
00:53:44,513 --> 00:53:47,432
Tengo un problema, repartidor.

841
00:53:49,435 --> 00:53:51,811
Quizá puedas ayudarme.

842
00:53:51,979 --> 00:53:53,313
Tengo un helado...

843
00:53:54,565 --> 00:53:58,818
...pero necesita nueces y crema.

844
00:53:59,320 --> 00:54:02,447
Déjeme ayudarla.
Sacaré mi cuchara.

845
00:54:08,579 --> 00:54:11,331
- ¿Eso es todo?
- Es normal.

846
00:54:11,832 --> 00:54:16,961
Ay, mis cucuruchos de azúcar
necesitan un poco de aire.

847
00:54:37,274 --> 00:54:40,610
¡Corten!
Estuvo genial, Bucky.

848
00:54:40,778 --> 00:54:44,197
- ¿Lo estuvo?
- Lo estuvo.

849
00:54:44,365 --> 00:54:46,240
¿Tienes otra carga?
Bien.

850
00:54:46,408 --> 00:54:48,534
Gran trabajo.

851
00:54:48,869 --> 00:54:50,578
Blueberry, ¿necesitas un trapo?

852
00:54:50,746 --> 00:54:54,540
Lo vi salir, pero no me cayó encima.

853
00:54:54,708 --> 00:54:56,709
Tengo un poco en el zapato.

854
00:54:56,877 --> 00:54:59,379
No me lo comería.

855
00:54:59,546 --> 00:55:00,713
Ya puede seguir.

856
00:55:00,881 --> 00:55:02,882
Gracias. Les enviaré la cuenta...

857
00:55:03,050 --> 00:55:06,052
...por la caca de pájaro en el hombro.

858
00:55:11,517 --> 00:55:14,560
EL REPARTIDOR
SIEMPRE LLEGA 5 VECES

859
00:55:18,649 --> 00:55:22,235
Entonces, ahí está. El futuro.

860
00:55:23,404 --> 00:55:25,071
Quería mostrárselos primero...

861
00:55:25,239 --> 00:55:28,032
...porque ustedes
son los mejores distribuidores.

862
00:55:28,200 --> 00:55:30,326
Valoro su opinión.

863
00:55:30,494 --> 00:55:32,245
Buscamos algo modesto...

864
00:55:32,413 --> 00:55:36,040
...nacional e internacional.
¿Alguna pregunta?

865
00:55:37,042 --> 00:55:40,753
- Sí, Eddie.
- Miles, ¿esto es una broma?

866
00:55:40,921 --> 00:55:43,715
- ¿Qué?
- No me causó ni media erección.

867
00:55:43,882 --> 00:55:46,634
En realidad,
la verga se me fue para adentro...

868
00:55:46,802 --> 00:55:49,804
...y ahora me apunta al estómago.

869
00:55:50,097 --> 00:55:51,723
¡Duele!

870
00:55:51,890 --> 00:55:53,307
Es un estilo nuevo.

871
00:55:53,475 --> 00:55:57,186
Pero, Eddie, esto va a pegar fuerte.

872
00:55:57,354 --> 00:55:59,355
¿Cómo perdió el pene?

873
00:55:59,523 --> 00:56:01,065
¿Fue un accidente de caza?

874
00:56:03,110 --> 00:56:07,405
¿De dónde salió esta cosa dentuda
con un clítoris tan grande?

875
00:56:13,954 --> 00:56:15,121
Increíble.

876
00:56:16,623 --> 00:56:17,790
¿Salió bien?

877
00:56:23,881 --> 00:56:26,049
LIBRO GUINNESS
DE LOS RÉCORDS

878
00:56:26,216 --> 00:56:28,301
¿Quién es más alto?

879
00:56:28,469 --> 00:56:29,802
Él.

880
00:56:29,970 --> 00:56:31,596
Está bien. Espera.

881
00:56:33,390 --> 00:56:35,808
- ¿Quién es más alto ahora?
- Él.

882
00:56:37,061 --> 00:56:39,854
Bucky, soy una carroza de desfile.

883
00:56:40,314 --> 00:56:42,190
¡Dios mío!

884
00:56:45,778 --> 00:56:48,905
No sé de qué hablaban
los distribuidores, Bucky.

885
00:56:49,073 --> 00:56:52,575
Para mí estuviste adorable
en la película del repartidor.

886
00:56:52,743 --> 00:56:54,994
¿En serio? Gracias.

887
00:56:55,162 --> 00:56:57,163
Sí, tengo que mantener la fe.

888
00:56:57,331 --> 00:57:00,083
Esta ciudad
está poniéndome a prueba.

889
00:57:00,250 --> 00:57:03,586
Sí. ¿Y sabes qué es gracioso?

890
00:57:03,754 --> 00:57:05,505
¿Los payasos?

891
00:57:05,798 --> 00:57:08,091
Sí, pero en tus videos...

892
00:57:08,258 --> 00:57:11,344
...nunca llegas a tener relaciones
con las chicas.

893
00:57:13,013 --> 00:57:17,141
Sí, nunca había hecho esto,
así que no sé.

894
00:57:17,309 --> 00:57:20,186
Sí. No.

895
00:57:22,606 --> 00:57:25,024
- ¿Una foto?
- Sí. ¿Cómo tengo el cabello?

896
00:57:25,192 --> 00:57:27,610
Muy elegante. Muy bien.

897
00:57:28,320 --> 00:57:30,363
No puede ser. No puedo creerlo.

898
00:57:30,531 --> 00:57:33,449
Vi todo lo que hay aquí adentro,
pero eso no es real.

899
00:57:33,617 --> 00:57:35,368
- Hola.
- iAy, mierda!

900
00:57:35,536 --> 00:57:38,329
Disculpa, viejo. Eres real.

901
00:57:38,497 --> 00:57:40,373
¿Te pagan por ponerte eso?

902
00:57:40,541 --> 00:57:43,292
- ¿Ponerme qué?
- Cariño, no trabaja aquí.

903
00:57:43,460 --> 00:57:45,169
Si esos dientes son reales...

904
00:57:45,337 --> 00:57:48,589
...quiero una foto
con el hombre-castor.

905
00:57:49,424 --> 00:57:53,553
Sí, buena esa, castor.
Mírate, hermano.

906
00:57:53,720 --> 00:57:56,389
Destrozarías una zanahoria. Mira eso.

907
00:57:56,557 --> 00:57:57,682
Gracias.

908
00:58:04,481 --> 00:58:07,108
¿Mis dientes son tan raros?

909
00:58:07,276 --> 00:58:09,902
No. En absoluto.

910
00:58:10,070 --> 00:58:12,321
Simplemente tienen presencia.

911
00:58:12,531 --> 00:58:13,906
- ¿En serio?
- Sí.

912
00:58:14,074 --> 00:58:15,533
Gracias, Kathy.

913
00:58:15,701 --> 00:58:18,411
No. No puede ser.

914
00:58:21,498 --> 00:58:23,040
Sí, son reales.

915
00:58:23,208 --> 00:58:25,668
¿Es él?
¿El Bucky de Internet?

916
00:58:25,836 --> 00:58:27,587
¡Qué rociada desde el nido!

917
00:58:27,754 --> 00:58:29,755
¡Sí, soy yo!

918
00:58:29,923 --> 00:58:35,052
Su video es hermoso, inspirador.

919
00:58:38,056 --> 00:58:39,974
Nos ayudó mucho a mi esposa y a mí.

920
00:58:40,142 --> 00:58:44,228
Se había cansado
de mi pistola de agua...

921
00:58:44,396 --> 00:58:48,608
...pero usted renovó
su gusto por mi vara.

922
00:58:48,775 --> 00:58:52,612
- iMuchas gracias!
- Un placer. Eso es genial.

923
00:58:52,779 --> 00:58:55,781
Tengo un restaurante
que se llama Chop.

924
00:58:55,949 --> 00:58:57,742
Es una churrasquería italiana.

925
00:58:57,910 --> 00:59:00,453
Si viene,
le daré un plato que nunca olvidará.

926
00:59:01,330 --> 00:59:03,164
- ¿Qué?
- Conozco Chop.

927
00:59:03,332 --> 00:59:06,542
Tienen 9,5 estrellas de diez
en Restaurant Magazine.

928
00:59:06,710 --> 00:59:10,296
El único restaurante de Los Ángeles
que logró eso en cuatro años.

929
00:59:10,464 --> 00:59:14,091
Su chef, Alfred DuPont,
hace traer pinzas de cangrejo...

930
00:59:14,259 --> 00:59:16,677
...frescas desde Florida todos los días.

931
00:59:16,845 --> 00:59:19,639
Y también juntó
la mayor selección de vinos...

932
00:59:19,806 --> 00:59:22,308
...de todo el sur de California.
Y es libra.

933
00:59:22,476 --> 00:59:24,268
¿Cómo sabe eso?

934
00:59:25,812 --> 00:59:27,563
Soy fanática de la comida.

935
00:59:27,731 --> 00:59:29,815
Kathy es la mejor camarera
del mundo.

936
00:59:29,983 --> 00:59:31,025
¿Dónde trabaja?

937
00:59:33,070 --> 00:59:35,321
Está hablando con un par de lugares.

938
00:59:36,365 --> 00:59:39,659
Venga a Chop el viernes
y pregunte por Dominic.

939
00:59:39,826 --> 00:59:42,703
Veré si tenemos vacantes.

940
00:59:42,871 --> 00:59:45,289
- Muchas gracias.
- Gracias.

941
00:59:50,462 --> 00:59:51,504
¡Dios mío!

942
00:59:52,172 --> 00:59:53,798
¡Bucky!

943
00:59:54,341 --> 00:59:57,009
Vaya, estás llena de datos
sobre la comida.

944
00:59:58,512 --> 01:00:01,180
Pero Bucky, no puedo.

945
01:00:03,100 --> 01:00:07,019
La anciana. Quemé a alguien.

946
01:00:07,187 --> 01:00:10,856
Escúchame. Eso fue un accidente.

947
01:00:11,024 --> 01:00:12,275
Puedes hacerlo.

948
01:00:12,859 --> 01:00:15,486
No puedes seguir
en ese estúpido bodegón...

949
01:00:15,654 --> 01:00:19,031
...recibiendo propinas de dinero falso
y pelusa de ombligo.

950
01:00:22,035 --> 01:00:25,913
Sé que es difícil, pero yo te ayudaré.

951
01:00:26,081 --> 01:00:28,207
Podemos hacerlo.

952
01:00:28,375 --> 01:00:29,625
De acuerdo.

953
01:00:33,839 --> 01:00:37,174
- ¿El video o los dientes?
- Los dientes.

954
01:00:40,220 --> 01:00:44,682
No. Necesitamos ocho de estos
antes de que empiece el fuego.

955
01:00:44,850 --> 01:00:46,517
¿Qué celebramos, Miles?

956
01:00:46,685 --> 01:00:48,352
¡Bucky!

957
01:00:48,520 --> 01:00:52,648
Oye, ¿qué pasa
con tu compañero de vivienda?

958
01:00:52,816 --> 01:00:55,318
¿Si hablas por teléfono
más de 20 segundos...

959
01:00:55,485 --> 01:00:57,194
...te quema el vello púbico?

960
01:00:57,362 --> 01:01:01,073
Sí, ya sé. Gary tuvo un mal día.
Tuvo diarrea.

961
01:01:01,241 --> 01:01:03,576
¡No perder vello púbico!

962
01:01:04,244 --> 01:01:06,454
De todos modos, buenas noticias.

963
01:01:06,621 --> 01:01:09,832
Pusimos un vínculo
para vender nuestra última obra.

964
01:01:10,000 --> 01:01:11,917
- Y adivina.
- ¿Qué?

965
01:01:12,085 --> 01:01:13,878
¡Vende como pan caliente!

966
01:01:14,046 --> 01:01:15,546
¡Sensacional!

967
01:01:15,714 --> 01:01:18,424
No solo recuperamos
todo nuestro dinero...

968
01:01:18,592 --> 01:01:22,261
...sino que los vietnamitas ofrecieron
financiar más películas.

969
01:01:22,763 --> 01:01:25,598
- ¿En serio?
- iMejor en serio!

970
01:01:25,766 --> 01:01:28,934
Tenías razón.
Naciste para ser estrella.

971
01:01:29,102 --> 01:01:32,688
¡Tengo que llamar a mis viejos!

972
01:01:32,856 --> 01:01:36,025
Tengo que contarle a Kathy.
Voy a llamarla. Dios mío...

973
01:01:36,193 --> 01:01:38,486
Hazlo. Nosotros vamos a divertirnos.

974
01:01:39,112 --> 01:01:42,281
- iAy, no!
- Lo lamento. Lo lamento.

975
01:02:12,229 --> 01:02:13,813
¡MEJOR ROCIAR QUE DECIR!

976
01:02:39,631 --> 01:02:40,798
Leche

977
01:02:42,926 --> 01:02:47,179
¿Dónde carajo pongo mis uvas ahora,
infeliz insensible?

978
01:02:57,858 --> 01:02:59,066
PELLIZCA Ml PIZCA

979
01:03:07,200 --> 01:03:09,994
Soy una viejita y me encanta la sopa.

980
01:03:23,425 --> 01:03:27,011
- iLo hice!
- iLo hiciste! ¡Sabía que podías!

981
01:03:27,179 --> 01:03:28,804
¡Bucky!

982
01:03:36,897 --> 01:03:39,940
¡BUCKY LARSON EN PERSONA!

983
01:03:40,108 --> 01:03:42,026
Bucky Larson en
LA VENGANZA DE PINKY DINK

984
01:03:42,194 --> 01:03:43,569
UNA PRODUCCIÓN
DE MILES DEEP

985
01:03:44,404 --> 01:03:46,822
Ahí tienes.
Disfruta del destello cerebral.

986
01:03:46,990 --> 01:03:51,202
- El siguiente.
- Nos emociona mucho conocerte.

987
01:03:51,369 --> 01:03:54,455
Nuestra relación estuvo mal
mucho tiempo.

988
01:03:54,623 --> 01:03:55,915
Era horrible.

989
01:03:56,583 --> 01:03:58,542
Mi novio la tiene muy pequeña.

990
01:03:58,710 --> 01:04:01,253
Como si no tuviera carne.
Y me molestaba mucho.

991
01:04:01,880 --> 01:04:03,881
Estaba acostumbrada a tipos...

992
01:04:04,049 --> 01:04:06,425
...que la tenían de grande a enorme.

993
01:04:06,593 --> 01:04:08,802
Suponía que las vergas eran así...

994
01:04:08,970 --> 01:04:10,930
...gordas y largas.

995
01:04:11,097 --> 01:04:13,265
Si Allen me pedía que se la chupara...

996
01:04:13,433 --> 01:04:16,769
...le decía que me sacara
esa aceituna asquerosa de encima.

997
01:04:16,937 --> 01:04:19,271
Pero cuando vi la tuya...

998
01:04:19,439 --> 01:04:22,942
...fue un renacimiento,
un nuevo comienzo.

999
01:04:23,860 --> 01:04:26,195
Vi el video entero y pensé...

1000
01:04:26,363 --> 01:04:29,573
...que Allen no estaba tan mal,
después de todo.

1001
01:04:29,741 --> 01:04:32,493
Comparado contigo, la tiene gigante.

1002
01:04:32,661 --> 01:04:35,412
Contigo, hasta yo la tengo grande.

1003
01:04:36,581 --> 01:04:39,291
En todo caso,
estuvimos teniendo mucho sexo.

1004
01:04:39,459 --> 01:04:42,461
No puedo montarlo y cabalgarlo,
siempre me caigo.

1005
01:04:42,629 --> 01:04:45,965
Pero me lo hace al estilo perrito,
y puedo sentir algo.

1006
01:04:46,132 --> 01:04:49,802
Su pubis golpeando contra el mío,
o lo que sea...

1007
01:04:49,970 --> 01:04:53,597
...pero al menos estamos haciéndolo,
conectándonos.

1008
01:04:53,765 --> 01:04:55,432
Muchas gracias.

1009
01:04:55,809 --> 01:04:58,060
Sí. Gracias.

1010
01:04:58,228 --> 01:05:00,271
Cambiando vidas.

1011
01:05:01,273 --> 01:05:03,816
Nuestro invitado pasó de ser
una sensación en Internet...

1012
01:05:03,984 --> 01:05:07,653
...a obtener el mayor número
de nominaciones del cine adulto.

1013
01:05:07,821 --> 01:05:10,197
Esto va a estar bueno.

1014
01:05:11,491 --> 01:05:14,159
Démosle un gran aplauso
a Bucky Larson.

1015
01:05:18,832 --> 01:05:21,584
¡No! ¡Idiota de mierda!

1016
01:05:24,796 --> 01:05:28,799
No tiene el aspecto
de la estrella porno promedio.

1017
01:05:28,967 --> 01:05:31,844
Sí, porque tengo puesto un suéter.

1018
01:05:53,033 --> 01:05:54,158
Ella está conmigo.

1019
01:05:58,913 --> 01:06:00,205
¡Bucky!

1020
01:06:03,126 --> 01:06:04,543
¡Otra foto, Bucky!

1021
01:06:07,547 --> 01:06:08,631
Bucky...

1022
01:06:11,134 --> 01:06:12,176
¡Es Bucky!

1023
01:06:13,553 --> 01:06:15,304
- ¿Es él?
- Hola, Bucky.

1024
01:06:15,472 --> 01:06:17,097
¡Él está aquí!

1025
01:06:17,265 --> 01:06:20,309
¡Miles!
Qué bueno verte. Hola.

1026
01:06:20,477 --> 01:06:25,397
¡Qué visión tuviste con Bucky!
Yo no lo vi, pero tú sí.

1027
01:06:25,565 --> 01:06:29,026
¡Convertiste un Tic Tac
en una mina de oro!

1028
01:06:30,070 --> 01:06:32,029
- Y aquí está.
- ¿Cómo estás?

1029
01:06:32,197 --> 01:06:33,697
Un gusto conocerte.

1030
01:06:33,865 --> 01:06:35,032
- Hola, hermosa.
- Hola.

1031
01:06:35,200 --> 01:06:37,743
Siéntense ahí. iPónganse cómodos!

1032
01:06:37,911 --> 01:06:40,245
Y conoces a Rosie Bush
y Jim Spraysium.

1033
01:06:40,413 --> 01:06:41,705
- iClaro!
- Sus padres.

1034
01:06:41,873 --> 01:06:43,040
¿Cómo estás?

1035
01:06:43,208 --> 01:06:46,502
Sus películas fueron mi Batman
cuando era chico.

1036
01:06:46,920 --> 01:06:49,922
- iQué dulce!
- Genial. Me encanta Batman.

1037
01:06:50,090 --> 01:06:51,423
- Siéntense.
- Gracias.

1038
01:06:51,591 --> 01:06:54,343
- Dick, es bueno verte otra vez.
- Igualmente.

1039
01:06:54,511 --> 01:06:56,595
Te felicito por tu Mejor Revelación.

1040
01:06:56,763 --> 01:06:59,765
¿Qué? ¿Llegamos tarde?
¿Nos perdimos el premio?

1041
01:06:59,933 --> 01:07:02,851
- No, pero vas a ganarlo.
- ¿Cómo lo sabes?

1042
01:07:03,895 --> 01:07:05,938
Es el único que no puedo ganar yo.

1043
01:07:07,315 --> 01:07:10,109
- ¿Quién es la muñeca?
- Ella es Kathy.

1044
01:07:10,276 --> 01:07:12,736
Es mi nov... Mi vecina.

1045
01:07:13,822 --> 01:07:20,119
Amiga. Vive al lado de mi casa.
Me gusta. Es una chica. Dama.

1046
01:07:20,787 --> 01:07:22,705
Soy la novia de Bucky.

1047
01:07:25,583 --> 01:07:29,294
Bienvenidos a la 15ª entrega
de los Premios para el Cine Adulto.

1048
01:07:29,462 --> 01:07:32,965
Y aquí está su presentador,
Pauly Shore.

1049
01:07:33,967 --> 01:07:36,135
¿Qué? iMe encanta Pauly!

1050
01:07:38,096 --> 01:07:40,639
El primer premio
es la Mejor Revelación.

1051
01:07:41,099 --> 01:07:43,308
Es un gran premio
que recibes antes...

1052
01:07:43,476 --> 01:07:45,394
...del herpes y la hepatitis C.

1053
01:07:45,812 --> 01:07:48,480
- iYo tengo herpes!
- iYo tengo hepatitis C!

1054
01:07:48,648 --> 01:07:51,817
Los nominados: Steven Storm.

1055
01:07:53,778 --> 01:07:56,405
- Mike Thunder.
- iSí, Mike!

1056
01:07:56,573 --> 01:07:59,450
Jeffrey Lightning.

1057
01:08:01,494 --> 01:08:04,913
Y el nuevo chico
que causó tanto revuelo últimamente.

1058
01:08:05,081 --> 01:08:06,123
Bucky Larson.

1059
01:08:10,712 --> 01:08:11,795
Y el ganador es...

1060
01:08:13,006 --> 01:08:14,840
Caramba, Bucky Larson.

1061
01:08:40,033 --> 01:08:42,451
Nunca había sostenido un trofeo.

1062
01:08:42,619 --> 01:08:44,203
Ni había dado un discurso.

1063
01:08:44,621 --> 01:08:48,665
Quiero agradecer a mi director,
Miles Deep, por hacer mis películas.

1064
01:08:48,833 --> 01:08:50,876
Por alentarme a ser un repartidor...

1065
01:08:51,044 --> 01:08:53,712
...cuando nunca en mi vida
repartí diarios.

1066
01:08:55,882 --> 01:08:57,716
También...

1067
01:08:58,718 --> 01:09:01,386
...a mi novia, Kathy...

1068
01:09:05,558 --> 01:09:07,559
...quien me sacó de los arbustos.

1069
01:09:08,269 --> 01:09:10,979
Y a mis viejos.

1070
01:09:11,731 --> 01:09:15,234
Ustedes son mi inspiración
y mis héroes.

1071
01:09:16,319 --> 01:09:20,322
Iba a poner comida en bolsas
hasta volverme viejo...

1072
01:09:22,408 --> 01:09:26,620
...pero ustedes me mostraron
que se puede tener sueños.

1073
01:09:26,788 --> 01:09:33,585
Y esos sueños pueden hacerte
explotar mágicamente ahí abajo.

1074
01:09:36,756 --> 01:09:41,343
Gracias. Los quiero mucho.

1075
01:09:50,603 --> 01:09:55,107
Bien. Ya nos libramos de eso.
Ahora proyecto mi sombra.

1076
01:09:55,483 --> 01:09:59,695
Y el premio
a la Mayor Eyaculación es para...

1077
01:10:01,114 --> 01:10:02,239
...iBucky Larson!

1078
01:10:13,877 --> 01:10:15,961
Todos en Iowa, ilos amo!

1079
01:10:17,463 --> 01:10:19,798
El premio al Mejor Vello Púbico
es para...

1080
01:10:20,425 --> 01:10:21,466
Vamos.

1081
01:10:22,135 --> 01:10:23,260
Bucky Larson.

1082
01:10:25,221 --> 01:10:28,140
Te dije que no te afeitaras totalmente.

1083
01:10:28,308 --> 01:10:30,434
Tienes demasiados lunares.

1084
01:10:31,227 --> 01:10:33,186
Para Gary, que siempre aconseja...

1085
01:10:33,354 --> 01:10:34,980
...no cagar donde te duchas.

1086
01:10:36,441 --> 01:10:38,984
¿Estoy en la dimensión desconocida?

1087
01:10:39,152 --> 01:10:42,070
- iBucky Larson!
- Bucky Larson.

1088
01:10:42,238 --> 01:10:46,825
- Bucky Larson.
- iBucky Larson!

1089
01:10:48,328 --> 01:10:50,787
- Bucky Larson.
- Bucky Larson.

1090
01:10:50,955 --> 01:10:56,376
- iBucky Larson!
- Mejor Periné...

1091
01:10:56,836 --> 01:10:58,503
...Bucky Larson.

1092
01:10:58,671 --> 01:11:01,798
Esto es fabuloso. Emocionante.

1093
01:11:02,675 --> 01:11:05,010
Ni siquiera sé qué es un periné...

1094
01:11:06,137 --> 01:11:09,473
...pero si tengo el mejor,
es gracias a mi madre.

1095
01:11:11,142 --> 01:11:13,518
Bucky. Buck.

1096
01:11:13,853 --> 01:11:16,688
No estás nominado para
Mejores Tetas. Ven conmigo.

1097
01:11:16,856 --> 01:11:20,025
- Quiero presentarte a alguna gente.
- Sí. ¿Estarás bien?

1098
01:11:20,193 --> 01:11:23,195
- Sí. Anda.
- ¿Segura? Vuelvo enseguida.

1099
01:11:26,157 --> 01:11:29,159
- Qué noche.
- Sí.

1100
01:11:30,203 --> 01:11:31,828
Es una locura.

1101
01:11:31,996 --> 01:11:34,122
Dime...

1102
01:11:34,290 --> 01:11:37,042
...un tipo como Buck,
¿cuáles son sus trucos?

1103
01:11:38,586 --> 01:11:41,296
- ¿A qué te refieres?
- Ya sabes, en la cama.

1104
01:11:41,589 --> 01:11:43,423
Debe tener algo en la manga.

1105
01:11:43,591 --> 01:11:46,051
Dentro de los pantalones
no tiene nada.

1106
01:11:46,761 --> 01:11:48,720
Bueno, eso es asunto de Bucky...

1107
01:11:48,888 --> 01:11:51,640
...y no creo que te concierna.

1108
01:11:53,977 --> 01:11:56,895
¿Ni siquiera lo sabes?
¿Ustedes dos no...?

1109
01:11:58,898 --> 01:12:02,567
En ese caso, creo que necesitas
pasar una noche en la sombra.

1110
01:12:03,736 --> 01:12:05,612
Ya estoy en la sombra.

1111
01:12:05,780 --> 01:12:08,532
La sombra de los 11 premios
que Bucky ganó hoy.

1112
01:12:09,283 --> 01:12:11,743
Ya igualó tu récord, ¿verdad?

1113
01:12:11,911 --> 01:12:14,830
Y creo que aún queda un premio más.

1114
01:12:14,998 --> 01:12:17,916
Así que gracias.

1115
01:12:21,254 --> 01:12:25,173
No me importa lo que digan.
Tengo el mejor periné, todos lo saben.

1116
01:12:27,093 --> 01:12:31,847
Y ahora el ganador del premio
más prestigioso de la noche.

1117
01:12:32,015 --> 01:12:34,599
Genitales Masculinos del Año.

1118
01:12:38,104 --> 01:12:39,563
Y el ganador...

1119
01:12:39,731 --> 01:12:44,109
...y portador del récord
de 12 premios del Cine Adulto...

1120
01:12:45,862 --> 01:12:47,279
...iBucky Larson!

1121
01:13:32,992 --> 01:13:34,993
Le pregunté a Miles si quería venir.

1122
01:13:35,161 --> 01:13:38,663
Me dijo que había conseguido nieve.
Supongo que habrá viajado.

1123
01:13:44,670 --> 01:13:49,299
Es genial que ambos
ganáramos premios la misma noche.

1124
01:13:50,009 --> 01:13:52,677
¿Ambos? Yo no gané nada.

1125
01:13:52,845 --> 01:13:54,346
¿No te enteraste?

1126
01:14:01,312 --> 01:14:02,854
¿Y esto qué es?

1127
01:14:03,272 --> 01:14:06,191
Ábrelo. Esta es
tu ceremonia de premios.

1128
01:14:07,026 --> 01:14:09,027
Bucky, no tenías que darme nada.

1129
01:14:09,779 --> 01:14:12,322
No te di nada. Lo ganaste.

1130
01:14:13,324 --> 01:14:19,454
Y ahora, la camarera del año,
del milenio, ¡Kathy McGee!

1131
01:14:23,167 --> 01:14:25,752
Dale vuelta y lee lo que está atrás.

1132
01:14:27,046 --> 01:14:30,173
"Felicitaciones
a la mejor camarera del mundo.

1133
01:14:30,341 --> 01:14:33,218
"Nadie lleva mejor la comida. "

1134
01:14:35,721 --> 01:14:37,472
Esa eres tú.

1135
01:14:38,099 --> 01:14:41,184
No planeaba ganar nada esta noche,
así que...

1136
01:14:41,352 --> 01:14:45,313
- Pensé que debías tener un trofeo.
- Gracias, Bucky.

1137
01:14:45,481 --> 01:14:49,901
¿Sabes? Nunca había ganado nada.

1138
01:14:50,653 --> 01:14:56,032
Nunca había estado
en ninguna ceremonia elegante.

1139
01:14:57,743 --> 01:15:00,537
Ni nunca me habían tratado
como una estrella.

1140
01:15:02,665 --> 01:15:06,918
Y nunca había tenido a alguien
que creyera en mí como tú.

1141
01:15:07,420 --> 01:15:10,755
Sí, claro. Te lo mereces, Kathy.

1142
01:15:23,436 --> 01:15:27,355
- ¿Y eso por qué?
- Por ser como eres.

1143
01:15:30,276 --> 01:15:33,361
Bucky, estaba pensando...

1144
01:15:34,405 --> 01:15:38,116
...que dado que nunca lo hiciste
con las chicas en tus videos...

1145
01:15:38,284 --> 01:15:43,246
...y yo tampoco lo hice nunca...

1146
01:15:45,041 --> 01:15:47,751
...pensaba que quizá
podríamos hacerlo juntos.

1147
01:15:47,919 --> 01:15:53,131
- ¿Eres virgo también?
- Sí.

1148
01:15:55,134 --> 01:15:58,678
Pero si vamos a hacerlo,
tenemos que ser cuidadosos.

1149
01:15:58,846 --> 01:16:01,097
Mi madre dijo que la protección...

1150
01:16:01,265 --> 01:16:03,475
...es importante para los dos.

1151
01:16:03,643 --> 01:16:04,935
Sí, claro.

1152
01:16:05,436 --> 01:16:10,106
- De acuerdo. ¿Tienes protección?
- ¿Que si tengo un cuchillo?

1153
01:16:38,636 --> 01:16:40,345
Prueba con esto.

1154
01:16:54,986 --> 01:16:56,319
Es perfecto.

1155
01:17:09,834 --> 01:17:11,960
¡Tú tienes pelo también!

1156
01:17:32,398 --> 01:17:34,065
¿Kathy?

1157
01:17:37,570 --> 01:17:40,572
¿Kathy?
¿Dónde estás, corazón?

1158
01:17:41,240 --> 01:17:42,907
Ahí estás.

1159
01:17:43,075 --> 01:17:47,370
Buenos días. Mírate, llevas una
bandeja como una profesional.

1160
01:17:47,538 --> 01:17:50,582
- No es gran cosa.
- Kathy...

1161
01:17:51,667 --> 01:17:53,752
Fue fabuloso anoche.

1162
01:17:54,170 --> 01:17:56,421
Los besos, las caricias...

1163
01:17:57,089 --> 01:18:00,175
...los movimientos, las sacudidas.

1164
01:18:01,427 --> 01:18:03,720
Fue la mejor noche de mi vida.

1165
01:18:03,929 --> 01:18:05,889
Y no hablo de los premios.

1166
01:18:06,223 --> 01:18:10,060
Eso no me importa nada.
Hablo de...

1167
01:18:10,227 --> 01:18:12,228
...estar contigo.

1168
01:18:13,439 --> 01:18:17,942
Sí, fue muy bueno, supongo.

1169
01:18:20,112 --> 01:18:24,115
Sabes, Bucky, estuve pensándolo...

1170
01:18:24,700 --> 01:18:29,788
...y anoche la pasé muy bien
y todo...

1171
01:18:29,955 --> 01:18:35,418
...pero creo que,
siendo que es mi primera vez...

1172
01:18:35,586 --> 01:18:39,464
...debería explorar todas mis opciones.

1173
01:18:41,967 --> 01:18:46,888
Poder tener otras experiencias
con otros hombres.

1174
01:18:47,473 --> 01:18:49,974
¿Otros...? ¿Otros hombres?

1175
01:18:50,351 --> 01:18:53,144
Pero yo sólo quiero hacer eso
contigo.

1176
01:18:53,312 --> 01:18:56,523
Sí. No estamos casados, Bucky.

1177
01:18:56,690 --> 01:18:59,818
Somos jóvenes
y deberíamos divertirnos.

1178
01:18:59,985 --> 01:19:03,238
Y tengo que adelantar mi vuelo
a Los Ángeles.

1179
01:19:03,406 --> 01:19:09,494
Elegí el turno de la cena.
Nos vemos luego. ¿Está bien?

1180
01:19:09,662 --> 01:19:12,122
No entiendo.

1181
01:19:27,596 --> 01:19:29,973
- ¿Hola?
- Oye, ¿cómo estás, precioso?

1182
01:19:30,141 --> 01:19:33,643
J. Day y yo pasamos la noche
haciendo carreras con los aviones.

1183
01:19:33,811 --> 01:19:35,770
Ven, baja a desayunar con nosotros.

1184
01:19:35,938 --> 01:19:38,189
Tengo desayuno aquí.

1185
01:19:38,357 --> 01:19:41,317
¡Al diablo con eso!
¡Baja!

1186
01:19:44,864 --> 01:19:46,698
No pararemos ahora, Bucky,

1187
01:19:47,032 --> 01:19:49,033
Éste es apenas el comienzo.

1188
01:19:49,702 --> 01:19:51,202
Kathy se fue esta mañana.

1189
01:19:51,370 --> 01:19:55,832
¡Las chicas siempre se van!
Así funciona la cosa.

1190
01:19:56,000 --> 01:20:00,170
Son prostitutas.
Excepto Blueberry.

1191
01:20:01,881 --> 01:20:04,716
- Vamos a pasar al siguiente nivel.
- Sí.

1192
01:20:04,884 --> 01:20:08,011
J. Day va a producir
nuestras películas ahora.

1193
01:20:08,179 --> 01:20:12,056
Le pagó a la mafia y quiere
un contrato exclusivo contigo.

1194
01:20:12,224 --> 01:20:14,809
Los hombres no quieren vivir más
en las sombras.

1195
01:20:14,977 --> 01:20:17,020
Quieren mirarse el pirulín...

1196
01:20:17,188 --> 01:20:19,689
...orinar, sacudirla y ser felices.

1197
01:20:19,857 --> 01:20:22,650
Nos parece
que en nuestras nuevas películas...

1198
01:20:22,818 --> 01:20:26,070
...deberías tener sexo con las chicas.

1199
01:20:26,739 --> 01:20:28,823
¿Y lo que estuvimos haciendo?

1200
01:20:28,991 --> 01:20:33,661
El mundo se pregunta si puedes
penetrar a alguien con esa cosa.

1201
01:20:34,580 --> 01:20:37,290
- Pero Kathy...
- Kathy se fue, viejo.

1202
01:20:37,458 --> 01:20:39,626
Ella misma te lo dijo.

1203
01:20:39,793 --> 01:20:43,254
Ahora debe estar en el avión
haciéndolo con otro tipo.

1204
01:20:43,422 --> 01:20:48,259
Debe estar como loca
sacudiéndola con el piloto.

1205
01:20:53,516 --> 01:20:55,850
Oye, Bucky.

1206
01:20:56,602 --> 01:20:59,103
Se trata de ti.

1207
01:20:59,271 --> 01:21:01,231
Tienes que mirar al futuro.

1208
01:21:03,442 --> 01:21:06,110
- Hagamos un brindis.
- Por ti, Bucky.

1209
01:21:06,278 --> 01:21:07,612
Eres el gran...

1210
01:21:09,448 --> 01:21:12,951
Disculpa. Creo que te acabé encima.

1211
01:21:13,744 --> 01:21:18,790
- iSoy una ardilla de red con suerte!
- iRespeta un poco, Dick!

1212
01:21:18,958 --> 01:21:21,584
¡Es un chiste, J. Day!

1213
01:21:22,294 --> 01:21:24,629
Respeten ustedes nuestra industria.

1214
01:21:24,797 --> 01:21:26,256
¡La virilidad!

1215
01:21:26,423 --> 01:21:29,634
- ilmitadores de mierda!
- Vamos, Dick.

1216
01:21:30,636 --> 01:21:32,929
Nada crece en la sombra de mi verga.

1217
01:21:34,974 --> 01:21:36,599
Nada.

1218
01:21:37,601 --> 01:21:39,686
¿Sabes qué crece en tu sombra?

1219
01:21:39,853 --> 01:21:43,022
¡Un campo de vergas bebés!

1220
01:21:43,649 --> 01:21:45,650
No puedo creerlo, pa.

1221
01:21:45,818 --> 01:21:49,070
Intenté llamarla.
Ni siquiera responde el teléfono.

1222
01:21:49,238 --> 01:21:51,990
No sé. Parecía una buena chica.

1223
01:21:52,157 --> 01:21:54,993
Una hermosa chica.

1224
01:21:55,327 --> 01:21:57,287
Una chica de oro.

1225
01:21:58,455 --> 01:22:01,499
Una chica de diamante.

1226
01:22:01,667 --> 01:22:06,337
Hijo, tienes que animarte.
Tienes que enfrentarlo con fuerza.

1227
01:22:06,505 --> 01:22:09,257
Tienes una película para hacer.
Por eso estás ahí.

1228
01:22:14,513 --> 01:22:16,639
¡Chúpala, puta!

1229
01:22:25,149 --> 01:22:28,109
Está un poco ventoso...

1230
01:22:29,403 --> 01:22:32,113
- Toma, tío Miles.
- ¿Qué demonios estás haciendo?

1231
01:22:32,781 --> 01:22:33,823
Dijiste...

1232
01:22:33,991 --> 01:22:37,410
Estoy por dirigir mi mejor película.
No quiero estar drogado.

1233
01:22:37,578 --> 01:22:39,287
Quiero concentrarme.

1234
01:22:39,455 --> 01:22:41,539
¿Se fue del edificio?

1235
01:22:42,625 --> 01:22:44,626
Ni quiere verme en su trabajo.

1236
01:22:45,586 --> 01:22:48,504
Eso es duro.
Un hombre me abandonó una vez.

1237
01:22:49,381 --> 01:22:53,343
Una noche, después de encamarnos,
me dijo que el olor era tan brutal...

1238
01:22:53,510 --> 01:22:57,305
...que tenía que romper conmigo.
Y estábamos enamorados también.

1239
01:22:58,015 --> 01:23:01,059
Dijo que los gases de mi fundillo...

1240
01:23:01,226 --> 01:23:04,896
...le daban náuseas
y le causaban pesadillas.

1241
01:23:05,481 --> 01:23:08,483
Y que el sudor de mi trasero...

1242
01:23:08,651 --> 01:23:10,902
...podía usarse como arma química.

1243
01:23:11,779 --> 01:23:14,072
Así que intenté limpiarlo bien.

1244
01:23:14,239 --> 01:23:15,573
Usé desodorante de auto.

1245
01:23:15,741 --> 01:23:18,576
¡Y nada! Limité mi dieta a piñas...

1246
01:23:18,744 --> 01:23:22,997
- ¿Qué carajo estás haciendo?
- iNada! Hablaba de la película.

1247
01:23:23,165 --> 01:23:27,210
¡Nada de hablar!
¡No te metas con su cabeza! iFuera!

1248
01:23:30,130 --> 01:23:32,423
Vamos, levántate.
Quiero ver esos trapos.

1249
01:23:39,181 --> 01:23:41,265
Bien. Perfecto.

1250
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
- ¿Miles?
- ¿Sí, Buck?

1251
01:23:45,771 --> 01:23:47,438
Quería agradecerte.

1252
01:23:48,691 --> 01:23:51,567
Gracias por traerme mis sueños.

1253
01:23:51,735 --> 01:23:53,611
Y por ser mi amigo.

1254
01:23:53,779 --> 01:23:57,115
- Claro, Bucky.
- Mis viejos te agradecen también.

1255
01:23:57,282 --> 01:24:00,118
Ellos saben que esta ciudad
puede ser dura.

1256
01:24:00,703 --> 01:24:04,872
Tener a alguien que te apoya
y se preocupa por ti...

1257
01:24:05,040 --> 01:24:06,749
...es muy bueno.

1258
01:24:21,473 --> 01:24:23,933
La roca hierve, Miles.
¿Podemos irnos?

1259
01:24:24,101 --> 01:24:25,226
¡Tranquila!

1260
01:24:25,394 --> 01:24:28,813
Muchas chicas quisieran estar
atadas en una roca caliente...

1261
01:24:28,981 --> 01:24:32,984
...esperando que Bucky Larson
intente penetrarlas.

1262
01:24:33,819 --> 01:24:37,822
Rodando. ¡Er-acción!

1263
01:24:38,615 --> 01:24:44,078
¡El sol me está azotando!
¡Estoy perdiendo la cabeza!

1264
01:24:44,246 --> 01:24:47,832
¡No! ¡Es el semental de Bucky!

1265
01:24:48,000 --> 01:24:51,085
¡No me toques, sucio!

1266
01:24:53,213 --> 01:24:57,341
¡No! ¡El viento me voló la ropa!

1267
01:25:02,723 --> 01:25:04,265
Es buena actriz.

1268
01:25:07,519 --> 01:25:10,772
Vamos, amigo, lánzate a ella.

1269
01:25:27,039 --> 01:25:28,372
¡Corten!

1270
01:25:36,006 --> 01:25:40,092
- No puedo dejarte hacer esto, Buck.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?

1271
01:25:42,137 --> 01:25:44,055
Tengo que hacerte una confesión.

1272
01:25:46,141 --> 01:25:50,019
Kathy no te dejó por decisión propia.
Yo le dije que lo hiciera.

1273
01:25:50,562 --> 01:25:53,564
- ¿Qué?
- Esa mañana en Las Vegas...

1274
01:25:53,732 --> 01:25:56,150
...después de la noche de fiesta...

1275
01:25:56,318 --> 01:25:59,654
...J. Day me había dado la noticia
de nuestro nuevo contrato.

1276
01:25:59,822 --> 01:26:03,407
Me encontré con Kathy
en el restaurante y ella estaba feliz...

1277
01:26:03,575 --> 01:26:07,995
...pero yo estaba muy alterado.
Le conté sobre nuestro nuevo plan...

1278
01:26:08,163 --> 01:26:10,331
...de que tuvieras sexo
con las chicas.

1279
01:26:11,834 --> 01:26:16,921
Ella se horrorizó. Dijo que
tú nunca querrías hacer eso.

1280
01:26:17,089 --> 01:26:18,464
¡Perdí la cabeza!

1281
01:26:18,632 --> 01:26:21,342
Le dije que para eso
habías venido aquí.

1282
01:26:21,510 --> 01:26:22,718
Que era tu destino.

1283
01:26:22,886 --> 01:26:25,972
Y que ella sería una egoísta
si se interponía.

1284
01:26:26,139 --> 01:26:31,394
Ella empezó a llorar
y yo le dije que...

1285
01:26:31,687 --> 01:26:34,730
...si ella te quería...

1286
01:26:34,898 --> 01:26:38,693
...debía dejarte libre
para que tuvieras éxito.

1287
01:26:41,613 --> 01:26:44,407
Yo no tenía derecho a hacer eso.

1288
01:26:45,784 --> 01:26:46,951
Ella te amaba.

1289
01:26:48,287 --> 01:26:50,746
Lo eras todo para ella.

1290
01:26:51,957 --> 01:26:54,959
Y no quiero que cometas
los mismos errores que yo.

1291
01:26:58,755 --> 01:27:01,090
Tienes que ir a buscarla.

1292
01:27:01,508 --> 01:27:03,968
Tienes que ir ahora mismo.

1293
01:27:11,018 --> 01:27:13,060
Te perdono, Miles.

1294
01:27:18,567 --> 01:27:21,736
Voy a ir a decirle.
Voy a decírselo ahora mismo.

1295
01:27:35,042 --> 01:27:39,253
- Miles, ¿adónde va?
- Se fue, J. Day.

1296
01:27:39,421 --> 01:27:41,172
¡Pero necesito ese caballo!

1297
01:27:41,340 --> 01:27:44,800
Es la estrella de otra película
que estoy haciendo en Alemania.

1298
01:27:45,510 --> 01:27:47,803
La isla Verga de Caballo.

1299
01:28:07,449 --> 01:28:09,033
Dios me dio la varita mágica.

1300
01:28:09,201 --> 01:28:11,452
¿Por qué no hacer hechizos de amor?

1301
01:28:12,287 --> 01:28:14,789
Eres la persona más agresiva
que he conocido.

1302
01:28:14,957 --> 01:28:17,041
Es ridículo.

1303
01:28:17,709 --> 01:28:20,962
¿El placer que podría llevar
a tu jardín de aromas?

1304
01:28:22,005 --> 01:28:24,382
Créeme, sería lo mejor
que hayas tenido.

1305
01:28:24,549 --> 01:28:27,635
Dick, eres un idiota.

1306
01:28:27,803 --> 01:28:30,680
¿Sabes por qué Bucky Larson
te superó como estrella?

1307
01:28:31,723 --> 01:28:35,810
Porque mostró que no se trata
de una salchicha gigante...

1308
01:28:35,978 --> 01:28:37,728
...que cuelga entre las piernas.

1309
01:28:38,397 --> 01:28:42,024
Se trata de ser un compañero
atento y hermoso.

1310
01:28:43,235 --> 01:28:46,570
Y aunque me partió el corazón...

1311
01:28:47,322 --> 01:28:52,326
...supe que era más importante
que él siguiera ayudando al mundo...

1312
01:28:52,494 --> 01:28:54,912
...a que yo fuera feliz.

1313
01:28:57,457 --> 01:29:00,251
Entonces, ¿sabes qué tienes
que hacer ahora?

1314
01:29:01,670 --> 01:29:03,546
¿Darte un buen sexo de consuelo?

1315
01:29:03,714 --> 01:29:06,298
¿Dejar que te balancees
en mi pedazo?

1316
01:29:06,883 --> 01:29:08,592
No. Tienes que irte.

1317
01:29:09,302 --> 01:29:10,845
Miren quién volvió.

1318
01:29:11,013 --> 01:29:14,932
Kathy, recuerdo la primera vez
que te vi en el bodegón.

1319
01:29:15,100 --> 01:29:18,978
Se me detuvo el corazón.
Sentí un hormigueo en el estómago.

1320
01:29:19,146 --> 01:29:21,063
Creí que tenía gripe.

1321
01:29:22,399 --> 01:29:26,152
Pero no tenía. Eras tú.

1322
01:29:26,945 --> 01:29:30,990
Estar en esas películas de desnudos,
no es mi destino.

1323
01:29:31,158 --> 01:29:32,616
Estar contigo sí.

1324
01:29:34,369 --> 01:29:35,786
Mi corazón sonríe por ti.

1325
01:29:35,954 --> 01:29:39,123
- ¿Tu corazón tiene dientes de conejo?
- iCierra la verga!

1326
01:29:43,128 --> 01:29:47,381
Intento decirte que te amo, Kathy.

1327
01:29:47,883 --> 01:29:49,383
Yo también te amo, Bucky.

1328
01:29:56,558 --> 01:29:59,060
- ¿Me harías un favor?
- Sí.

1329
01:29:59,227 --> 01:30:02,897
¿Me llevarías a casa en Iowa?

1330
01:30:03,899 --> 01:30:05,149
Será un honor.

1331
01:30:16,411 --> 01:30:18,662
Huelo a jardín.

1332
01:30:25,003 --> 01:30:27,671
¡Vamos, pirulín, vamos!

1333
01:30:41,353 --> 01:30:44,355
CHURRASQUERÍA de Bucky
Buena comida para toda ocasión

1334
01:30:47,692 --> 01:30:49,276
UN AÑO DESPUÉS

1335
01:30:49,569 --> 01:30:50,778
ABIERTO

1336
01:30:58,286 --> 01:31:02,665
- ¿Tengo comida entre los dientes?
- No, usted no tiene ningún diente.

1337
01:31:02,833 --> 01:31:06,001
- iJeremiah!
- Es la verdad.

1338
01:31:06,169 --> 01:31:07,211
Caramba.

1339
01:31:07,379 --> 01:31:09,630
Mesa 17.
Y gracias por venir.

1340
01:31:09,798 --> 01:31:12,550
El mejor churrasco y el mejor
servicio del Estado, Bucky.

1341
01:31:12,717 --> 01:31:14,009
Es obra de mi esposa.

1342
01:31:14,177 --> 01:31:17,638
Oye, cariño, hay una mesa atrás
que quiere una foto contigo.

1343
01:31:17,806 --> 01:31:21,350
Sí, claro. Caramba,
¿cuántos tazones llevas ahí?

1344
01:31:21,518 --> 01:31:24,728
- Siete. Es mi nuevo récord.
- ilncreíble!

1345
01:31:27,023 --> 01:31:29,191
¡Me debes el alquiler, infeliz!

1346
01:31:29,359 --> 01:31:32,194
- Gary, ¡no!
- iEres igual que John Mayer!

1347
01:31:32,362 --> 01:31:34,071
¡Igual que John Mayer!


